]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Partially revert r34995, which broke math output. Not sure why yet....
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-07-19 01:45+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:19+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Címke:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 msgid "&Key:"
68 msgstr "&Kulcs:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgid "&Natbib"
91 msgstr "&Natbib használata"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "Natbib &stílus:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
102 msgid "&Jurabib"
103 msgstr "&Jurabib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 msgid ""
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 #, fuzzy
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 #, fuzzy
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "&Tovább"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #, fuzzy
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Válassza ki a fájlt"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "&Kapcsolók:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr ""
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Lista f&rissítése"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "&Tallózás..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:353
175 msgid "&Add"
176 msgstr "Hozzáa&dás"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
185 msgid "Cancel"
186 msgstr "Mégse"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "A BibTeX stílusa"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 msgid "St&yle"
194 msgstr "Stíl&us"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgid "&Content:"
206 msgstr "T&artalom:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "felhasznált hivatkozások"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "a használatlan hivatkozások"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
218 msgid "all references"
219 msgstr "minden hivatkozás"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
240 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&OK"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "&Le"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
267 msgid "&Up"
268 msgstr "&Fel"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "Adat&bázisok"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "Hozzáa&dás..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "Törlé&s"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Igazítás"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
316 msgid "Left"
317 msgstr "Balra"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
324 msgid "Center"
325 msgstr "Középre"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
332 msgid "Right"
333 msgstr "Jobbra"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 msgid "Stretch"
337 msgstr "Kitölt"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
346 msgid "Top"
347 msgstr "Fel"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
352 msgid "Middle"
353 msgstr "Középre"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
358 msgid "Bottom"
359 msgstr "Le"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 msgid "&Box:"
367 msgstr "Do&boz:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 msgid "Co&ntent:"
371 msgstr "&Tartalom:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 msgid "Vertical"
375 msgstr "Függőleges"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 msgid "Horizontal"
379 msgstr "Vízszintes"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "Ma&gasság:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgid "Inner Bo&x:"
388 msgstr "B&első doboz:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 msgid "&Decoration:"
392 msgstr "&Dekoráció:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 msgid "&Width:"
398 msgstr "&Szélesség:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgid "Height value"
402 msgstr "Magasság értéke"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgid "Width value"
406 msgstr "Szélesség értéke"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
421 msgid "None"
422 msgstr "Nincs"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Parbox"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Minilap"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Támogatott doboz típusok"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Elérhető változatok"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Változat kiválasztása"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 msgid "&New:"
448 msgstr "Ú&j:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 msgid ""
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 "active."
454 msgstr ""
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 #, fuzzy
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "Fájlnév"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 msgstr ""
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 #, fuzzy
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "&Elérhető változatok:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "(De)a&ktivál"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Új változat felvétele listára"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "&Szín módosítása..."
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
501 #: src/Buffer.cpp:3551
502 msgid "&Remove"
503 msgstr "E&ltávolít"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 #, fuzzy
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 #, fuzzy
512 msgid "Re&name..."
513 msgstr "&Átnevezés"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 #, fuzzy
517 msgid "Add the selected branches to the list."
518 msgstr "Új változat felvétele listára"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
521 #, fuzzy
522 msgid "&Add Selected"
523 msgstr "&Kiválasztott:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 #, fuzzy
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Új változat felvétele listára"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 msgid "Add A&ll"
532 msgstr ""
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
539 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
540 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
549 msgid "&Cancel"
550 msgstr "&Mégsem"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
555 msgstr ""
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 #, fuzzy
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 msgid "&Font:"
564 msgstr "&Betűkészlet:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 msgid "Si&ze:"
569 msgstr "&Méret:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
594 msgid "Default"
595 msgstr "Alapérték"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "Legkisebb"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smallest"
605 msgstr "Mégkisebb"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Kisebb"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Small"
615 msgstr "Kicsi"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Normal"
620 msgstr "Normál"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Large"
625 msgstr "Nagy"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Larger"
630 msgstr "Nagyobb"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgid "Largest"
635 msgstr "Mégnagyobb"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 msgid "Huge"
640 msgstr "Óriás"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 msgid "Huger"
645 msgstr "Legnagyobb"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Egyedi jel:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 msgid "&Level:"
654 msgstr "Szi&nt:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 msgid "Change:"
658 msgstr "Változás:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Menj az előző változásra"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Előző változás"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Menj a következő változásra"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgid "&Next change"
674 msgstr "&Következő változás"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Ezen változás elfogadása"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 msgid "&Accept"
682 msgstr "Elfog&adás"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 msgid "&Reject"
690 msgstr "&Visszautasítás"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgid "Font family"
695 msgstr "Betűcsalád"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 msgid "&Family:"
699 msgstr "&Család:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 msgid "Font shape"
704 msgstr "Betűalak"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgid "S&hape:"
708 msgstr "Ala&k:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgid "Font series"
713 msgstr "Betűtestesség"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
720 msgid "Language"
721 msgstr "Nyelv"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 msgid "Font color"
726 msgstr "Betűszín"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 msgid "&Language:"
733 msgstr "Nye&lv:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 msgid "&Series:"
737 msgstr "Te&stesség:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 msgid "&Color:"
741 msgstr "Szí&n:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "Sose váltsa"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgid "Font size"
750 msgstr "Betűméret"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "Mindig váltsa"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 msgid "&Misc:"
763 msgstr "Egyé&b:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgid "&Toggle all"
771 msgstr "Minde&t állítsa"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 #, fuzzy
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
790 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
793 msgid "&Apply"
794 msgstr "&Alkalmaz"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
803 msgid "Close"
804 msgstr "Bezár"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 #, fuzzy
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 msgstr ""
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 msgid "&Down"
835 msgstr "&Le"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
843 msgid "&Restore"
844 msgstr "&Visszaállítás"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
847 msgid "App&ly"
848 msgstr "&Alkalmaz"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
851 msgid "Formatting"
852 msgstr "Formátum"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "Szöve&g előtte:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
871 msgid "Text a&fter:"
872 msgstr "Szöveg &utána:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Összes szerző listázása"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "Teljes sze&rző lista"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "Hivatkozás keresése"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
899 #, fuzzy
900 msgid "Searc&h:"
901 msgstr "Keresési mező:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
904 msgid ""
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
906 msgstr ""
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
909 #, fuzzy
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
914 #, fuzzy
915 msgid "&Search"
916 msgstr "Keresési hiba"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
919 #, fuzzy
920 msgid "Search field:"
921 msgstr "Keresési mező:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
925 #, fuzzy
926 msgid "All fields"
927 msgstr "Összes mező"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
930 #, fuzzy
931 msgid "Regular e&xpression"
932 msgstr "Reguláris kifejez&és"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
935 #, fuzzy
936 msgid "Case se&nsitive"
937 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
940 #, fuzzy
941 msgid "Entry types:"
942 msgstr "Bejegyzés típus:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
946 #, fuzzy
947 msgid "All entry types"
948 msgstr "Minden bejegyzés típus"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
951 #, fuzzy
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr "&Keres gépelés közben"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
956 #, fuzzy
957 msgid "Font colors"
958 msgstr "Betűszín"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
961 #, fuzzy
962 msgid "Main text:"
963 msgstr "Sima szöveg"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
967 #, fuzzy
968 msgid "Click to change the color"
969 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
972 #, fuzzy
973 msgid "Default..."
974 msgstr "Alapérték"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
978 msgid "Revert the color to the default"
979 msgstr ""
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
983 #, fuzzy
984 msgid "R&eset"
985 msgstr "Alapértékre állít"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
988 #, fuzzy
989 msgid "Greyed-out notes:"
990 msgstr "Kiszürkített"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
993 #, fuzzy
994 msgid "&Change..."
995 msgstr "Változás:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
998 #, fuzzy
999 msgid "Background colors"
1000 msgstr "háttér"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Page:"
1005 msgstr "Oldal: "
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Shaded boxes:"
1010 msgstr "árnyékolt keret"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1013 #, fuzzy
1014 msgid "&New Document:"
1015 msgstr "Új dokumentum"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&Old Document:"
1020 msgstr "Aldokumentum"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1023 msgid "Bro&wse..."
1024 msgstr "Talló&zás..."
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Copy Document Settings from:"
1029 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1032 #, fuzzy
1033 msgid "N&ew Document"
1034 msgstr "Új dokumentum"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Ol&d Document"
1039 msgstr "Aldokumentum"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1043 msgid "TeX Code: "
1044 msgstr "TeX kód: "
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1047 msgid "Match delimiter types"
1048 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1051 msgid "&Keep matched"
1052 msgstr "&Párjával együtt"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 msgid "&Size:"
1056 msgstr "Mé&ret:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1059 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1060 msgid "Insert the delimiters"
1061 msgstr "Határoló beszúrása"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1064 msgid "&Insert"
1065 msgstr "B&eszúrás"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1068 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1069 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1072 msgid "Use Class Defaults"
1073 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1076 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1077 msgstr ""
1078 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1079 "beállításnak"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1082 msgid "Save as Document Defaults"
1083 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1086 msgid "Display"
1087 msgstr "Megjelenítési mód"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1090 msgid "Show ERT button only"
1091 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1094 msgid "&Collapsed"
1095 msgstr "&Zárt"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1098 msgid "Show ERT contents"
1099 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1102 msgid "O&pen"
1103 msgstr "&Nyitott"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1106 #, fuzzy
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1111 msgid "&Errors:"
1112 msgstr "&Hibák"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1116 msgstr "Leírás:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1127 msgid "F&ile"
1128 msgstr "Fáj&l"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1132 msgid "Filename"
1133 msgstr "Fájlnév"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1138 msgid "&File:"
1139 msgstr "&Fájl:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1142 msgid "Select a file"
1143 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1146 msgid "&Draft"
1147 msgstr "&Vázlat"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1150 msgid "&Template"
1151 msgstr "&Sablon"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1154 msgid "Available templates"
1155 msgstr "Elérhető sablonok"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1159 msgid "LaTe&X and LyX options"
1160 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1163 msgid "LaTeX Options"
1164 msgstr "LaTeX opciók"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1167 msgid "O&ption:"
1168 msgstr "Op&ciók:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1171 msgid "Forma&t:"
1172 msgstr "Fo&rmátum:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1175 msgid "&Show in LyX"
1176 msgstr "LyX m&utassa"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1182 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1183 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1187 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1188 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1191 msgid "Si&ze and Rotation"
1192 msgstr "&Méret és elforgatás"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1195 msgid "Rotate"
1196 msgstr "Elforgatás"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1202 msgid "Angle to rotate image by"
1203 msgstr "A kép forgatási szöge"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1209 msgid "The origin of the rotation"
1210 msgstr "A forgatás középpontja"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1213 msgid "Ori&gin:"
1214 msgstr "Kii&ndulópont:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1217 msgid "A&ngle:"
1218 msgstr "S&zög:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1221 msgid "Scale"
1222 msgstr "Méretarány"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1226 msgid "Height of image in output"
1227 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1231 msgid "Width of image in output"
1232 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1235 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1236 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1240 msgid "&Maintain aspect ratio"
1241 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1244 msgid "Crop"
1245 msgstr "Vágás"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1249 msgid "Clip to bounding box values"
1250 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1254 msgid "Clip to &bounding box"
1255 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1259 msgid "&Left bottom:"
1260 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1263 msgid "x"
1264 msgstr "x"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1268 msgid "Right &top:"
1269 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1273 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1274 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1278 msgid "&Get from File"
1279 msgstr "B&etöltés fájlból"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1282 msgid "y"
1283 msgstr "y"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1286 #, fuzzy
1287 msgid "TabWidget"
1288 msgstr "Szélesség"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1291 msgid "Basi&c"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1296 msgid "&Find:"
1297 msgstr "&Mit keres:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1301 msgid "Replace &with:"
1302 msgstr "Mire &cseréli:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1305 msgid "Perform a case-sensitive search"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1314 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1319 msgid "Find &Next"
1320 msgstr "&Következő..."
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Csak egész &szavakat"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1328 #, fuzzy
1329 msgid "W&hole words"
1330 msgstr "Kulcsszavak."
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1333 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1340 msgid "&Replace"
1341 msgstr "Cse&rél"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1345 msgid "Search &backwards"
1346 msgstr "&Visszafelé keres"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Replace all occurences at once"
1351 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1356 msgid "Replace &All"
1357 msgstr "M&indet cseréli"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1361 msgid "Ad&vanced"
1362 msgstr "To&vábbi beállítások"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1365 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Sco&pe"
1371 msgstr "Ala&k:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Current paragraph"
1376 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Current &paragraph"
1381 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Current &document"
1386 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1389 msgid ""
1390 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1391 "document"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1395 #, fuzzy
1396 msgid "&Master document"
1397 msgstr "Fődokumentum"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1400 #, fuzzy
1401 msgid "All open documents"
1402 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1405 #, fuzzy
1406 msgid "&Open documents"
1407 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1410 msgid "All ma&nuals"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1414 msgid ""
1415 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1416 "and paragraph style"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Ignore &format"
1422 msgstr "&Formátumra:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1425 msgid ""
1426 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1427 "first letter"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1431 msgid "&Preserve first case on replace"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1435 #, fuzzy
1436 msgid "&Expand macros"
1437 msgstr "Képlet makrók"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1440 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1441 msgid "Form"
1442 msgstr "Form"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Float Type:"
1447 msgstr "Információ típus:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1450 msgid "Use &default placement"
1451 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1454 msgid "Advanced Placement Options"
1455 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1458 msgid "&Top of page"
1459 msgstr "Oldal &teteje"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1462 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1463 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1466 msgid "Here de&finitely"
1467 msgstr "Feltét&lenül itt"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1470 msgid "&Here if possible"
1471 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1474 msgid "&Page of floats"
1475 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1478 msgid "&Bottom of page"
1479 msgstr "Ol&dal alja"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1482 msgid "&Span columns"
1483 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1486 msgid "&Rotate sideways"
1487 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1490 msgid "FontUi"
1491 msgstr "FontUi"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1494 msgid "&Default Family:"
1495 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1498 msgid "Select the default family for the document"
1499 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1502 msgid "&Base Size:"
1503 msgstr "Alap mér&et:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1506 #, fuzzy
1507 msgid "LaTe&X font encoding:"
1508 msgstr "Te&X kódolás:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1511 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1515 msgid "&Roman:"
1516 msgstr "&Roman:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1519 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1520 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1523 msgid "&Sans Serif:"
1524 msgstr "Sa&ns Serif:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1527 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1528 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1531 msgid "S&cale (%):"
1532 msgstr "&Méretarány (%):"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1535 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1536 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1539 msgid "&Typewriter:"
1540 msgstr "Írógé&p:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1543 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1544 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1547 msgid "Sc&ale (%):"
1548 msgstr "Mére&tarány (%):"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1551 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1552 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1555 msgid "C&JK:"
1556 msgstr "C&JK:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1559 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1560 msgstr ""
1561 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1562 "használ"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1565 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1566 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1569 msgid "Use true S&mall Caps"
1570 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1573 msgid "Use old style instead of lining figures"
1574 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1577 msgid "Use &Old Style Figures"
1578 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1581 msgid "&Graphics"
1582 msgstr "&Grafika"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1585 msgid "Select an image file"
1586 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1589 msgid "Output Size"
1590 msgstr "Kimenet mérete"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1593 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr ""
1595 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1598 msgid "Set &height:"
1599 msgstr "Magasság mega&dása:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1602 msgid "&Scale Graphics (%):"
1603 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1606 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1607 msgstr ""
1608 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1611 msgid "Set &width:"
1612 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1615 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1616 msgstr ""
1617 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1620 msgid "Rotate Graphics"
1621 msgstr "Grafika elforgatása"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1624 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1625 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1628 msgid "Ro&tate after scaling"
1629 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1632 msgid "Or&igin:"
1633 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1636 msgid "A&ngle (Degrees):"
1637 msgstr "S&zög (fokban):"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1641 msgid "File name of image"
1642 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1645 msgid "&Clipping"
1646 msgstr "Vágá&s"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1650 msgid "y:"
1651 msgstr "y:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1655 msgid "x:"
1656 msgstr "x:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1659 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1660 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1663 msgid "Don't un&zip on export"
1664 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1668 msgid "Additional LaTeX options"
1669 msgstr "További LaTeX opciók"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1672 msgid "LaTeX &options:"
1673 msgstr "&LaTeX opciók:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1676 msgid ""
1677 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1678 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1679 msgstr ""
1680 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1681 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1684 msgid "Sho&w in LyX"
1685 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1688 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1689 msgstr ""
1690 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1691 "csoportjához"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1694 msgid "Graphics Group"
1695 msgstr "Grafikus csoport"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1698 msgid "A&ssigned to group:"
1699 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1702 msgid "Click to define a new graphics group."
1703 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1706 msgid "O&pen new group..."
1707 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1710 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1711 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1714 msgid "Draft mode"
1715 msgstr "Vázlat mód"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1718 msgid "&Draft mode"
1719 msgstr "Vázlat &mód"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1722 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1723 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1726 msgid "..............."
1727 msgstr "..............."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1730 msgid "________"
1731 msgstr "________"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1734 msgid "<-----------"
1735 msgstr "<-----------"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1738 msgid "----------->"
1739 msgstr "----------->"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1742 msgid "\\-----v-----/"
1743 msgstr "\\-----v-----/"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1746 msgid "/-----^-----\\"
1747 msgstr "/-----^-----\\"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1750 msgid "&Spacing:"
1751 msgstr "&Mérete:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1754 msgid "Supported spacing types"
1755 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1758 msgid "&Value:"
1759 msgstr "É&rték:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1764 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1767 msgid "&Fill Pattern:"
1768 msgstr "&Kitöltési minta:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1771 msgid "&Protect:"
1772 msgstr "&Védett:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1776 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1777 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1783 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1784 msgid "URL"
1785 msgstr "URL"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1788 msgid "&Target:"
1789 msgstr "&Cél:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1793 msgid "Name associated with the URL"
1794 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1798 msgid "&Name:"
1799 msgstr "&Név:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1802 msgid "Specify the link target"
1803 msgstr "Adja meg az link célját"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1806 msgid "Link type"
1807 msgstr "Link típus"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1810 msgid "Link to the web or to every other target"
1811 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1814 msgid "&Web"
1815 msgstr "&Web"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1818 msgid "Link to an email address"
1819 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1822 msgid "&Email"
1823 msgstr "&Email"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1826 msgid "Link to a file"
1827 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1830 msgid "&File"
1831 msgstr "&Fájl"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1834 msgid "Listing Parameters"
1835 msgstr "Lista paraméterei"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1840 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1841 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1846 msgid "&Bypass validation"
1847 msgstr "&Validáció átlépése"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1850 msgid "C&aption:"
1851 msgstr "F&elirat:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1854 msgid "La&bel:"
1855 msgstr "&Címke:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1858 msgid "Mo&re parameters"
1859 msgstr "További p&araméterek"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1862 msgid "Underline spaces in generated output"
1863 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1866 msgid "&Mark spaces in output"
1867 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1870 msgid "Show LaTeX preview"
1871 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1874 msgid "&Show preview"
1875 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1878 msgid "File name to include"
1879 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1882 msgid "&Include Type:"
1883 msgstr "&Csatolás módja:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1886 msgid "Include"
1887 msgstr "Include"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1890 msgid "Input"
1891 msgstr "Input"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1894 msgid "Verbatim"
1895 msgstr "Verbatim"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1899 msgid "Program Listing"
1900 msgstr "Programlista"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1903 msgid "Edit the file"
1904 msgstr "Fájl szerkesztése"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1907 msgid "&Edit"
1908 msgstr "Sz&erkesztés"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1911 #, fuzzy
1912 msgid "A&vailable indices:"
1913 msgstr "&Elérhető változatok:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1916 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1920 msgid ""
1921 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Index generation"
1928 msgstr "Behúzá&s"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1931 msgid "Define program options of the selected processor."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1935 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1939 #, fuzzy
1940 msgid "&Use multiple indexes"
1941 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1944 msgid ""
1945 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Add a new index to the list"
1951 msgstr "Új változat felvétele listára"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1954 #, fuzzy
1955 msgid "A&vailable Indexes:"
1956 msgstr "&Elérhető változatok:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1960 #, fuzzy
1961 msgid "1"
1962 msgstr "10"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Remove the selected index"
1967 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Rename the selected index"
1972 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1975 #, fuzzy
1976 msgid "R&ename..."
1977 msgstr "&Átnevezés"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Define or change button color"
1982 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1985 msgid "Information Type:"
1986 msgstr "Információ típus:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1989 msgid "Information Name:"
1990 msgstr "Információ néve:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Inset Parameter Configuration"
1995 msgstr "Normál tört beszúrása"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1999 msgid "I&mmediate Apply"
2000 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2003 #, fuzzy
2004 msgid "New Inset"
2005 msgstr "Betét kinyitása|k"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2008 msgid "Document &class"
2009 msgstr "&Dokumentumosztály"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2012 msgid "Click to select a local document class definition file"
2013 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2016 msgid "&Local Layout..."
2017 msgstr "&Helyi formátum..."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2020 msgid "Class options"
2021 msgstr "Osztály beállítások"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2024 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2025 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2028 msgid "P&redefined:"
2029 msgstr "Elő&redefiniált:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2032 msgid ""
2033 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2034 "select/deselect."
2035 msgstr ""
2036 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2037 "törléshez."
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2040 msgid "Cust&om:"
2041 msgstr "&Egyéb:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2044 msgid "&Graphics driver:"
2045 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2048 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2049 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2052 msgid "Select de&fault master document"
2053 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2056 msgid "&Master:"
2057 msgstr "&Fődokumentum:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2060 msgid "Enter the name of the default master document"
2061 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2064 msgid "Suppress default date on front page"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2068 msgid "Encoding"
2069 msgstr "Kódolás"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2072 msgid "Language &Default"
2073 msgstr "&Nyelv alapérték"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2076 msgid "&Other:"
2077 msgstr "&Egyéb:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2080 msgid "&Quote Style:"
2081 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Input here the listings parameters"
2086 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2090 msgid "Feedback window"
2091 msgstr "Visszajelzés ablak"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2094 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2095 msgid "Listing"
2096 msgstr "Lista"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2099 msgid "&Main Settings"
2100 msgstr "&Fő beállítások"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2103 msgid "Placement"
2104 msgstr "Elhelyezés"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2107 msgid "Check for inline listings"
2108 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2111 msgid "&Inline listing"
2112 msgstr "Beszúrt l&ista"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2115 msgid "Check for floating listings"
2116 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2119 msgid "&Float"
2120 msgstr "Ú&sztatás"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2123 msgid "&Placement:"
2124 msgstr "Elhelye&zés:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2127 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2128 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2131 msgid "Line numbering"
2132 msgstr "Sorszámozás"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2135 msgid "&Side:"
2136 msgstr "O&ldal:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2139 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2140 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2143 msgid "S&tep:"
2144 msgstr "Lé&pés:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2147 msgid "Difference between two numbered lines"
2148 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2151 msgid "Font si&ze:"
2152 msgstr "Betű&méret:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2155 msgid "Choose the font size for line numbers"
2156 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2160 msgid "Style"
2161 msgstr "Stílus"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2164 msgid "F&ont size:"
2165 msgstr "Be&tűméret:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2168 msgid "The content's base font size"
2169 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2172 msgid "Font Famil&y:"
2173 msgstr "Betű&család:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2176 msgid "The content's base font style"
2177 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2180 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2181 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2184 msgid "&Break long lines"
2185 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2188 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2189 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2192 msgid "S&pace as symbol"
2193 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2196 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2197 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2200 msgid "Space i&n string as symbol"
2201 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2204 msgid "Tab&ulator size:"
2205 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2208 msgid "Use extended character table"
2209 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2212 msgid "&Extended character table"
2213 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2216 msgid "Lan&guage:"
2217 msgstr "&Nyelv:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2220 msgid "Select the programming language"
2221 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2224 msgid "&Dialect:"
2225 msgstr "&Dialektus:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2228 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2229 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2232 msgid "Range"
2233 msgstr "Tartomány"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2236 msgid "Fi&rst line:"
2237 msgstr "&Első sor:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2240 msgid "The first line to be printed"
2241 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2244 msgid "&Last line:"
2245 msgstr "&Utolsó sor:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2248 msgid "The last line to be printed"
2249 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2252 msgid "More Parameters"
2253 msgstr "További paraméterek"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2256 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2257 msgstr ""
2258 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2261 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2262 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Log &Type:"
2267 msgstr "&Típus:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2270 msgid "Update the display"
2271 msgstr "Képernyő frissítése"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2275 msgid "&Update"
2276 msgstr "&Frissítés"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2279 msgid "Copy to Clip&board"
2280 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2283 msgid "&Go!"
2284 msgstr "M&enj!"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2287 msgid "Jump to the next warning message."
2288 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2291 msgid "Next &Warning"
2292 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2295 msgid "Jump to the next error message."
2296 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2299 msgid "Next &Error"
2300 msgstr "Következő &hiba"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2303 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2304 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2307 msgid "&Default Margins"
2308 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2311 msgid "&Top:"
2312 msgstr "&Felső:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2315 msgid "&Bottom:"
2316 msgstr "A&lsó:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2319 msgid "&Inner:"
2320 msgstr "&Belső:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2323 msgid "O&uter:"
2324 msgstr "&Külső:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2327 msgid "Head &sep:"
2328 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2331 msgid "Head &height:"
2332 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2335 msgid "&Foot skip:"
2336 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2339 msgid "&Column Sep:"
2340 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Master Document Output"
2345 msgstr "Fődokumentum"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2348 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2352 msgid "Include only &selected children"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2356 msgid ""
2357 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2358 "compilation)"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2362 #, fuzzy
2363 msgid "&Maintain counters and references"
2364 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2367 msgid "Include all subdocuments in the output"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2371 #, fuzzy
2372 msgid "&Include all children"
2373 msgstr "Fájl csatolása"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2379 msgid "Number of rows"
2380 msgstr "Sorok száma"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2384 msgid "&Rows:"
2385 msgstr "So&rok:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2391 msgid "Number of columns"
2392 msgstr "Oszlopok száma"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2396 msgid "&Columns:"
2397 msgstr "Osz&lopok:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2400 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2401 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2404 msgid "Vertical alignment"
2405 msgstr "Függőleges igazítás"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2408 msgid "&Vertical:"
2409 msgstr "&Függőleges:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2412 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2413 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2416 msgid "&Horizontal:"
2417 msgstr "&Vízszintes:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Decoration"
2422 msgstr "&Dekoráció:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2425 msgid "&Type:"
2426 msgstr "&Típus:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2429 msgid "decoration type / matrix border"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2433 msgid "[x]"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2437 msgid "(x)"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2441 msgid "{x}"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2445 msgid "|x|"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2449 msgid "||x||"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2453 msgid ""
2454 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2455 "are inserted into formulas"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2459 msgid "&Use AMS math package automatically"
2460 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2463 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2467 msgid "Use AMS &math package"
2468 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2471 msgid ""
2472 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2473 "inserted into formulas"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2477 msgid "Use esint package &automatically"
2478 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2481 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2485 msgid "Use &esint package"
2486 msgstr "Esint &csomag használata"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2489 msgid ""
2490 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2491 "inserted into formulas"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Use mhchem &package automatically"
2497 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2500 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Use mh&chem package"
2506 msgstr "Esint &csomag használata"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2509 msgid "A&vailable:"
2510 msgstr "&Elérhető:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2515 msgid "A&dd"
2516 msgstr "&Hozzáadás"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2519 msgid "De&lete"
2520 msgstr "&Törlés"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2523 msgid "S&elected:"
2524 msgstr "&Kiválasztott:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2527 msgid "Sort &as:"
2528 msgstr "&Rendezés:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2531 msgid "&Description:"
2532 msgstr "&Leírás:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2535 msgid "&Symbol:"
2536 msgstr "&Szimbólum:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2539 msgid "Type"
2540 msgstr "Típus"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2543 msgid "LyX internal only"
2544 msgstr "LyX csak belső"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2547 msgid "LyX &Note"
2548 msgstr "LyX &megjegyzés"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2551 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2552 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2555 msgid "&Comment"
2556 msgstr "M&egjegyzés"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2559 msgid "Print as grey text"
2560 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2563 msgid "&Greyed out"
2564 msgstr "&Kiszürkített"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2567 msgid "&List in Table of Contents"
2568 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2571 msgid "&Numbering"
2572 msgstr "&Számozás"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Output Format"
2577 msgstr "A kimenet üres"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2582 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2586 #, fuzzy
2587 msgid "De&fault Output Format:"
2588 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2591 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2595 msgid "Use &XeTeX"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2599 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2603 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Custom Macro:"
2609 msgstr "Vásárló szám:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2614 msgstr "LaTeX preambulum"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2617 #, fuzzy
2618 msgid "XHTML Output Options"
2619 msgstr "Képlet beállítások"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2622 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2626 msgid "Strict XHTML 1.1"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Math Output"
2632 msgstr "Kimenet"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2635 msgid "Format to use for math output."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2639 #, fuzzy
2640 msgid "MathML"
2641 msgstr "Képlet|p"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2644 msgid "HTML"
2645 msgstr "HTML"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Images"
2650 msgstr "Oldalak"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2653 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2654 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2656 msgid "LaTeX"
2657 msgstr "LaTeX"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Math Image Scaling"
2662 msgstr "Képlet térközök"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2665 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2669 msgid "&Use hyperref support"
2670 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2673 msgid "&General"
2674 msgstr "Á&ltalános"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2677 msgid ""
2678 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2679 msgstr ""
2680 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2681 "környezetekben"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2684 msgid "Automatically fi&ll header"
2685 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2688 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2689 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2692 msgid "Load in &fullscreen mode"
2693 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2696 msgid "Header Information"
2697 msgstr "Fejléc információ"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2700 msgid "&Title:"
2701 msgstr "&Cím:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2704 msgid "&Author:"
2705 msgstr "&Szerző:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2708 msgid "&Subject:"
2709 msgstr "&Tárgy:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2712 msgid "&Keywords:"
2713 msgstr "K&ulcsszó:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2716 msgid "H&yperlinks"
2717 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2720 msgid "Allows link text to break across lines."
2721 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2724 msgid "B&reak links over lines"
2725 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2728 msgid "No &frames around links"
2729 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2732 msgid "C&olor links"
2733 msgstr "&Színes linkek"
2734
2735 # ??
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2737 msgid "Bibliographical backreferences"
2738 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2741 msgid "B&ackreferences:"
2742 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2745 msgid "&Bookmarks"
2746 msgstr "&Könyvjelzők"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2749 msgid "G&enerate Bookmarks"
2750 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2753 msgid "&Numbered bookmarks"
2754 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2757 msgid "Number of levels"
2758 msgstr "Szintek száma"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2761 msgid "&Open bookmarks"
2762 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2765 msgid "Additional o&ptions"
2766 msgstr "Tovább&i opciók"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2769 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2770 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2773 msgid "Paper Format"
2774 msgstr "Papír formátum"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2779 msgid "&Format:"
2780 msgstr "Formá&tum:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2785 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2788 msgid "&Orientation:"
2789 msgstr "&Elrendezés:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2792 msgid "&Portrait"
2793 msgstr "Á&lló"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2796 msgid "&Landscape"
2797 msgstr "&Fekvő"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2801 msgid "Page Layout"
2802 msgstr "Oldal formátum"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2805 msgid "Headings &style:"
2806 msgstr "&Cím stílus:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2809 msgid "Style used for the page header and footer"
2810 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2813 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2814 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2817 msgid "&Two-sided document"
2818 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2821 msgid "Label Width"
2822 msgstr "Címke szélesség"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2826 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2827 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2830 msgid "Lo&ngest label"
2831 msgstr "Leghosszabb &címke"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2834 msgid "Line &spacing"
2835 msgstr "Sor&köz"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2839 msgid "Single"
2840 msgstr "Egyszeres"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2843 msgid "1.5"
2844 msgstr "Másfélszeres"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2848 msgid "Double"
2849 msgstr "Kétszeres"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2855 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1993 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2016
2861 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2862 msgid "Custom"
2863 msgstr "Egyéb"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2866 msgid "&Indent Paragraph"
2867 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2870 msgid "&Justified"
2871 msgstr "&Sorkizárt"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2874 msgid "&Left"
2875 msgstr "Bal&ra"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2878 msgid "C&enter"
2879 msgstr "Közé&pre"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2882 msgid "Ri&ght"
2883 msgstr "&Jobbra"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2886 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2887 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2890 msgid "Paragraph's &Default"
2891 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2894 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2898 #, fuzzy
2899 msgid "&Phantom"
2900 msgstr "phantom"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2905 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2908 msgid "&Horiz. Phantom"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Vertical space of the phantom content"
2914 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2917 msgid "&Vert. Phantom"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2921 msgid "A&lter..."
2922 msgstr "&Módosítás..."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2925 msgid "In Math"
2926 msgstr "Képletben"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2929 msgid ""
2930 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2931 "delay."
2932 msgstr ""
2933 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2934 "késleltetés után."
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2937 msgid "Automatic in&line completion"
2938 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2941 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2942 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2945 msgid "Automatic p&opup"
2946 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Autoco&rrection"
2951 msgstr "Automatikus &kezdés"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2954 msgid "In Text"
2955 msgstr "Szövegben"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2958 msgid ""
2959 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2960 "delay."
2961 msgstr ""
2962 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2963 "késleltetés után."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2966 msgid "Automatic &inline completion"
2967 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2970 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2971 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2974 msgid "Automatic &popup"
2975 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2978 msgid ""
2979 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2980 "mode."
2981 msgstr ""
2982 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
2983 "elérhető."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2986 msgid "Cursor i&ndicator"
2987 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2990 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2991 msgid "General"
2992 msgstr "Általános"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2995 msgid ""
2996 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2997 "if it is available."
2998 msgstr ""
2999 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3000 "elérhető."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3003 msgid "s inline completion dela&y"
3004 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3007 msgid ""
3008 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3009 "if it is available."
3010 msgstr ""
3011 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3012 "az elérhető."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3015 msgid "s popup d&elay"
3016 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3019 msgid ""
3020 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3021 "It will be shown right away."
3022 msgstr ""
3023 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3024 "azonnal jelenjen meg."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3027 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3028 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3031 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3032 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3035 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3036 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3039 msgid "C&onverter:"
3040 msgstr "Átala&kító:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3043 msgid "E&xtra flag:"
3044 msgstr "E&xtra paraméter:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3047 msgid "&From format:"
3048 msgstr "Formá&tumról:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3051 msgid "&To format:"
3052 msgstr "&Formátumra:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3056 msgid "&Modify"
3057 msgstr "&Módosít"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2780
3062 msgid "Remo&ve"
3063 msgstr "E&ltávolít"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3066 msgid "Converter Defi&nitions"
3067 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3070 msgid "Converter File Cache"
3071 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3074 msgid "&Enabled"
3075 msgstr "&Engedélyezve"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3078 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3079 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3082 msgid "Display &Graphics"
3083 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3086 msgid "Instant &Preview:"
3087 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3091 msgid "Off"
3092 msgstr "Ki"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3095 msgid "No math"
3096 msgstr "Nincs képlet"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3099 msgid "On"
3100 msgstr "Be"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Preview Si&ze:"
3105 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Factor for the preview size"
3110 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3113 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3117 #, fuzzy
3118 msgid "&Mark end of paragraphs"
3119 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3122 msgid "Editing"
3123 msgstr "Szerkesztés"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3126 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3127 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Scroll &below end of document"
3132 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3135 msgid "Sort &environments alphabetically"
3136 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3139 msgid "&Group environments by their category"
3140 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3143 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3144 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3147 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3148 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3151 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3152 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3155 msgid "Fullscreen"
3156 msgstr "Teljes-képernyő"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3159 msgid "&Hide toolbars"
3160 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3163 msgid "Hide scr&ollbar"
3164 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3167 msgid "Hide &tabbar"
3168 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Hide &menubar"
3173 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3176 msgid "&Limit text width"
3177 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3180 msgid "Screen used (&pixels):"
3181 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3184 msgid "&New..."
3185 msgstr "Ú&j..."
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3188 msgid "Re&move"
3189 msgstr "E&ltávolít"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3192 msgid "&Document format"
3193 msgstr "&Dokumentum formátum"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3196 msgid "Vector &graphics format"
3197 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3200 msgid "S&hort Name:"
3201 msgstr "Rövid &név:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3204 msgid "E&xtension:"
3205 msgstr "&Kiterjesztés:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3208 msgid "Shortc&ut:"
3209 msgstr "&Rövidítés:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3212 msgid "Ed&itor:"
3213 msgstr "Sz&erkesztő:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3216 msgid "&Viewer:"
3217 msgstr "&Megjelenítő:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3220 msgid "Co&pier:"
3221 msgstr "Más&oló:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3226 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Default Format"
3231 msgstr "Dátumforma"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3234 msgid "&E-mail:"
3235 msgstr "&E-mail:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3238 msgid "Your name"
3239 msgstr "Az Ön neve"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3242 msgid "Your E-mail address"
3243 msgstr "Az ön E-mail címe"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3246 msgid "Keyboard"
3247 msgstr "Billentyűzet"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3250 msgid "Use &keyboard map"
3251 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3254 msgid "&First:"
3255 msgstr "&Első:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3259 msgid "Br&owse..."
3260 msgstr "Ta&llózás..."
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3263 msgid "S&econd:"
3264 msgstr "&Második:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3267 msgid "Mouse"
3268 msgstr "Egér"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3271 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3272 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3275 msgid ""
3276 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3277 "speed it up, low values slow it down."
3278 msgstr ""
3279 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3280 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3283 msgid "Scroll wheel zoom"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Enable"
3289 msgstr "&Engedélyezve"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Ctrl"
3294 msgstr "Működés"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Shift"
3299 msgstr "Shift-"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Alt"
3304 msgstr "Figyelem"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3307 msgid "User &interface language:"
3308 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3311 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3312 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3315 msgid "Language pac&kage:"
3316 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3319 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3320 msgstr ""
3321 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3324 msgid "Command s&tart:"
3325 msgstr "Kez&dő parancs:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3328 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3329 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3332 msgid "Command e&nd:"
3333 msgstr "Záró paran&cs:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3336 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3337 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Default Decimal &Point:"
3342 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3346 msgid "X; "
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3350 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3351 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3354 msgid "&Use babel"
3355 msgstr "&Babel használata"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3358 msgid ""
3359 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3360 "the language package)"
3361 msgstr ""
3362 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3363 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3366 msgid "&Global"
3367 msgstr "&Globális nyelv"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3370 #, fuzzy
3371 msgid ""
3372 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3373 "command"
3374 msgstr ""
3375 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3376 "explicit van indítva"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3379 msgid "Auto &begin"
3380 msgstr "Automatikus &kezdés"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3383 #, fuzzy
3384 msgid ""
3385 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3386 "switch command"
3387 msgstr ""
3388 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3389 "explicit van zárva"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3392 msgid "Auto &end"
3393 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3396 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3397 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3400 msgid "Mark &foreign languages"
3401 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3404 msgid "Right-to-left language support"
3405 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3408 msgid ""
3409 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3410 msgstr ""
3411 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3414 msgid "Enable RTL su&pport"
3415 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3418 msgid "Cursor movement:"
3419 msgstr "Kurzor mozgás:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3422 msgid "&Logical"
3423 msgstr "&LogIkai"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3426 msgid "&Visual"
3427 msgstr "Vi&zuális"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3430 msgid ""
3431 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3437 msgstr "Te&X kódolás:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3440 msgid "Default paper si&ze:"
3441 msgstr "Alap &papírméret:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3445 msgid "US letter"
3446 msgstr "US letter"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3450 msgid "US legal"
3451 msgstr "US legal"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3455 msgid "US executive"
3456 msgstr "US executive"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3460 msgid "A3"
3461 msgstr "A3"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3465 msgid "A4"
3466 msgstr "A4"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3470 msgid "A5"
3471 msgstr "A5"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3475 msgid "B5"
3476 msgstr "B5"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3479 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3480 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3483 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3484 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3487 msgid "BibTeX command and options"
3488 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3492 msgid "Processor for &Japanese:"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3496 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3497 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3500 msgid "Pr&ocessor:"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Op&tions:"
3507 msgstr "&Kapcsolók:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3510 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3511 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3514 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3515 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3518 msgid "&Nomenclature command:"
3519 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3522 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3523 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3526 msgid "Chec&kTeX command:"
3527 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3530 msgid "CheckTeX start options and flags"
3531 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3534 msgid ""
3535 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3536 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3537 "rather than the Cygwin teTeX."
3538 msgstr ""
3539 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3540 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3541 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3544 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3545 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3548 msgid "Set class options to default on class change"
3549 msgstr ""
3550 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3553 msgid "R&eset class options when document class changes"
3554 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3557 msgid "Output &line length:"
3558 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3561 msgid ""
3562 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3563 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3564 "paragraphs are separated by a blank line."
3565 msgstr ""
3566 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3567 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3568 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3571 msgid "&Date format:"
3572 msgstr "&Dátumforma:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3575 msgid "Date format for strftime output"
3576 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3579 #, fuzzy
3580 msgid "&Overwrite on export:"
3581 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3584 msgid "Ask permission"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3588 msgid "Main file only"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3592 #, fuzzy
3593 msgid "All files"
3594 msgstr "Összes mező"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3597 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3601 msgid "Forward search"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3605 #, fuzzy
3606 msgid "DV&I command:"
3607 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3610 #, fuzzy
3611 msgid "&PDF command:"
3612 msgstr "&roff parancs:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3615 msgid "&PATH prefix:"
3616 msgstr "&PATH prefix:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3626 msgid "Browse..."
3627 msgstr "Tallózás..."
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3630 #, fuzzy
3631 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3632 msgstr "Tézaurusz hiba"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3635 msgid "&Temporary directory:"
3636 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3639 msgid "Ly&XServer pipe:"
3640 msgstr "Ly&XServer cső:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3643 msgid "&Backup directory:"
3644 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3647 msgid "&Example files:"
3648 msgstr "Példa &fájlok:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3651 msgid "&Document templates:"
3652 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3655 msgid "&Working directory:"
3656 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Hunspell dictionaries:"
3661 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3664 msgid "Printer Command Options"
3665 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3668 msgid "Extension to be used when printing to file."
3669 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3672 msgid "File ex&tension:"
3673 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3676 msgid "Option used to print to a file."
3677 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3680 msgid "Print to &file:"
3681 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3684 msgid "Option used to print to non-default printer."
3685 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3688 msgid "Set &printer:"
3689 msgstr "Nyomtat&óra:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3692 msgid "Option used with spool command to set printer."
3693 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3696 msgid "Spool &printer:"
3697 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3700 msgid ""
3701 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3702 "to print."
3703 msgstr ""
3704 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3705 "használja azt a nyomtatáshoz."
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3708 msgid "Spool co&mmand:"
3709 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3712 msgid "Option used to reverse page order."
3713 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3716 msgid "Re&verse pages:"
3717 msgstr "V&isszafelé:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3720 msgid "Lan&dscape:"
3721 msgstr "&Fekvő:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3724 msgid "&Number of copies:"
3725 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3728 msgid "Option used to set number of copies."
3729 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3732 msgid "Option used to print a range of pages."
3733 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3736 msgid "Co&llated:"
3737 msgstr "&Leválogatva:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3740 msgid "Pa&ge range:"
3741 msgstr "Ol&daltartomány:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3744 msgid "Option used to collate multiple copies."
3745 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3748 msgid "&Odd pages:"
3749 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3752 msgid "&Even pages:"
3753 msgstr "Páros oldala&k:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3756 msgid "Paper t&ype:"
3757 msgstr "Papírtíp&us:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3760 msgid "Paper si&ze:"
3761 msgstr "Papír&méret:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3764 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3765 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3768 msgid "E&xtra options:"
3769 msgstr "E&xtra opciók:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3772 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3773 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3776 msgid ""
3777 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3778 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3779 "printers."
3780 msgstr ""
3781 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3782 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3783 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3786 msgid "Adapt &output to printer"
3787 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3790 msgid "Name of the default printer"
3791 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3794 msgid "Default &printer:"
3795 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3798 msgid "Printer co&mmand:"
3799 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3802 msgid "Sans Seri&f:"
3803 msgstr "Sans Seri&f:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3806 msgid "T&ypewriter:"
3807 msgstr "Írógé&p:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3810 msgid "R&oman:"
3811 msgstr "&Roman:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3814 msgid "Screen &DPI:"
3815 msgstr "Képernyő &DPI:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3818 msgid "&Zoom %:"
3819 msgstr "Nagyí&tás %:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3822 msgid "Font Sizes"
3823 msgstr "Betűméretek"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3826 msgid "&Large:"
3827 msgstr "&Nagy:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3830 msgid "&Larger:"
3831 msgstr "Nagy&obb:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3834 msgid "&Largest:"
3835 msgstr "&Mégnagyobb:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3838 msgid "&Huge:"
3839 msgstr "Ór&iás:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3842 msgid "&Hugest:"
3843 msgstr "Legna&gyobb:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3846 msgid "S&mallest:"
3847 msgstr "Mégkise&bb:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3850 msgid "S&maller:"
3851 msgstr "&Kisebb:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3854 msgid "S&mall:"
3855 msgstr "Ki&csi:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3858 msgid "&Normal:"
3859 msgstr "Normá&l:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3862 msgid "&Tiny:"
3863 msgstr "L&egkisebb:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3866 msgid ""
3867 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3868 "of fonts"
3869 msgstr ""
3870 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3871 "betűk minőségét"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3874 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3875 msgstr "Pi&xmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3878 msgid "&New"
3879 msgstr "Ú&j:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3882 msgid "&Bind file:"
3883 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3886 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3887 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3890 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3894 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3898 #, fuzzy
3899 msgid "&Spellchecker engine:"
3900 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3903 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3904 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3907 msgid "Accept compound &words"
3908 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3911 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3915 msgid "S&pellcheck continuously"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3919 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3923 msgid "&Escape characters:"
3924 msgstr "&Parancskarakterek:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3927 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3928 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3931 msgid "Al&ternative language:"
3932 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3935 msgid "&User interface file:"
3936 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3939 msgid "Automatic help"
3940 msgstr "Automatikus súgó"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3943 msgid ""
3944 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3945 "the main work area of an edited document"
3946 msgstr ""
3947 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3948 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3951 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3952 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3955 msgid "Session"
3956 msgstr "Menet"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3959 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3960 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3963 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3964 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3967 msgid "Restore cursor &positions"
3968 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3971 msgid "&Load opened files from last session"
3972 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3975 msgid "Clear all session &information"
3976 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3979 msgid "Documents"
3980 msgstr "Dokumentumok"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Backup original documents when saving"
3985 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3988 msgid "&Backup documents, every"
3989 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3992 msgid "minutes"
3993 msgstr "percben"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3996 #, fuzzy
3997 msgid "&Save documents compressed by default"
3998 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4001 msgid "&Maximum last files:"
4002 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4005 msgid "&Open documents in tabs"
4006 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4009 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4013 msgid "&Single close-tab button"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4018 msgid "&Save"
4019 msgstr "Menté&s"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4023 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4027 #, fuzzy
4028 msgid "&List Indentation:"
4029 msgstr "Behúzá&s"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Custom &Width:"
4034 msgstr "Oszlopszélesség"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4037 #, fuzzy
4038 msgid ""
4039 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4040 "Custom&quot;."
4041 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4044 msgid "Pages"
4045 msgstr "Oldalak"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4048 msgid "Page number to print from"
4049 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4052 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4053 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4056 msgid "Page number to print to"
4057 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4060 msgid "Print all pages"
4061 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4064 msgid "Fro&m"
4065 msgstr "&Kezdő"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4069 msgid "&All"
4070 msgstr "&Mind"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4073 msgid "Print &odd-numbered pages"
4074 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4077 msgid "Print &even-numbered pages"
4078 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4081 msgid "Print in reverse order"
4082 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4085 msgid "Re&verse order"
4086 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4089 msgid "Copie&s"
4090 msgstr "&Példányok"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4093 msgid "Number of copies"
4094 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4097 msgid "Collate copies"
4098 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4101 msgid "&Collate"
4102 msgstr "L&eválogatás"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4105 msgid "&Print"
4106 msgstr "&Nyomtatás"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4109 msgid "Print Destination"
4110 msgstr "Használandó nyomtató"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4113 msgid "Send output to the printer"
4114 msgstr "Nyomtatót használva"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4117 msgid "P&rinter:"
4118 msgstr "Nyomtató&ra:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4121 msgid "Send output to the given printer"
4122 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4125 msgid "Send output to a file"
4126 msgstr "Fájlba nyomtat"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4129 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4133 #, fuzzy
4134 msgid "&Subindex"
4135 msgstr "O&ldal:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4138 #, fuzzy
4139 msgid "A&vailable indexes:"
4140 msgstr "&Elérhető változatok:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4145 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4149 msgid "Output"
4150 msgstr "Kimenet"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4153 msgid "Settings"
4154 msgstr "Beállítások"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4157 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4161 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4165 #, fuzzy
4166 msgid "&Clear automatically"
4167 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Debug messages"
4172 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Display no debug messages"
4177 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4180 #, fuzzy
4181 msgid "&None"
4182 msgstr "Nincs"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4185 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4189 #, fuzzy
4190 msgid "S&elected"
4191 msgstr "&Kiválasztott:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Display all debug messages"
4196 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4199 msgid "Display statusbar messages?"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4203 #, fuzzy
4204 msgid "&Statusbar messages"
4205 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Fil&ter:"
4210 msgstr "&Fájl:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Enter string to filter the label list"
4215 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Filter case-sensitively"
4220 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Case-sensiti&ve"
4225 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4228 msgid "Update the label list"
4229 msgstr "Címlista frissítése"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4232 msgid ""
4233 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4234 "sensitive option is checked)"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4238 msgid "&Sort"
4239 msgstr "&Rendezés"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4244 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Cas&e-sensitive"
4249 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4252 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Grou&p"
4258 msgstr "Nincs csoport"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4261 msgid "&Go to Label"
4262 msgstr "Címkére &ugrás"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4265 msgid "La&bels in:"
4266 msgstr "Cí&mkék itt:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4269 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4270 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4273 msgid "<reference>"
4274 msgstr "<hivatkozás>"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4277 msgid "(<reference>)"
4278 msgstr "(<hivatkozás>)"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4281 msgid "<page>"
4282 msgstr "<oldal>"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4285 msgid "on page <page>"
4286 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4289 msgid "<reference> on page <page>"
4290 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4293 msgid "Formatted reference"
4294 msgstr "Formázott hivatkozás"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Textual reference"
4299 msgstr "minden hivatkozás"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Textual reference plus <page>"
4304 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Match w&hole words only"
4309 msgstr "Csak egész &szavakat"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4312 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4313 msgstr ""
4314 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4317 msgid "&Export formats:"
4318 msgstr "&Export formátumok:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4321 msgid "&Command:"
4322 msgstr "Paran&cs:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4325 msgid "Edit shortcut"
4326 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4329 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4330 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4333 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4334 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4337 msgid "&Delete Key"
4338 msgstr "&Billentyű törlése"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4341 msgid "Clear current shortcut"
4342 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4346 msgid "C&lear"
4347 msgstr "Tör&lés"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4350 msgid "&Shortcut:"
4351 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4354 msgid "&Function:"
4355 msgstr "&Funkció:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4358 msgid ""
4359 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4360 "the 'Clear' button"
4361 msgstr ""
4362 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4363 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4366 #, fuzzy
4367 msgid "DockWidget"
4368 msgstr "Szélesség"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4371 msgid ""
4372 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4376 msgid "Unknown word:"
4377 msgstr "Ismeretlen szó:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4380 msgid "Current word"
4381 msgstr "Aktuális szó"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4386 msgid "Replace word with current choice"
4387 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4390 #, fuzzy
4391 msgid "&Find Next"
4392 msgstr "&Következő..."
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Re&placement:"
4397 msgstr "Kicserélés:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4400 msgid "Replace with selected word"
4401 msgstr "Választott szóra cserél"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4404 #, fuzzy
4405 msgid "S&uggestions:"
4406 msgstr "Javaslatok:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4409 msgid "Ignore this word"
4410 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4413 msgid "&Ignore"
4414 msgstr "&Mellőz"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4417 msgid "Ignore this word throughout this session"
4418 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4421 msgid "I&gnore All"
4422 msgstr "Mellőzze m&indet"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4425 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4426 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4429 msgid ""
4430 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4431 "full range."
4432 msgstr ""
4433 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4434 "at az összeshez."
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4437 msgid "Ca&tegory:"
4438 msgstr "&Kategória:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4441 msgid "Select this to display all available characters at once"
4442 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4445 msgid "&Display all"
4446 msgstr "&Összes megjelenítése"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4449 msgid "&Table Settings"
4450 msgstr "Táblázat &beállításai"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Column settings"
4455 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4458 msgid "&Horizontal alignment:"
4459 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4462 msgid "Horizontal alignment in column"
4463 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4466 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4467 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4468 msgid "Justified"
4469 msgstr "Sorkizárt"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4472 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Decimal"
4475 msgstr "email"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Decimal point:"
4480 msgstr "Ala&p nyomtató:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4483 msgid "Fixed width of the column"
4484 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4487 msgid "&Vertical alignment in row:"
4488 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4491 msgid ""
4492 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4493 "the row."
4494 msgstr ""
4495 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4498 msgid "Merge cells of different columns"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4502 msgid "&Multicolumn"
4503 msgstr "&Egyesítés"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Row setting"
4508 msgstr "Doboz beállítások"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4511 msgid "Merge cells of different rows"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4515 msgid "M&ultirow"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Cell setting"
4521 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4525 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4528 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4529 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Table-wide settings"
4534 msgstr "Táblázat beállításai"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Verti&cal alignment:"
4539 msgstr "Függőleges igazítás"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Vertical alignment of the table"
4544 msgstr "Függőleges igazítás"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4547 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4548 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4551 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4552 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4555 msgid "LaTe&X argument:"
4556 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4559 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4560 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4563 msgid "&Borders"
4564 msgstr "Szegélye&k"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4567 msgid "Set Borders"
4568 msgstr "Szegélyek beállítása"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4571 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4572 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4575 msgid "All Borders"
4576 msgstr "Minden szegély"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4579 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4580 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4583 msgid "&Set"
4584 msgstr "&Mind be"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4587 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4588 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4591 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4592 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4595 msgid "Fo&rmal"
4596 msgstr "&Formális"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4599 msgid "Use default (grid-like) border style"
4600 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4603 msgid "De&fault"
4604 msgstr "Alapé&rték"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4607 msgid "Additional Space"
4608 msgstr "További üres hely"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4611 msgid "T&op of row:"
4612 msgstr "&Sor teteje:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4615 msgid "Botto&m of row:"
4616 msgstr "S&or alja:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4619 msgid "Bet&ween rows:"
4620 msgstr "Sorok &között:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4623 msgid "&Longtable"
4624 msgstr "N&agy táblázat"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4627 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4628 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4631 msgid "&Use long table"
4632 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Row settings"
4637 msgstr "Doboz beállítások"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4640 msgid "Status"
4641 msgstr "Státusz"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4644 msgid "Border above"
4645 msgstr "Szegély fent"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4648 msgid "Border below"
4649 msgstr "Szegély lent"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4652 msgid "Contents"
4653 msgstr "Tartalom"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4656 msgid "Header:"
4657 msgstr "Fejléc:"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4660 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4661 msgstr ""
4662 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4663 "elsőn)"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4670 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4671 msgid "on"
4672 msgstr "be"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4682 msgid "double"
4683 msgstr "kétszeres"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4686 msgid "First header:"
4687 msgstr "Első fejléc:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4690 msgid "This row is the header of the first page"
4691 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4694 msgid "Don't output the first header"
4695 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4699 msgid "is empty"
4700 msgstr "üres"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4703 msgid "Footer:"
4704 msgstr "Lábléc:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4707 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4708 msgstr ""
4709 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4710 "elsőn)"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4713 msgid "Last footer:"
4714 msgstr "Utolsó lábléc:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4717 msgid "This row is the footer of the last page"
4718 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4721 msgid "Don't output the last footer"
4722 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4725 msgid "Caption:"
4726 msgstr "Felirat:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4729 msgid "Set a page break on the current row"
4730 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4733 msgid "Page &break on current row"
4734 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4739 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Longtable alignment"
4744 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4747 msgid "Current cell:"
4748 msgstr "Aktuális cella:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4751 msgid "Current row position"
4752 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4755 msgid "Current column position"
4756 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4759 msgid "Close this dialog"
4760 msgstr "Ablak bezárása"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4763 msgid "Rebuild the file lists"
4764 msgstr "Fájllista frissítése"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4767 msgid ""
4768 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4769 msgstr ""
4770 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4771 "elérési út is látható."
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4774 msgid "&View"
4775 msgstr "&Nézet"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4778 msgid "Selected classes or styles"
4779 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4782 msgid "LaTeX classes"
4783 msgstr "LaTeX osztályok"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4786 msgid "LaTeX styles"
4787 msgstr "LaTeX stílusok"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4790 msgid "BibTeX styles"
4791 msgstr "BibTeX stílusok"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4794 msgid "Toggles view of the file list"
4795 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4798 msgid "Show &path"
4799 msgstr "M&utasd a helyét"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4802 msgid "Separate paragraphs with"
4803 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4806 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4807 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4810 msgid "&Indentation"
4811 msgstr "Behúzá&s"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Size of the indentation"
4816 msgstr "&Méret és elforgatás"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4819 msgid "&Vertical space"
4820 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Size of the vertical space"
4825 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4828 msgid "Spacing"
4829 msgstr "Térköz"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4832 msgid "&Line spacing:"
4833 msgstr "Sorkö&z:"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Spacing type"
4838 msgstr "Térköz"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Number of lines"
4843 msgstr "Szintek száma"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4846 msgid "Format text into two columns"
4847 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4850 msgid "Two-&column document"
4851 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Language of the thesaurus"
4856 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4859 msgid "Index entry"
4860 msgstr "Tárgyszó"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4863 msgid "&Keyword:"
4864 msgstr "&Kulcsszó:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4867 msgid "Word to look up"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4871 msgid "L&ookup"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4876 msgid "The selected entry"
4877 msgstr "A választott bejegyzés"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4880 msgid "&Selection:"
4881 msgstr "Kijelölé&s:"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4884 msgid "Replace the entry with the selection"
4885 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4890 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Filter:"
4895 msgstr "&Fájl:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Enter string to filter contents"
4900 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4903 msgid ""
4904 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4905 "tables, and others)"
4906 msgstr ""
4907 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4908 "listája és a többi)"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4911 msgid "Update navigation tree"
4912 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4917 msgid "..."
4918 msgstr "..."
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4921 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4922 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4925 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4926 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4929 msgid "Move selected item down by one"
4930 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4933 msgid "Move selected item up by one"
4934 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4937 msgid "Sort"
4938 msgstr "Rendezés"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4941 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4942 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4945 msgid "Keep"
4946 msgstr "Megtart"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4949 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4950 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4953 msgid "LyX: Enter text"
4954 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4957 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4958 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4961 msgid "&Do not show this warning again!"
4962 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4965 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4966 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4969 msgid "DefSkip"
4970 msgstr "Alap kihagyás"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4973 msgid "SmallSkip"
4974 msgstr "Kis kihagyás"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4977 msgid "MedSkip"
4978 msgstr "Közepes kihagyás"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4981 msgid "BigSkip"
4982 msgstr "Nagy kihagyás"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4985 msgid "VFill"
4986 msgstr "Függőleges kitöltés"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4989 msgid "Complete source"
4990 msgstr "Teljes forrás"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4993 msgid "Automatic update"
4994 msgstr "Automatikus frissítés"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4997 msgid "Unit of width value"
4998 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5001 msgid "number of needed lines"
5002 msgstr "szükséges sorok száma"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5005 msgid "use number of lines"
5006 msgstr "Ennyi sort használjon"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5009 msgid "&Line span:"
5010 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5013 msgid "Outer (default)"
5014 msgstr "Külső (alapérték)"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5017 msgid "Inner"
5018 msgstr "Belső"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5021 msgid "use overhang"
5022 msgstr "Kilógás használata"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5025 msgid "Over&hang:"
5026 msgstr "&Kilógás"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5029 msgid "Overhang value"
5030 msgstr "Kilógás értéke"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5033 msgid "Unit of overhang value"
5034 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5037 msgid "Check this to allow flexible placement"
5038 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5041 msgid "Allow &floating"
5042 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5043
5044 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5045 msgid "ShortTitle"
5046 msgstr "Rövid cím"
5047
5048 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5051 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5052 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5053 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5054 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5056 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5061 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5062 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5063 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5064 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5067 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5070 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5071 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5072 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5073 msgid "FrontMatter"
5074 msgstr "Főtéma"
5075
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Publication Month"
5079 msgstr "Alvariáció"
5080
5081 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Publication Month:"
5084 msgstr "Alvariáció"
5085
5086 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Publication Year"
5089 msgstr "Alvariáció"
5090
5091 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Publication Year:"
5094 msgstr "Alvariáció"
5095
5096 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Publication Volume"
5099 msgstr "Alvariáció"
5100
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Publication Volume:"
5104 msgstr "Alvariáció"
5105
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Publication Issue"
5109 msgstr "Alvariáció"
5110
5111 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Publication Issue:"
5114 msgstr "Alvariáció"
5115
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5117 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5118 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5119 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5120 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5121 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5123 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5124 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5125 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5127 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5129 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5130 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5131 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5132 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5133 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5134 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5136 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5137 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5138 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5140 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5141 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5142 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5143 msgid "Abstract"
5144 msgstr "Kivonat"
5145
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5147 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5148 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5149 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5156 msgid "Acknowledgement"
5157 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5158
5159 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5160 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5163 msgid "Acknowledgement."
5164 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5165
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5168 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5170 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5171 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5179 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5183 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5184 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5186 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5188 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5189 msgid "Theorem"
5190 msgstr "Tétel"
5191
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5193 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5194 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5201 msgid "Algorithm"
5202 msgstr "Algoritmus"
5203
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5211 msgid "Axiom"
5212 msgstr "Axióma"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5215 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5216 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5220 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5221 msgid "Case"
5222 msgstr "Eset"
5223
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Case \\thecase."
5227 msgstr "\\theclaim. követelés"
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5230 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5232 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5238 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5239 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5240 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5241 msgid "Claim"
5242 msgstr "Követelés"
5243
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5251 msgid "Conclusion"
5252 msgstr "Következtetés"
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5261 msgid "Condition"
5262 msgstr "Feltétel"
5263
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5266 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5274 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5275 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5276 msgid "Conjecture"
5277 msgstr "Feltevés"
5278
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5280 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5281 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5283 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5289 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5290 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5291 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5292 msgid "Corollary"
5293 msgstr "Következmény"
5294
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5302 msgid "Criterion"
5303 msgstr "Kritérium"
5304
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5306 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5307 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5309 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5317 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5318 msgid "Definition"
5319 msgstr "Definíció"
5320
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5322 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5324 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5330 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5332 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5334 msgid "Example"
5335 msgstr "Példa"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5338 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5346 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5347 msgid "Exercise"
5348 msgstr "Feladat"
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5351 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5354 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5362 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5363 msgid "Lemma"
5364 msgstr "Segédtétel"
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5374 msgid "Notation"
5375 msgstr "Jelölés"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5378 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5379 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5383 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5387 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5388 msgid "Problem"
5389 msgstr "Probléma"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5392 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5394 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5402 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5403 msgid "Proposition"
5404 msgstr "Javaslat"
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5408 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5416 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5417 msgid "Remark"
5418 msgstr "Észrevétel"
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5423 msgid "Remark \\theremark."
5424 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5427 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5428 msgid "Solution"
5429 msgstr "Megoldás"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Solution \\thesolution."
5434 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5443 msgid "Summary"
5444 msgstr "Összegzés"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5447 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5448 msgid "Caption"
5449 msgstr "Felirat"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5452 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5456 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5457 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5458 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5459 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5460 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5461 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5462 msgid "MainText"
5463 msgstr "FőSzöveg"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Caption: "
5468 msgstr "Felirat:"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5472 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5474 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5475 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5476 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5477 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5478 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5479 msgid "Proof"
5480 msgstr "Bizonyítás"
5481
5482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5483 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5484 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5485 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5486 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5487 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5488 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5489 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5491 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5492 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5493 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5494 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5495 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5496 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5497 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5500 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5502 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5503 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5505 msgid "Standard"
5506 msgstr "Normál szöveg"
5507
5508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5509 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5510 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5513 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5514 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5515 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5517 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5519 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5520 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5521 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5522 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5523 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5525 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5526 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5529 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5530 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5531 msgid "Title"
5532 msgstr "Cím"
5533
5534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5535 msgid "IEEE membership"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Lowercase"
5541 msgstr "Kisbetű|K"
5542
5543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5544 #, fuzzy
5545 msgid "lowercase"
5546 msgstr "Kisbetű|K"
5547
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5549 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5550 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5553 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5555 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5556 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5558 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5559 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5560 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5561 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5562 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5563 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5566 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5567 msgid "Author"
5568 msgstr "Szerző"
5569
5570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Special Paper Notice"
5573 msgstr "Speciális jel|c"
5574
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5576 msgid "After Title Text"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Page headings"
5582 msgstr "címek"
5583
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5585 msgid "MarkBoth"
5586 msgstr "Mindkettő jelölése"
5587
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Publication ID"
5591 msgstr "Alvariáció"
5592
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5594 msgid "Abstract---"
5595 msgstr "Kivonat---"
5596
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5601 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5602 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5603 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5605 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5608 msgid "Keywords"
5609 msgstr "Kulcsszavak"
5610
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5612 msgid "Index Terms---"
5613 msgstr "Tárgyszavak---"
5614
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5616 msgid "Appendices"
5617 msgstr "Függelékek"
5618
5619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5622 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5624 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5625 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5628 msgid "BackMatter"
5629 msgstr "ZáróAnyag"
5630
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5634 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5635 #: src/rowpainter.cpp:461
5636 msgid "Appendix"
5637 msgstr "Függelék"
5638
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5640 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5641 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5643 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5644 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5645 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5647 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5648 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5649 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5650 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5651 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5652 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5653 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5654 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5655 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5657 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5659 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5661 msgid "Bibliography"
5662 msgstr "Irodalomjegyzék"
5663
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5666 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5667 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5669 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5670 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5672 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5674 msgid "References"
5675 msgstr "Hivatkozások"
5676
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5678 msgid "Biography"
5679 msgstr "Életrajz"
5680
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Biography without photo"
5684 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
5685
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5687 #, fuzzy
5688 msgid "BiographyNoPhoto"
5689 msgstr "Életrajz"
5690
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5692 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5695 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5696 msgid "Proof."
5697 msgstr "Bizonyítás"
5698
5699 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5700 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5702 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5703 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5708 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5710 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5711 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5712 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5713 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5714 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5715 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5717 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5718 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5720 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5721 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5723 msgid "Section"
5724 msgstr "Szakasz"
5725
5726 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5727 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5729 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5730 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5731 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5735 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5736 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5737 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5738 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5739 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5740 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5741 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5742 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5743 msgid "Subsection"
5744 msgstr "Alszakasz"
5745
5746 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5747 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5749 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5750 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5752 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5753 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5754 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5755 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5756 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5757 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5758 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5759 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5760 msgid "Subsubsection"
5761 msgstr "Alalszakasz"
5762
5763 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5766 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5767 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5768 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5769 msgid "Itemize"
5770 msgstr "Felsorolás"
5771
5772 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5775 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5776 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5777 msgid "Enumerate"
5778 msgstr "Számozott felsorolás"
5779
5780 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5782 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5783 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5785 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5786 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5787 msgid "Description"
5788 msgstr "Leírás"
5789
5790 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5793 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5795 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5796 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5797 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5798 msgid "List"
5799 msgstr "Lista"
5800
5801 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5802 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5803 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5805 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5806 msgid "Subtitle"
5807 msgstr "Felirat"
5808
5809 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5810 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5811 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5812 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5815 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5816 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5818 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5820 msgid "Address"
5821 msgstr "Cím"
5822
5823 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5824 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5825 msgid "Offprint"
5826 msgstr "Offprint"
5827
5828 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5830 msgid "Mail"
5831 msgstr "Levél"
5832
5833 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5834 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5837 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5838 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5839 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5840 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5842 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5844 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5845 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5846 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5847 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5848 msgid "Date"
5849 msgstr "Dátum"
5850
5851 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5852 msgid "Offprint Requests to:"
5853 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5854
5855 #: lib/layouts/aa.layout:187
5856 msgid "Correspondence to:"
5857 msgstr "Levelezés vele:"
5858
5859 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5860 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5861 msgid "Acknowledgements."
5862 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5863
5864 #: lib/layouts/aa.layout:295
5865 msgid "institutemark"
5866 msgstr "Intézet jele"
5867
5868 #: lib/layouts/aa.layout:299
5869 msgid "institute mark"
5870 msgstr "Intézet jele"
5871
5872 #: lib/layouts/aa.layout:363
5873 msgid "Key words."
5874 msgstr "Kulcsszavak."
5875
5876 #: lib/layouts/aa.layout:385
5877 msgid "CharStyle:Institute"
5878 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5879
5880 #: lib/layouts/aa.layout:395
5881 msgid "CharStyle:E-Mail"
5882 msgstr "Betűstílus:E-Mail"
5883
5884 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5887 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5888 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5889 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5891 msgid "Email"
5892 msgstr "E-mail"
5893
5894 #: lib/layouts/aa.layout:410
5895 msgid "email"
5896 msgstr "email"
5897
5898 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5900 msgid "Thesaurus"
5901 msgstr "Szótár"
5902
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5904 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5905 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5906 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5907 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5908 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5909 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5910 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5911 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5912 msgid "Paragraph"
5913 msgstr "Bekezdés"
5914
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5916 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5917 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5918 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5919 msgid "Affiliation"
5920 msgstr "Kapcsolat"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5923 msgid "And"
5924 msgstr "És"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5927 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5929 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5930 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5931 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5932 msgid "Acknowledgements"
5933 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5936 msgid "PlaceFigure"
5937 msgstr "Ábra elhelyezése"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5940 msgid "PlaceTable"
5941 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5944 msgid "TableComments"
5945 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5948 msgid "TableRefs"
5949 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5952 msgid "MathLetters"
5953 msgstr "MathLetters"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5956 msgid "NoteToEditor"
5957 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5960 msgid "Facility"
5961 msgstr "Facility"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5964 msgid "Objectname"
5965 msgstr "Objektumnév"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5968 msgid "Dataset"
5969 msgstr "Adatkészlet"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5972 msgid "Altaffilation"
5973 msgstr "Másik tagság"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5976 msgid "Alternative affiliation:"
5977 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5980 msgid "altaffilmark"
5981 msgstr "altaffilmark"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5984 msgid "altaffiliation mark"
5985 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5988 msgid "Subject headings:"
5989 msgstr "Tárgy címsor:"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5992 msgid "[Acknowledgements]"
5993 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
5996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
5997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
5998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
5999 msgid "and"
6000 msgstr "és"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6003 msgid "Place Figure here:"
6004 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6007 msgid "Place Table here:"
6008 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6011 msgid "[Appendix]"
6012 msgstr "[Függelék]"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6015 msgid "Note to Editor:"
6016 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6019 msgid "References. ---"
6020 msgstr "Hivatkozások. ---"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6023 msgid "Note. ---"
6024 msgstr "Megjegyzés. ---"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6027 msgid "Table note"
6028 msgstr "Táblázat jegyzet"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6031 msgid "Table note:"
6032 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6035 msgid "tablenotemark"
6036 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6039 msgid "tablenote mark"
6040 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6043 msgid "FigCaption"
6044 msgstr "Ábra címe"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6047 msgid "Fig. ---"
6048 msgstr "Kép ---"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6051 msgid "Facility:"
6052 msgstr "Facility:"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6055 msgid "Obj:"
6056 msgstr "Obj:"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6059 msgid "Dataset:"
6060 msgstr "Adatkészlet"
6061
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6063 msgid "Scheme"
6064 msgstr "Séma"
6065
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6067 msgid "List of Schemes"
6068 msgstr "Sémák listája"
6069
6070 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6071 msgid "scheme"
6072 msgstr "séma"
6073
6074 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6075 msgid "Chart"
6076 msgstr "Grafikon"
6077
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6079 msgid "List of Charts"
6080 msgstr "Grafikonok listája"
6081
6082 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6083 msgid "chart"
6084 msgstr "grfaikon"
6085
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6087 msgid "Graph"
6088 msgstr "Grafika"
6089
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6091 msgid "List of Graphs"
6092 msgstr "Ábrák listája"
6093
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6095 msgid "graph"
6096 msgstr "kép"
6097
6098 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6099 msgid "Bibnote"
6100 msgstr "Bibmegjegyzés"
6101
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6103 msgid "bibnote"
6104 msgstr "bibmegjegyzés"
6105
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6107 msgid "Chemistry"
6108 msgstr "Kémia"
6109
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6111 msgid "chemistry"
6112 msgstr "kémia"
6113
6114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6115 msgid "Teaser"
6116 msgstr "Fejtörő"
6117
6118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6119 msgid "Teaser image:"
6120 msgstr "Fejtörő kép:"
6121
6122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6123 msgid "CRcat"
6124 msgstr "CRcat"
6125
6126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6127 msgid "CR category"
6128 msgstr "CR kategória"
6129
6130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6131 msgid "CR categories"
6132 msgstr "CR kategóriák"
6133
6134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6135 msgid "Computing Review Categories"
6136 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6137
6138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6139 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6140 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6142 #: lib/layouts/spie.layout:89
6143 msgid "Acknowledgments"
6144 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6145
6146 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6149 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6150 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6152 msgid "Section*"
6153 msgstr "Szakasz*"
6154
6155 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6156 #, fuzzy
6157 msgid "SpecialSection"
6158 msgstr "Speciális-szakasz"
6159
6160 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6161 #, fuzzy
6162 msgid "SpecialSection*"
6163 msgstr "Speciális-szakasz"
6164
6165 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6167 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6168 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6169 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6171 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6172 msgid "Unnumbered"
6173 msgstr "Számozatlan"
6174
6175 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6177 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6178 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6179 msgid "Subsection*"
6180 msgstr "Alszakasz*"
6181
6182 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6183 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6185 msgid "Subsubsection*"
6186 msgstr "Alalszakasz*"
6187
6188 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6189 msgid "Chapter Exercises"
6190 msgstr "Fejezet feladatok"
6191
6192 #: lib/layouts/apa.layout:51
6193 msgid "RightHeader"
6194 msgstr "Jobb fejléc"
6195
6196 #: lib/layouts/apa.layout:60
6197 msgid "Right header:"
6198 msgstr "Jobb fejléc:"
6199
6200 #: lib/layouts/apa.layout:83
6201 msgid "Abstract:"
6202 msgstr "Kivonat: "
6203
6204 #: lib/layouts/apa.layout:100
6205 msgid "Short title:"
6206 msgstr "Rövid cím:"
6207
6208 #: lib/layouts/apa.layout:129
6209 msgid "TwoAuthors"
6210 msgstr "Két-szerző"
6211
6212 #: lib/layouts/apa.layout:136
6213 msgid "ThreeAuthors"
6214 msgstr "Három-szerző"
6215
6216 #: lib/layouts/apa.layout:143
6217 msgid "FourAuthors"
6218 msgstr "Négy-szerző"
6219
6220 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6222 msgid "Affiliation:"
6223 msgstr "Kapcsolat:"
6224
6225 #: lib/layouts/apa.layout:171
6226 msgid "TwoAffiliations"
6227 msgstr "Két kapcsolat"
6228
6229 #: lib/layouts/apa.layout:178
6230 msgid "ThreeAffiliations"
6231 msgstr "Három kapcsolat"
6232
6233 #: lib/layouts/apa.layout:185
6234 msgid "FourAffiliations"
6235 msgstr "Négy kapcsolat"
6236
6237 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6238 msgid "Journal"
6239 msgstr "Folyóirat"
6240
6241 #: lib/layouts/apa.layout:206
6242 msgid "CopNum"
6243 msgstr "CopNum"
6244
6245 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6246 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6247 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6248 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6255 msgid "Note"
6256 msgstr "Megjegyzés"
6257
6258 #: lib/layouts/apa.layout:234
6259 msgid "Acknowledgements:"
6260 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6261
6262 #: lib/layouts/apa.layout:248
6263 msgid "ThickLine"
6264 msgstr "Vastagvonal"
6265
6266 #: lib/layouts/apa.layout:258
6267 msgid "CenteredCaption"
6268 msgstr "Felirat középen"
6269
6270 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6271 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6272 msgid "Senseless!"
6273 msgstr "Értelmetlen!"
6274
6275 #: lib/layouts/apa.layout:278
6276 msgid "FitFigure"
6277 msgstr "FitFigure"
6278
6279 #: lib/layouts/apa.layout:284
6280 msgid "FitBitmap"
6281 msgstr "FitBitmap"
6282
6283 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6284 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6285 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6287 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6288 msgid "Subparagraph"
6289 msgstr "Albekezdés"
6290
6291 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6292 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6293 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6294 msgid "*"
6295 msgstr "*"
6296
6297 #: lib/layouts/apa.layout:397
6298 msgid "Seriate"
6299 msgstr "Seriate"
6300
6301 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6302 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6303 msgid "(\\alph{enumii})"
6304 msgstr "(\\alph{enumii})"
6305
6306 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6307 msgid "LatinOn"
6308 msgstr "LatinOn"
6309
6310 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6311 msgid "Latin on"
6312 msgstr "Latin on"
6313
6314 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6315 msgid "LatinOff"
6316 msgstr "LatinOff"
6317
6318 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6319 msgid "Latin off"
6320 msgstr "Latin off"
6321
6322 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6323 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6324 msgid "BeginFrame"
6325 msgstr "Fólia kezdés"
6326
6327 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6329 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6330 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6331 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6332 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6333 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6334 msgid "Part"
6335 msgstr "Rész"
6336
6337 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6338 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6339 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6340 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6341 msgid "Part*"
6342 msgstr "Rész*"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6345 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6346 msgid "MM"
6347 msgstr "MM"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6350 msgid "Section \\arabic{section}"
6351 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6354 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6355 msgid "\\Alph{section}"
6356 msgstr "\\Alph{section}."
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6359 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6360 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6363 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6364 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6369 msgid "Frames"
6370 msgstr "Fóliák"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6373 msgid "Frame"
6374 msgstr "Fólia"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6377 msgid "BeginPlainFrame"
6378 msgstr "Síma keret kezdés"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6381 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6382 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6385 msgid "AgainFrame"
6386 msgstr "Fólia folytatása"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6389 msgid "Again frame with label"
6390 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6393 msgid "EndFrame"
6394 msgstr "Fólia Zárása"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6397 msgid "________________________________"
6398 msgstr "________________________________"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6401 msgid "FrameSubtitle"
6402 msgstr "Fólia alcím"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6405 msgid "Column"
6406 msgstr "Oszlop"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6411 msgid "Columns"
6412 msgstr "Hasábok"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6415 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6416 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6419 msgid "ColumnsCenterAligned"
6420 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6423 msgid "Columns (center aligned)"
6424 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6427 msgid "ColumnsTopAligned"
6428 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6431 msgid "Columns (top aligned)"
6432 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6435 msgid "Pause"
6436 msgstr "Pause"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6441 msgid "Overlays"
6442 msgstr "Átfedés"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6445 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6446 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6449 msgid "Overprint"
6450 msgstr "Felülnyomás"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6453 msgid "OverlayArea"
6454 msgstr "Átfedési terület"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6457 msgid "Overlayarea"
6458 msgstr "Átfedési terület"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6461 msgid "Uncover"
6462 msgstr "Felfed"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6465 msgid "Uncovered on slides"
6466 msgstr "Felfedés fólián  "
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6469 msgid "Only"
6470 msgstr "Csak"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6473 msgid "Only on slides"
6474 msgstr "Csak a fóliákon"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6477 msgid "Block"
6478 msgstr "Sorkizárt"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6482 msgid "Blocks"
6483 msgstr "Blokkok"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Block:"
6488 msgstr "Sorkizárt"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6491 msgid "ExampleBlock"
6492 msgstr "Példa-blokk"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Example Block:"
6497 msgstr "Példa-blokk"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6500 msgid "AlertBlock"
6501 msgstr "Figyelem blokk"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Alert Block:"
6506 msgstr "Figyelem blokk"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6511 msgid "Titling"
6512 msgstr "Címzés"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6515 msgid "Title (Plain Frame)"
6516 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6519 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6520 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6521 msgid "Institute"
6522 msgstr "Intézet"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6525 msgid "InstituteMark"
6526 msgstr "IntézetJel"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6529 msgid "Institute mark"
6530 msgstr "Intézet jel"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6533 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6534 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6535 msgid "Quotation"
6536 msgstr "Idézet (hosszú)"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6539 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6540 msgid "Quote"
6541 msgstr "Idézet"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6544 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6545 msgid "Verse"
6546 msgstr "Vers"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6549 msgid "TitleGraphic"
6550 msgstr "Cím grafika"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6553 msgid "Theorems"
6554 msgstr "Tételek"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6558 msgid "Corollary."
6559 msgstr "Következmény."
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6563 msgid "Definition."
6564 msgstr "Definíció."
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6567 msgid "Definitions"
6568 msgstr "Definíciók"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6571 msgid "Definitions."
6572 msgstr "Definíciók."
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6575 msgid "Example."
6576 msgstr "Példa."
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6579 msgid "Examples"
6580 msgstr "Példák"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6583 msgid "Examples."
6584 msgstr "Példák."
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6590 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6591 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6593 msgid "Fact"
6594 msgstr "Tény"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6597 msgid "Fact."
6598 msgstr "Tény."
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6602 msgid "Theorem."
6603 msgstr "Tétel."
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6606 msgid "Separator"
6607 msgstr "Elválasztó"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6610 msgid "___"
6611 msgstr "___"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6614 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6615 msgid "LyX-Code"
6616 msgstr "LyX-kód"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6619 msgid "NoteItem"
6620 msgstr "Megjegyzés elem"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6623 msgid "Note:"
6624 msgstr "Megjegyzés:"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6627 msgid "CharStyle:Alert"
6628 msgstr "Betűstílus::Figyelem"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6631 msgid "Alert"
6632 msgstr "Figyelem"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6635 msgid "CharStyle:Structure"
6636 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6639 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6640 msgid "Structure"
6641 msgstr "Struktúra"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6644 msgid "Custom:ArticleMode"
6645 msgstr "Saját:CikkMód"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6648 msgid "Article"
6649 msgstr "Cikk"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6652 msgid "Custom:PresentationMode"
6653 msgstr "Saját:PrezentációMód"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6656 msgid "Presentation"
6657 msgstr "Bemutató"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6660 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6661 #: src/insets/Inset.cpp:97
6662 msgid "Table"
6663 msgstr "Táblázat"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6667 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6668 msgid "List of Tables"
6669 msgstr "Táblázatok listája"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6672 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6673 msgid "Figure"
6674 msgstr "Ábra"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6678 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6679 msgid "List of Figures"
6680 msgstr "Ábrák listája"
6681
6682 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6683 msgid "Dialogue"
6684 msgstr "Párbeszéd"
6685
6686 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6687 msgid "Narrative"
6688 msgstr "Elbeszélés"
6689
6690 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6691 msgid "ACT"
6692 msgstr "Cselekvés"
6693
6694 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6695 msgid "ACT \\arabic{act}"
6696 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6697
6698 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6699 msgid "SCENE"
6700 msgstr "SZÍNHELY"
6701
6702 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6703 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6704 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6705
6706 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6707 msgid "SCENE*"
6708 msgstr "SZÍNHELY*"
6709
6710 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6711 msgid "AT RISE:"
6712 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6713
6714 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6715 msgid "Speaker"
6716 msgstr "Beszélő"
6717
6718 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6719 msgid "Parenthetical"
6720 msgstr "Közbevetett"
6721
6722 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6723 msgid "("
6724 msgstr "("
6725
6726 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6727 msgid ")"
6728 msgstr ")"
6729
6730 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6731 msgid "CURTAIN"
6732 msgstr "FÜGGÖNY"
6733
6734 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6735 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6736 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6737 msgid "Right Address"
6738 msgstr "Jobb cím"
6739
6740 #: lib/layouts/chess.layout:35
6741 msgid "Mainline"
6742 msgstr "Főjáték"
6743
6744 #: lib/layouts/chess.layout:42
6745 msgid "Mainline:"
6746 msgstr "Főjáték:"
6747
6748 #: lib/layouts/chess.layout:60
6749 msgid "Variation"
6750 msgstr "Variáció"
6751
6752 #: lib/layouts/chess.layout:64
6753 msgid "Variation:"
6754 msgstr "Variáció:"
6755
6756 #: lib/layouts/chess.layout:70
6757 msgid "SubVariation"
6758 msgstr "Alvariáció"
6759
6760 #: lib/layouts/chess.layout:73
6761 msgid "Subvariation:"
6762 msgstr "Alvariáció:"
6763
6764 #: lib/layouts/chess.layout:79
6765 msgid "SubVariation2"
6766 msgstr "Alvariáció2"
6767
6768 #: lib/layouts/chess.layout:82
6769 msgid "Subvariation(2):"
6770 msgstr "Alvariáció(2):"
6771
6772 #: lib/layouts/chess.layout:88
6773 msgid "SubVariation3"
6774 msgstr "Alvariáció3"
6775
6776 #: lib/layouts/chess.layout:91
6777 msgid "Subvariation(3):"
6778 msgstr "Alvariáció(3):"
6779
6780 #: lib/layouts/chess.layout:97
6781 msgid "SubVariation4"
6782 msgstr "Alvariáció4"
6783
6784 #: lib/layouts/chess.layout:100
6785 msgid "Subvariation(4):"
6786 msgstr "Alvariáció(4):"
6787
6788 #: lib/layouts/chess.layout:106
6789 msgid "SubVariation5"
6790 msgstr "Alvariáció5"
6791
6792 #: lib/layouts/chess.layout:109
6793 msgid "Subvariation(5):"
6794 msgstr "Alvariáció(5):"
6795
6796 #: lib/layouts/chess.layout:116
6797 msgid "HideMoves"
6798 msgstr "LépésRejtés"
6799
6800 #: lib/layouts/chess.layout:121
6801 msgid "HideMoves:"
6802 msgstr "LépésRejtés:"
6803
6804 #: lib/layouts/chess.layout:126
6805 msgid "ChessBoard"
6806 msgstr "Sakktábla"
6807
6808 #: lib/layouts/chess.layout:130
6809 msgid "[chessboard]"
6810 msgstr "[Sakktábla]"
6811
6812 #: lib/layouts/chess.layout:139
6813 msgid "BoardCentered"
6814 msgstr "Tábla középen"
6815
6816 #: lib/layouts/chess.layout:144
6817 msgid "[centered board]"
6818 msgstr "[tábla középen]"
6819
6820 #: lib/layouts/chess.layout:154
6821 msgid "HighLight"
6822 msgstr "Kiemel"
6823
6824 #: lib/layouts/chess.layout:159
6825 msgid "Highlights:"
6826 msgstr "Kijelölés:"
6827
6828 #: lib/layouts/chess.layout:174
6829 msgid "Arrow"
6830 msgstr "Nyíl"
6831
6832 #: lib/layouts/chess.layout:179
6833 msgid "Arrow:"
6834 msgstr "Nyíl:"
6835
6836 #: lib/layouts/chess.layout:185
6837 msgid "KnightMove"
6838 msgstr "Király lépése"
6839
6840 #: lib/layouts/chess.layout:190
6841 msgid "KnightMove:"
6842 msgstr "Király lépése:"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6845 msgid "DinBrief"
6846 msgstr "DinBrief"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6849 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6850 msgid "Send To Address"
6851 msgstr "Címzett"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6854 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6855 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6857 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6858 msgid "Address:"
6859 msgstr "Cím:"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6862 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6863 msgid "My Address"
6864 msgstr "Címem"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6867 msgid "Sender Address:"
6868 msgstr "Küldő címe:"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6871 msgid "Return address"
6872 msgstr "Feladó címe"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6876 msgid "Backaddress:"
6877 msgstr "Visszaküldési cím:"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6880 msgid "Postal comment"
6881 msgstr "Postai megjegyzés"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Postal Remark:"
6886 msgstr "Postai megjegyzés:"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6889 msgid "Handling"
6890 msgstr "Kezelés"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Handling:"
6895 msgstr "Kezelés"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6899 msgid "YourRef"
6900 msgstr "Címzett hivatkozása"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6904 msgid "Your ref.:"
6905 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6906
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6909 msgid "MyRef"
6910 msgstr "Küldő hivatkozása"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6914 msgid "Our ref.:"
6915 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6918 msgid "Writer"
6919 msgstr "Író"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Writer:"
6924 msgstr "Író"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6929 msgid "Signature"
6930 msgstr "Aláírás"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6935 msgid "Signature:"
6936 msgstr "Aláírás:"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6939 msgid "Bottomtext"
6940 msgstr "Lábsor"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Bottom text:"
6945 msgstr "Lábsor"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6948 msgid "Area code"
6949 msgstr "Körzetszám"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Area Code:"
6954 msgstr "Körzetszám"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6958 msgid "Telephone"
6959 msgstr "Telefon"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6962 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6963 msgid "Telephone:"
6964 msgstr "Telefon:"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6968 msgid "Location"
6969 msgstr "Hely"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6973 msgid "Location:"
6974 msgstr "Hely:"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6978 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6981 msgid "Date:"
6982 msgstr "Dátum:"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6986 msgid "Subject"
6987 msgstr "Tárgy"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6991 msgid "Subject:"
6992 msgstr "Tárgy:"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6997 msgid "Opening"
6998 msgstr "Megnyitás"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7002 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7003 msgid "Opening:"
7004 msgstr "Nyitószó:"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7009 msgid "Closing"
7010 msgstr "Zárszó"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7014 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7015 msgid "Closing:"
7016 msgstr "Zárszó:"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7019 msgid "encl"
7020 msgstr "csatolva"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7024 msgid "encl:"
7025 msgstr "csatolva:"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7029 msgid "cc"
7030 msgstr "cc"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7035 msgid "cc:"
7036 msgstr "cc:"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7040 msgid "PS"
7041 msgstr "UI"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7044 msgid "Post Scriptum:"
7045 msgstr "Utóirat:"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7048 msgid "SenderAddress"
7049 msgstr "Küldő címe"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7053 msgid "Backaddress"
7054 msgstr "Feladó címe"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7057 msgid "RetourAdresse"
7058 msgstr "Feladó címe"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7061 msgid "Adresse"
7062 msgstr "Cím"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7065 msgid "Postvermerk"
7066 msgstr "Postai megjegyzés"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7069 msgid "Zusatz"
7070 msgstr "Kiegészítés"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7073 msgid "IhrZeichen"
7074 msgstr "Önjele"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7078 msgid "YourMail"
7079 msgstr "Címzett levele"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7082 msgid "IhrSchreiben"
7083 msgstr "Önírása"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7086 msgid "MeinZeichen"
7087 msgstr "Sajátjel"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7090 msgid "Unterschrift"
7091 msgstr "Aláírás"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7094 msgid "Phone"
7095 msgstr "Telefon"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7098 msgid "Telefon"
7099 msgstr "Telefon"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7103 msgid "Place"
7104 msgstr "Hely"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7107 msgid "Stadt"
7108 msgstr "Város"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7111 msgid "Town"
7112 msgstr "Város"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7115 msgid "Ort"
7116 msgstr "Hely"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7119 msgid "Datum"
7120 msgstr "Dátum"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7124 msgid "Reference"
7125 msgstr "Hivatkozások"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7128 msgid "Betreff"
7129 msgstr "Tárgy"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7132 msgid "Anrede"
7133 msgstr "Megszólítás"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7138 msgid "Letter"
7139 msgstr "Levél"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7142 msgid "Brieftext"
7143 msgstr "Levélszövege"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7146 msgid "Gruss"
7147 msgstr "Köszöntés"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7150 msgid "ps"
7151 msgstr "ui"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7155 msgid "Encl."
7156 msgstr "Csatolva."
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7159 msgid "Anlagen"
7160 msgstr "Megérkezik(?)"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7164 msgid "CC"
7165 msgstr "CC"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7168 msgid "Verteiler"
7169 msgstr "Elosztás"
7170
7171 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7172 msgid "00.00.0000"
7173 msgstr "00.00.0000"
7174
7175 #: lib/layouts/egs.layout:274
7176 msgid "LaTeX Title"
7177 msgstr "LaTeX cím"
7178
7179 #: lib/layouts/egs.layout:308
7180 msgid "Author:"
7181 msgstr "Szerző:"
7182
7183 #: lib/layouts/egs.layout:317
7184 msgid "Affil"
7185 msgstr "Kapcsolat"
7186
7187 #: lib/layouts/egs.layout:330
7188 msgid "Affilation:"
7189 msgstr "Kapcsolat:"
7190
7191 #: lib/layouts/egs.layout:352
7192 msgid "Journal:"
7193 msgstr "Folyóirat:"
7194
7195 #: lib/layouts/egs.layout:361
7196 msgid "msnumber"
7197 msgstr "ms szám"
7198
7199 #: lib/layouts/egs.layout:375
7200 msgid "MS_number:"
7201 msgstr "MS_number:"
7202
7203 #: lib/layouts/egs.layout:385
7204 msgid "FirstAuthor"
7205 msgstr "Első szerző"
7206
7207 #: lib/layouts/egs.layout:398
7208 msgid "1st_author_surname:"
7209 msgstr "Első szerző családneve:"
7210
7211 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7212 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7213 msgid "Received"
7214 msgstr "Beérkezett"
7215
7216 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7217 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7218 msgid "Received:"
7219 msgstr "Beérkezett:"
7220
7221 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7222 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7223 msgid "Accepted"
7224 msgstr "Elfogadott"
7225
7226 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7227 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7228 msgid "Accepted:"
7229 msgstr "Elfogadott:"
7230
7231 #: lib/layouts/egs.layout:451
7232 msgid "Offsets"
7233 msgstr "Eltolások"
7234
7235 #: lib/layouts/egs.layout:464
7236 msgid "reprint_reqs_to:"
7237 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7238
7239 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7240 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7241 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7243 msgid "Abstract."
7244 msgstr "Kivonat."
7245
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7247 msgid "Author Address"
7248 msgstr "Szerző cím"
7249
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7251 msgid "Author Email"
7252 msgstr "Szerző e-mail"
7253
7254 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7255 msgid "Email:"
7256 msgstr "Email:"
7257
7258 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7259 msgid "Author URL"
7260 msgstr "Szerző URL"
7261
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7264 msgid "URL:"
7265 msgstr "URL:"
7266
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7269 msgid "Thanks"
7270 msgstr "Köszönet"
7271
7272 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7273 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7274 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7275
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7277 msgid "PROOF."
7278 msgstr "BIZONYÍTÁS"
7279
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7281 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7282 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7283
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7285 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7286 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7287
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7289 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7290 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7291
7292 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7293 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7294 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7295
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7297 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7298 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7299
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7301 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7302 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7303
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7305 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7306 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7307
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7309 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7310 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7311
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7313 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7314 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7315
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7317 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7318 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7319
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7321 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7322 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7323
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7325 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7326 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7327
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7329 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7330 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7331
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7333 msgid "Case \\arabic{case}"
7334 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7335
7336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7337 msgid "Titlenotemark"
7338 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7339
7340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7341 msgid "Titlenote mark"
7342 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7343
7344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7345 msgid "Title footnote"
7346 msgstr "Cím lábjegyzet"
7347
7348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7349 msgid "Title footnote:"
7350 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7351
7352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7353 msgid "Authormark"
7354 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7355
7356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7357 msgid "Author mark"
7358 msgstr "Szerző jel"
7359
7360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7361 msgid "Author footnote"
7362 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7363
7364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7365 msgid "Author footnote:"
7366 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7367
7368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7369 msgid "CorAuthormark"
7370 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7371
7372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7373 msgid "CorAuthor mark"
7374 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7375
7376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7377 msgid "Corresponding author"
7378 msgstr "Megfelelő szerző"
7379
7380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7381 msgid "Corresponding author text:"
7382 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7383
7384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7386 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7387 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7388 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7389 msgid "Keywords:"
7390 msgstr "Kulcsszavak:"
7391
7392 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7393 msgid "Keyword"
7394 msgstr "Kulcsszó"
7395
7396 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7397 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7398 msgid "Key words:"
7399 msgstr "Kulcsszavak:"
7400
7401 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7402 msgid "Item"
7403 msgstr "Elem"
7404
7405 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7406 msgid "Item:"
7407 msgstr "Elem:"
7408
7409 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7410 msgid "BulletedItem"
7411 msgstr "Jelölt elem"
7412
7413 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7414 msgid "Bulleted Item:"
7415 msgstr "Jelölt elem:"
7416
7417 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7418 msgid "Begin"
7419 msgstr "Kezdés"
7420
7421 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7422 msgid "Begin of CV"
7423 msgstr "CV kezdete"
7424
7425 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7426 msgid "PersonalInfo"
7427 msgstr "SzemélyesInformáció"
7428
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7430 msgid "Personal Info"
7431 msgstr "Személyes információ"
7432
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7434 msgid "MotherTongue"
7435 msgstr "Anyanyelv:"
7436
7437 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7438 msgid "Mother Tongue:"
7439 msgstr "Anyanyelv:"
7440
7441 #: lib/layouts/foils.layout:42
7442 msgid "Foilhead"
7443 msgstr "Fólia fej"
7444
7445 #: lib/layouts/foils.layout:61
7446 msgid "ShortFoilhead"
7447 msgstr "Fólia rövid fej"
7448
7449 #: lib/layouts/foils.layout:67
7450 msgid "Rotatefoilhead"
7451 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7452
7453 #: lib/layouts/foils.layout:73
7454 msgid "ShortRotatefoilhead"
7455 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7456
7457 #: lib/layouts/foils.layout:82
7458 msgid "TickList"
7459 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7460
7461 #: lib/layouts/foils.layout:97
7462 msgid "_/"
7463 msgstr "_/"
7464
7465 #: lib/layouts/foils.layout:101
7466 msgid "CrossList"
7467 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7468
7469 #: lib/layouts/foils.layout:116
7470 msgid "><"
7471 msgstr "><"
7472
7473 #: lib/layouts/foils.layout:160
7474 msgid "My Logo"
7475 msgstr "Saját embléma"
7476
7477 #: lib/layouts/foils.layout:168
7478 msgid "My Logo:"
7479 msgstr "Saját embléma:"
7480
7481 #: lib/layouts/foils.layout:177
7482 msgid "Restriction"
7483 msgstr "Korlátozás"
7484
7485 #: lib/layouts/foils.layout:181
7486 msgid "Restriction:"
7487 msgstr "Korlátozás:"
7488
7489 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7490 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7491 msgid "Left Header"
7492 msgstr "Bal fejléc"
7493
7494 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7495 msgid "Left Header:"
7496 msgstr "Bal fejléc:"
7497
7498 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7499 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7500 msgid "Right Header"
7501 msgstr "Jobb fejléc"
7502
7503 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7504 msgid "Right Header:"
7505 msgstr "Jobb fejléc:"
7506
7507 #: lib/layouts/foils.layout:201
7508 msgid "Right Footer"
7509 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7510
7511 #: lib/layouts/foils.layout:205
7512 msgid "Right Footer:"
7513 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7514
7515 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7516 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7517 msgid "Theorem #."
7518 msgstr "Tétel #."
7519
7520 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7521 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7522 msgid "Lemma #."
7523 msgstr "Segédtétel #."
7524
7525 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7526 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7527 msgid "Corollary #."
7528 msgstr "Következmény #."
7529
7530 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7531 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7532 msgid "Proposition #."
7533 msgstr "Javaslat #."
7534
7535 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7536 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7537 msgid "Definition #."
7538 msgstr "Definíció #."
7539
7540 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7542 msgid "Theorem*"
7543 msgstr "Tétel*"
7544
7545 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7547 msgid "Lemma*"
7548 msgstr "Segédtétel*"
7549
7550 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7551 msgid "Lemma."
7552 msgstr "Segédtétel."
7553
7554 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7556 msgid "Corollary*"
7557 msgstr "Következmény*"
7558
7559 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7561 msgid "Proposition*"
7562 msgstr "Javaslat*"
7563
7564 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7565 msgid "Proposition."
7566 msgstr "Javaslat."
7567
7568 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7570 msgid "Definition*"
7571 msgstr "Definíció*"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7574 msgid "Letter:"
7575 msgstr "Levél:"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7580 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7581 msgid "Name"
7582 msgstr "Név"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7586 msgid "Name:"
7587 msgstr "Nyomtató neve:"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7590 msgid "Street"
7591 msgstr "Utca"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7594 msgid "Street:"
7595 msgstr "Utca:"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7598 msgid "Addition"
7599 msgstr "Kiegészítés"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7602 msgid "Addition:"
7603 msgstr "Továbbá:"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7606 msgid "Town:"
7607 msgstr "Város:"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7610 msgid "State"
7611 msgstr "Állam"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7614 msgid "State:"
7615 msgstr "Állam:"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7618 msgid "ReturnAddress"
7619 msgstr "Feladó címe"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7622 msgid "ReturnAddress:"
7623 msgstr "Visszaküldési cím:"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7626 msgid "MyRef:"
7627 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7630 msgid "YourRef:"
7631 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7634 msgid "YourMail:"
7635 msgstr "Címzett levele:"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7638 msgid "Phone:"
7639 msgstr "Telefon:"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7642 msgid "Telefax"
7643 msgstr "Telefax"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7646 msgid "Telefax:"
7647 msgstr "Telefax:"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7650 msgid "Telex"
7651 msgstr "Telex"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7654 msgid "Telex:"
7655 msgstr "Telex:"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7658 msgid "EMail"
7659 msgstr "E-mail"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7662 msgid "EMail:"
7663 msgstr "E-mail:"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7666 msgid "HTTP"
7667 msgstr "HTTP"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7670 msgid "HTTP:"
7671 msgstr "HTTP:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7674 msgid "Bank"
7675 msgstr "Bank"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7678 msgid "Bank:"
7679 msgstr "Bank:"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7682 msgid "BankCode"
7683 msgstr "Bankkód"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7686 msgid "BankCode:"
7687 msgstr "Bankkód:"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7690 msgid "BankAccount"
7691 msgstr "Bankszámlaszám"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7694 msgid "BankAccount:"
7695 msgstr "Bankszámlaszám:"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7698 msgid "PostalComment"
7699 msgstr "Postai megjegyzés"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7702 msgid "PostalComment:"
7703 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7706 msgid "Reference:"
7707 msgstr "Hivatkozás:"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7710 msgid "Encl.:"
7711 msgstr "Csatolva:"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7714 msgid "NameRowA"
7715 msgstr "NévsorA"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7718 msgid "NameRowA:"
7719 msgstr "NévSorA"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7722 msgid "NameRowB"
7723 msgstr "NévsorB"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7726 msgid "NameRowB:"
7727 msgstr "NévSorB"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7730 msgid "NameRowC"
7731 msgstr "NévsorC"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7734 msgid "NameRowC:"
7735 msgstr "NévSorC"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7738 msgid "NameRowD"
7739 msgstr "NévsorD"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7742 msgid "NameRowD:"
7743 msgstr "NévSorD"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7746 msgid "NameRowE"
7747 msgstr "NévsorE"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7750 msgid "NameRowE:"
7751 msgstr "NévSorE"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7754 msgid "NameRowF"
7755 msgstr "NévsorF"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7758 msgid "NameRowF:"
7759 msgstr "NévSorF"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7762 msgid "NameRowG"
7763 msgstr "NévsorG"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7766 msgid "NameRowG:"
7767 msgstr "NévSorG"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7770 msgid "AddressRowA"
7771 msgstr "CímsorA"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7774 msgid "AddressRowA:"
7775 msgstr "CímsorA:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7778 msgid "AddressRowB"
7779 msgstr "CímsorB"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7782 msgid "AddressRowB:"
7783 msgstr "CímsorB:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7786 msgid "AddressRowC"
7787 msgstr "CímsorC"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7790 msgid "AddressRowC:"
7791 msgstr "CímsorC:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7794 msgid "AddressRowD"
7795 msgstr "CímsorD"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7798 msgid "AddressRowD:"
7799 msgstr "CímsorD:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7802 msgid "AddressRowE"
7803 msgstr "CímsorE"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7806 msgid "AddressRowE:"
7807 msgstr "CímsorE:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7810 msgid "AddressRowF"
7811 msgstr "CímsorF"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7814 msgid "AddressRowF:"
7815 msgstr "CímsorF:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7818 msgid "TelephoneRowA"
7819 msgstr "TelefonsorA"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7822 msgid "TelephoneRowA:"
7823 msgstr "TelefonsorA"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7826 msgid "TelephoneRowB"
7827 msgstr "TelefonsorB"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7830 msgid "TelephoneRowB:"
7831 msgstr "TelefonSorB:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7834 msgid "TelephoneRowC"
7835 msgstr "TelefonsorC"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7838 msgid "TelephoneRowC:"
7839 msgstr "TelefonSorC:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7842 msgid "TelephoneRowD"
7843 msgstr "TelefonsorD"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7846 msgid "TelephoneRowD:"
7847 msgstr "TelefonSorD:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7850 msgid "TelephoneRowE"
7851 msgstr "TelefonsorE"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7854 msgid "TelephoneRowE:"
7855 msgstr "TelefonSorE:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7858 msgid "TelephoneRowF"
7859 msgstr "TelefonsorF"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7862 msgid "TelephoneRowF:"
7863 msgstr "TelefonSorF:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7866 msgid "InternetRowA"
7867 msgstr "InternetSorA"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7870 msgid "InternetRowA:"
7871 msgstr "InternetSorA:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7874 msgid "InternetRowB"
7875 msgstr "InternetSorB"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7878 msgid "InternetRowB:"
7879 msgstr "InternetSorB:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7882 msgid "InternetRowC"
7883 msgstr "InternetSorC"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7886 msgid "InternetRowC:"
7887 msgstr "InternetSorC:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7890 msgid "InternetRowD"
7891 msgstr "InternetSorD"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7894 msgid "InternetRowD:"
7895 msgstr "InternetSorD:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7898 msgid "InternetRowE"
7899 msgstr "InternetSorE"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7902 msgid "InternetRowE:"
7903 msgstr "InternetSorE:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7906 msgid "InternetRowF"
7907 msgstr "InternetSorF"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7910 msgid "InternetRowF:"
7911 msgstr "InternetSorF:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7914 msgid "BankRowA"
7915 msgstr "BankSorA"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7918 msgid "BankRowA:"
7919 msgstr "BankSorA:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7922 msgid "BankRowB"
7923 msgstr "BankSorB"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7926 msgid "BankRowB:"
7927 msgstr "BankSorB:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7930 msgid "BankRowC"
7931 msgstr "BankSorC"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7934 msgid "BankRowC:"
7935 msgstr "BankSorC:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7938 msgid "BankRowD"
7939 msgstr "BankSorD"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7942 msgid "BankRowD:"
7943 msgstr "BankSorD:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7946 msgid "BankRowE"
7947 msgstr "BankSorE"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7950 msgid "BankRowE:"
7951 msgstr "BankSorE:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7954 msgid "BankRowF"
7955 msgstr "BankSorF"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7958 msgid "BankRowF:"
7959 msgstr "BankSorF:"
7960
7961 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7962 msgid "Claim #."
7963 msgstr "Követelés #."
7964
7965 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7966 msgid "Remarks"
7967 msgstr "Megjegyzések"
7968
7969 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7970 msgid "Remarks #."
7971 msgstr "Észrevételek #."
7972
7973 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7974 msgid "Proof:"
7975 msgstr "Bizonyítás:"
7976
7977 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7978 msgid "More"
7979 msgstr "Dialógus felosztás"
7980
7981 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7982 msgid "(MORE)"
7983 msgstr "(dialógus felosztás)"
7984
7985 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7986 msgid "FADE IN:"
7987 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
7988
7989 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7990 msgid "INT."
7991 msgstr "Belső színhely"
7992
7993 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7994 msgid "EXT."
7995 msgstr "Külső színhely"
7996
7997 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7998 msgid "Continuing"
7999 msgstr "Folytatás"
8000
8001 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8002 msgid "(continuing)"
8003 msgstr "(folytatás)"
8004
8005 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8006 msgid "Transition"
8007 msgstr "Átmenet"
8008
8009 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8010 msgid "TITLE OVER:"
8011 msgstr "CÍM UTÁN:"
8012
8013 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8014 msgid "INTERCUT"
8015 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8016
8017 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8018 msgid "INTERCUT WITH:"
8019 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8020
8021 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8022 msgid "FADE OUT"
8023 msgstr "ELTÜNÉS:"
8024
8025 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8026 msgid "Scene"
8027 msgstr "Helyszín"
8028
8029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8030 msgid "Classification Codes"
8031 msgstr "Osztályozási kódok"
8032
8033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8035 msgid "Definition \\thedefinition."
8036 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8037
8038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8039 msgid "Step"
8040 msgstr "Lépés"
8041
8042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8043 msgid "Step \\thestep."
8044 msgstr "\\thestep. lépés"
8045
8046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8048 msgid "Example \\theexample."
8049 msgstr "\\theexample. példa"
8050
8051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8053 msgid "Notation \\thenotation."
8054 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8055
8056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8059 msgid "Theorem \\thetheorem."
8060 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8061
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8064 msgid "Corollary \\thecorollary."
8065 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8066
8067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8069 msgid "Lemma \\thelemma."
8070 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8071
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8074 msgid "Proposition \\theproposition."
8075 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8076
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8078 msgid "Prop"
8079 msgstr "Tulajdonság"
8080
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8082 msgid "Prop \\theprop."
8083 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8084
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8086 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8092 msgid "Question"
8093 msgstr "Kérdés"
8094
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8096 msgid "Question \\thequestion."
8097 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8098
8099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8101 msgid "Claim \\theclaim."
8102 msgstr "\\theclaim. követelés"
8103
8104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8106 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8107 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8108
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8110 msgid "Appendices Section"
8111 msgstr "Függelék szakasz"
8112
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8114 msgid "--- Appendices ---"
8115 msgstr "--- Függelékek ---"
8116
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8118 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8119 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8120
8121 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8122 msgid "Review"
8123 msgstr "Korrektúra"
8124
8125 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8126 msgid "Topical"
8127 msgstr "Topical"
8128
8129 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8130 msgid "Comment"
8131 msgstr "Megjegyzés"
8132
8133 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8134 msgid "Paper"
8135 msgstr "Papír"
8136
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8138 msgid "Prelim"
8139 msgstr "Prelim"
8140
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8142 msgid "Rapid"
8143 msgstr "Rapid"
8144
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8146 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8147 msgid "PACS"
8148 msgstr "PACS"
8149
8150 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8151 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8152 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8153
8154 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8155 msgid "MSC"
8156 msgstr "MSC"
8157
8158 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8159 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8160 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8161
8162 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8163 msgid "submitto"
8164 msgstr "submitto"
8165
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8167 msgid "submit to paper:"
8168 msgstr "submit to paper:"
8169
8170 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8171 msgid "Bibliography (plain)"
8172 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8173
8174 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8175 msgid "Bibliography heading"
8176 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8177
8178 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8179 msgid "ABSTRACT:"
8180 msgstr "KIVONAT:"
8181
8182 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8183 msgid "KEY WORDS:"
8184 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8185
8186 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8187 msgid "Commission"
8188 msgstr "Commission"
8189
8190 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8191 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8192 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8193
8194 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8195 msgid "AddressForOffprints"
8196 msgstr "Cím offprint-hez"
8197
8198 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8199 msgid "Address for Offprints:"
8200 msgstr "Cím offprint-hez:"
8201
8202 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8203 msgid "RunningTitle"
8204 msgstr "Futó cím"
8205
8206 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8207 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8208 msgid "Running title:"
8209 msgstr "Futó cím:"
8210
8211 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8212 msgid "RunningAuthor"
8213 msgstr "Futó szerző"
8214
8215 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8216 msgid "Running author:"
8217 msgstr "Futó szerző:"
8218
8219 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8220 msgid "E-mail:"
8221 msgstr "E-mail:"
8222
8223 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8224 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8225 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8228 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8229 msgid "Chapter"
8230 msgstr "Fejezet"
8231
8232 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8233 msgid "Running LaTeX Title"
8234 msgstr "Futó LaTeX cím"
8235
8236 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8237 msgid "TOC Title"
8238 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8239
8240 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8241 msgid "TOC title:"
8242 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8243
8244 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8245 msgid "Author Running"
8246 msgstr "Szerző a fejlécben"
8247
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8249 msgid "Author Running:"
8250 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8251
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8253 msgid "TOC Author"
8254 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8255
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8257 msgid "TOC Author:"
8258 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8259
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8261 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8263 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8264 msgid "Case #."
8265 msgstr "Eset #."
8266
8267 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8269 msgid "Claim."
8270 msgstr "Követelés."
8271
8272 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8273 msgid "Conjecture #."
8274 msgstr "Feltevés #."
8275
8276 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8277 msgid "Example #."
8278 msgstr "Példa #."
8279
8280 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8281 msgid "Exercise #."
8282 msgstr "Feladat #."
8283
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8285 msgid "Note #."
8286 msgstr "Megjegyzés #."
8287
8288 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8289 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8290 msgid "Problem #."
8291 msgstr "Probléma #."
8292
8293 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8294 msgid "Property"
8295 msgstr "Tulajdonság"
8296
8297 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8298 msgid "Property #."
8299 msgstr "Tulajdonság #."
8300
8301 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8302 msgid "Question #."
8303 msgstr "Kérdés #."
8304
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8306 msgid "Remark #."
8307 msgstr "Észrevétel #."
8308
8309 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8310 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8311 msgid "Solution #."
8312 msgstr "Megoldás #."
8313
8314 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8315 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8317 msgid "Chapter*"
8318 msgstr "Fejezet*"
8319
8320 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8321 msgid "Chapterprecis"
8322 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8323
8324 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8325 msgid "Epigraph"
8326 msgstr "Mottó"
8327
8328 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8329 msgid "Poemtitle"
8330 msgstr "Verscím"
8331
8332 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8333 msgid "Poemtitle*"
8334 msgstr "Verscím*"
8335
8336 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8337 msgid "Legend"
8338 msgstr "Jelölés"
8339
8340 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8341 msgid "Entry"
8342 msgstr "Bejegyzés"
8343
8344 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8345 msgid "Entry:"
8346 msgstr "Bejegyzés:"
8347
8348 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8349 msgid "ListItem"
8350 msgstr "Lista elem"
8351
8352 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8353 msgid "List Item:"
8354 msgstr "Lista elem:"
8355
8356 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8357 msgid "DoubleItem"
8358 msgstr "Dupla elem"
8359
8360 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8361 msgid "Double Item:"
8362 msgstr "Dupla elem:"
8363
8364 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8365 msgid "Space"
8366 msgstr "Space"
8367
8368 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8369 msgid "Space:"
8370 msgstr "Space:"
8371
8372 #: lib/layouts/paper.layout:146
8373 msgid "SubTitle"
8374 msgstr "Alcím"
8375
8376 #: lib/layouts/paper.layout:158
8377 msgid "Institution"
8378 msgstr "Intézet"
8379
8380 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8381 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8382 msgid "Slide"
8383 msgstr "Fólia"
8384
8385 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8386 msgid "    "
8387 msgstr "    "
8388
8389 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8390 msgid "EndSlide"
8391 msgstr "Utolsó fólia"
8392
8393 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8394 msgid "~=~"
8395 msgstr "~=~"
8396
8397 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8398 msgid "WideSlide"
8399 msgstr "Széles fólia"
8400
8401 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8402 msgid "EmptySlide"
8403 msgstr "Üres fólia"
8404
8405 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8406 msgid "Empty slide:"
8407 msgstr "Üres fólia:"
8408
8409 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8410 msgid "\\arabic{section}"
8411 msgstr "\\arabic{section}."
8412
8413 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8414 msgid "ItemizeType1"
8415 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8416
8417 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8418 msgid "EnumerateType1"
8419 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8420
8421 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8422 msgid "List of Algorithms"
8423 msgstr "Algoritmusok listája"
8424
8425 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8426 msgid "\\thechapter"
8427 msgstr "\\thechapter"
8428
8429 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8430 msgid "Recipe"
8431 msgstr "Recept"
8432
8433 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8434 msgid "Recipe:"
8435 msgstr "Recept:"
8436
8437 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8438 msgid "Ingredients"
8439 msgstr "Hozzávalók"
8440
8441 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8442 msgid "Ingredients:"
8443 msgstr "Hozzávalók:"
8444
8445 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8446 msgid "Preprint"
8447 msgstr "Előnyomat"
8448
8449 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8450 msgid "AltAffiliation"
8451 msgstr "Másik kapcsolat"
8452
8453 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8454 msgid "Thanks:"
8455 msgstr "Köszönet:"
8456
8457 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8458 msgid "Electronic Address:"
8459 msgstr "Elektronikus cím:"
8460
8461 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8462 msgid "acknowledgments"
8463 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8464
8465 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8466 msgid "PACS number:"
8467 msgstr "PACS szám:"
8468
8469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8470 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8471 msgid "Labeling"
8472 msgstr "Címkézés"
8473
8474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8475 msgid "L"
8476 msgstr "L"
8477
8478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8479 msgid "O"
8480 msgstr "O"
8481
8482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8483 msgid "Encl"
8484 msgstr "Csatolva"
8485
8486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8487 msgid "Place:"
8488 msgstr "Hely:"
8489
8490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8491 msgid "Specialmail"
8492 msgstr "Speciális levél"
8493
8494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8495 msgid "Specialmail:"
8496 msgstr "Különleges levél:"
8497
8498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8499 msgid "Title:"
8500 msgstr "Cím:"
8501
8502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8503 msgid "Yourref"
8504 msgstr "Címzett hivatkozása"
8505
8506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8507 msgid "Yourmail"
8508 msgstr "Címzett levele"
8509
8510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8511 msgid "Your letter of:"
8512 msgstr "Címzett levele:"
8513
8514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8515 msgid "Myref"
8516 msgstr "Küldő hivatkozása"
8517
8518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8519 msgid "Customer"
8520 msgstr "Vásárló"
8521
8522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8523 msgid "Customer no.:"
8524 msgstr "Vásárló szám:"
8525
8526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8527 msgid "Invoice"
8528 msgstr "Számla"
8529
8530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8531 msgid "Invoice no.:"
8532 msgstr "Számla száma:"
8533
8534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8535 msgid "NextAddress"
8536 msgstr "Következő cím"
8537
8538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8539 msgid "Next Address:"
8540 msgstr "Következő cím:"
8541
8542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8543 msgid "Sender Name:"
8544 msgstr "Küldő neve:"
8545
8546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8547 msgid "Sender Phone:"
8548 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8549
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8551 msgid "Fax"
8552 msgstr "Fax"
8553
8554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8555 msgid "Sender Fax:"
8556 msgstr "Küldő faxszáma:"
8557
8558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8559 msgid "E-Mail"
8560 msgstr "E-mail"
8561
8562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8563 msgid "Sender E-Mail:"
8564 msgstr "Küldő E-mail:"
8565
8566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8567 msgid "Sender URL:"
8568 msgstr "Küldő URL:"
8569
8570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8571 msgid "Logo"
8572 msgstr "Logó"
8573
8574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8575 msgid "Logo:"
8576 msgstr "Logó:"
8577
8578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8579 msgid "EndLetter"
8580 msgstr "LevélVége"
8581
8582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8583 msgid "End of letter"
8584 msgstr "Levél vége"
8585
8586 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8587 msgid "LandscapeSlide"
8588 msgstr "Fekvőfólia"
8589
8590 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8591 msgid "Landscape Slide:"
8592 msgstr "Fekvő fólia:"
8593
8594 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8595 msgid "PortraitSlide"
8596 msgstr "Állófólia"
8597
8598 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8599 msgid "Portrait Slide:"
8600 msgstr "Álló fólia:"
8601
8602 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8603 msgid "Slide*"
8604 msgstr "Fólia*"
8605
8606 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8607 msgid "EndOfSlide"
8608 msgstr "UtolsóFólia"
8609
8610 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8611 msgid "SlideHeading"
8612 msgstr "Fólia cím"
8613
8614 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8615 msgid "SlideSubHeading"
8616 msgstr "Fólia alcím"
8617
8618 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8619 msgid "ListOfSlides"
8620 msgstr "Fóliák listája"
8621
8622 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8623 msgid "[List Of Slides]"
8624 msgstr "[Fóliák listája]"
8625
8626 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8627 msgid "SlideContents"
8628 msgstr "Fólialista"
8629
8630 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8631 msgid "[Slide Contents]"
8632 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8633
8634 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8635 msgid "ProgressContents"
8636 msgstr "Fólialista-"
8637
8638 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8639 msgid "[Progress Contents]"
8640 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8641
8642 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8644 msgid "Conjecture*"
8645 msgstr "Feltevés*"
8646
8647 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8650 msgid "Algorithm*"
8651 msgstr "Algoritmus*"
8652
8653 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8654 msgid "AMS"
8655 msgstr "AMS"
8656
8657 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8658 msgid "Subjectclass"
8659 msgstr "Tárgyosztály"
8660
8661 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8662 msgid "AMS subject classifications:"
8663 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8664
8665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8666 msgid "Conference"
8667 msgstr "Konferencia"
8668
8669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8670 msgid "Conference:"
8671 msgstr "Konferencia:"
8672
8673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8674 msgid "CopyrightYear"
8675 msgstr "CopyrightÉv"
8676
8677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8678 msgid "Copyright year:"
8679 msgstr "Copyright éve:"
8680
8681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8682 msgid "Copyrightdata"
8683 msgstr "CopyrightAdat"
8684
8685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8686 msgid "Copyright data:"
8687 msgstr "Copyright adat:"
8688
8689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8690 msgid "Terms"
8691 msgstr "Terms"
8692
8693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8694 msgid "Terms:"
8695 msgstr "Terms:"
8696
8697 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8698 msgid "Topic"
8699 msgstr "Téma"
8700
8701 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8702 msgid "MMMMM"
8703 msgstr "MMMMM"
8704
8705 #: lib/layouts/slides.layout:105
8706 msgid "New Slide:"
8707 msgstr "Új fólia:"
8708
8709 #: lib/layouts/slides.layout:127
8710 msgid "Overlay"
8711 msgstr "Átfedés"
8712
8713 #: lib/layouts/slides.layout:142
8714 msgid "New Overlay:"
8715 msgstr "Új átfedés:"
8716
8717 #: lib/layouts/slides.layout:182
8718 msgid "New Note:"
8719 msgstr "Új megjegyzés:"
8720
8721 #: lib/layouts/slides.layout:207
8722 msgid "InvisibleText"
8723 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8724
8725 #: lib/layouts/slides.layout:214
8726 msgid "<Invisible Text Follows>"
8727 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8728
8729 #: lib/layouts/slides.layout:231
8730 msgid "VisibleText"
8731 msgstr "Látható szöveg"
8732
8733 #: lib/layouts/slides.layout:238
8734 msgid "<Visible Text Follows>"
8735 msgstr "<Látható szöveg>"
8736
8737 #: lib/layouts/spie.layout:54
8738 msgid "Authorinfo"
8739 msgstr "Szerző infó"
8740
8741 #: lib/layouts/spie.layout:66
8742 msgid "Authorinfo:"
8743 msgstr "Szerző infó:"
8744
8745 #: lib/layouts/spie.layout:79
8746 msgid "ABSTRACT"
8747 msgstr "KIVONAT"
8748
8749 #: lib/layouts/spie.layout:94
8750 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8751 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8752
8753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Subclass"
8756 msgstr "Tárgyosztály"
8757
8758 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Petit"
8761 msgstr "Verscím"
8762
8763 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Front Matter"
8766 msgstr "Főtéma"
8767
8768 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8769 #, fuzzy
8770 msgid "--- Front Matter ---"
8771 msgstr "Főtéma"
8772
8773 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Main Matter"
8776 msgstr "ZáróAnyag"
8777
8778 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8779 msgid "--- Main Matter ---"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Back Matter"
8785 msgstr "ZáróAnyag"
8786
8787 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8788 #, fuzzy
8789 msgid "--- Back Matter ---"
8790 msgstr "ZáróAnyag"
8791
8792 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8793 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8794 msgid "Part \\thepart"
8795 msgstr "\\thepart. rész"
8796
8797 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8798 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8799 msgid "Chapter \\thechapter"
8800 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8801
8802 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8803 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8804 msgid "Appendix \\thechapter"
8805 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8806
8807 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Preface"
8810 msgstr "Hely"
8811
8812 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Preface:"
8815 msgstr "Hely:"
8816
8817 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Proof(QED)"
8820 msgstr "Bizonyítás"
8821
8822 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8823 msgid "Proof(smartQED)"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8827 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Title*"
8833 msgstr "Cím"
8834
8835 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Institute and e-mail: "
8838 msgstr "Intézet jel"
8839
8840 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8841 msgid "MiniTOC"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8845 msgid "TOC depth (provide a number):"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8849 #, fuzzy
8850 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8851 msgstr "Hivatkozások listája"
8852
8853 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8854 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8855 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8856 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8857 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8858 #, fuzzy
8859 msgid "For editors"
8860 msgstr "Stáblista"
8861
8862 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8863 #, fuzzy
8864 msgid "List of Contributors"
8865 msgstr "Grafikonok listája"
8866
8867 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Inst"
8870 msgstr "B&eszúrás"
8871
8872 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Institute #"
8875 msgstr "Intézet"
8876
8877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Sidenote"
8880 msgstr "Bibmegjegyzés"
8881
8882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8883 #, fuzzy
8884 msgid "sidenote"
8885 msgstr "Bibmegjegyzés"
8886
8887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Marginnote"
8890 msgstr "Széljegyzet|e"
8891
8892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8893 #, fuzzy
8894 msgid "marginnote"
8895 msgstr "széljegyzet"
8896
8897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8898 msgid "NewThought"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8902 msgid "new thought"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8906 #, fuzzy
8907 msgid "AllCaps"
8908 msgstr "Kiskapitális"
8909
8910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8911 #, fuzzy
8912 msgid "allcaps"
8913 msgstr "Kiskapitális"
8914
8915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8916 #, fuzzy
8917 msgid "SmallCaps"
8918 msgstr "Kiskapitális"
8919
8920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8921 #, fuzzy
8922 msgid "smallcaps"
8923 msgstr "Kiskapitális"
8924
8925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Full Width"
8928 msgstr "Címke szélesség"
8929
8930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8931 #, fuzzy
8932 msgid "MarginTable"
8933 msgstr "Széljegyzet"
8934
8935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8936 #, fuzzy
8937 msgid "MarginFigure"
8938 msgstr "FitFigure"
8939
8940 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8941 msgid "email:"
8942 msgstr "email:"
8943
8944 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8945 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8946 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8949 msgid "Element:Firstname"
8950 msgstr "Elem:Keresztnév"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8953 msgid "Firstname"
8954 msgstr "Keresztnév"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8957 msgid "Element:Fname"
8958 msgstr "Elem: Fnév"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8961 msgid "Fname"
8962 msgstr "Fnév"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8965 msgid "Element:Surname"
8966 msgstr "Elem: Családnév"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8969 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8970 msgid "Surname"
8971 msgstr "Családnév"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8974 msgid "Element:Filename"
8975 msgstr "Elem:Fájlnév"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8978 msgid "Element:Literal"
8979 msgstr "Elem:Literal"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8982 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8983 msgid "Literal"
8984 msgstr "Betűszerinti"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8987 msgid "Element:Emph"
8988 msgstr "Elem:Kiemelés"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8991 msgid "Emph"
8992 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8995 msgid "Element:Abbrev"
8996 msgstr "Elem:Rövidítés"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8999 msgid "Abbrev"
9000 msgstr "Rövidítés"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9003 msgid "Element:Citation-number"
9004 msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9007 msgid "Citation-number"
9008 msgstr "Hivatkozás száma"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9011 msgid "Element:Volume"
9012 msgstr "Elem:Évfolyam"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9015 msgid "Volume"
9016 msgstr "Évfolyam"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9019 msgid "Element:Day"
9020 msgstr "Elem:Nap"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9023 msgid "Day"
9024 msgstr "Nap"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9027 msgid "Element:Month"
9028 msgstr "Elem:Hónap"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9031 msgid "Month"
9032 msgstr "Hónap"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9035 msgid "Element:Year"
9036 msgstr "Elem:Év"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9039 msgid "Year"
9040 msgstr "Év"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9043 msgid "Element:Issue-number"
9044 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9047 msgid "Issue-number"
9048 msgstr "Kiadás-szám"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9051 msgid "Element:Issue-day"
9052 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9055 msgid "Issue-day"
9056 msgstr "Kiadás-napja"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9059 msgid "Element:Issue-months"
9060 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9063 msgid "Issue-months"
9064 msgstr "Kiadás-hónapja"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9067 msgid "Subsubparagraph"
9068 msgstr "Alalbekezdés"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9071 msgid "Header"
9072 msgstr "Fejléc"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9075 msgid "-- Header --"
9076 msgstr "-- Fejléc --"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9079 msgid "Special-section"
9080 msgstr "Speciális-szakasz"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9083 msgid "Special-section:"
9084 msgstr "Speciális-szakasz:"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9087 msgid "AGU-journal"
9088 msgstr "AGU-folyóirat"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9091 msgid "AGU-journal:"
9092 msgstr "AGU-folyóirat:"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9095 msgid "Citation-number:"
9096 msgstr "Hivatkozás száma:"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9099 msgid "AGU-volume"
9100 msgstr "AGU-kötet"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9103 msgid "AGU-volume:"
9104 msgstr "AGU-kötet:"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9107 msgid "AGU-issue"
9108 msgstr "AGU-példány"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9111 msgid "AGU-issue:"
9112 msgstr "AGU-példány:"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9115 msgid "Copyright:"
9116 msgstr "Copyright:"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9119 msgid "Index-terms"
9120 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9123 msgid "Index-terms..."
9124 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9127 msgid "Index-term"
9128 msgstr "Tárgyszó-elem"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9131 msgid "Index-term:"
9132 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9135 msgid "Cross-term"
9136 msgstr "Keresztkifejezés"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9139 msgid "Cross-term:"
9140 msgstr "Keresztkifejezés:"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9143 msgid "Supplementary"
9144 msgstr "Kiegészítés"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9147 msgid "Supplementary..."
9148 msgstr "Kiegészítő..."
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9151 msgid "Supp-note"
9152 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9155 msgid "Sup-mat-note:"
9156 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9159 msgid "Cite-other"
9160 msgstr "Hivatkozás másra"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9163 msgid "Cite-other:"
9164 msgstr "Hivatkozás másra:"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9167 msgid "Revised"
9168 msgstr "Felülvizsgált"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9171 msgid "Revised:"
9172 msgstr "Felülvizsgált:"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9175 msgid "Ident-line"
9176 msgstr "Behúzott sor"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9179 msgid "Ident-line:"
9180 msgstr "Behúzott sor"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9183 msgid "Runhead"
9184 msgstr "Futófej"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9187 msgid "Runhead:"
9188 msgstr "Futófej:"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9191 msgid "Published-online:"
9192 msgstr "Online kiadás:"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9195 msgid "Citation"
9196 msgstr "Hivatkozás"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9199 msgid "Citation:"
9200 msgstr "Hivatkozás:"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9203 msgid "Posting-order"
9204 msgstr "Postázási sorrend"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9207 msgid "Posting-order:"
9208 msgstr "Postázási sorrend:"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9211 msgid "AGU-pages"
9212 msgstr "AGU-oldalak"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9215 msgid "AGU-pages:"
9216 msgstr "AGU-oldalak:"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9219 msgid "Words"
9220 msgstr "Szavak"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9223 msgid "Words:"
9224 msgstr "Szavak:"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9227 msgid "Figures"
9228 msgstr "Ábrák"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9231 msgid "Figures:"
9232 msgstr "Ábrák:"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9235 msgid "Tables"
9236 msgstr "Táblázatok"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9239 msgid "Tables:"
9240 msgstr "Táblázat:"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9243 msgid "Datasets"
9244 msgstr "Adatkészletek"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9247 msgid "Datasets:"
9248 msgstr "Adatkészletek:"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9251 msgid "Element:ISSN"
9252 msgstr "Elem:ISSN"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9255 msgid "ISSN"
9256 msgstr "ISSN"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9259 msgid "Element:CODEN"
9260 msgstr "Elem:CODEN"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9263 msgid "CODEN"
9264 msgstr "CODEN"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9267 msgid "Element:SS-Code"
9268 msgstr "Elem:SS-kód"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9271 msgid "SS-Code"
9272 msgstr "SS-kód"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9275 msgid "Element:SS-Title"
9276 msgstr "Elem:SS-cím"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9279 msgid "SS-Title"
9280 msgstr "SS-cím"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9283 msgid "Element:CCC-Code"
9284 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9287 msgid "CCC-Code"
9288 msgstr "CCC-kód"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9291 msgid "Element:Code"
9292 msgstr "Elem:Kód"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9295 msgid "Code"
9296 msgstr "Kód"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9299 msgid "Element:Dscr"
9300 msgstr "Elem:Dscr"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9303 msgid "Dscr"
9304 msgstr "Dscr"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9307 msgid "Element:Keyword"
9308 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9311 msgid "Element:Orgdiv"
9312 msgstr "Elem:Orgdiv"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9315 msgid "Orgdiv"
9316 msgstr "Orgdiv"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9319 msgid "Element:Orgname"
9320 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9323 msgid "Orgname"
9324 msgstr "SzervezetNeve"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9327 msgid "Element:Street"
9328 msgstr "Elem:Utca"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9331 msgid "Element:City"
9332 msgstr "Elem:Város"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9335 msgid "City"
9336 msgstr "Város"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9339 msgid "Element:State"
9340 msgstr "Elem:Állam"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9343 msgid "Element:Postcode"
9344 msgstr "Elem:Irányítószám"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9347 msgid "Postcode"
9348 msgstr "Irányítószám"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9351 msgid "Element:Country"
9352 msgstr "Elem:Ország"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9355 msgid "Country"
9356 msgstr "Ország"
9357
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9360 msgid "Paragraph*"
9361 msgstr "Bekezdés*"
9362
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9364 msgid "CCC"
9365 msgstr "CCC"
9366
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9368 msgid "CCC code:"
9369 msgstr "CCC kód:"
9370
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9372 msgid "PaperId"
9373 msgstr "Papír azonosító"
9374
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9376 msgid "Paper Id:"
9377 msgstr "Papír azonosító:"
9378
9379 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9380 msgid "AuthorAddr"
9381 msgstr "Szerzőcíme"
9382
9383 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9384 msgid "Author Address:"
9385 msgstr "Szerző címe:"
9386
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9388 msgid "SlugComment"
9389 msgstr "Köztes megjegyzés"
9390
9391 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9392 msgid "Slug Comment:"
9393 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9394
9395 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9396 msgid "Plate"
9397 msgstr "Plate"
9398
9399 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9400 msgid "Planotable"
9401 msgstr "Planotable"
9402
9403 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9404 msgid "Table Caption"
9405 msgstr "Táblázat címe"
9406
9407 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9408 msgid "TableCaption"
9409 msgstr "Táblázat címe"
9410
9411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9412 msgid "Current Address"
9413 msgstr "Jelenlegi cím"
9414
9415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9416 msgid "Current address:"
9417 msgstr "Jelenlegi cím:"
9418
9419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9420 msgid "E-mail address:"
9421 msgstr "E-mail cím:"
9422
9423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9424 msgid "Key words and phrases:"
9425 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9426
9427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9428 msgid "Dedicatory"
9429 msgstr "Ajánló"
9430
9431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9432 msgid "Dedication:"
9433 msgstr "Dedikálás:"
9434
9435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9436 msgid "Translator"
9437 msgstr "Fordító"
9438
9439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9440 msgid "Translator:"
9441 msgstr "Fordító:"
9442
9443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9444 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9445 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9446
9447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9448 msgid "Element:Directory"
9449 msgstr "Elem:Könyvtár"
9450
9451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9452 msgid "Directory"
9453 msgstr "Könyvtár"
9454
9455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9456 msgid "Element:Email"
9457 msgstr "Elem:Email"
9458
9459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9460 msgid "Element:KeyCombo"
9461 msgstr "Elem:Billentyűzet"
9462
9463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9464 msgid "KeyCombo"
9465 msgstr "Billentyűzet"
9466
9467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9468 msgid "Element:KeyCap"
9469 msgstr "Elem:KeyCap"
9470
9471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9472 msgid "KeyCap"
9473 msgstr "KeyCap"
9474
9475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9476 msgid "Element:GuiMenu"
9477 msgstr "Elem:GuiMenü"
9478
9479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9480 msgid "GuiMenu"
9481 msgstr "GuiMenü"
9482
9483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9484 msgid "Element:GuiMenuItem"
9485 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9486
9487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9488 msgid "GuiMenuItem"
9489 msgstr "GuiMenüElem"
9490
9491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9492 msgid "Element:GuiButton"
9493 msgstr "Elem:GuiGomb"
9494
9495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9496 msgid "GuiButton"
9497 msgstr "GuiGomb"
9498
9499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9500 msgid "Element:MenuChoice"
9501 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9502
9503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9504 msgid "MenuChoice"
9505 msgstr "MenüVálasztás"
9506
9507 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9508 msgid "SGML"
9509 msgstr "SGML"
9510
9511 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9512 msgid "Subparagraph*"
9513 msgstr "Albekezdés*"
9514
9515 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9516 msgid "Authorgroup"
9517 msgstr "Szerzőcsoport"
9518
9519 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9520 msgid "RevisionHistory"
9521 msgstr "Revízió előélete"
9522
9523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9524 msgid "Revision History"
9525 msgstr "Revízió előélete"
9526
9527 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9528 msgid "Revision"
9529 msgstr "Revízió"
9530
9531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9532 msgid "RevisionRemark"
9533 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9534
9535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9536 msgid "FirstName"
9537 msgstr "Keresztnév"
9538
9539 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9540 #: lib/layouts/sweave.module:43
9541 msgid "Scrap"
9542 msgstr "Töredék"
9543
9544 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9545 msgid "\\arabic{chapter}"
9546 msgstr "\\arabic{chapter}."
9547
9548 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9549 msgid "\\Alph{chapter}"
9550 msgstr "\\Alph{chapter}."
9551
9552 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9553 msgid "\\arabic{footnote}"
9554 msgstr "\\arabic{footnote}"
9555
9556 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9557 msgid "\\Roman{section}."
9558 msgstr "\\Roman{section}."
9559
9560 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9561 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9562 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9563
9564 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9565 msgid "\\Alph{subsection}."
9566 msgstr "\\Alph{subsection}."
9567
9568 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9569 msgid "\\arabic{subsection}."
9570 msgstr "\\arabic{subsection}."
9571
9572 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9573 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9574 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9575
9576 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9577 msgid "\\alph{subsubsection}."
9578 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9579
9580 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9581 msgid "\\alph{paragraph}."
9582 msgstr "\\alph{paragraph}."
9583
9584 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9585 msgid "Addpart"
9586 msgstr "Rész hozzáadása"
9587
9588 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9589 msgid "Addchap"
9590 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9591
9592 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9593 msgid "Addsec"
9594 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9595
9596 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9597 msgid "Addchap*"
9598 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9599
9600 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9601 msgid "Addsec*"
9602 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9603
9604 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9605 msgid "Minisec"
9606 msgstr "Miniszakasz"
9607
9608 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9609 msgid "Publishers"
9610 msgstr "Kiadók"
9611
9612 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9613 msgid "Dedication"
9614 msgstr "Ajánlás"
9615
9616 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9617 msgid "Titlehead"
9618 msgstr "Címfej"
9619
9620 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9621 msgid "Uppertitleback"
9622 msgstr "Címoldal háta felül"
9623
9624 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9625 msgid "Lowertitleback"
9626 msgstr "Címoldal háta alul"
9627
9628 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9629 msgid "Extratitle"
9630 msgstr "Extra címoldal"
9631
9632 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9633 msgid "Captionabove"
9634 msgstr "Felirat felette"
9635
9636 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9637 msgid "Captionbelow"
9638 msgstr "Felirat alatta"
9639
9640 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9641 msgid "Dictum"
9642 msgstr "Szólás"
9643
9644 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9645 msgid "CharStyle"
9646 msgstr "Betűstílus"
9647
9648 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9649 msgid "UNDEFINED"
9650 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9651
9652 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9653 #, fuzzy
9654 msgid "pp."
9655 msgstr "pp. "
9656
9657 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9658 #, fuzzy
9659 msgid "ed."
9660 msgstr "vörös"
9661
9662 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9663 msgid "vol."
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9667 #, fuzzy
9668 msgid "no."
9669 msgstr "nem"
9670
9671 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9673 msgid "in"
9674 msgstr "in"
9675
9676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9677 msgid "\\Roman{part}"
9678 msgstr "\\Roman{part}"
9679
9680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Part \\Roman{part}"
9683 msgstr "\\Roman{part}"
9684
9685 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Chapter ##"
9688 msgstr "Fejezet"
9689
9690 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Section ##"
9694 msgstr "Szakasz"
9695
9696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Paragraph ##"
9699 msgstr "Bekezdés"
9700
9701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9702 msgid "\\arabic{enumi}."
9703 msgstr "\\arabic{enumi}."
9704
9705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9706 msgid "\\roman{enumiii}."
9707 msgstr "\\roman{enumiii}."
9708
9709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9710 msgid "\\Alph{enumiv}."
9711 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9712
9713 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Equation ##"
9716 msgstr "Egyenlet"
9717
9718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Footnote ##"
9721 msgstr "Lábjegyzet"
9722
9723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9724 msgid "Marginal"
9725 msgstr "Széljegyzet"
9726
9727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9728 msgid "margin"
9729 msgstr "széljegyzet"
9730
9731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9732 msgid "Foot"
9733 msgstr "Lábjegyzet"
9734
9735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9736 msgid "foot"
9737 msgstr "lábjegyzet"
9738
9739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9740 msgid "Note:Comment"
9741 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9742
9743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9744 msgid "comment"
9745 msgstr "megjegyzés"
9746
9747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9748 msgid "Note:Note"
9749 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9750
9751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9752 msgid "note"
9753 msgstr "megjegyzés"
9754
9755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9756 msgid "Note:Greyedout"
9757 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9758
9759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9760 msgid "greyedout"
9761 msgstr "kiszürkített"
9762
9763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9764 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9765 msgid "ERT"
9766 msgstr "ERT"
9767
9768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9769 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9770 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Phantom"
9773 msgstr "phantom"
9774
9775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
9777 msgid "Listings"
9778 msgstr "Listák"
9779
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9781 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9782 msgid "Branch"
9783 msgstr "Változat"
9784
9785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9786 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
9787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9788 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9789 msgid "Index"
9790 msgstr "Tárgymutató"
9791
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9793 msgid "Idx"
9794 msgstr "Tárgyszó"
9795
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9797 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9798 msgid "Box"
9799 msgstr "Doboz"
9800
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9802 msgid "Box:Shaded"
9803 msgstr "Doboz:Árnyékolt"
9804
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9806 msgid "Float"
9807 msgstr "Úsztatás"
9808
9809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9810 msgid "Wrap"
9811 msgstr "Körbefuttatás"
9812
9813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Argument"
9816 msgstr "Igazítás"
9817
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9819 msgid "opt"
9820 msgstr "rövid cím"
9821
9822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9823 msgid "Info"
9824 msgstr "Info"
9825
9826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9827 msgid "Info:menu"
9828 msgstr "Info:menü"
9829
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9831 msgid "Info:shortcut"
9832 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9833
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9835 msgid "Info:shortcuts"
9836 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9837
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9839 msgid "Preview"
9840 msgstr "Előnézet"
9841
9842 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9843 msgid "--Separator--"
9844 msgstr "--Elválasztó--"
9845
9846 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9847 msgid "--- Separate Environment ---"
9848 msgstr "--- Másik környezet ---"
9849
9850 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9851 msgid "Headnote"
9852 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9853
9854 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9855 msgid "Headnote (optional):"
9856 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9857
9858 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9859 msgid "Corr Author:"
9860 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9861
9862 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9863 msgid "Offprints"
9864 msgstr "Offprints"
9865
9866 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9867 msgid "Offprints:"
9868 msgstr "Offprints:"
9869
9870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Fact \\thefact."
9873 msgstr "\\thetheorem. tény"
9874
9875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Problem \\theproblem."
9878 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9879
9880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Exercise \\theexercise."
9883 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9884
9885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9886 msgid "Corollary \\thetheorem."
9887 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9888
9889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9890 msgid "Lemma \\thetheorem."
9891 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9892
9893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9894 msgid "Proposition \\thetheorem."
9895 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9896
9897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9898 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9899 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9900
9901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9902 msgid "Fact \\thetheorem."
9903 msgstr "\\thetheorem. tény"
9904
9905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9906 msgid "Definition \\thetheorem."
9907 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9908
9909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9910 msgid "Example \\thetheorem."
9911 msgstr "\\thetheorem. példa"
9912
9913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9914 msgid "Problem \\thetheorem."
9915 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9916
9917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9918 msgid "Exercise \\thetheorem."
9919 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9920
9921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9922 msgid "Remark \\thetheorem."
9923 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9924
9925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9926 msgid "Claim \\thetheorem."
9927 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9928
9929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9930 msgid "Example*"
9931 msgstr "Példa*"
9932
9933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9934 msgid "Problem*"
9935 msgstr "Probléma*"
9936
9937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9938 msgid "Exercise*"
9939 msgstr "Feladat*"
9940
9941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9942 msgid "Remark*"
9943 msgstr "Észrevétel*"
9944
9945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9946 msgid "Claim*"
9947 msgstr "Követelés*"
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9950 msgid "Conjecture."
9951 msgstr "Feltevés."
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9954 msgid "Fact*"
9955 msgstr "Tény*"
9956
9957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9958 msgid "Problem."
9959 msgstr "Probléma."
9960
9961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9962 msgid "Exercise."
9963 msgstr "Feladat."
9964
9965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9966 msgid "Remark."
9967 msgstr "Észrevétel."
9968
9969 #: lib/layouts/braille.module:2
9970 msgid "Braille"
9971 msgstr "Braille"
9972
9973 #: lib/layouts/braille.module:6
9974 msgid ""
9975 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9976 "in examples."
9977 msgstr ""
9978 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9979 "lyx-ben a példák között."
9980
9981 #: lib/layouts/braille.module:22
9982 msgid "Braille (default)"
9983 msgstr "Braille (alapérték)"
9984
9985 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9986 msgid "Braille:"
9987 msgstr "Braille:"
9988
9989 #: lib/layouts/braille.module:45
9990 msgid "Braille (textsize)"
9991 msgstr "Braille (szövegméret)"
9992
9993 #: lib/layouts/braille.module:68
9994 msgid "Braille (dots on)"
9995 msgstr "Braille (dots be)"
9996
9997 #: lib/layouts/braille.module:83
9998 msgid "Braille_dots_on"
9999 msgstr "Braille_dots_be"
10000
10001 #: lib/layouts/braille.module:92
10002 msgid "Braille (dots off)"
10003 msgstr "Braille (dots ki)"
10004
10005 #: lib/layouts/braille.module:107
10006 msgid "Braille_dots_off"
10007 msgstr "Braille_dots_ki"
10008
10009 #: lib/layouts/braille.module:116
10010 msgid "Braille (mirror on)"
10011 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10012
10013 #: lib/layouts/braille.module:131
10014 msgid "Braille_mirror_on"
10015 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10016
10017 #: lib/layouts/braille.module:140
10018 msgid "Braille (mirror off)"
10019 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10020
10021 #: lib/layouts/braille.module:155
10022 msgid "Braille_mirror_off"
10023 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10024
10025 #: lib/layouts/braille.module:163
10026 msgid "Braillebox"
10027 msgstr "Brailledoboz"
10028
10029 #: lib/layouts/braille.module:167
10030 msgid "Braille box"
10031 msgstr "Braille doboz"
10032
10033 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10034 msgid "Endnote"
10035 msgstr "Végjegyzet"
10036
10037 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10038 msgid ""
10039 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10040 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10041 msgstr ""
10042 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10043 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10044
10045 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10046 msgid "Custom:Endnote"
10047 msgstr "Saját:Végjegyzet"
10048
10049 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10050 msgid "endnote"
10051 msgstr "végjegyzet"
10052
10053 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10054 msgid "Number Equations by Section"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10058 msgid ""
10059 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10060 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Number Figures by Section"
10066 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10067
10068 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10069 msgid ""
10070 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10071 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10075 msgid "Foot to End"
10076 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10077
10078 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10079 msgid ""
10080 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10081 "where you want the endnotes to appear."
10082 msgstr ""
10083 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10084 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10085
10086 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10087 msgid "Hanging"
10088 msgstr "Függő"
10089
10090 #: lib/layouts/hanging.module:6
10091 msgid ""
10092 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10093 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10094 "are indented."
10095 msgstr ""
10096 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10097 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10098
10099 #: lib/layouts/initials.module:2
10100 msgid "Initials"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/layouts/initials.module:6
10104 msgid ""
10105 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10106 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10107 msgstr ""
10108
10109 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10110 #, fuzzy
10111 msgid "charstyles"
10112 msgstr "Betűstílus"
10113
10114 #: lib/layouts/initials.module:10
10115 #, fuzzy
10116 msgid "CharStyle:Initial"
10117 msgstr "Betűstílus:Intézet"
10118
10119 #: lib/layouts/initials.module:12
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Initial"
10122 msgstr "Dőlt"
10123
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10125 msgid "Linguistics"
10126 msgstr "Nyelvészet"
10127
10128 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10129 msgid ""
10130 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10131 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10132 "examples."
10133 msgstr ""
10134 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10135 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10136 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10137
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10139 msgid "Numbered Example (multiline)"
10140 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10141
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10143 msgid "Example:"
10144 msgstr "Példa:"
10145
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10147 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10148 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10149
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10151 msgid "Examples:"
10152 msgstr "Példák:"
10153
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10155 msgid "Subexample"
10156 msgstr "Alpélda"
10157
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10159 msgid "Subexample:"
10160 msgstr "Alpélda:"
10161
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10163 msgid "Custom:Glosse"
10164 msgstr "Saját:Glossza"
10165
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10167 msgid "Glosse"
10168 msgstr "Glossza"
10169
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10171 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10172 msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
10173
10174 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10175 msgid "Tri-Glosse"
10176 msgstr "Tri-Glosse"
10177
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10179 msgid "CharStyle:Expression"
10180 msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
10181
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10183 msgid "expr."
10184 msgstr "expr."
10185
10186 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10187 msgid "CharStyle:Concepts"
10188 msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
10189
10190 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10191 msgid "concept"
10192 msgstr "koncepció"
10193
10194 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10195 msgid "CharStyle:Meaning"
10196 msgstr "Betűstílus:Jelentés"
10197
10198 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10199 msgid "meaning"
10200 msgstr "jelentés"
10201
10202 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10203 msgid "Tableau"
10204 msgstr "Csoportkép"
10205
10206 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10207 msgid "List of Tableaux"
10208 msgstr "Csoportképek listája"
10209
10210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10211 msgid "Logical Markup"
10212 msgstr "Logikai jelölés"
10213
10214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10215 msgid ""
10216 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10217 "code."
10218 msgstr ""
10219 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10220 "és kód"
10221
10222 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10223 msgid "CharStyle:Noun"
10224 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
10225
10226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10227 msgid "noun"
10228 msgstr "kapitális"
10229
10230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10231 msgid "CharStyle:Emph"
10232 msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
10233
10234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10235 msgid "emph"
10236 msgstr "kiemelés"
10237
10238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10239 msgid "CharStyle:Strong"
10240 msgstr "Betűstílus:Félkövér"
10241
10242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10243 msgid "strong"
10244 msgstr "félkövér"
10245
10246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10247 msgid "CharStyle:Code"
10248 msgstr "Betűstílus: Kód"
10249
10250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10251 msgid "code"
10252 msgstr "kód"
10253
10254 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10255 msgid "Minimalistic"
10256 msgstr "Minimális"
10257
10258 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10259 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10260 msgstr ""
10261 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10262 "legyen."
10263
10264 #: lib/layouts/noweb.module:2
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Noweb literate programming"
10267 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10268
10269 #: lib/layouts/noweb.module:5
10270 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10274 #, fuzzy
10275 msgid "literate"
10276 msgstr "Betűszerinti"
10277
10278 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10279 #: lib/configure.py:507
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Sweave"
10282 msgstr "Menté&s"
10283
10284 #: lib/layouts/sweave.module:5
10285 msgid ""
10286 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/layouts/sweave.module:21
10290 msgid "Chunk"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/layouts/sweave.module:47
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Sweave Options"
10296 msgstr "LaTeX opciók"
10297
10298 #: lib/layouts/sweave.module:48
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Sweave opts"
10301 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10302
10303 #: lib/layouts/sweave.module:67
10304 #, fuzzy
10305 msgid "S/R expression"
10306 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10307
10308 #: lib/layouts/sweave.module:68
10309 #, fuzzy
10310 msgid "S/R expr"
10311 msgstr "expr."
10312
10313 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10314 msgid "Sweave Input File"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Number Tables by Section"
10320 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10321
10322 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10323 msgid ""
10324 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10325 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10331 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10334 msgid ""
10335 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10336 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10337 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10338 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10339 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10340 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10341 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10342 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10348 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10351 #, fuzzy
10352 msgid ""
10353 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10354 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10355 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10356 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10357 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10358 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10359 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10360 msgstr ""
10361 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10362 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10363 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10364 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Criterion \\thecriterion."
10369 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10373 msgid "Criterion*"
10374 msgstr "Kritérium*"
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10378 msgid "Criterion."
10379 msgstr "Kritérium."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10384 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10388 msgid "Algorithm."
10389 msgstr "Algoritmus."
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Axiom \\theaxiom."
10394 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10398 msgid "Axiom*"
10399 msgstr "Axióma*"
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10403 msgid "Axiom."
10404 msgstr "Axióma."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Condition \\thecondition."
10409 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10413 msgid "Condition*"
10414 msgstr "Feltétel*"
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10418 msgid "Condition."
10419 msgstr "Feltétel."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Note \\thenote."
10424 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10428 msgid "Note*"
10429 msgstr "Megjegyzés*"
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10433 msgid "Note."
10434 msgstr "Megjegyzés."
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10438 msgid "Notation*"
10439 msgstr "Jelölés*"
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10443 msgid "Notation."
10444 msgstr "Jelölés."
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Summary \\thesummary."
10449 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10453 msgid "Summary*"
10454 msgstr "Összegzés*"
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10458 msgid "Summary."
10459 msgstr "Összegzés."
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10464 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10468 msgid "Acknowledgement*"
10469 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10474 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10478 msgid "Conclusion*"
10479 msgstr "Következtetés*"
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10483 msgid "Conclusion."
10484 msgstr "Következtetés."
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10492 msgid "Assumption"
10493 msgstr "Feltevés"
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Assumption \\theassumption."
10498 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10502 msgid "Assumption*"
10503 msgstr "Feltevés*"
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10507 msgid "Assumption."
10508 msgstr "Feltevés."
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10511 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10512 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10515 #, fuzzy
10516 msgid ""
10517 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10518 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10519 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10520 "in both numbered and non-numbered forms."
10521 msgstr ""
10522 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10523 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10524 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10525 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10528 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10529 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10530 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10531 #, fuzzy
10532 msgid "theorems"
10533 msgstr "tétel"
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10536 msgid "Criterion \\thetheorem."
10537 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10540 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10541 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10544 msgid "Axiom \\thetheorem."
10545 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10548 msgid "Condition \\thetheorem."
10549 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10552 msgid "Note \\thetheorem."
10553 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10556 msgid "Notation \\thetheorem."
10557 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10560 msgid "Summary \\thetheorem."
10561 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10564 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10565 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10568 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10569 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10572 msgid "Assumption \\thetheorem."
10573 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Question \\thetheorem."
10578 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Question*"
10583 msgstr "Kérdés"
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Question."
10588 msgstr "Kérdés"
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10591 msgid "Theorems (AMS)"
10592 msgstr "Tételek (AMS)"
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10595 #, fuzzy
10596 msgid ""
10597 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10598 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10599 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10600 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10601 msgstr ""
10602 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10603 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10604 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10605 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10610 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10613 msgid ""
10614 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10615 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10616 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10617 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10618 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10619 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10620 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10626 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10629 msgid ""
10630 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10631 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10632 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10633 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10634 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10640 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10643 #, fuzzy
10644 msgid ""
10645 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10646 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10647 "chapter environment."
10648 msgstr ""
10649 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10650 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10655 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10658 msgid ""
10659 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10660 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10661 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10662 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10663 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10669 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10672 #, fuzzy
10673 msgid ""
10674 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10675 "section start)."
10676 msgstr ""
10677 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10678 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10683 msgstr "Tételek (csillagos)"
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10686 msgid ""
10687 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10688 "using the extended AMS machinery."
10689 msgstr ""
10690 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10691 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10694 #, fuzzy
10695 msgid ""
10696 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10697 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10698 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10699 msgstr ""
10700 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10701 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10702 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10703
10704 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10705 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10706 msgid "Ignore"
10707 msgstr "Mellőz"
10708
10709 #: lib/languages:6
10710 msgid "Afrikaans"
10711 msgstr "Afrikai"
10712
10713 #: lib/languages:7
10714 msgid "Albanian"
10715 msgstr "Albániai"
10716
10717 #: lib/languages:8
10718 msgid "English (USA)"
10719 msgstr "Angol (USA)"
10720
10721 #: lib/languages:10
10722 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10723 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10724
10725 #: lib/languages:11
10726 msgid "Arabic (Arabi)"
10727 msgstr "Arab (Arabi)"
10728
10729 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10730 msgid "Armenian"
10731 msgstr "Örmény"
10732
10733 #: lib/languages:13
10734 msgid "German (Austria, old spelling)"
10735 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10736
10737 #: lib/languages:14
10738 msgid "German (Austria)"
10739 msgstr "Német (Ausztria)"
10740
10741 #: lib/languages:15
10742 msgid "Indonesian"
10743 msgstr "Indonéz"
10744
10745 #: lib/languages:16
10746 msgid "Malay"
10747 msgstr "Maláj"
10748
10749 #: lib/languages:17
10750 msgid "Basque"
10751 msgstr "Baszk"
10752
10753 #: lib/languages:18
10754 msgid "Belarusian"
10755 msgstr "Belarusian"
10756
10757 #: lib/languages:19
10758 msgid "Portuguese (Brazil)"
10759 msgstr "Portugál (Brazil)"
10760
10761 #: lib/languages:20
10762 msgid "Breton"
10763 msgstr "Bretoni"
10764
10765 #: lib/languages:21
10766 msgid "English (UK)"
10767 msgstr "Angol (UK)"
10768
10769 #: lib/languages:22
10770 msgid "Bulgarian"
10771 msgstr "Bolgár"
10772
10773 #: lib/languages:23
10774 msgid "English (Canada)"
10775 msgstr "Angol (Kanada)"
10776
10777 #: lib/languages:24
10778 msgid "French (Canada)"
10779 msgstr "Francia (Kanada)"
10780
10781 #: lib/languages:25
10782 msgid "Catalan"
10783 msgstr "Katalán"
10784
10785 #: lib/languages:26
10786 msgid "Chinese (simplified)"
10787 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10788
10789 #: lib/languages:27
10790 msgid "Chinese (traditional)"
10791 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10792
10793 #: lib/languages:28
10794 msgid "Croatian"
10795 msgstr "Horvát"
10796
10797 #: lib/languages:29
10798 msgid "Czech"
10799 msgstr "Cseh"
10800
10801 #: lib/languages:30
10802 msgid "Danish"
10803 msgstr "Dán"
10804
10805 #: lib/languages:31
10806 msgid "Dutch"
10807 msgstr "Holland"
10808
10809 #: lib/languages:32
10810 msgid "English"
10811 msgstr "Angol"
10812
10813 #: lib/languages:34
10814 msgid "Esperanto"
10815 msgstr "Eszperantó"
10816
10817 #: lib/languages:35
10818 msgid "Estonian"
10819 msgstr "Észt"
10820
10821 #: lib/languages:37
10822 msgid "Farsi"
10823 msgstr "Farsi"
10824
10825 #: lib/languages:38
10826 msgid "Finnish"
10827 msgstr "Finn"
10828
10829 #: lib/languages:40
10830 msgid "French"
10831 msgstr "Francia"
10832
10833 #: lib/languages:41
10834 msgid "Galician"
10835 msgstr "Galician"
10836
10837 #: lib/languages:42
10838 msgid "German (old spelling)"
10839 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10840
10841 #: lib/languages:43
10842 msgid "German"
10843 msgstr "Német"
10844
10845 #: lib/languages:44
10846 #, fuzzy
10847 msgid "German (Switzerland)"
10848 msgstr "Német (Ausztria)"
10849
10850 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10852 msgid "Greek"
10853 msgstr "Görög"
10854
10855 #: lib/languages:46
10856 msgid "Greek (polytonic)"
10857 msgstr "Görög (polytonic)"
10858
10859 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10860 msgid "Hebrew"
10861 msgstr "Héber"
10862
10863 #: lib/languages:51
10864 msgid "Icelandic"
10865 msgstr "Izlandi"
10866
10867 #: lib/languages:53
10868 msgid "Interlingua"
10869 msgstr "Interlingua"
10870
10871 #: lib/languages:54
10872 msgid "Irish"
10873 msgstr "Ír"
10874
10875 #: lib/languages:55
10876 msgid "Italian"
10877 msgstr "Olasz"
10878
10879 #: lib/languages:56
10880 msgid "Japanese"
10881 msgstr "Japán"
10882
10883 #: lib/languages:57
10884 msgid "Japanese (CJK)"
10885 msgstr "Japán (CJK)"
10886
10887 #: lib/languages:58
10888 msgid "Kazakh"
10889 msgstr "Kazah"
10890
10891 #: lib/languages:60
10892 msgid "Korean"
10893 msgstr "Koreai"
10894
10895 #: lib/languages:62
10896 msgid "Latin"
10897 msgstr "Latin"
10898
10899 #: lib/languages:63
10900 msgid "Latvian"
10901 msgstr "Lett"
10902
10903 #: lib/languages:64
10904 msgid "Lithuanian"
10905 msgstr "Litván"
10906
10907 #: lib/languages:65
10908 msgid "Lower Sorbian"
10909 msgstr "Alsó-szerb"
10910
10911 #: lib/languages:66
10912 msgid "Hungarian"
10913 msgstr "Magyar"
10914
10915 #: lib/languages:67
10916 msgid "Mongolian"
10917 msgstr "Mongol"
10918
10919 #: lib/languages:68
10920 msgid "Norsk"
10921 msgstr "Norvég"
10922
10923 #: lib/languages:69
10924 msgid "Nynorsk"
10925 msgstr "Nynorsk"
10926
10927 #: lib/languages:70
10928 msgid "Polish"
10929 msgstr "Lengyel"
10930
10931 #: lib/languages:71
10932 msgid "Portuguese"
10933 msgstr "Portugál"
10934
10935 #: lib/languages:72
10936 msgid "Romanian"
10937 msgstr "Román"
10938
10939 #: lib/languages:73
10940 msgid "Russian"
10941 msgstr "Orosz"
10942
10943 #: lib/languages:74
10944 msgid "North Sami"
10945 msgstr "Észak-szami"
10946
10947 #: lib/languages:75
10948 msgid "Scottish"
10949 msgstr "Skót"
10950
10951 #: lib/languages:76
10952 msgid "Serbian"
10953 msgstr "Szerb"
10954
10955 #: lib/languages:77
10956 msgid "Serbian (Latin)"
10957 msgstr "Szerb (Latin)"
10958
10959 #: lib/languages:78
10960 msgid "Slovak"
10961 msgstr "Szlovák"
10962
10963 #: lib/languages:79
10964 msgid "Slovene"
10965 msgstr "Szlovén"
10966
10967 #: lib/languages:80
10968 msgid "Spanish"
10969 msgstr "Spanyol"
10970
10971 #: lib/languages:81
10972 msgid "Spanish (Mexico)"
10973 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10974
10975 #: lib/languages:82
10976 msgid "Swedish"
10977 msgstr "Svéd"
10978
10979 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10980 msgid "Thai"
10981 msgstr "Thaiföldi"
10982
10983 #: lib/languages:84
10984 msgid "Turkish"
10985 msgstr "Török"
10986
10987 #: lib/languages:85
10988 msgid "Turkmen"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/languages:86
10992 msgid "Ukrainian"
10993 msgstr "Ukrán"
10994
10995 #: lib/languages:87
10996 msgid "Upper Sorbian"
10997 msgstr "Felső-szerb"
10998
10999 #: lib/languages:88
11000 msgid "Vietnamese"
11001 msgstr "Vietnami"
11002
11003 #: lib/languages:89
11004 msgid "Welsh"
11005 msgstr "Walesi"
11006
11007 #: lib/encodings:14
11008 msgid "Unicode (utf8)"
11009 msgstr "Unicode (utf8)"
11010
11011 #: lib/encodings:19
11012 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11013 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
11014
11015 #: lib/encodings:23
11016 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11017 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11018
11019 #: lib/encodings:26
11020 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11021 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11022
11023 #: lib/encodings:29
11024 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11025 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11026
11027 #: lib/encodings:32
11028 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11029 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11030
11031 #: lib/encodings:35
11032 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11033 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11034
11035 #: lib/encodings:38
11036 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11037 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11038
11039 #: lib/encodings:42
11040 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11041 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11042
11043 #: lib/encodings:45
11044 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11045 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11046
11047 #: lib/encodings:48
11048 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11049 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11050
11051 #: lib/encodings:51
11052 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11053 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11054
11055 #: lib/encodings:55
11056 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11057 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11058
11059 #: lib/encodings:58
11060 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11061 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11062
11063 #: lib/encodings:61
11064 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11065 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11066
11067 #: lib/encodings:64
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11070 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11071
11072 #: lib/encodings:67
11073 msgid "DOS (CP 437)"
11074 msgstr "DOS (CP 437)"
11075
11076 #: lib/encodings:71
11077 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11078 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11079
11080 #: lib/encodings:74
11081 msgid "Western European (CP 850)"
11082 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11083
11084 #: lib/encodings:77
11085 msgid "Central European (CP 852)"
11086 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11087
11088 #: lib/encodings:80
11089 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11090 msgstr "Cirill (CP 855)"
11091
11092 #: lib/encodings:83
11093 msgid "Western European (CP 858)"
11094 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11095
11096 #: lib/encodings:86
11097 msgid "Hebrew (CP 862)"
11098 msgstr "Héber (CP 862)"
11099
11100 #: lib/encodings:89
11101 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11102 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11103
11104 #: lib/encodings:92
11105 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11106 msgstr "Cirill (CP 866)"
11107
11108 #: lib/encodings:95
11109 msgid "Central European (CP 1250)"
11110 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11111
11112 #: lib/encodings:98
11113 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11114 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11115
11116 #: lib/encodings:102
11117 msgid "Western European (CP 1252)"
11118 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11119
11120 #: lib/encodings:105
11121 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11122 msgstr "Héber (CP 1255)"
11123
11124 #: lib/encodings:109
11125 msgid "Arabic (CP 1256)"
11126 msgstr "Arab (CP 1256)"
11127
11128 #: lib/encodings:112
11129 msgid "Baltic (CP 1257)"
11130 msgstr "Balti (CP 1257)"
11131
11132 #: lib/encodings:115
11133 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11134 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11135
11136 #: lib/encodings:118
11137 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11138 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11139
11140 #: lib/encodings:121
11141 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11142 msgstr "Cirill (pt 154)"
11143
11144 #: lib/encodings:124
11145 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11146 msgstr "Cirill (pt 254)"
11147
11148 #: lib/encodings:149
11149 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11150 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11151
11152 #: lib/encodings:153
11153 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11154 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11155
11156 #: lib/encodings:157
11157 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11158 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11159
11160 #: lib/encodings:161
11161 msgid "Korean (EUC-KR)"
11162 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11163
11164 #: lib/encodings:165
11165 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11166 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11167
11168 #: lib/encodings:169
11169 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11170 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11171
11172 #: lib/encodings:173
11173 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11174 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11175
11176 #: lib/encodings:180
11177 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11178 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11179
11180 #: lib/encodings:182
11181 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11182 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11183
11184 #: lib/encodings:184
11185 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11186 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11187
11188 #: lib/encodings:191
11189 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11190 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11191
11192 #: lib/encodings:196
11193 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11194 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11195
11196 #: lib/encodings:200
11197 msgid "ASCII"
11198 msgstr "ASCII"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11201 msgid "File|F"
11202 msgstr "Fájl|F"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11205 msgid "Edit|E"
11206 msgstr "Szerkesztés|e"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11209 msgid "Insert|I"
11210 msgstr "Beszúrás|B"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:35
11213 msgid "Layout|L"
11214 msgstr "Formátum|r"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11217 msgid "View|V"
11218 msgstr "Nézet|z"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11221 msgid "Navigate|N"
11222 msgstr "Navigáció|N"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:38
11225 msgid "Documents|D"
11226 msgstr "Dokumentumok|D"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11229 msgid "Help|H"
11230 msgstr "Segítség|S"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11233 msgid "New|N"
11234 msgstr "Új|j"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:48
11237 msgid "New from Template...|T"
11238 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11241 msgid "Open...|O"
11242 msgstr "Megnyitás...|n"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11245 msgid "Close|C"
11246 msgstr "Bezárás|z"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11249 msgid "Save|S"
11250 msgstr "Mentés|e"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11253 msgid "Save As...|A"
11254 msgstr "Mentés másként...|t"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:54
11257 msgid "Revert|R"
11258 msgstr "Visszatér|r"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11261 msgid "Version Control|V"
11262 msgstr "Verziókövetés|V"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11265 msgid "Import|I"
11266 msgstr "Importálás|I"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11269 msgid "Export|E"
11270 msgstr "Exportálás|x"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11273 msgid "Print...|P"
11274 msgstr "Nyomtatás...|o"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11277 msgid "Fax...|F"
11278 msgstr "Fax...|F"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11281 msgid "Exit|x"
11282 msgstr "Kilépés|K"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11285 msgid "Register...|R"
11286 msgstr "Regisztrálás...|R"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11289 msgid "Check In Changes...|I"
11290 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11293 msgid "Check Out for Edit|O"
11294 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Revert to Repository Version|v"
11299 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11302 msgid "Undo Last Check In|U"
11303 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11306 msgid "Show History...|H"
11307 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11310 msgid "Custom...|C"
11311 msgstr "Egyéb...|E"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11314 msgid "Undo|U"
11315 msgstr "Visszavonás|n"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:91
11318 msgid "Redo|d"
11319 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:93
11322 msgid "Cut|C"
11323 msgstr "Kivágás|K"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:94
11326 msgid "Copy|o"
11327 msgstr "Másolás|o"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:95
11330 msgid "Paste|a"
11331 msgstr "Beillesztés|i"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:96
11334 msgid "Paste External Selection|x"
11335 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:98
11338 msgid "Find & Replace...|F"
11339 msgstr "Keresés és csere...|c"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:100
11342 msgid "Tabular|T"
11343 msgstr "Táblázat|T"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11346 msgid "Math|M"
11347 msgstr "Képlet|p"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11350 msgid "Spellchecker...|S"
11351 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:105
11354 msgid "Thesaurus..."
11355 msgstr "Szinonímák..."
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:106
11358 msgid "Statistics...|i"
11359 msgstr "Statisztika..|S"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11362 msgid "Check TeX|h"
11363 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:108
11366 msgid "Change Tracking|g"
11367 msgstr "Változások követése|k"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11370 msgid "Preferences...|P"
11371 msgstr "Beállítások...|B"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11374 msgid "Reconfigure|R"
11375 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:115
11378 msgid "Selection as Lines|L"
11379 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:116
11382 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11383 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11386 msgid "Multicolumn|M"
11387 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:122
11390 msgid "Line Top|T"
11391 msgstr "Felső vonal|F"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:123
11394 msgid "Line Bottom|B"
11395 msgstr "Alsó vonal|s"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:124
11398 msgid "Line Left|L"
11399 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:125
11402 msgid "Line Right|R"
11403 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:127
11406 msgid "Alignment|i"
11407 msgstr "Igazítás|a"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11410 msgid "Add Row|A"
11411 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:130
11414 msgid "Delete Row|w"
11415 msgstr "Sor törlése|o"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11418 msgid "Copy Row"
11419 msgstr "Sor másolása"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11422 msgid "Swap Rows"
11423 msgstr "Sorok cseréje"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11426 msgid "Add Column|u"
11427 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:135
11430 msgid "Delete Column|D"
11431 msgstr "Oszlop törlése|p"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11434 msgid "Copy Column"
11435 msgstr "Oszlop másolása"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11438 msgid "Swap Columns"
11439 msgstr "Oszlopok cseréje"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11442 msgid "Left|L"
11443 msgstr "Balra|r"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11446 msgid "Center|C"
11447 msgstr "Középre|K"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11450 msgid "Right|R"
11451 msgstr "Jobbra|J"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11454 msgid "Top|T"
11455 msgstr "Fent|F"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11458 msgid "Middle|M"
11459 msgstr "Középen|p"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11462 msgid "Bottom|B"
11463 msgstr "Lent|L"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:159
11466 msgid "Toggle Numbering|N"
11467 msgstr "Számozás váltása|z"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:160
11470 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11471 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11474 msgid "Change Limits Type|L"
11475 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11478 msgid "Change Formula Type|F"
11479 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11482 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11483 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:168
11486 msgid "Alignment|A"
11487 msgstr "Igazítás|a"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:170
11490 msgid "Add Row|R"
11491 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11494 msgid "Delete Row|D"
11495 msgstr "Sor törlése|t"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:175
11498 msgid "Add Column|C"
11499 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11502 msgid "Delete Column|e"
11503 msgstr "Oszlop törlése|z"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11506 msgid "Default|t"
11507 msgstr "Alapérték|t"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11510 msgid "Display|D"
11511 msgstr "Megjelenített"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11514 msgid "Inline|I"
11515 msgstr "Beszúrt"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:188
11518 msgid "Octave"
11519 msgstr "Oktális"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:189
11522 msgid "Maxima"
11523 msgstr "Maxima"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:190
11526 msgid "Mathematica"
11527 msgstr "Matematika"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:192
11530 msgid "Maple, simplify"
11531 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:193
11534 msgid "Maple, factor"
11535 msgstr "Maple, factor"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:194
11538 msgid "Maple, evalm"
11539 msgstr "Maple, evalm"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:195
11542 msgid "Maple, evalf"
11543 msgstr "Maple, evalf"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11547 msgid "Inline Formula|I"
11548 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11551 msgid "Displayed Formula|D"
11552 msgstr "Megjelenített képlet"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:201
11555 msgid "Eqnarray Environment|q"
11556 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:202
11559 msgid "Align Environment|A"
11560 msgstr "Igazítás környezet|a"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:203
11563 msgid "AlignAt Environment"
11564 msgstr "AlignAt környezet"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:204
11567 msgid "Flalign Environment|F"
11568 msgstr "Flalign környezet|F"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:207
11571 msgid "Gather Environment"
11572 msgstr "Gather környezet"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:208
11575 msgid "Multline Environment"
11576 msgstr "Többsoros környezet"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11579 msgid "Math|h"
11580 msgstr "Képlet|K"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:216
11583 msgid "Special Character|S"
11584 msgstr "Speciális jel|c"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11587 msgid "Citation...|C"
11588 msgstr "Hivatkozás...|i"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:218
11591 msgid "Cross-reference...|r"
11592 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11595 msgid "Label...|L"
11596 msgstr "Címke...|m"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11599 msgid "Footnote|F"
11600 msgstr "Lábjegyzet|b"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11603 msgid "Marginal Note|M"
11604 msgstr "Széljegyzet|e"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:222
11607 msgid "Short Title"
11608 msgstr "Rövid cím"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:223
11611 msgid "Index Entry|I"
11612 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:224
11615 msgid "Nomenclature Entry"
11616 msgstr "Szakkifejezés elem"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:225
11619 msgid "URL...|U"
11620 msgstr "URL...|U"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11623 msgid "Note|N"
11624 msgstr "Megjegyzés|z"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:227
11627 msgid "Lists & TOC|O"
11628 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:229
11631 msgid "TeX Code|T"
11632 msgstr "TeX kód|X"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:230
11635 msgid "Minipage|p"
11636 msgstr "Minilap|p"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11639 msgid "Graphics...|G"
11640 msgstr "Grafika...|G"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:232
11643 msgid "Tabular Material...|b"
11644 msgstr "Táblázat...|b"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:233
11647 msgid "Floats|a"
11648 msgstr "Úsztatások|a"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:235
11651 msgid "Include File...|d"
11652 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:236
11655 msgid "Insert File|e"
11656 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:237
11659 msgid "External Material...|x"
11660 msgstr "Külső anyag...|K"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11663 msgid "Symbols...|b"
11664 msgstr "Szimbólumok...|z"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11667 msgid "Superscript|S"
11668 msgstr "Felső index|F"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11671 msgid "Subscript|u"
11672 msgstr "Alsó index|x"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:244
11675 msgid "Hyphenation Point|P"
11676 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11679 msgid "Protected Hyphen|y"
11680 msgstr "Védett kötőjel|k"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11683 msgid "Ligature Break|k"
11684 msgstr "Ligatúratörés|L"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:247
11687 msgid "Protected Space|r"
11688 msgstr "Védett szóköz|s"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11691 msgid "Interword Space|w"
11692 msgstr "Betűköz|e"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11696 msgid "Thin Space|T"
11697 msgstr "Keskeny köz|K"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11700 msgid "Horizontal Space...|o"
11701 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:251
11704 msgid "Vertical Space..."
11705 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:252
11708 msgid "Line Break|L"
11709 msgstr "Sortörés|r"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11712 msgid "Ellipsis|i"
11713 msgstr "Hármaspont|o"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11716 msgid "End of Sentence|E"
11717 msgstr "Mondat vége|v"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:255
11720 msgid "Protected Dash|D"
11721 msgstr "Védett kötőjel|k"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11724 msgid "Breakable Slash|a"
11725 msgstr "Törhető perjel|T"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:257
11728 msgid "Single Quote|Q"
11729 msgstr "Aposztrof|p"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:258
11732 msgid "Ordinary Quote|O"
11733 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11736 msgid "Menu Separator|M"
11737 msgstr "Menü elválasztó|M"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:260
11740 msgid "Horizontal Line"
11741 msgstr "Vízszintes vonal"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11744 msgid "Page Break"
11745 msgstr "Oldaltörés"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11748 msgid "Display Formula|D"
11749 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11753 msgid "Eqnarray Environment|E"
11754 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11758 msgid "AMS align Environment|a"
11759 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11763 msgid "AMS alignat Environment|t"
11764 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11768 msgid "AMS flalign Environment|f"
11769 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11773 msgid "AMS gather Environment|g"
11774 msgstr "AMS gather környezet|A"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11778 msgid "AMS multline Environment|m"
11779 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11782 msgid "Array Environment|y"
11783 msgstr "Tömbös környezet|y"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11786 msgid "Cases Environment|C"
11787 msgstr "Esetek környezet|s"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11790 msgid "Split Environment|S"
11791 msgstr "Környezet felosztása|o"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:280
11794 msgid "Font Change|o"
11795 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:284
11798 msgid "Math Normal Font"
11799 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:286
11802 msgid "Math Calligraphic Family"
11803 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:287
11806 msgid "Math Fraktur Family"
11807 msgstr "Képlet fraktúr család"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:288
11810 msgid "Math Roman Family"
11811 msgstr "Képlet Roman család"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:289
11814 msgid "Math Sans Serif Family"
11815 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:291
11818 msgid "Math Bold Series"
11819 msgstr "Képlet félkövér típus"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:293
11822 msgid "Text Normal Font"
11823 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11826 msgid "Text Roman Family"
11827 msgstr "Szöveg Roman család"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11830 msgid "Text Sans Serif Family"
11831 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11834 msgid "Text Typewriter Family"
11835 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11838 msgid "Text Bold Series"
11839 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11842 msgid "Text Medium Series"
11843 msgstr "Szöveg normál típus"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11846 msgid "Text Italic Shape"
11847 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11850 msgid "Text Small Caps Shape"
11851 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11854 msgid "Text Slanted Shape"
11855 msgstr "Szöveg döntött alak"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11858 msgid "Text Upright Shape"
11859 msgstr "Szöveg álló alak"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:310
11862 msgid "Floatflt Figure"
11863 msgstr "Floatflt ábra"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11866 msgid "Table of Contents|C"
11867 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11870 msgid "Index List|I"
11871 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11874 msgid "Nomenclature|N"
11875 msgstr "Szakkifejezések|S"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11878 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11879 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11882 msgid "LyX Document...|X"
11883 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11886 msgid "Plain Text...|T"
11887 msgstr "Síma szöveg...|m"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11890 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11891 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11894 msgid "Track Changes|T"
11895 msgstr "Változások követése|V"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11898 msgid "Merge Changes...|M"
11899 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:330
11902 msgid "Accept All Changes|A"
11903 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:331
11906 msgid "Reject All Changes|R"
11907 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11910 msgid "Show Changes in Output|S"
11911 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:339
11914 msgid "Character...|C"
11915 msgstr "Betű...|B"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:340
11918 msgid "Paragraph...|P"
11919 msgstr "Bekezdés...|e"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:341
11922 msgid "Document...|D"
11923 msgstr "Dokumentum...|D"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:342
11926 msgid "Tabular...|T"
11927 msgstr "Táblázat...|T"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:344
11930 msgid "Emphasize Style|E"
11931 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:345
11934 msgid "Noun Style|N"
11935 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:346
11938 msgid "Bold Style|B"
11939 msgstr "Félkövér stílus|v"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:349
11942 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11943 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:350
11946 msgid "Increase Environment Depth|i"
11947 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:351
11950 msgid "Start Appendix Here|S"
11951 msgstr "Innentől függelék|f"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11954 msgid "Build Program|B"
11955 msgstr "Program fordítása|r"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:361
11958 msgid "Update|U"
11959 msgstr "Frissítés|i"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11962 msgid "LaTeX Log|L"
11963 msgstr "LaTeX napló|X"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11966 msgid "Outline|O"
11967 msgstr "Vázlat|V"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:365
11970 msgid "TeX Information|X"
11971 msgstr "TeX információ|X"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11974 msgid "Next Note|N"
11975 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11978 msgid "Go to Label|L"
11979 msgstr "Címkére ugrás|C"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11982 msgid "Bookmarks|B"
11983 msgstr "Könyvjelzők|K"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11986 msgid "Save Bookmark 1|S"
11987 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11990 msgid "Save Bookmark 2"
11991 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11994 msgid "Save Bookmark 3"
11995 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11998 msgid "Save Bookmark 4"
11999 msgstr "4. könyvjelző mentése"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12002 msgid "Save Bookmark 5"
12003 msgstr "5. könyvjelző mentése"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:390
12006 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12007 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:391
12010 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12011 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:392
12014 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12015 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:393
12018 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12019 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:394
12022 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12023 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12026 msgid "Introduction|I"
12027 msgstr "Bevezetés|B"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12030 msgid "Tutorial|T"
12031 msgstr "Tankönyv|T"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12034 msgid "User's Guide|U"
12035 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:412
12038 msgid "Extended Features|E"
12039 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:413
12042 msgid "Embedded Objects|m"
12043 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12046 msgid "Customization|C"
12047 msgstr "Testreszabás|e"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12050 msgid "LaTeX Configuration|L"
12051 msgstr "LaTeX információ|L"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12054 msgid "About LyX|X"
12055 msgstr "LyX névjegy|X"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12058 msgid "About LyX"
12059 msgstr "LyX névjegy"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:426
12062 msgid "Preferences..."
12063 msgstr "Beállítások..."
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:427
12066 msgid "Quit LyX"
12067 msgstr "Kilépés LyX-ből"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12070 msgid "Aligned Environment|l"
12071 msgstr "Igazítás környezet|I"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12074 msgid "AlignedAt Environment|v"
12075 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12078 msgid "Gathered Environment|h"
12079 msgstr "Gathered környezet|G"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12082 msgid "Delimiters...|r"
12083 msgstr "Határolók|H"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12086 msgid "Matrix...|x"
12087 msgstr "Mátrix...|x"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12090 msgid "Macro|o"
12091 msgstr "Makró|k"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12094 msgid "AMS Environment|A"
12095 msgstr "AMS környezet|A"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12098 msgid "Number Whole Formula|N"
12099 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12102 msgid "Number This Line|u"
12103 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12106 msgid "Equation Label|L"
12107 msgstr "Egyenlet címke|c"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12110 msgid "Copy as Reference|R"
12111 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12114 msgid "Split Cell|C"
12115 msgstr "Cella felosztása|s"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Insert|s"
12120 msgstr "Beszúrás|B"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12123 msgid "Add Line Above|o"
12124 msgstr "Szegély fent|f"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12127 msgid "Add Line Below|B"
12128 msgstr "Szegély lent|g"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Delete Line Above|v"
12133 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Delete Line Below|w"
12138 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12141 msgid "Add Line to Left"
12142 msgstr "Bal oldali vonal"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12145 msgid "Add Line to Right"
12146 msgstr "Jobb oldali vonal"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12149 msgid "Delete Line to Left"
12150 msgstr "Sor törlése balra"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12153 msgid "Delete Line to Right"
12154 msgstr "Sor törlése jobbra"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12157 msgid "Show Math Toolbar"
12158 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12161 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12162 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12165 msgid "Show Table Toolbar"
12166 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12171 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12174 msgid "Next Cross-Reference|N"
12175 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12178 msgid "Go to Label|G"
12179 msgstr "Címkére ugrás|C"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12182 msgid "<Reference>|R"
12183 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12186 msgid "(<Reference>)|e"
12187 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12190 msgid "<Page>|P"
12191 msgstr "<Oldal>|O"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12194 msgid "On Page <Page>|O"
12195 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12198 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12199 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12202 msgid "Formatted Reference|t"
12203 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Textual Reference|x"
12208 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12224 msgid "Settings...|S"
12225 msgstr "Beállítások...|B"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12228 msgid "Go Back|G"
12229 msgstr "Visszaugrás|g"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12232 msgid "Copy as Reference|C"
12233 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12236 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12237 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12243 msgid "Open Inset|O"
12244 msgstr "Betét kinyitása|k"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12250 msgid "Close Inset|C"
12251 msgstr "Betét becsukása|e"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12258 msgid "Dissolve Inset|D"
12259 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12262 msgid "Show Label|L"
12263 msgstr "Címkére mutatása|C"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12266 msgid "Frameless|l"
12267 msgstr "Keret nélkül|K"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12270 msgid "Simple Frame|F"
12271 msgstr "Szimpla keret|S"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12274 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12275 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12278 msgid "Oval, Thin|a"
12279 msgstr "Ovális, vékony|O"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12282 msgid "Oval, Thick|v"
12283 msgstr "Ovális, vastag|v"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12286 msgid "Drop Shadow|w"
12287 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12290 msgid "Shaded Background|B"
12291 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12294 msgid "Double Frame|u"
12295 msgstr "Dupla keret|D"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12298 msgid "LyX Note|N"
12299 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12302 msgid "Comment|m"
12303 msgstr "Megjegyzés|M"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12306 msgid "Greyed Out|G"
12307 msgstr "Kiszürkített|s"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12310 msgid "Open All Notes|A"
12311 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12314 msgid "Close All Notes|l"
12315 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12318 msgid "Horiz. Phantom"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Vert. Phantom"
12324 msgstr "phantom"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12327 msgid "Protected Space|o"
12328 msgstr "Védett szóköz|s"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12331 msgid "Negative Thin Space|N"
12332 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12335 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12336 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12339 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12340 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12343 msgid "Quad Space|Q"
12344 msgstr "Négyszeres köz|N"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12347 msgid "Double Quad Space|u"
12348 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12351 msgid "Horizontal Fill|F"
12352 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12355 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12356 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12359 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12360 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12363 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12364 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12367 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12368 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12371 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12372 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12375 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12376 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12379 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12380 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12383 msgid "Custom Length|C"
12384 msgstr "Egyedi hossz|h"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12387 msgid "Medium Space|M"
12388 msgstr "Közepes köz|K"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12391 msgid "Thick Space|h"
12392 msgstr "Vastag köz|V"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12395 msgid "Negative Medium Space|u"
12396 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12399 msgid "Negative Thick Space|i"
12400 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12403 msgid "DefSkip|D"
12404 msgstr "Alap kihagyás|A"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12407 msgid "SmallSkip|S"
12408 msgstr "Kis kihagyás|s"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12411 msgid "MedSkip|M"
12412 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12415 msgid "BigSkip|B"
12416 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12419 msgid "VFill|F"
12420 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12423 msgid "Custom|C"
12424 msgstr "Egyéb|E"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12427 msgid "Settings...|e"
12428 msgstr "Beállítások...|B"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12431 msgid "Include|c"
12432 msgstr "Include|I"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12435 msgid "Input|p"
12436 msgstr "Input|p"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12439 msgid "Verbatim|V"
12440 msgstr "Verbatim|V"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12443 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12444 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12447 msgid "Listing|L"
12448 msgstr "Lista|L"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12451 msgid "Edit Included File...|E"
12452 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12455 msgid "New Page|N"
12456 msgstr "Új oldal|j"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12459 msgid "Page Break|a"
12460 msgstr "Oldaltörés|d"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12463 msgid "Clear Page|C"
12464 msgstr "Üres oldal|a"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12467 msgid "Clear Double Page|D"
12468 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12471 msgid "Ragged Line Break|R"
12472 msgstr "Nyers sortörés|r"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12475 msgid "Justified Line Break|J"
12476 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12480 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12481 msgid "Cut"
12482 msgstr "Kivágás"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12486 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12487 msgid "Copy"
12488 msgstr "Másolás"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12492 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12493 msgid "Paste"
12494 msgstr "Beillesztés"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12497 msgid "Paste Recent|e"
12498 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12501 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12502 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12505 msgid "Forward search|F"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12509 msgid "Move Paragraph Up|o"
12510 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12513 msgid "Move Paragraph Down|v"
12514 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12517 msgid "Promote Section|r"
12518 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12521 msgid "Demote Section|m"
12522 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12525 msgid "Move Section Down|D"
12526 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12529 msgid "Move Section Up|U"
12530 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12533 msgid "Insert Short Title|T"
12534 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Accept Change|c"
12539 msgstr "Elfogadás|a"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Reject Change|j"
12544 msgstr "Visszautasítás|i"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12547 msgid "Apply Last Text Style|A"
12548 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12551 msgid "Text Style|S"
12552 msgstr "Szöveg stílus|S"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12555 msgid "Paragraph Settings...|P"
12556 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12559 msgid "Fullscreen Mode"
12560 msgstr "Teljesképernyő mód"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Anything|A"
12565 msgstr "varnothing"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12568 msgid "Anything Non-Empty|o"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Any Word|W"
12574 msgstr "MS Word|W"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Any Number|N"
12579 msgstr "Nem szám"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12582 #, fuzzy
12583 msgid "User Defined|U"
12584 msgstr "Elő&redefiniált:"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12587 msgid "Append Argument"
12588 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12591 msgid "Remove Last Argument"
12592 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12595 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12596 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12599 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12600 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12603 msgid "Insert Optional Argument"
12604 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12607 msgid "Remove Optional Argument"
12608 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12611 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12612 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12615 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12616 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12619 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12620 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Reload|R"
12625 msgstr "&Újratölt"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12629 msgid "Edit Externally...|x"
12630 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Multirow|i"
12635 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12638 msgid "Top Line|T"
12639 msgstr "Felső vonal|e"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12642 msgid "Bottom Line|B"
12643 msgstr "Alsó vonal|A"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12646 msgid "Left Line|L"
12647 msgstr "Bal vonal|v"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12650 msgid "Right Line|R"
12651 msgstr "Jobb vonal|n"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Left|f"
12656 msgstr "Balra|r"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Right|h"
12661 msgstr "Jobbra|J"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Middle|d"
12666 msgstr "Középen|p"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12669 msgid "Copy Row|o"
12670 msgstr "Sor másolása|S"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12673 msgid "Copy Column|p"
12674 msgstr "Oszlop másolása|O"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Settings...|g"
12679 msgstr "Beállítások...|B"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Path|P"
12684 msgstr "Élérési útvonalak"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Class|C"
12689 msgstr "Bezárás|z"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12692 #, fuzzy
12693 msgid "File Revision|R"
12694 msgstr "Revízió"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Tree Revision|T"
12699 msgstr "Revízió"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Revision Author|A"
12704 msgstr "Revízió előélete"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Revision Date|D"
12709 msgstr "Revízió"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Revision Time|i"
12714 msgstr "Revízió"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12717 #, fuzzy
12718 msgid "LyX Version|X"
12719 msgstr "Verzió"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Document Info|D"
12724 msgstr "Dokumentum|D"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Copy Text|o"
12729 msgstr "Másolás|o"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Activate Branch|A"
12734 msgstr "Aktivált"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Deactivate Branch|e"
12739 msgstr "(De)a&ktivál"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12742 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12746 #, fuzzy
12747 msgid "All Indexes|A"
12748 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12751 msgid "Subindex|b"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12755 msgid "Reject Change|R"
12756 msgstr "Visszautasítás|i"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Promote Section|P"
12761 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Demote Section|D"
12766 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Move Section Down|w"
12771 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Select Section|S"
12776 msgstr "Kijelölés|s"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Wrap by Preview|P"
12781 msgstr "LyX előnézet"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12784 msgid "Document|D"
12785 msgstr "Dokumentum|D"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12788 msgid "Tools|T"
12789 msgstr "Eszközök|k"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12792 msgid "New from Template...|m"
12793 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12796 msgid "Open Recent|t"
12797 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Close All"
12802 msgstr "Fájl bezárása"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12805 msgid "Save All|l"
12806 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12809 msgid "Revert to Saved|R"
12810 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12813 msgid "New Window|W"
12814 msgstr "Új ablak|a"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12817 msgid "Close Window|d"
12818 msgstr "Ablak bezárása|b"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12821 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12825 msgid "Compare with Older Revision|C"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12829 msgid "Use Locking Property|L"
12830 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12833 msgid "Redo|R"
12834 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12837 msgid "Paste Special"
12838 msgstr "Egyedi beillesztés"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12841 msgid "Select All"
12842 msgstr "Minden kiválasztása"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12847 msgstr "Keresés és csere...|c"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12852 msgstr "Keresés és csere...|c"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12855 msgid "Table|T"
12856 msgstr "Táblázat|T"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12859 msgid "Rows & Columns|C"
12860 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12863 msgid "Increase List Depth|I"
12864 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12867 msgid "Decrease List Depth|D"
12868 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Dissolve Inset"
12873 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12876 msgid "TeX Code Settings...|C"
12877 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12880 msgid "Float Settings...|a"
12881 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12884 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12885 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12888 msgid "Note Settings...|N"
12889 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Phantom Settings...|h"
12894 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12897 msgid "Branch Settings...|B"
12898 msgstr "Változat beállítások...|V"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12901 msgid "Box Settings...|x"
12902 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Index Entry Settings...|y"
12907 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Index Settings...|x"
12912 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Info Settings...|n"
12917 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12920 msgid "Listings Settings...|g"
12921 msgstr "Lista beállítások...|L"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12924 msgid "Table Settings...|a"
12925 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12928 msgid "Plain Text|T"
12929 msgstr "Síma szöveg|m"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12932 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12933 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12936 msgid "Selection|S"
12937 msgstr "Kijelölés|s"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12940 msgid "Selection, Join Lines|i"
12941 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12944 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12945 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12948 msgid "Paste as PDF"
12949 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12952 msgid "Paste as PNG"
12953 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12956 msgid "Paste as JPEG"
12957 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12960 msgid "Dissolve Text Style"
12961 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12964 msgid "Customized...|C"
12965 msgstr "Egyéb...|E"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12968 msgid "Capitalize|a"
12969 msgstr "Nagybetűsít|a"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12972 msgid "Uppercase|U"
12973 msgstr "Nagybetű|N"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12976 msgid "Lowercase|L"
12977 msgstr "Kisbetű|K"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Top|p"
12982 msgstr "Fent|F"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Middle|i"
12987 msgstr "Középen|p"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Bottom|o"
12992 msgstr "Lent|L"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12995 msgid "Macro Definition"
12996 msgstr "Makró definíció"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12999 msgid "Text Style|T"
13000 msgstr "Szöveg stílus|t"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13003 msgid "Add Line Above|A"
13004 msgstr "Szegély fent|f"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13007 msgid "Delete Line Above|D"
13008 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13011 msgid "Delete Line Below|e"
13012 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13015 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13016 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13019 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13020 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13023 msgid "Math Normal Font|N"
13024 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13027 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13028 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Math Formal Script Family|o"
13033 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13036 msgid "Math Fraktur Family|F"
13037 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13040 msgid "Math Roman Family|R"
13041 msgstr "Képlet Roman család|R"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13044 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13045 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13048 msgid "Math Bold Series|B"
13049 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13052 msgid "Text Normal Font|T"
13053 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13056 msgid "Octave|O"
13057 msgstr "Oktális|O"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13060 msgid "Maxima|M"
13061 msgstr "Maxima|M"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13064 msgid "Mathematica|a"
13065 msgstr "Matematika|a"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13068 msgid "Maple, Simplify|S"
13069 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13072 msgid "Maple, Factor|F"
13073 msgstr "Maple, factor|f"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13076 msgid "Maple, Evalm|E"
13077 msgstr "Maple, evalm|e"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13080 msgid "Maple, Evalf|v"
13081 msgstr "Maple, evalf|v"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13084 msgid "Open All Insets|O"
13085 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13088 msgid "Close All Insets|C"
13089 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Unfold Math Macro|n"
13094 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Fold Math Macro|d"
13099 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13102 msgid "View Messages|g"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13106 msgid "View Source|S"
13107 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13110 #, fuzzy
13111 msgid "View Master Document|M"
13112 msgstr "Fődokumentum"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Update Master Document|a"
13117 msgstr "Fődokumentum"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13120 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13121 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13126 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13129 msgid "Close Current View|w"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13133 msgid "Fullscreen|l"
13134 msgstr "Teljes képernyő|l"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13137 msgid "Toolbars|b"
13138 msgstr "Eszköztárak|k"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13141 msgid "Special Character|p"
13142 msgstr "Speciális jel|c"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13145 msgid "Formatting|o"
13146 msgstr "Formázás|o"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13149 msgid "List / TOC|i"
13150 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13153 msgid "Float|a"
13154 msgstr "Úsztatás|a"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13157 msgid "Branch|B"
13158 msgstr "Változat|V"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13161 msgid "Custom Insets"
13162 msgstr "Saját betétek"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13165 msgid "File|e"
13166 msgstr "Fájl|F"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13169 msgid "Box[[Menu]]"
13170 msgstr "Doboz"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13173 msgid "Cross-Reference...|R"
13174 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13177 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13178 msgstr "Szakkifejezés|j"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13181 msgid "Table...|T"
13182 msgstr "Táblázat...|T"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13185 msgid "URL|U"
13186 msgstr "URL|U"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Hyperlink...|k"
13191 msgstr "Hiperhivatkozás|H"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13194 msgid "Short Title|S"
13195 msgstr "Rövid cím|d"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13198 msgid "TeX Code|X"
13199 msgstr "TeX kód|X"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13202 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13203 msgstr "Programlista"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Preview|w"
13208 msgstr "Előnézet"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13211 msgid "Ordinary Quote|Q"
13212 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13215 msgid "Single Quote|S"
13216 msgstr "Aposztrof|p"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13219 msgid "Phonetic Symbols|P"
13220 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13223 msgid "Protected Space|P"
13224 msgstr "Védett szóköz|s"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13227 msgid "Horizontal Line|L"
13228 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13231 msgid "Vertical Space...|V"
13232 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13235 msgid "Hyphenation Point|H"
13236 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13239 msgid "Numbered Formula|N"
13240 msgstr "Számozott képlet|p"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13243 msgid "Figure Wrap Float|F"
13244 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13247 msgid "Table Wrap Float|T"
13248 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13251 msgid "External Material...|M"
13252 msgstr "Külső anyag...|K"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13255 msgid "Child Document...|d"
13256 msgstr "Aldokumentum...|d"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13259 msgid "Comment|C"
13260 msgstr "Megjegyzés|M"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13263 msgid "Insert New Branch...|I"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Horizontal Phantom"
13269 msgstr "Vízszintes vonal"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Vertical Phantom"
13274 msgstr "Függőleges igazítás"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13277 msgid "Change Tracking|C"
13278 msgstr "Változások követése|l"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13281 msgid "Start Appendix Here|A"
13282 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13285 msgid "Save in Bundled Format|F"
13286 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13289 msgid "Compressed|m"
13290 msgstr "Tömörített|m"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13293 msgid "Accept Change|A"
13294 msgstr "Elfogadás|a"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13297 msgid "Accept All Changes|c"
13298 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13301 msgid "Reject All Changes|e"
13302 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13305 msgid "Next Change|C"
13306 msgstr "Következő változás|v"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13309 msgid "Next Cross-Reference|R"
13310 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13313 msgid "Clear Bookmarks|C"
13314 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13317 msgid "Navigate Back|B"
13318 msgstr "Navigáció vissza|i"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13321 msgid "Thesaurus...|T"
13322 msgstr "Szinonímák...|o"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13325 msgid "Statistics...|a"
13326 msgstr "Statisztikák...|a"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13329 msgid "TeX Information|I"
13330 msgstr "TeX információ|X"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Compare...|C"
13335 msgstr "Egyéb...|E"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13338 msgid "Additional Features|F"
13339 msgstr "További jellemzők|o"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13342 msgid "Embedded Objects|O"
13343 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13346 msgid "Shortcuts|S"
13347 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13350 msgid "LyX Functions|y"
13351 msgstr "LyX funkciók|y"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13354 msgid "Specific Manuals|p"
13355 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13358 msgid "Linguistics Manual|L"
13359 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13362 msgid "Braille Manual|B"
13363 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13366 msgid "XY-pic Manual|X"
13367 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13370 msgid "Multicolumn Manual|M"
13371 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13374 msgid "New document"
13375 msgstr "Új dokumentum"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13378 msgid "Open document"
13379 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13382 msgid "Save document"
13383 msgstr "Dokumentum mentése"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13386 msgid "Print document"
13387 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13390 msgid "Check spelling"
13391 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13394 msgid "Undo"
13395 msgstr "Visszavonás"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13398 msgid "Redo"
13399 msgstr "Mégis"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13402 msgid "Find and replace"
13403 msgstr "Keres és cserél"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Find and replace (advanced)"
13408 msgstr "Keres és cserél"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13411 msgid "Navigate back"
13412 msgstr "Navigáció vissza"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13415 msgid "Toggle emphasis"
13416 msgstr "Kiemelés váltása"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13419 msgid "Toggle noun"
13420 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13423 msgid "Apply last"
13424 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13427 msgid "Insert math"
13428 msgstr "Képlet beszúrása"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13431 msgid "Insert graphics"
13432 msgstr "Grafika beszúrása"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13435 msgid "Insert table"
13436 msgstr "Táblázat beszúrása"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13439 msgid "Toggle outline"
13440 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13443 msgid "Toggle math toolbar"
13444 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13447 msgid "Toggle table toolbar"
13448 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13451 msgid "View/Update"
13452 msgstr "Nézet / Frissítés"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13455 #, fuzzy
13456 msgid "View"
13457 msgstr "&Nézet"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Update"
13462 msgstr "&Frissítés"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13465 #, fuzzy
13466 msgid "View master document"
13467 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Update master document"
13472 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13475 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13479 #, fuzzy
13480 msgid "View other formats"
13481 msgstr "Fájlformátumok"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Update other formats"
13486 msgstr "Dátumforma"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13489 msgid "Extra"
13490 msgstr "Extra"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13493 msgid "Numbered list"
13494 msgstr "Számozott lista"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13497 msgid "Itemized list"
13498 msgstr "Felsorolás"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13501 msgid "Increase depth"
13502 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13505 msgid "Decrease depth"
13506 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13509 msgid "Insert figure float"
13510 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13513 msgid "Insert table float"
13514 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13517 msgid "Insert label"
13518 msgstr "Címke beszúrása"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13521 msgid "Insert cross-reference"
13522 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13525 msgid "Insert citation"
13526 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13529 msgid "Insert index entry"
13530 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13533 msgid "Insert nomenclature entry"
13534 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13537 msgid "Insert footnote"
13538 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13541 msgid "Insert margin note"
13542 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13545 msgid "Insert note"
13546 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13549 msgid "Insert box"
13550 msgstr "Doboz beszúrása"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13553 msgid "Insert hyperlink"
13554 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13557 msgid "Insert TeX code"
13558 msgstr "TeX kód beszúrása"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13561 msgid "Insert math macro"
13562 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13565 msgid "Include file"
13566 msgstr "Fájl csatolása"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13569 msgid "Text style"
13570 msgstr "Szöveg stílus"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13573 msgid "Paragraph settings"
13574 msgstr "Bekezdés beállításai"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13577 msgid "Add row"
13578 msgstr "Sor hozzáadása"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13581 msgid "Add column"
13582 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13585 msgid "Delete row"
13586 msgstr "Sor törlése"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13589 msgid "Delete column"
13590 msgstr "Oszlop törlése"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13593 msgid "Set top line"
13594 msgstr "Felső szegély be"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13597 msgid "Set bottom line"
13598 msgstr "Alsó szegély be"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13601 msgid "Set left line"
13602 msgstr "Bal szegély be"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13605 msgid "Set right line"
13606 msgstr "Jobb szegély be"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13609 msgid "Set border lines"
13610 msgstr "Szegélyek beállítása"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13613 msgid "Set all lines"
13614 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13617 msgid "Unset all lines"
13618 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13621 msgid "Align left"
13622 msgstr "Balra igazít"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13625 msgid "Align center"
13626 msgstr "Középre igazít"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13629 msgid "Align right"
13630 msgstr "Jobbra igazít"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13633 msgid "Align on decimal"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13637 msgid "Align top"
13638 msgstr "Igazítás fel"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13641 msgid "Align middle"
13642 msgstr "Igazítás középre"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13645 msgid "Align bottom"
13646 msgstr "Igazítás le"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13649 msgid "Rotate cell"
13650 msgstr "Cella forgatása"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13653 msgid "Rotate table"
13654 msgstr "Táblázat forgatása"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13657 msgid "Set multi-column"
13658 msgstr "Cellák egyesítése"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Set multi-row"
13663 msgstr "Cellák egyesítése"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13666 msgid "Math"
13667 msgstr "Képlet"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13670 msgid "Set display mode"
13671 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13674 msgid "Subscript"
13675 msgstr "Alsó index"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13678 msgid "Superscript"
13679 msgstr "Felső index"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13682 msgid "Insert square root"
13683 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13686 msgid "Insert root"
13687 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13690 msgid "Insert standard fraction"
13691 msgstr "Normál tört beszúrása"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13694 msgid "Insert sum"
13695 msgstr "Szumma beszúrása"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13698 msgid "Insert integral"
13699 msgstr "Integrál beszúrása"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13702 msgid "Insert product"
13703 msgstr "Szorzat beszúrása"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13706 msgid "Insert ( )"
13707 msgstr "() beszúrása"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13710 msgid "Insert [ ]"
13711 msgstr "[] beszúrása"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13714 msgid "Insert { }"
13715 msgstr "{} beszúrása"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13718 msgid "Insert delimiters"
13719 msgstr "Határoló beszúrása"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13722 msgid "Insert matrix"
13723 msgstr "Mátrix beszúrása"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13726 msgid "Insert cases environment"
13727 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13730 msgid "Toggle math panels"
13731 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13734 msgid "Math Macros"
13735 msgstr "Képlet makrók"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13738 msgid "Remove last argument"
13739 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13742 msgid "Append argument"
13743 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13746 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13747 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13750 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13751 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13754 msgid "Remove optional argument"
13755 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13758 msgid "Insert optional argument"
13759 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13762 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13763 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13766 msgid "Append argument eating from the right"
13767 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13770 msgid "Append optional argument eating from the right"
13771 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13774 msgid "Command Buffer"
13775 msgstr "Parancs puffer"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13778 msgid "Review[[Toolbar]]"
13779 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13782 msgid "Track changes"
13783 msgstr "Változások követése"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13786 msgid "Show changes in output"
13787 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13790 msgid "Next change"
13791 msgstr "Következő változás"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13794 msgid "Accept change inside selection"
13795 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13798 msgid "Reject change inside selection"
13799 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13802 msgid "Merge changes"
13803 msgstr "Változások elfogadása"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13806 msgid "Accept all changes"
13807 msgstr "Minden változás elfogadása"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13810 msgid "Reject all changes"
13811 msgstr "Minden változás elvetése"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13814 msgid "Next note"
13815 msgstr "Következő megjegyzés"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13818 #, fuzzy
13819 msgid "View Other Formats"
13820 msgstr "Egyéb lebegők"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Update Other Formats"
13825 msgstr "Címlista frissítése"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13828 msgid "Version Control"
13829 msgstr "Verziókövetés"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13832 msgid "Register"
13833 msgstr "Regisztrálás"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13836 msgid "Check-out for edit"
13837 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13840 msgid "Check-in changes"
13841 msgstr "Változások bejegyzése"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13844 msgid "View revision log"
13845 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13848 msgid "Revert changes"
13849 msgstr "Változások visszautasítás"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13852 msgid "Compare with older revision"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13856 msgid "Compare with last revision"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Insert Version Info"
13862 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13865 msgid "Use SVN file locking property"
13866 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13869 msgid "Update local directory from repository"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13873 msgid "Math Panels"
13874 msgstr "Képlet panel"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13877 msgid "Math spacings"
13878 msgstr "Képlet térközök"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13881 msgid "Styles"
13882 msgstr "Stílusok"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13885 msgid "Fractions"
13886 msgstr "Törtek"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
13890 msgid "Fonts"
13891 msgstr "Betűkészletek"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13894 msgid "Functions"
13895 msgstr "Függvények"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Frame decorations"
13900 msgstr "Keret díszítőelemek"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Big operators"
13905 msgstr "Globális műveletek"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13908 msgid "Miscellaneous"
13909 msgstr "Egyéb jelek"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13913 msgid "Arrows"
13914 msgstr "Nyilak"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13917 #, fuzzy
13918 msgid "AMS arrows"
13919 msgstr "AMS nyilak"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13922 msgid "Operators"
13923 msgstr "Műveleti jelek"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13926 msgid "Relations"
13927 msgstr "Relációs jelek"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13930 #, fuzzy
13931 msgid "AMS relations"
13932 msgstr "AMS relációs jelek"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13935 #, fuzzy
13936 msgid "AMS negative relations"
13937 msgstr "AMS invertált relációk"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13940 msgid "Dots"
13941 msgstr "Pontok"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13944 #, fuzzy
13945 msgid "AMS operators"
13946 msgstr "AMS műveleti jelek"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13949 #, fuzzy
13950 msgid "AMS miscellaneous"
13951 msgstr "AMS egyéb jelek"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13954 msgid "arccos"
13955 msgstr "arccos"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13958 msgid "arcsin"
13959 msgstr "arcsin"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13962 msgid "arctan"
13963 msgstr "arctan"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13966 msgid "arg"
13967 msgstr "arg"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13970 msgid "bmod"
13971 msgstr "bmod"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13974 msgid "cos"
13975 msgstr "cos"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13978 msgid "cosh"
13979 msgstr "cosh"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13982 msgid "cot"
13983 msgstr "cot"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13986 msgid "coth"
13987 msgstr "coth"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13990 msgid "csc"
13991 msgstr "csc"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13994 msgid "deg"
13995 msgstr "deg"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13998 msgid "det"
13999 msgstr "det"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14002 msgid "dim"
14003 msgstr "dim"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14006 msgid "exp"
14007 msgstr "exp"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14010 msgid "gcd"
14011 msgstr "gcd"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14014 msgid "hom"
14015 msgstr "hom"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14018 msgid "inf"
14019 msgstr "inf"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14022 msgid "ker"
14023 msgstr "ker"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14026 msgid "lg"
14027 msgstr "lg"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14030 msgid "lim"
14031 msgstr "lim"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14034 msgid "liminf"
14035 msgstr "liminf"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14038 msgid "limsup"
14039 msgstr "limsup"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14042 msgid "ln"
14043 msgstr "ln"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14046 msgid "log"
14047 msgstr "log"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14050 msgid "max"
14051 msgstr "max"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14054 msgid "min"
14055 msgstr "min"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14058 msgid "sec"
14059 msgstr "sec"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14062 msgid "sin"
14063 msgstr "sin"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14066 msgid "sinh"
14067 msgstr "sinh"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14070 msgid "sup"
14071 msgstr "sup"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14074 msgid "tan"
14075 msgstr "tan"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14078 msgid "tanh"
14079 msgstr "tanh"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14082 msgid "Pr"
14083 msgstr "Pr"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14086 msgid "Spacings"
14087 msgstr "Közök"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14090 msgid "Thin space\t\\,"
14091 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14094 msgid "Medium space\t\\:"
14095 msgstr "Normál köz\t\\:"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14098 msgid "Thick space\t\\;"
14099 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14102 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14103 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14106 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14107 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14110 msgid "Negative space\t\\!"
14111 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14114 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14115 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14118 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14119 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14122 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14123 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14126 msgid "Roots"
14127 msgstr "Gyökök"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14130 msgid "Square root\t\\sqrt"
14131 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14134 msgid "Other root\t\\root"
14135 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14138 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14139 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14142 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14143 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14146 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14147 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14150 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14151 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14154 msgid "Standard\t\\frac"
14155 msgstr "Normál\t\\frac"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14158 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14159 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14162 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14163 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14166 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14167 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14170 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14171 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14174 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14175 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14178 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14179 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14182 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14183 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14186 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14187 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14190 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14191 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14194 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14195 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14198 msgid "Binomial\t\\binom"
14199 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14202 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14203 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14206 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14207 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14210 msgid "Roman\t\\mathrm"
14211 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14214 msgid "Bold\t\\mathbf"
14215 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14218 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14219 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14222 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14223 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14226 msgid "Italic\t\\mathit"
14227 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14230 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14231 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14234 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14235 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14238 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14239 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14242 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14243 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14246 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14250 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14251 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14254 msgid "ldots"
14255 msgstr "ldots"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14258 msgid "cdots"
14259 msgstr "cdots"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14262 msgid "vdots"
14263 msgstr "vdots"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14266 msgid "ddots"
14267 msgstr "ddots"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14270 msgid "Frame Decorations"
14271 msgstr "Keret díszítőelemek"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14274 msgid "hat"
14275 msgstr "hat"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14278 msgid "tilde"
14279 msgstr "tilde"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14282 msgid "bar"
14283 msgstr "bar"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14286 msgid "grave"
14287 msgstr "grave"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14290 msgid "dot"
14291 msgstr "dot"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14294 msgid "check"
14295 msgstr "check"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14298 msgid "widehat"
14299 msgstr "widehat"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14302 msgid "widetilde"
14303 msgstr "widetilde"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14306 msgid "vec"
14307 msgstr "vec"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14310 msgid "acute"
14311 msgstr "acute"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14314 msgid "ddot"
14315 msgstr "ddot"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14318 #, fuzzy
14319 msgid "dddot"
14320 msgstr "ddot"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14323 #, fuzzy
14324 msgid "ddddot"
14325 msgstr "ddot"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14328 msgid "breve"
14329 msgstr "breve"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14332 msgid "overline"
14333 msgstr "overline"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14336 msgid "overbrace"
14337 msgstr "overbrace"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14340 msgid "overleftarrow"
14341 msgstr "overleftarrow"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14344 msgid "overrightarrow"
14345 msgstr "overrightarrow"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14348 msgid "overleftrightarrow"
14349 msgstr "overleftrightarrow"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14352 msgid "overset"
14353 msgstr "overset"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14356 msgid "underline"
14357 msgstr "underline"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14360 msgid "underbrace"
14361 msgstr "underbrace"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14364 msgid "underleftarrow"
14365 msgstr "underleftarrow"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14368 msgid "underrightarrow"
14369 msgstr "underrightarrow"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14372 msgid "underleftrightarrow"
14373 msgstr "underleftrightarrow"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14376 msgid "underset"
14377 msgstr "underset"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14380 msgid "leftarrow"
14381 msgstr "balra nyíl"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14384 msgid "rightarrow"
14385 msgstr "jobbra nyíl"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14388 msgid "downarrow"
14389 msgstr "le nyíl"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14392 msgid "uparrow"
14393 msgstr "fel nyíl"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14396 msgid "updownarrow"
14397 msgstr "fel-le nyíl"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14400 msgid "leftrightarrow"
14401 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14404 msgid "Leftarrow"
14405 msgstr "Balra nyíl"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14408 msgid "Rightarrow"
14409 msgstr "Jobbra nyíl"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14412 msgid "Downarrow"
14413 msgstr "Le nyíl"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14416 msgid "Uparrow"
14417 msgstr "Fel nyíl"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14420 msgid "Updownarrow"
14421 msgstr "Fel-le nyíl"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14424 msgid "Leftrightarrow"
14425 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14428 msgid "Longleftrightarrow"
14429 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14432 msgid "Longleftarrow"
14433 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14436 msgid "Longrightarrow"
14437 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14440 msgid "longleftrightarrow"
14441 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14444 msgid "longleftarrow"
14445 msgstr "hosszú balra nyíl"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14448 msgid "longrightarrow"
14449 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14452 msgid "leftharpoondown"
14453 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14456 msgid "rightharpoondown"
14457 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14460 msgid "mapsto"
14461 msgstr "mapsto"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14464 msgid "longmapsto"
14465 msgstr "longmapsto"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14468 msgid "nwarrow"
14469 msgstr "balra-fel nyíl"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14472 msgid "nearrow"
14473 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14476 msgid "leftharpoonup"
14477 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14480 msgid "rightharpoonup"
14481 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14484 msgid "hookleftarrow"
14485 msgstr "kampós balra nyíl"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14488 msgid "hookrightarrow"
14489 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14492 msgid "swarrow"
14493 msgstr "balra-le nyíl"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14496 msgid "searrow"
14497 msgstr "jobbra-le nyíl"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14500 msgid "rightleftharpoons"
14501 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14504 msgid "pm"
14505 msgstr "plusz minusz"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14508 msgid "cap"
14509 msgstr "cap"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14512 msgid "diamond"
14513 msgstr "diamond"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14516 msgid "oplus"
14517 msgstr "oplus"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14520 msgid "mp"
14521 msgstr "minusz plusz"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14524 msgid "cup"
14525 msgstr "cup"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14528 msgid "bigtriangleup"
14529 msgstr "bigtriangleup"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14532 msgid "ominus"
14533 msgstr "ominus"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14536 msgid "times"
14537 msgstr "times"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14540 msgid "uplus"
14541 msgstr "uplus"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14544 msgid "bigtriangledown"
14545 msgstr "bigtriangledown"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14548 msgid "otimes"
14549 msgstr "otimes"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14552 msgid "div"
14553 msgstr "osztás"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14556 msgid "sqcap"
14557 msgstr "sqcap"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14560 msgid "triangleright"
14561 msgstr "triangleright"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14564 msgid "oslash"
14565 msgstr "oslash"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14568 msgid "cdot"
14569 msgstr "cdot"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14572 msgid "sqcup"
14573 msgstr "sqcup"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14576 msgid "triangleleft"
14577 msgstr "triangleleft"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14580 msgid "odot"
14581 msgstr "odot"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14584 msgid "star"
14585 msgstr "csillag"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14588 msgid "vee"
14589 msgstr "vee"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14592 msgid "amalg"
14593 msgstr "amalg"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14596 msgid "bigcirc"
14597 msgstr "bigcirc"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14600 msgid "setminus"
14601 msgstr "setminus"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14604 msgid "wedge"
14605 msgstr "wedge"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14608 msgid "dagger"
14609 msgstr "dagger"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14612 msgid "circ"
14613 msgstr "circ"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14616 msgid "bullet"
14617 msgstr "bullet"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14620 msgid "wr"
14621 msgstr "wr"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14624 msgid "ddagger"
14625 msgstr "ddagger"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14628 msgid "leq"
14629 msgstr "leq"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14632 msgid "geq"
14633 msgstr "geq"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14636 msgid "equiv"
14637 msgstr "equiv"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14640 msgid "models"
14641 msgstr "models"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14644 msgid "prec"
14645 msgstr "prec"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14648 msgid "succ"
14649 msgstr "succ"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14652 msgid "sim"
14653 msgstr "sim"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14656 msgid "perp"
14657 msgstr "perp"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14660 msgid "preceq"
14661 msgstr "preceq"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14664 msgid "succeq"
14665 msgstr "succeq"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14668 msgid "simeq"
14669 msgstr "simeq"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14672 msgid "mid"
14673 msgstr "mid"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14676 msgid "ll"
14677 msgstr "ll"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14680 msgid "gg"
14681 msgstr "gg"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14684 msgid "asymp"
14685 msgstr "asymp"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14688 msgid "parallel"
14689 msgstr "parallel"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14692 msgid "subset"
14693 msgstr "subset"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14696 msgid "supset"
14697 msgstr "supset"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14700 msgid "approx"
14701 msgstr "approx"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14704 msgid "smile"
14705 msgstr "smile"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14708 msgid "subseteq"
14709 msgstr "subseteq"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14712 msgid "supseteq"
14713 msgstr "supseteq"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14716 msgid "cong"
14717 msgstr "cong"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14720 msgid "frown"
14721 msgstr "frown"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14724 msgid "sqsubseteq"
14725 msgstr "sqsubseteq"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14728 msgid "sqsupseteq"
14729 msgstr "sqsupseteq"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14732 msgid "doteq"
14733 msgstr "doteq"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14736 msgid "neq"
14737 msgstr "neq"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14740 msgid "ni"
14741 msgstr "ni"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14744 msgid "propto"
14745 msgstr "propto"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14748 msgid "notin"
14749 msgstr "notin"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14752 msgid "vdash"
14753 msgstr "vdash"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14756 msgid "dashv"
14757 msgstr "dashv"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14760 msgid "bowtie"
14761 msgstr "bowtie"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14764 msgid "alpha"
14765 msgstr "alfa"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14768 msgid "beta"
14769 msgstr "béta"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14772 msgid "gamma"
14773 msgstr "gamma"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14776 msgid "delta"
14777 msgstr "delta"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14780 msgid "epsilon"
14781 msgstr "epszilon"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14784 msgid "varepsilon"
14785 msgstr "varepszilon"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14788 msgid "zeta"
14789 msgstr "zéta"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14792 msgid "eta"
14793 msgstr "éta"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14796 msgid "theta"
14797 msgstr "théta"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14800 msgid "vartheta"
14801 msgstr "varthéta"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14804 msgid "iota"
14805 msgstr "ióta"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14808 msgid "kappa"
14809 msgstr "kappa"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14812 msgid "lambda"
14813 msgstr "lambda"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14816 msgid "mu"
14817 msgstr "mű"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14820 msgid "nu"
14821 msgstr "nű"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14824 msgid "xi"
14825 msgstr "kszí"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14828 msgid "pi"
14829 msgstr "pí"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14832 msgid "varpi"
14833 msgstr "varpí"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14836 msgid "rho"
14837 msgstr "ró"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14840 msgid "varrho"
14841 msgstr "ró"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14844 msgid "sigma"
14845 msgstr "szigma"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14848 msgid "varsigma"
14849 msgstr "varszigma"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14852 msgid "tau"
14853 msgstr "tau"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14856 msgid "upsilon"
14857 msgstr "üpszilon"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14860 msgid "phi"
14861 msgstr "fí"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14864 msgid "varphi"
14865 msgstr "varfí"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14868 msgid "chi"
14869 msgstr "Khí"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14872 msgid "psi"
14873 msgstr "pszí"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14876 msgid "omega"
14877 msgstr "ómega"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14880 msgid "Gamma"
14881 msgstr "Gamma"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14884 msgid "Delta"
14885 msgstr "Delta"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14888 msgid "Theta"
14889 msgstr "Théta"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14892 msgid "Lambda"
14893 msgstr "Lambda"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14896 msgid "Xi"
14897 msgstr "Kszí"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14900 msgid "Pi"
14901 msgstr "Pí"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14904 msgid "Sigma"
14905 msgstr "Szigma"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14908 msgid "Upsilon"
14909 msgstr "Üpszilon"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14912 msgid "Phi"
14913 msgstr "Fí"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14916 msgid "Psi"
14917 msgstr "Pszí"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14920 msgid "Omega"
14921 msgstr "Ómega"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14924 msgid "nabla"
14925 msgstr "nabla"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14928 msgid "partial"
14929 msgstr "partial"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14932 msgid "infty"
14933 msgstr "infty"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14936 msgid "prime"
14937 msgstr "prime"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14940 msgid "ell"
14941 msgstr "ell"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14944 msgid "emptyset"
14945 msgstr "emptyset"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14948 msgid "exists"
14949 msgstr "exists"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14952 msgid "forall"
14953 msgstr "forall"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14956 msgid "imath"
14957 msgstr "imath"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14960 msgid "jmath"
14961 msgstr "jmath"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14964 msgid "Re"
14965 msgstr "Re"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14968 msgid "Im"
14969 msgstr "Im"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14972 msgid "aleph"
14973 msgstr "aleph"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14976 msgid "wp"
14977 msgstr "wp"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14980 msgid "hbar"
14981 msgstr "hbar"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14984 msgid "angle"
14985 msgstr "szög"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14988 msgid "top"
14989 msgstr "top"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14992 msgid "bot"
14993 msgstr "bot"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14996 msgid "Vert"
14997 msgstr "Vert"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15000 msgid "neg"
15001 msgstr "neg"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15004 msgid "flat"
15005 msgstr "flat"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15008 msgid "natural"
15009 msgstr "natural"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15012 msgid "sharp"
15013 msgstr "sharp"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15016 msgid "surd"
15017 msgstr "surd"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15020 msgid "triangle"
15021 msgstr "triangle"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15024 msgid "diamondsuit"
15025 msgstr "diamondsuit"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15028 msgid "heartsuit"
15029 msgstr "heartsuit"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15032 msgid "clubsuit"
15033 msgstr "clubsuit"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15036 msgid "spadesuit"
15037 msgstr "spadesuit"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15040 msgid "textrm \\AA"
15041 msgstr "textrm \\AA"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15044 msgid "textrm \\O"
15045 msgstr "textrm \\O"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15048 msgid "mathcircumflex"
15049 msgstr "mathcircumflex"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15052 msgid "_"
15053 msgstr "_"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15056 msgid "mathrm T"
15057 msgstr "mathrm T"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15060 msgid "mathbb N"
15061 msgstr "mathbb N"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15064 msgid "mathbb Z"
15065 msgstr "mathbb Z"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15068 msgid "mathbb Q"
15069 msgstr "mathbb Q"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15072 msgid "mathbb R"
15073 msgstr "mathbb R"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15076 msgid "mathbb C"
15077 msgstr "mathbb C"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15080 msgid "mathbb H"
15081 msgstr "mathbb H"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15084 msgid "mathcal F"
15085 msgstr "mathcal F"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15088 msgid "mathcal L"
15089 msgstr "mathcal L"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15092 msgid "mathcal H"
15093 msgstr "mathcal H"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15096 msgid "mathcal O"
15097 msgstr "mathcal O"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15100 msgid "Big Operators"
15101 msgstr "Globális műveletek"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15104 msgid "intop"
15105 msgstr "intop"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15108 msgid "int"
15109 msgstr "int"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15112 msgid "iint"
15113 msgstr "iint"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15116 msgid "iintop"
15117 msgstr "iintop"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15120 msgid "iiint"
15121 msgstr "iiint"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15124 msgid "iiintop"
15125 msgstr "iiintop"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15128 msgid "iiiint"
15129 msgstr "iiiint"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15132 msgid "iiiintop"
15133 msgstr "iiiintop"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15136 msgid "dotsint"
15137 msgstr "dotsint"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15140 msgid "dotsintop"
15141 msgstr "dotsintop"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15144 msgid "oint"
15145 msgstr "oint"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15148 msgid "ointop"
15149 msgstr "ointop"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15152 msgid "oiint"
15153 msgstr "oiint"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15156 msgid "oiintop"
15157 msgstr "oiintop"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15160 msgid "ointctrclockwiseop"
15161 msgstr "ointctrclockwiseop"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15164 msgid "ointctrclockwise"
15165 msgstr "ointctrclockwise"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15168 msgid "ointclockwiseop"
15169 msgstr "ointclockwiseop"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15172 msgid "ointclockwise"
15173 msgstr "ointclockwise"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15176 msgid "sqint"
15177 msgstr "sqint"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15180 msgid "sqintop"
15181 msgstr "sqintop"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15184 msgid "sqiint"
15185 msgstr "sqiint"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15188 msgid "sqiintop"
15189 msgstr "sqiintop"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15192 msgid "fint"
15193 msgstr "fint"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15196 msgid "fintop"
15197 msgstr "fintop"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15200 msgid "landupint"
15201 msgstr "landupint"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15204 msgid "landupintop"
15205 msgstr "landupintop"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15208 msgid "landdownint"
15209 msgstr "landdownint"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15212 msgid "landdownintop"
15213 msgstr "landdownintop"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15216 msgid "sum"
15217 msgstr "sum"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15220 msgid "prod"
15221 msgstr "prod"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15224 msgid "coprod"
15225 msgstr "coprod"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15228 msgid "bigsqcup"
15229 msgstr "bigsqcup"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15232 msgid "bigotimes"
15233 msgstr "bigotimes"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15236 msgid "bigodot"
15237 msgstr "bigodot"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15240 msgid "bigoplus"
15241 msgstr "bigoplus"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15244 msgid "bigcap"
15245 msgstr "bigcap"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15248 msgid "bigcup"
15249 msgstr "bigcup"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15252 msgid "biguplus"
15253 msgstr "biguplus"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15256 msgid "bigvee"
15257 msgstr "bigvee"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15260 msgid "bigwedge"
15261 msgstr "bigwedge"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15264 msgid "AMS Miscellaneous"
15265 msgstr "AMS egyéb jelek"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15268 msgid "digamma"
15269 msgstr "digamma"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15272 msgid "varkappa"
15273 msgstr "varkappa"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15276 msgid "beth"
15277 msgstr "beth"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15280 msgid "daleth"
15281 msgstr "daleth"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15284 msgid "gimel"
15285 msgstr "gimel"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15288 msgid "ulcorner"
15289 msgstr "ulcorner"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15292 msgid "urcorner"
15293 msgstr "urcorner"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15296 msgid "llcorner"
15297 msgstr "llcorner"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15300 msgid "lrcorner"
15301 msgstr "lrcorner"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15304 msgid "hslash"
15305 msgstr "hslash"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15308 msgid "vartriangle"
15309 msgstr "vartriangle"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15312 msgid "triangledown"
15313 msgstr "triangledown"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15316 msgid "square"
15317 msgstr "square"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15320 msgid "lozenge"
15321 msgstr "lozenge"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15324 msgid "circledS"
15325 msgstr "circledS"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15328 msgid "measuredangle"
15329 msgstr "measuredangle"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15332 msgid "nexists"
15333 msgstr "nexists"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15336 msgid "mho"
15337 msgstr "mho"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15340 msgid "Finv"
15341 msgstr "Finv"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15344 msgid "Game"
15345 msgstr "Game"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15348 msgid "Bbbk"
15349 msgstr "Bbbk"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15352 msgid "backprime"
15353 msgstr "backprime"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15356 msgid "varnothing"
15357 msgstr "varnothing"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Diamond"
15362 msgstr "diamond"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15365 msgid "blacktriangle"
15366 msgstr "blacktriangle"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15369 msgid "blacktriangledown"
15370 msgstr "blacktriangledown"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15373 msgid "blacksquare"
15374 msgstr "blacksquare"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15377 msgid "blacklozenge"
15378 msgstr "blacklozenge"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15381 msgid "bigstar"
15382 msgstr "bigstar"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15385 msgid "sphericalangle"
15386 msgstr "sphericalangle"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15389 msgid "complement"
15390 msgstr "komplemens"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15393 msgid "eth"
15394 msgstr "eth"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15397 msgid "diagup"
15398 msgstr "diagup"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15401 msgid "diagdown"
15402 msgstr "diagdown"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15405 msgid "AMS Arrows"
15406 msgstr "AMS nyilak"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15409 msgid "dashleftarrow"
15410 msgstr "dashleftarrow"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15413 msgid "dashrightarrow"
15414 msgstr "dashrightarrow"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15417 msgid "leftleftarrows"
15418 msgstr "leftleftarrows"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15421 msgid "leftrightarrows"
15422 msgstr "leftrightarrows"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15425 msgid "rightrightarrows"
15426 msgstr "rightrightarrows"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15429 msgid "rightleftarrows"
15430 msgstr "rightleftarrows"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15433 msgid "Lleftarrow"
15434 msgstr "Lleftarrow"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15437 msgid "Rrightarrow"
15438 msgstr "Rrightarrow"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15441 msgid "twoheadleftarrow"
15442 msgstr "twoheadleftarrow"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15445 msgid "twoheadrightarrow"
15446 msgstr "twoheadrightarrow"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15449 msgid "leftarrowtail"
15450 msgstr "leftarrowtail"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15453 msgid "rightarrowtail"
15454 msgstr "rightarrowtail"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15457 msgid "looparrowleft"
15458 msgstr "looparrowleft"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15461 msgid "looparrowright"
15462 msgstr "looparrowright"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15465 msgid "curvearrowleft"
15466 msgstr "curvearrowleft"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15469 msgid "curvearrowright"
15470 msgstr "curvearrowright"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15473 msgid "circlearrowleft"
15474 msgstr "circlearrowleft"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15477 msgid "circlearrowright"
15478 msgstr "circlearrowright"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15481 msgid "Lsh"
15482 msgstr "Lsh"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15485 msgid "Rsh"
15486 msgstr "Rsh"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15489 msgid "upuparrows"
15490 msgstr "upuparrows"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15493 msgid "downdownarrows"
15494 msgstr "downdownarrows"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15497 msgid "upharpoonleft"
15498 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15501 msgid "upharpoonright"
15502 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15505 msgid "downharpoonleft"
15506 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15509 msgid "downharpoonright"
15510 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15513 msgid "leftrightharpoons"
15514 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15517 msgid "rightsquigarrow"
15518 msgstr "rightsquigarrow"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15521 msgid "leftrightsquigarrow"
15522 msgstr "leftrightsquigarrow"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15525 msgid "nleftarrow"
15526 msgstr "nleftarrow"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15529 msgid "nrightarrow"
15530 msgstr "nrightarrow"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15533 msgid "nleftrightarrow"
15534 msgstr "nleftrightarrow"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15537 msgid "nLeftarrow"
15538 msgstr "nLeftarrow"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15541 msgid "nRightarrow"
15542 msgstr "nRightarrow"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15545 msgid "nLeftrightarrow"
15546 msgstr "nLeftrightarrow"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15549 msgid "multimap"
15550 msgstr "multimap"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15553 msgid "AMS Relations"
15554 msgstr "AMS relációs jelek"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15557 msgid "leqq"
15558 msgstr "leqq"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15561 msgid "geqq"
15562 msgstr "geqq"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15565 msgid "leqslant"
15566 msgstr "leqslant"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15569 msgid "geqslant"
15570 msgstr "geqslant"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15573 msgid "eqslantless"
15574 msgstr "eqslantless"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15577 msgid "eqslantgtr"
15578 msgstr "eqslantgtr"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15581 msgid "lesssim"
15582 msgstr "lesssim"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15585 msgid "gtrsim"
15586 msgstr "gtrsim"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15589 msgid "lessapprox"
15590 msgstr "lessapprox"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15593 msgid "gtrapprox"
15594 msgstr "gtrapprox"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15597 msgid "approxeq"
15598 msgstr "approxeq"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15601 msgid "triangleq"
15602 msgstr "triangleq"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15605 msgid "lessdot"
15606 msgstr "lessdot"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15609 msgid "gtrdot"
15610 msgstr "gtrdot"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15613 msgid "lll"
15614 msgstr "lll"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15617 msgid "ggg"
15618 msgstr "ggg"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15621 msgid "lessgtr"
15622 msgstr "lessgtr"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15625 msgid "gtrless"
15626 msgstr "gtrless"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15629 msgid "lesseqgtr"
15630 msgstr "lesseqgtr"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15633 msgid "gtreqless"
15634 msgstr "gtreqless"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15637 msgid "lesseqqgtr"
15638 msgstr "lesseqqgtr"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15641 msgid "gtreqqless"
15642 msgstr "gtreqqless"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15645 msgid "eqcirc"
15646 msgstr "eqcirc"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15649 msgid "circeq"
15650 msgstr "circeq"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15653 msgid "thicksim"
15654 msgstr "thicksim"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15657 msgid "thickapprox"
15658 msgstr "thickapprox"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15661 msgid "backsim"
15662 msgstr "backsim"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15665 msgid "backsimeq"
15666 msgstr "backsimeq"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15669 msgid "subseteqq"
15670 msgstr "subseteqq"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15673 msgid "supseteqq"
15674 msgstr "supseteqq"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15677 msgid "Subset"
15678 msgstr "Subset"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15681 msgid "Supset"
15682 msgstr "Supset"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15685 msgid "sqsubset"
15686 msgstr "sqsubset"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15689 msgid "sqsupset"
15690 msgstr "sqsupset"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15693 msgid "preccurlyeq"
15694 msgstr "preccurlyeq"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15697 msgid "succcurlyeq"
15698 msgstr "succcurlyeq"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15701 msgid "curlyeqprec"
15702 msgstr "curlyeqprec"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15705 msgid "curlyeqsucc"
15706 msgstr "curlyeqsucc"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15709 msgid "precsim"
15710 msgstr "precsim"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15713 msgid "succsim"
15714 msgstr "succsim"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15717 msgid "precapprox"
15718 msgstr "precapprox"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15721 msgid "succapprox"
15722 msgstr "succapprox"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15725 msgid "vartriangleleft"
15726 msgstr "vartriangleleft"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15729 msgid "vartriangleright"
15730 msgstr "vartriangleright"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15733 msgid "trianglelefteq"
15734 msgstr "trianglelefteq"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15737 msgid "trianglerighteq"
15738 msgstr "trianglerighteq"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15741 msgid "bumpeq"
15742 msgstr "bumpeq"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15745 msgid "Bumpeq"
15746 msgstr "Bumpeq"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15749 msgid "doteqdot"
15750 msgstr "doteqdot"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15753 msgid "risingdotseq"
15754 msgstr "risingdotseq"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15757 msgid "fallingdotseq"
15758 msgstr "fallingdotseq"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15761 msgid "vDash"
15762 msgstr "vDash"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15765 msgid "Vvdash"
15766 msgstr "Vvdash"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15769 msgid "Vdash"
15770 msgstr "Vdash"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15773 msgid "shortmid"
15774 msgstr "shortmid"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15777 msgid "shortparallel"
15778 msgstr "shortparallel"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15781 msgid "smallsmile"
15782 msgstr "smallsmile"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15785 msgid "smallfrown"
15786 msgstr "smallfrown"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15789 msgid "blacktriangleleft"
15790 msgstr "blacktriangleleft"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15793 msgid "blacktriangleright"
15794 msgstr "blacktriangleright"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15797 msgid "because"
15798 msgstr "mert"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15801 msgid "therefore"
15802 msgstr "ezért"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15805 msgid "backepsilon"
15806 msgstr "backepsilon"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15809 msgid "varpropto"
15810 msgstr "varpropto"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15813 msgid "between"
15814 msgstr "between"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15817 msgid "pitchfork"
15818 msgstr "pitchfork"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15821 msgid "AMS Negative Relations"
15822 msgstr "AMS invertált relációk"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15825 msgid "nless"
15826 msgstr "nless"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15829 msgid "ngtr"
15830 msgstr "ngtr"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15833 msgid "nleq"
15834 msgstr "nleq"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15837 msgid "ngeq"
15838 msgstr "ngeq"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15841 msgid "nleqslant"
15842 msgstr "nleqslant"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15845 msgid "ngeqslant"
15846 msgstr "ngeqslant"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15849 msgid "nleqq"
15850 msgstr "nleqq"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15853 msgid "ngeqq"
15854 msgstr "ngeqq"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15857 msgid "lneq"
15858 msgstr "lneq"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15861 msgid "gneq"
15862 msgstr "gneq"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15865 msgid "lneqq"
15866 msgstr "lneqq"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15869 msgid "gneqq"
15870 msgstr "gneqq"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15873 msgid "lvertneqq"
15874 msgstr "lvertneqq"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15877 msgid "gvertneqq"
15878 msgstr "gvertneqq"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15881 msgid "lnsim"
15882 msgstr "lnsim"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15885 msgid "gnsim"
15886 msgstr "gnsim"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15889 msgid "lnapprox"
15890 msgstr "lnapprox"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15893 msgid "gnapprox"
15894 msgstr "gnapprox"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15897 msgid "nprec"
15898 msgstr "nprec"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15901 msgid "nsucc"
15902 msgstr "nsucc"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15905 msgid "npreceq"
15906 msgstr "npreceq"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15909 msgid "nsucceq"
15910 msgstr "nsucceq"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15913 msgid "precnsim"
15914 msgstr "precnsim"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15917 msgid "succnsim"
15918 msgstr "succnsim"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15921 msgid "precnapprox"
15922 msgstr "precnapprox"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15925 msgid "succnapprox"
15926 msgstr "succnapprox"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15929 msgid "subsetneq"
15930 msgstr "subsetneq"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15933 msgid "supsetneq"
15934 msgstr "supsetneq"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15937 msgid "subsetneqq"
15938 msgstr "subsetneqq"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15941 msgid "supsetneqq"
15942 msgstr "supsetneqq"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15945 msgid "nsubseteq"
15946 msgstr "nsubseteq"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15949 msgid "nsupseteq"
15950 msgstr "nsupseteq"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15953 msgid "nsupseteqq"
15954 msgstr "nsupseteqq"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15957 msgid "nvdash"
15958 msgstr "nvdash"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15961 msgid "nvDash"
15962 msgstr "nvDash"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15965 msgid "nVDash"
15966 msgstr "nVDash"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15969 msgid "varsubsetneq"
15970 msgstr "varsubsetneq"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15973 msgid "varsupsetneq"
15974 msgstr "varsupsetneq"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15977 msgid "varsubsetneqq"
15978 msgstr "varsubsetneqq"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15981 msgid "varsupsetneqq"
15982 msgstr "varsupsetneqq"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15985 msgid "ntriangleleft"
15986 msgstr "ntriangleleft"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15989 msgid "ntriangleright"
15990 msgstr "ntriangleright"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15993 msgid "ntrianglelefteq"
15994 msgstr "ntrianglelefteq"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15997 msgid "ntrianglerighteq"
15998 msgstr "ntrianglerighteq"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16001 msgid "ncong"
16002 msgstr "ncong"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16005 msgid "nsim"
16006 msgstr "nsim"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16009 msgid "nmid"
16010 msgstr "nmid"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16013 msgid "nshortmid"
16014 msgstr "nshortmid"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16017 msgid "nparallel"
16018 msgstr "nparallel"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16021 msgid "nshortparallel"
16022 msgstr "nshortparallel"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16025 msgid "AMS Operators"
16026 msgstr "AMS műveleti jelek"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16029 msgid "dotplus"
16030 msgstr "dotplus"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16033 msgid "smallsetminus"
16034 msgstr "smallsetminus"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16037 msgid "Cap"
16038 msgstr "Cap"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16041 msgid "Cup"
16042 msgstr "Cup"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16045 msgid "barwedge"
16046 msgstr "barwedge"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16049 msgid "veebar"
16050 msgstr "veebar"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16053 msgid "doublebarwedge"
16054 msgstr "doublebarwedge"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16057 msgid "boxminus"
16058 msgstr "boxminus"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16061 msgid "boxtimes"
16062 msgstr "boxtimes"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16065 msgid "boxdot"
16066 msgstr "boxdot"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16069 msgid "boxplus"
16070 msgstr "boxplus"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16073 msgid "divideontimes"
16074 msgstr "divideontimes"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16077 msgid "ltimes"
16078 msgstr "ltimes"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16081 msgid "rtimes"
16082 msgstr "rtimes"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16085 msgid "leftthreetimes"
16086 msgstr "leftthreetimes"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16089 msgid "rightthreetimes"
16090 msgstr "rightthreetimes"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16093 msgid "curlywedge"
16094 msgstr "curlywedge"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16097 msgid "curlyvee"
16098 msgstr "curlyvee"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16101 msgid "circleddash"
16102 msgstr "circleddash"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16105 msgid "circledast"
16106 msgstr "circledast"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16109 msgid "circledcirc"
16110 msgstr "circledcirc"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16113 msgid "centerdot"
16114 msgstr "centerdot"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16117 msgid "intercal"
16118 msgstr "intercal"
16119
16120 #: lib/external_templates:37
16121 msgid "RasterImage"
16122 msgstr "RasterImage"
16123
16124 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16125 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16126 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16127
16128 #: lib/external_templates:45
16129 msgid "A bitmap file.\n"
16130 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16131
16132 #: lib/external_templates:109
16133 msgid "XFig"
16134 msgstr "XFig"
16135
16136 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16137 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16138 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16139
16140 #: lib/external_templates:112
16141 msgid "An Xfig figure.\n"
16142 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16143
16144 #: lib/external_templates:162
16145 msgid "ChessDiagram"
16146 msgstr "SakktáblaDiagram"
16147
16148 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16149 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16150 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16151
16152 #: lib/external_templates:165
16153 msgid ""
16154 "A chess position diagram.\n"
16155 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16156 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16157 "the position that you want to display.\n"
16158 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16159 "and remember to type in a relative path\n"
16160 "to the LyX document location.\n"
16161 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16162 "to enable general editing of the board.\n"
16163 "You might also check out the\n"
16164 "'Options->Test legality' option, and\n"
16165 "remember to middle and right click to\n"
16166 "insert new material in the board.\n"
16167 "In order for this to work, you have to\n"
16168 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16169 "that TeX will find it, and you will need\n"
16170 "to install the skak package from CTAN.\n"
16171 msgstr ""
16172 "Sakk állás diagram.\n"
16173 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16174 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16175 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16176 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16177 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16178 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16179 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16180 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16181 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16182 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16183 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16184 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16185 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16186 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16187 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16188 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16189
16190 #: lib/external_templates:212
16191 msgid "LilyPond"
16192 msgstr "LilyPond"
16193
16194 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16195 msgid "Lilypond typeset music"
16196 msgstr "Lilypond zene szedése"
16197
16198 #: lib/external_templates:215
16199 msgid ""
16200 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16201 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16202 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16203 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16204 msgstr ""
16205 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16206 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16207 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16208 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16209
16210 #: lib/external_templates:261
16211 msgid "PDFPages"
16212 msgstr "PDFoldalak"
16213
16214 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16215 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16216 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16217
16218 #: lib/external_templates:264
16219 msgid ""
16220 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16221 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16222 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16223 "Examples:\n"
16224 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16225 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16226 "* pages=- (to include all pages)\n"
16227 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16228 "for further options and details.\n"
16229 msgstr ""
16230 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16231 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
16232 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16233 "Példák:\n"
16234 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16235 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16236 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16237 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16238 "a további opciókért és részletekért.\n"
16239
16240 #: lib/external_templates:304
16241 msgid ""
16242 "Today's date.\n"
16243 "Read 'info date' for more information.\n"
16244 msgstr ""
16245 "A mai dátum.\n"
16246 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16247
16248 #: lib/external_templates:333
16249 msgid "Dia"
16250 msgstr "Dia"
16251
16252 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16253 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16254 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16255
16256 #: lib/external_templates:336
16257 msgid "Dia diagram.\n"
16258 msgstr "Dia diagram.\n"
16259
16260 #: lib/configure.py:445
16261 msgid "Tgif"
16262 msgstr "Tgif"
16263
16264 #: lib/configure.py:448
16265 msgid "FIG"
16266 msgstr "FIG"
16267
16268 #: lib/configure.py:451
16269 msgid "DIA"
16270 msgstr "DIA"
16271
16272 #: lib/configure.py:454
16273 msgid "Grace"
16274 msgstr "Grace"
16275
16276 #: lib/configure.py:457
16277 msgid "FEN"
16278 msgstr "FEN"
16279
16280 #: lib/configure.py:460
16281 msgid "SVG"
16282 msgstr ""
16283
16284 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16285 msgid "BMP"
16286 msgstr "BMP"
16287
16288 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16289 msgid "GIF"
16290 msgstr "GIF"
16291
16292 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16294 msgid "JPEG"
16295 msgstr "JPEG"
16296
16297 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16298 msgid "PBM"
16299 msgstr "PBM"
16300
16301 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16302 msgid "PGM"
16303 msgstr "PGM"
16304
16305 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16307 msgid "PNG"
16308 msgstr "PNG"
16309
16310 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16311 msgid "PPM"
16312 msgstr "PPM"
16313
16314 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16315 msgid "TIFF"
16316 msgstr "TIFF"
16317
16318 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16319 msgid "XBM"
16320 msgstr "XBM"
16321
16322 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16323 msgid "XPM"
16324 msgstr "XPM"
16325
16326 #: lib/configure.py:498
16327 msgid "Plain text (chess output)"
16328 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16329
16330 #: lib/configure.py:499
16331 msgid "Plain text (image)"
16332 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16333
16334 #: lib/configure.py:500
16335 msgid "Plain text (Xfig output)"
16336 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16337
16338 #: lib/configure.py:501
16339 msgid "date (output)"
16340 msgstr "dátum (kimenet)"
16341
16342 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16343 msgid "DocBook"
16344 msgstr "DocBook"
16345
16346 #: lib/configure.py:502
16347 msgid "DocBook|B"
16348 msgstr "DocBook|B"
16349
16350 #: lib/configure.py:503
16351 msgid "Docbook (XML)"
16352 msgstr "Docbook (XML)"
16353
16354 #: lib/configure.py:504
16355 msgid "Graphviz Dot"
16356 msgstr "Graphviz Dot"
16357
16358 #: lib/configure.py:505
16359 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16360 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16361
16362 #: lib/configure.py:506
16363 msgid "NoWeb"
16364 msgstr "NoWeb"
16365
16366 #: lib/configure.py:506
16367 msgid "NoWeb|N"
16368 msgstr "NoWeb|N"
16369
16370 #: lib/configure.py:507
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Sweave|S"
16373 msgstr "Mentés|e"
16374
16375 #: lib/configure.py:508
16376 msgid "LilyPond music"
16377 msgstr "LilyPond music"
16378
16379 #: lib/configure.py:509
16380 msgid "LaTeX (plain)"
16381 msgstr "LaTeX (sima)"
16382
16383 #: lib/configure.py:509
16384 msgid "LaTeX (plain)|L"
16385 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16386
16387 #: lib/configure.py:510
16388 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16389 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16390
16391 #: lib/configure.py:511
16392 #, fuzzy
16393 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16394 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16395
16396 #: lib/configure.py:512
16397 msgid "Plain text"
16398 msgstr "Sima szöveg"
16399
16400 #: lib/configure.py:512
16401 msgid "Plain text|a"
16402 msgstr "Sima szöveg|a"
16403
16404 #: lib/configure.py:513
16405 msgid "Plain text (pstotext)"
16406 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16407
16408 #: lib/configure.py:514
16409 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16410 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16411
16412 #: lib/configure.py:515
16413 msgid "Plain text (catdvi)"
16414 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16415
16416 #: lib/configure.py:516
16417 msgid "Plain Text, Join Lines"
16418 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16419
16420 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16421 #, fuzzy
16422 msgid "LyXHTML"
16423 msgstr "HTML"
16424
16425 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16426 #, fuzzy
16427 msgid "LyXHTML|X"
16428 msgstr "HTML|H"
16429
16430 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16431 msgid "BibTeX"
16432 msgstr "BibTeX"
16433
16434 #: lib/configure.py:533
16435 msgid "EPS"
16436 msgstr "EPS"
16437
16438 #: lib/configure.py:534
16439 msgid "Postscript"
16440 msgstr "Postscript"
16441
16442 #: lib/configure.py:534
16443 msgid "Postscript|t"
16444 msgstr "Postscript|t"
16445
16446 #: lib/configure.py:538
16447 msgid "PDF (ps2pdf)"
16448 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16449
16450 #: lib/configure.py:538
16451 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16452 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16453
16454 #: lib/configure.py:539
16455 msgid "PDF (pdflatex)"
16456 msgstr "PDF (pdflatex)"
16457
16458 #: lib/configure.py:539
16459 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16460 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16461
16462 #: lib/configure.py:540
16463 msgid "PDF (dvipdfm)"
16464 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16465
16466 #: lib/configure.py:540
16467 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16468 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16469
16470 #: lib/configure.py:541
16471 msgid "PDF (XeTeX)"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: lib/configure.py:541
16475 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: lib/configure.py:544
16479 msgid "DVI"
16480 msgstr "DVI"
16481
16482 #: lib/configure.py:544
16483 msgid "DVI|D"
16484 msgstr "DVI|D"
16485
16486 #: lib/configure.py:547
16487 msgid "DraftDVI"
16488 msgstr "DraftDVI"
16489
16490 #: lib/configure.py:550
16491 msgid "HTML|H"
16492 msgstr "HTML|H"
16493
16494 #: lib/configure.py:553
16495 msgid "Noteedit"
16496 msgstr "Noteedit"
16497
16498 #: lib/configure.py:556
16499 msgid "OpenDocument"
16500 msgstr "OpenDocument"
16501
16502 #: lib/configure.py:557
16503 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16504 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16505
16506 #: lib/configure.py:560
16507 msgid "Rich Text Format"
16508 msgstr "Rich Text Formátum"
16509
16510 #: lib/configure.py:561
16511 msgid "MS Word"
16512 msgstr "MS Word"
16513
16514 #: lib/configure.py:561
16515 msgid "MS Word|W"
16516 msgstr "MS Word|W"
16517
16518 #: lib/configure.py:564
16519 msgid "date command"
16520 msgstr "dátum parancs"
16521
16522 #: lib/configure.py:565
16523 msgid "Table (CSV)"
16524 msgstr "Táblázat (CSV)"
16525
16526 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16528 msgid "LyX"
16529 msgstr "LyX"
16530
16531 #: lib/configure.py:568
16532 msgid "LyX 1.3.x"
16533 msgstr "LyX 1.3.x"
16534
16535 #: lib/configure.py:569
16536 msgid "LyX 1.4.x"
16537 msgstr "LyX 1.4.x"
16538
16539 #: lib/configure.py:570
16540 msgid "LyX 1.5.x"
16541 msgstr "LyX 1.5.x"
16542
16543 #: lib/configure.py:571
16544 #, fuzzy
16545 msgid "LyX 1.6.x"
16546 msgstr "LyX 1.3.x"
16547
16548 #: lib/configure.py:572
16549 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16550 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16551
16552 #: lib/configure.py:573
16553 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16554 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16555
16556 #: lib/configure.py:574
16557 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16558 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16559
16560 #: lib/configure.py:575
16561 msgid "LyX Preview"
16562 msgstr "LyX előnézet"
16563
16564 #: lib/configure.py:576
16565 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16566 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16567
16568 #: lib/configure.py:577
16569 msgid "PDFTEX"
16570 msgstr "PDFTEX"
16571
16572 #: lib/configure.py:578
16573 msgid "Program"
16574 msgstr "Program"
16575
16576 #: lib/configure.py:579
16577 msgid "PSTEX"
16578 msgstr "PSTEX"
16579
16580 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16581 msgid "Windows Metafile"
16582 msgstr "Windows Metafile"
16583
16584 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16585 msgid "Enhanced Metafile"
16586 msgstr "Enhanced Metafile"
16587
16588 #: lib/configure.py:582
16589 msgid "HTML (MS Word)"
16590 msgstr "HTML (MS Word)"
16591
16592 #: lib/configure.py:653
16593 msgid "LyxBlogger"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
16597 #, c-format
16598 msgid "%1$s and %2$s"
16599 msgstr "%1$s és %2$s"
16600
16601 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16602 #, c-format
16603 msgid "%1$s et al."
16604 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16605
16606 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16607 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16608 msgid "ERROR!"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16612 msgid "No year"
16613 msgstr "Nincs év"
16614
16615 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16616 msgid "Add to bibliography only."
16617 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16618
16619 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16620 msgid "before"
16621 msgstr "előtte"
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:136
16624 #, c-format
16625 msgid ""
16626 "Could not print the document %1$s.\n"
16627 "Check that your printer is set up correctly."
16628 msgstr ""
16629 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16630 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:139
16633 msgid "Print document failed"
16634 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:309
16637 msgid "Disk Error: "
16638 msgstr "Lemez hiba: "
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:310
16641 #, c-format
16642 msgid ""
16643 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16644 msgstr ""
16645 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16646 "van?)"
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:390
16649 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:392
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Attempting to close changed document!"
16655 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:400
16658 msgid "Could not remove temporary directory"
16659 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:401
16662 #, c-format
16663 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16664 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:710
16667 msgid "Unknown document class"
16668 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:711
16671 #, c-format
16672 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16673 msgstr ""
16674 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16675 "ismeretlen."
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16678 #, c-format
16679 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16680 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16683 msgid "Document header error"
16684 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:725
16687 msgid "\\begin_header is missing"
16688 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:745
16691 msgid "\\begin_document is missing"
16692 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
16695 #: src/BufferView.cpp:1389
16696 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16697 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
16700 msgid ""
16701 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16702 "xcolor/ulem are installed.\n"
16703 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16704 "LaTeX preamble."
16705 msgstr ""
16706 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16707 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16708 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16709 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
16712 msgid ""
16713 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16714 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16715 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16716 "LaTeX preamble."
16717 msgstr ""
16718 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16719 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16720 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16721 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16724 msgid "Document format failure"
16725 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:883
16728 #, c-format
16729 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16730 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:920
16733 msgid "Conversion failed"
16734 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:921
16737 #, c-format
16738 msgid ""
16739 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16740 "it could not be created."
16741 msgstr ""
16742 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16743 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:930
16746 msgid "Conversion script not found"
16747 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:931
16750 #, c-format
16751 msgid ""
16752 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16753 "could not be found."
16754 msgstr ""
16755 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16756 "átalakító parancsfájlt."
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16759 msgid "Conversion script failed"
16760 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:952
16763 #, fuzzy, c-format
16764 msgid ""
16765 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16766 "convert it."
16767 msgstr ""
16768 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16769 "tudja átalakítani."
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:958
16772 #, fuzzy, c-format
16773 msgid ""
16774 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16775 "script."
16776 msgstr ""
16777 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16778 "tudja átalakítani."
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:973
16781 #, c-format
16782 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16783 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:990
16786 #, c-format
16787 msgid ""
16788 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16789 "overwrite this file?"
16790 msgstr ""
16791 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16792 "felülírja?"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:992
16795 msgid "Overwrite modified file?"
16796 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
16799 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16801 msgid "&Overwrite"
16802 msgstr "&Felülírja"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:1017
16805 msgid "Backup failure"
16806 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:1018
16809 #, c-format
16810 msgid ""
16811 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16812 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16813 msgstr ""
16814 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16815 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:1044
16818 #, c-format
16819 msgid "Saving document %1$s..."
16820 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:1059
16823 msgid " could not write file!"
16824 msgstr " a fájl nem írható!"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:1067
16827 msgid " done."
16828 msgstr " kész."
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:1082
16831 #, c-format
16832 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16833 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16836 #, fuzzy, c-format
16837 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16838 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:1095
16841 #, fuzzy
16842 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16843 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:1109
16846 #, fuzzy
16847 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16848 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:1123
16851 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16852 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:1207
16855 msgid "Iconv software exception Detected"
16856 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:1207
16859 #, c-format
16860 msgid ""
16861 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16862 "installed"
16863 msgstr ""
16864 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16865 "program, jól van feltelepítve"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:1229
16868 #, c-format
16869 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16870 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:1232
16873 msgid ""
16874 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16875 "chosen encoding.\n"
16876 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16877 msgstr ""
16878 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16879 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:1239
16882 msgid "iconv conversion failed"
16883 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:1244
16886 msgid "conversion failed"
16887 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:1341
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Uncodable character in file path"
16892 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:1342
16895 #, c-format
16896 msgid ""
16897 "The path of your document\n"
16898 "(%1$s)\n"
16899 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16900 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16901 "This will likely result in incomplete output.\n"
16902 "\n"
16903 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16904 "or change the file path name."
16905 msgstr ""
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:1627
16908 msgid "Running chktex..."
16909 msgstr "Chktex futtatása..."
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:1641
16912 msgid "chktex failure"
16913 msgstr "chktex hiba"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:1642
16916 msgid "Could not run chktex successfully."
16917 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:1850
16920 #, fuzzy, c-format
16921 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16922 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16925 #, fuzzy, c-format
16926 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16927 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:2004
16930 #, fuzzy, c-format
16931 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16932 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:2034
16935 #, c-format
16936 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16937 msgstr ""
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:2094
16940 #, fuzzy, c-format
16941 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16942 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:2101
16945 #, fuzzy, c-format
16946 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16947 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:2111
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Error exporting to DVI."
16952 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
16955 #, c-format
16956 msgid ""
16957 "The file %1$s already exists.\n"
16958 "\n"
16959 "Do you want to overwrite that file?"
16960 msgstr ""
16961 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16962 "\n"
16963 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
16966 msgid "Overwrite file?"
16967 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:2193
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Error running external commands."
16972 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:2970
16975 msgid "Preview source code"
16976 msgstr "Forráskód előnézete"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:2984
16979 #, c-format
16980 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16981 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:2988
16984 #, c-format
16985 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16986 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:3096
16989 #, c-format
16990 msgid "Auto-saving %1$s"
16991 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:3150
16994 msgid "Autosave failed!"
16995 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:3208
16998 msgid "Autosaving current document..."
16999 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:3276
17002 msgid "Couldn't export file"
17003 msgstr "A fájl nem exportálható"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:3277
17006 #, c-format
17007 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17008 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:3337
17011 msgid "File name error"
17012 msgstr "Fájlnév hiba"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:3338
17015 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17016 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:3413
17019 msgid "Document export cancelled."
17020 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:3423
17023 #, c-format
17024 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17025 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:3429
17028 #, c-format
17029 msgid "Document exported as %1$s"
17030 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:3507
17033 #, c-format
17034 msgid ""
17035 "The specified document\n"
17036 "%1$s\n"
17037 "could not be read."
17038 msgstr ""
17039 "A megadott dokumentumot\n"
17040 "%1$s\n"
17041 "nem lehet olvasni."
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:3509
17044 msgid "Could not read document"
17045 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:3519
17048 #, c-format
17049 msgid ""
17050 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17051 "\n"
17052 "Recover emergency save?"
17053 msgstr ""
17054 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17055 "\n"
17056 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:3522
17059 msgid "Load emergency save?"
17060 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:3523
17063 msgid "&Recover"
17064 msgstr "&Helyreállítás"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:3523
17067 msgid "&Load Original"
17068 msgstr "&Eredeti betöltése"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:3533
17071 msgid "Document was successfully recovered."
17072 msgstr ""
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:3535
17075 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17076 msgstr ""
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:3536
17079 #, fuzzy, c-format
17080 msgid ""
17081 "Remove emergency file now?\n"
17082 "(%1$s)"
17083 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Delete emergency file?"
17088 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
17091 #, fuzzy
17092 msgid "&Keep it"
17093 msgstr "&Párjával együtt"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:3543
17096 msgid "Emergency file deleted"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:3544
17100 msgid "Do not forget to save your file now!"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:3550
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Remove emergency file now?"
17106 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:3565
17109 #, c-format
17110 msgid ""
17111 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17112 "\n"
17113 "Load the backup instead?"
17114 msgstr ""
17115 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17116 "\n"
17117 "Inkább azt töltsem be?"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:3568
17120 msgid "Load backup?"
17121 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:3569
17124 msgid "&Load backup"
17125 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:3569
17128 msgid "Load &original"
17129 msgstr "&Eredeti betöltése"
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17132 msgid "Senseless!!! "
17133 msgstr "Értelmetlen!"
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:3985
17136 #, c-format
17137 msgid "Document %1$s reloaded."
17138 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:3987
17141 #, fuzzy, c-format
17142 msgid "Could not reload document %1$s."
17143 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:4022
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Included File Invalid"
17148 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:4023
17151 #, c-format
17152 msgid ""
17153 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17154 "  %1$s\n"
17155 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17156 msgstr ""
17157
17158 #: src/BufferParams.cpp:561
17159 #, c-format
17160 msgid ""
17161 "The selected document class\n"
17162 "\t%1$s\n"
17163 "requires external files that are not available.\n"
17164 "The document class can still be used, but LyX\n"
17165 "will not be able to produce output until the\n"
17166 "following prerequisites are installed:\n"
17167 "\t%2$s\n"
17168 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17169 "more information."
17170 msgstr ""
17171
17172 #: src/BufferParams.cpp:571
17173 msgid "Document class not available"
17174 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17175
17176 #: src/BufferParams.cpp:1954
17177 #, fuzzy, c-format
17178 msgid ""
17179 "The layout file:\n"
17180 "%1$s\n"
17181 "could not be found. A default textclass with default\n"
17182 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17183 "correct output."
17184 msgstr ""
17185 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17186 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17187 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17188 "beállítások dialógusablakban."
17189
17190 #: src/BufferParams.cpp:1960
17191 msgid "Document class not found"
17192 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17193
17194 #: src/BufferParams.cpp:1967
17195 #, fuzzy, c-format
17196 msgid ""
17197 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17198 "%1$s\n"
17199 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17200 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17201 "correct output."
17202 msgstr ""
17203 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17204 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17205 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17206 "beállítások dialógusablakban."
17207
17208 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:320
17209 msgid "Could not load class"
17210 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17211
17212 #: src/BufferParams.cpp:2007
17213 msgid "Error reading internal layout information"
17214 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17215
17216 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17217 msgid "Read Error"
17218 msgstr "Olvasási hiba"
17219
17220 #: src/BufferView.cpp:182
17221 msgid "No more insets"
17222 msgstr "Nincs több betét"
17223
17224 #: src/BufferView.cpp:720
17225 msgid "Save bookmark"
17226 msgstr "Könyvjelző mentése"
17227
17228 #: src/BufferView.cpp:929
17229 msgid "Converting document to new document class..."
17230 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17231
17232 #: src/BufferView.cpp:972
17233 msgid "Document is read-only"
17234 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17235
17236 #: src/BufferView.cpp:981
17237 msgid "This portion of the document is deleted."
17238 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17239
17240 #: src/BufferView.cpp:1286
17241 msgid "No further undo information"
17242 msgstr "Nincs több visszavonás"
17243
17244 #: src/BufferView.cpp:1296
17245 msgid "No further redo information"
17246 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17247
17248 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17249 msgid "String not found!"
17250 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17251
17252 #: src/BufferView.cpp:1512
17253 msgid "Mark off"
17254 msgstr "Jel ki"
17255
17256 #: src/BufferView.cpp:1518
17257 msgid "Mark on"
17258 msgstr "Jel be"
17259
17260 #: src/BufferView.cpp:1525
17261 msgid "Mark removed"
17262 msgstr "Jel eltávolítva"
17263
17264 #: src/BufferView.cpp:1528
17265 msgid "Mark set"
17266 msgstr "Jel beállítva"
17267
17268 #: src/BufferView.cpp:1579
17269 msgid "Statistics for the selection:"
17270 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17271
17272 #: src/BufferView.cpp:1581
17273 msgid "Statistics for the document:"
17274 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17275
17276 #: src/BufferView.cpp:1584
17277 #, c-format
17278 msgid "%1$d words"
17279 msgstr "%1$d szó"
17280
17281 #: src/BufferView.cpp:1586
17282 msgid "One word"
17283 msgstr "Egy szó"
17284
17285 #: src/BufferView.cpp:1589
17286 #, c-format
17287 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17288 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17289
17290 #: src/BufferView.cpp:1592
17291 msgid "One character (including blanks)"
17292 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17293
17294 #: src/BufferView.cpp:1595
17295 #, c-format
17296 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17297 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17298
17299 #: src/BufferView.cpp:1598
17300 msgid "One character (excluding blanks)"
17301 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17302
17303 #: src/BufferView.cpp:1600
17304 msgid "Statistics"
17305 msgstr "Statisztika"
17306
17307 #: src/BufferView.cpp:1730
17308 #, c-format
17309 msgid ""
17310 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: src/BufferView.cpp:1732
17314 #, c-format
17315 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: src/BufferView.cpp:1740
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Branch name"
17321 msgstr "Változatok"
17322
17323 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17324 msgid "Branch already exists"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: src/BufferView.cpp:2468
17328 #, c-format
17329 msgid "Inserting document %1$s..."
17330 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17331
17332 #: src/BufferView.cpp:2479
17333 #, c-format
17334 msgid "Document %1$s inserted."
17335 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17336
17337 #: src/BufferView.cpp:2481
17338 #, c-format
17339 msgid "Could not insert document %1$s"
17340 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17341
17342 #: src/BufferView.cpp:2747
17343 #, c-format
17344 msgid ""
17345 "Could not read the specified document\n"
17346 "%1$s\n"
17347 "due to the error: %2$s"
17348 msgstr ""
17349 "A %1$s dokumentum\n"
17350 "nem olvasható,\n"
17351 "%2$s hiba miatt"
17352
17353 #: src/BufferView.cpp:2749
17354 msgid "Could not read file"
17355 msgstr "A fájl nem olvasható"
17356
17357 #: src/BufferView.cpp:2756
17358 #, c-format
17359 msgid ""
17360 "%1$s\n"
17361 " is not readable."
17362 msgstr ""
17363 "%1$s\n"
17364 " nem olvasható.."
17365
17366 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17367 msgid "Could not open file"
17368 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17369
17370 #: src/BufferView.cpp:2764
17371 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17372 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17373
17374 #: src/BufferView.cpp:2765
17375 msgid ""
17376 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17377 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17378 "If this does not give the correct result\n"
17379 "then please change the encoding of the file\n"
17380 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17381 msgstr ""
17382 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17383 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17384 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17385 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17386 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17387
17388 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17389 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17391 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17392 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17393 msgid "LyX Warning: "
17394 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17395
17396 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17397 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17398 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17399 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17400 msgid "uncodable character"
17401 msgstr "kódolhatatlan jel"
17402
17403 #: src/Changes.cpp:379
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Uncodable character in author name"
17406 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
17407
17408 #: src/Changes.cpp:380
17409 #, c-format
17410 msgid ""
17411 "The author name '%1$s',\n"
17412 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17413 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17414 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17415 "\n"
17416 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17417 "or change the spelling of the author name."
17418 msgstr ""
17419
17420 #: src/Chktex.cpp:63
17421 #, c-format
17422 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17423 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17424
17425 #: src/Chktex.cpp:65
17426 msgid "ChkTeX warning id # "
17427 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17428
17429 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17431 msgid "none"
17432 msgstr "színtelen"
17433
17434 #: src/Color.cpp:159
17435 msgid "black"
17436 msgstr "fekete"
17437
17438 #: src/Color.cpp:160
17439 msgid "white"
17440 msgstr "fehér"
17441
17442 #: src/Color.cpp:161
17443 msgid "red"
17444 msgstr "vörös"
17445
17446 #: src/Color.cpp:162
17447 msgid "green"
17448 msgstr "zöld"
17449
17450 #: src/Color.cpp:163
17451 msgid "blue"
17452 msgstr "kék"
17453
17454 #: src/Color.cpp:164
17455 msgid "cyan"
17456 msgstr "ciánkék"
17457
17458 #: src/Color.cpp:165
17459 msgid "magenta"
17460 msgstr "bíbor"
17461
17462 #: src/Color.cpp:166
17463 msgid "yellow"
17464 msgstr "sárga"
17465
17466 #: src/Color.cpp:167
17467 msgid "cursor"
17468 msgstr "kurzor"
17469
17470 #: src/Color.cpp:168
17471 msgid "background"
17472 msgstr "háttér"
17473
17474 #: src/Color.cpp:169
17475 msgid "text"
17476 msgstr "szöveg"
17477
17478 #: src/Color.cpp:170
17479 msgid "selection"
17480 msgstr "kijelölés"
17481
17482 #: src/Color.cpp:171
17483 msgid "selected text"
17484 msgstr "kijelölt szöveg"
17485
17486 #: src/Color.cpp:173
17487 msgid "LaTeX text"
17488 msgstr "LaTeX szöveg"
17489
17490 #: src/Color.cpp:174
17491 msgid "inline completion"
17492 msgstr "kiegészítés sorban"
17493
17494 #: src/Color.cpp:176
17495 msgid "non-unique inline completion"
17496 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17497
17498 #: src/Color.cpp:178
17499 msgid "previewed snippet"
17500 msgstr "előnézet rész"
17501
17502 #: src/Color.cpp:179
17503 msgid "note label"
17504 msgstr "jegyzet címke"
17505
17506 #: src/Color.cpp:180
17507 msgid "note background"
17508 msgstr "megjegyzés háttere"
17509
17510 #: src/Color.cpp:181
17511 msgid "comment label"
17512 msgstr "megjegyzés címke"
17513
17514 #: src/Color.cpp:182
17515 msgid "comment background"
17516 msgstr "megjegyzés háttere"
17517
17518 #: src/Color.cpp:183
17519 msgid "greyedout inset label"
17520 msgstr "kiszürkített betét címke"
17521
17522 #: src/Color.cpp:184
17523 #, fuzzy
17524 msgid "greyedout inset text"
17525 msgstr "kiszürkített betét címke"
17526
17527 #: src/Color.cpp:185
17528 msgid "greyedout inset background"
17529 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17530
17531 #: src/Color.cpp:186
17532 #, fuzzy
17533 msgid "phantom inset text"
17534 msgstr "becsukható betét szövege"
17535
17536 #: src/Color.cpp:187
17537 msgid "shaded box"
17538 msgstr "árnyékolt keret"
17539
17540 #: src/Color.cpp:188
17541 msgid "listings background"
17542 msgstr "lista háttér"
17543
17544 #: src/Color.cpp:189
17545 msgid "branch label"
17546 msgstr "változat címke"
17547
17548 #: src/Color.cpp:190
17549 msgid "footnote label"
17550 msgstr "lábjegyzet címke"
17551
17552 #: src/Color.cpp:191
17553 msgid "index label"
17554 msgstr "tárgyszó címke"
17555
17556 #: src/Color.cpp:192
17557 msgid "margin note label"
17558 msgstr "széljegyzet "
17559
17560 #: src/Color.cpp:193
17561 msgid "URL label"
17562 msgstr "URL címke"
17563
17564 #: src/Color.cpp:194
17565 msgid "URL text"
17566 msgstr "URL szöveg"
17567
17568 #: src/Color.cpp:195
17569 msgid "depth bar"
17570 msgstr "mélységjelölő"
17571
17572 #: src/Color.cpp:196
17573 msgid "language"
17574 msgstr "nyelv"
17575
17576 #: src/Color.cpp:197
17577 msgid "command inset"
17578 msgstr "parancsbetét"
17579
17580 #: src/Color.cpp:198
17581 msgid "command inset background"
17582 msgstr "parancsbetét háttere"
17583
17584 #: src/Color.cpp:199
17585 msgid "command inset frame"
17586 msgstr "parancsbetét kerete"
17587
17588 #: src/Color.cpp:200
17589 msgid "special character"
17590 msgstr "speciális jel"
17591
17592 #: src/Color.cpp:201
17593 msgid "math"
17594 msgstr "képlet"
17595
17596 #: src/Color.cpp:202
17597 msgid "math background"
17598 msgstr "képlet (háttere)"
17599
17600 #: src/Color.cpp:203
17601 msgid "graphics background"
17602 msgstr "grafika háttere"
17603
17604 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17605 msgid "math macro background"
17606 msgstr "képlet makró (háttere)"
17607
17608 #: src/Color.cpp:205
17609 msgid "math frame"
17610 msgstr "képlet (kerete)"
17611
17612 #: src/Color.cpp:206
17613 msgid "math corners"
17614 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17615
17616 #: src/Color.cpp:207
17617 msgid "math line"
17618 msgstr "képlet (vonal)"
17619
17620 #: src/Color.cpp:209
17621 msgid "math macro hovered background"
17622 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17623
17624 #: src/Color.cpp:210
17625 msgid "math macro label"
17626 msgstr "képlet makró (címke)"
17627
17628 #: src/Color.cpp:211
17629 msgid "math macro frame"
17630 msgstr "képlet makró (kerete)"
17631
17632 #: src/Color.cpp:212
17633 msgid "math macro blended out"
17634 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17635
17636 #: src/Color.cpp:213
17637 msgid "math macro old parameter"
17638 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17639
17640 #: src/Color.cpp:214
17641 msgid "math macro new parameter"
17642 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17643
17644 #: src/Color.cpp:215
17645 msgid "caption frame"
17646 msgstr "cím kerete"
17647
17648 #: src/Color.cpp:216
17649 msgid "collapsable inset text"
17650 msgstr "becsukható betét szövege"
17651
17652 #: src/Color.cpp:217
17653 msgid "collapsable inset frame"
17654 msgstr "becsukható betét kerete"
17655
17656 #: src/Color.cpp:218
17657 msgid "inset background"
17658 msgstr "betét háttér"
17659
17660 #: src/Color.cpp:219
17661 msgid "inset frame"
17662 msgstr "betét kerete"
17663
17664 #: src/Color.cpp:220
17665 msgid "LaTeX error"
17666 msgstr "LaTeX hiba"
17667
17668 #: src/Color.cpp:221
17669 msgid "end-of-line marker"
17670 msgstr "sorvégejelölő"
17671
17672 #: src/Color.cpp:222
17673 msgid "appendix marker"
17674 msgstr "függelék jelölő"
17675
17676 #: src/Color.cpp:223
17677 msgid "change bar"
17678 msgstr "változás jelölő"
17679
17680 #: src/Color.cpp:224
17681 msgid "deleted text"
17682 msgstr "törölt szöveg"
17683
17684 #: src/Color.cpp:225
17685 msgid "added text"
17686 msgstr "hozzáadott szöveg"
17687
17688 #: src/Color.cpp:226
17689 msgid "changed text 1st author"
17690 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17691
17692 #: src/Color.cpp:227
17693 msgid "changed text 2nd author"
17694 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17695
17696 #: src/Color.cpp:228
17697 msgid "changed text 3rd author"
17698 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17699
17700 #: src/Color.cpp:229
17701 msgid "changed text 4th author"
17702 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17703
17704 #: src/Color.cpp:230
17705 msgid "changed text 5th author"
17706 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17707
17708 #: src/Color.cpp:231
17709 msgid "deleted text modifier"
17710 msgstr "szöveg módosító törlése"
17711
17712 #: src/Color.cpp:232
17713 msgid "added space markers"
17714 msgstr "további helyjelölők"
17715
17716 #: src/Color.cpp:233
17717 msgid "top/bottom line"
17718 msgstr "felső/alsó vonal"
17719
17720 #: src/Color.cpp:234
17721 msgid "table line"
17722 msgstr "táblázat vonal"
17723
17724 #: src/Color.cpp:235
17725 msgid "table on/off line"
17726 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17727
17728 #: src/Color.cpp:237
17729 msgid "bottom area"
17730 msgstr "alsó terület"
17731
17732 #: src/Color.cpp:238
17733 msgid "new page"
17734 msgstr "új oldal"
17735
17736 #: src/Color.cpp:239
17737 msgid "page break / line break"
17738 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17739
17740 #: src/Color.cpp:240
17741 msgid "frame of button"
17742 msgstr "gomb kerete"
17743
17744 #: src/Color.cpp:241
17745 msgid "button background"
17746 msgstr "gomb háttere"
17747
17748 #: src/Color.cpp:242
17749 msgid "button background under focus"
17750 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17751
17752 #: src/Color.cpp:243
17753 #, fuzzy
17754 msgid "paragraph marker"
17755 msgstr "Albekezdés"
17756
17757 #: src/Color.cpp:244
17758 #, fuzzy
17759 msgid "preview frame"
17760 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17761
17762 #: src/Color.cpp:245
17763 msgid "inherit"
17764 msgstr "örökölt"
17765
17766 #: src/Color.cpp:246
17767 #, fuzzy
17768 msgid "regexp frame"
17769 msgstr "betét kerete"
17770
17771 #: src/Color.cpp:247
17772 msgid "ignore"
17773 msgstr "mellőz"
17774
17775 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17776 #: src/Converter.cpp:536
17777 msgid "Cannot convert file"
17778 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17779
17780 #: src/Converter.cpp:317
17781 #, c-format
17782 msgid ""
17783 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17784 "Define a converter in the preferences."
17785 msgstr ""
17786 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17787 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17788
17789 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17790 msgid "Executing command: "
17791 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17792
17793 #: src/Converter.cpp:465
17794 msgid "Build errors"
17795 msgstr "Fordítási hibák"
17796
17797 #: src/Converter.cpp:466
17798 msgid "There were errors during the build process."
17799 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17800
17801 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17802 #, c-format
17803 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17804 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17805
17806 #: src/Converter.cpp:494
17807 #, c-format
17808 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17809 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17810
17811 #: src/Converter.cpp:538
17812 #, c-format
17813 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17814 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17815
17816 #: src/Converter.cpp:539
17817 #, c-format
17818 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17819 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17820
17821 #: src/Converter.cpp:595
17822 msgid "Running LaTeX..."
17823 msgstr "LaTeX futtatása..."
17824
17825 #: src/Converter.cpp:613
17826 #, c-format
17827 msgid ""
17828 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17829 "log %1$s."
17830 msgstr ""
17831 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17832 "fájlt: %1$s."
17833
17834 #: src/Converter.cpp:616
17835 msgid "LaTeX failed"
17836 msgstr "LaTeX sikertelen"
17837
17838 #: src/Converter.cpp:618
17839 msgid "Output is empty"
17840 msgstr "A kimenet üres"
17841
17842 #: src/Converter.cpp:619
17843 msgid "An empty output file was generated."
17844 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17845
17846 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17847 #, fuzzy, c-format
17848 msgid ""
17849 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17850 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17851 msgstr ""
17852 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17853 "\n"
17854 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17855
17856 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Unknown branch"
17859 msgstr "Ismeretlen művelet"
17860
17861 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17862 msgid "&Don't Add"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17866 #, c-format
17867 msgid ""
17868 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17869 "%2$s to %3$s"
17870 msgstr ""
17871 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17872 "%2$s-ról %3$s-ra"
17873
17874 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17875 msgid "Undefined flex inset"
17876 msgstr "Definiálatlan flex betét"
17877
17878 #: src/Exporter.cpp:50
17879 #, fuzzy
17880 msgid "&Keep file"
17881 msgstr "&Párjával együtt"
17882
17883 #: src/Exporter.cpp:51
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Overwrite &all"
17886 msgstr "&Mindet felülírja"
17887
17888 #: src/Exporter.cpp:51
17889 msgid "&Cancel export"
17890 msgstr "&exportálás megszakítása"
17891
17892 #: src/Exporter.cpp:96
17893 msgid "Couldn't copy file"
17894 msgstr "A fájl nem másolható"
17895
17896 #: src/Exporter.cpp:97
17897 #, c-format
17898 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17899 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17900
17901 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17903 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17904 msgid "Roman"
17905 msgstr "Roman"
17906
17907 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17909 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17910 msgid "Sans Serif"
17911 msgstr "Sans Serif"
17912
17913 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17915 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17916 msgid "Typewriter"
17917 msgstr "Írógép"
17918
17919 #: src/Font.cpp:59
17920 msgid "Symbol"
17921 msgstr "Szimbólum"
17922
17923 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17924 #: src/Font.cpp:76
17925 msgid "Inherit"
17926 msgstr "Öröklés"
17927
17928 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17929 msgid "Medium"
17930 msgstr "Normál"
17931
17932 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17933 msgid "Bold"
17934 msgstr "Félkövér"
17935
17936 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17937 msgid "Upright"
17938 msgstr "Álló"
17939
17940 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17941 msgid "Italic"
17942 msgstr "Dőlt"
17943
17944 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17945 msgid "Slanted"
17946 msgstr "Döntött"
17947
17948 #: src/Font.cpp:67
17949 msgid "Smallcaps"
17950 msgstr "Kiskapitális"
17951
17952 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17953 msgid "Increase"
17954 msgstr "Növel"
17955
17956 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17957 msgid "Decrease"
17958 msgstr "Csökkent"
17959
17960 #: src/Font.cpp:76
17961 msgid "Toggle"
17962 msgstr "Váltás"
17963
17964 #: src/Font.cpp:160
17965 #, c-format
17966 msgid "Emphasis %1$s, "
17967 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17968
17969 #: src/Font.cpp:163
17970 #, c-format
17971 msgid "Underline %1$s, "
17972 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17973
17974 #: src/Font.cpp:166
17975 #, fuzzy, c-format
17976 msgid "Strikeout %1$s, "
17977 msgstr "Kapitális %1$s, "
17978
17979 #: src/Font.cpp:169
17980 #, fuzzy, c-format
17981 msgid "Double underline %1$s, "
17982 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17983
17984 #: src/Font.cpp:172
17985 #, fuzzy, c-format
17986 msgid "Wavy underline %1$s, "
17987 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17988
17989 #: src/Font.cpp:175
17990 #, c-format
17991 msgid "Noun %1$s, "
17992 msgstr "Kapitális %1$s, "
17993
17994 #: src/Font.cpp:189
17995 #, c-format
17996 msgid "Language: %1$s, "
17997 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17998
17999 #: src/Font.cpp:192
18000 #, c-format
18001 msgid "  Number %1$s"
18002 msgstr "  Szám %1$s"
18003
18004 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18005 msgid "Cannot view file"
18006 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18007
18008 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18009 #, c-format
18010 msgid "File does not exist: %1$s"
18011 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18012
18013 #: src/Format.cpp:280
18014 #, c-format
18015 msgid "No information for viewing %1$s"
18016 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18017
18018 #: src/Format.cpp:290
18019 #, c-format
18020 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18021 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18022
18023 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18024 #: src/Format.cpp:396
18025 msgid "Cannot edit file"
18026 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18027
18028 #: src/Format.cpp:350
18029 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18030 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18031
18032 #: src/Format.cpp:363
18033 #, c-format
18034 msgid "No information for editing %1$s"
18035 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18036
18037 #: src/Format.cpp:374
18038 #, c-format
18039 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18040 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18041
18042 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Could not find bind file"
18045 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18046
18047 #: src/KeyMap.cpp:222
18048 #, fuzzy, c-format
18049 msgid ""
18050 "Unable to find the bind file\n"
18051 "%1$s.\n"
18052 "Please check your installation."
18053 msgstr ""
18054 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18055 "include fájl olvasása közben.\n"
18056 "Ellenőrizze a program beállításait."
18057
18058 #: src/KeyMap.cpp:229
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18061 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18062
18063 #: src/KeyMap.cpp:230
18064 #, fuzzy
18065 msgid ""
18066 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18067 "Please check your installation."
18068 msgstr ""
18069 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18070 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18071
18072 #: src/KeyMap.cpp:237
18073 #, c-format
18074 msgid ""
18075 "Unable to find the bind file\n"
18076 "%1$s.\n"
18077 "Falling back to default."
18078 msgstr ""
18079
18080 #: src/KeySequence.cpp:166
18081 msgid "   options: "
18082 msgstr "   opciók: "
18083
18084 #: src/LaTeX.cpp:57
18085 #, c-format
18086 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18087 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18088
18089 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18090 msgid "Running Index Processor."
18091 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18092
18093 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18094 msgid "Running BibTeX."
18095 msgstr "BibTeX futtatása."
18096
18097 #: src/LaTeX.cpp:440
18098 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18099 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18100
18101 #: src/LayoutFile.cpp:318
18102 #, c-format
18103 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18104 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
18105
18106 #: src/LyX.cpp:114
18107 msgid "Could not read configuration file"
18108 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18109
18110 #: src/LyX.cpp:115
18111 #, c-format
18112 msgid ""
18113 "Error while reading the configuration file\n"
18114 "%1$s.\n"
18115 "Please check your installation."
18116 msgstr ""
18117 "%1$s hiba történt,\n"
18118 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18119 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18120
18121 #: src/LyX.cpp:124
18122 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18123 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18124
18125 #: src/LyX.cpp:128
18126 msgid "Done!"
18127 msgstr "Kész!"
18128
18129 #: src/LyX.cpp:407
18130 #, c-format
18131 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18132 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18133
18134 #: src/LyX.cpp:409
18135 msgid "Cannot remove temporary directory"
18136 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18137
18138 #: src/LyX.cpp:415
18139 #, c-format
18140 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18141 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18142
18143 #: src/LyX.cpp:417
18144 msgid "Unable to remove temporary directory"
18145 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18146
18147 #: src/LyX.cpp:446
18148 #, c-format
18149 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18150 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18151
18152 #: src/LyX.cpp:520
18153 msgid "No textclass is found"
18154 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18155
18156 #: src/LyX.cpp:521
18157 #, fuzzy
18158 msgid ""
18159 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18160 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18161 "using only the defaults, or continue."
18162 msgstr ""
18163 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18164 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18165 "kilép a LyX-ből."
18166
18167 #: src/LyX.cpp:525
18168 msgid "&Reconfigure"
18169 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18170
18171 #: src/LyX.cpp:526
18172 #, fuzzy
18173 msgid "&Use Defaults"
18174 msgstr "A&lapérték"
18175
18176 #: src/LyX.cpp:527
18177 #, fuzzy
18178 msgid "&Continue"
18179 msgstr "Folytatás"
18180
18181 #: src/LyX.cpp:630
18182 msgid ""
18183 "SIGHUP signal caught!\n"
18184 "Bye."
18185 msgstr ""
18186
18187 #: src/LyX.cpp:634
18188 msgid ""
18189 "SIGFPE signal caught!\n"
18190 "Bye."
18191 msgstr ""
18192
18193 #: src/LyX.cpp:637
18194 msgid ""
18195 "SIGSEGV signal caught!\n"
18196 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18197 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18198 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18199 "Bye."
18200 msgstr ""
18201
18202 #: src/LyX.cpp:653
18203 msgid "LyX crashed!"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: src/LyX.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18207 msgid "LyX: "
18208 msgstr "LyX: "
18209
18210 #: src/LyX.cpp:820
18211 msgid "Could not create temporary directory"
18212 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18213
18214 #: src/LyX.cpp:821
18215 #, c-format
18216 msgid ""
18217 "Could not create a temporary directory in\n"
18218 "\"%1$s\"\n"
18219 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18220 msgstr ""
18221 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18222 "\"%1$s\"\n"
18223 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18224 "írható, majd próbálja újra!"
18225
18226 #: src/LyX.cpp:904
18227 msgid "Missing user LyX directory"
18228 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18229
18230 #: src/LyX.cpp:905
18231 #, c-format
18232 msgid ""
18233 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18234 "It is needed to keep your own configuration."
18235 msgstr ""
18236 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18237 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18238
18239 #: src/LyX.cpp:910
18240 msgid "&Create directory"
18241 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18242
18243 #: src/LyX.cpp:911
18244 msgid "&Exit LyX"
18245 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18246
18247 #: src/LyX.cpp:912
18248 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18249 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18250
18251 #: src/LyX.cpp:916
18252 #, c-format
18253 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18254 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18255
18256 #: src/LyX.cpp:921
18257 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18258 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18259
18260 #: src/LyX.cpp:993
18261 msgid "List of supported debug flags:"
18262 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18263
18264 #: src/LyX.cpp:997
18265 #, c-format
18266 msgid "Setting debug level to %1$s"
18267 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18268
18269 #: src/LyX.cpp:1008
18270 #, fuzzy
18271 msgid ""
18272 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18273 "Command line switches (case sensitive):\n"
18274 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18275 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18276 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18277 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18278 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18279 "                  select the features to debug.\n"
18280 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18281 "\t-x [--execute] command\n"
18282 "                  where command is a lyx command.\n"
18283 "\t-e [--export] fmt\n"
18284 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18285 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18286 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18287 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18288 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18289 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18290 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18291 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18292 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18293 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18294 "files,\n"
18295 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18296 "export.\n"
18297 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18298 "consumed.\n"
18299 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18300 "\t-version        summarize version and build info\n"
18301 "Check the LyX man page for more details."
18302 msgstr ""
18303 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18304 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
18305 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
18306 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18307 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18308 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
18309 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18310 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18311 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18312 "\t-x [--execute] parancs\n"
18313 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18314 "\t-e [--export] fmt\n"
18315 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18316 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18317 ">Fájlformátumok\n"
18318 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18319 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18320 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
18321 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18322 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18323 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18324
18325 #: src/LyX.cpp:1055
18326 msgid "No system directory"
18327 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18328
18329 #: src/LyX.cpp:1056
18330 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18331 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18332
18333 #: src/LyX.cpp:1067
18334 msgid "No user directory"
18335 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18336
18337 #: src/LyX.cpp:1068
18338 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18339 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18340
18341 #: src/LyX.cpp:1079
18342 msgid "Incomplete command"
18343 msgstr "Befejezetlen parancs"
18344
18345 #: src/LyX.cpp:1080
18346 msgid "Missing command string after --execute switch"
18347 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18348
18349 #: src/LyX.cpp:1091
18350 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18351 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18352
18353 #: src/LyX.cpp:1104
18354 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18355 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18356
18357 #: src/LyX.cpp:1109
18358 msgid "Missing filename for --import"
18359 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:2968
18362 msgid ""
18363 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18364 "legal words?"
18365 msgstr ""
18366 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18367 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:2973
18370 msgid ""
18371 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18372 "document."
18373 msgstr ""
18374 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18375 "nyelve."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:2977
18378 msgid ""
18379 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18380 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18381 "specified, an internal routine is used."
18382 msgstr ""
18383 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18384 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18385 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:2985
18388 msgid ""
18389 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18390 "automatically by what you type."
18391 msgstr ""
18392 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18393 "azzal, amit gépel."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:2989
18396 msgid ""
18397 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18398 "class change."
18399 msgstr ""
18400 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18401 "osztályváltozás után."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:2993
18404 msgid ""
18405 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18406 msgstr ""
18407 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18408 "biztonsági mentés."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3000
18411 msgid ""
18412 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18413 "the backup file in the same directory as the original file."
18414 msgstr ""
18415 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18416 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3004
18419 msgid ""
18420 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18421 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18422 msgstr ""
18423 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18424 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3008
18427 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18428 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3012
18431 msgid ""
18432 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18433 "its global and local bind/ directories."
18434 msgstr ""
18435 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18436 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:3016
18439 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18440 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3020
18443 msgid ""
18444 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18445 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18446 msgstr ""
18447 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18448 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3030
18451 msgid ""
18452 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18453 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18454 msgstr ""
18455 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18456 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3034
18459 #, fuzzy
18460 msgid ""
18461 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18462 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18463 "the top of the screen"
18464 msgstr ""
18465 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18466 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3038
18469 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18470 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3042
18473 msgid ""
18474 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18475 "inside."
18476 msgstr ""
18477 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18478 "kurzor belül van."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3047
18481 #, no-c-format
18482 msgid ""
18483 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18484 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18485 msgstr ""
18486 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18487 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3051
18490 msgid ""
18491 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18492 "look in its global and local commands/ directories."
18493 msgstr ""
18494 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18495 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3055
18498 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18499 msgstr ""
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3059
18502 msgid "New documents will be assigned this language."
18503 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3063
18506 msgid "Specify the default paper size."
18507 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3067
18510 msgid ""
18511 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18512 "shown after the change has been made.)"
18513 msgstr ""
18514 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18515 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3071
18518 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18519 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3075
18522 msgid ""
18523 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18524 "LyX was started from."
18525 msgstr ""
18526 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18527 "könyvtára."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3080
18530 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18531 msgstr ""
18532 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18533 "lehetnek."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3084
18536 msgid ""
18537 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18538 "value selects the directory LyX was started from."
18539 msgstr ""
18540 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18541 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3088
18544 msgid ""
18545 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18546 "recommended for non-English languages."
18547 msgstr ""
18548 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18549 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3095
18552 msgid ""
18553 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18554 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18555 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18556 msgstr ""
18557 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18558 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18559 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3099
18562 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18563 msgstr ""
18564 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18565 "LaTeX)"
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3103
18568 msgid ""
18569 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18570 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18571 msgstr ""
18572 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18573 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18574 "használtaktól."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3112
18577 msgid ""
18578 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18579 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18580 msgstr ""
18581 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18582 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3116
18585 msgid ""
18586 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18587 "document."
18588 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3120
18591 msgid ""
18592 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18593 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3124
18596 msgid ""
18597 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18598 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18599 "name of the second language."
18600 msgstr ""
18601 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18602 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18603 "nevével."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3128
18606 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18607 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3132
18610 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18611 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3136
18614 msgid ""
18615 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18616 "\\documentclass."
18617 msgstr ""
18618 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18619 "használni."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3140
18622 msgid ""
18623 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18624 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18625 msgstr ""
18626 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18627 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3144
18630 msgid ""
18631 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18632 "document is the default language."
18633 msgstr ""
18634 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18635 "alapértelmezett nyelv."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3148
18638 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18639 msgstr ""
18640 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18641 "kurzort."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3152
18644 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18645 msgstr ""
18646 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18647 "fájlokat."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3156
18650 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18651 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3160
18654 msgid ""
18655 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18656 "of the document."
18657 msgstr ""
18658 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18659 "kiemeléséhez."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3164
18662 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18663 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3169
18666 msgid "The completion popup delay."
18667 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3173
18670 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18671 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3177
18674 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18675 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3181
18678 msgid ""
18679 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18680 msgstr ""
18681 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18682 "után."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3185
18685 msgid ""
18686 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18687 "available."
18688 msgstr ""
18689 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3189
18692 msgid "The inline completion delay."
18693 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3193
18696 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18697 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3197
18700 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18701 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3201
18704 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18705 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3205
18708 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18709 msgstr ""
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3209
18712 #, c-format
18713 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18714 msgstr ""
18715 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18716 "menüben."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3214
18719 msgid ""
18720 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18721 "variable. Use the OS native format."
18722 msgstr ""
18723 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18724 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3220
18727 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18728 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3224
18731 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18732 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3228
18735 msgid "Scale the preview size to suit."
18736 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3232
18739 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18740 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3236
18743 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18744 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3240
18747 msgid ""
18748 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18749 "environment variable PRINTER."
18750 msgstr ""
18751 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18752 "környezeti változót használja."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3244
18755 msgid "The option to print only even pages."
18756 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3248
18759 msgid ""
18760 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18761 "the filename of the DVI file to be printed."
18762 msgstr ""
18763 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18764 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3252
18767 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18768 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3256
18771 msgid "The option to print out in landscape."
18772 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3260
18775 msgid "The option to print only odd pages."
18776 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3264
18779 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18780 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3268
18783 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18784 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3272
18787 msgid "The option to specify paper type."
18788 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3276
18791 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18792 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3280
18795 msgid ""
18796 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18797 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18798 "arguments."
18799 msgstr ""
18800 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18801 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18802 "paraméterekkel."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3284
18805 msgid ""
18806 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18807 "prepended along with the printer name after the spool command."
18808 msgstr ""
18809 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18810 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3288
18813 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18814 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3292
18817 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18818 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3296
18821 msgid ""
18822 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18823 "command."
18824 msgstr ""
18825 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3300
18828 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18829 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3308
18832 msgid ""
18833 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18834 msgstr ""
18835 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3312
18838 msgid ""
18839 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18840 "wrong, override the setting here."
18841 msgstr ""
18842 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18843 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3318
18846 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18847 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3327
18850 msgid ""
18851 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18852 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18853 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18854 msgstr ""
18855 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18856 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18857 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18858 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3331
18861 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18862 msgstr ""
18863 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3336
18866 #, no-c-format
18867 msgid ""
18868 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18869 "roughly the same size as on paper."
18870 msgstr ""
18871 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18872 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3340
18875 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18876 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3344
18879 msgid ""
18880 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18881 "\".out\". Only for advanced users."
18882 msgstr ""
18883 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18884 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3351
18887 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18888 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3355
18891 msgid ""
18892 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18893 "when you quit LyX."
18894 msgstr ""
18895 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18896 "letörlődnek."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3359
18899 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18900 msgstr ""
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3363
18903 msgid ""
18904 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18905 "value selects the directory LyX was started from."
18906 msgstr ""
18907 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18908 "indítási könyvtárát jelenti."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3373
18911 msgid ""
18912 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18913 "will look in its global and local ui/ directories."
18914 msgstr ""
18915 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18916 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3386
18919 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18920 msgstr ""
18921 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3390
18924 msgid ""
18925 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18926 msgstr ""
18927 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18928 "teljesítményt."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3397
18931 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18932 msgstr ""
18933 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18934 "paper\"-t)"
18935
18936 #: src/LyXVC.cpp:85
18937 #, c-format
18938 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18939 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18940
18941 #: src/LyXVC.cpp:87
18942 msgid "Retrieve from version control?"
18943 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18944
18945 #: src/LyXVC.cpp:88
18946 msgid "&Retrieve"
18947 msgstr "&Visszahozás"
18948
18949 #: src/LyXVC.cpp:114
18950 msgid "Document not saved"
18951 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18952
18953 #: src/LyXVC.cpp:115
18954 msgid "You must save the document before it can be registered."
18955 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18956
18957 #: src/LyXVC.cpp:147
18958 msgid "LyX VC: Initial description"
18959 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18960
18961 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18962 msgid "(no initial description)"
18963 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18964
18965 #: src/LyXVC.cpp:163
18966 msgid "(no log message)"
18967 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18968
18969 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18970 msgid "LyX VC: Log Message"
18971 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18972
18973 #: src/LyXVC.cpp:212
18974 #, c-format
18975 msgid ""
18976 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18977 "changes.\n"
18978 "\n"
18979 "Do you want to revert to the older version?"
18980 msgstr ""
18981 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18982 "aktuális változtatásokat.\n"
18983 "\n"
18984 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18985
18986 #: src/LyXVC.cpp:215
18987 msgid "Revert to stored version of document?"
18988 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18989
18990 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18991 msgid "&Revert"
18992 msgstr "&Visszatér"
18993
18994 #: src/Paragraph.cpp:1654
18995 msgid "Senseless with this layout!"
18996 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18997
18998 #: src/Paragraph.cpp:1716
18999 msgid "Alignment not permitted"
19000 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19001
19002 #: src/Paragraph.cpp:1717
19003 msgid ""
19004 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19005 "Setting to default."
19006 msgstr ""
19007 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19008 "Visszaállítva alapértékbe."
19009
19010 #: src/Paragraph.cpp:2745
19011 msgid "Memory problem"
19012 msgstr "Memoria probléma"
19013
19014 #: src/Paragraph.cpp:2745
19015 msgid "Paragraph not properly initialized"
19016 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19017
19018 #: src/Text.cpp:384
19019 msgid "Unknown Inset"
19020 msgstr "Ismeretlen betét"
19021
19022 #: src/Text.cpp:470
19023 msgid "Change tracking error"
19024 msgstr "Változás követési hiba"
19025
19026 #: src/Text.cpp:471
19027 #, fuzzy, c-format
19028 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19029 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19030
19031 #: src/Text.cpp:482
19032 msgid "Unknown token"
19033 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19034
19035 #: src/Text.cpp:944
19036 msgid ""
19037 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19038 "Tutorial."
19039 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19040
19041 #: src/Text.cpp:955
19042 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19043 msgstr ""
19044 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19045
19046 #: src/Text.cpp:1777
19047 msgid "[Change Tracking] "
19048 msgstr "[Változás követés]"
19049
19050 #: src/Text.cpp:1783
19051 msgid "Change: "
19052 msgstr "Változás: "
19053
19054 #: src/Text.cpp:1787
19055 msgid " at "
19056 msgstr " itt "
19057
19058 #: src/Text.cpp:1797
19059 #, c-format
19060 msgid "Font: %1$s"
19061 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19062
19063 #: src/Text.cpp:1802
19064 #, c-format
19065 msgid ", Depth: %1$d"
19066 msgstr ", Mélység: %1$d"
19067
19068 #: src/Text.cpp:1808
19069 msgid ", Spacing: "
19070 msgstr ", sorköz: "
19071
19072 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19073 msgid "OneHalf"
19074 msgstr "Másfél"
19075
19076 #: src/Text.cpp:1820
19077 msgid "Other ("
19078 msgstr "Egyéb ("
19079
19080 #: src/Text.cpp:1829
19081 msgid ", Inset: "
19082 msgstr ", Betét: "
19083
19084 #: src/Text.cpp:1830
19085 msgid ", Paragraph: "
19086 msgstr ", Bekezdés: "
19087
19088 #: src/Text.cpp:1831
19089 msgid ", Id: "
19090 msgstr ", Azon.: "
19091
19092 #: src/Text.cpp:1832
19093 msgid ", Position: "
19094 msgstr ", Pozíció: "
19095
19096 #: src/Text.cpp:1838
19097 msgid ", Char: 0x"
19098 msgstr ", Betű: 0x"
19099
19100 #: src/Text.cpp:1840
19101 msgid ", Boundary: "
19102 msgstr ", Határ: "
19103
19104 #: src/Text2.cpp:384
19105 msgid "No font change defined."
19106 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19107
19108 #: src/Text2.cpp:424
19109 msgid "Nothing to index!"
19110 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19111
19112 #: src/Text2.cpp:426
19113 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19114 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19115
19116 #: src/Text3.cpp:193
19117 msgid "Math editor mode"
19118 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19119
19120 #: src/Text3.cpp:195
19121 msgid "No valid math formula"
19122 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19123
19124 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19125 #, fuzzy
19126 msgid "Already in regular expression mode"
19127 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19128
19129 #: src/Text3.cpp:216
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Regexp editor mode"
19132 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19133
19134 #: src/Text3.cpp:1244
19135 msgid "Layout "
19136 msgstr "Elrendezés "
19137
19138 #: src/Text3.cpp:1245
19139 msgid " not known"
19140 msgstr " ismeretlen"
19141
19142 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
19143 msgid "Missing argument"
19144 msgstr "Hiányzó paraméter"
19145
19146 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19147 msgid "Character set"
19148 msgstr "Betűkészlet"
19149
19150 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
19151 msgid "Paragraph layout set"
19152 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19153
19154 #: src/TextClass.cpp:155
19155 msgid "Plain Layout"
19156 msgstr "Sima formátum"
19157
19158 #: src/TextClass.cpp:731
19159 msgid "Missing File"
19160 msgstr "Hiányzó fájl"
19161
19162 #: src/TextClass.cpp:732
19163 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19164 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19165
19166 #: src/TextClass.cpp:735
19167 msgid "Corrupt File"
19168 msgstr "Hibás fájl"
19169
19170 #: src/TextClass.cpp:736
19171 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19172 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19173
19174 #: src/TextClass.cpp:1293
19175 #, c-format
19176 msgid ""
19177 "The module %1$s has been requested by\n"
19178 "this document but has not been found in the list of\n"
19179 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19180 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19181 msgstr ""
19182 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19183 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19184 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19185 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19186
19187 #: src/TextClass.cpp:1297
19188 msgid "Module not available"
19189 msgstr "Modul nem elérhető"
19190
19191 #: src/TextClass.cpp:1302
19192 #, c-format
19193 msgid ""
19194 "The module %1$s requires a package that is\n"
19195 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19196 "may not be possible.\n"
19197 msgstr ""
19198 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19199 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19200 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19201
19202 #: src/TextClass.cpp:1305
19203 msgid "Package not available"
19204 msgstr "Csomag nem elérhető"
19205
19206 #: src/TextClass.cpp:1310
19207 #, c-format
19208 msgid "Error reading module %1$s\n"
19209 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19210
19211 #: src/TextClass.cpp:1380
19212 msgid ""
19213 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19214 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19215 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19216 msgstr ""
19217
19218 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19219 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19221 msgid "Revision control error."
19222 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19223
19224 #: src/VCBackend.cpp:61
19225 #, c-format
19226 msgid ""
19227 "Some problem occured while running the command:\n"
19228 "'%1$s'."
19229 msgstr ""
19230 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19231 "'%1$s'."
19232
19233 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19234 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19235 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19236 msgid "Error: Could not generate logfile."
19237 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19238
19239 #: src/VCBackend.cpp:674
19240 #, fuzzy
19241 msgid ""
19242 "Error when committing to repository.\n"
19243 "You have to manually resolve the problem.\n"
19244 "LyX will reopen the document after you press OK."
19245 msgstr ""
19246 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19247 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19248 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19249
19250 #: src/VCBackend.cpp:743
19251 #, fuzzy
19252 msgid ""
19253 "Error while acquiring write lock.\n"
19254 "Another user is most probably editing\n"
19255 "the current document now!\n"
19256 "Also check the access to the repository."
19257 msgstr ""
19258 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19259 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19260 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19261 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19262
19263 #: src/VCBackend.cpp:749
19264 #, fuzzy
19265 msgid ""
19266 "Error while releasing write lock.\n"
19267 "Check the access to the repository."
19268 msgstr ""
19269 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19270 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19271
19272 #: src/VCBackend.cpp:770
19273 #, fuzzy, c-format
19274 msgid ""
19275 "Error when updating from repository.\n"
19276 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19277 "'%1$s'.\n"
19278 "\n"
19279 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19280 msgstr ""
19281 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19282 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19283 "'%1$s'.\n"
19284 "\n"
19285 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19286 "dokumentumot."
19287
19288 #: src/VCBackend.cpp:806
19289 #, c-format
19290 msgid ""
19291 "There were detected changes in the working directory:\n"
19292 "%1$s\n"
19293 "\n"
19294 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19295 "preferred.\n"
19296 "\n"
19297 "Continue?"
19298 msgstr ""
19299
19300 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19301 msgid "Changes detected"
19302 msgstr ""
19303
19304 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19305 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19306 #, fuzzy
19307 msgid "&Yes"
19308 msgstr "Igen"
19309
19310 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19311 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19312 #, fuzzy
19313 msgid "&No"
19314 msgstr "Nem"
19315
19316 #: src/VCBackend.cpp:812
19317 msgid "View &Log ..."
19318 msgstr ""
19319
19320 #: src/VCBackend.cpp:878
19321 msgid "VCN File Locking"
19322 msgstr "VCN fájl zárolás"
19323
19324 #: src/VCBackend.cpp:879
19325 msgid "Locking property unset."
19326 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19327
19328 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19329 msgid "Locking property set."
19330 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19331
19332 #: src/VCBackend.cpp:880
19333 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19334 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19335
19336 #: src/VSpace.cpp:468
19337 msgid "Default skip"
19338 msgstr "Alap kihagyás"
19339
19340 #: src/VSpace.cpp:471
19341 msgid "Small skip"
19342 msgstr "Kis kihagyás"
19343
19344 #: src/VSpace.cpp:474
19345 msgid "Medium skip"
19346 msgstr "Normál kihagyás"
19347
19348 #: src/VSpace.cpp:477
19349 msgid "Big skip"
19350 msgstr "Nagy kihagyás"
19351
19352 #: src/VSpace.cpp:480
19353 msgid "Vertical fill"
19354 msgstr "Függőleges kitöltés"
19355
19356 #: src/VSpace.cpp:487
19357 msgid "protected"
19358 msgstr "védett"
19359
19360 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19361 #, c-format
19362 msgid ""
19363 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19364 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19365 msgstr ""
19366 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19367 "\n"
19368 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19369
19370 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19371 msgid "Reload saved document?"
19372 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19373
19374 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19375 msgid "&Reload"
19376 msgstr "&Újratölt"
19377
19378 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19379 msgid "&Keep Changes"
19380 msgstr "&Változások megtartása"
19381
19382 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19383 #, c-format
19384 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19385 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19386
19387 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19388 msgid "File not readable!"
19389 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19390
19391 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19392 #, c-format
19393 msgid ""
19394 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19395 "\n"
19396 "Do you want to create a new document?"
19397 msgstr ""
19398 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19399 "\n"
19400 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19401
19402 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19403 msgid "Create new document?"
19404 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19405
19406 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19407 msgid "&Create"
19408 msgstr "&Létrehozás"
19409
19410 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19411 #, c-format
19412 msgid ""
19413 "The specified document template\n"
19414 "%1$s\n"
19415 "could not be read."
19416 msgstr ""
19417 "A megadott sablon\n"
19418 "%1$s\n"
19419 "nem olvasható."
19420
19421 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19422 msgid "Could not read template"
19423 msgstr "Sablon nem olvasható"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19426 msgid "Standard[[Bullets]]"
19427 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19430 msgid "Maths"
19431 msgstr "Képlet"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19434 msgid "Dings 1"
19435 msgstr "1. csoport"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19438 msgid "Dings 2"
19439 msgstr "2. csoport"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19442 msgid "Dings 3"
19443 msgstr "3. csoport"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19446 msgid "Dings 4"
19447 msgstr "4. csoport"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19450 msgid "Directories"
19451 msgstr "Könyvtárak"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19454 msgid "file[[scope]]"
19455 msgstr ""
19456
19457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19458 #, fuzzy
19459 msgid "master document[[scope]]"
19460 msgstr "Fődokumentum"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19463 msgid "open files[[scope]]"
19464 msgstr ""
19465
19466 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19467 msgid "manuals[[scope]]"
19468 msgstr ""
19469
19470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19471 #, c-format
19472 msgid ""
19473 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19474 "Continue searching from the beginning?"
19475 msgstr ""
19476
19477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19478 #, c-format
19479 msgid ""
19480 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19481 "Continue searching from the end?"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19485 msgid "Wrap search?"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Nothing to search"
19491 msgstr "Nincs mit tenni"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19494 #, fuzzy
19495 msgid "No open document(s) in which to search"
19496 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19499 #, fuzzy
19500 msgid "Advanced Find and Replace"
19501 msgstr "Keres és cserél"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19504 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19505 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19508 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19509 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19512 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19513 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19516 #, c-format
19517 msgid ""
19518 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19519 "1995--%1$s LyX Team"
19520 msgstr ""
19521 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19522 "1995--%1$s A LyX csapat"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19525 msgid ""
19526 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19527 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19528 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19529 "any later version."
19530 msgstr ""
19531 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19532 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19533 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19536 msgid ""
19537 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19538 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19539 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19540 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19541 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19542 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19543 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19544 msgstr ""
19545 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19546 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19547 "nélkül.\n"
19548 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19549 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19550 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19551 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19554 msgid "not released yet"
19555 msgstr "még nincs kiadva"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19558 #, c-format
19559 msgid ""
19560 "LyX Version %1$s\n"
19561 "(%2$s)"
19562 msgstr ""
19563 "LyX verzió %1$s\n"
19564 "(%2$s)"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19567 msgid "Library directory: "
19568 msgstr "Library könyvtár: "
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19571 msgid "User directory: "
19572 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19575 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19576 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19577 #, c-format
19578 msgid "LyX: %1$s"
19579 msgstr "LyX: %1$s"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19582 msgid "About %1"
19583 msgstr "%1 névjegy"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
19587 msgid "Preferences"
19588 msgstr "Beállítások"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19591 msgid "Reconfigure"
19592 msgstr "Újrakonfigurálás"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19595 msgid "Quit %1"
19596 msgstr "Kilépés %1"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
19599 msgid "Nothing to do"
19600 msgstr "Nincs mit tenni"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19603 msgid "Unknown action"
19604 msgstr "Ismeretlen művelet"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Command not handled"
19609 msgstr "Letiltott parancs"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19612 msgid "Command disabled"
19613 msgstr "Letiltott parancs"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
19616 msgid "Running configure..."
19617 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
19620 msgid "Reloading configuration..."
19621 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
19624 msgid "System reconfiguration failed"
19625 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19628 msgid ""
19629 "The system reconfiguration has failed.\n"
19630 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19631 "Please reconfigure again if needed."
19632 msgstr ""
19633 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19634 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19635 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19636 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
19639 msgid "System reconfigured"
19640 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19643 msgid ""
19644 "The system has been reconfigured.\n"
19645 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19646 "updated document class specifications."
19647 msgstr ""
19648 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19649 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19650 "használatba vételéhez."
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
19653 msgid "Exiting."
19654 msgstr "Kilépés."
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19657 #, c-format
19658 msgid "Opening help file %1$s..."
19659 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
19662 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19663 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
19666 #, c-format
19667 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19668 msgstr ""
19669 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19670 "újradefiniálni"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
19673 #, c-format
19674 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19675 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19678 msgid "Unable to save document defaults"
19679 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
19682 msgid "Unknown function."
19683 msgstr "Ismeretlen funkció."
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19686 msgid "The current document was closed."
19687 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
19690 msgid ""
19691 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19692 "documents and exit.\n"
19693 "\n"
19694 "Exception: "
19695 msgstr ""
19696 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19697 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19698 "\n"
19699 "Kivétel: "
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
19703 msgid "Software exception Detected"
19704 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19707 msgid ""
19708 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19709 "unsaved documents and exit."
19710 msgstr ""
19711 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19712 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19716 msgid "Could not find UI definition file"
19717 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19720 #, fuzzy, c-format
19721 msgid ""
19722 "Error while reading the included file\n"
19723 "%1$s\n"
19724 "Please check your installation."
19725 msgstr ""
19726 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
19727 "include fájl olvasása közben.\n"
19728 "Ellenőrizze a program beállításait."
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19731 msgid "Could not find default UI file"
19732 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19735 msgid ""
19736 "LyX could not find the default UI file!\n"
19737 "Please check your installation."
19738 msgstr ""
19739 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
19740 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19743 #, fuzzy, c-format
19744 msgid ""
19745 "Error while reading the configuration file\n"
19746 "%1$s\n"
19747 "Falling back to default.\n"
19748 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19749 "check which User Interface file you are using."
19750 msgstr ""
19751 "Hiba történt a %1$s\n"
19752 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
19753 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
19754 "felhasználói felület fájlt használ."
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19757 msgid "BibTeX Bibliography"
19758 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
19763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19764 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19767 msgid "Documents|#o#O"
19768 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19771 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19772 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19775 msgid "Select a BibTeX database to add"
19776 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19779 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19780 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19783 msgid "Select a BibTeX style"
19784 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19787 msgid "No frame"
19788 msgstr "Nincs keret"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19791 msgid "Simple rectangular frame"
19792 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19795 msgid "Oval frame, thin"
19796 msgstr "Ovális keret, vékony"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19799 msgid "Oval frame, thick"
19800 msgstr "Ovális keret, vastag"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19803 msgid "Drop shadow"
19804 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19807 msgid "Shaded background"
19808 msgstr "Árnyékolt háttere"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19811 msgid "Double rectangular frame"
19812 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19815 msgid "Height"
19816 msgstr "Magasság"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19819 msgid "Depth"
19820 msgstr "Mélység"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19823 msgid "Total Height"
19824 msgstr "Teljes magasság"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19827 msgid "Width"
19828 msgstr "Szélesség"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19831 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Makebox"
19834 msgstr "Parbox"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19837 msgid "Activated"
19838 msgstr "Aktivált"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19841 msgid "Color"
19842 msgstr "Színes"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Filename Suffix"
19847 msgstr "Fájlnév"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
19852 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19853 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19854 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19855 msgid "Yes"
19856 msgstr "Igen"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
19861 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19862 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19863 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19864 msgid "No"
19865 msgstr "Nem"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Enter new branch name"
19870 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19873 #, fuzzy, c-format
19874 msgid ""
19875 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19876 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19877 msgstr ""
19878 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19879 "\n"
19880 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19883 #, fuzzy
19884 msgid "&Merge"
19885 msgstr "&Nagy:"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Renaming failed"
19890 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19893 #, fuzzy
19894 msgid "The branch could not be renamed."
19895 msgstr "%1$s nem olvasható."
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19898 msgid "Merge Changes"
19899 msgstr "Változások elfogadása"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19902 #, c-format
19903 msgid ""
19904 "Change by %1$s\n"
19905 "\n"
19906 msgstr ""
19907 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19908 "\n"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19911 #, c-format
19912 msgid "Change made at %1$s\n"
19913 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19920 msgid "No change"
19921 msgstr "Nincs változás"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19924 msgid "Small Caps"
19925 msgstr "Kiskapitális"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19933 msgid "Reset"
19934 msgstr "Alapértékre állít"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19937 msgid "Underbar"
19938 msgstr "Aláhúzás"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Double underbar"
19943 msgstr "Dupla keret"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Wavy underbar"
19948 msgstr "Aláhúzás"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Strikeout"
19953 msgstr "Utca"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19956 msgid "Noun"
19957 msgstr "Kapitális"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19960 msgid "No color"
19961 msgstr "Színtelen"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19964 msgid "Black"
19965 msgstr "Fekete"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19968 msgid "White"
19969 msgstr "Fehér"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19972 msgid "Red"
19973 msgstr "Vörös"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19976 msgid "Green"
19977 msgstr "Zöld"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19980 msgid "Blue"
19981 msgstr "Kék"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19984 msgid "Cyan"
19985 msgstr "Ciánkék"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19988 msgid "Magenta"
19989 msgstr "Bíbor"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19992 msgid "Yellow"
19993 msgstr "Sárga"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19996 msgid "Text Style"
19997 msgstr "Szöveg stílus"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20000 msgid "Keys"
20001 msgstr "Kulcsok"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20004 msgid "LinkBack PDF"
20005 msgstr "LinkBack PDF"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20008 msgid "PDF"
20009 msgstr "PDF"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20012 msgid "pasted"
20013 msgstr "beillesztett"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20016 #, c-format
20017 msgid "%1$s Files"
20018 msgstr "%1$s Files"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20021 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20022 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20028 msgid "Canceled."
20029 msgstr "Törölve."
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20032 msgid "Overwrite external file?"
20033 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20036 #, c-format
20037 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20038 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20041 msgid "List of previous commands"
20042 msgstr "Előző parancsok listázása"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20045 msgid "Next command"
20046 msgstr "Következő parancs"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20049 msgid "Compare LyX files"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Select document"
20055 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20060 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20061 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20066 msgid "Error"
20067 msgstr "Hiba"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Error while comparing documents."
20072 msgstr "Dokumentum formázása..."
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Aborted"
20077 msgstr "importálva."
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Finished"
20082 msgstr "Finn"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Aborting process..."
20087 msgstr "Dokumentum formázása..."
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20090 #, fuzzy
20091 msgid "differences"
20092 msgstr "Hivatkozások"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20095 msgid "big[[delimiter size]]"
20096 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20099 msgid "Big[[delimiter size]]"
20100 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20103 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20104 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20107 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20108 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20111 msgid "Math Delimiter"
20112 msgstr "Képlet határolók"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20116 msgid "(None)"
20117 msgstr "(Nincs)"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20120 msgid "Variable"
20121 msgstr "Változó méret"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20124 msgid "Computer Modern Roman"
20125 msgstr "Computer Modern Roman"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20128 msgid "Latin Modern Roman"
20129 msgstr "Latin Modern Roman"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20132 msgid "AE (Almost European)"
20133 msgstr "AE (Almost European)"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20136 msgid "Times Roman"
20137 msgstr "Times Roman"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20140 msgid "Palatino"
20141 msgstr "Palatino"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20144 msgid "Bitstream Charter"
20145 msgstr "Bitstream Charter"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20148 msgid "New Century Schoolbook"
20149 msgstr "New Century Schoolbook"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20152 msgid "Bookman"
20153 msgstr "Bookman"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20156 msgid "Utopia"
20157 msgstr "Utopia"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20160 msgid "Bera Serif"
20161 msgstr "Bera Serif"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20164 msgid "Concrete Roman"
20165 msgstr "Concrete Roman"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20168 msgid "Zapf Chancery"
20169 msgstr "Zapf Chancery"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20172 msgid "Computer Modern Sans"
20173 msgstr "Computer Modern Sans"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20176 msgid "Latin Modern Sans"
20177 msgstr "Latin Modern Sans"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20180 msgid "Helvetica"
20181 msgstr "Helvetica"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20184 msgid "Avant Garde"
20185 msgstr "Avant Garde"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20188 msgid "Bera Sans"
20189 msgstr "Bera Sans"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20192 msgid "CM Bright"
20193 msgstr "CM Bright"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20196 msgid "Computer Modern Typewriter"
20197 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20200 msgid "Latin Modern Typewriter"
20201 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20204 msgid "Courier"
20205 msgstr "Courier"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20208 msgid "Bera Mono"
20209 msgstr "Bera Mono"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20212 msgid "LuxiMono"
20213 msgstr "LuxiMono"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20216 msgid "CM Typewriter Light"
20217 msgstr "CM Typewriter Light"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20220 msgid "Page"
20221 msgstr "Oldal"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20224 msgid "Module not found!"
20225 msgstr "Nincs meg a modul!"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20228 msgid "Document Settings"
20229 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20233 msgid "Child Document"
20234 msgstr "Aldokumentum"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Include to Output"
20239 msgstr "dátum (kimenet)"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20242 msgid "10"
20243 msgstr "10"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20246 msgid "11"
20247 msgstr "11"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20250 msgid "12"
20251 msgstr "12"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20254 msgid "None (no fontenc)"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20258 msgid "empty"
20259 msgstr "Üres"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20262 msgid "plain"
20263 msgstr "sima"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20266 msgid "headings"
20267 msgstr "címek"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20270 msgid "fancy"
20271 msgstr "egyéb (fancy)"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20274 msgid "A0"
20275 msgstr ""
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20278 #, fuzzy
20279 msgid "A1"
20280 msgstr "10"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20283 msgid "A2"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20287 msgid "A6"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20291 msgid "B0"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20295 #, fuzzy
20296 msgid "B1"
20297 msgstr "10"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20300 msgid "B2"
20301 msgstr ""
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20304 msgid "B3"
20305 msgstr "B3"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20308 msgid "B4"
20309 msgstr "B4"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20312 msgid "B6"
20313 msgstr ""
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20316 msgid "C0"
20317 msgstr ""
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20320 #, fuzzy
20321 msgid "C1"
20322 msgstr "10"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20325 msgid "C2"
20326 msgstr ""
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20329 msgid "C3"
20330 msgstr ""
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20333 msgid "C4"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20337 msgid "C5"
20338 msgstr ""
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20341 msgid "C6"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20345 msgid "JIS B0"
20346 msgstr ""
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20349 msgid "JIS B1"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20353 msgid "JIS B2"
20354 msgstr ""
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20357 msgid "JIS B3"
20358 msgstr ""
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20361 msgid "JIS B4"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20365 msgid "JIS B5"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20369 msgid "JIS B6"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20373 msgid "Language Default (no inputenc)"
20374 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20377 msgid "``text''"
20378 msgstr "“szöveg”"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20381 msgid "''text''"
20382 msgstr "”szöveg”"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20385 msgid ",,text``"
20386 msgstr "„szöveg“"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20389 msgid ",,text''"
20390 msgstr "„szöveg”"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20393 msgid "<<text>>"
20394 msgstr "«szöveg»"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20397 msgid ">>text<<"
20398 msgstr "»szöveg«"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20401 msgid "Numbered"
20402 msgstr "Számozás"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20405 msgid "Appears in TOC"
20406 msgstr "Megjelenik"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20409 msgid "Author-year"
20410 msgstr "Szerző-Év"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20413 msgid "Numerical"
20414 msgstr "Numerikus"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20417 #, c-format
20418 msgid "Unavailable: %1$s"
20419 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20425 msgstr ""
20426 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20431 msgid "Document Class"
20432 msgstr "Dokumentumosztály"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20438 msgid "Child Documents"
20439 msgstr "Aldokumentumok"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20442 msgid "Modules"
20443 msgstr "Modulok"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20446 msgid "Text Layout"
20447 msgstr "Szöveg formátum"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20450 msgid "Page Margins"
20451 msgstr "Oldal margók"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20454 msgid "Colors"
20455 msgstr "Színek"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20458 msgid "Numbering & TOC"
20459 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Indexes"
20464 msgstr "Tárgymutató"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20467 msgid "PDF Properties"
20468 msgstr "PDF tulajdonságok"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20471 msgid "Math Options"
20472 msgstr "Képlet beállítások"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20475 msgid "Float Placement"
20476 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20479 msgid "Bullets"
20480 msgstr "Felsorolásjelek"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20483 msgid "Branches"
20484 msgstr "Változatok"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20488 msgid "LaTeX Preamble"
20489 msgstr "LaTeX preambulum"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20494 msgid " (not installed)"
20495 msgstr " (nincs telepítve)"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20498 msgid "Layouts|#o#O"
20499 msgstr "Layouts|#o#O"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20502 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20503 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20507 msgid "Local layout file"
20508 msgstr "Helyi formátum fájl"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20511 msgid ""
20512 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20513 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20514 "document may not work with this layout if you do not\n"
20515 "keep the layout file in the document directory."
20516 msgstr ""
20517 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20518 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20519 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20520 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20523 msgid "&Set Layout"
20524 msgstr "&Layout beállítása"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
20527 msgid "Unable to read local layout file."
20528 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
20531 msgid "Select master document"
20532 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20535 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20536 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
20540 msgid "Unapplied changes"
20541 msgstr "Fennmaradó változások"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
20545 msgid ""
20546 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20547 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20548 msgstr ""
20549 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20550 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
20554 msgid "&Dismiss"
20555 msgstr "&Mégse"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20559 msgid "Unable to set document class."
20560 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20563 #, c-format
20564 msgid "%1$s, %2$s"
20565 msgstr "%1$s, %2$s"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
20568 #, c-format
20569 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20570 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20573 #, c-format
20574 msgid "%1$s (unavailable)"
20575 msgstr ""
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20578 msgid "Module provided by document class."
20579 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20582 #, c-format
20583 msgid "Package(s) required: %1$s."
20584 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
20587 msgid "or"
20588 msgstr "vagy"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
20591 #, c-format
20592 msgid "Module required: %1$s."
20593 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
20596 #, c-format
20597 msgid "Modules excluded: %1$s."
20598 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
20601 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20602 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
20605 msgid "[No options predefined]"
20606 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
20609 msgid "Can't set layout!"
20610 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
20613 #, c-format
20614 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20615 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20618 msgid "Not Found"
20619 msgstr "Nem találtam"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20622 msgid "Assigned master does not include this file"
20623 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20626 #, c-format
20627 msgid ""
20628 "You must include this file in the document\n"
20629 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20630 "feature."
20631 msgstr ""
20632 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20633 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20634 "jellemzőt."
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20637 msgid "Could not load master"
20638 msgstr "Mester nem tölthető be"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20641 #, c-format
20642 msgid ""
20643 "The master document '%1$s'\n"
20644 "could not be loaded."
20645 msgstr ""
20646 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20647 "nem tölthető be."
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20650 #, fuzzy
20651 msgid "Literate"
20652 msgstr "Betűszerinti"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20655 #, fuzzy
20656 msgid "pLaTeX"
20657 msgstr "LaTeX"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20660 msgid "Error List"
20661 msgstr "Hibalista"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20664 #, c-format
20665 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20666 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20669 msgid "Top left"
20670 msgstr "Bal felső sarok"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20673 msgid "Bottom left"
20674 msgstr "Bal alsó sarok"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20677 msgid "Baseline left"
20678 msgstr "Alapvonal bal"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20681 msgid "Top center"
20682 msgstr "Felső közép"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20685 msgid "Bottom center"
20686 msgstr "Alsó közép"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20689 msgid "Baseline center"
20690 msgstr "Alapvonal közép"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20693 msgid "Top right"
20694 msgstr "Jobb felső sarok"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20697 msgid "Bottom right"
20698 msgstr "Jobb alsó sarok"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20701 msgid "Baseline right"
20702 msgstr "Alapvonal jobb"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20705 msgid "External Material"
20706 msgstr "Külső anyag"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20709 msgid "Scale%"
20710 msgstr "Méretarány%"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20713 msgid "Select external file"
20714 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20717 #, fuzzy
20718 msgid "automatically"
20719 msgstr "Automatikus súgó"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20722 msgid "Graphics"
20723 msgstr "Grafika"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20726 msgid "Dissolve previous group?"
20727 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20730 #, c-format
20731 msgid ""
20732 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20733 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20734 "because this graphic was its only member.\n"
20735 "How do you want to proceed?"
20736 msgstr ""
20737 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
20738 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
20739 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20740 "Hogyan akarja folytatni?"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20743 #, c-format
20744 msgid "Stick with group '%1$s'"
20745 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20748 #, c-format
20749 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20750 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20753 #, c-format
20754 msgid ""
20755 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20756 "the group will be dissolved,\n"
20757 "because this graphic was its only member.\n"
20758 "How do you want to proceed?"
20759 msgstr ""
20760 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
20761 "a csoport meg fog szünni,\n"
20762 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20763 "Hogyan akarja folytatni?"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20766 #, c-format
20767 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20768 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20771 msgid "Enter unique group name:"
20772 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20775 msgid "Group already defined!"
20776 msgstr "Csoport már definiálva!"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20779 #, c-format
20780 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20781 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20784 msgid "bp"
20785 msgstr "bp"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20788 msgid "cm"
20789 msgstr "cm"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20792 msgid "mm"
20793 msgstr "mm"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20796 msgid "Select graphics file"
20797 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20800 msgid "Clipart|#C#c"
20801 msgstr "Clipart|#C#c"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20805 msgid "Thin Space"
20806 msgstr "Keskeny köz"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20809 msgid "Medium Space"
20810 msgstr "Közepes köz"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20813 msgid "Thick Space"
20814 msgstr "Keskeny köz"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20818 msgid "Negative Thin Space"
20819 msgstr "Negatív vékony köz"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20822 msgid "Negative Medium Space"
20823 msgstr "Negatív közepes köz"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20826 msgid "Negative Thick Space"
20827 msgstr "Negatív vékony köz"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20830 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20831 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20834 msgid "Quad (1 em)"
20835 msgstr "Négyszeres (1 em)"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20838 msgid "Double Quad (2 em)"
20839 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20842 msgid "Interword Space"
20843 msgstr "Betűköz"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20846 msgid "Horizontal Fill"
20847 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20850 msgid ""
20851 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20852 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20853 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20854 msgstr ""
20855 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
20856 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
20857 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20860 msgid "Hyperlink"
20861 msgstr "Hiperhivatkozás"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20864 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20865 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20866 msgid ""
20867 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20868 msgstr ""
20869 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20870 "listájához."
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20873 msgid "Select document to include"
20874 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20877 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20878 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20881 #, fuzzy
20882 msgid "Index Entry Settings"
20883 msgstr "Tárgyszó"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Label Color"
20888 msgstr "Színes"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Cannot remove standard index"
20893 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20896 #, fuzzy
20897 msgid "The default index cannot be removed."
20898 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20901 #, fuzzy
20902 msgid "Enter new index name"
20903 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20906 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20907 msgstr ""
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20910 msgid "unknown"
20911 msgstr "ismeretlen"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20914 msgid "shortcut"
20915 msgstr "rövidítés"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20918 msgid "shortcuts"
20919 msgstr "rövidítések"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20922 msgid "lyxrc"
20923 msgstr "lyxrc"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20926 msgid "package"
20927 msgstr "csomag"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20930 msgid "textclass"
20931 msgstr "szövegosztály"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20934 msgid "menu"
20935 msgstr "menü"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20938 msgid "icon"
20939 msgstr "ikon"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20942 msgid "buffer"
20943 msgstr "puffer"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20946 #, fuzzy
20947 msgid "lyxinfo"
20948 msgstr "liminf"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20951 msgid "Shift-"
20952 msgstr "Shift-"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20955 msgid "Control-"
20956 msgstr "Vezérlés-"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20959 msgid "Option-"
20960 msgstr "Opció-"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20963 msgid "Command-"
20964 msgstr "Parancs-"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20967 msgid "Label"
20968 msgstr "Címke"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20971 msgid "No language"
20972 msgstr "Nincs nyelv"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20975 msgid "Program Listing Settings"
20976 msgstr "Program lista beállításai"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20979 msgid "No dialect"
20980 msgstr "Nincs dialektus"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20983 msgid "LaTeX Log"
20984 msgstr "LaTeX napló"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20987 #, fuzzy
20988 msgid "LyX2LyX"
20989 msgstr "LyX"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20992 msgid "Literate Programming Build Log"
20993 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20996 msgid "lyx2lyx Error Log"
20997 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21000 msgid "Version Control Log"
21001 msgstr "Verziókövetés naplója"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21004 #, fuzzy
21005 msgid "Log file not found."
21006 msgstr "Nincs meg a fájl"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21009 msgid "No literate programming build log file found."
21010 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21013 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21014 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21017 msgid "No version control log file found."
21018 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21021 msgid "Math Matrix"
21022 msgstr "Mátrix"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21025 msgid "Nomenclature"
21026 msgstr "Szakkifejezés"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21029 msgid "Note Settings"
21030 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21033 msgid "Paragraph Settings"
21034 msgstr "Bekezdés beállításai"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21037 msgid ""
21038 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21039 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21040 "\n"
21041 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21042 "the items is used."
21043 msgstr ""
21044 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21045 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21046 "szélességét.\n"
21047 "\n"
21048 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21049 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Phantom Settings"
21054 msgstr "&Fő beállítások"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21057 msgid "System files|#S#s"
21058 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21061 msgid "User files|#U#u"
21062 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21065 msgid "Look & Feel"
21066 msgstr "Program kinézete"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21069 msgid "Language Settings"
21070 msgstr "Nyelvi beállítások"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21073 msgid "File Handling"
21074 msgstr "Fájl kezelés"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21077 msgid "Keyboard/Mouse"
21078 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21081 msgid "Input Completion"
21082 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Co&mmand:"
21088 msgstr "Paran&cs:"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21091 msgid "Screen fonts"
21092 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
21095 msgid "Paths"
21096 msgstr "Élérési útvonalak"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
21099 msgid "Select directory for example files"
21100 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
21103 msgid "Select a document templates directory"
21104 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21107 msgid "Select a temporary directory"
21108 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
21111 msgid "Select a backups directory"
21112 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
21115 msgid "Select a document directory"
21116 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21119 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21125 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
21128 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21129 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21133 msgid "Spellchecker"
21134 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21137 #, fuzzy
21138 msgid "native"
21139 msgstr "aktív"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21142 msgid "aspell"
21143 msgstr "aspell"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
21146 #, fuzzy
21147 msgid "enchant"
21148 msgstr "grfaikon"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
21151 #, fuzzy
21152 msgid "hunspell"
21153 msgstr "hspell"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21156 msgid "Converters"
21157 msgstr "Átalakítók"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
21160 msgid "File formats"
21161 msgstr "Fájlformátumok"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073
21164 msgid "Format in use"
21165 msgstr "Használt formátumok"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2074
21168 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21169 msgstr ""
21170 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21171 "először az átalakítót."
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
21174 msgid "LyX needs to be restarted!"
21175 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
21178 msgid ""
21179 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21180 "restart."
21181 msgstr ""
21182 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21183 "életbe."
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
21186 msgid "Printer"
21187 msgstr "Nyomtató"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3022
21190 msgid "User interface"
21191 msgstr "Felhasználói felület"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21194 msgid "Control"
21195 msgstr "Működés"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21198 msgid "Shortcuts"
21199 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21202 msgid "Function"
21203 msgstr "Funkció"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21206 msgid "Shortcut"
21207 msgstr "Gyorsbillentyű"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
21210 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21211 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21214 msgid "Mathematical Symbols"
21215 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
21218 msgid "Document and Window"
21219 msgstr "Dokumentum és ablak"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2583
21222 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21223 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21226 msgid "System and Miscellaneous"
21227 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2760
21230 msgid "Res&tore"
21231 msgstr "Visszaáll&tás"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
21235 msgid "Failed to create shortcut"
21236 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
21239 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21240 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
21243 msgid "Invalid or empty key sequence"
21244 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
21247 #, c-format
21248 msgid ""
21249 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21250 "%2$s\n"
21251 "You need to remove that binding before creating a new one."
21252 msgstr ""
21253 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21254 "%2$s-hez.\n"
21255 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
21258 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21259 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21262 msgid "Identity"
21263 msgstr "Felhasználó"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
21266 msgid "Choose bind file"
21267 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147
21270 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21271 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21274 msgid "Choose UI file"
21275 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3154
21278 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21279 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3160
21282 msgid "Choose keyboard map"
21283 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3161
21286 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21287 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21290 msgid "Print Document"
21291 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21294 msgid "Print to file"
21295 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21298 msgid "PostScript files (*.ps)"
21299 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Nomenclature settings"
21304 msgstr "Szakkifejezés"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Longest label width"
21309 msgstr "Leghosszabb &címke"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Index Settings"
21314 msgstr "Doboz beállítások"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21317 #, fuzzy
21318 msgid "<All indexes>"
21319 msgstr "Összes mező"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21322 msgid "Progress/Debug Messages"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21326 msgid "Debug Level"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Set"
21332 msgstr "&Mind be"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21335 msgid "Cross-reference"
21336 msgstr "Kereszthivatkozás"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21339 msgid "&Go Back"
21340 msgstr "Visszau&grás"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21343 msgid "Jump back"
21344 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21347 msgid "Jump to label"
21348 msgstr "Címkére ugrás"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21351 msgid "<No prefix>"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21355 msgid "Find and Replace"
21356 msgstr "Keres és cserél"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21359 msgid "Send Document to Command"
21360 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21363 msgid "Show File"
21364 msgstr "Fájl megjelenítése"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21367 msgid "Error -> Cannot load file!"
21368 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21371 #, c-format
21372 msgid "%1$d words checked."
21373 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21376 msgid "One word checked."
21377 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21380 msgid "Spelling check completed"
21381 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21384 msgid "Basic Latin"
21385 msgstr "Alap Latin"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21388 msgid "Latin-1 Supplement"
21389 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21392 msgid "Latin Extended-A"
21393 msgstr "Latin bővített-A"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21396 msgid "Latin Extended-B"
21397 msgstr "Latin bővített-B"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21400 msgid "IPA Extensions"
21401 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21404 msgid "Spacing Modifier Letters"
21405 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21408 msgid "Combining Diacritical Marks"
21409 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21412 msgid "Cyrillic"
21413 msgstr "Cirill"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21416 msgid "Arabic"
21417 msgstr "Arab"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21420 msgid "Devanagari"
21421 msgstr "Dévanágari"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21424 msgid "Bengali"
21425 msgstr "bengáli"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21428 msgid "Gurmukhi"
21429 msgstr "Gurmukhi"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21432 msgid "Gujarati"
21433 msgstr "Gujarati"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21436 msgid "Oriya"
21437 msgstr "Oriya"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21440 msgid "Tamil"
21441 msgstr "tamíl"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21444 msgid "Telugu"
21445 msgstr "Telugu"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21448 msgid "Kannada"
21449 msgstr "Kannada"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21452 msgid "Malayalam"
21453 msgstr "Malajálam"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21456 msgid "Lao"
21457 msgstr "Lao"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21460 msgid "Tibetan"
21461 msgstr "tibeti"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21464 msgid "Georgian"
21465 msgstr "grúziai"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21468 msgid "Hangul Jamo"
21469 msgstr "Hangul Jamo"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21472 msgid "Phonetic Extensions"
21473 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21476 msgid "Latin Extended Additional"
21477 msgstr "Latin bővített további"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21480 msgid "Greek Extended"
21481 msgstr "Görög bővített"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21484 msgid "General Punctuation"
21485 msgstr "Általános írásjelek"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21488 msgid "Superscripts and Subscripts"
21489 msgstr "Felső- és alsó index"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21492 msgid "Currency Symbols"
21493 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21496 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21497 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21500 msgid "Letterlike Symbols"
21501 msgstr "Levél szimbólum"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21504 msgid "Number Forms"
21505 msgstr "Szám formák"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21508 msgid "Mathematical Operators"
21509 msgstr "Matematikai operátorok"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21512 msgid "Miscellaneous Technical"
21513 msgstr "Mindenféle műszaki"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21516 msgid "Control Pictures"
21517 msgstr "Vezérlő képek"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21520 msgid "Optical Character Recognition"
21521 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21524 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21525 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21528 msgid "Box Drawing"
21529 msgstr "Doboz rajzolás"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21532 msgid "Block Elements"
21533 msgstr "Blokk elemek"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21536 msgid "Geometric Shapes"
21537 msgstr "Geometricus alakzatok"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21540 msgid "Miscellaneous Symbols"
21541 msgstr "Mindenféle jelek"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21544 msgid "Dingbats"
21545 msgstr "Dingbats"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21548 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21549 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21552 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21553 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21556 msgid "Hiragana"
21557 msgstr "Hiragana"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21560 msgid "Katakana"
21561 msgstr "Katakana"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21564 msgid "Bopomofo"
21565 msgstr "Bopomofo"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21568 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21569 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21572 msgid "Kanbun"
21573 msgstr "Kanbun"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21576 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21577 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21580 msgid "CJK Compatibility"
21581 msgstr "CJK kompatibilitás"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21584 msgid "CJK Unified Ideographs"
21585 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21588 msgid "Hangul Syllables"
21589 msgstr "Hangul szótagírás"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21592 msgid "High Surrogates"
21593 msgstr "Magas szurrogátumok"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21596 msgid "Private Use High Surrogates"
21597 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21600 msgid "Low Surrogates"
21601 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21604 msgid "Private Use Area"
21605 msgstr "Saját használatú terület"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21608 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21609 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21612 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21613 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21616 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21617 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21620 msgid "Combining Half Marks"
21621 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21624 msgid "CJK Compatibility Forms"
21625 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21628 msgid "Small Form Variants"
21629 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21632 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21633 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21636 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21637 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21640 msgid "Specials"
21641 msgstr "Speciálisak"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21644 msgid "Linear B Syllabary"
21645 msgstr "Linear B Syllabary"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21648 msgid "Linear B Ideograms"
21649 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21652 msgid "Aegean Numbers"
21653 msgstr "Aegean számok"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21656 msgid "Ancient Greek Numbers"
21657 msgstr "Ősi görög számok"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21660 msgid "Old Italic"
21661 msgstr "Régi dőlt"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21664 msgid "Gothic"
21665 msgstr "Gótikus"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21668 msgid "Ugaritic"
21669 msgstr "Ugaritic"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21672 msgid "Old Persian"
21673 msgstr "Régi perzsa"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21676 msgid "Deseret"
21677 msgstr "Deseret"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21680 msgid "Shavian"
21681 msgstr "shaw-i"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21684 msgid "Osmanya"
21685 msgstr "Szomáli"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21688 msgid "Cypriot Syllabary"
21689 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21692 msgid "Kharoshthi"
21693 msgstr "Kharoshthi"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21696 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21697 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21700 msgid "Musical Symbols"
21701 msgstr "Zenei szimbólumok"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21704 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21705 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21708 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21709 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21712 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21713 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21716 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21717 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21720 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21721 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21724 msgid "Tags"
21725 msgstr "Tagek"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21728 msgid "Variation Selectors Supplement"
21729 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21732 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21733 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21736 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21737 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21740 msgid "Character: "
21741 msgstr "Karakter: "
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21744 msgid "Code Point: "
21745 msgstr "Kód pont: "
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21748 msgid "Symbols"
21749 msgstr "Szimbólumok"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21752 msgid "Insert Table"
21753 msgstr "Táblázat beszúrása"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21756 msgid "TeX Information"
21757 msgstr "TeX információ"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21760 msgid "No thesaurus available for this language!"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21764 msgid "Outline"
21765 msgstr "Vázlat"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21768 msgid "auto"
21769 msgstr "automatikus"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21772 msgid "off"
21773 msgstr "ki"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21776 #, c-format
21777 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21778 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21781 msgid "version "
21782 msgstr "verzió "
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21785 msgid "unknown version"
21786 msgstr "ismeretlen verzió"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21789 msgid "Small-sized icons"
21790 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21793 msgid "Normal-sized icons"
21794 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21797 msgid "Big-sized icons"
21798 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Exit LyX"
21803 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21806 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21807 msgstr ""
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21810 msgid "Welcome to LyX!"
21811 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Automatic save failed!"
21816 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21819 #, fuzzy
21820 msgid "Automatic save done."
21821 msgstr "Automatikus frissítés"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21824 msgid "Command not allowed without any document open"
21825 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21828 #, c-format
21829 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21830 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21833 msgid "Select template file"
21834 msgstr "Sablon kiválasztása"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21837 msgid "Templates|#T#t"
21838 msgstr "Sablonok|#a#A"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21841 msgid "Document not loaded."
21842 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21845 msgid "Select document to open"
21846 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21850 msgid "Examples|#E#e"
21851 msgstr "Példák|#P#p"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21854 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21855 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21858 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21859 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21862 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21863 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21866 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21867 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21870 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21871 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21872 msgid "Invalid filename"
21873 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21876 #, c-format
21877 msgid ""
21878 "The directory in the given path\n"
21879 "%1$s\n"
21880 "does not exist."
21881 msgstr ""
21882 "A megadott útvonalon a\n"
21883 "%1$s\n"
21884 "könyvtár nem létezik."
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21887 #, c-format
21888 msgid "Opening document %1$s..."
21889 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21892 #, c-format
21893 msgid "Document %1$s opened."
21894 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21897 msgid "Version control detected."
21898 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21901 #, c-format
21902 msgid "Could not open document %1$s"
21903 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21906 msgid "Couldn't import file"
21907 msgstr "A fájl nem importálható"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21910 #, c-format
21911 msgid "No information for importing the format %1$s."
21912 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21915 #, c-format
21916 msgid "Select %1$s file to import"
21917 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21920 #, c-format
21921 msgid ""
21922 "The document %1$s already exists.\n"
21923 "\n"
21924 "Do you want to overwrite that document?"
21925 msgstr ""
21926 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21927 "\n"
21928 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21931 msgid "Overwrite document?"
21932 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21935 #, c-format
21936 msgid "Importing %1$s..."
21937 msgstr "Importálás %1$s..."
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21940 msgid "imported."
21941 msgstr "importálva."
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21944 msgid "file not imported!"
21945 msgstr "fájl nincs importálva!"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21948 #, fuzzy
21949 msgid "newfile"
21950 msgstr "Fájl csatolása"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21953 msgid "Select LyX document to insert"
21954 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21957 msgid "Absolute filename expected."
21958 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21961 msgid "Select file to insert"
21962 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21965 msgid "All Files (*)"
21966 msgstr "Minden fájl (*)"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21969 msgid "Choose a filename to save document as"
21970 msgstr "Mentés másként..."
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21973 msgid "&Rename"
21974 msgstr "&Átnevezés"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21977 #, c-format
21978 msgid ""
21979 "The document %1$s could not be saved.\n"
21980 "\n"
21981 "Do you want to rename the document and try again?"
21982 msgstr ""
21983 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
21984 "\n"
21985 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21988 msgid "Rename and save?"
21989 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21992 msgid "&Retry"
21993 msgstr "&Ismét"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Close document "
21998 msgstr "Új dokumentum"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22001 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22002 msgstr ""
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22005 #, c-format
22006 msgid ""
22007 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22008 "\n"
22009 "Do you want to save the document?"
22010 msgstr ""
22011 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22012 "\n"
22013 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22016 msgid "Save new document?"
22017 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22020 #, c-format
22021 msgid ""
22022 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22023 "\n"
22024 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22025 msgstr ""
22026 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22027 "\n"
22028 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22031 msgid "Save changed document?"
22032 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22035 msgid "&Discard"
22036 msgstr "&Elvetés"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22039 #, c-format
22040 msgid ""
22041 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22042 "\n"
22043 "Do you want to save the document?"
22044 msgstr ""
22045 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22046 "\n"
22047 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22050 #, fuzzy, c-format
22051 msgid ""
22052 "Document \n"
22053 "%1$s\n"
22054 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22055 msgstr ""
22056 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
22057 "felülírja?"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Reload externally changed document?"
22062 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22065 msgid "Error when setting the locking property."
22066 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22069 msgid "Directory is not accessible."
22070 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22073 #, c-format
22074 msgid "Opening child document %1$s..."
22075 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22078 #, c-format
22079 msgid "Successful export to format: %1$s"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22083 #, fuzzy, c-format
22084 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22085 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22088 #, c-format
22089 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22090 msgstr ""
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22093 #, fuzzy, c-format
22094 msgid "Error previewing format: %1$s"
22095 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Exporting ..."
22100 msgstr "Importálás %1$s..."
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Previewing ..."
22105 msgstr "Előnézet betöltése"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22108 msgid "Document not loaded"
22109 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22112 #, c-format
22113 msgid ""
22114 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22115 "version of the document %1$s?"
22116 msgstr ""
22117 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22118 "dokumentum mentett változatához?"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22121 msgid "Revert to saved document?"
22122 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22125 msgid "Saving all documents..."
22126 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22129 msgid "All documents saved."
22130 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22133 #, c-format
22134 msgid "%1$s unknown command!"
22135 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Please, preview the document first."
22140 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Couldn't proceed."
22145 msgstr "A fájl nem exportálható"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22148 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22149 msgid "LaTeX Source"
22150 msgstr "LaTeX forrás"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22153 msgid "DocBook Source"
22154 msgstr "DocBook forrás"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22157 msgid "Literate Source"
22158 msgstr "Literális forrás"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22161 msgid " (version control, locking)"
22162 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22165 msgid " (version control)"
22166 msgstr "(verziókövetés)"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22169 msgid " (changed)"
22170 msgstr " (megváltozott)"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22173 msgid " (read only)"
22174 msgstr " (csak olvasható)"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22177 msgid "Close File"
22178 msgstr "Fájl bezárása"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22181 msgid "Hide tab"
22182 msgstr "Fül elrejtése"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22185 msgid "Close tab"
22186 msgstr "Fül bezárása"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22189 msgid "Wrap Float Settings"
22190 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22193 msgid "Click to detach"
22194 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22197 #, c-format
22198 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22199 msgstr ""
22200 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22201 "lehetséges."
22202
22203 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22204 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22205 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22206
22207 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22208 msgid " (unknown)"
22209 msgstr " (ismeretlen)"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22212 msgid "No Group"
22213 msgstr "Nincs csoport"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22216 msgid "More Spelling Suggestions"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Add to personal dictionary|c"
22222 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Ignore all|I"
22227 msgstr "Mellőzze m&indet"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Language|L"
22232 msgstr "Nyelv"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22235 #, fuzzy
22236 msgid "More Languages ...|M"
22237 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Invisible"
22242 msgstr "Láthatatlan szöveg"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22245 #, fuzzy
22246 msgid "<No Documents Open>"
22247 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22250 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22254 msgid "View (Other Formats)|F"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22258 #, fuzzy
22259 msgid "Update (Other Formats)|p"
22260 msgstr "Képernyő frissítése"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22263 #, fuzzy, c-format
22264 msgid "View [%1$s]|V"
22265 msgstr "Nézet|z"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22268 #, fuzzy, c-format
22269 msgid "Update [%1$s]|U"
22270 msgstr "Frissítés|i"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22273 #, fuzzy
22274 msgid "No Custom Insets Defined!"
22275 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22278 #, fuzzy
22279 msgid "<No Document Open>"
22280 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22283 msgid "Master Document"
22284 msgstr "Fődokumentum"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22287 msgid "Open Navigator..."
22288 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22289
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22291 msgid "Other Lists"
22292 msgstr "Többi lista"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22295 #, fuzzy
22296 msgid "<Empty Table of Contents>"
22297 msgstr "Tartalomjegyzék"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22300 msgid "Other Toolbars"
22301 msgstr "Többi eszköztár"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22304 #, fuzzy
22305 msgid "No Branches Set for Document!"
22306 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22309 msgid "Index Entry|d"
22310 msgstr "Tárgyszó|s"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22313 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22314 msgid "Index Entry"
22315 msgstr "Tárgyszó"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22318 msgid "No Citation in Scope!"
22319 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22322 #, fuzzy
22323 msgid "No Action Defined!"
22324 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22327 #, fuzzy, c-format
22328 msgid "Export %1$s"
22329 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22332 #, fuzzy, c-format
22333 msgid "Import %1$s"
22334 msgstr "Importálás %1$s..."
22335
22336 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22337 #, fuzzy, c-format
22338 msgid "Update %1$s"
22339 msgstr "&Frissítés"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22342 #, c-format
22343 msgid "View %1$s"
22344 msgstr ""
22345
22346 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22347 msgid "space"
22348 msgstr "szóköz"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22351 msgid ""
22352 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22353 "characters:\n"
22354 msgstr ""
22355 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22356 "következő jelek valamelyikét:\n"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22359 msgid "Could not update TeX information"
22360 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22363 #, fuzzy, c-format
22364 msgid "The script `%1$s' failed."
22365 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
22366
22367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22368 msgid "All Files "
22369 msgstr "Minden fájl "
22370
22371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22372 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22373 msgid "Table of Contents"
22374 msgstr "Tartalomjegyzék"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22377 msgid "List of Graphics"
22378 msgstr "Ábrák listája"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22381 msgid "List of Equations"
22382 msgstr "Képletek listája"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22385 msgid "List of Footnotes"
22386 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22389 msgid "List of Listings"
22390 msgstr "Listák listája"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22393 msgid "List of Indexes"
22394 msgstr "Tárgyszavak listája"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22397 msgid "List of Marginal notes"
22398 msgstr "Széljegyzetek listája"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22401 msgid "List of Notes"
22402 msgstr "Jegyzetek listája"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22405 msgid "List of Citations"
22406 msgstr "Hivatkozások listája"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22409 msgid "Labels and References"
22410 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22413 msgid "List of Branches"
22414 msgstr "Változatok listája"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22417 msgid "List of Changes"
22418 msgstr "Változások listája"
22419
22420 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22422 msgid ""
22423 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22424 "file through LaTeX: "
22425 msgstr ""
22426 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22427 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22428
22429 #: src/insets/Inset.cpp:88
22430 #, fuzzy
22431 msgid "Bibliography Entry"
22432 msgstr "Irodalomjegyzék"
22433
22434 #: src/insets/Inset.cpp:91
22435 #, fuzzy
22436 msgid "TeX Code"
22437 msgstr "TeX kód|X"
22438
22439 #: src/insets/Inset.cpp:111
22440 #, fuzzy
22441 msgid "Horizontal Space"
22442 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22443
22444 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22445 msgid "Vertical Space"
22446 msgstr "Függőleges kitöltés"
22447
22448 #: src/insets/Inset.cpp:157
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Horizontal Math Space"
22451 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22452
22453 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22454 msgid "Keys must be unique!"
22455 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22456
22457 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22458 #, c-format
22459 msgid ""
22460 "The key %1$s already exists,\n"
22461 "it will be changed to %2$s."
22462 msgstr ""
22463 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22464 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22465
22466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22467 #, c-format
22468 msgid ""
22469 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22470 "If you proceed, all of them will be opened."
22471 msgstr ""
22472 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22473 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22474
22475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22476 msgid "Open Databases?"
22477 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22478
22479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22480 msgid "&Proceed"
22481 msgstr "&Tovább"
22482
22483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22484 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22485 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22486
22487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22488 msgid "Databases:"
22489 msgstr "Adatbázisok:"
22490
22491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22492 msgid "Style File:"
22493 msgstr "Stílus fájl:"
22494
22495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22496 msgid "Lists:"
22497 msgstr "Listák:"
22498
22499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22500 msgid "included in TOC"
22501 msgstr "TOC-ban szerepel"
22502
22503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22504 msgid "Export Warning!"
22505 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22506
22507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22508 msgid ""
22509 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22510 "BibTeX will be unable to find them."
22511 msgstr ""
22512 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22513 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22514
22515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22516 msgid ""
22517 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22518 "BibTeX will be unable to find it."
22519 msgstr ""
22520 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22521 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22522
22523 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22524 msgid "simple frame"
22525 msgstr "egyszerű keret"
22526
22527 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22528 msgid "frameless"
22529 msgstr "nincs keret"
22530
22531 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22532 msgid "simple frame, page breaks"
22533 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22534
22535 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22536 msgid "oval, thin"
22537 msgstr "ovális, vékony"
22538
22539 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22540 msgid "oval, thick"
22541 msgstr "ovális, vastag"
22542
22543 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22544 msgid "drop shadow"
22545 msgstr "árnyék megszüntetése"
22546
22547 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22548 msgid "shaded background"
22549 msgstr "árnyékolt háttér"
22550
22551 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22552 msgid "double frame"
22553 msgstr "kétszeres keret"
22554
22555 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22556 #, c-format
22557 msgid "%1$s (%2$s)"
22558 msgstr "%1$s (%2$s)"
22559
22560 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22561 #, c-format
22562 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22563 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22564
22565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22566 msgid "active"
22567 msgstr "aktív"
22568
22569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22570 msgid "non-active"
22571 msgstr "nem aktív"
22572
22573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22574 #, c-format
22575 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22576 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22577
22578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22579 msgid "Branch: "
22580 msgstr "Változat: "
22581
22582 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22583 msgid "Branch (child only): "
22584 msgstr "Változat (csak az al): "
22585
22586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22587 #, fuzzy
22588 msgid "Branch (undefined): "
22589 msgstr "Változat (csak az al): "
22590
22591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22592 msgid "Undef: "
22593 msgstr "Undef: "
22594
22595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22596 msgid "branch"
22597 msgstr "változat"
22598
22599 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22600 #, c-format
22601 msgid "Sub-%1$s"
22602 msgstr "Al-%1$s"
22603
22604 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22605 msgid "No bibliography defined!"
22606 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22607
22608 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22609 msgid "No citations selected!"
22610 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22611
22612 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22613 msgid "not cited"
22614 msgstr "nincs hivatkozva"
22615
22616 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22617 msgid "LaTeX Command: "
22618 msgstr "LaTeX parancs: "
22619
22620 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22621 msgid "InsetCommand Error: "
22622 msgstr "Betét parancs hiba: "
22623
22624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22625 msgid "Incompatible command name."
22626 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22627
22628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22629 msgid "InsetCommandParams Error: "
22630 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22631
22632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22633 msgid "InsetCommandParams: "
22634 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22635
22636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22637 msgid "Unknown parameter name: "
22638 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22639
22640 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22643 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22644
22645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22646 #, fuzzy
22647 msgid "Uncodable characters"
22648 msgstr "kódolhatatlan jel"
22649
22650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22651 #, fuzzy, c-format
22652 msgid ""
22653 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22654 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22655 "%2$s."
22656 msgstr ""
22657 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22658 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22659 "%1$s."
22660
22661 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22662 #, c-format
22663 msgid "External template %1$s is not installed"
22664 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22665
22666 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22667 msgid "float: "
22668 msgstr "úsztatás:"
22669
22670 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22671 #, fuzzy, c-format
22672 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22673 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22674
22675 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22676 msgid "float"
22677 msgstr "úsztatás"
22678
22679 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22680 msgid "subfloat: "
22681 msgstr "alúsztatás: "
22682
22683 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22684 msgid " (sideways)"
22685 msgstr " (oldalt)"
22686
22687 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22688 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22689 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22690
22691 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22692 #, c-format
22693 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22694 msgstr ""
22695
22696 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22697 #, c-format
22698 msgid "List of %1$s"
22699 msgstr "%1$s listája"
22700
22701 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22702 msgid "footnote"
22703 msgstr "lábjegyzet"
22704
22705 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22706 #, c-format
22707 msgid ""
22708 "Could not copy the file\n"
22709 "%1$s\n"
22710 "into the temporary directory."
22711 msgstr ""
22712 "A %1$s fájl\n"
22713 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22714
22715 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22716 #, c-format
22717 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22718 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22719
22720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22721 #, c-format
22722 msgid "Graphics file: %1$s"
22723 msgstr "Képfájl: %1$s"
22724
22725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22726 msgid "Verbatim Input"
22727 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22728
22729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22730 msgid "Verbatim Input*"
22731 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22732
22733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22734 #, fuzzy
22735 msgid "Include (excluded)"
22736 msgstr "Fájl csatolása"
22737
22738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22740 msgid "Recursive input"
22741 msgstr "Rekurzív bemenet"
22742
22743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22745 #, c-format
22746 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22747 msgstr ""
22748 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22749
22750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22751 #, c-format
22752 msgid ""
22753 "Included file `%1$s'\n"
22754 "has textclass `%2$s'\n"
22755 "while parent file has textclass `%3$s'."
22756 msgstr ""
22757 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22758 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22759 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22760
22761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22762 msgid "Different textclasses"
22763 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22764
22765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22766 #, c-format
22767 msgid ""
22768 "Included file `%1$s'\n"
22769 "uses module `%2$s'\n"
22770 "which is not used in parent file."
22771 msgstr ""
22772 "Included file `%1$s'\n"
22773 "használja a `%2$s' modult\n"
22774 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22775
22776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22777 msgid "Module not found"
22778 msgstr "Modul nincs meg"
22779
22780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22781 msgid "Unsupported Inclusion"
22782 msgstr ""
22783
22784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22785 #, c-format
22786 msgid ""
22787 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22788 "Offending file:\n"
22789 "%1$s"
22790 msgstr ""
22791
22792 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22793 msgid "Index sorting failed"
22794 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22795
22796 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22797 #, c-format
22798 msgid ""
22799 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22800 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22801 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22802 "explained in the User Guide."
22803 msgstr ""
22804 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22805 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22806 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22807 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22808
22809 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22810 #, fuzzy
22811 msgid "unknown type!"
22812 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22813
22814 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22815 #, fuzzy
22816 msgid "Unknown index type!"
22817 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22818
22819 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22820 #, fuzzy
22821 msgid "All indices"
22822 msgstr "Összes mező"
22823
22824 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22825 #, fuzzy
22826 msgid "subindex"
22827 msgstr "Tárgymutató"
22828
22829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22830 #, c-format
22831 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22832 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
22833
22834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22835 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22836 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22837
22838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22840 msgid "undefined"
22841 msgstr "definiálatlan"
22842
22843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22844 msgid "yes"
22845 msgstr "igen"
22846
22847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22848 msgid "no"
22849 msgstr "nem"
22850
22851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22852 #, fuzzy
22853 msgid "No version control"
22854 msgstr "(verziókövetés)"
22855
22856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22857 #, fuzzy, c-format
22858 msgid "[[%1$s unknown]]"
22859 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22860
22861 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22862 msgid "Label names must be unique!"
22863 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22864
22865 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22866 #, c-format
22867 msgid ""
22868 "The label %1$s already exists,\n"
22869 "it will be changed to %2$s."
22870 msgstr ""
22871 "A %1$s címke már létezik,\n"
22872 "%2$s-ra változtatom meg."
22873
22874 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22875 msgid "DUPLICATE: "
22876 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22877
22878 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22879 msgid "no more lstline delimiters available"
22880 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
22881
22882 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22883 msgid "Running out of delimiters"
22884 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
22885
22886 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22887 msgid ""
22888 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22889 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22890 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22891 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22892 "must investigate!"
22893 msgstr ""
22894 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
22895 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
22896 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
22897 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
22898 "vizsgálania ezt!"
22899
22900 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22901 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22902 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
22903
22904 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22905 #, c-format
22906 msgid ""
22907 "The following characters in one of the program listings are\n"
22908 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22909 "%1$s."
22910 msgstr ""
22911 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22912 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22913 "%1$s."
22914
22915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22916 msgid "A value is expected."
22917 msgstr "Egy értéket vártam."
22918
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22925 msgid "Unbalanced braces!"
22926 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
22927
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22929 msgid "Please specify true or false."
22930 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
22931
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22933 msgid "Only true or false is allowed."
22934 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
22935
22936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22937 msgid "Please specify an integer value."
22938 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
22939
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22941 msgid "An integer is expected."
22942 msgstr "Egy számot vártam."
22943
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22945 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22946 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
22947
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22949 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22950 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22951
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22953 #, c-format
22954 msgid "Please specify one of %1$s."
22955 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
22956
22957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22958 #, c-format
22959 msgid "Try one of %1$s."
22960 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
22961
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22963 #, c-format
22964 msgid "I guess you mean %1$s."
22965 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
22966
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22968 #, c-format
22969 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22970 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
22971
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22973 #, c-format
22974 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22975 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
22976
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22978 msgid ""
22979 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22980 msgstr ""
22981 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
22982 "valami hasonlót"
22983
22984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22985 msgid ""
22986 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22987 "trblTRBL"
22988 msgstr ""
22989 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
22990 "árnyékbetét, trblTRBL része"
22991
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22993 msgid ""
22994 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22995 "right, bottom left and top left corner."
22996 msgstr ""
22997 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
22998 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
22999
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23001 msgid "Enter something like \\color{white}"
23002 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23003
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23005 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23006 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23007
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23009 msgid "auto, last or a number"
23010 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23011
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23013 msgid ""
23014 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23015 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23016 "defining a listing inset)"
23017 msgstr ""
23018 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23019 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23020 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23021
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23023 msgid ""
23024 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23025 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23026 "a listing inset)"
23027 msgstr ""
23028 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23029 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23030 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23031
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23033 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23034 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23035
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23037 #, c-format
23038 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23039 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23040
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23042 #, c-format
23043 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23044 msgstr ""
23045 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23046 "%2$s"
23047
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23049 #, c-format
23050 msgid "Parameter %1$s: "
23051 msgstr "Paraméter %1$s: "
23052
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23054 #, c-format
23055 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23056 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23057
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23059 #, c-format
23060 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23061 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23062
23063 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23064 msgid "New Page"
23065 msgstr "Új oldal"
23066
23067 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23068 msgid "Clear Page"
23069 msgstr "Üres oldal"
23070
23071 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23072 msgid "Clear Double Page"
23073 msgstr "Üres dupla oldal"
23074
23075 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23076 msgid "Nom: "
23077 msgstr "Szakkif:"
23078
23079 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23080 msgid "Nomenclature Symbol: "
23081 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23082
23083 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23084 msgid "Description: "
23085 msgstr "Leírás: "
23086
23087 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23088 msgid "Sorting: "
23089 msgstr "Rendezés: "
23090
23091 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23092 msgid "Note[[InsetNote]]"
23093 msgstr "Megjegyzés"
23094
23095 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23096 msgid "Greyed out"
23097 msgstr "Kiszürkített"
23098
23099 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23100 #, fuzzy
23101 msgid "HPhantom"
23102 msgstr "phantom"
23103
23104 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23105 #, fuzzy
23106 msgid "VPhantom"
23107 msgstr "phantom"
23108
23109 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23110 msgid "phantom"
23111 msgstr "phantom"
23112
23113 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23114 msgid "hphantom"
23115 msgstr "hphantom"
23116
23117 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23118 msgid "vphantom"
23119 msgstr "vphantom"
23120
23121 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23122 #, fuzzy
23123 msgid "elsewhere"
23124 msgstr "Deseret"
23125
23126 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23127 msgid "BROKEN: "
23128 msgstr "TÖRÖTT: "
23129
23130 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23131 msgid "Ref: "
23132 msgstr "Hiv:"
23133
23134 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23135 msgid "Equation"
23136 msgstr "Egyenlet"
23137
23138 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23139 msgid "EqRef: "
23140 msgstr "Képl.Hiv:"
23141
23142 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23143 msgid "Page Number"
23144 msgstr "Oldalszám"
23145
23146 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23147 msgid "Page: "
23148 msgstr "Oldal: "
23149
23150 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23151 msgid "Textual Page Number"
23152 msgstr "Szöveges oldalszám"
23153
23154 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23155 msgid "TextPage: "
23156 msgstr "Szövegoldal:"
23157
23158 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23159 msgid "Standard+Textual Page"
23160 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23161
23162 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23163 msgid "Ref+Text: "
23164 msgstr "Hiv+szöveg:"
23165
23166 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23167 msgid "PrettyRef"
23168 msgstr "PrettyRef"
23169
23170 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23171 #, fuzzy
23172 msgid "FrmtRef: "
23173 msgstr "FormatRef: "
23174
23175 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Reference to Name"
23178 msgstr "Hivatkozások"
23179
23180 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23181 #, fuzzy
23182 msgid "NameRef:"
23183 msgstr "Nyomtató neve:"
23184
23185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23186 msgid "Protected Space"
23187 msgstr "Védett szóköz"
23188
23189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23190 msgid "Quad Space"
23191 msgstr "Négyszeres köz"
23192
23193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23194 #, fuzzy
23195 msgid "Double Quad Space"
23196 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23197
23198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23199 msgid "Enspace"
23200 msgstr "Enspace"
23201
23202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23203 msgid "Enskip"
23204 msgstr "Enskip"
23205
23206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23207 msgid "Protected Horizontal Fill"
23208 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23209
23210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23211 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23212 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23213
23214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23215 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23216 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23217
23218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23219 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23220 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23221
23222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23223 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23224 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23225
23226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23227 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23228 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23229
23230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23231 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23232 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23233
23234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23235 #, c-format
23236 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23237 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23238
23239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23240 #, c-format
23241 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23242 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23243
23244 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23245 msgid "Unknown TOC type"
23246 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23247
23248 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23249 msgid "Selection size should match clipboard content."
23250 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23251
23252 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23253 msgid "wrap: "
23254 msgstr "körbefuttatott: "
23255
23256 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23257 msgid "wrap"
23258 msgstr "körbefuttatás"
23259
23260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23261 msgid "Not shown."
23262 msgstr "Nincs mutatva."
23263
23264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23265 msgid "Loading..."
23266 msgstr "Betöltés..."
23267
23268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23269 msgid "Converting to loadable format..."
23270 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23271
23272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23273 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23274 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23275
23276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23277 msgid "Scaling etc..."
23278 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23279
23280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23281 msgid "Ready to display"
23282 msgstr "Megjelenítésre kész"
23283
23284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23285 msgid "No file found!"
23286 msgstr "A fájl nincs meg!"
23287
23288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23289 msgid "Error converting to loadable format"
23290 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23291
23292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23293 msgid "Error loading file into memory"
23294 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23295
23296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23297 msgid "Error generating the pixmap"
23298 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23299
23300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23301 msgid "No image"
23302 msgstr "Nincs kép"
23303
23304 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23305 msgid "Preview loading"
23306 msgstr "Előnézet betöltése"
23307
23308 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23309 msgid "Preview ready"
23310 msgstr "Előnézet kész"
23311
23312 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23313 msgid "Preview failed"
23314 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23315
23316 #: src/lengthcommon.cpp:37
23317 msgid "cc[[unit of measure]]"
23318 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
23319
23320 #: src/lengthcommon.cpp:37
23321 msgid "dd"
23322 msgstr "dd"
23323
23324 #: src/lengthcommon.cpp:37
23325 msgid "em"
23326 msgstr "em"
23327
23328 #: src/lengthcommon.cpp:38
23329 msgid "ex"
23330 msgstr "ex"
23331
23332 #: src/lengthcommon.cpp:38
23333 msgid "mu[[unit of measure]]"
23334 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23335
23336 #: src/lengthcommon.cpp:38
23337 msgid "pc"
23338 msgstr "pc"
23339
23340 #: src/lengthcommon.cpp:39
23341 msgid "pt"
23342 msgstr "pt"
23343
23344 #: src/lengthcommon.cpp:39
23345 msgid "sp"
23346 msgstr "sp"
23347
23348 #: src/lengthcommon.cpp:39
23349 msgid "Text Width %"
23350 msgstr "Szöveg szélesség %"
23351
23352 #: src/lengthcommon.cpp:40
23353 msgid "Column Width %"
23354 msgstr "Oszlopszélesség %"
23355
23356 #: src/lengthcommon.cpp:40
23357 msgid "Page Width %"
23358 msgstr "Oldal szélesség %"
23359
23360 #: src/lengthcommon.cpp:40
23361 msgid "Line Width %"
23362 msgstr "Sorszélesség %"
23363
23364 #: src/lengthcommon.cpp:41
23365 msgid "Text Height %"
23366 msgstr "Szöveg magasság %"
23367
23368 #: src/lengthcommon.cpp:41
23369 msgid "Page Height %"
23370 msgstr "Oldal magasság %"
23371
23372 #: src/lyxfind.cpp:138
23373 msgid "Search error"
23374 msgstr "Keresési hiba"
23375
23376 #: src/lyxfind.cpp:138
23377 msgid "Search string is empty"
23378 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23379
23380 #: src/lyxfind.cpp:337
23381 msgid "String has been replaced."
23382 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23383
23384 #: src/lyxfind.cpp:340
23385 msgid " strings have been replaced."
23386 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23387
23388 #: src/lyxfind.cpp:1211
23389 #, fuzzy
23390 msgid "Search text is empty!"
23391 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23392
23393 #: src/lyxfind.cpp:1225
23394 #, fuzzy
23395 msgid "Invalid regular expression!"
23396 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23397
23398 #: src/lyxfind.cpp:1230
23399 #, fuzzy
23400 msgid "Match not found!"
23401 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23402
23403 #: src/lyxfind.cpp:1234
23404 #, fuzzy
23405 msgid "Match found!"
23406 msgstr "Nincs meg a modul!"
23407
23408 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23409 #, c-format
23410 msgid " Macro: %1$s: "
23411 msgstr " Makró: %1$s: "
23412
23413 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
23414 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23415 #, c-format
23416 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23417 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23418
23419 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23420 #, c-format
23421 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23422 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23423
23424 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23425 #, c-format
23426 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23427 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23428
23429 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23430 #, fuzzy
23431 msgid "Cursor not in table"
23432 msgstr " (nincs telepítve)"
23433
23434 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23435 msgid "Only one row"
23436 msgstr "Csak egy sor"
23437
23438 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23439 msgid "Only one column"
23440 msgstr "Csak egy oszlop"
23441
23442 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23443 msgid "No hline to delete"
23444 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23445
23446 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23447 msgid "No vline to delete"
23448 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23449
23450 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23451 #, c-format
23452 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23453 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23454
23455 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23456 msgid "No number"
23457 msgstr "Nem szám"
23458
23459 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23460 msgid "Number"
23461 msgstr "Szám"
23462
23463 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23464 #, c-format
23465 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23466 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23467
23468 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23469 #, c-format
23470 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23471 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23472
23473 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23474 #, c-format
23475 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23476 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23477
23478 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23479 msgid "create new math text environment ($...$)"
23480 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23481
23482 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23483 msgid "entered math text mode (textrm)"
23484 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23485
23486 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23487 #, fuzzy
23488 msgid "Regular expression editor mode"
23489 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23490
23491 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23492 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23496 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23500 msgid "Standard[[mathref]]"
23501 msgstr "Standard[[mathref]]"
23502
23503 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23504 msgid "FormatRef: "
23505 msgstr "FormatRef: "
23506
23507 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23508 msgid "optional"
23509 msgstr "opcionális"
23510
23511 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23512 msgid "TeX"
23513 msgstr "TeX"
23514
23515 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23516 msgid "math macro"
23517 msgstr "képlet makró"
23518
23519 #: src/output.cpp:37
23520 #, c-format
23521 msgid ""
23522 "Could not open the specified document\n"
23523 "%1$s."
23524 msgstr ""
23525 "A %1$s dokumentum\n"
23526 "nem nyitható meg ."
23527
23528 #: src/output_plaintext.cpp:136
23529 msgid "Abstract: "
23530 msgstr "Kivonat: "
23531
23532 #: src/output_plaintext.cpp:148
23533 msgid "References: "
23534 msgstr "Hivatkozások: "
23535
23536 #: src/support/debug.cpp:40
23537 #, fuzzy
23538 msgid "No debugging messages"
23539 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23540
23541 #: src/support/debug.cpp:41
23542 msgid "General information"
23543 msgstr "Általános információ"
23544
23545 #: src/support/debug.cpp:42
23546 msgid "Program initialisation"
23547 msgstr "Program initialisation"
23548
23549 #: src/support/debug.cpp:43
23550 msgid "Keyboard events handling"
23551 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23552
23553 #: src/support/debug.cpp:44
23554 msgid "GUI handling"
23555 msgstr "GUI handling"
23556
23557 #: src/support/debug.cpp:45
23558 msgid "Lyxlex grammar parser"
23559 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23560
23561 #: src/support/debug.cpp:46
23562 msgid "Configuration files reading"
23563 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23564
23565 #: src/support/debug.cpp:47
23566 msgid "Custom keyboard definition"
23567 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23568
23569 #: src/support/debug.cpp:48
23570 msgid "LaTeX generation/execution"
23571 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23572
23573 #: src/support/debug.cpp:49
23574 msgid "Math editor"
23575 msgstr "Képletszerkesztő"
23576
23577 #: src/support/debug.cpp:50
23578 msgid "Font handling"
23579 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23580
23581 #: src/support/debug.cpp:51
23582 msgid "Textclass files reading"
23583 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23584
23585 #: src/support/debug.cpp:52
23586 msgid "Version control"
23587 msgstr "Verziókövetés"
23588
23589 #: src/support/debug.cpp:53
23590 msgid "External control interface"
23591 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23592
23593 #: src/support/debug.cpp:54
23594 msgid "Undo/Redo mechanism"
23595 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23596
23597 #: src/support/debug.cpp:55
23598 msgid "User commands"
23599 msgstr "Felhasználói parancsok"
23600
23601 #: src/support/debug.cpp:56
23602 #, fuzzy
23603 msgid "The LyX Lexer"
23604 msgstr "A LyX Lexx"
23605
23606 #: src/support/debug.cpp:57
23607 msgid "Dependency information"
23608 msgstr "Függőségi információ"
23609
23610 #: src/support/debug.cpp:58
23611 msgid "LyX Insets"
23612 msgstr "LyX betétek"
23613
23614 #: src/support/debug.cpp:59
23615 msgid "Files used by LyX"
23616 msgstr "LyX által használt fájlok"
23617
23618 #: src/support/debug.cpp:60
23619 msgid "Workarea events"
23620 msgstr "Munkaterület eseményei"
23621
23622 #: src/support/debug.cpp:61
23623 msgid "Insettext/tabular messages"
23624 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23625
23626 #: src/support/debug.cpp:62
23627 msgid "Graphics conversion and loading"
23628 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23629
23630 #: src/support/debug.cpp:63
23631 msgid "Change tracking"
23632 msgstr "Változások követése"
23633
23634 #: src/support/debug.cpp:64
23635 msgid "External template/inset messages"
23636 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23637
23638 #: src/support/debug.cpp:65
23639 msgid "RowPainter profiling"
23640 msgstr "RowPainter profiling"
23641
23642 #: src/support/debug.cpp:66
23643 #, fuzzy
23644 msgid "Scrolling debugging"
23645 msgstr "scrolling debugging"
23646
23647 #: src/support/debug.cpp:67
23648 msgid "Math macros"
23649 msgstr "Képlet makrók"
23650
23651 #: src/support/debug.cpp:68
23652 msgid "RTL/Bidi"
23653 msgstr "RTL/Bidi"
23654
23655 #: src/support/debug.cpp:69
23656 msgid "Locale/Internationalisation"
23657 msgstr "Locale/Internationalisation"
23658
23659 #: src/support/debug.cpp:70
23660 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23661 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23662
23663 #: src/support/debug.cpp:71
23664 #, fuzzy
23665 msgid "Find and replace mechanism"
23666 msgstr "Keres és cserél"
23667
23668 #: src/support/debug.cpp:72
23669 msgid "Developers' general debug messages"
23670 msgstr "Developers' general debug messages"
23671
23672 #: src/support/debug.cpp:73
23673 msgid "All debugging messages"
23674 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23675
23676 #: src/support/debug.cpp:152
23677 #, c-format
23678 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23679 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23680
23681 #: src/support/filetools.cpp:264
23682 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23683 msgstr "hu"
23684
23685 #: src/support/os_win32.cpp:444
23686 msgid "System file not found"
23687 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23688
23689 #: src/support/os_win32.cpp:445
23690 msgid ""
23691 "Unable to load shfolder.dll\n"
23692 "Please install."
23693 msgstr ""
23694 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23695 "Kérem telepítse."
23696
23697 #: src/support/os_win32.cpp:450
23698 msgid "System function not found"
23699 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23700
23701 #: src/support/os_win32.cpp:451
23702 msgid ""
23703 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23704 "Don't know how to proceed. Sorry."
23705 msgstr ""
23706 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23707 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23708
23709 #: src/support/userinfo.cpp:45
23710 msgid "Unknown user"
23711 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23712
23713 #~ msgid "LyX binary not found"
23714 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23715
23716 #~ msgid ""
23717 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23718 #~ msgstr ""
23719 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23720 #~ "parancssorból: %1$s"
23721
23722 #, fuzzy
23723 #~ msgid ""
23724 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23725 #~ "\t%1$s\n"
23726 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23727 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23728 #~ msgstr ""
23729 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23730 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23731 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
23732 #~ "ltx' fájl van."
23733
23734 #~ msgid "File not found"
23735 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
23736
23737 #~ msgid ""
23738 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23739 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23740 #~ msgstr ""
23741 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
23742 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
23743
23744 #~ msgid ""
23745 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23746 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23747 #~ msgstr ""
23748 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23749 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
23750
23751 #~ msgid ""
23752 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23753 #~ "%2$s is not a directory."
23754 #~ msgstr ""
23755 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23756 #~ "%2$s nem könyvtár."
23757
23758 #~ msgid "Directory not found"
23759 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
23760
23761 #, fuzzy
23762 #~ msgid "ColorUi"
23763 #~ msgstr "Színes"
23764
23765 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23766 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
23767
23768 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23769 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
23770
23771 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23772 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
23773
23774 #, fuzzy
23775 #~ msgid "Publisher ID"
23776 #~ msgstr "Kiadók"
23777
23778 #~ msgid "OptArg"
23779 #~ msgstr "OptArg"
23780
23781 #~ msgid "TheoremTemplate"
23782 #~ msgstr "Tétel-sablon"
23783
23784 #~ msgid "Theorem #:"
23785 #~ msgstr "Tétel #:"
23786
23787 #~ msgid "Lemma #:"
23788 #~ msgstr "Segédtétel #:"
23789
23790 #~ msgid "Corollary #:"
23791 #~ msgstr "Következmény #:"
23792
23793 #~ msgid "Proposition #:"
23794 #~ msgstr "Javaslat #:"
23795
23796 #~ msgid "Conjecture #:"
23797 #~ msgstr "Feltevés #:"
23798
23799 #~ msgid "Criterion #:"
23800 #~ msgstr "Kritérium #:"
23801
23802 #~ msgid "Fact #:"
23803 #~ msgstr "Tény #:"
23804
23805 #~ msgid "Axiom #:"
23806 #~ msgstr "Axióma #:"
23807
23808 #~ msgid "Definition #:"
23809 #~ msgstr "Definíció #:"
23810
23811 #~ msgid "Example #:"
23812 #~ msgstr "Példa #:"
23813
23814 #~ msgid "Condition #:"
23815 #~ msgstr "Feltétel #:"
23816
23817 #~ msgid "Problem #:"
23818 #~ msgstr "Probléma #:"
23819
23820 #~ msgid "Exercise #:"
23821 #~ msgstr "Feladat #:"
23822
23823 #~ msgid "Remark #:"
23824 #~ msgstr "Észrevétel #:"
23825
23826 #~ msgid "Claim #:"
23827 #~ msgstr "Követelés #:"
23828
23829 #~ msgid "Note #:"
23830 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
23831
23832 #~ msgid "Notation #:"
23833 #~ msgstr "Jelölés #:"
23834
23835 #~ msgid "Case #:"
23836 #~ msgstr "Eset #:"
23837
23838 #~ msgid "Footernote"
23839 #~ msgstr "Lábjegyzet"
23840
23841 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23842 #~ msgstr "Betűköz|B"
23843
23844 #, fuzzy
23845 #~ msgid "Overwrite all files?"
23846 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
23847
23848 #, fuzzy
23849 #~ msgid "Continue &asking"
23850 #~ msgstr "Folytatás"
23851
23852 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23853 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
23854
23855 #~ msgid "Thin space"
23856 #~ msgstr "Keskeny köz"
23857
23858 #~ msgid "Medium space"
23859 #~ msgstr "Közepes köz"
23860
23861 #~ msgid "Thick space"
23862 #~ msgstr "Vastag köz"
23863
23864 #~ msgid "Negative thin space"
23865 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
23866
23867 #~ msgid "Negative medium space"
23868 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
23869
23870 #~ msgid "Negative thick space"
23871 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
23872
23873 #~ msgid "Inter-word space"
23874 #~ msgstr "Betűköz"
23875
23876 #~ msgid "Date format"
23877 #~ msgstr "Dátumforma"
23878
23879 #~ msgid "Unknown buffer info"
23880 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
23881
23882 #~ msgid "QQuad Space"
23883 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
23884
23885 #, fuzzy
23886 #~ msgid "Preview\t"
23887 #~ msgstr "Előnézet"
23888
23889 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23890 #~ msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
23891
23892 #, fuzzy
23893 #~ msgid "Options"
23894 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
23895
23896 #, fuzzy
23897 #~ msgid "Find LyX Text"
23898 #~ msgstr "&Következő..."
23899
23900 #, fuzzy
23901 #~ msgid "&Replace with..."
23902 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
23903
23904 #, fuzzy
23905 #~ msgid "Ne&xt"
23906 #~ msgstr "szöveg"
23907
23908 #, fuzzy
23909 #~ msgid "Pre&vious"
23910 #~ msgstr "&Előző változás"
23911
23912 #, fuzzy
23913 #~ msgid "&Keep case"
23914 #~ msgstr "&Párjával együtt"
23915
23916 #, fuzzy
23917 #~ msgid "&Find..."
23918 #~ msgstr "&Mit keres:"
23919
23920 #, fuzzy
23921 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23922 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
23923
23924 #, fuzzy
23925 #~ msgid "&Next"
23926 #~ msgstr "Ú&j:"
23927
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid "&Previous"
23930 #~ msgstr "&Előző változás"
23931
23932 #, fuzzy
23933 #~ msgid "&Advanced"
23934 #~ msgstr "To&vábbi beállítások"
23935
23936 #~ msgid "Ch. "
23937 #~ msgstr "Ch. "
23938
23939 #~ msgid ""
23940 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23941 #~ "%1$s.layout,\n"
23942 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23943 #~ "class or style file required by it is not\n"
23944 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23945 #~ "for more information.\n"
23946 #~ msgstr ""
23947 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
23948 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
23949 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
23950 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
23951 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
23952
23953 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23954 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
23955
23956 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23957 #~ msgstr ""
23958 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
23959
23960 #, fuzzy
23961 #~ msgid "Any &word"
23962 #~ msgstr "Egy szó"
23963
23964 #~ msgid ""
23965 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23966 #~ "%2$s"
23967 #~ msgstr ""
23968 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
23969 #~ "%2$s-hez"
23970
23971 #~ msgid "&Dummy"
23972 #~ msgstr "&Dummy"
23973
23974 #~ msgid "F&ind:"
23975 #~ msgstr "M&it keres:"
23976
23977 #~ msgid "The Enter key works, too"
23978 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
23979
23980 #~ msgid "The delete key works, too"
23981 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
23982
23983 #~ msgid "D&elete"
23984 #~ msgstr "&Törlés"
23985
23986 #~ msgid "&Default language:"
23987 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
23988
23989 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23990 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
23991
23992 #~ msgid "&BibTeX command:"
23993 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
23994
23995 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23996 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
23997
23998 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23999 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24000
24001 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24002 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24003
24004 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24005 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24006
24007 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24008 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24009
24010 #~ msgid "Use input encod&ing"
24011 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24012
24013 #~ msgid "Jump to the label"
24014 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24015
24016 #~ msgid "Merge cells"
24017 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24018
24019 #~ msgid "Listing settings"
24020 #~ msgstr "Lista beállítások"
24021
24022 #~ msgid "LangHeader"
24023 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24024
24025 #~ msgid "Language Header:"
24026 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24027
24028 #~ msgid "Language:"
24029 #~ msgstr "Nyelv:"
24030
24031 #~ msgid "LastLanguage"
24032 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24033
24034 #~ msgid "Last Language:"
24035 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24036
24037 #~ msgid "LangFooter"
24038 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24039
24040 #~ msgid "End"
24041 #~ msgstr "Vége"
24042
24043 #~ msgid "End of CV"
24044 #~ msgstr "CV vége"
24045
24046 #~ msgid "Strasse"
24047 #~ msgstr "Utca"
24048
24049 #~ msgid "Land"
24050 #~ msgstr "Ország"
24051
24052 #~ msgid "BLZ"
24053 #~ msgstr "Banki azonosító"
24054
24055 #~ msgid "Konto"
24056 #~ msgstr "Számla"
24057
24058 #~ msgid "Computer"
24059 #~ msgstr "Számítógép"
24060
24061 #~ msgid "Computer:"
24062 #~ msgstr "Számítógép:"
24063
24064 #~ msgid "EmptySection"
24065 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24066
24067 #~ msgid "Empty Section"
24068 #~ msgstr "Üres szakasz"
24069
24070 #~ msgid "CloseSection"
24071 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24072
24073 #~ msgid "Close Section"
24074 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24075
24076 #~ msgid "Insert|n"
24077 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24078
24079 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24080 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24081
24082 #~ msgid "View DVI"
24083 #~ msgstr "DVI nézete"
24084
24085 #~ msgid "Update DVI"
24086 #~ msgstr "DVI frissítése"
24087
24088 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24089 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24090
24091 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24092 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24093
24094 #~ msgid "View PostScript"
24095 #~ msgstr "PostScript nézete"
24096
24097 #~ msgid "Update PostScript"
24098 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24099
24100 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24101 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24102
24103 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24104 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24105
24106 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24107 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24108
24109 #~ msgid ""
24110 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24111 #~ "You may not have the right languages installed."
24112 #~ msgstr ""
24113 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24114 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24115
24116 #~ msgid ""
24117 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24118 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24119 #~ msgstr ""
24120 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24121 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24122
24123 #~ msgid ""
24124 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24125 #~ "`%2$s'."
24126 #~ msgstr ""
24127 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24128 #~ "kódolásra."
24129
24130 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24131 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24132
24133 #~ msgid ""
24134 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24135 #~ "encoding `%2$s'."
24136 #~ msgstr ""
24137 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24138
24139 #~ msgid ""
24140 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24141 #~ "encoding `%2$s'."
24142 #~ msgstr ""
24143 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24144 #~ "kódolásra."
24145
24146 #~ msgid ""
24147 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24148 #~ msgstr ""
24149 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
24150
24151 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24152 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24153
24154 #~ msgid ""
24155 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24156 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24157 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24158 #~ msgstr ""
24159 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
24160 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
24161 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
24162
24163 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24164 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24165
24166 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24167 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
24168
24169 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24170 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
24171
24172 #~ msgid ""
24173 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24174 #~ "\n"
24175 #~ "%1$s."
24176 #~ msgstr ""
24177 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24178 #~ "\n"
24179 #~ "%1$s."
24180
24181 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24182 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
24183
24184 #~ msgid "Branch Settings"
24185 #~ msgstr "Változat beállítások"
24186
24187 #~ msgid ""
24188 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24189 #~ msgstr ""
24190 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
24191 #~ "paraméterek listájához."
24192
24193 #~ msgid "Length"
24194 #~ msgstr "Egyedi méret"
24195
24196 #~ msgid "TeX Code Settings"
24197 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
24198
24199 #~ msgid "Float Settings"
24200 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
24201
24202 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24203 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
24204
24205 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24206 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
24207
24208 #~ msgid "ispell"
24209 #~ msgstr "ispell"
24210
24211 #~ msgid "pspell (library)"
24212 #~ msgstr "pspell (library)"
24213
24214 #~ msgid "aspell (library)"
24215 #~ msgstr "aspell (library)"
24216
24217 #~ msgid "*.pws"
24218 #~ msgstr "*.pws"
24219
24220 #~ msgid "*.ispell"
24221 #~ msgstr "*.ispell"
24222
24223 #~ msgid "Spellchecker error"
24224 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
24225
24226 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24227 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
24228
24229 #~ msgid ""
24230 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24231 #~ "Maybe it has been killed."
24232 #~ msgstr ""
24233 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
24234 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
24235
24236 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24237 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
24238
24239 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24240 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
24241
24242 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24243 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
24244
24245 #~ msgid "No Table of contents"
24246 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
24247
24248 #~ msgid "Opened inset"
24249 #~ msgstr "Betét kinyitva"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24253 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid ""
24257 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24258 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24259 #~ "%1$s."
24260 #~ msgstr ""
24261 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
24262 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
24263 #~ "%1$s."
24264
24265 #~ msgid "Opened Box Inset"
24266 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
24267
24268 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24269 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
24270
24271 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24272 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
24273
24274 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24275 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
24276
24277 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24278 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
24279
24280 #~ msgid "Opened Float Inset"
24281 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
24282
24283 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24284 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
24285
24286 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24287 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
24288
24289 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24290 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
24291
24292 #~ msgid "Opened Note Inset"
24293 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
24294
24295 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24296 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
24297
24298 #~ msgid "Opened table"
24299 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
24300
24301 #~ msgid "Opened Text Inset"
24302 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
24303
24304 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24305 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
24306
24307 #~ msgid "Anschrift:"
24308 #~ msgstr "Címzés:"
24309
24310 #~ msgid "Briefkopf:"
24311 #~ msgstr "Levélfejléc:"
24312
24313 #~ msgid "Absender:"
24314 #~ msgstr "Feladó:"
24315
24316 #~ msgid "Zusatz:"
24317 #~ msgstr "Kiegészítés:"
24318
24319 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24320 #~ msgstr "Önjele:"
24321
24322 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24323 #~ msgstr "Mi jelünk:"
24324
24325 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24326 #~ msgstr "Ügyintéző:"
24327
24328 #~ msgid "Unterschrift:"
24329 #~ msgstr "Aláírás:"
24330
24331 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24332 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
24333
24334 #~ msgid "Vorwahl:"
24335 #~ msgstr "Előhívó:"
24336
24337 #~ msgid "Telefon:"
24338 #~ msgstr "Telefon:"
24339
24340 #~ msgid "Ort:"
24341 #~ msgstr "Hely:"
24342
24343 #~ msgid "Datum:"
24344 #~ msgstr "Dátum:"
24345
24346 #~ msgid "Betreff:"
24347 #~ msgstr "Tárgy:"
24348
24349 #~ msgid "Anrede:"
24350 #~ msgstr "Megszólítás:"
24351
24352 #~ msgid "Gruss:"
24353 #~ msgstr "Köszöntés:"
24354
24355 #~ msgid "Anlage(n):"
24356 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
24357
24358 #~ msgid "Verteiler:"
24359 #~ msgstr "Elosztás:"
24360
24361 #~ msgid "PS:"
24362 #~ msgstr "UI:"
24363
24364 #~ msgid "Text:"
24365 #~ msgstr "Szöveg:"
24366
24367 #~ msgid "Strasse:"
24368 #~ msgstr "Utca:"
24369
24370 #~ msgid "Land:"
24371 #~ msgstr "Ország:"
24372
24373 #~ msgid "RetourAdresse:"
24374 #~ msgstr "Feladó címe:"
24375
24376 #~ msgid "MeinZeichen:"
24377 #~ msgstr "Sajátjel:"
24378
24379 #~ msgid "IhrZeichen:"
24380 #~ msgstr "Önjele:"
24381
24382 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24383 #~ msgstr "Önírása:"
24384
24385 #~ msgid "BLZ:"
24386 #~ msgstr "Banki azonosító:"
24387
24388 #~ msgid "Konto:"
24389 #~ msgstr "Számla:"
24390
24391 #~ msgid "Adresse:"
24392 #~ msgstr "Cím:"
24393
24394 #~ msgid "Anlagen:"
24395 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
24396
24397 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24398 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
24399
24400 #~ msgid "Latex"
24401 #~ msgstr "Latex"
24402
24403 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24404 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
24405
24406 #~ msgid "No file open!"
24407 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
24408
24409 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24410 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
24411
24412 #~ msgid "Toggle Label|L"
24413 #~ msgstr "Címke váltása|C"
24414
24415 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24416 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
24417
24418 #~ msgid "B&rowse..."
24419 #~ msgstr "Ta&llózás..."
24420
24421 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24422 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
24423
24424 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24425 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24426
24427 #~ msgid "Ne&w"
24428 #~ msgstr "Ú&j"
24429
24430 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24431 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
24432
24433 #~ msgid "&Postscript driver:"
24434 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
24435
24436 #~ msgid "figure"
24437 #~ msgstr "ábra"
24438
24439 #~ msgid "table"
24440 #~ msgstr "táblázat"
24441
24442 #~ msgid "algorithm"
24443 #~ msgstr "algoritmus"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "tableau"
24447 #~ msgstr "Táblázat"
24448
24449 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24450 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
24451
24452 #~ msgid "Table of Contents|a"
24453 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
24454
24455 #~ msgid "FAQ|F"
24456 #~ msgstr "GYIK|G"
24457
24458 #~ msgid "Slidecontents"
24459 #~ msgstr "Fólialista"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Progress Contents"
24463 #~ msgstr "Fólialista-"
24464
24465 #~ msgid "LinuxDoc"
24466 #~ msgstr "LinuxDoc"
24467
24468 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24469 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24473 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
24474
24475 #~ msgid "."
24476 #~ msgstr "."
24477
24478 #~ msgid "American"
24479 #~ msgstr "Amerikai"
24480
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24483 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
24484
24485 #~ msgid "Austrian"
24486 #~ msgstr "Osztrák"
24487
24488 #~ msgid "British"
24489 #~ msgstr "Angol (UK)"
24490
24491 #~ msgid "Canadian"
24492 #~ msgstr "Kanadai"
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Gruß:"
24496 #~ msgstr "Köszöntés:"
24497
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Reference\t"
24500 #~ msgstr "Hivatkozások"
24501
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24504 #~ msgstr "Küldő címe"
24505
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24508 #~ msgstr "Feladó címe"
24509
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24512 #~ msgstr "Feladó címe"
24513
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24516 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
24517
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24520 #~ msgstr "Önjele"
24521
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24524 #~ msgstr "Önírása"
24525
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24528 #~ msgstr "Sajátjel"
24529
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24532 #~ msgstr "Aláírás"
24533
24534 #~ msgid "Stadt:"
24535 #~ msgstr "Város:"
24536
24537 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24538 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
24539
24540 #~ msgid "LaTeX default"
24541 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
24542
24543 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24544 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
24545
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24548 #~ msgstr ""
24549 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24550 #~ "%1$s\n"
24551 #~ "nem lehet olvasni."
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Class not found"
24555 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
24556
24557 #~ msgid ""
24558 #~ "Layout had to be changed from\n"
24559 #~ "%1$s to %2$s\n"
24560 #~ "because of class conversion from\n"
24561 #~ "%3$s to %4$s"
24562 #~ msgstr ""
24563 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
24564 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
24565 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
24566 #~ "%3$s, erre %4$s"
24567
24568 #~ msgid "Changed Layout"
24569 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
24570
24571 #~ msgid "Unknown layout"
24572 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
24573
24574 #~ msgid ""
24575 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24576 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24577 #~ msgstr ""
24578 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
24579 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24583 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
24584
24585 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24586 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
24587
24588 #~ msgid "Display image in LyX"
24589 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
24590
24591 #~ msgid "Screen display"
24592 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24593
24594 #~ msgid "Monochrome"
24595 #~ msgstr "Monokróm"
24596
24597 #~ msgid "Grayscale"
24598 #~ msgstr "Szürkeskála"
24599
24600 #~ msgid "%"
24601 #~ msgstr "%"
24602
24603 #~ msgid "&Display:"
24604 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
24605
24606 #~ msgid "Sca&le:"
24607 #~ msgstr "Mé&retarány:"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Scr&een Display:"
24611 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24612
24613 #~ msgid "Do not display"
24614 #~ msgstr "Ne mutasd"
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Unknown Info: "
24618 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
24619
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24622 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24626 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Clear group"
24630 #~ msgstr "Üres oldal"
24631
24632 #~ msgid " (auto)"
24633 #~ msgstr " (automatikus)"
24634
24635 #~ msgid "Plain Text"
24636 #~ msgstr "Sima szöveg"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24640 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
24641
24642 #~ msgid "Edit the file externally"
24643 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
24644
24645 #~ msgid "&Edit File..."
24646 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
24647
24648 #~ msgid "LyX View"
24649 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Movie"
24653 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24657 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24658
24659 #~ msgid "<- C&lear"
24660 #~ msgstr "<- Törlé&s"
24661
24662 #~ msgid "A&pply"
24663 #~ msgstr "&Alkalmaz"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Clear"
24667 #~ msgstr "Összes tör&lése"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24671 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Add"
24675 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "E&mbed"
24679 #~ msgstr "Kerete&s"
24680
24681 #~ msgid "&Center"
24682 #~ msgstr "&Középre"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24686 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
24687
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24690 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid " writing embedded files."
24694 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid " could not write embedded files!"
24698 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Failed to extract file"
24702 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24706 #~ msgstr ""
24707 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24708 #~ "\n"
24709 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Copy file failure"
24713 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid ""
24717 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24718 #~ "Please check whether the path is writeable."
24719 #~ msgstr ""
24720 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24721 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid ""
24725 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24726 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24727 #~ msgstr ""
24728 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24729 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Failed to embed file"
24733 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid ""
24737 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24738 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24739 #~ msgstr ""
24740 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24741 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24745 #~ msgstr ""
24746 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24747 #~ "\n"
24748 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24752 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid ""
24756 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24757 #~ "Please check whether the source file is available"
24758 #~ msgstr ""
24759 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24760 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Failed to open file"
24764 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "Sync file failure"
24768 #~ msgstr "chktex hiba"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "Packing all files"
24772 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "Failed to write file"
24776 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Save failure"
24780 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid ""
24784 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24785 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24786 #~ msgstr ""
24787 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24788 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Embedded Files"
24792 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Embedded layout"
24796 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Extra embedded file"
24800 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24801
24802 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24803 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Enspace|E"
24807 #~ msgstr "szóköz"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Enskip|k"
24811 #~ msgstr "nsim"
24812
24813 #~ msgid "Document could not be read"
24814 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24818 #~ msgstr "Betét parancsa: "
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Properties...|P"
24822 #~ msgstr "Beállítások...|B"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "New Line|e"
24826 #~ msgstr "Bal vonal|B"
24827
24828 #~ msgid "Line Break|B"
24829 #~ msgstr "Sortörés|r"
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "line break"
24833 #~ msgstr "Sortörés|r"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24837 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Links"
24841 #~ msgstr "Lista"
24842
24843 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24844 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
24845
24846 #~ msgid "Swap Rows|S"
24847 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
24848
24849 #~ msgid "Swap Columns|w"
24850 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24854 #~ msgstr ""
24855 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24856 #~ "%1$s\n"
24857 #~ "nem lehet olvasni."
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "true"
24861 #~ msgstr "Utca"
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "false"
24865 #~ msgstr "Eset"
24866
24867 #~ msgid ""
24868 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
24869 #~ "they will be lost after this action."
24870 #~ msgstr ""
24871 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
24872 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "&float"
24876 #~ msgstr "úsztatás"
24877
24878 #~ msgid "S&ubfigure"
24879 #~ msgstr "&Részábra"
24880
24881 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24882 #~ msgstr "A részábra címe"
24883
24884 #~ msgid "Ca&ption:"
24885 #~ msgstr "Áb&racím:"
24886
24887 #~ msgid "Show ERT inline"
24888 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
24889
24890 #~ msgid "&Inline"
24891 #~ msgstr "&Beszúrt"
24892
24893 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24894 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
24895
24896 #~ msgid "Framed in box"
24897 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
24898
24899 #~ msgid "&Shaded"
24900 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
24901
24902 #~ msgid "Paper Size"
24903 #~ msgstr "Papírméret"
24904
24905 #~ msgid "&Colors"
24906 #~ msgstr "S&zínek"
24907
24908 #~ msgid "C&opiers"
24909 #~ msgstr "Másoló&k"
24910
24911 #~ msgid "&File formats"
24912 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
24913
24914 #~ msgid "F&ormat:"
24915 #~ msgstr "F&ormátum:"
24916
24917 #~ msgid "&GUI name:"
24918 #~ msgstr "&GUI név:"
24919
24920 #~ msgid "External Applications"
24921 #~ msgstr "Külső programok"
24922
24923 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24924 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
24925
24926 #~ msgid "Save/restore window position"
24927 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
24928
24929 #~ msgid " every"
24930 #~ msgstr " minden"
24931
24932 #~ msgid "Scrolling"
24933 #~ msgstr "Görgetés"
24934
24935 #~ msgid "Pixmap Cache"
24936 #~ msgstr "Pixmap Cache"
24937
24938 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24939 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
24940
24941 #~ msgid "&URL:"
24942 #~ msgstr "&URL:"
24943
24944 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24945 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
24946
24947 #~ msgid "&Units:"
24948 #~ msgstr "&Mértékegység:"
24949
24950 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24951 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
24952
24953 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24954 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
24955
24956 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24957 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
24958
24959 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24960 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
24961
24962 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24963 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
24964
24965 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24966 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
24967
24968 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24969 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
24970
24971 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24972 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
24973
24974 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24975 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24976
24977 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24978 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
24979
24980 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24981 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
24982
24983 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24984 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
24985
24986 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24987 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
24988
24989 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24990 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
24991
24992 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24993 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
24994
24995 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24996 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
24997
24998 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24999 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25000
25001 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25002 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25003
25004 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25005 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25006
25007 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25008 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25009
25010 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25011 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25012
25013 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25014 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25015
25016 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25017 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25018
25019 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25020 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25021
25022 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25023 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25024
25025 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25026 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25027
25028 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25029 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25030
25031 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25032 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25033
25034 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25035 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25036
25037 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25038 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25039
25040 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25041 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25042
25043 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25044 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25045
25046 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25047 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
25048
25049 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25050 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
25051
25052 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25053 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
25054
25055 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25056 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
25057
25058 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25059 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
25060
25061 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25062 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
25063
25064 #~ msgid "Bahasa"
25065 #~ msgstr "Bahasa"
25066
25067 #~ msgid "Magyar"
25068 #~ msgstr "Magyar"
25069
25070 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25071 #~ msgstr "Szerb-horvát"
25072
25073 #~ msgid "Framed|F"
25074 #~ msgstr "Keretes|e"
25075
25076 #~ msgid "Shaded|S"
25077 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
25078
25079 #~ msgid "Insert URL"
25080 #~ msgstr "URL beszúrása"
25081
25082 #~ msgid "Can't load document class"
25083 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
25084
25085 #~ msgid ""
25086 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25087 #~ "loaded."
25088 #~ msgstr ""
25089 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
25090 #~ "tölthető be."
25091
25092 #~ msgid ""
25093 #~ "The document could not be converted\n"
25094 #~ "into the document class %1$s."
25095 #~ msgstr ""
25096 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
25097 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
25098
25099 #~ msgid ""
25100 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25101 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25102 #~ msgstr ""
25103 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
25104 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
25105
25106 #~ msgid "&Switch to document"
25107 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
25108
25109 #~ msgid ""
25110 #~ "Could not open the specified document\n"
25111 #~ "%1$s\n"
25112 #~ "due to the error: %2$s"
25113 #~ msgstr ""
25114 #~ "A %1$s dokumentum\n"
25115 #~ "nem nyitható meg,\n"
25116 #~ "%2$s hiba miatt"
25117
25118 #~ msgid "Rectangular box"
25119 #~ msgstr "Négyszögű keret"
25120
25121 #~ msgid "Shadow box"
25122 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25123
25124 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25125 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
25126
25127 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25128 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
25129
25130 #~ msgid "Copiers"
25131 #~ msgstr "Másolók"
25132
25133 #~ msgid "Boxed"
25134 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
25135
25136 #~ msgid "ovalbox"
25137 #~ msgstr "ovális keret"
25138
25139 #~ msgid "Ovalbox"
25140 #~ msgstr "Ovális keret"
25141
25142 #~ msgid "Shadowbox"
25143 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25144
25145 #~ msgid "Doublebox"
25146 #~ msgstr "Kétszeres keret"
25147
25148 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25149 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
25150
25151 #~ msgid "Unknown inset name: "
25152 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
25153
25154 #~ msgid "Program Listing "
25155 #~ msgstr "Program lista"
25156
25157 #~ msgid "Framed"
25158 #~ msgstr "Keretes"
25159
25160 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25161 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
25162
25163 #~ msgid "Url: "
25164 #~ msgstr "Url: "
25165
25166 #~ msgid "HtmlUrl: "
25167 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25168
25169 #~ msgid "Default (outer)"
25170 #~ msgstr "Alapérték"
25171
25172 #~ msgid "Outer"
25173 #~ msgstr "Külső"
25174
25175 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25176 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
25177
25178 #~ msgid "%1$d words in selection."
25179 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
25180
25181 #~ msgid "%1$d words in document."
25182 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
25183
25184 #~ msgid "One word in selection."
25185 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
25186
25187 #~ msgid "One word in document."
25188 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
25189
25190 #~ msgid "Count words"
25191 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
25192
25193 #~ msgid "Encoding error"
25194 #~ msgstr "Kódolási hiba"
25195
25196 #~ msgid "Placeholders"
25197 #~ msgstr "Helyfoglalók"
25198
25199 #~ msgid "&Right"
25200 #~ msgstr "&Jobbra"
25201
25202 #~ msgid "Case."
25203 #~ msgstr "Eset."
25204
25205 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25206 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
25207
25208 #~ msgid "Algorithm #."
25209 #~ msgstr "Algoritmus #."
25210
25211 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25212 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
25213
25214 #~ msgid "&Load"
25215 #~ msgstr "Betö&ltés"
25216
25217 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25218 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
25219
25220 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25221 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
25222
25223 #~ msgid "To &file:"
25224 #~ msgstr "Fájl&ba:"
25225
25226 #~ msgid "Co&pies:"
25227 #~ msgstr "Példán&yszám:"
25228
25229 #~ msgid "Printer &name:"
25230 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Columns "
25234 #~ msgstr "Hasábok"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Overprint "
25238 #~ msgstr "Felülnyomás"
25239
25240 #~ msgid "Conjecture "
25241 #~ msgstr "Feltevés"
25242
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "Font st&yle:"
25245 #~ msgstr "Betűméret"
25246
25247 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25248 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
25249
25250 #~ msgid "Part "
25251 #~ msgstr "Rész"
25252
25253 #~ msgid "columns "
25254 #~ msgstr "hasábok"
25255
25256 #~ msgid "overprint "
25257 #~ msgstr "felülnyomás"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "overlayarea"
25261 #~ msgstr "átfedési terület"
25262
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "Corollary_"
25265 #~ msgstr "Következmény"
25266
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "Definition. "
25269 #~ msgstr "Definíció."
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "Example. "
25273 #~ msgstr "Példa."
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "Fact. "
25277 #~ msgstr "Tény."
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Proof. "
25281 #~ msgstr "Bizonyítás  "
25282
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "note: "
25285 #~ msgstr "megjegyzés:"
25286
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "&Extended Chars"
25289 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
25290
25291 #~ msgid "default"
25292 #~ msgstr "alapérték"
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "common"
25296 #~ msgstr "megjegyzés"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25300 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25301
25302 #~ msgid "Toc"
25303 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25304
25305 #~ msgid "Table of Contents|T"
25306 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "OK"
25310 #~ msgstr "&OK"
25311
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "Chinese"
25314 #~ msgstr "Példányok"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "Upper"
25318 #~ msgstr "Nagybetű|N"
25319
25320 #~ msgid "Table of contents"
25321 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Number style"
25325 #~ msgstr "Számozott lista"
25326
25327 #~ msgid "Error closing file"
25328 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
25329
25330 #~ msgid ""
25331 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25332 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25333 #~ "chosen encoding.\n"
25334 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25335 #~ msgstr ""
25336 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
25337 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
25338 #~ "kódolásban.\n"
25339 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
25340
25341 #~ msgid "block "
25342 #~ msgstr "blokk"
25343
25344 #~ msgid "Corollary.  "
25345 #~ msgstr "Következmény."
25346
25347 #~ msgid "block showing an example "
25348 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "&Caption"
25352 #~ msgstr "Felirat"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25356 #~ msgstr "A részábra címe"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "&Label"
25360 #~ msgstr "&Címke:"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "A Label for the caption"
25364 #~ msgstr "Táblázat címe"
25365
25366 #~ msgid "<- P&romote"
25367 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
25368
25369 #~ msgid "D&own"
25370 #~ msgstr "&Le"
25371
25372 #~ msgid "De&mote ->"
25373 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
25374
25375 #~ msgid "Upd&ate"
25376 #~ msgstr "&Frissítés"
25377
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "SubSection"
25380 #~ msgstr "Alszakasz"
25381
25382 #~ msgid ""
25383 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25384 #~ "font change."
25385 #~ msgstr ""
25386 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
25387 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
25388
25389 #~ msgid "Unknown toc list"
25390 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
25391
25392 #~ msgid "Glossary Entry"
25393 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
25394
25395 #~ msgid "Glossary|G"
25396 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
25397
25398 #~ msgid "Insert glossary entry"
25399 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
25400
25401 #~ msgid "Glo"
25402 #~ msgstr "Szó"
25403
25404 #~ msgid "Glossary"
25405 #~ msgstr "Szójegyzék"
25406
25407 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25408 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
25409
25410 #~ msgid "&Detach panel"
25411 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
25412
25413 #~ msgid "Insert spacing"
25414 #~ msgstr "Hely beszúrása"
25415
25416 #~ msgid "Set limits style"
25417 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
25418
25419 #~ msgid "Set math font"
25420 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
25421
25422 #~ msgid "Insert fraction"
25423 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
25424
25425 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25426 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
25427
25428 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25429 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
25430
25431 #~ msgid "Math Panel|l"
25432 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
25433
25434 #~ msgid "Math Panel|P"
25435 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
25436
25437 #~ msgid "Show math panel"
25438 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
25439
25440 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25441 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
25442
25443 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25444 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
25445
25446 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25447 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
25448
25449 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25450 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
25451
25452 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25453 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Insert math delimiters"
25457 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
25458
25459 #~ msgid "E&xtra options"
25460 #~ msgstr "E&xtra opciók"
25461
25462 #~ msgid "Alig&nment:"
25463 #~ msgstr "&Igazítás:"
25464
25465 #~ msgid "&From:"
25466 #~ msgstr "M&iről:"
25467
25468 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25469 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
25470
25471 #~ msgid "&Converters"
25472 #~ msgstr "Á&talakítók"
25473
25474 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25475 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
25476
25477 #~ msgid ""
25478 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25479 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25480 #~ msgstr ""
25481 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
25482 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
25483
25484 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25485 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
25486
25487 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25488 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
25489
25490 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25491 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
25492
25493 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25494 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
25495
25496 #~ msgid "\tEnd."
25497 #~ msgstr "\tVége."
25498
25499 #~ msgid "#*"
25500 #~ msgstr "#*"
25501
25502 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
25503 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
25504
25505 #~ msgid "PrettyRef: "
25506 #~ msgstr "PrettyRef: "
25507
25508 #~ msgid "Opening child document "
25509 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "Special Insets|S"
25513 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
25514
25515 #~ msgid "Insets|n"
25516 #~ msgstr "Betétek|k"