1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-07-20 20:48+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
87 #: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
88 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgstr "&Natbib használata"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgstr "&Tallózás..."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Adatbázi&sok"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
273 msgid "Allow &page breaks"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 msgstr "&Visszaállítás"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
377 msgstr "B&elsõ doboz:"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
391 msgstr "Magasság értéke"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgstr "Szélesség értéke"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhetõ változatok"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "&Betûkészlet:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "&Egyedi jel:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Menj a következõ változásra"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Következõ változás"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Ezen változás elfogadása"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 msgstr "&Visszautasítás"
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Betûtestesség"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Mindig váltsa"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "Minde&t állítsa"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Hivatkozás keresése"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Keresési hiba"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
709 msgstr "Minden fájl (*)"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "Reguláris &kifejezés"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
722 msgid "All Entry Types"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Összes szerzõ listázása"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
751 msgid "Force u&pper case"
752 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
759 msgid "Text &before:"
760 msgstr "Szöveg &elõtte:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
763 msgid "Natbib citation style to use"
764 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
767 msgid "Text to place before citation"
768 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
773 msgstr "Szöveg &utána:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
789 msgid "&Selected Citations:"
790 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
793 msgid "The Enter key works, too"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
797 msgid "The delete key works, too"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
806 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Párjával együtt"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Határoló beszúrása"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgstr "Megjelenítési mód"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhetõ sablonok"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgstr "&LyX mutassa"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
946 msgid "Sca&le on Screen (%):"
947 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
951 msgid "Si&ze and Rotation"
952 msgstr "Hivatkozás keresése"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
962 msgid "Angle to rotate image by"
963 msgstr "A kép forgatási szöge"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
969 msgid "The origin of the rotation"
970 msgstr "A forgatás középpontja"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
975 msgstr "&Kiindulópont:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1101 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1105 msgid "Use old style instead of lining figures"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1113 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1117 msgid "Use true S&mall Caps"
1118 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1122 msgid "Select the default family for the document"
1123 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1127 msgstr "Alap mé&ret:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1130 msgid "&Default Family:"
1131 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1134 msgid "&Sans Serif:"
1135 msgstr "Sa&ns Serif:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1138 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1143 msgstr "&Méretarány (%):"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1146 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgstr "Mére&tarány (%):"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1184 msgstr "Kimenet mérete"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "M&agasság megadása:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1206 msgstr "&Szélesség megadása:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1211 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Grafika elforgatása"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1227 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "S&zög (fokban):"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1254 msgid "Additional LaTeX options"
1255 msgstr "További LaTeX opciók"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1258 msgid "LaTeX &options:"
1259 msgstr "LaTeX &opciók:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1267 msgstr "Vázlat &mód"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1271 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1274 msgid "Don't un&zip on export"
1275 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1279 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1280 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1284 msgid "Sho&w in LyX"
1285 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1333 msgid "Inter-word space"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "Dupla elem:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1382 msgid "&Fill Pattern:"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1391 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1392 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1396 msgid "Specify the link target"
1397 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1404 msgid "Link to the web or to every other target"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1413 msgid "Link to an email address"
1414 msgstr "Az ön E-mail címe"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1423 msgid "Link to a file"
1424 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Programlista"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Fájl szerkesztése"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1527 msgstr "Sz&erkesztés"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1531 msgid "Information Type:"
1532 msgstr "TeX információ"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1536 msgid "Information Name:"
1537 msgstr "TeX információ"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1545 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1550 msgid "Select de&fault master document"
1551 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1560 msgid "Enter the name of the default master document"
1561 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1587 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1591 msgid "&Postscript driver:"
1592 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1596 msgstr "&Kapcsolók:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1599 msgid "Click to select a local document class definition file"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1604 msgid "&Local Layout..."
1605 msgstr "Szöveg formátum"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1608 msgid "Document &class:"
1609 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1618 msgid "Language &Default"
1619 msgstr "Nyelv fejléc:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1627 msgid "&Quote Style:"
1628 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1631 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1636 msgid "&Main Settings"
1637 msgstr "&Fõ beállítások"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1644 msgid "The content's base font size"
1645 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1649 msgstr "Be&tûméret:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1652 msgid "The content's base font style"
1653 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1656 msgid "Font Famil&y:"
1657 msgstr "&Betûcsalád:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1660 msgid "Use extended character table"
1661 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1664 msgid "&Extended character table"
1665 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1668 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1669 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1672 msgid "Space i&n string as symbol"
1673 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1676 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1677 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1680 msgid "S&pace as symbol"
1681 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1684 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1685 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1688 msgid "&Break long lines"
1689 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1696 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1697 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1700 msgid "Check for floating listings"
1701 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1708 msgid "Check for inline listings"
1709 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1712 msgid "&Inline listing"
1713 msgstr "Beszúrt l&ista"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1717 msgstr "Elhelye&zés:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1720 msgid "Line numbering"
1721 msgstr "Sorszámozás"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1724 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1725 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1728 msgid "Choose the font size for line numbers"
1729 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1733 msgstr "Betû&méret:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1740 msgid "Difference between two numbered lines"
1741 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1748 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1749 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1753 msgstr "&Dialektus:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1760 msgid "Select the programming language"
1761 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1769 msgstr "&Utolsó sor:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1772 msgid "The last line to be printed"
1773 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1776 msgid "The first line to be printed"
1777 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1780 msgid "Fi&rst line:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1785 msgstr "To&vábbi beállítások"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1788 msgid "More Parameters"
1789 msgstr "További paraméterek"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1792 msgid "Feedback window"
1793 msgstr "Visszajelzés ablak"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1796 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1798 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1801 msgid "Copy to Clip&board"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1805 msgid "Update the display"
1806 msgstr "Képernyõ frissítése"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1814 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1815 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1818 msgid "&Default Margins"
1819 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1839 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1842 msgid "Head &height:"
1843 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1847 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1851 msgid "&Column Sep:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1858 msgid "Number of rows"
1859 msgstr "Sorok száma"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1870 msgid "Number of columns"
1871 msgstr "Oszlopok száma"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1879 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1880 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1883 msgid "Vertical alignment"
1884 msgstr "Függõleges igazítás"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1888 msgstr "&Függõleges:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1891 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1892 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1895 msgid "&Horizontal:"
1896 msgstr "&Vízszintes:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1899 msgid "&Use AMS math package automatically"
1900 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1903 msgid "Use AMS &math package"
1904 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1907 msgid "Use esint package &automatically"
1908 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1911 msgid "Use &esint package"
1912 msgstr "Esint &csomag használata"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1919 msgid "&Description:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1924 msgstr "&Szimbólum:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1931 msgid "LyX internal only"
1932 msgstr "LyX csak belsõ"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1936 msgstr "LyX &megjegyzés"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1939 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1940 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1944 msgstr "M&egjegyzés"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1947 msgid "Print as grey text"
1948 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1952 msgstr "&Kiszürkített"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1955 msgid "&List in Table of Contents"
1956 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1965 msgstr "Oldal formátum"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1969 msgid "Paper Format"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1973 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1974 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1977 msgid "Style used for the page header and footer"
1978 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1982 msgid "Headings &style:"
1983 msgstr "Ol&dalstílus:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2001 msgid "&Orientation:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2005 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2006 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2009 msgid "&Two-sided document"
2010 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2013 msgid "I&mmediate Apply"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2017 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2018 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2022 msgid "Paragraph's &Default"
2023 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2043 msgid "&Indent Paragraph"
2044 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2048 msgstr "Címke szélesség"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2052 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2053 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2056 msgid "Lo&ngest label"
2057 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2061 msgid "Line &spacing"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2071 msgstr "Másfélszeres"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2079 msgid "&Use hyperref support"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2089 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2094 msgid "Automatically fi&ll header"
2095 msgstr "Automatikus frissítés"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2098 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2102 msgid "Load in &fullscreen mode"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2107 msgid "Header Information"
2108 msgstr "TeX információ"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2133 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2136 msgid "Allows link text to break across lines."
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2141 msgid "B&reak links over lines"
2142 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2146 msgid "No &frames around links"
2147 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2151 msgid "C&olor links"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2156 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2160 msgid "B&ibliographical backreferences"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2165 msgid "Backreference by pa&ge number"
2166 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2171 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2175 msgid "G&enerate Bookmarks"
2176 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2180 msgid "&Numbered bookmarks"
2181 msgstr "Számozott képlet|p"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2185 msgid "Number of levels"
2186 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2190 msgid "&Open bookmarks"
2191 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2195 msgid "Additional o&ptions"
2196 msgstr "További LaTeX opciók"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2199 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2204 msgstr "&Módosítása..."
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2219 msgid "Automatic in&line completion"
2220 msgstr "Beszúrt l&ista"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2223 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2228 msgid "Automatic p&opup"
2229 msgstr "Automatikus frissítés"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2234 msgstr "Sima szöveg"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2238 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2244 msgid "Automatic &inline completion"
2245 msgstr "Beszúrt l&ista"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2248 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2253 msgid "Automatic &popup"
2254 msgstr "Automatikus frissítés"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2258 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2263 msgid "Cursor i&ndicator"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2267 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2273 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2274 "if it is available."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2279 msgid "s inline completion dela&y"
2280 msgstr "Beszúrt l&ista"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2284 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2285 "if it is available."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2289 msgid "s popup d&elay"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2294 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2295 "It will be shown right away."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2299 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2303 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2307 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2312 msgstr "Átala&kító:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2315 msgid "E&xtra flag:"
2316 msgstr "E&xtra paraméter:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2319 msgid "&From format:"
2320 msgstr "Formá&tumról:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2324 msgstr "&Formátumra:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2338 msgid "Converter Defi&nitions"
2339 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2342 msgid "Converter File Cache"
2343 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2347 msgstr "&Engedélyezve"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2350 msgid "&Maximum Age (in days):"
2351 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2354 msgid "&Date format:"
2355 msgstr "&Dátumforma:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2358 msgid "Date format for strftime output"
2359 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2363 msgid "Display &Graphics"
2364 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2367 msgid "Instant &Preview:"
2368 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2376 msgstr "Nincs képlet"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2388 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2389 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2393 msgid "Sort &environments alphabetically"
2394 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2397 msgid "&Group environments by their category"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2401 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2405 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2409 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2417 msgid "&Limit text width"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2421 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2426 msgid "Hide tabba&r"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2431 msgid "Hide scr&ollbar"
2432 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2436 msgid "&Hide toolbars"
2437 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2446 msgid "S&hort Name:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2450 msgid "Vector graphi&cs format"
2451 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2454 msgid "&Document format"
2455 msgstr "&Dokumentum formátum"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2459 msgstr "Megjele&nítõ:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2463 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2467 msgstr "&Rövidítés:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2471 msgstr "&Kiterjesztés:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2487 msgid "Your E-mail address"
2488 msgstr "Az ön E-mail címe"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2492 msgstr "Billentyûzet"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2495 msgid "Use &keyboard map"
2496 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2506 msgstr "Ta&llózás..."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2514 msgstr "Ta&llózás..."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2519 msgstr "Dialógus felosztás"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2522 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2527 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2528 "speed it up, low values slow it down."
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2533 msgid "&User Interface language:"
2534 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2539 msgid "Select the default language of your documents"
2540 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2543 msgid "&Default language:"
2544 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2547 msgid "Language pac&kage:"
2548 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2551 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2555 msgid "Command s&tart:"
2556 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2560 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2561 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2564 msgid "Command e&nd:"
2565 msgstr "Záró paran&cs:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2569 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2570 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2573 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2578 msgstr "&Babel használata"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2582 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2583 "the language package)"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2592 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2598 msgstr "Automatikus &kezdés"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2602 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2608 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2611 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2615 msgid "Mark &foreign languages"
2616 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2620 msgid "Right-to-left language support"
2621 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2625 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2627 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2630 msgid "Enable &RTL support"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2635 msgid "Cursor movement:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2648 msgid "Set class options to default on class change"
2650 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2653 msgid "&Reset class options when document class changes"
2654 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2658 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2659 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2660 "rather than the Cygwin teTeX."
2662 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2663 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2664 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2667 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2668 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2671 msgid "Default paper si&ze:"
2672 msgstr "Alap &papírméret:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2675 msgid "Te&X encoding:"
2676 msgstr "Te&X kódolás:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2679 msgid "CheckTeX start options and flags"
2680 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2684 msgid "&Index command:"
2685 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2688 msgid "&BibTeX command:"
2689 msgstr "&BibTeX parancs:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2693 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2694 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2697 msgid "Chec&kTeX command:"
2698 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2701 msgid "BibTeX command and options"
2702 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2705 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2706 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2709 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2710 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2724 msgid "US executive"
2725 msgstr "US executive"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2748 msgid "&Working directory:"
2749 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2758 msgstr "Tallózás..."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2761 msgid "&Document templates:"
2762 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2766 msgid "&Example files:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2770 msgid "&Backup directory:"
2771 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2774 msgid "Ly&XServer pipe:"
2775 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2778 msgid "&Temporary directory:"
2779 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2782 msgid "&PATH prefix:"
2783 msgstr "&PATH prefix:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2787 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2788 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2789 "paragraphs are separated by a blank line."
2791 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2792 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2793 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2796 msgid "Output &line length:"
2797 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2800 msgid "&roff command:"
2801 msgstr "&roff parancs:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2804 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2805 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2808 msgid "Printer Command Options"
2809 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2812 msgid "Extension to be used when printing to file."
2813 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2816 msgid "File ex&tension:"
2817 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2820 msgid "Option used to print to a file."
2821 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2824 msgid "Print to &file:"
2825 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2828 msgid "Option used to print to non-default printer."
2829 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2832 msgid "Set p&rinter:"
2833 msgstr "Nyomtató&ra:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2836 msgid "Option used with spool command to set printer."
2837 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2840 msgid "Spool pr&inter:"
2841 msgstr "Spool ny&omtató:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2845 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2848 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2849 "használja azt a nyomtatáshoz."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2852 msgid "Spool &command:"
2853 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2856 msgid "Option used to reverse page order."
2857 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2860 msgid "Re&verse pages:"
2861 msgstr "V&isszafelé:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2868 msgid "Number of Co&pies:"
2869 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2872 msgid "Option used to set number of copies."
2873 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2876 msgid "Option used to print a range of pages."
2877 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2881 msgstr "&Leválogatva:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2884 msgid "Pa&ge range:"
2885 msgstr "Ol&daltartomány:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2888 msgid "Option used to collate multiple copies."
2889 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2893 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2896 msgid "&Even pages:"
2897 msgstr "Páros oldala&k:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2900 msgid "Paper t&ype:"
2901 msgstr "Papírtíp&us:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2904 msgid "Paper si&ze:"
2905 msgstr "Papír&méret:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2909 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2912 msgid "E&xtra options:"
2913 msgstr "&Extra opciók:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2917 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2921 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2922 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2925 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2926 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2927 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2930 msgid "Adapt output to printer"
2931 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2934 msgid "Name of the default printer"
2935 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2938 msgid "Default &printer:"
2939 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2942 msgid "Printer co&mmand:"
2943 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2946 msgid "Sa&ns Serif:"
2947 msgstr "Sa&ns Serif:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2950 msgid "T&ypewriter:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2954 msgid "Screen &DPI:"
2955 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2959 msgstr "Nagyí&tás %:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2963 msgstr "Betûméretek"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2971 msgstr "Mégnagyobb:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2979 msgstr "Legnagyobb:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3008 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3011 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3015 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3025 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3037 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3040 msgid "Personal &dictionary:"
3041 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3044 msgid "Escape cha&racters:"
3045 msgstr "&Parancskarakterek:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3048 msgid "Spellchec&ker executable:"
3049 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3052 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3053 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3056 msgid "Use input encod&ing"
3057 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3060 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3061 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3064 msgid "Accept compound &words"
3065 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3072 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3073 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3076 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3080 msgid "Restore cursor positions"
3081 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3084 msgid "Load opened files from last session"
3085 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3089 msgstr "Dokumentumok"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3092 msgid "&Maximum last files:"
3093 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3101 msgid "B&ackup documents, every"
3102 msgstr "Biztonsági &mentés"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3106 msgid "Open documents in &tabs"
3107 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3111 msgid "Automatic help"
3112 msgstr "Automatikus frissítés"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3116 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3117 "the main work area of an edited document"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3121 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3126 msgstr "Talló&zás..."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3129 msgid "&User interface file:"
3130 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3142 msgid "Page number to print from"
3143 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3146 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3147 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3150 msgid "Page number to print to"
3151 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3154 msgid "Print all pages"
3155 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3166 msgid "Print &odd-numbered pages"
3167 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3170 msgid "Print &even-numbered pages"
3171 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3174 msgid "Print in reverse order"
3175 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3178 msgid "Re&verse order"
3179 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3186 msgid "Number of copies"
3187 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3190 msgid "Collate copies"
3191 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3195 msgstr "L&eválogatás"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3202 msgid "Print Destination"
3203 msgstr "Használandó nyomtató"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3206 msgid "Send output to the printer"
3207 msgstr "Nyomtatót használva"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3211 msgstr "Nyomtató&ra:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3214 msgid "Send output to the given printer"
3215 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3218 msgid "Send output to a file"
3219 msgstr "Fájlba nyomtat"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3223 msgstr "Cí&mkék itt:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3226 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3227 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3231 msgstr "<hivatkozás>"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3234 msgid "(<reference>)"
3235 msgstr "(<hivatkozás>)"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3242 msgid "on page <page>"
3243 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3246 msgid "<reference> on page <page>"
3247 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3250 msgid "Formatted reference"
3251 msgstr "Formázott hivatkozás"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3254 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3255 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3262 msgid "Update the label list"
3263 msgstr "Címlista frissítése"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3266 msgid "Jump to the label"
3267 msgstr "Címkére ugrás"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3270 msgid "&Go to Label"
3271 msgstr "Címkére &ugrás"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3275 msgstr "&Mit keres:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3278 msgid "Replace &with:"
3279 msgstr "Mire &cseréli:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3282 msgid "Case &sensitive"
3283 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3286 msgid "Match whole words onl&y"
3287 msgstr "Csak egész &szavakat"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3291 msgstr "&Következõ..."
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3300 msgid "Replace &All"
3301 msgstr "M&indet cseréli"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3304 msgid "Search &backwards"
3305 msgstr "&Visszafelé keres"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3308 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3310 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3313 msgid "&Export formats:"
3314 msgstr "&Export formátumok:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3322 msgid "Edit shortcut"
3323 msgstr "&Rövidítés:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3326 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3330 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3335 msgstr "Összes tör&lése"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3345 msgstr "&Rövidítés:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3348 msgid "Suggestions:"
3349 msgstr "Javaslatok:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3352 msgid "Replace word with current choice"
3353 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3356 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3357 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3360 msgid "Ignore this word"
3361 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3368 msgid "Ignore this word throughout this session"
3369 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3373 msgstr "Mellõzze m&indet"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3376 msgid "Replacement:"
3377 msgstr "Kicserélés:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3380 msgid "Current word"
3381 msgstr "Aktuális szó"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3384 msgid "Unknown word:"
3385 msgstr "Ismeretlen szó:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3388 msgid "Replace with selected word"
3389 msgstr "Választott szóra cserél"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3393 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3403 msgid "Select this to display all available characters at once"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3408 msgid "&Display all"
3409 msgstr "&Megjelenítés:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3412 msgid "&Table Settings"
3413 msgstr "Táblázat &beállításai"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3416 msgid "Column Width"
3417 msgstr "Oszlopszélesség"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3420 msgid "Fixed width of the column"
3421 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3424 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3425 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3428 msgid "&Vertical alignment:"
3429 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3432 msgid "&Horizontal alignment:"
3433 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3436 msgid "Horizontal alignment in column"
3437 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3445 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3446 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3449 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3450 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3453 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3454 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3457 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3458 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3462 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3465 msgid "&Multicolumn"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3469 msgid "LaTe&X argument:"
3470 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3473 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3474 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3482 msgstr "Minden szegély"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3485 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3486 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3493 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3494 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3497 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3498 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3505 msgid "Use default (grid-like) border style"
3506 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3514 msgstr "Szegélyek beállítása"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3517 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3521 msgid "Additional Space"
3522 msgstr "További üres hely"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3525 msgid "T&op of row:"
3526 msgstr "&Sor teteje:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3529 msgid "Botto&m of row:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3533 msgid "Bet&ween rows:"
3534 msgstr "Sorok &között:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3538 msgstr "N&agy táblázat"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3541 msgid "Set a page break on the current row"
3542 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3545 msgid "Page &break on current row"
3546 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3550 msgstr "Beállítások"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3557 msgid "Border above"
3558 msgstr "Szegély fent"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3561 msgid "Border below"
3562 msgstr "Szegély lent"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3573 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3575 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3599 msgid "First header:"
3600 msgstr "Elsõ fejléc:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3603 msgid "This row is the header of the first page"
3604 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3607 msgid "Don't output the first header"
3608 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3620 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3622 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3626 msgid "Last footer:"
3627 msgstr "Utolsó lábléc:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3630 msgid "This row is the footer of the last page"
3631 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3634 msgid "Don't output the last footer"
3635 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3643 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3644 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3647 msgid "&Use long table"
3648 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3651 msgid "Current cell:"
3652 msgstr "Aktuális cella:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3655 msgid "Current row position"
3656 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3659 msgid "Current column position"
3660 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3663 msgid "Close this dialog"
3664 msgstr "Ablak bezárása"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3667 msgid "Rebuild the file lists"
3668 msgstr "Fájllista frissítése"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3672 msgstr "Lista f&rissítése"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3676 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3678 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3679 "elérési út is látható."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3686 msgid "Selected classes or styles"
3687 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3690 msgid "LaTeX classes"
3691 msgstr "LaTeX osztályok"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3694 msgid "LaTeX styles"
3695 msgstr "LaTeX stílusok"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3698 msgid "BibTeX styles"
3699 msgstr "BibTeX stílusok"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3702 msgid "Toggles view of the file list"
3703 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3707 msgstr "M&utasd a helyét"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3715 msgid "Separate paragraphs with"
3716 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3719 msgid "Listing settings"
3720 msgstr "Lista beállítások"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3723 msgid "Format text into two columns"
3724 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3727 msgid "Two-&column document"
3728 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3731 msgid "&Vertical space"
3732 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3735 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3736 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3739 msgid "&Indentation"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3743 msgid "&Line spacing:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3760 msgid "The selected entry"
3761 msgstr "A választott bejegyzés"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3765 msgstr "Kijelölé&s:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3768 msgid "Replace the entry with the selection"
3769 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3772 msgid "Update navigation tree"
3773 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3782 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3783 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3786 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3787 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3790 msgid "Move selected item down by one"
3791 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3794 msgid "Move selected item up by one"
3795 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3800 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3801 "tables, and others)"
3803 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3804 "amennyiben elérhetõek"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3807 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3808 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3811 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3812 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3816 msgstr "Alap kihagyás"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3820 msgstr "Kis kihagyás"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3824 msgstr "Közepes kihagyás"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3828 msgstr "Nagy kihagyás"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3832 msgstr "Függõleges kitöltés"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3835 msgid "Complete source"
3836 msgstr "Teljes forrás"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3839 msgid "Automatic update"
3840 msgstr "Automatikus frissítés"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3844 msgid "Unit of width value"
3845 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3849 msgid "number of needed lines"
3850 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3854 msgid "use number of lines"
3855 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3863 msgid "Outer (default)"
3864 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3871 msgid "use overhang"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3880 msgid "Overhang value"
3881 msgstr "Magasság értéke"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3885 msgid "Unit of overhang value"
3886 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3889 msgid "Check this to allow flexible placement"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3893 msgid "Allow &floating"
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3897 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3898 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3899 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3900 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3901 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3902 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3903 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3905 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3906 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3907 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3908 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3909 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3910 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3912 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3914 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3915 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3918 msgstr "Normál szöveg"
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3921 msgid "TheoremTemplate"
3922 msgstr "Tétel-sablon"
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3925 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3926 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3928 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3930 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3936 msgstr "Bizonyítás:"
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3939 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3940 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3942 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3943 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3944 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3949 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3958 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3960 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3961 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3969 msgstr "Segédtétel #:"
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3972 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3973 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3975 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3976 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3980 msgstr "Következmény"
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3983 msgid "Corollary #:"
3984 msgstr "Következmény #:"
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3987 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3989 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3990 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3997 msgid "Proposition #:"
3998 msgstr "Javaslat #:"
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4002 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4003 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4010 msgid "Conjecture #:"
4011 msgstr "Feltevés #:"
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4019 msgid "Criterion #:"
4020 msgstr "Kritérium #:"
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4023 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4040 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4041 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4043 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4044 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4051 msgid "Definition #:"
4052 msgstr "Definíció #:"
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4055 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4057 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4074 msgid "Condition #:"
4075 msgstr "Feltétel #:"
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4078 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4079 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4087 msgstr "Probléma #:"
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4090 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4102 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4103 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4111 msgstr "Észrevétel #:"
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4114 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4116 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4124 msgstr "Követelés #:"
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4127 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4129 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4136 msgstr "Megjegyzés #:"
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4148 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4158 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4159 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4160 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4161 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4162 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4165 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4167 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4168 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4169 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4170 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4171 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4172 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4173 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4174 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4175 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4176 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4177 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4178 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4183 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4185 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4186 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4189 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4190 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4191 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4192 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4193 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4194 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4195 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4196 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4197 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4203 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4204 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4205 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4206 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4208 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4209 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4210 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4211 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4212 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4213 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4214 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4215 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4216 msgid "Subsubsection"
4217 msgstr "Alalszakasz"
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4220 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4222 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4223 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4224 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4229 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4230 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4231 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4236 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4238 msgid "Subsubsection*"
4239 msgstr "Alalszakasz*"
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4242 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4243 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4244 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4245 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4246 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4247 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4248 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4250 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4251 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4252 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4253 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4254 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4255 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4256 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4257 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4259 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4260 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4261 #: src/output_plaintext.cpp:133
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4271 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4273 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4274 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4275 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4277 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4279 msgstr "Kulcsszavak"
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4282 msgid "Index Terms---"
4283 msgstr "Tárgyszavak---"
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4286 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4287 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4288 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4289 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4290 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4292 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4293 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4294 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4295 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4296 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4297 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4298 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4299 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4300 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4301 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4302 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4303 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4304 msgid "Bibliography"
4305 msgstr "Irodalomjegyzék"
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4310 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4311 #: src/rowpainter.cpp:462
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4324 msgid "BiographyNoPhoto"
4325 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4333 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4335 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4338 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4339 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4340 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4344 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4347 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4348 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4349 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4351 msgstr "Számozott felsorolás"
4353 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4355 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4356 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4358 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4359 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4364 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4367 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4369 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4370 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4371 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4375 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4378 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4379 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4380 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4381 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4382 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4383 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4385 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4386 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4387 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4388 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4389 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4391 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4392 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4394 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4395 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4399 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4400 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4401 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4402 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4403 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4407 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4410 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4411 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4412 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4413 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4414 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4416 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4417 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4418 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4419 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4420 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4423 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4427 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4428 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4429 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4432 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4433 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4435 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4436 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4440 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4445 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4446 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4450 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4454 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4456 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4457 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4461 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4462 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4463 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4467 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4469 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4470 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4471 msgid "Acknowledgement"
4472 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4474 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4475 msgid "Offprint Requests to:"
4476 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4478 #: lib/layouts/aa.layout:178
4479 msgid "Correspondence to:"
4480 msgstr "Levelezés vele:"
4482 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4483 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4484 msgid "Acknowledgements."
4485 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4487 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4489 msgstr "Kulcsszavak."
4491 #: lib/layouts/aa.layout:349
4493 msgid "CharStyle:Institute"
4494 msgstr "Betûstílus: "
4496 #: lib/layouts/aa.layout:359
4498 msgid "CharStyle:E-Mail"
4499 msgstr "Betûstílus: "
4501 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4506 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4508 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4509 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4520 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4521 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4522 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4523 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4524 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4526 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4527 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4528 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4533 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4534 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4535 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4544 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4545 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4546 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4547 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4548 msgid "Acknowledgements"
4549 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4553 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4554 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4555 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4556 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4557 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4558 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4559 #: src/output_plaintext.cpp:145
4561 msgstr "Hivatkozások"
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4565 msgstr "Ábra elhelyezése"
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4569 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4572 msgid "TableComments"
4573 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4577 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4581 msgstr "MathLetters"
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4584 msgid "NoteToEditor"
4585 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4593 msgstr "Objektumnév"
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4597 msgstr "Adatkészlet"
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4600 msgid "Subject headings:"
4601 msgstr "Tárgy címsor:"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4604 msgid "[Acknowledgements]"
4605 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4615 msgid "Place Figure here:"
4616 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4619 msgid "Place Table here:"
4620 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4627 msgid "Note to Editor:"
4628 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4631 msgid "References. ---"
4632 msgstr "Hivatkozások. ---"
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4636 msgstr "Megjegyzés. ---"
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4656 msgstr "Adatkészlet"
4658 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4661 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4666 msgstr "Sima szöveg"
4668 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4669 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4670 msgid "\\arabic{section}"
4671 msgstr "\\arabic{section}."
4673 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4674 msgid "Chapter Exercises"
4675 msgstr "Fejezet feladatok"
4677 #: lib/layouts/apa.layout:50
4679 msgstr "Jobb fejléc"
4681 #: lib/layouts/apa.layout:59
4682 msgid "Right header:"
4683 msgstr "Jobb fejléc:"
4685 #: lib/layouts/apa.layout:82
4689 #: lib/layouts/apa.layout:91
4693 #: lib/layouts/apa.layout:99
4694 msgid "Short title:"
4697 #: lib/layouts/apa.layout:128
4701 #: lib/layouts/apa.layout:135
4702 msgid "ThreeAuthors"
4703 msgstr "Három-szerzõ"
4705 #: lib/layouts/apa.layout:142
4707 msgstr "Négy-szerzõ"
4709 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4711 msgid "Affiliation:"
4714 #: lib/layouts/apa.layout:170
4715 msgid "TwoAffiliations"
4716 msgstr "Két kapcsolat"
4718 #: lib/layouts/apa.layout:177
4719 msgid "ThreeAffiliations"
4720 msgstr "Három kapcsolat"
4722 #: lib/layouts/apa.layout:184
4723 msgid "FourAffiliations"
4724 msgstr "Négy kapcsolat"
4726 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4730 #: lib/layouts/apa.layout:205
4734 #: lib/layouts/apa.layout:233
4735 msgid "Acknowledgements:"
4736 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4738 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4739 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4740 #: lib/layouts/spie.layout:88
4741 msgid "Acknowledgments"
4742 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4744 #: lib/layouts/apa.layout:247
4746 msgstr "Vastagvonal"
4748 #: lib/layouts/apa.layout:257
4749 msgid "CenteredCaption"
4750 msgstr "Felirat középen"
4752 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4753 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4755 msgstr "Értelmetlen!"
4757 #: lib/layouts/apa.layout:277
4761 #: lib/layouts/apa.layout:283
4765 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4766 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4767 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4768 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4769 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4770 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4771 msgid "Subparagraph"
4774 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4775 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4776 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4777 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4781 #: lib/layouts/apa.layout:390
4785 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4786 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4787 msgid "(\\alph{enumii})"
4788 msgstr "(\\alph{enumii})"
4790 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4794 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4798 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4802 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4806 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4808 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4809 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4810 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4811 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4815 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4816 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4817 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4821 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4822 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4824 msgstr "Fólia kezdés"
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4827 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4832 msgid "Section \\arabic{section}"
4833 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4836 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4837 msgid "\\Alph{section}"
4838 msgstr "\\Alph{section}."
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4844 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4850 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4851 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4854 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4855 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4869 msgid "BeginPlainFrame"
4870 msgstr "Síma keret kezdés"
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4873 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4874 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4878 msgstr "Fólia folytatása"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4881 msgid "Again frame with label"
4882 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4886 msgstr "Fólia Zárása"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4889 msgid "________________________________"
4890 msgstr "________________________________"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4893 msgid "FrameSubtitle"
4894 msgstr "Fólia alcím"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4907 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4908 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4911 msgid "ColumnsCenterAligned"
4912 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4915 msgid "Columns (center aligned)"
4916 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4919 msgid "ColumnsTopAligned"
4920 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4923 msgid "Columns (top aligned)"
4924 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4938 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4939 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4943 msgstr "Felülnyomás"
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4947 msgstr "Átfedési terület"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4951 msgstr "Átfedési terület"
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4958 msgid "Uncovered on slides"
4959 msgstr "Felfedés fólián "
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4966 msgid "Only on slides"
4967 msgstr "Csak a fóliákon"
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4980 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4981 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4984 msgid "ExampleBlock"
4985 msgstr "Példa-blokk"
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4988 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4989 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4993 msgstr "Figyelem blokk"
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4996 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4997 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5007 msgid "Title (Plain Frame)"
5008 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5011 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5020 msgid "TitleGraphic"
5021 msgstr "Cím grafika"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5029 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5031 msgstr "Következmény."
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5034 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5043 msgid "Definitions."
5044 msgstr "Definíciók."
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5064 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5065 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5070 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5083 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5089 msgstr "Megjegyzés elem"
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5093 msgstr "Megjegyzés:"
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5097 msgid "CharStyle:Alert"
5098 msgstr "Betûstílus: "
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5103 msgstr "Figyelem blokk"
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5107 msgid "CharStyle:Structure"
5108 msgstr "Betûstílus: "
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5115 msgid "Custom:ArticleMode"
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5125 msgid "Custom:PresentationMode"
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5130 msgid "Presentation"
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5134 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5140 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5141 msgid "List of Tables"
5142 msgstr "Táblázatok listája"
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5145 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5150 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5151 msgid "List of Figures"
5152 msgstr "Ábrák listája"
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5162 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5166 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5167 msgid "ACT \\arabic{act}"
5168 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5175 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5176 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5184 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5191 msgid "Parenthetical"
5192 msgstr "Közbevetett"
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5207 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5208 msgid "Right Address"
5211 #: lib/layouts/chess.layout:35
5215 #: lib/layouts/chess.layout:42
5219 #: lib/layouts/chess.layout:60
5223 #: lib/layouts/chess.layout:64
5227 #: lib/layouts/chess.layout:70
5228 msgid "SubVariation"
5231 #: lib/layouts/chess.layout:73
5232 msgid "Subvariation:"
5233 msgstr "Alvariáció:"
5235 #: lib/layouts/chess.layout:79
5236 msgid "SubVariation2"
5237 msgstr "Alvariáció2"
5239 #: lib/layouts/chess.layout:82
5240 msgid "Subvariation(2):"
5241 msgstr "Alvariáció(2):"
5243 #: lib/layouts/chess.layout:88
5244 msgid "SubVariation3"
5245 msgstr "Alvariáció3"
5247 #: lib/layouts/chess.layout:91
5248 msgid "Subvariation(3):"
5249 msgstr "Alvariáció(3):"
5251 #: lib/layouts/chess.layout:97
5252 msgid "SubVariation4"
5253 msgstr "Alvariáció4"
5255 #: lib/layouts/chess.layout:100
5256 msgid "Subvariation(4):"
5257 msgstr "Alvariáció(4):"
5259 #: lib/layouts/chess.layout:106
5260 msgid "SubVariation5"
5261 msgstr "Alvariáció5"
5263 #: lib/layouts/chess.layout:109
5264 msgid "Subvariation(5):"
5265 msgstr "Alvariáció(5):"
5267 #: lib/layouts/chess.layout:116
5269 msgstr "LépésRejtés"
5271 #: lib/layouts/chess.layout:121
5273 msgstr "LépésRejtés:"
5275 #: lib/layouts/chess.layout:126
5279 #: lib/layouts/chess.layout:130
5280 msgid "[chessboard]"
5281 msgstr "[Sakktábla]"
5283 #: lib/layouts/chess.layout:139
5284 msgid "BoardCentered"
5285 msgstr "Tábla középen"
5287 #: lib/layouts/chess.layout:144
5288 msgid "[centered board]"
5289 msgstr "[tábla középen]"
5291 #: lib/layouts/chess.layout:154
5295 #: lib/layouts/chess.layout:159
5299 #: lib/layouts/chess.layout:174
5303 #: lib/layouts/chess.layout:179
5307 #: lib/layouts/chess.layout:185
5309 msgstr "Király lépése"
5311 #: lib/layouts/chess.layout:190
5313 msgstr "Király lépése:"
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5316 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5322 msgstr "Levélfejléc:"
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5325 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5326 msgid "Send To Address"
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5341 msgstr "Megszólítás:"
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5350 msgid "Unterschrift:"
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5369 msgstr "Megérkezik(?)"
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5412 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5413 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5415 msgstr "Idézet (hosszú)"
5417 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5418 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5422 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5426 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5427 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5431 #: lib/layouts/egs.layout:268
5435 #: lib/layouts/egs.layout:301
5439 #: lib/layouts/egs.layout:310
5443 #: lib/layouts/egs.layout:323
5447 #: lib/layouts/egs.layout:345
5451 #: lib/layouts/egs.layout:354
5455 #: lib/layouts/egs.layout:368
5459 #: lib/layouts/egs.layout:378
5461 msgstr "Elsõ szerzõ"
5463 #: lib/layouts/egs.layout:391
5464 msgid "1st_author_surname:"
5465 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5467 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5468 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5472 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5473 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5475 msgstr "Beérkezett:"
5477 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5478 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5482 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5483 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5485 msgstr "Elfogadott:"
5487 #: lib/layouts/egs.layout:444
5491 #: lib/layouts/egs.layout:457
5492 msgid "reprint_reqs_to:"
5493 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5495 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5497 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5502 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5504 msgid "Acknowledgement."
5505 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5508 msgid "Author Address"
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5513 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5519 msgid "Author Email"
5520 msgstr "Szerzõ e-mail"
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5541 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5542 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5549 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5553 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5554 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5557 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5561 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5562 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5565 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5571 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5572 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5575 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5576 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5579 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5580 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5583 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5584 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5587 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5591 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5595 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5599 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5607 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5608 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5611 msgid "Case \\arabic{case}"
5612 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5614 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5617 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5618 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5622 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5626 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5628 msgstr "Kulcsszavak:"
5630 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5639 msgid "BulletedItem"
5640 msgstr "Jelölt elem"
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5643 msgid "Bulleted Item:"
5644 msgstr "Jelölt elem:"
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5655 msgid "PersonalInfo"
5656 msgstr "SzemélyesInformáció"
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5659 msgid "Personal Info"
5660 msgstr "Személyes információ"
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5663 msgid "MotherTongue"
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5667 msgid "Mother Tongue:"
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5672 msgstr "NyelvFejléc"
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5675 msgid "Language Header:"
5676 msgstr "Nyelv fejléc:"
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5683 msgid "LastLanguage"
5684 msgstr "UtolsóNyelv"
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5687 msgid "Last Language:"
5688 msgstr "Utolsó nyelv:"
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5692 msgstr "NyelviLábléc"
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5695 msgid "Language Footer:"
5696 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5706 #: lib/layouts/foils.layout:42
5710 #: lib/layouts/foils.layout:61
5711 msgid "ShortFoilhead"
5712 msgstr "Fólia rövid fej"
5714 #: lib/layouts/foils.layout:67
5715 msgid "Rotatefoilhead"
5716 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5718 #: lib/layouts/foils.layout:73
5719 msgid "ShortRotatefoilhead"
5720 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5722 #: lib/layouts/foils.layout:82
5724 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5726 #: lib/layouts/foils.layout:97
5730 #: lib/layouts/foils.layout:101
5732 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5734 #: lib/layouts/foils.layout:116
5738 #: lib/layouts/foils.layout:160
5740 msgstr "Saját embléma"
5742 #: lib/layouts/foils.layout:168
5744 msgstr "Saját embléma:"
5746 #: lib/layouts/foils.layout:177
5750 #: lib/layouts/foils.layout:181
5751 msgid "Restriction:"
5752 msgstr "Korlátozás:"
5754 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5755 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5759 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5760 msgid "Left Header:"
5761 msgstr "Bal fejléc:"
5763 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5764 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5765 msgid "Right Header"
5766 msgstr "Jobb fejléc"
5768 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5769 msgid "Right Header:"
5770 msgstr "Jobb fejléc:"
5772 #: lib/layouts/foils.layout:201
5773 msgid "Right Footer"
5774 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5776 #: lib/layouts/foils.layout:205
5777 msgid "Right Footer:"
5778 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5780 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5786 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5788 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5790 msgstr "Segédtétel #."
5792 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5794 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5795 msgid "Corollary #."
5796 msgstr "Következmény #."
5798 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5799 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5800 msgid "Proposition #."
5801 msgstr "Javaslat #."
5803 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5805 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5806 msgid "Definition #."
5807 msgstr "Definíció #."
5809 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5814 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5817 msgstr "Segédtétel*"
5819 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5822 msgstr "Segédtétel."
5824 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5827 msgstr "Következmény*"
5829 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5831 msgid "Proposition*"
5834 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5836 msgid "Proposition."
5839 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5846 msgstr "Levélszövege"
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5855 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5863 msgstr "Nyomtató neve:"
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5866 msgid "Unterschrift"
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5879 msgstr "Kiegészítés"
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5883 msgstr "Kiegészítés:"
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5902 msgid "RetourAdresse"
5903 msgstr "Feladó címe"
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5906 msgid "RetourAdresse:"
5907 msgstr "Feladó címe:"
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5914 msgid "MeinZeichen:"
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5926 msgid "IhrSchreiben"
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5930 msgid "IhrSchreiben:"
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5985 msgstr "Banki azonosító"
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5989 msgstr "Banki azonosító:"
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6001 msgstr "Postai megjegyzés"
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6004 msgid "Postvermerk:"
6005 msgstr "Postai megjegyzés:"
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6013 msgstr "Megszólítás"
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6017 msgstr "Megérkezik(?)"
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6028 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6038 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6052 msgstr "Kiegészítés"
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6075 msgid "ReturnAddress"
6076 msgstr "Feladó címe"
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6079 msgid "ReturnAddress:"
6080 msgstr "Visszaküldési cím:"
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6084 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6088 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6092 msgstr "Címzett hivatkozása"
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6096 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6100 msgstr "Címzett levele"
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6104 msgstr "Címzett levele:"
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6124 msgstr "Bankszámlaszám"
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6127 msgid "BankAccount:"
6128 msgstr "Bankszámlaszám:"
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6131 msgid "PostalComment"
6132 msgstr "Postai megjegyzés"
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6135 msgid "PostalComment:"
6136 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6139 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6147 msgstr "Hivatkozások"
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6151 msgstr "Hivatkozás:"
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6168 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6238 msgid "AddressRowA:"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6246 msgid "AddressRowB:"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6254 msgid "AddressRowC:"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6262 msgid "AddressRowD:"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6270 msgid "AddressRowE:"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6278 msgid "AddressRowF:"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6282 msgid "TelephoneRowA"
6283 msgstr "TelefonsorA"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6286 msgid "TelephoneRowA:"
6287 msgstr "TelefonsorA"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6290 msgid "TelephoneRowB"
6291 msgstr "TelefonsorB"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6294 msgid "TelephoneRowB:"
6295 msgstr "TelefonSorB:"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6298 msgid "TelephoneRowC"
6299 msgstr "TelefonsorC"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6302 msgid "TelephoneRowC:"
6303 msgstr "TelefonSorC:"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6306 msgid "TelephoneRowD"
6307 msgstr "TelefonsorD"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6310 msgid "TelephoneRowD:"
6311 msgstr "TelefonSorD:"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6314 msgid "TelephoneRowE"
6315 msgstr "TelefonsorE"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6318 msgid "TelephoneRowE:"
6319 msgstr "TelefonSorE:"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6322 msgid "TelephoneRowF"
6323 msgstr "TelefonsorF"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6326 msgid "TelephoneRowF:"
6327 msgstr "TelefonSorF:"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6330 msgid "InternetRowA"
6331 msgstr "InternetSorA"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6334 msgid "InternetRowA:"
6335 msgstr "InternetSorA:"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6338 msgid "InternetRowB"
6339 msgstr "InternetSorB"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6342 msgid "InternetRowB:"
6343 msgstr "InternetSorB:"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6346 msgid "InternetRowC"
6347 msgstr "InternetSorC"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6350 msgid "InternetRowC:"
6351 msgstr "InternetSorC:"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6354 msgid "InternetRowD"
6355 msgstr "InternetSorD"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6358 msgid "InternetRowD:"
6359 msgstr "InternetSorD:"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6362 msgid "InternetRowE"
6363 msgstr "InternetSorE"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6366 msgid "InternetRowE:"
6367 msgstr "InternetSorE:"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6370 msgid "InternetRowF"
6371 msgstr "InternetSorF"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6374 msgid "InternetRowF:"
6375 msgstr "InternetSorF:"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6425 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6427 msgstr "Követelés #."
6429 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6431 msgstr "Megjegyzések"
6433 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6435 msgstr "Észrevételek #."
6437 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6439 msgstr "Dialógus felosztás"
6441 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6443 msgstr "(dialógus felosztás)"
6445 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6451 msgstr "Belsõ színhely"
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6455 msgstr "Külsõ színhely"
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6462 msgid "(continuing)"
6463 msgstr "(folytatás)"
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6475 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6478 msgid "INTERCUT WITH:"
6479 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6490 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6491 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6492 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6494 msgstr "Kulcsszavak:"
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6497 msgid "Classification Codes"
6498 msgstr "Osztályozási kódok"
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6502 msgid "Definition \\thedefinition."
6503 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6511 msgid "Step \\thestep."
6512 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6516 msgid "Example \\theexample."
6517 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6521 msgid "Remark \\theremark."
6522 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6526 msgid "Notation \\thenotation."
6527 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6530 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6532 msgid "Theorem \\thetheorem."
6533 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6537 msgid "Corollary \\thecorollary."
6538 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6542 msgid "Lemma \\thelemma."
6543 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6547 msgid "Proposition \\theproposition."
6548 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6556 msgid "Prop \\theprop."
6557 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6566 msgid "Question \\thequestion."
6567 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6571 msgid "Claim \\theclaim."
6572 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6576 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6577 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6580 msgid "Appendices Section"
6581 msgstr "Függelék szakasz"
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6584 msgid "--- Appendices ---"
6585 msgstr "--- Függelékek ---"
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6588 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6589 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6591 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6620 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6621 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6628 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6629 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6636 msgid "submit to paper:"
6637 msgstr "submit to paper:"
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6640 msgid "Bibliography (plain)"
6641 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6644 msgid "Bibliography heading"
6645 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6647 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6653 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6655 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6659 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6660 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6661 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6663 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6664 msgid "AddressForOffprints"
6665 msgstr "Cím offprint-hez"
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6668 msgid "Address for Offprints:"
6669 msgstr "Cím offprint-hez:"
6671 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6672 msgid "RunningTitle"
6675 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6676 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6677 msgid "Running title:"
6680 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6681 msgid "RunningAuthor"
6682 msgstr "Futó szerzõ"
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6685 msgid "Running author:"
6686 msgstr "Futó szerzõ:"
6688 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6693 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6694 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6695 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6700 msgid "Running LaTeX Title"
6701 msgstr "Futó LaTeX cím"
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6705 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6709 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6712 msgid "Author Running"
6713 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6716 msgid "Author Running:"
6717 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6721 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6725 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6738 msgid "Conjecture #."
6739 msgstr "Feltevés #."
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6751 msgstr "Megjegyzés #."
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6755 msgstr "Probléma #."
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6759 msgstr "Tulajdonság"
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6763 msgstr "Tulajdonság #."
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6771 msgstr "Észrevétel #."
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6779 msgstr "Megoldás #."
6781 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6782 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6786 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6790 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6791 msgid "Chapterprecis"
6792 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6794 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6798 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6802 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6806 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6810 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6818 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6820 msgstr "Lista elem:"
6822 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6827 msgid "Double Item:"
6828 msgstr "Dupla elem:"
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6844 msgstr "Számítógép:"
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6847 msgid "EmptySection"
6848 msgstr "ÜresSzakasz"
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6851 msgid "Empty Section"
6852 msgstr "Üres szakasz"
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6855 msgid "CloseSection"
6856 msgstr "SzakaszZárása"
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6859 msgid "Close Section"
6860 msgstr "Szakasz zárása"
6862 #: lib/layouts/paper.layout:149
6866 #: lib/layouts/paper.layout:160
6870 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6871 #: lib/layouts/slides.layout:89
6875 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6881 msgstr "Utolsó fólia"
6883 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6889 msgstr "Széles fólia"
6891 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6896 msgid "Empty slide:"
6897 msgstr "Üres fólia:"
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6900 msgid "ItemizeType1"
6901 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6904 msgid "EnumerateType1"
6905 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6908 msgid "List of Algorithms"
6909 msgstr "Algoritmusok listája"
6911 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6915 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6916 msgid "AltAffiliation"
6917 msgstr "Másik kapcsolat"
6919 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6923 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6924 msgid "Electronic Address:"
6925 msgstr "Elektronikus cím:"
6927 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6928 msgid "acknowledgments"
6929 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6931 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6932 msgid "PACS number:"
6935 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6937 msgid "\\thechapter"
6938 msgstr "\\Alph{chapter}."
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6941 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6966 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6971 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6989 msgstr "Feladó címe"
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6992 msgid "Backaddress:"
6993 msgstr "Visszaküldési cím:"
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6997 msgstr "Speciális levél"
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7000 msgid "Specialmail:"
7001 msgstr "Különleges levél:"
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7004 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7009 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7018 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7028 msgstr "Címzett hivatkozása"
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7032 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7036 msgstr "Címzett levele"
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7039 msgid "Your letter of:"
7040 msgstr "Címzett levele:"
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7044 msgstr "Küldõ hivatkozása"
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7048 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7055 msgid "Customer no.:"
7056 msgstr "Vásárló szám:"
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7063 msgid "Invoice no.:"
7064 msgstr "Számla száma:"
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7068 msgstr "Következõ cím"
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7071 msgid "Next Address:"
7072 msgstr "Következõ cím:"
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7075 msgid "Post Scriptum:"
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7079 msgid "Sender Name:"
7080 msgstr "Küldõ neve:"
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7083 msgid "SenderAddress"
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7087 msgid "Sender Address:"
7088 msgstr "Küldõ címe:"
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7091 msgid "Sender Phone:"
7092 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7100 msgstr "Küldõ faxszáma:"
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7107 msgid "Sender E-Mail:"
7108 msgstr "Küldõ E-mail:"
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7127 msgid "End of letter"
7130 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7131 msgid "LandscapeSlide"
7134 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7135 msgid "Landscape Slide"
7138 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7139 msgid "PortraitSlide"
7142 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7143 msgid "Portrait Slide"
7146 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7150 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7151 msgid "SlideHeading"
7154 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7155 msgid "SlideSubHeading"
7156 msgstr "Fólia alcím"
7158 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7159 msgid "ListOfSlides"
7160 msgstr "Fóliák listája"
7162 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7163 msgid "List Of Slides"
7164 msgstr "Fóliák listája"
7166 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7167 msgid "SlideContents"
7170 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7171 msgid "Slidecontents"
7174 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7175 msgid "ProgressContents"
7176 msgstr "Fólialista-"
7178 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7179 msgid "Progress Contents"
7180 msgstr "Fólialista-"
7182 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7186 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7187 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7191 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7195 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7196 msgid "AMS subject classifications."
7197 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7199 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7203 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7207 #: lib/layouts/slides.layout:105
7211 #: lib/layouts/slides.layout:127
7215 #: lib/layouts/slides.layout:142
7216 msgid "New Overlay:"
7217 msgstr "Új átfedés:"
7219 #: lib/layouts/slides.layout:182
7221 msgstr "Új megjegyzés:"
7223 #: lib/layouts/slides.layout:207
7224 msgid "InvisibleText"
7225 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7227 #: lib/layouts/slides.layout:214
7228 msgid "<Invisible Text Follows>"
7229 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7231 #: lib/layouts/slides.layout:231
7233 msgstr "Látható szöveg"
7235 #: lib/layouts/slides.layout:238
7236 msgid "<Visible Text Follows>"
7237 msgstr "<Látható szöveg>"
7239 #: lib/layouts/spie.layout:53
7241 msgstr "Szerzõ infó"
7243 #: lib/layouts/spie.layout:65
7245 msgstr "Szerzõ infó:"
7247 #: lib/layouts/spie.layout:78
7251 #: lib/layouts/spie.layout:93
7252 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7253 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7255 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7259 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7260 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7261 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7265 msgid "Element:Firstname"
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7275 msgid "Element:Fname"
7276 msgstr "&Elhelyezés:"
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7285 msgid "Element:Surname"
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7289 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7295 msgid "Element:Filename"
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7300 msgid "Element:Literal"
7301 msgstr "Betûszerinti"
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7304 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7306 msgstr "Betûszerinti"
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7310 msgid "Element:Emph"
7311 msgstr "&Elhelyezés:"
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7315 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7319 msgid "Element:Abbrev"
7322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7329 msgid "Element:Citation-number"
7330 msgstr "Hivatkozás száma"
7332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7333 msgid "Citation-number"
7334 msgstr "Hivatkozás száma"
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7338 msgid "Element:Volume"
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7349 msgstr "Kiegészítés"
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7354 msgstr "Megjelenítési mód"
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7358 msgid "Element:Month"
7359 msgstr "&Elhelyezés:"
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7368 msgid "Element:Year"
7369 msgstr "Kiegészítés"
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7374 msgstr "Összes tör&lése"
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7378 msgid "Element:Issue-number"
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7383 msgid "Issue-number"
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7387 msgid "Element:Issue-day"
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7395 msgid "Element:Issue-months"
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7399 msgid "Issue-months"
7402 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7403 msgid "Subsubparagraph"
7404 msgstr "Alalbekezdés"
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7411 msgid "-- Header --"
7412 msgstr "-- Fejléc --"
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7415 msgid "Special-section"
7416 msgstr "Speciális-szakasz"
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7419 msgid "Special-section:"
7420 msgstr "Speciális-szakasz:"
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7424 msgstr "AGU-folyóirat"
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7427 msgid "AGU-journal:"
7428 msgstr "AGU-folyóirat:"
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7431 msgid "Citation-number:"
7432 msgstr "Hivatkozás száma:"
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7444 msgstr "AGU-példány"
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7448 msgstr "AGU-példány:"
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7456 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7459 msgid "Index-terms..."
7460 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7464 msgstr "Tárgyszó-elem"
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7468 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7472 msgstr "Keresztkifejezés"
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7476 msgstr "Keresztkifejezés:"
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7479 msgid "Supplementary"
7480 msgstr "Kiegészítés"
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7483 msgid "Supplementary..."
7484 msgstr "Kiegészítõ..."
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7488 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7491 msgid "Sup-mat-note:"
7492 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7496 msgstr "Hivatkozás másra"
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7500 msgstr "Hivatkozás másra:"
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7504 msgstr "Felülvizsgált"
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7508 msgstr "Felülvizsgált:"
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7512 msgstr "Behúzott sor"
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7516 msgstr "Behúzott sor"
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7527 msgid "Published-online:"
7528 msgstr "Online kiadás:"
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7536 msgstr "Hivatkozás:"
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7539 msgid "Posting-order"
7540 msgstr "Postázási sorrend"
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7543 msgid "Posting-order:"
7544 msgstr "Postázási sorrend:"
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7548 msgstr "AGU-oldalak"
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7552 msgstr "AGU-oldalak:"
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7580 msgstr "Adatkészletek"
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7584 msgstr "Adatkészletek:"
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7588 msgid "Element:ISSN"
7589 msgstr "&Elhelyezés:"
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7597 msgid "Element:CODEN"
7598 msgstr "&Elhelyezés:"
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7607 msgid "Element:SS-Code"
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7617 msgid "Element:SS-Title"
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7627 msgid "Element:CCC-Code"
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7637 msgid "Element:Code"
7638 msgstr "&Elhelyezés:"
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7642 msgid "Element:Dscr"
7643 msgstr "&Elhelyezés:"
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7652 msgid "Element:Keyword"
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7657 msgid "Element:Orgdiv"
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7667 msgid "Element:Orgname"
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7677 msgid "Element:Street"
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7682 msgid "Element:City"
7683 msgstr "&Elhelyezés:"
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7692 msgid "Element:State"
7693 msgstr "&Elhelyezés:"
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7697 msgid "Element:Postcode"
7698 msgstr "Postázási sorrend"
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7703 msgstr "Postázási sorrend"
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7707 msgid "Element:Country"
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7715 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7719 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7723 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7725 msgstr "Papír azonosító"
7727 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7729 msgstr "Papír azonosító:"
7731 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7735 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7736 msgid "Author Address:"
7737 msgstr "Szerzõ címe:"
7739 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7741 msgstr "Köztes megjegyzés"
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7744 msgid "Slug Comment:"
7745 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7747 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7751 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7756 msgid "Table Caption"
7757 msgstr "Táblázat címe"
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7760 msgid "TableCaption"
7761 msgstr "Táblázat címe"
7763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7764 msgid "Current Address"
7765 msgstr "Jelenlegi cím"
7767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7768 msgid "Current address:"
7769 msgstr "Jelenlegi cím:"
7771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7772 msgid "E-mail address:"
7773 msgstr "E-mail cím:"
7775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7776 msgid "Key words and phrases:"
7777 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7796 msgid "Subjectclass"
7797 msgstr "Tárgyosztály"
7799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7800 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7801 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7805 msgid "Element:Directory"
7808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7815 msgid "Element:Email"
7816 msgstr "&Elhelyezés:"
7818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7820 msgid "Element:KeyCombo"
7821 msgstr "Billentyûzet"
7823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7826 msgstr "Billentyûzet"
7828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7830 msgid "Element:KeyCap"
7833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7839 msgid "Element:GuiMenu"
7842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7847 msgid "Element:GuiMenuItem"
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7855 msgid "Element:GuiButton"
7858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7863 msgid "Element:MenuChoice"
7866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7870 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7874 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7875 msgid "Subparagraph*"
7876 msgstr "Albekezdés*"
7878 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7880 msgstr "Szerzõcsoport"
7882 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7883 msgid "RevisionHistory"
7884 msgstr "Revízió elõélete"
7886 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7887 msgid "Revision History"
7888 msgstr "Revízió elõélete"
7890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7895 msgid "RevisionRemark"
7896 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7902 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7906 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7907 msgid "\\arabic{chapter}"
7908 msgstr "\\arabic{chapter}."
7910 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7911 msgid "\\Alph{chapter}"
7912 msgstr "\\Alph{chapter}."
7914 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7916 msgid "\\arabic{footnote}"
7917 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7919 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7920 msgid "\\Roman{section}."
7921 msgstr "\\Roman{section}."
7923 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7924 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7925 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7927 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7928 msgid "\\Alph{subsection}."
7929 msgstr "\\Alph{subsection}."
7931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7932 msgid "\\arabic{subsection}."
7933 msgstr "\\arabic{subsection}."
7935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7936 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7937 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7940 msgid "\\alph{subsubsection}."
7941 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7944 msgid "\\alph{paragraph}."
7945 msgstr "\\alph{paragraph}."
7947 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7949 msgstr "Rész hozzáadása"
7951 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7953 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7955 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7957 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7959 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7961 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7963 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7965 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7967 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7969 msgstr "Miniszakasz"
7971 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7975 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7979 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7983 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7984 msgid "Uppertitleback"
7985 msgstr "Címoldal háta felül"
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7988 msgid "Lowertitleback"
7989 msgstr "Címoldal háta alul"
7991 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7993 msgstr "Extra címoldal"
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7996 msgid "Captionabove"
7997 msgstr "Felirat felette"
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8000 msgid "Captionbelow"
8001 msgstr "Felirat alatta"
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8007 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8010 msgstr "Betûstílus: "
8012 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8013 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8019 msgid "\\Roman{part}"
8020 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8025 msgstr "széljegyzet"
8027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8029 msgstr "széljegyzet"
8031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8042 msgid "Note:Comment"
8045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8052 msgstr "Megjegyzés:"
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8060 msgid "Note:Greyedout"
8061 msgstr "Kiszürkített"
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8066 msgstr "Kiszürkített"
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8069 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8079 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8084 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8086 msgstr "Tárgymutató"
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8125 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8126 msgid "--Separator--"
8127 msgstr "--Elválasztó--"
8129 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8130 msgid "--- Separate Environment ---"
8131 msgstr "--- Másik környezet ---"
8133 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8135 msgid "Part \\thepart"
8136 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8138 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8140 msgid "Chapter \\thechapter"
8141 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8143 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8145 msgid "Appendix \\thechapter"
8146 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8148 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8150 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8152 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8153 msgid "Headnote (optional):"
8154 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
8156 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8157 msgid "Corr Author:"
8158 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
8160 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8164 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8168 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8170 msgid "Corollary \\thetheorem."
8171 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8173 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8175 msgid "Lemma \\thetheorem."
8176 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8178 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8180 msgid "Proposition \\thetheorem."
8181 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8183 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8185 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8186 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8188 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8189 msgid "Fact \\thetheorem."
8192 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8194 msgid "Definition \\thetheorem."
8195 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8197 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8199 msgid "Example \\thetheorem."
8200 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8202 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8204 msgid "Problem \\thetheorem."
8205 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8207 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8209 msgid "Exercise \\thetheorem."
8210 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8212 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8214 msgid "Remark \\thetheorem."
8215 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8217 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8219 msgid "Claim \\thetheorem."
8220 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8240 msgstr "Észrevétel*"
8242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8264 msgstr "Észrevétel."
8266 #: lib/layouts/braille.module:2
8271 #: lib/layouts/braille.module:5
8272 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8275 #: lib/layouts/braille.module:20
8277 msgid "Braille (default)"
8278 msgstr "Külsõ (alapérték)"
8280 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8285 #: lib/layouts/braille.module:42
8286 msgid "Braille (textsize)"
8289 #: lib/layouts/braille.module:64
8290 msgid "Braille (dots on)"
8293 #: lib/layouts/braille.module:79
8294 msgid "Braille_dots_on"
8297 #: lib/layouts/braille.module:87
8298 msgid "Braille (dots off)"
8301 #: lib/layouts/braille.module:102
8302 msgid "Braille_dots_off"
8305 #: lib/layouts/braille.module:110
8306 msgid "Braille (mirror on)"
8309 #: lib/layouts/braille.module:125
8310 msgid "Braille_mirror_on"
8313 #: lib/layouts/braille.module:133
8314 msgid "Braille (mirror off)"
8317 #: lib/layouts/braille.module:148
8318 msgid "Braille mirror off"
8321 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8326 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8328 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8329 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8332 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8334 msgid "Custom:Endnote"
8337 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8340 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8342 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8345 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
8347 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8349 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8350 "where you want the endnotes to appear."
8353 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8356 msgstr "széljegyzet"
8358 #: lib/layouts/hanging.module:6
8360 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8361 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8365 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8370 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8372 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8373 "glosses, semantic markup)."
8376 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8377 msgid "Numbered Example (multiline)"
8380 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8385 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8386 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8389 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8394 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8399 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8404 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8406 msgid "Custom:Glosse"
8409 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8414 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8416 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8419 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8423 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8425 msgid "CharStyle:Expression"
8426 msgstr "Betûstílus: "
8428 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8433 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8435 msgid "CharStyle:Concepts"
8436 msgstr "Betûstílus: "
8438 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8443 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8445 msgid "CharStyle:Meaning"
8446 msgstr "Betûstílus: "
8448 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8455 msgid "Logical Markup"
8456 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8460 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8466 msgid "CharStyle:Noun"
8467 msgstr "Betûstílus: "
8469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8476 msgid "CharStyle:Emph"
8477 msgstr "Betûstílus: "
8479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8482 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
8484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8486 msgid "CharStyle:Strong"
8487 msgstr "Betûstílus: "
8489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8496 msgid "CharStyle:Code"
8497 msgstr "Betûstílus: "
8499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8504 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8506 msgid "Minimalistic"
8507 msgstr "Miniszakasz"
8509 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8510 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8514 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8519 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8520 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8521 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8522 "starred and non-starred forms."
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8527 msgid "Criterion \\thetheorem."
8528 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8540 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8541 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8545 msgstr "Algoritmus*"
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8549 msgstr "Algoritmus."
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8552 msgid "Axiom \\thetheorem."
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8565 msgid "Condition \\thetheorem."
8566 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8578 msgid "Note \\thetheorem."
8579 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8583 msgstr "Megjegyzés*"
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8587 msgstr "Megjegyzés."
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8591 msgid "Notation \\thetheorem."
8592 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8604 msgid "Summary \\thetheorem."
8605 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8617 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8618 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8621 msgid "Acknowledgement*"
8622 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8626 msgstr "Következtetés"
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8630 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8631 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8635 msgstr "Következtetés*"
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8639 msgstr "Következtetés."
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8647 msgid "Assumption \\thetheorem."
8648 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8658 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8660 msgid "Theorems (AMS)"
8663 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8665 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8666 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8667 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8668 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8671 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8672 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8675 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8677 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8678 "that provide a chapter environment."
8681 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8682 msgid "Theorems (Order By Section)"
8685 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8686 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8689 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8690 msgid "Theorems (Starred)"
8693 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8695 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8696 "using the extended AMS machinery."
8699 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8701 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8702 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8703 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8706 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8707 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8730 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8731 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8734 msgid "Arabic (Arabi)"
8735 msgstr "Arab (Arabi)"
8737 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8743 msgid "Austrian (old spelling)"
8744 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8751 msgid "Bahasa Indonesia"
8755 msgid "Bahasa Malaysia"
8767 msgid "Portuguese (Brazil)"
8768 msgstr "Portugál (Brazil)"
8787 msgid "French Canadian"
8788 msgstr "Francia-kanadai"
8795 msgid "Chinese (simplified)"
8796 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8799 msgid "Chinese (traditional)"
8800 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8848 msgid "German (old spelling)"
8849 msgstr "Német (Új írásmód)"
8855 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8861 msgid "Greek (polytonic)"
8864 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8875 msgstr "Integrál beszúrása"
8891 msgid "Japanese (CJK)"
8917 msgid "Lower Sorbian"
8918 msgstr "Felsõ-szerb"
8963 msgid "Serbian (Latin)"
8980 msgid "Spanish (Mexico)"
8987 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9000 msgid "Upper Sorbian"
9001 msgstr "Felsõ-szerb"
9013 msgid "Unicode (utf8)"
9017 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9021 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9025 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9029 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9033 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9038 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9039 msgstr "Arab (Arabi)"
9042 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9047 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9048 msgstr "Arab (Arabi)"
9051 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9055 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9059 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9064 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9065 msgstr "Arab (Arabi)"
9068 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9072 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9076 msgid "DOS (CP 437)"
9080 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9084 msgid "Western European (CP 850)"
9088 msgid "Central European (CP 852)"
9093 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9094 msgstr "Arab (Arabi)"
9097 msgid "Western European (CP 858)"
9101 msgid "Hebrew (CP 862)"
9106 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9107 msgstr "Nincs nyelv"
9111 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9112 msgstr "Arab (Arabi)"
9115 msgid "Central European (CP 1250)"
9120 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9121 msgstr "Arab (Arabi)"
9124 msgid "Western European (CP 1252)"
9127 #: lib/encodings:101
9129 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9130 msgstr "Arab (Arabi)"
9132 #: lib/encodings:105
9134 msgid "Arabic (CP 1256)"
9135 msgstr "Arab (Arabi)"
9137 #: lib/encodings:108
9139 msgid "Baltic (CP 1257)"
9140 msgstr "Arab (Arabi)"
9142 #: lib/encodings:111
9143 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9146 #: lib/encodings:114
9147 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9150 #: lib/encodings:117
9151 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9154 #: lib/encodings:120
9155 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9158 #: lib/encodings:145
9160 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9161 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9163 #: lib/encodings:149
9165 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9166 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9168 #: lib/encodings:153
9170 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9173 #: lib/encodings:157
9174 msgid "Korean (EUC-KR)"
9177 #: lib/encodings:161
9178 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9181 #: lib/encodings:165
9183 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9184 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9186 #: lib/encodings:169
9188 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9191 #: lib/encodings:176
9193 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9196 #: lib/encodings:178
9198 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9201 #: lib/encodings:180
9203 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9206 #: lib/encodings:187
9207 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9210 #: lib/encodings:192
9211 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9214 #: lib/encodings:196
9218 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9222 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9224 msgstr "Szerkesztés|e"
9226 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9230 #: lib/ui/classic.ui:35
9234 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9238 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9240 msgstr "Navigáció|N"
9242 #: lib/ui/classic.ui:38
9244 msgstr "Dokumentumok|D"
9246 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9250 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9254 #: lib/ui/classic.ui:48
9255 msgid "New from Template...|T"
9256 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9258 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9260 msgstr "Megnyitás...|n"
9262 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9266 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9270 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9271 msgid "Save As...|A"
9272 msgstr "Mentés másként...|t"
9274 #: lib/ui/classic.ui:54
9276 msgstr "Visszatér|r"
9278 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9279 msgid "Version Control|V"
9280 msgstr "Verziókövetés|V"
9282 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9284 msgstr "Importálás|I"
9286 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9288 msgstr "Exportálás|x"
9290 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9292 msgstr "Nyomtatás...|o"
9294 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9298 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9302 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9303 msgid "Register...|R"
9304 msgstr "Regisztrálás...|R"
9306 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9307 msgid "Check In Changes...|I"
9308 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9310 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9311 msgid "Check Out for Edit|O"
9312 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9314 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9315 msgid "Revert to Last Version|L"
9316 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
9318 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9319 msgid "Undo Last Check In|U"
9320 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9322 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9323 msgid "Show History|H"
9324 msgstr "Elõzmények|E"
9326 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9330 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9332 msgstr "Visszavonás|n"
9334 #: lib/ui/classic.ui:91
9336 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9338 #: lib/ui/classic.ui:93
9342 #: lib/ui/classic.ui:94
9346 #: lib/ui/classic.ui:95
9348 msgstr "Beillesztés|i"
9350 #: lib/ui/classic.ui:96
9351 msgid "Paste External Selection|x"
9352 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9354 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9355 msgid "Find & Replace...|F"
9356 msgstr "Keresés és csere...|c"
9358 #: lib/ui/classic.ui:100
9362 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9366 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9367 msgid "Spellchecker...|S"
9368 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
9370 #: lib/ui/classic.ui:105
9371 msgid "Thesaurus..."
9372 msgstr "Szinonímák..."
9374 #: lib/ui/classic.ui:106
9376 msgid "Statistics...|i"
9377 msgstr "Statisztika"
9379 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9381 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
9383 #: lib/ui/classic.ui:108
9384 msgid "Change Tracking|g"
9385 msgstr "Változások követése|k"
9387 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9388 msgid "Preferences...|P"
9389 msgstr "Beállítások...|B"
9391 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9392 msgid "Reconfigure|R"
9393 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9395 #: lib/ui/classic.ui:115
9396 msgid "Selection as Lines|L"
9397 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9399 #: lib/ui/classic.ui:116
9400 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9401 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9403 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9404 msgid "Multicolumn|M"
9405 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9407 #: lib/ui/classic.ui:122
9409 msgstr "Felsõ vonal|F"
9411 #: lib/ui/classic.ui:123
9412 msgid "Line Bottom|B"
9413 msgstr "Alsó vonal|s"
9415 #: lib/ui/classic.ui:124
9417 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9419 #: lib/ui/classic.ui:125
9420 msgid "Line Right|R"
9421 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9423 #: lib/ui/classic.ui:127
9427 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9429 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9431 #: lib/ui/classic.ui:130
9432 msgid "Delete Row|w"
9433 msgstr "Sor törlése|o"
9435 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9437 msgstr "Sor másolása"
9439 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9441 msgstr "Sorok cseréje"
9443 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9444 msgid "Add Column|u"
9445 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9447 #: lib/ui/classic.ui:135
9448 msgid "Delete Column|D"
9449 msgstr "Oszlop törlése|p"
9451 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9453 msgstr "Oszlop másolása"
9455 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9456 msgid "Swap Columns"
9457 msgstr "Oszlopok cseréje"
9459 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9463 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9467 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9471 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9475 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9479 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9483 #: lib/ui/classic.ui:159
9484 msgid "Toggle Numbering|N"
9485 msgstr "Számozás váltása|z"
9487 #: lib/ui/classic.ui:160
9488 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9489 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9491 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9492 msgid "Change Limits Type|L"
9493 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9495 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9496 msgid "Change Formula Type|F"
9497 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9499 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9500 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9501 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9503 #: lib/ui/classic.ui:168
9507 #: lib/ui/classic.ui:170
9509 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9511 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9512 msgid "Delete Row|D"
9513 msgstr "Sor törlése|t"
9515 #: lib/ui/classic.ui:175
9516 msgid "Add Column|C"
9517 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9519 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9520 msgid "Delete Column|e"
9521 msgstr "Oszlop törlése|e"
9523 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9525 msgstr "Alapérték|t"
9527 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9529 msgstr "Megjelenített"
9531 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9535 #: lib/ui/classic.ui:188
9539 #: lib/ui/classic.ui:189
9543 #: lib/ui/classic.ui:190
9547 #: lib/ui/classic.ui:192
9548 msgid "Maple, simplify"
9549 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9551 #: lib/ui/classic.ui:193
9552 msgid "Maple, factor"
9553 msgstr "Maple, factor"
9555 #: lib/ui/classic.ui:194
9556 msgid "Maple, evalm"
9557 msgstr "Maple, evalm"
9559 #: lib/ui/classic.ui:195
9560 msgid "Maple, evalf"
9561 msgstr "Maple, evalf"
9563 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9565 msgid "Inline Formula|I"
9566 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9568 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9569 msgid "Displayed Formula|D"
9570 msgstr "Megjelenített képlet"
9572 #: lib/ui/classic.ui:201
9573 msgid "Eqnarray Environment|q"
9574 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9576 #: lib/ui/classic.ui:202
9577 msgid "Align Environment|A"
9578 msgstr "Igazítás környezet|a"
9580 #: lib/ui/classic.ui:203
9581 msgid "AlignAt Environment"
9582 msgstr "AlignAt környezet"
9584 #: lib/ui/classic.ui:204
9585 msgid "Flalign Environment|F"
9586 msgstr "Flalign környezet|F"
9588 #: lib/ui/classic.ui:207
9589 msgid "Gather Environment"
9590 msgstr "Gather környezet"
9592 #: lib/ui/classic.ui:208
9593 msgid "Multline Environment"
9594 msgstr "Többsoros környezet"
9596 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9600 #: lib/ui/classic.ui:216
9601 msgid "Special Character|S"
9602 msgstr "Speciális jel|c"
9604 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9605 msgid "Citation...|C"
9606 msgstr "Hivatkozás...|i"
9608 #: lib/ui/classic.ui:218
9609 msgid "Cross-reference...|r"
9610 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9612 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9616 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9618 msgstr "Lábjegyzet|b"
9620 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9621 msgid "Marginal Note|M"
9622 msgstr "Széljegyzet|e"
9624 #: lib/ui/classic.ui:222
9628 #: lib/ui/classic.ui:223
9629 msgid "Index Entry|I"
9630 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9632 #: lib/ui/classic.ui:224
9633 msgid "Nomenclature Entry"
9634 msgstr "Szakkifejezés elem"
9636 #: lib/ui/classic.ui:225
9640 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9642 msgstr "Megjegyzés|z"
9644 #: lib/ui/classic.ui:227
9645 msgid "Lists & TOC|O"
9646 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9648 #: lib/ui/classic.ui:229
9652 #: lib/ui/classic.ui:230
9656 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9657 msgid "Graphics...|G"
9658 msgstr "Grafika...|G"
9660 #: lib/ui/classic.ui:232
9661 msgid "Tabular Material...|b"
9662 msgstr "Táblázat...|b"
9664 #: lib/ui/classic.ui:233
9666 msgstr "Úsztatások|a"
9668 #: lib/ui/classic.ui:235
9669 msgid "Include File...|d"
9670 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9672 #: lib/ui/classic.ui:236
9673 msgid "Insert File|e"
9674 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9676 #: lib/ui/classic.ui:237
9677 msgid "External Material...|x"
9678 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9680 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9682 msgid "Symbols...|b"
9685 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9686 msgid "Superscript|S"
9687 msgstr "Felsõ index|F"
9689 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9691 msgstr "Alsó index|x"
9693 #: lib/ui/classic.ui:244
9694 msgid "Hyphenation Point|P"
9695 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9697 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9699 msgid "Protected Hyphen|y"
9700 msgstr "Védett szóköz|s"
9702 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9703 msgid "Ligature Break|k"
9704 msgstr "Ligatúratörés|L"
9706 #: lib/ui/classic.ui:247
9707 msgid "Protected Space|r"
9708 msgstr "Védett szóköz|s"
9710 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9711 msgid "Inter-word Space|w"
9714 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9715 msgid "Thin Space|T"
9716 msgstr "Keskeny köz|K"
9718 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9720 msgid "Horizontal Space...|o"
9721 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9723 #: lib/ui/classic.ui:251
9724 msgid "Vertical Space..."
9725 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9727 #: lib/ui/classic.ui:252
9728 msgid "Line Break|L"
9731 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9733 msgstr "Hármaspont|o"
9735 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9736 msgid "End of Sentence|E"
9737 msgstr "Mondat vége|v"
9739 #: lib/ui/classic.ui:255
9741 msgid "Protected Dash|D"
9742 msgstr "Védett szóköz|s"
9744 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9745 msgid "Breakable Slash|a"
9748 #: lib/ui/classic.ui:257
9749 msgid "Single Quote|Q"
9750 msgstr "Aposztrof|p"
9752 #: lib/ui/classic.ui:258
9753 msgid "Ordinary Quote|O"
9754 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9756 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9757 msgid "Menu Separator|M"
9758 msgstr "Menü elválasztó|M"
9760 #: lib/ui/classic.ui:260
9761 msgid "Horizontal Line"
9762 msgstr "Vízszintes vonal"
9764 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9768 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9769 msgid "Display Formula|D"
9770 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9772 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9774 msgid "Eqnarray Environment|E"
9775 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9777 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9779 msgid "AMS align Environment|a"
9780 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9782 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9784 msgid "AMS alignat Environment|t"
9785 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9787 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9789 msgid "AMS flalign Environment|f"
9790 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9792 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9794 msgid "AMS gather Environment|g"
9795 msgstr "AMS gather környezet|A"
9797 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9799 msgid "AMS multline Environment|m"
9800 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9802 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9803 msgid "Array Environment|y"
9804 msgstr "Tömbös környezet|y"
9806 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9807 msgid "Cases Environment|C"
9808 msgstr "Esetek környezet|s"
9810 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9811 msgid "Split Environment|S"
9812 msgstr "Környezet felosztása|o"
9814 #: lib/ui/classic.ui:280
9815 msgid "Font Change|o"
9816 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9818 #: lib/ui/classic.ui:284
9819 msgid "Math Normal Font"
9820 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9822 #: lib/ui/classic.ui:286
9823 msgid "Math Calligraphic Family"
9824 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9826 #: lib/ui/classic.ui:287
9827 msgid "Math Fraktur Family"
9828 msgstr "Képlet fraktúr család"
9830 #: lib/ui/classic.ui:288
9831 msgid "Math Roman Family"
9832 msgstr "Képlet Roman család"
9834 #: lib/ui/classic.ui:289
9835 msgid "Math Sans Serif Family"
9836 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9838 #: lib/ui/classic.ui:291
9839 msgid "Math Bold Series"
9840 msgstr "Képlet félkövér típus"
9842 #: lib/ui/classic.ui:293
9843 msgid "Text Normal Font"
9844 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9846 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9847 msgid "Text Roman Family"
9848 msgstr "Szöveg Roman család"
9850 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9851 msgid "Text Sans Serif Family"
9852 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9854 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9855 msgid "Text Typewriter Family"
9856 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9858 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9859 msgid "Text Bold Series"
9860 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9862 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9863 msgid "Text Medium Series"
9864 msgstr "Szöveg normál típus"
9866 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9867 msgid "Text Italic Shape"
9868 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9870 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9871 msgid "Text Small Caps Shape"
9872 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9874 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9875 msgid "Text Slanted Shape"
9876 msgstr "Szöveg döntött alak"
9878 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9879 msgid "Text Upright Shape"
9880 msgstr "Szöveg álló alak"
9882 #: lib/ui/classic.ui:310
9883 msgid "Floatflt Figure"
9884 msgstr "Floatflt ábra"
9886 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9887 msgid "Table of Contents|C"
9888 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9890 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9891 msgid "Index List|I"
9892 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9894 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9895 msgid "Nomenclature|N"
9896 msgstr "Szakkifejezések|S"
9898 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9899 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9900 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9902 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9903 msgid "LyX Document...|X"
9904 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9906 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9907 msgid "Plain Text...|T"
9908 msgstr "Síma szöveg...|m"
9910 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9911 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9912 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9914 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9915 msgid "Track Changes|T"
9916 msgstr "Változások követése|V"
9918 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9919 msgid "Merge Changes...|M"
9920 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9922 #: lib/ui/classic.ui:330
9923 msgid "Accept All Changes|A"
9924 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9926 #: lib/ui/classic.ui:331
9927 msgid "Reject All Changes|R"
9928 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9930 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9931 msgid "Show Changes in Output|S"
9932 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9934 #: lib/ui/classic.ui:339
9935 msgid "Character...|C"
9938 #: lib/ui/classic.ui:340
9939 msgid "Paragraph...|P"
9940 msgstr "Bekezdés...|e"
9942 #: lib/ui/classic.ui:341
9943 msgid "Document...|D"
9944 msgstr "Dokumentum...|D"
9946 #: lib/ui/classic.ui:342
9947 msgid "Tabular...|T"
9948 msgstr "Táblázat...|T"
9950 #: lib/ui/classic.ui:344
9951 msgid "Emphasize Style|E"
9952 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9954 #: lib/ui/classic.ui:345
9955 msgid "Noun Style|N"
9956 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9958 #: lib/ui/classic.ui:346
9959 msgid "Bold Style|B"
9960 msgstr "Félkövér stílus|v"
9962 #: lib/ui/classic.ui:349
9963 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9964 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9966 #: lib/ui/classic.ui:350
9967 msgid "Increase Environment Depth|i"
9968 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9970 #: lib/ui/classic.ui:351
9971 msgid "Start Appendix Here|S"
9972 msgstr "Innentõl függelék|f"
9974 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9975 msgid "Build Program|B"
9976 msgstr "Program fordítása|r"
9978 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9980 msgstr "Frissítés|i"
9982 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9984 msgstr "LaTeX napló|X"
9986 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9990 #: lib/ui/classic.ui:365
9991 msgid "TeX Information|X"
9992 msgstr "TeX információ|X"
9994 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9996 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9998 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9999 msgid "Go to Label|L"
10000 msgstr "Címkére ugrás|C"
10002 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10003 msgid "Bookmarks|B"
10004 msgstr "Könyvjelzõk|K"
10006 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10007 msgid "Save Bookmark 1|S"
10008 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
10010 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10011 msgid "Save Bookmark 2"
10012 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
10014 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10015 msgid "Save Bookmark 3"
10016 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
10018 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10019 msgid "Save Bookmark 4"
10020 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
10022 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10023 msgid "Save Bookmark 5"
10024 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
10026 #: lib/ui/classic.ui:390
10027 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10028 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
10030 #: lib/ui/classic.ui:391
10031 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10032 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
10034 #: lib/ui/classic.ui:392
10035 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10036 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
10038 #: lib/ui/classic.ui:393
10039 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10040 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
10042 #: lib/ui/classic.ui:394
10043 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10044 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
10046 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10047 msgid "Introduction|I"
10048 msgstr "Bevezetés|B"
10050 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10052 msgstr "Tankönyv|T"
10054 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10055 msgid "User's Guide|U"
10056 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10058 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10059 msgid "Extended Features|E"
10060 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10062 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10063 msgid "Embedded Objects|m"
10064 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10066 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10067 msgid "Customization|C"
10068 msgstr "Testreszabás|e"
10070 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10074 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10075 msgid "Table of Contents|a"
10076 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
10078 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10079 msgid "LaTeX Configuration|L"
10080 msgstr "LaTeX információ|L"
10082 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10083 msgid "About LyX|X"
10084 msgstr "LyX névjegy|X"
10086 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10088 msgstr "LyX névjegy"
10090 #: lib/ui/classic.ui:429
10091 msgid "Preferences..."
10092 msgstr "Beállítások..."
10094 #: lib/ui/classic.ui:430
10096 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10099 msgid "Aligned Environment|l"
10100 msgstr "Igazítás környezet|I"
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10103 msgid "AlignedAt Environment|v"
10104 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10107 msgid "Gathered Environment|h"
10108 msgstr "Gathered környezet|G"
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10112 msgid "Delimiters...|r"
10113 msgstr "Képlet határolók|K"
10115 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10117 msgid "Matrix...|x"
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10126 msgid "Equation Label|L"
10127 msgstr "Címkére ugrás|C"
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10131 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10132 msgstr "Számozás váltása|z"
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10135 msgid "Split Cell|C"
10136 msgstr "Cella felosztása|s"
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10141 msgstr "Beszúrás|B"
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10145 msgid "Add Line Above|o"
10146 msgstr "Szegély fent|f"
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10149 msgid "Add Line Below|B"
10150 msgstr "Szegély lent|g"
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10153 msgid "Delete Line Above|D"
10154 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10157 msgid "Delete Line Below|e"
10158 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10161 msgid "Add Line to Left"
10162 msgstr "Bal oldali vonal"
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10165 msgid "Add Line to Right"
10166 msgstr "Jobb oldali vonal"
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10169 msgid "Delete Line to Left"
10170 msgstr "Sor törlése balra"
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10173 msgid "Delete Line to Right"
10174 msgstr "Sor törlése jobbra"
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10177 msgid "Toggle Math Toolbar"
10178 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10182 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10183 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10186 msgid "Toggle Table Toolbar"
10187 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10191 msgid "Next Cross-Reference|N"
10192 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10196 msgid "Go to Label|G"
10197 msgstr "Címkére ugrás|C"
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10201 msgid "<reference>|r"
10202 msgstr "<hivatkozás>"
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10206 msgid "(<reference>)|e"
10207 msgstr "(<hivatkozás>)"
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10216 msgid "on page <page>|o"
10217 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10221 msgid "<reference> on page <page>|f"
10222 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10226 msgid "Formatted reference|t"
10227 msgstr "Formázott hivatkozás"
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10236 msgid "Settings...|S"
10237 msgstr "Beállítások...|B"
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10240 msgid "Go back to Reference|G"
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10245 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10246 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10250 msgid "Open Inset|O"
10251 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10255 msgid "Close Inset|C"
10256 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10261 msgid "Dissolve Inset|D"
10262 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10266 msgid "Toggle Label|L"
10267 msgstr "Minde&t állítsa"
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10271 msgid "Frameless|l"
10272 msgstr "Nincs keret"
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10276 msgid "Simple frame|f"
10277 msgstr "betét kerete"
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10280 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10285 msgid "Oval, thin|O"
10286 msgstr "Vékony, ovális keret"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10290 msgid "Oval, thick|v"
10291 msgstr "vastag, ovális keret"
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10294 msgid "Drop Shadow|w"
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10299 msgid "Shaded background|b"
10300 msgstr "megjegyzés háttere"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10304 msgid "Double frame|D"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10309 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10313 msgstr "Megjegyzés|M"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10316 msgid "Greyed Out|G"
10317 msgstr "Kiszürkített|s"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10321 msgid "Interword Space|w"
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10326 msgid "Protected Space|o"
10327 msgstr "Védett szóköz|s"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10331 msgid "Negative Thin Space|N"
10332 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10335 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10340 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10341 msgstr "Védett szóköz|s"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10345 msgid "Quad Space|Q"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10350 msgid "Double Quad Space|u"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10354 msgid "Horizontal Fill|F"
10355 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10359 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10360 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10364 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10365 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10369 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10370 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10374 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10375 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10379 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10380 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10384 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10385 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10389 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10390 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10394 msgid "Custom Length|C"
10395 msgstr "Megjegyzés|M"
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10400 msgstr "Alap kihagyás"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10404 msgid "SmallSkip|S"
10405 msgstr "Kis kihagyás"
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10410 msgstr "Közepes kihagyás"
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10415 msgstr "Nagy kihagyás"
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10420 msgstr "Függõleges kitöltés"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10429 msgid "Settings...|e"
10430 msgstr "Beállítások...|B"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10448 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10458 msgid "Edit included file...|E"
10459 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10467 msgid "Page Break|a"
10468 msgstr "Oldaltörés|d"
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10471 msgid "Clear Page|C"
10472 msgstr "Üres oldal|a"
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10475 msgid "Clear Double Page|D"
10476 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10480 msgid "Ragged Line Break|R"
10481 msgstr "Sortörés|r"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10485 msgid "Justified Line Break|J"
10486 msgstr "Sortörés|r"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10490 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10502 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10504 msgstr "Beillesztés"
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10507 msgid "Paste Recent|e"
10508 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10512 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10513 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10516 msgid "Move Paragraph Up|o"
10517 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10520 msgid "Move Paragraph Down|v"
10521 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10525 msgid "Promote Section|r"
10526 msgstr "Üres szakasz"
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10530 msgid "Demote Section|m"
10531 msgstr "Üres szakasz"
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10535 msgid "Move Section down|d"
10536 msgstr "Szakasz zárása"
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10540 msgid "Move Section up|u"
10541 msgstr "Szakasz zárása"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10545 msgid "Apply Last Text Style|A"
10546 msgstr "Szöveg stílus|S"
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10549 msgid "Text Style|S"
10550 msgstr "Szöveg stílus|S"
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10553 msgid "Paragraph Settings...|P"
10554 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10557 msgid "Fullscreen Mode"
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10563 msgid "Append Parameter"
10564 msgstr "További paraméterek"
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10569 msgid "Remove Last Parameter"
10570 msgstr "Lista paraméterei"
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10574 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10579 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10585 msgid "Insert Optional Parameter"
10586 msgstr "Lista paraméterei"
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10591 msgid "Remove Optional Parameter"
10592 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10596 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10601 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10606 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10611 msgid "Edit externally...|x"
10612 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10616 msgstr "Felsõ volan|F"
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10619 msgid "Bottom Line|B"
10620 msgstr "Alsó vonal|A"
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10623 msgid "Left Line|L"
10624 msgstr "Bal vonal|B"
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10627 msgid "Right Line|R"
10628 msgstr "Jobb vonal|J"
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10632 msgstr "Sor másolása|S"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10635 msgid "Copy Column|p"
10636 msgstr "Oszlop másolása|O"
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10640 msgstr "Dokumentum|D"
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10644 msgstr "Eszközök|k"
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10647 msgid "New from Template...|m"
10648 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10651 msgid "Open Recent|t"
10652 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10656 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10659 msgid "Revert to Saved|R"
10660 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10663 msgid "New Window|W"
10664 msgstr "Új ablak|a"
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10667 msgid "Close Window|d"
10668 msgstr "Ablak bezárása|b"
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10672 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10675 msgid "Paste Special"
10676 msgstr "Egyedi beillesztés"
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10680 msgstr "Minden kiválasztása"
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10684 msgstr "Táblázat|T"
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10687 msgid "Rows & Columns|C"
10688 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10691 msgid "Increase List Depth|I"
10692 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10695 msgid "Decrease List Depth|D"
10696 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10699 msgid "Dissolve Inset|l"
10700 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10703 msgid "TeX Code Settings...|C"
10704 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10707 msgid "Float Settings...|a"
10708 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10711 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10712 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10715 msgid "Note Settings...|N"
10716 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10719 msgid "Branch Settings...|B"
10720 msgstr "Változat beállítások...|V"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10723 msgid "Box Settings...|x"
10724 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10727 msgid "Table Settings...|a"
10728 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10731 msgid "Plain Text|T"
10732 msgstr "Síma szöveg|m"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10735 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10736 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10739 msgid "Selection|S"
10740 msgstr "Kijelölés|s"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10743 msgid "Selection, Join Lines|i"
10744 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10747 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10751 msgid "Paste As PDF"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10755 msgid "Paste As PNG"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10759 msgid "Paste As JPEG"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10764 msgid "Dissolve CharStyle"
10765 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10768 msgid "Customized...|C"
10769 msgstr "Egyéb...|E"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10772 msgid "Capitalize|a"
10773 msgstr "Nagybetûsít|a"
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10776 msgid "Uppercase|U"
10777 msgstr "Nagybetû|N"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10780 msgid "Lowercase|L"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10784 msgid "Number whole Formula|N"
10785 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10788 msgid "Number this Line|u"
10789 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10793 msgid "Macro Definition"
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10797 msgid "Text Style|T"
10798 msgstr "Szöveg stílus|t"
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10801 msgid "Add Line Above|A"
10802 msgstr "Szegély fent|f"
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10805 msgid "Math Normal Font|N"
10806 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10809 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10810 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10813 msgid "Math Fraktur Family|F"
10814 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10817 msgid "Math Roman Family|R"
10818 msgstr "Képlet Roman család|R"
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10821 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10822 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10825 msgid "Math Bold Series|B"
10826 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10829 msgid "Text Normal Font|T"
10830 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10841 msgid "Mathematica|a"
10842 msgstr "Matematika|a"
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10845 msgid "Maple, simplify|s"
10846 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10849 msgid "Maple, factor|f"
10850 msgstr "Maple, factor|f"
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10853 msgid "Maple, evalm|e"
10854 msgstr "Maple, evalm|e"
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10857 msgid "Maple, evalf|v"
10858 msgstr "Maple, evalf|v"
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10861 msgid "Open All Insets|O"
10862 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10865 msgid "Close All Insets|C"
10866 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10869 msgid "Unfold Math Macro"
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10874 msgid "Fold Math Macro"
10875 msgstr "képlet makró"
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10878 msgid "View Source|S"
10879 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10882 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10886 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10890 msgid "Close Tab Group|G"
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10894 msgid "Fullscreen|l"
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10899 msgstr "Eszköztárak|k"
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10902 msgid "Special Character|p"
10903 msgstr "Speciális jel|c"
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10906 msgid "Formatting|o"
10907 msgstr "Formázás|o"
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10910 msgid "List / TOC|i"
10911 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10915 msgstr "Úsztatás|a"
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10919 msgstr "Változat|V"
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10923 msgid "Custom insets"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10931 msgid "Box[[Menu]]"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10935 msgid "Cross-Reference...|R"
10936 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10943 msgid "Index Entry|d"
10944 msgstr "Tárgyszó|s"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10947 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10948 msgstr "Szakkifejezés|j"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10952 msgstr "Táblázat...|T"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10955 msgid "Hyperlink|k"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10959 msgid "Short Title|S"
10960 msgstr "Rövid cím|d"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10967 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10968 msgstr "Programlista"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10971 msgid "Ordinary Quote|Q"
10972 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10975 msgid "Single Quote|S"
10976 msgstr "Aposztrof|p"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10980 msgid "Phonetic Symbols|P"
10981 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10984 msgid "Protected Space|P"
10985 msgstr "Védett szóköz|s"
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10988 msgid "Horizontal Line|L"
10989 msgstr "Vízszintes vonal|o"
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10992 msgid "Vertical Space...|V"
10993 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10996 msgid "Hyphenation Point|H"
10997 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11000 msgid "Numbered Formula|N"
11001 msgstr "Számozott képlet|p"
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11005 msgid "Figure Wrap Float|F"
11006 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11010 msgid "Table Wrap Float|T"
11011 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11014 msgid "External Material...|M"
11015 msgstr "Külsõ anyag...|K"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11018 msgid "Child Document...|d"
11019 msgstr "Aldokumentum...|d"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11022 msgid "Change Tracking|C"
11023 msgstr "Változások követése|l"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11026 msgid "Start Appendix Here|A"
11027 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11030 msgid "Save in Bundled Format|F"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11034 msgid "Compressed|m"
11035 msgstr "Tömörített|m"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11038 msgid "Accept Change|A"
11039 msgstr "Elfogadás|a"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11042 msgid "Reject Change|R"
11043 msgstr "Visszautasítás|i"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11046 msgid "Accept All Changes|c"
11047 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11050 msgid "Reject All Changes|e"
11051 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11054 msgid "Next Change|C"
11055 msgstr "Következõ változás|v"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11058 msgid "Next Cross-Reference|R"
11059 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11062 msgid "Clear Bookmarks|C"
11063 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11066 msgid "Thesaurus...|T"
11067 msgstr "Szinonímák...|o"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11071 msgid "Statistics...|a"
11072 msgstr "Statisztika"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11075 msgid "TeX Information|I"
11076 msgstr "TeX információ|X"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11080 msgid "Shortcuts|S"
11081 msgstr "&Rövidítés:"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11084 msgid "New document"
11085 msgstr "Új dokumentum"
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11088 msgid "Open document"
11089 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11092 msgid "Save document"
11093 msgstr "Dokumentum mentése"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11096 msgid "Print document"
11097 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11100 msgid "Check spelling"
11101 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11105 msgstr "Visszavonás"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11112 msgid "Find and replace"
11113 msgstr "Keres és cserél"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11116 msgid "Toggle emphasis"
11117 msgstr "Kiemelés váltása"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11120 msgid "Toggle noun"
11121 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11125 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11128 msgid "Insert math"
11129 msgstr "Képlet beszúrása"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11132 msgid "Insert graphics"
11133 msgstr "Grafika beszúrása"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11136 msgid "Insert table"
11137 msgstr "Táblázat beszúrása"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11140 msgid "Toggle Outline"
11141 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11148 msgid "Numbered list"
11149 msgstr "Számozott lista"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11152 msgid "Itemized list"
11153 msgstr "Felsorolás"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11156 msgid "Increase depth"
11157 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11160 msgid "Decrease depth"
11161 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11164 msgid "Insert figure float"
11165 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11168 msgid "Insert table float"
11169 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11172 msgid "Insert label"
11173 msgstr "Címke beszúrása"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11176 msgid "Insert cross-reference"
11177 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11180 msgid "Insert citation"
11181 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11184 msgid "Insert index entry"
11185 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11188 msgid "Insert nomenclature entry"
11189 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11192 msgid "Insert footnote"
11193 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11196 msgid "Insert margin note"
11197 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11200 msgid "Insert note"
11201 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11205 msgstr "Doboz beszúrása"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11209 msgid "Insert Hyperlink"
11210 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11213 msgid "Insert TeX code"
11214 msgstr "TeX kód beszúrása"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11218 msgid "Insert math macro"
11219 msgstr "Képlet beszúrása"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11222 msgid "Include file"
11223 msgstr "Fájl csatolása"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11227 msgstr "Szöveg stílus"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11230 msgid "Paragraph settings"
11231 msgstr "Bekezdés beállításai"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11235 msgstr "Sor hozzáadása"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11239 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11243 msgstr "Sor törlése"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11246 msgid "Delete column"
11247 msgstr "Oszlop törlése"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11250 msgid "Set top line"
11251 msgstr "Felsõ szegély be"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11254 msgid "Set bottom line"
11255 msgstr "Alsó szegély be"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11258 msgid "Set left line"
11259 msgstr "Bal szegély be"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11262 msgid "Set right line"
11263 msgstr "Jobb szegély be"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11267 msgid "Set border lines"
11268 msgstr "Szegélyek beállítása"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11271 msgid "Set all lines"
11272 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11275 msgid "Unset all lines"
11276 msgstr "Minden szegély eltûnik"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11280 msgstr "Balra igazít"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11283 msgid "Align center"
11284 msgstr "Középre igazít"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11287 msgid "Align right"
11288 msgstr "Jobbra igazít"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11292 msgstr "Igazítás fel"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11295 msgid "Align middle"
11296 msgstr "Igazítás középre"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11299 msgid "Align bottom"
11300 msgstr "Igazítás le"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11303 msgid "Rotate cell"
11304 msgstr "Cella forgatása"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11307 msgid "Rotate table"
11308 msgstr "Táblázat forgatása"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11311 msgid "Set multi-column"
11312 msgstr "Cellák egyesítése"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11319 msgid "Set display mode"
11320 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11324 msgstr "Alsó index"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11327 msgid "Superscript"
11328 msgstr "Felsõ index"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11331 msgid "Insert square root"
11332 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11335 msgid "Insert root"
11336 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11339 msgid "Insert standard fraction"
11340 msgstr "Normál tört beszúrása"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11344 msgstr "Szumma beszúrása"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11347 msgid "Insert integral"
11348 msgstr "Integrál beszúrása"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11351 msgid "Insert product"
11352 msgstr "Szorzat beszúrása"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11356 msgstr "() beszúrása"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11360 msgstr "[] beszúrása"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11364 msgstr "{} beszúrása"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11367 msgid "Insert delimiters"
11368 msgstr "Határoló beszúrása"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11371 msgid "Insert matrix"
11372 msgstr "Mátrix beszúrása"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11375 msgid "Insert cases environment"
11376 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11379 msgid "Toggle Math Panels"
11380 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11384 msgid "Math Macros"
11385 msgstr "képlet makró"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11388 msgid "Command Buffer"
11389 msgstr "Parancs puffer"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11392 msgid "Review[[Toolbar]]"
11393 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11396 msgid "Track changes"
11397 msgstr "Változások követése"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11400 msgid "Show changes in output"
11401 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11404 msgid "Next change"
11405 msgstr "Következõ változás"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11409 msgid "Accept change inside selection"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11414 msgid "Reject change inside selection"
11415 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11418 msgid "Merge changes"
11419 msgstr "Változások elfogadása"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11422 msgid "Accept all changes"
11423 msgstr "Minden változás elfogadása"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11426 msgid "Reject all changes"
11427 msgstr "Minden változás elvetése"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11431 msgstr "Következõ megjegyzés"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11434 msgid "View/Update"
11435 msgstr "Nézet / Frissítés"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11439 msgstr "DVI nézete"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11443 msgstr "DVI frissítése"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11446 msgid "View PDF (pdflatex)"
11447 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11450 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11451 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11454 msgid "View PostScript"
11455 msgstr "PostScript nézete"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11458 msgid "Update PostScript"
11459 msgstr "PostScript frissítése"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11462 msgid "Math Panels"
11463 msgstr "Képlet panel"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11466 msgid "Math Spacings"
11467 msgstr "Képlet térköz"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11480 msgstr "Betûkészletek"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11484 msgstr "Függvények"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11623 msgid "Thin space\t\\,"
11624 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11627 msgid "Medium space\t\\:"
11628 msgstr "Normál köz\t\\:"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11631 msgid "Thick space\t\\;"
11632 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11635 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11636 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11639 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11640 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11643 msgid "Negative space\t\\!"
11644 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11647 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11648 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11651 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11652 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11655 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11656 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11663 msgid "Square root\t\\sqrt"
11664 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11667 msgid "Other root\t\\root"
11668 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11671 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11672 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11675 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11676 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11679 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11680 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11683 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11684 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11687 msgid "Standard\t\\frac"
11688 msgstr "Normál\t\\frac"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11691 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11692 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11695 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11696 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11699 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11703 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11708 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11709 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11713 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11714 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11717 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11718 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11721 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11722 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11726 msgid "Binomial\t\\binom"
11727 msgstr "Binominális\t\\choose"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11730 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11734 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11738 msgid "Roman\t\\mathrm"
11739 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11742 msgid "Bold\t\\mathbf"
11743 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11746 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11747 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11750 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11751 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11754 msgid "Italic\t\\mathit"
11755 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11758 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11759 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11762 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11763 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11766 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11767 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11770 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11771 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11774 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11775 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11798 msgid "Frame Decorations"
11799 msgstr "Keret díszítõelemek"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11858 msgid "overleftarrow"
11859 msgstr "overleftarrow"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11862 msgid "overrightarrow"
11863 msgstr "overrightarrow"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11866 msgid "overleftrightarrow"
11867 msgstr "overleftrightarrow"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11879 msgstr "underbrace"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11882 msgid "underleftarrow"
11883 msgstr "underleftarrow"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11886 msgid "underrightarrow"
11887 msgstr "underrightarrow"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11890 msgid "underleftrightarrow"
11891 msgstr "underleftrightarrow"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11903 msgstr "balra nyíl"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11907 msgstr "jobbra nyíl"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11918 msgid "updownarrow"
11919 msgstr "fel-le nyíl"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11922 msgid "leftrightarrow"
11923 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11927 msgstr "Balra nyíl"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11931 msgstr "Jobbra nyíl"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11942 msgid "Updownarrow"
11943 msgstr "Fel-le nyíl"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11946 msgid "Leftrightarrow"
11947 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11950 msgid "Longleftrightarrow"
11951 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11954 msgid "Longleftarrow"
11955 msgstr "Hosszú balra nyíl"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11958 msgid "Longrightarrow"
11959 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11962 msgid "longleftrightarrow"
11963 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11966 msgid "longleftarrow"
11967 msgstr "hosszú balra nyíl"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11970 msgid "longrightarrow"
11971 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11974 msgid "leftharpoondown"
11975 msgstr "balra-le szigony nyíl"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11978 msgid "rightharpoondown"
11979 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11987 msgstr "longmapsto"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11991 msgstr "balra-fel nyíl"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11995 msgstr "jobbra-fel nyíl"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11998 msgid "leftharpoonup"
11999 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12002 msgid "rightharpoonup"
12003 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12006 msgid "hookleftarrow"
12007 msgstr "kampós balra nyíl"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12010 msgid "hookrightarrow"
12011 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12015 msgstr "balra-le nyíl"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12019 msgstr "jobbra-le nyíl"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12022 msgid "rightleftharpoons"
12023 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12027 msgstr "Mûveleti jelek"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12031 msgstr "plusz minusz"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12047 msgstr "minusz plusz"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12054 msgid "bigtriangleup"
12055 msgstr "bigtriangleup"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12070 msgid "bigtriangledown"
12071 msgstr "bigtriangledown"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12086 msgid "triangleright"
12087 msgstr "triangleright"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12102 msgid "triangleleft"
12103 msgstr "triangleleft"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12155 msgstr "Relációs jelek"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12255 msgstr "sqsubseteq"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12259 msgstr "sqsupseteq"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12319 msgstr "varepszilon"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12458 msgid "Miscellaneous"
12459 msgstr "Egyéb jelek"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12562 msgid "diamondsuit"
12563 msgstr "diamondsuit"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12578 msgid "textrm \\AA"
12579 msgstr "textrm \\AA"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12583 msgstr "textrm \\O"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12586 msgid "mathcircumflex"
12587 msgstr "mathcircumflex"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12638 msgid "Big Operators"
12639 msgstr "Globális mûveletek"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12698 msgid "ointctrclockwiseop"
12699 msgstr "ointctrclockwiseop"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12702 msgid "ointctrclockwise"
12703 msgstr "ointctrclockwise"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12706 msgid "ointclockwiseop"
12707 msgstr "ointclockwiseop"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12710 msgid "ointclockwise"
12711 msgstr "ointclockwise"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12778 msgid "AMS Miscellaneous"
12779 msgstr "AMS egyéb jelek"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12822 msgid "vartriangle"
12823 msgstr "vartriangle"
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12826 msgid "triangledown"
12827 msgstr "triangledown"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12842 msgid "measuredangle"
12843 msgstr "measuredangle"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12871 msgstr "varnothing"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12874 msgid "blacktriangle"
12875 msgstr "blacktriangle"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12878 msgid "blacktriangledown"
12879 msgstr "blacktriangledown"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12882 msgid "blacksquare"
12883 msgstr "blacksquare"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12886 msgid "blacklozenge"
12887 msgstr "blacklozenge"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12894 msgid "sphericalangle"
12895 msgstr "sphericalangle"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12899 msgstr "komplemens"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12915 msgstr "AMS nyilak"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12918 msgid "dashleftarrow"
12919 msgstr "dashleftarrow"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12922 msgid "dashrightarrow"
12923 msgstr "dashrightarrow"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12926 msgid "leftleftarrows"
12927 msgstr "leftleftarrows"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12930 msgid "leftrightarrows"
12931 msgstr "leftrightarrows"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12934 msgid "rightrightarrows"
12935 msgstr "rightrightarrows"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12938 msgid "rightleftarrows"
12939 msgstr "rightleftarrows"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12943 msgstr "Lleftarrow"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12946 msgid "Rrightarrow"
12947 msgstr "Rrightarrow"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12950 msgid "twoheadleftarrow"
12951 msgstr "twoheadleftarrow"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12954 msgid "twoheadrightarrow"
12955 msgstr "twoheadrightarrow"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12958 msgid "leftarrowtail"
12959 msgstr "leftarrowtail"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12962 msgid "rightarrowtail"
12963 msgstr "rightarrowtail"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12966 msgid "looparrowleft"
12967 msgstr "looparrowleft"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12970 msgid "looparrowright"
12971 msgstr "looparrowright"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12974 msgid "curvearrowleft"
12975 msgstr "curvearrowleft"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12978 msgid "curvearrowright"
12979 msgstr "curvearrowright"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12982 msgid "circlearrowleft"
12983 msgstr "circlearrowleft"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12986 msgid "circlearrowright"
12987 msgstr "circlearrowright"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12999 msgstr "upuparrows"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13002 msgid "downdownarrows"
13003 msgstr "downdownarrows"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13006 msgid "upharpoonleft"
13007 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13010 msgid "upharpoonright"
13011 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13014 msgid "downharpoonleft"
13015 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13018 msgid "downharpoonright"
13019 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13022 msgid "leftrightharpoons"
13023 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13026 msgid "rightsquigarrow"
13027 msgstr "rightsquigarrow"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13030 msgid "leftrightsquigarrow"
13031 msgstr "leftrightsquigarrow"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13035 msgstr "nleftarrow"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13038 msgid "nrightarrow"
13039 msgstr "nrightarrow"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13042 msgid "nleftrightarrow"
13043 msgstr "nleftrightarrow"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13047 msgstr "nLeftarrow"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13050 msgid "nRightarrow"
13051 msgstr "nRightarrow"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13054 msgid "nLeftrightarrow"
13055 msgstr "nLeftrightarrow"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13062 msgid "AMS Relations"
13063 msgstr "AMS relációs jelek"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13082 msgid "eqslantless"
13083 msgstr "eqslantless"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13087 msgstr "eqslantgtr"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13099 msgstr "lessapprox"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13147 msgstr "lesseqqgtr"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13151 msgstr "gtreqqless"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13166 msgid "thickapprox"
13167 msgstr "thickapprox"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13202 msgid "preccurlyeq"
13203 msgstr "preccurlyeq"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13206 msgid "succcurlyeq"
13207 msgstr "succcurlyeq"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13210 msgid "curlyeqprec"
13211 msgstr "curlyeqprec"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13214 msgid "curlyeqsucc"
13215 msgstr "curlyeqsucc"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13227 msgstr "precapprox"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13231 msgstr "succapprox"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13234 msgid "vartriangleleft"
13235 msgstr "vartriangleleft"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13238 msgid "vartriangleright"
13239 msgstr "vartriangleright"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13242 msgid "trianglelefteq"
13243 msgstr "trianglelefteq"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13246 msgid "trianglerighteq"
13247 msgstr "trianglerighteq"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13262 msgid "risingdotseq"
13263 msgstr "risingdotseq"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13266 msgid "fallingdotseq"
13267 msgstr "fallingdotseq"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13286 msgid "shortparallel"
13287 msgstr "shortparallel"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13291 msgstr "smallsmile"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13295 msgstr "smallfrown"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13298 msgid "blacktriangleleft"
13299 msgstr "blacktriangleleft"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13302 msgid "blacktriangleright"
13303 msgstr "blacktriangleright"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13314 msgid "backepsilon"
13315 msgstr "backepsilon"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13330 msgid "AMS Negative Relations"
13331 msgstr "AMS invertált relációk"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13430 msgid "precnapprox"
13431 msgstr "precnapprox"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13434 msgid "succnapprox"
13435 msgstr "succnapprox"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13447 msgstr "subsetneqq"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13451 msgstr "supsetneqq"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13463 msgstr "nsupseteqq"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13478 msgid "varsubsetneq"
13479 msgstr "varsubsetneq"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13482 msgid "varsupsetneq"
13483 msgstr "varsupsetneq"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13486 msgid "varsubsetneqq"
13487 msgstr "varsubsetneqq"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13490 msgid "varsupsetneqq"
13491 msgstr "varsupsetneqq"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13494 msgid "ntriangleleft"
13495 msgstr "ntriangleleft"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13498 msgid "ntriangleright"
13499 msgstr "ntriangleright"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13502 msgid "ntrianglelefteq"
13503 msgstr "ntrianglelefteq"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13506 msgid "ntrianglerighteq"
13507 msgstr "ntrianglerighteq"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13530 msgid "nshortparallel"
13531 msgstr "nshortparallel"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13534 msgid "AMS Operators"
13535 msgstr "AMS mûveleti jelek"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13542 msgid "smallsetminus"
13543 msgstr "smallsetminus"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13562 msgid "doublebarwedge"
13563 msgstr "doublebarwedge"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13582 msgid "divideontimes"
13583 msgstr "divideontimes"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13594 msgid "leftthreetimes"
13595 msgstr "leftthreetimes"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13598 msgid "rightthreetimes"
13599 msgstr "rightthreetimes"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13603 msgstr "curlywedge"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13610 msgid "circleddash"
13611 msgstr "circleddash"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13615 msgstr "circledast"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13618 msgid "circledcirc"
13619 msgstr "circledcirc"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13629 #: lib/external_templates:37
13630 msgid "RasterImage"
13631 msgstr "RasterImage"
13633 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13634 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13635 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13637 #: lib/external_templates:45
13638 msgid "A bitmap file.\n"
13639 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13641 #: lib/external_templates:109
13645 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13646 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13647 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13649 #: lib/external_templates:112
13650 msgid "An Xfig figure.\n"
13651 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13653 #: lib/external_templates:162
13654 msgid "ChessDiagram"
13655 msgstr "SakktáblaDiagram"
13657 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13658 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13659 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13661 #: lib/external_templates:165
13663 "A chess position diagram.\n"
13664 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13665 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13666 "the position that you want to display.\n"
13667 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13668 "and remember to type in a relative path\n"
13669 "to the LyX document location.\n"
13670 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13671 "to enable general editing of the board.\n"
13672 "You might also check out the\n"
13673 "'Options->Test legality' option, and\n"
13674 "remember to middle and right click to\n"
13675 "insert new material in the board.\n"
13676 "In order for this to work, you have to\n"
13677 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13678 "that TeX will find it, and you will need\n"
13679 "to install the skak package from CTAN.\n"
13681 "Sakk állás diagram.\n"
13682 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13683 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13684 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13685 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13686 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13687 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13688 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13689 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13690 "Ellenõrizheti az állást a\n"
13691 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13692 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
13693 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13694 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
13695 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13696 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13697 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13699 #: lib/external_templates:208
13703 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13704 msgid "Lilypond typeset music"
13705 msgstr "Lilypond zene szedése"
13707 #: lib/external_templates:211
13709 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13710 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13711 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13712 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13714 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13715 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13716 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13717 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13719 #: lib/external_templates:257
13724 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13726 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13727 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13729 #: lib/external_templates:260
13731 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13732 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13733 "which must be inserted to Options.\n"
13735 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13736 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13737 "* pages=- (to include all pages)\n"
13738 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13739 "for further options and details.\n"
13742 #: lib/external_templates:300
13745 "Read 'info date' for more information.\n"
13748 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13750 #: lib/configure.py:236
13754 #: lib/configure.py:239
13758 #: lib/configure.py:242
13761 msgstr "Szürkeskála"
13763 #: lib/configure.py:245
13767 #: lib/configure.py:249
13771 #: lib/configure.py:250
13775 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13779 #: lib/configure.py:252
13783 #: lib/configure.py:253
13787 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13791 #: lib/configure.py:255
13795 #: lib/configure.py:256
13799 #: lib/configure.py:257
13803 #: lib/configure.py:258
13807 #: lib/configure.py:263
13808 msgid "Plain text (chess output)"
13811 #: lib/configure.py:264
13813 msgid "Plain text (image)"
13814 msgstr "Sima szöveg"
13816 #: lib/configure.py:265
13817 msgid "Plain text (Xfig output)"
13820 #: lib/configure.py:266
13822 msgid "date (output)"
13823 msgstr "Kimenet illes&ztése"
13825 #: lib/configure.py:267
13829 #: lib/configure.py:267
13832 msgstr "Könyvjelzõk|K"
13834 #: lib/configure.py:268
13835 msgid "Docbook (XML)"
13838 #: lib/configure.py:269
13840 msgid "Graphviz Dot"
13843 #: lib/configure.py:270
13848 #: lib/configure.py:270
13851 msgstr "Megjegyzés|z"
13853 #: lib/configure.py:271
13855 msgid "LilyPond music"
13858 #: lib/configure.py:272
13860 msgid "LaTeX (plain)"
13861 msgstr "LaTeX &opciók:"
13863 #: lib/configure.py:272
13865 msgid "LaTeX (plain)|L"
13866 msgstr "LaTeX &opciók:"
13868 #: lib/configure.py:273
13872 #: lib/configure.py:273
13876 #: lib/configure.py:274
13878 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13879 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
13881 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13883 msgstr "Sima szöveg"
13885 #: lib/configure.py:275
13887 msgid "Plain text|a"
13888 msgstr "Sima szöveg"
13890 #: lib/configure.py:276
13892 msgid "Plain text (pstotext)"
13893 msgstr "Sima szöveg"
13895 #: lib/configure.py:277
13897 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13898 msgstr "Sima szöveg"
13900 #: lib/configure.py:278
13902 msgid "Plain text (catdvi)"
13903 msgstr "Sima szöveg"
13905 #: lib/configure.py:279
13906 msgid "Plain Text, Join Lines"
13907 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13909 #: lib/configure.py:286
13914 #: lib/configure.py:291
13919 #: lib/configure.py:292
13924 #: lib/configure.py:292
13926 msgid "Postscript|t"
13929 #: lib/configure.py:296
13930 msgid "PDF (ps2pdf)"
13933 #: lib/configure.py:296
13934 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13937 #: lib/configure.py:297
13939 msgid "PDF (pdflatex)"
13940 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13942 #: lib/configure.py:297
13944 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13945 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13947 #: lib/configure.py:298
13948 msgid "PDF (dvipdfm)"
13951 #: lib/configure.py:298
13952 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13955 #: lib/configure.py:301
13959 #: lib/configure.py:301
13963 #: lib/configure.py:304
13968 #: lib/configure.py:307
13972 #: lib/configure.py:307
13976 #: lib/configure.py:310
13979 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
13981 #: lib/configure.py:313
13983 msgid "OpenDocument"
13984 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13986 #: lib/configure.py:316
13988 msgid "date command"
13989 msgstr "Következõ parancs"
13991 #: lib/configure.py:317
13993 msgid "Table (CSV)"
13996 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14001 #: lib/configure.py:320
14005 #: lib/configure.py:321
14009 #: lib/configure.py:322
14013 #: lib/configure.py:323
14014 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14017 #: lib/configure.py:324
14018 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14021 #: lib/configure.py:325
14022 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14025 #: lib/configure.py:326
14027 msgid "LyX Preview"
14030 #: lib/configure.py:327
14034 #: lib/configure.py:328
14037 msgstr "Programlista"
14039 #: lib/configure.py:329
14043 #: lib/configure.py:330
14045 msgid "Rich Text Format"
14046 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
14048 #: lib/configure.py:331
14049 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14052 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14054 msgid "Windows Metafile"
14055 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14057 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14058 msgid "Enhanced Metafile"
14061 #: lib/configure.py:334
14066 #: lib/configure.py:334
14069 msgstr "Szavak megszámolása|S"
14071 #: lib/configure.py:335
14072 msgid "HTML (MS Word)"
14075 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14077 msgid "%1$s and %2$s"
14078 msgstr "%1$s és %2$s"
14080 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14082 msgid "%1$s et al."
14083 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14085 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14089 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14091 msgid "Add to bibliography only."
14092 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
14094 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14098 #: src/Buffer.cpp:236
14099 msgid "Disk Error: "
14102 #: src/Buffer.cpp:237
14105 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14106 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
14108 #: src/Buffer.cpp:290
14109 msgid "Could not remove temporary directory"
14110 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14112 #: src/Buffer.cpp:291
14114 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14115 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
14117 #: src/Buffer.cpp:505
14118 msgid "Unknown document class"
14119 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14121 #: src/Buffer.cpp:506
14123 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14125 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14128 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
14130 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14131 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14133 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
14134 msgid "Document header error"
14135 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14137 #: src/Buffer.cpp:520
14138 msgid "\\begin_header is missing"
14139 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14141 #: src/Buffer.cpp:540
14142 msgid "\\begin_document is missing"
14143 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14145 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
14146 #: src/BufferView.cpp:1146
14147 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14148 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14150 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
14152 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14153 "xcolor/soul are installed.\n"
14154 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14157 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14158 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14159 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14160 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14162 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
14164 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14165 "xcolor and soul are not installed.\n"
14166 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14169 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14170 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14171 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14172 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14174 #: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
14175 msgid "Document format failure"
14176 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14178 #: src/Buffer.cpp:705
14180 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14181 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
14183 #: src/Buffer.cpp:742
14184 msgid "Conversion failed"
14185 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14187 #: src/Buffer.cpp:743
14190 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14191 "it could not be created."
14193 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14194 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14196 #: src/Buffer.cpp:752
14197 msgid "Conversion script not found"
14198 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14200 #: src/Buffer.cpp:753
14203 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14204 "could not be found."
14206 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14207 "átalakító parancsfájlt."
14209 #: src/Buffer.cpp:772
14210 msgid "Conversion script failed"
14211 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14213 #: src/Buffer.cpp:773
14216 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14219 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14220 "tudja átalakítani."
14222 #: src/Buffer.cpp:788
14224 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14225 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
14227 #: src/Buffer.cpp:821
14228 msgid "Backup failure"
14229 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14231 #: src/Buffer.cpp:822
14234 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14235 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14237 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14238 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14240 #: src/Buffer.cpp:832
14243 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14244 "overwrite this file?"
14246 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14249 #: src/Buffer.cpp:834
14250 msgid "Overwrite modified file?"
14251 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14253 #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14257 msgstr "&Felülírja"
14259 #: src/Buffer.cpp:859
14261 msgid "Saving document %1$s..."
14262 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14264 #: src/Buffer.cpp:872
14266 msgid " could not write file!"
14267 msgstr "A fájl nem olvasható"
14269 #: src/Buffer.cpp:879
14273 #: src/Buffer.cpp:958
14274 msgid "Iconv software exception Detected"
14275 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14277 #: src/Buffer.cpp:958
14280 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14283 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14284 "program, jól van feltelepítve"
14286 #: src/Buffer.cpp:980
14288 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14289 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14291 #: src/Buffer.cpp:983
14293 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14294 "chosen encoding.\n"
14295 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14297 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14298 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14300 #: src/Buffer.cpp:990
14301 msgid "iconv conversion failed"
14302 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14304 #: src/Buffer.cpp:995
14305 msgid "conversion failed"
14306 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14308 #: src/Buffer.cpp:1267
14309 msgid "Running chktex..."
14310 msgstr "Chktex futtatása..."
14312 #: src/Buffer.cpp:1280
14313 msgid "chktex failure"
14314 msgstr "chktex hiba"
14316 #: src/Buffer.cpp:1281
14317 msgid "Could not run chktex successfully."
14318 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14320 #: src/Buffer.cpp:2111
14321 msgid "Preview source code"
14322 msgstr "Forráskód elõnézete"
14324 #: src/Buffer.cpp:2123
14326 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14327 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
14329 #: src/Buffer.cpp:2127
14331 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14332 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14334 #: src/Buffer.cpp:2226
14336 msgid "Auto-saving %1$s"
14337 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14339 #: src/Buffer.cpp:2270
14340 msgid "Autosave failed!"
14341 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14343 #: src/Buffer.cpp:2293
14344 msgid "Autosaving current document..."
14345 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14347 #: src/Buffer.cpp:2341
14348 msgid "Couldn't export file"
14349 msgstr "A fájl nem exportálható"
14351 #: src/Buffer.cpp:2342
14353 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14354 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14356 #: src/Buffer.cpp:2379
14357 msgid "File name error"
14358 msgstr "Fájlnév hiba"
14360 #: src/Buffer.cpp:2380
14361 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14362 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14364 #: src/Buffer.cpp:2422
14365 msgid "Document export cancelled."
14366 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14368 #: src/Buffer.cpp:2428
14370 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14371 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14373 #: src/Buffer.cpp:2434
14375 msgid "Document exported as %1$s"
14376 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14378 #: src/Buffer.cpp:2504
14381 "The specified document\n"
14383 "could not be read."
14385 "A megadott dokumentumot\n"
14387 "nem lehet olvasni."
14389 #: src/Buffer.cpp:2506
14390 msgid "Could not read document"
14391 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14393 #: src/Buffer.cpp:2516
14396 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14398 "Recover emergency save?"
14400 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14402 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14404 #: src/Buffer.cpp:2519
14405 msgid "Load emergency save?"
14406 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14408 #: src/Buffer.cpp:2520
14410 msgstr "&Helyreállítás"
14412 #: src/Buffer.cpp:2520
14413 msgid "&Load Original"
14414 msgstr "&Eredeti betöltése"
14416 #: src/Buffer.cpp:2540
14419 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14421 "Load the backup instead?"
14423 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14425 "Inkább azt töltsem be?"
14427 #: src/Buffer.cpp:2543
14428 msgid "Load backup?"
14429 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14431 #: src/Buffer.cpp:2544
14432 msgid "&Load backup"
14433 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14435 #: src/Buffer.cpp:2544
14436 msgid "Load &original"
14437 msgstr "&Eredeti betöltése"
14439 #: src/Buffer.cpp:2577
14441 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14442 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
14444 #: src/Buffer.cpp:2579
14445 msgid "Retrieve from version control?"
14446 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
14448 #: src/Buffer.cpp:2580
14450 msgstr "&Visszahozás"
14452 #: src/BufferList.cpp:220
14454 msgid "No file open!"
14455 msgstr "A fájl nincs meg!"
14457 #: src/BufferList.cpp:230
14459 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14460 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14462 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14464 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14465 msgstr " A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
14467 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14469 msgid " Save failed! Trying...\n"
14470 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14472 #: src/BufferList.cpp:271
14473 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14474 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14476 #: src/BufferParams.cpp:475
14479 "The layout file requested by this document,\n"
14481 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14482 "class or style file required by it is not\n"
14483 "available. See the Customization documentation\n"
14484 "for more information.\n"
14486 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14487 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14488 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
14489 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
14490 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14492 #: src/BufferParams.cpp:481
14493 msgid "Document class not available"
14494 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14496 #: src/BufferParams.cpp:482
14497 msgid "LyX will not be able to produce output."
14498 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
14500 #: src/BufferParams.cpp:1422
14503 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14504 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14505 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14508 #: src/BufferParams.cpp:1427
14510 msgid "Document class not found"
14511 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14513 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14515 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14517 "A megadott dokumentumot\n"
14519 "nem lehet olvasni."
14521 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14523 msgid "Could not load class"
14524 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14526 #: src/BufferParams.cpp:1475
14529 "The module %1$s has been requested by\n"
14530 "this document but has not been found in the list of\n"
14531 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14532 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14535 #: src/BufferParams.cpp:1479
14537 msgid "Module not available"
14538 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14540 #: src/BufferParams.cpp:1480
14542 msgid "Some layouts may not be available."
14543 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14545 #: src/BufferParams.cpp:1487
14548 "The module %1$s requires a package that is\n"
14549 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14550 "may not be possible.\n"
14553 #: src/BufferParams.cpp:1490
14555 msgid "Package not available"
14556 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
14558 #: src/BufferParams.cpp:1495
14560 msgid "Error reading module %1$s\n"
14563 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14566 msgstr "Keresési hiba"
14568 #: src/BufferParams.cpp:1501
14570 msgid "Error reading internal layout information"
14571 msgstr "Általános információ"
14573 #: src/BufferView.cpp:178
14574 msgid "No more insets"
14575 msgstr "Nincs több betét"
14577 #: src/BufferView.cpp:672
14578 msgid "Save bookmark"
14579 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
14581 #: src/BufferView.cpp:1024
14582 msgid "No further undo information"
14583 msgstr "Nincs több visszavonás"
14585 #: src/BufferView.cpp:1033
14586 msgid "No further redo information"
14587 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14589 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14590 msgid "String not found!"
14591 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14593 #: src/BufferView.cpp:1218
14597 #: src/BufferView.cpp:1225
14601 #: src/BufferView.cpp:1232
14602 msgid "Mark removed"
14603 msgstr "Jel eltávolítva"
14605 #: src/BufferView.cpp:1235
14607 msgstr "Jel beállítva"
14609 #: src/BufferView.cpp:1282
14610 msgid "Statistics for the selection:"
14611 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14613 #: src/BufferView.cpp:1284
14614 msgid "Statistics for the document:"
14615 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14617 #: src/BufferView.cpp:1287
14622 #: src/BufferView.cpp:1289
14626 #: src/BufferView.cpp:1292
14628 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14629 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14631 #: src/BufferView.cpp:1295
14632 msgid "One character (including blanks)"
14633 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14635 #: src/BufferView.cpp:1298
14637 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14638 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14640 #: src/BufferView.cpp:1301
14641 msgid "One character (excluding blanks)"
14642 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14644 #: src/BufferView.cpp:1303
14646 msgstr "Statisztika"
14648 #: src/BufferView.cpp:2038
14650 msgid "Inserting document %1$s..."
14651 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14653 #: src/BufferView.cpp:2049
14655 msgid "Document %1$s inserted."
14656 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14658 #: src/BufferView.cpp:2051
14660 msgid "Could not insert document %1$s"
14661 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14663 #: src/BufferView.cpp:2279
14666 "Could not read the specified document\n"
14668 "due to the error: %2$s"
14670 "A %1$s dokumentum\n"
14674 #: src/BufferView.cpp:2281
14675 msgid "Could not read file"
14676 msgstr "A fájl nem olvasható"
14678 #: src/BufferView.cpp:2288
14682 " is not readable."
14683 msgstr "%1$s nem olvasható."
14685 #: src/BufferView.cpp:2289 src/output.cpp:39
14686 msgid "Could not open file"
14687 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14689 #: src/BufferView.cpp:2296
14690 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14691 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14693 #: src/BufferView.cpp:2297
14695 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14696 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14697 "If this does not give the correct result\n"
14698 "then please change the encoding of the file\n"
14699 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14701 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14702 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14703 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14704 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14705 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
14707 #: src/Chktex.cpp:63
14709 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14710 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14712 #: src/Chktex.cpp:65
14713 msgid "ChkTeX warning id # "
14714 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14716 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14721 #: src/Color.cpp:96
14725 #: src/Color.cpp:97
14729 #: src/Color.cpp:98
14733 #: src/Color.cpp:99
14737 #: src/Color.cpp:100
14741 #: src/Color.cpp:101
14745 #: src/Color.cpp:102
14749 #: src/Color.cpp:103
14753 #: src/Color.cpp:104
14757 #: src/Color.cpp:105
14761 #: src/Color.cpp:106
14765 #: src/Color.cpp:107
14769 #: src/Color.cpp:108
14771 msgid "selected text"
14772 msgstr "Törölt szöveg"
14774 #: src/Color.cpp:110
14776 msgstr "LaTeX szöveg"
14778 #: src/Color.cpp:111
14780 msgid "inline completion"
14781 msgstr "Beszúrt l&ista"
14783 #: src/Color.cpp:113
14785 msgid "non-unique inline completion"
14786 msgstr "Beszúrt l&ista"
14788 #: src/Color.cpp:115
14789 msgid "previewed snippet"
14790 msgstr "elõnézet rész"
14792 #: src/Color.cpp:116
14795 msgstr "lábjegyzet"
14797 #: src/Color.cpp:117
14798 msgid "note background"
14799 msgstr "megjegyzés háttere"
14801 #: src/Color.cpp:118
14803 msgid "comment label"
14804 msgstr "megjegyzés"
14806 #: src/Color.cpp:119
14807 msgid "comment background"
14808 msgstr "megjegyzés háttere"
14810 #: src/Color.cpp:120
14812 msgid "greyedout inset label"
14813 msgstr "kiszürkített betét"
14815 #: src/Color.cpp:121
14816 msgid "greyedout inset background"
14817 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14819 #: src/Color.cpp:122
14821 msgstr "árnyékolt keret"
14823 #: src/Color.cpp:123
14825 msgid "branch label"
14828 #: src/Color.cpp:124
14830 msgid "footnote label"
14831 msgstr "lábjegyzet"
14833 #: src/Color.cpp:125
14835 msgid "index label"
14836 msgstr "Címke beszúrása"
14838 #: src/Color.cpp:126
14840 msgid "margin note label"
14841 msgstr "Címkére ugrás"
14843 #: src/Color.cpp:127
14848 #: src/Color.cpp:128
14853 #: src/Color.cpp:129
14855 msgstr "mélységjelölõ"
14857 #: src/Color.cpp:130
14861 #: src/Color.cpp:131
14862 msgid "command inset"
14863 msgstr "parancsbetét"
14865 #: src/Color.cpp:132
14866 msgid "command inset background"
14867 msgstr "parancsbetét háttere"
14869 #: src/Color.cpp:133
14870 msgid "command inset frame"
14871 msgstr "parancsbetét kerete"
14873 #: src/Color.cpp:134
14874 msgid "special character"
14875 msgstr "speciális jel"
14877 #: src/Color.cpp:135
14881 #: src/Color.cpp:136
14882 msgid "math background"
14883 msgstr "képlet háttere"
14885 #: src/Color.cpp:137
14886 msgid "graphics background"
14887 msgstr "grafika háttere"
14889 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14890 msgid "Math macro background"
14891 msgstr "képletmakró háttere"
14893 #: src/Color.cpp:139
14895 msgstr "képlet kerete"
14897 #: src/Color.cpp:140
14898 msgid "math corners"
14899 msgstr "képlet inaktív sarkai"
14901 #: src/Color.cpp:141
14903 msgstr "képlet vonal"
14905 #: src/Color.cpp:143
14907 msgid "Math macro hovered background"
14908 msgstr "képletmakró háttere"
14910 #: src/Color.cpp:144
14912 msgid "Math macro label"
14913 msgstr "képlet makró"
14915 #: src/Color.cpp:145
14917 msgid "Math macro frame"
14918 msgstr "képlet kerete"
14920 #: src/Color.cpp:146
14922 msgid "Math macro blended out"
14923 msgstr "képletmakró háttere"
14925 #: src/Color.cpp:147
14927 msgid "Math macro old parameter"
14928 msgstr "képlet kerete"
14930 #: src/Color.cpp:148
14932 msgid "Math macro new parameter"
14933 msgstr "képlet kerete"
14935 #: src/Color.cpp:149
14936 msgid "caption frame"
14937 msgstr "cím kerete"
14939 #: src/Color.cpp:150
14940 msgid "collapsable inset text"
14941 msgstr "becsukható betét szövege"
14943 #: src/Color.cpp:151
14944 msgid "collapsable inset frame"
14945 msgstr "becsukható betét kerete"
14947 #: src/Color.cpp:152
14948 msgid "inset background"
14949 msgstr "betét háttér"
14951 #: src/Color.cpp:153
14952 msgid "inset frame"
14953 msgstr "betét kerete"
14955 #: src/Color.cpp:154
14956 msgid "LaTeX error"
14957 msgstr "LaTeX hiba"
14959 #: src/Color.cpp:155
14960 msgid "end-of-line marker"
14961 msgstr "sorvégejelölõ"
14963 #: src/Color.cpp:156
14964 msgid "appendix marker"
14965 msgstr "függelék jelölõ"
14967 #: src/Color.cpp:157
14969 msgstr "change bar"
14971 #: src/Color.cpp:158
14972 msgid "Deleted text"
14973 msgstr "Törölt szöveg"
14975 #: src/Color.cpp:159
14977 msgstr "Hozzáadott szöveg"
14979 #: src/Color.cpp:160
14980 msgid "added space markers"
14981 msgstr "további helyjelölõk"
14983 #: src/Color.cpp:161
14984 msgid "top/bottom line"
14985 msgstr "felsõ/alsó vonal"
14987 #: src/Color.cpp:162
14989 msgstr "táblázat vonal"
14991 #: src/Color.cpp:163
14992 msgid "table on/off line"
14993 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
14995 #: src/Color.cpp:165
14996 msgid "bottom area"
14997 msgstr "alsó terület"
14999 #: src/Color.cpp:166
15002 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
15004 #: src/Color.cpp:167
15006 msgid "page break / line break"
15007 msgstr "oldaltörés"
15009 #: src/Color.cpp:168
15010 msgid "frame of button"
15011 msgstr "gomb kerete"
15013 #: src/Color.cpp:169
15014 msgid "button background"
15015 msgstr "gomb háttere"
15017 #: src/Color.cpp:170
15018 msgid "button background under focus"
15019 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15021 #: src/Color.cpp:171
15025 #: src/Color.cpp:172
15029 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15030 #: src/Converter.cpp:514
15031 msgid "Cannot convert file"
15032 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15034 #: src/Converter.cpp:306
15037 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15038 "Define a converter in the preferences."
15040 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15041 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15043 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15044 msgid "Executing command: "
15045 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15047 #: src/Converter.cpp:443
15048 msgid "Build errors"
15049 msgstr "Fordítási hibák"
15051 #: src/Converter.cpp:444
15052 msgid "There were errors during the build process."
15053 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15055 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15057 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15058 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15060 #: src/Converter.cpp:472
15062 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15063 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15065 #: src/Converter.cpp:516
15067 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15068 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15070 #: src/Converter.cpp:517
15072 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15073 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15075 #: src/Converter.cpp:573
15076 msgid "Running LaTeX..."
15077 msgstr "LaTeX futtatása..."
15079 #: src/Converter.cpp:591
15082 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15085 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15088 #: src/Converter.cpp:594
15089 msgid "LaTeX failed"
15090 msgstr "LaTeX sikertelen"
15092 #: src/Converter.cpp:596
15093 msgid "Output is empty"
15094 msgstr "A kimenet üres"
15096 #: src/Converter.cpp:597
15097 msgid "An empty output file was generated."
15098 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15100 #: src/CutAndPaste.cpp:539
15103 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15106 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15107 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15109 #: src/CutAndPaste.cpp:546
15111 msgid "Undefined flex inset"
15112 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15114 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
15117 "The file %1$s already exists.\n"
15119 "Do you want to overwrite that file?"
15121 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15123 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15125 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
15126 msgid "Overwrite file?"
15127 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15129 #: src/Exporter.cpp:49
15130 msgid "Overwrite &all"
15131 msgstr "&Mindet felülírja"
15133 #: src/Exporter.cpp:50
15134 msgid "&Cancel export"
15135 msgstr "&exportálás megszakítása"
15137 #: src/Exporter.cpp:90
15138 msgid "Couldn't copy file"
15139 msgstr "A fájl nem másolható"
15141 #: src/Exporter.cpp:91
15143 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15144 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15146 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15148 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15152 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15154 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15156 msgstr "Sans Serif"
15158 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15168 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15173 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15177 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15181 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15185 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15189 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15195 msgstr "Kiskapitális"
15197 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15201 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15209 #: src/Font.cpp:173
15211 msgid "Emphasis %1$s, "
15212 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15214 #: src/Font.cpp:176
15216 msgid "Underline %1$s, "
15217 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15219 #: src/Font.cpp:179
15221 msgid "Noun %1$s, "
15222 msgstr "Kapitális %1$s, "
15224 #: src/Font.cpp:193
15226 msgid "Language: %1$s, "
15227 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15229 #: src/Font.cpp:196
15231 msgid " Number %1$s"
15232 msgstr " Szám %1$s"
15234 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15235 msgid "Cannot view file"
15236 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
15238 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15240 msgid "File does not exist: %1$s"
15241 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15243 #: src/Format.cpp:267
15245 msgid "No information for viewing %1$s"
15246 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15248 #: src/Format.cpp:277
15250 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15251 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15253 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15254 #: src/Format.cpp:383
15255 msgid "Cannot edit file"
15256 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
15258 #: src/Format.cpp:337
15259 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15262 #: src/Format.cpp:350
15264 msgid "No information for editing %1$s"
15265 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15267 #: src/Format.cpp:361
15269 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15270 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15272 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15273 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15274 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
15276 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15277 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15278 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
15280 #: src/ISpell.cpp:267
15282 "Could not create an ispell process.\n"
15283 "You may not have the right languages installed."
15285 "Az ispell program nem indítható.\n"
15286 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
15288 #: src/ISpell.cpp:290
15290 "The ispell process returned an error.\n"
15291 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15293 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
15294 "Megfelelõen van beállítva?"
15296 #: src/ISpell.cpp:395
15299 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15302 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15304 #: src/ISpell.cpp:406
15305 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15306 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
15308 #: src/ISpell.cpp:466
15311 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15314 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15316 #: src/ISpell.cpp:481
15319 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15322 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15324 #: src/KeySequence.cpp:167
15328 #: src/LaTeX.cpp:61
15330 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15331 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15333 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15334 msgid "Running MakeIndex."
15335 msgstr "MakeIndex futtatása."
15337 #: src/LaTeX.cpp:284
15338 msgid "Running BibTeX."
15339 msgstr "BibTeX futtatása."
15341 #: src/LaTeX.cpp:418
15342 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15343 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15346 msgid "Could not read configuration file"
15347 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15349 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15352 "Error while reading the configuration file\n"
15354 "Please check your installation."
15356 "%1$s hiba történt,\n"
15357 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15358 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
15361 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15362 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15370 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15371 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15375 msgid "Cannot remove temporary directory"
15376 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15380 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15381 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15384 msgid "Unable to remove temporary directory"
15385 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
15389 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15390 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15393 msgid "No textclass is found"
15394 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15398 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15399 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15401 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15402 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15406 msgid "&Reconfigure"
15407 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15410 msgid "&Use Default"
15411 msgstr "A&lapérték"
15413 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15415 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
15417 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15422 msgid "Could not create temporary directory"
15423 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15428 "Could not create a temporary directory in\n"
15430 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15432 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15433 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15434 "írható, majd próbálja újra!"
15437 msgid "Missing user LyX directory"
15438 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15443 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15444 "It is needed to keep your own configuration."
15446 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15447 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15450 msgid "&Create directory"
15451 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15454 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15455 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15459 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15460 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15463 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15464 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15467 msgid "List of supported debug flags:"
15468 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
15472 msgid "Setting debug level to %1$s"
15473 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15478 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15479 "Command line switches (case sensitive):\n"
15480 "\t-help summarize LyX usage\n"
15481 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15482 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15483 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15484 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15485 " select the features to debug.\n"
15486 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15487 "\t-x [--execute] command\n"
15488 " where command is a lyx command.\n"
15489 "\t-e [--export] fmt\n"
15490 " where fmt is the export format of choice.\n"
15491 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15492 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15493 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15494 " where fmt is the import format of choice\n"
15495 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15496 "\t-version summarize version and build info\n"
15497 "Check the LyX man page for more details."
15499 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15500 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
15501 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
15502 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
15503 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
15504 "\t-geometry WxH+X+Y a fõablak méretének beállítása\n"
15505 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
15506 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
15507 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
15508 "\t-x [--execute] parancs\n"
15509 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15510 "\t-e [--export] fmt\n"
15511 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15512 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15513 " ahol fmt az importálási formátum\n"
15514 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15515 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15516 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15518 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:570
15519 msgid "No system directory"
15520 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15523 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15524 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15526 #: src/LyX.cpp:1005
15527 msgid "No user directory"
15528 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15530 #: src/LyX.cpp:1006
15531 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15532 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15534 #: src/LyX.cpp:1017
15535 msgid "Incomplete command"
15536 msgstr "Befejezetlen parancs"
15538 #: src/LyX.cpp:1018
15539 msgid "Missing command string after --execute switch"
15540 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15542 #: src/LyX.cpp:1029
15543 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15544 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15546 #: src/LyX.cpp:1042
15547 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15548 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15550 #: src/LyX.cpp:1047
15551 msgid "Missing filename for --import"
15552 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15554 #: src/LyXFunc.cpp:113
15555 msgid "Running configure..."
15556 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15558 #: src/LyXFunc.cpp:124
15559 msgid "Reloading configuration..."
15560 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15562 #: src/LyXFunc.cpp:130
15563 msgid "System reconfiguration failed"
15564 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15566 #: src/LyXFunc.cpp:131
15568 "The system reconfiguration has failed.\n"
15569 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15570 "Please reconfigure again if needed."
15572 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15573 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15574 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
15575 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15577 #: src/LyXFunc.cpp:137
15578 msgid "System reconfigured"
15579 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15581 #: src/LyXFunc.cpp:138
15583 "The system has been reconfigured.\n"
15584 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15585 "updated document class specifications."
15587 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15588 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15589 "használatba vételéhez."
15591 #: src/LyXFunc.cpp:362
15592 msgid "Unknown function."
15593 msgstr "Ismeretlen funkció."
15595 #: src/LyXFunc.cpp:391
15596 msgid "Nothing to do"
15597 msgstr "Nincs mit tenni"
15599 #: src/LyXFunc.cpp:410
15600 msgid "Unknown action"
15601 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
15603 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15604 msgid "Command disabled"
15605 msgstr "Letiltott parancs"
15607 #: src/LyXFunc.cpp:423
15608 msgid "Command not allowed without any document open"
15609 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15611 #: src/LyXFunc.cpp:631
15612 msgid "Document is read-only"
15613 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15615 #: src/LyXFunc.cpp:640
15616 msgid "This portion of the document is deleted."
15617 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15619 #: src/LyXFunc.cpp:659
15622 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15624 "Do you want to save the document?"
15626 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15628 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15630 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15631 msgid "Save changed document?"
15632 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15634 #: src/LyXFunc.cpp:677
15637 "Could not print the document %1$s.\n"
15638 "Check that your printer is set up correctly."
15640 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15641 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
15643 #: src/LyXFunc.cpp:680
15644 msgid "Print document failed"
15645 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15647 #: src/LyXFunc.cpp:797
15650 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15651 "version of the document %1$s?"
15653 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15654 "dokumentum mentett változatához?"
15656 #: src/LyXFunc.cpp:799
15657 msgid "Revert to saved document?"
15658 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15660 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15662 msgstr "&Visszatér"
15664 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1483
15665 msgid "Missing argument"
15666 msgstr "Hiányzó paraméter"
15668 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15670 msgid "Opening help file %1$s..."
15671 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15673 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15675 msgid "Opening child document %1$s..."
15676 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15678 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15680 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15681 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15683 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15684 msgid "Unable to save document defaults"
15685 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15687 #: src/LyXFunc.cpp:1693
15689 msgid "Document %1$s reloaded."
15690 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
15692 #: src/LyXFunc.cpp:1695
15694 msgid "Could not reload document %1$s"
15695 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15697 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15698 msgid "Welcome to LyX!"
15699 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15701 #: src/LyXFunc.cpp:1753
15702 msgid "Converting document to new document class..."
15703 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15705 #: src/LyXRC.cpp:2414
15707 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15710 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15711 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15713 #: src/LyXRC.cpp:2419
15715 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15718 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15721 #: src/LyXRC.cpp:2423
15723 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15724 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15725 "specified, an internal routine is used."
15727 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15728 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15729 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
15731 #: src/LyXRC.cpp:2431
15733 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15734 "automatically by what you type."
15736 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
15737 "azzal, amit gépel."
15739 #: src/LyXRC.cpp:2435
15741 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15744 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15745 "osztályváltozás után."
15747 #: src/LyXRC.cpp:2439
15749 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15751 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
15752 "biztonsági mentés."
15754 #: src/LyXRC.cpp:2446
15756 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15757 "the backup file in the same directory as the original file."
15759 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15760 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15762 #: src/LyXRC.cpp:2450
15764 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15765 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15767 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15768 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15770 #: src/LyXRC.cpp:2454
15772 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15773 "its global and local bind/ directories."
15775 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15776 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15778 #: src/LyXRC.cpp:2458
15779 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15780 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15782 #: src/LyXRC.cpp:2462
15784 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15785 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15787 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15788 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15790 #: src/LyXRC.cpp:2472
15792 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15793 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15795 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
15796 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
15798 #: src/LyXRC.cpp:2476
15799 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15802 #: src/LyXRC.cpp:2480
15804 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15808 #: src/LyXRC.cpp:2491
15811 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15812 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15814 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15815 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15817 #: src/LyXRC.cpp:2495
15820 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15821 "look in its global and local commands/ directories."
15823 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15824 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15826 #: src/LyXRC.cpp:2499
15827 msgid "New documents will be assigned this language."
15828 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15830 #: src/LyXRC.cpp:2503
15831 msgid "Specify the default paper size."
15832 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15834 #: src/LyXRC.cpp:2507
15836 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15837 "shown after the change has been made.)"
15839 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
15840 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15842 #: src/LyXRC.cpp:2511
15843 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15844 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15846 #: src/LyXRC.cpp:2515
15848 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15849 "LyX was started from."
15851 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15854 #: src/LyXRC.cpp:2520
15855 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15857 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
15860 #: src/LyXRC.cpp:2524
15863 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15864 "value selects the directory LyX was started from."
15866 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15867 "indítási könyvtárát jelenti."
15869 #: src/LyXRC.cpp:2528
15871 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15872 "recommended for non-English languages."
15874 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
15875 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
15877 #: src/LyXRC.cpp:2535
15879 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15880 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15881 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15883 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
15884 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
15885 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15887 #: src/LyXRC.cpp:2544
15889 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15890 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15892 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
15893 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
15895 #: src/LyXRC.cpp:2548
15896 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15897 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
15899 #: src/LyXRC.cpp:2552
15901 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15903 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
15905 #: src/LyXRC.cpp:2556
15907 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15908 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
15910 #: src/LyXRC.cpp:2560
15912 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15913 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15914 "name of the second language."
15916 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
15917 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
15920 #: src/LyXRC.cpp:2564
15921 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15922 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
15924 #: src/LyXRC.cpp:2568
15925 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15926 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
15928 #: src/LyXRC.cpp:2572
15930 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15933 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
15936 #: src/LyXRC.cpp:2576
15938 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15939 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15941 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
15942 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15944 #: src/LyXRC.cpp:2580
15946 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15947 "document is the default language."
15949 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
15950 "alapértelmezett nyelv."
15952 #: src/LyXRC.cpp:2584
15953 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15955 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
15958 #: src/LyXRC.cpp:2588
15959 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15961 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
15964 #: src/LyXRC.cpp:2592
15965 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15966 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
15968 #: src/LyXRC.cpp:2596
15970 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15973 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
15976 #: src/LyXRC.cpp:2600
15977 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15980 #: src/LyXRC.cpp:2605
15982 msgid "The completion popup delay."
15983 msgstr "Beszúrt l&ista"
15985 #: src/LyXRC.cpp:2609
15986 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15989 #: src/LyXRC.cpp:2613
15990 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15993 #: src/LyXRC.cpp:2617
15995 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15998 #: src/LyXRC.cpp:2621
16000 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16004 #: src/LyXRC.cpp:2625
16006 msgid "The inline completion delay."
16007 msgstr "Beszúrt l&ista"
16009 #: src/LyXRC.cpp:2629
16010 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16013 #: src/LyXRC.cpp:2633
16014 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16017 #: src/LyXRC.cpp:2637
16018 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16021 #: src/LyXRC.cpp:2641
16023 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16025 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16028 #: src/LyXRC.cpp:2646
16030 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16031 "variable. Use the OS native format."
16033 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16034 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16036 #: src/LyXRC.cpp:2653
16038 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16039 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16041 #: src/LyXRC.cpp:2657
16042 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16043 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16045 #: src/LyXRC.cpp:2661
16046 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16047 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16049 #: src/LyXRC.cpp:2665
16050 msgid "Scale the preview size to suit."
16051 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
16053 #: src/LyXRC.cpp:2669
16054 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16055 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16057 #: src/LyXRC.cpp:2673
16058 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16059 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16061 #: src/LyXRC.cpp:2677
16063 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16064 "environment variable PRINTER."
16066 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16067 "környezeti változót használja."
16069 #: src/LyXRC.cpp:2681
16070 msgid "The option to print only even pages."
16071 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16073 #: src/LyXRC.cpp:2685
16075 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16076 "the filename of the DVI file to be printed."
16078 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
16079 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16081 #: src/LyXRC.cpp:2689
16082 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16083 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16085 #: src/LyXRC.cpp:2693
16086 msgid "The option to print out in landscape."
16087 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
16089 #: src/LyXRC.cpp:2697
16090 msgid "The option to print only odd pages."
16091 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16093 #: src/LyXRC.cpp:2701
16094 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16095 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
16097 #: src/LyXRC.cpp:2705
16098 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16099 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16101 #: src/LyXRC.cpp:2709
16102 msgid "The option to specify paper type."
16103 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16105 #: src/LyXRC.cpp:2713
16106 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16107 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
16109 #: src/LyXRC.cpp:2717
16111 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16112 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16115 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16116 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16119 #: src/LyXRC.cpp:2721
16121 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16122 "prepended along with the printer name after the spool command."
16124 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
16125 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16127 #: src/LyXRC.cpp:2725
16128 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16129 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16131 #: src/LyXRC.cpp:2729
16132 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16133 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16135 #: src/LyXRC.cpp:2733
16137 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16140 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16142 #: src/LyXRC.cpp:2737
16143 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16144 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16146 #: src/LyXRC.cpp:2745
16148 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16151 #: src/LyXRC.cpp:2749
16153 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16154 "wrong, override the setting here."
16156 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
16157 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16159 #: src/LyXRC.cpp:2755
16160 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16161 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
16163 #: src/LyXRC.cpp:2764
16165 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16166 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16167 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16169 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
16170 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16171 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16172 "betûkészletet az átméretezés helyett."
16174 #: src/LyXRC.cpp:2768
16175 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16177 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
16179 #: src/LyXRC.cpp:2773
16182 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16183 "roughly the same size as on paper."
16185 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16186 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
16188 #: src/LyXRC.cpp:2777
16190 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16191 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
16193 #: src/LyXRC.cpp:2781
16195 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16196 "\".out\". Only for advanced users."
16198 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16199 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16201 #: src/LyXRC.cpp:2788
16202 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16203 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
16205 #: src/LyXRC.cpp:2792
16206 msgid "What command runs the spellchecker?"
16207 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
16209 #: src/LyXRC.cpp:2796
16211 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16212 "when you quit LyX."
16214 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16217 #: src/LyXRC.cpp:2800
16219 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16220 "value selects the directory LyX was started from."
16222 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16223 "indítási könyvtárát jelenti."
16225 #: src/LyXRC.cpp:2810
16227 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16228 "will look in its global and local ui/ directories."
16230 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16231 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16233 #: src/LyXRC.cpp:2823
16235 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16236 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16237 "may not work with all dictionaries."
16239 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16240 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
16241 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
16243 #: src/LyXRC.cpp:2827
16244 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16247 #: src/LyXRC.cpp:2831
16249 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16251 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16254 #: src/LyXRC.cpp:2838
16255 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16257 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16260 #: src/LyXVC.cpp:91
16261 msgid "Document not saved"
16262 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16264 #: src/LyXVC.cpp:92
16265 msgid "You must save the document before it can be registered."
16266 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
16268 #: src/LyXVC.cpp:117
16269 msgid "LyX VC: Initial description"
16270 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
16272 #: src/LyXVC.cpp:118
16273 msgid "(no initial description)"
16274 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
16276 #: src/LyXVC.cpp:133
16277 msgid "LyX VC: Log Message"
16278 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16280 #: src/LyXVC.cpp:136
16281 msgid "(no log message)"
16282 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16284 #: src/LyXVC.cpp:156
16287 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16290 "Do you want to revert to the saved version?"
16292 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16293 "aktuális változtatásokat.\n"
16295 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16297 #: src/LyXVC.cpp:159
16298 msgid "Revert to stored version of document?"
16299 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16301 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16302 msgid "Senseless with this layout!"
16303 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16305 #: src/Paragraph.cpp:1560
16306 msgid "Alignment not permitted"
16307 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16309 #: src/Paragraph.cpp:1561
16311 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16312 "Setting to default."
16314 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
16315 "Visszaállítva alapértékbe."
16317 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16318 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16319 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16320 msgid "LyX Warning: "
16321 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16323 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/insets/InsetListings.cpp:183
16324 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16325 msgid "uncodable character"
16326 msgstr "kódolhatatlan jel"
16328 #: src/SpellBase.cpp:51
16329 msgid "Native OS API not yet supported."
16330 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16332 #: src/Text.cpp:146
16333 msgid "Unknown Inset"
16334 msgstr "Ismeretlen betét"
16336 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16337 msgid "Change tracking error"
16338 msgstr "Változás követési hiba"
16340 #: src/Text.cpp:220
16342 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16343 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
16345 #: src/Text.cpp:233
16347 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16348 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
16350 #: src/Text.cpp:240
16351 msgid "Unknown token"
16352 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16354 #: src/Text.cpp:522
16356 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16358 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16360 #: src/Text.cpp:533
16361 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16363 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16365 #: src/Text.cpp:1343
16366 msgid "[Change Tracking] "
16367 msgstr "[Változás követés]"
16369 #: src/Text.cpp:1349
16371 msgstr "Változás: "
16373 #: src/Text.cpp:1353
16377 #: src/Text.cpp:1363
16380 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
16382 #: src/Text.cpp:1368
16384 msgid ", Depth: %1$d"
16385 msgstr ", Mélység: %1$d"
16387 #: src/Text.cpp:1374
16388 msgid ", Spacing: "
16389 msgstr ", sorköz: "
16391 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16395 #: src/Text.cpp:1386
16399 #: src/Text.cpp:1395
16403 #: src/Text.cpp:1396
16404 msgid ", Paragraph: "
16405 msgstr ", Bekezdés: "
16407 #: src/Text.cpp:1397
16411 #: src/Text.cpp:1398
16412 msgid ", Position: "
16413 msgstr ", Pozíció: "
16415 #: src/Text.cpp:1404
16417 msgstr ", Betû: 0x"
16419 #: src/Text.cpp:1406
16420 msgid ", Boundary: "
16423 #: src/Text2.cpp:373
16424 msgid "No font change defined."
16425 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
16427 #: src/Text2.cpp:413
16428 msgid "Nothing to index!"
16429 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16431 #: src/Text2.cpp:415
16432 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16433 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16435 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16436 msgid "Math editor mode"
16437 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
16439 #: src/Text3.cpp:797
16440 msgid "Unknown spacing argument: "
16441 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16443 #: src/Text3.cpp:1038
16445 msgstr "Elrendezés "
16447 #: src/Text3.cpp:1039
16449 msgstr " ismeretlen"
16451 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16452 msgid "Character set"
16453 msgstr "Betûkészlet"
16455 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16456 msgid "Paragraph layout set"
16457 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16459 #: src/TextClass.cpp:140
16461 msgid "Plain Layout"
16462 msgstr "Oldal formátum"
16464 #: src/TextClass.cpp:571
16466 msgid "Missing File"
16467 msgstr "Hiányzó paraméter"
16469 #: src/TextClass.cpp:572
16470 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16473 #: src/TextClass.cpp:575
16475 msgid "Corrupt File"
16478 #: src/TextClass.cpp:576
16479 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16482 #: src/Thesaurus.cpp:60
16483 msgid "Thesaurus failure"
16484 msgstr "Tézaurusz hiba"
16486 #: src/Thesaurus.cpp:61
16489 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16493 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
16497 #: src/VSpace.cpp:472
16498 msgid "Default skip"
16499 msgstr "Alap kihagyás"
16501 #: src/VSpace.cpp:475
16503 msgstr "Kis kihagyás"
16505 #: src/VSpace.cpp:478
16506 msgid "Medium skip"
16507 msgstr "Normál kihagyás"
16509 #: src/VSpace.cpp:481
16511 msgstr "Nagy kihagyás"
16513 #: src/VSpace.cpp:484
16514 msgid "Vertical fill"
16515 msgstr "Függõleges kitöltés"
16517 #: src/VSpace.cpp:491
16521 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16524 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16525 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16527 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16529 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16531 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16533 msgid "Reload saved document?"
16534 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16536 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16541 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16543 msgid "&Keep Changes"
16544 msgstr "Változások elfogadása"
16546 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16548 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16551 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16553 msgid "File not readable!"
16554 msgstr "A fájl nem olvasható"
16556 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16559 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16561 "Do you want to create a new document?"
16563 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16565 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16567 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16568 msgid "Create new document?"
16569 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16571 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16573 msgstr "&Létrehozás"
16575 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16578 "The specified document template\n"
16580 "could not be read."
16582 "A megadott sablon\n"
16586 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16587 msgid "Could not read template"
16588 msgstr "Sablon nem olvasható"
16590 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16591 msgid "\\arabic{enumi}."
16592 msgstr "\\arabic{enumi}."
16594 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16595 msgid "\\roman{enumiii}."
16596 msgstr "\\roman{enumiii}."
16598 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16599 msgid "\\Alph{enumiv}."
16600 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16602 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16603 msgid "Senseless!!! "
16604 msgstr "Értelmetlen!"
16606 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16607 msgid "Standard[[Bullets]]"
16608 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16610 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16614 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16616 msgstr "1. csoport"
16618 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16620 msgstr "2. csoport"
16622 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16624 msgstr "3. csoport"
16626 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16628 msgstr "4. csoport"
16630 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16631 msgid "Directories"
16632 msgstr "Könyvtárak"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16635 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16636 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16639 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16640 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
16642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16643 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16644 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16649 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16650 "1995-2008 LyX Team"
16652 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16653 "1995-2006 A LyX csapat"
16655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16657 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16658 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16659 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16660 "any later version."
16662 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16663 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16664 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
16666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16668 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16669 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16670 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16671 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16672 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16673 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16674 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16676 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16677 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16679 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16680 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16681 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16682 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16685 msgid "LyX Version "
16686 msgstr "LyX verzió "
16688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16689 msgid "Library directory: "
16690 msgstr "Library könyvtár: "
16692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16693 msgid "User directory: "
16694 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16696 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16697 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16698 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16705 msgstr "%1 névjegy"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16709 msgid "Preferences"
16710 msgstr "Beállítások"
16712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16713 msgid "Reconfigure"
16714 msgstr "Újrakonfigurálás"
16716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16718 msgstr "Kilépés %1"
16720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16725 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16726 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16730 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16732 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16737 msgid "The current document was closed."
16738 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16743 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16744 "documents and exit.\n"
16748 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16749 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16755 msgid "Software exception Detected"
16756 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16761 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16762 "unsaved documents and exit."
16764 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16765 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16769 msgid "Could not find UI definition file"
16770 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16773 msgid "Bibliography Entry Settings"
16774 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16776 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16777 msgid "BibTeX Bibliography"
16778 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16783 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16786 msgid "Documents|#o#O"
16787 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16790 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16791 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16794 msgid "Select a BibTeX database to add"
16795 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16798 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16799 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16801 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16802 msgid "Select a BibTeX style"
16803 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16808 msgstr "Nincs keret rajzolva"
16810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16812 msgid "Simple rectangular frame"
16813 msgstr "betét kerete"
16815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16817 msgid "Oval frame, thin"
16818 msgstr "Vékony, ovális keret"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16822 msgid "Oval frame, thick"
16823 msgstr "vastag, ovális keret"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16826 msgid "Drop shadow"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16831 msgid "Shaded background"
16832 msgstr "megjegyzés háttere"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16836 msgid "Double rectangular frame"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16852 msgid "Total Height"
16853 msgstr "Teljes magasság"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16861 msgid "Box Settings"
16862 msgstr "Doboz beállítások"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16865 msgid "Branch Settings"
16866 msgstr "Változat beállítások"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16885 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16886 msgid "Merge Changes"
16887 msgstr "Változások elfogadása"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16895 "Megváltoztatta: %1$s\n"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16900 msgid "Change made at %1$s\n"
16901 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16909 msgstr "Nincs változás"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16913 msgstr "Kiskapitális"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16921 msgstr "Alapértékre állít"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16969 msgstr "Szöveg stílus"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16977 msgid "LinkBack PDF"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16987 msgstr "Beillesztés"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16992 msgstr "%1$s és %2$s"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16996 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16997 msgstr "Mentés másként..."
16999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
17002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17008 msgid "Overwrite external file?"
17009 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17013 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17015 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17017 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17020 msgid "Next command"
17021 msgstr "Következõ parancs"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17024 msgid "big[[delimiter size]]"
17025 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17028 msgid "Big[[delimiter size]]"
17029 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17032 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17033 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17036 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17037 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17040 msgid "Math Delimiter"
17041 msgstr "Képlet határolók"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17050 msgstr "Változó méret"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17053 msgid "Computer Modern Roman"
17054 msgstr "Computer Modern Roman"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17057 msgid "Latin Modern Roman"
17058 msgstr "Latin Modern Roman"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17061 msgid "AE (Almost European)"
17062 msgstr "AE (Almost European)"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17065 msgid "Times Roman"
17066 msgstr "Times Roman"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17073 msgid "Bitstream Charter"
17074 msgstr "Bitstream Charter"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17077 msgid "New Century Schoolbook"
17078 msgstr "New Century Schoolbook"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17090 msgstr "Bera Serif"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17093 msgid "Concrete Roman"
17094 msgstr "Concrete Roman"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17097 msgid "Zapf Chancery"
17098 msgstr "Zapf Chancery"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17101 msgid "Computer Modern Sans"
17102 msgstr "Computer Modern Sans"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17105 msgid "Latin Modern Sans"
17106 msgstr "Latin Modern Sans"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17113 msgid "Avant Garde"
17114 msgstr "Avant Garde"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17125 msgid "Computer Modern Typewriter"
17126 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17129 msgid "Latin Modern Typewriter"
17130 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17145 msgid "CM Typewriter Light"
17146 msgstr "CM Typewriter Light"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17150 msgid "Module not found!"
17151 msgstr "Nincs meg a fájl"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17154 msgid "Document Settings"
17155 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17160 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17162 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17163 "paraméterek listájához."
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17171 msgid " (not installed)"
17172 msgstr " (nincs telepítve)"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17200 msgstr "egyéb (fancy)"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17211 msgid "LaTeX default"
17212 msgstr "LaTeX alapértékek"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17216 msgstr "``szöveg''"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17220 msgstr "''szöveg''"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17224 msgstr ",,szöveg``"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17228 msgstr ",,szöveg''"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17232 msgstr "<<szöveg>>"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17236 msgstr ">>szöveg<<"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17243 msgid "Appears in TOC"
17244 msgstr "Megjelenik"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17247 msgid "Author-year"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17256 msgid "Unavailable: %1$s"
17257 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17260 msgid "Document Class"
17261 msgstr "Dokumentumosztály"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17264 msgid "Text Layout"
17265 msgstr "Szöveg formátum"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17268 msgid "Page Margins"
17269 msgstr "Oldal margók"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17272 msgid "Numbering & TOC"
17273 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17277 msgid "PDF Properties"
17278 msgstr "Tulajdonság"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17281 msgid "Math Options"
17282 msgstr "Képlet beállítások"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17285 msgid "Float Placement"
17286 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17290 msgstr "Felsorolásjelek"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17294 msgstr "Változatok"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17298 msgid "LaTeX Preamble"
17299 msgstr "LaTeX preambulum"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17303 msgid "Layouts|#o#O"
17304 msgstr "Formátum|r"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17308 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17309 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17314 msgid "Local layout file"
17315 msgstr "Szöveg formátum"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17319 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17320 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17321 "document may not work with this layout if you do not\n"
17322 "keep the layout file in the document directory."
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17327 msgid "&Set Layout"
17328 msgstr "Szöveg formátum"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17339 msgid "Unable to read local layout file."
17340 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17344 msgid "Select master document"
17345 msgstr "Fõdokumentum"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17349 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17350 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17355 msgid "Unable to set document class."
17356 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17360 msgid "Unapplied changes"
17361 msgstr "Fennmaradó változások"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17367 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17368 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17370 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17371 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17381 msgstr "%1$s és %2$s"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17385 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17386 msgstr "%1$s és %2$s"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17390 msgid "Package(s) required: %1$s."
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17400 msgid "Module required: %1$s."
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17405 msgid "Modules excluded: %1$s."
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17409 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17414 msgid "Can't set layout!"
17415 msgstr "Kinézet megváltozott"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17419 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17420 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17425 msgstr "Nincs mutatva."
17427 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17428 msgid "TeX Code Settings"
17429 msgstr "TeX kód beállítások"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17434 msgstr "Programlista"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17438 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17439 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17443 msgstr "Bal felsõ sarok"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17446 msgid "Bottom left"
17447 msgstr "Bal alsó sarok"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17450 msgid "Baseline left"
17451 msgstr "Alapvonal bal"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17455 msgstr "Felsõ közép"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17458 msgid "Bottom center"
17459 msgstr "Alsó közép"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17462 msgid "Baseline center"
17463 msgstr "Alapvonal közép"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17467 msgstr "Jobb felsõ sarok"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17470 msgid "Bottom right"
17471 msgstr "Jobb alsó sarok"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17474 msgid "Baseline right"
17475 msgstr "Alapvonal jobb"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17478 msgid "External Material"
17479 msgstr "Külsõ anyag"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17483 msgstr "Méretarány%"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17486 msgid "Select external file"
17487 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17490 msgid "Float Settings"
17491 msgstr "Úsztatási beállítások"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17498 msgid "Select graphics file"
17499 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17502 msgid "Clipart|#C#c"
17503 msgstr "Clipart|#C#c"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17507 msgid "Horizontal Space Settings"
17508 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17512 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17513 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17514 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17520 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17523 msgid "Child Document"
17524 msgstr "Aldokumentum"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17527 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17528 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17530 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17532 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17535 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17536 msgid "Select document to include"
17537 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17540 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17541 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17546 msgstr " ismeretlen"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17551 msgstr "&Rövidítés:"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17556 msgstr "&Rövidítés:"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17562 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17567 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17570 msgstr "Tárgyosztály"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17577 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17582 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17587 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17590 msgstr "Visszavonás"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17597 msgid "No language"
17598 msgstr "Nincs nyelv"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17601 msgid "Program Listing Settings"
17602 msgstr "Program lista beállításai"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17606 msgstr "Nincs dialektus"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17610 msgstr "LaTeX napló"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17613 msgid "Literate Programming Build Log"
17614 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17617 msgid "lyx2lyx Error Log"
17618 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17621 msgid "Version Control Log"
17622 msgstr "Verziókövetés naplója"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17625 msgid "No LaTeX log file found."
17626 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17628 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17629 msgid "No literate programming build log file found."
17630 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17632 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17633 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17634 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17636 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17637 msgid "No version control log file found."
17638 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17640 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17641 msgid "Math Matrix"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17645 msgid "Nomenclature"
17646 msgstr "Szakkifejezés"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17649 msgid "Note Settings"
17650 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17653 msgid "Paragraph Settings"
17654 msgstr "Bekezdés beállításai"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17658 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17659 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17661 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17662 "the items is used."
17664 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17665 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17668 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17669 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17672 msgid "System files|#S#s"
17673 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17676 msgid "User files|#U#u"
17677 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17681 msgid "Look & Feel"
17682 msgstr "Megjelenés és mûködés"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17686 msgid "Language Settings"
17687 msgstr "Nyelvi beállítások"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17696 msgid "File Handling"
17697 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17700 msgid "Date format"
17701 msgstr "Dátumforma"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17705 msgid "Keyboard/Mouse"
17706 msgstr "Billentyûzet"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17710 msgid "Input Completion"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17714 msgid "Screen fonts"
17715 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17723 msgstr "Élérési útvonalak"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17727 msgid "Select directory for example files"
17728 msgstr "Sablon kiválasztása"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17731 msgid "Select a document templates directory"
17732 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17735 msgid "Select a temporary directory"
17736 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17739 msgid "Select a backups directory"
17740 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17743 msgid "Select a document directory"
17744 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17747 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17748 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17751 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17752 msgid "Spellchecker"
17753 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17768 msgid "pspell (library)"
17769 msgstr "pspell (library)"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17772 msgid "aspell (library)"
17773 msgstr "aspell (library)"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17777 msgstr "Átalakítók"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17780 msgid "File formats"
17781 msgstr "Fájlformátumok"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17784 msgid "Format in use"
17785 msgstr "Használt formátumok"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17788 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17790 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17791 "elõször az átalakítót."
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17794 msgid "LyX needs to be restarted!"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17799 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17808 msgid "User interface"
17809 msgstr "Felhasználói felület"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17819 msgstr "&Rövidítés:"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17824 msgstr "Függvények"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17829 msgstr "&Rövidítés:"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17832 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17837 msgid "Mathematical Symbols"
17838 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17842 msgid "Document and Window"
17843 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17846 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17851 msgid "System and Miscellaneous"
17852 msgstr "AMS egyéb jelek"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17857 msgstr "&Visszaállítás"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17862 msgid "Failed to create shortcut"
17863 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17867 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17868 msgstr "Ismeretlen funkció."
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17871 msgid "Invalid or empty key sequence"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17875 msgid "Shortcut is already defined"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17880 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17881 msgstr "Új változat felvétele listára"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17885 msgstr "Felhasználó"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17888 msgid "Choose bind file"
17889 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17892 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17893 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17896 msgid "Choose UI file"
17897 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17900 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17901 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17904 msgid "Choose keyboard map"
17905 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17908 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17909 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17912 msgid "Choose personal dictionary"
17913 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17923 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17924 msgid "Print Document"
17925 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17928 msgid "Print to file"
17929 msgstr "Fájlba nyomtatás"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17932 msgid "PostScript files (*.ps)"
17933 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17936 msgid "Cross-reference"
17937 msgstr "Kereszthivatkozás"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17941 msgstr "Visszau&grás"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17945 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17948 msgid "Jump to label"
17949 msgstr "Címkére ugrás"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17952 msgid "Find and Replace"
17953 msgstr "Keres és cserél"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17956 msgid "Send Document to Command"
17957 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17961 msgstr "Fájl megjelenítése"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17965 msgid "Error -> Cannot load file!"
17966 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17969 msgid "Spellchecker error"
17970 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17973 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17974 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17978 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17979 "Maybe it has been killed."
17981 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
17982 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17985 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17986 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17989 msgid "The spellchecker has failed"
17990 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17994 msgid "%1$d words checked."
17995 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17998 msgid "One word checked."
17999 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18002 msgid "Spelling check completed"
18003 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18007 msgid "Basic Latin"
18008 msgstr "BibTeX stílusok"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18012 msgid "Latin-1 Supplement"
18013 msgstr "Kiegészítés"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18016 msgid "Latin Extended-A"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18020 msgid "Latin Extended-B"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18025 msgid "IPA Extensions"
18026 msgstr "&Kiterjesztés:"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18029 msgid "Spacing Modifier Letters"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18033 msgid "Combining Diacritical Marks"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18043 msgstr "Arab (Arabi)"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18061 msgstr "Alvariáció"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18088 msgstr "Elrendezés "
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18101 msgid "Hangul Jamo"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18106 msgid "Phonetic Extensions"
18107 msgstr "&Kiterjesztés:"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18110 msgid "Latin Extended Additional"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18114 msgid "Greek Extended"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18119 msgid "General Punctuation"
18120 msgstr "Általános információ"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18124 msgid "Superscripts and Subscripts"
18125 msgstr "Felsõ index|F"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18129 msgid "Currency Symbols"
18130 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18133 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18138 msgid "Letterlike Symbols"
18139 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18143 msgid "Number Forms"
18144 msgstr "Sorok száma"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18148 msgid "Mathematical Operators"
18149 msgstr "Matematika|a"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18153 msgid "Miscellaneous Technical"
18154 msgstr "Egyéb jelek"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18158 msgid "Control Pictures"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18162 msgid "Optical Character Recognition"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18166 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18171 msgid "Box Drawing"
18172 msgstr "Doboz beállítások"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18176 msgid "Block Elements"
18177 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18181 msgid "Geometric Shapes"
18182 msgstr "Szöveg dõlt alak"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18186 msgid "Miscellaneous Symbols"
18187 msgstr "Egyéb jelek"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18192 msgstr "1. csoport"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18196 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18197 msgstr "Egyéb jelek"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18200 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18215 msgstr "S&or alja:"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18218 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18227 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18231 msgid "CJK Compatibility"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18235 msgid "CJK Unified Ideographs"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18239 msgid "Hangul Syllables"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18243 msgid "High Surrogates"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18247 msgid "Private Use High Surrogates"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18251 msgid "Low Surrogates"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18255 msgid "Private Use Area"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18259 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18263 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18268 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18269 msgstr "Elrendezés"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18272 msgid "Combining Half Marks"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18276 msgid "CJK Compatibility Forms"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18280 msgid "Small Form Variants"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18285 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18286 msgstr "Elrendezés"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18289 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18295 msgstr "Speciális levél"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18299 msgid "Linear B Syllabary"
18300 msgstr "Következmény"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18303 msgid "Linear B Ideograms"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18308 msgid "Aegean Numbers"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18313 msgid "Ancient Greek Numbers"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18331 msgid "Old Persian"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18337 msgstr "Alapértékre állít"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18350 msgid "Cypriot Syllabary"
18351 msgstr "Következmény"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18356 msgstr "varnothing"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18360 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18361 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18365 msgid "Musical Symbols"
18366 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18369 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18373 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18378 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18379 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18382 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18386 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18396 msgid "Variation Selectors Supplement"
18397 msgstr "Kiegészítés"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18400 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18404 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18409 msgid "Character: "
18410 msgstr "Betûkészlet"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18413 msgid "Code Point: "
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18421 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18422 msgid "Table Settings"
18423 msgstr "Táblázat beállításai"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18426 msgid "Insert Table"
18427 msgstr "Táblázat beszúrása"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18430 msgid "TeX Information"
18431 msgstr "TeX információ"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18437 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18438 msgid "Filtering layouts with \""
18441 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18442 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18445 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18448 msgstr " ismeretlen"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18452 msgstr "automatikus"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18458 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18460 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18461 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18464 msgid "Vertical Space Settings"
18465 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18473 msgid "unknown version"
18474 msgstr "ismeretlen verzió"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18477 msgid "Small-sized icons"
18478 msgstr "Kis-méretû ikonok"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18481 msgid "Normal-sized icons"
18482 msgstr "Normál-méretû ikonok"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18485 msgid "Big-sized icons"
18486 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18490 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18491 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18494 msgid "Select template file"
18495 msgstr "Sablon kiválasztása"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18498 msgid "Templates|#T#t"
18499 msgstr "Sablonok|#a#A"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18503 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18504 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18507 msgid "Document not loaded."
18508 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18511 msgid "Select document to open"
18512 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18516 msgid "Examples|#E#e"
18517 msgstr "Példák|#P#p"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18521 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18522 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18526 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18527 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18531 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18532 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18536 msgid "Opening document %1$s..."
18537 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18541 msgid "Document %1$s opened."
18542 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18546 msgid "Could not open document %1$s"
18547 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18550 msgid "Couldn't import file"
18551 msgstr "A fájl nem importálható"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18555 msgid "No information for importing the format %1$s."
18556 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18560 msgid "Select %1$s file to import"
18561 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18566 "The document %1$s already exists.\n"
18568 "Do you want to overwrite that document?"
18570 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18572 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18575 msgid "Overwrite document?"
18576 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18580 msgid "Importing %1$s..."
18581 msgstr "Importálás %1$s..."
18583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18585 msgstr "importálva."
18587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18589 msgid "file not imported!"
18590 msgstr "Nincs meg a fájl"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18593 msgid "Select LyX document to insert"
18594 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18597 msgid "Select file to insert"
18598 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18601 msgid "Choose a filename to save document as"
18602 msgstr "Mentés másként..."
18604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18606 msgstr "&Átnevezés"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18611 "The document %1$s could not be saved.\n"
18613 "Do you want to rename the document and try again?"
18615 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18617 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18620 msgid "Rename and save?"
18621 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18626 msgstr "&Visszaállítás"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18631 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18633 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18635 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18637 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18644 msgid "Saving all documents..."
18645 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18648 msgid "All documents saved."
18649 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18653 msgid "%1$s unknown command!"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18657 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18658 msgid "LaTeX Source"
18659 msgstr "LaTeX forrás"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18663 msgid "DocBook Source"
18664 msgstr "Könyvjelzõk|K"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18668 msgid "Literate Source"
18669 msgstr "LaTeX forrás"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18673 msgstr " (megváltozott)"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18676 msgid " (read only)"
18677 msgstr " (csak olvasható)"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18684 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18689 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18694 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18695 msgid "Wrap Float Settings"
18696 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18698 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18699 msgid "Click to detach"
18700 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18707 msgid "No Documents Open!"
18708 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
18713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18714 msgid "No Document Open!"
18715 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18718 msgid "Master Document"
18719 msgstr "Fõdokumentum"
18721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
18722 msgid "Open Navigator..."
18725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
18727 msgid "Other Lists"
18728 msgstr "Egyéb lebegõk"
18730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
18731 msgid "No Table of contents"
18732 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
18736 msgid "Other Toolbars"
18737 msgstr "Eszköztárak|k"
18739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
18740 msgid "No Branch in Document!"
18741 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18745 msgid "No Citation in Scope!"
18746 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
18750 msgid "No action defined!"
18751 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18753 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18757 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18760 msgid "Invalid filename"
18761 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18763 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18765 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18768 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18769 "következõ jelek valamelyikét:\n"
18771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18772 msgid "Could not update TeX information"
18773 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18777 msgid "The script `%s' failed."
18778 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18783 msgstr "Minden fájl (*)"
18785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18786 msgid "Table of Contents"
18787 msgstr "Tartalomjegyzék"
18789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18791 msgid "Child Documents"
18792 msgstr "Aldokumentum"
18794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18796 msgid "List of Graphics"
18797 msgstr "Táblázatok listája"
18799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18801 msgid "List of Equations"
18802 msgstr "Listák listája"
18804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18806 msgid "List of Footnotes"
18807 msgstr "Ábrák listája"
18809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18811 msgid "List of Listings"
18812 msgstr "Listák listája"
18814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18816 msgid "List of Indexes"
18817 msgstr "Táblázatok listája"
18819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18821 msgid "List of Marginal notes"
18822 msgstr "Táblázatok listája"
18824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18826 msgid "List of Notes"
18827 msgstr "Táblázatok listája"
18829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18831 msgid "List of Citations"
18832 msgstr "Listák listája"
18834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18836 msgid "Labels and References"
18837 msgstr "a használatlan hivatkozások"
18839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18841 msgid "List of Branches"
18842 msgstr "Táblázatok listája"
18844 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18845 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18847 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18848 "file through LaTeX: "
18850 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
18851 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
18853 #: src/insets/Inset.cpp:333
18854 msgid "Opened inset"
18855 msgstr "Betét kinyitva"
18857 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18858 msgid "Keys must be unique!"
18861 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18864 "The key %1$s already exists,\n"
18865 "it will be changed to %2$s."
18868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18871 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18872 "If you proceed, all of them will be opened."
18875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18877 msgid "Open Databases?"
18878 msgstr "Adatbázi&sok"
18880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18885 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18886 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
18888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18891 msgstr "Adatbázi&sok"
18893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18895 msgid "Style File:"
18898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18904 msgid "included in TOC"
18907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18908 msgid "Export Warning!"
18909 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
18911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18913 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18914 "BibTeX will be unable to find them."
18916 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18917 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
18919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18921 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18922 "BibTeX will be unable to find it."
18924 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18925 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
18927 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18929 msgid "simple frame"
18930 msgstr "betét kerete"
18932 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18935 msgstr "Nincs keret"
18937 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18939 msgid "simple frame, page breaks"
18940 msgstr "betét kerete"
18942 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18945 msgstr "Vékony, ovális keret"
18947 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18949 msgid "oval, thick"
18950 msgstr "vastag, ovális keret"
18952 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18953 msgid "drop shadow"
18956 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18958 msgid "shaded background"
18959 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
18961 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18963 msgid "double frame"
18966 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18967 msgid "Opened Box Inset"
18968 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
18970 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18971 msgid "Opened Branch Inset"
18972 msgstr "Változat betét nyitva"
18974 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18976 msgstr "Változat: "
18978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18982 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18986 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18987 msgid "Opened Caption Inset"
18988 msgstr "Címbetét kinyitva"
18990 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18995 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19000 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19001 msgid "Left-click to collapse the inset"
19004 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19005 msgid "Left-click to open the inset"
19008 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19009 msgid "LaTeX Command: "
19010 msgstr "LaTeX parancs: "
19012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19014 msgid "InsetCommand Error: "
19015 msgstr "Betét parancsa: "
19017 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19019 msgid "Incompatible command name."
19020 msgstr "Befejezetlen parancs"
19022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19024 msgid "InsetCommandParams Error: "
19025 msgstr "Betét parancsa: "
19027 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19029 msgid "InsetCommandParams: "
19030 msgstr "Betét parancsa: "
19032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19033 msgid "Unknown parameter name: "
19034 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19037 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19038 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19040 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19041 msgid "Opened ERT Inset"
19042 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19044 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19046 msgid "External template %1$s is not installed"
19047 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
19049 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19051 msgid "Opened Flex Inset"
19052 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19054 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19055 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19059 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19060 msgid "Opened Float Inset"
19061 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19063 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19067 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19068 msgid " (sideways)"
19071 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19076 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19077 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19078 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
19080 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19082 msgid "List of %1$s"
19083 msgstr "%1$s listája"
19085 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19086 msgid "Opened Footnote Inset"
19087 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19089 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19091 msgstr "lábjegyzet"
19093 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19096 "Could not copy the file\n"
19098 "into the temporary directory."
19101 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19103 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19105 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19106 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19108 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19110 msgid "Graphics file: %1$s"
19111 msgstr "Képfájl: %1$s"
19113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19114 msgid "Verbatim Input"
19115 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19118 msgid "Verbatim Input*"
19119 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19122 msgid "Recursive input"
19123 msgstr "Rekurzív bemenet"
19125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19127 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19129 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
19131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19134 "Included file `%1$s'\n"
19135 "has textclass `%2$s'\n"
19136 "while parent file has textclass `%3$s'."
19138 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19139 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19140 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19143 msgid "Different textclasses"
19144 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
19146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19149 "Included file `%1$s'\n"
19150 "uses module `%2$s'\n"
19151 "which is not used in parent file."
19153 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19154 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19155 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19159 msgid "Module not found"
19160 msgstr "Nincs meg a fájl"
19162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19164 msgid "Information regarding "
19165 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
19167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19175 msgstr "Visszavonás"
19177 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19179 msgid "Unknown buffer info"
19180 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19182 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19183 msgid "Label names must be unique!"
19186 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19189 "The label %1$s already exists,\n"
19190 "it will be changed to %2$s."
19193 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19194 msgid "DUPLICATE: "
19197 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19198 msgid "Opened Listing Inset"
19199 msgstr "Listabetét kinyitva"
19201 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19202 msgid "no more lstline delimiters available"
19205 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19207 msgid "Running out of delimiters"
19208 msgstr "Határoló beszúrása"
19210 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19212 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19213 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19214 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19215 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19216 "must investigate!"
19219 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19221 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19222 msgstr "kódolhatatlan jel"
19224 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19227 "The following characters in one of the program listings are\n"
19228 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19233 msgid "A value is expected."
19234 msgstr "Egy értéket vártam."
19236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19242 msgid "Unbalanced braces!"
19243 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19246 msgid "Please specify true or false."
19247 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19250 msgid "Only true or false is allowed."
19251 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19254 msgid "Please specify an integer value."
19255 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19258 msgid "An integer is expected."
19259 msgstr "Egy számot vártam."
19261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19262 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19263 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19266 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19267 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19271 msgid "Please specify one of %1$s."
19272 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19276 msgid "Try one of %1$s."
19277 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19281 msgid "I guess you mean %1$s."
19282 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19286 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19287 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19291 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19292 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
19294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19296 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19298 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19303 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19306 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
19307 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19311 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19312 "right, bottom left and top left corner."
19314 "Írjon be négy betût (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19315 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
19317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19318 msgid "Enter something like \\color{white}"
19319 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19322 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19323 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
19325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19326 msgid "auto, last or a number"
19327 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19331 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19332 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19333 "defining a listing inset)"
19335 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
19336 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19337 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19341 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19342 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19345 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
19346 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19347 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19350 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19351 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19355 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19356 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19360 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19362 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19367 msgid "Parameter %1$s: "
19368 msgstr "Paraméter %1$s: "
19370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19372 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19373 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19377 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19378 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
19380 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19381 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19382 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19384 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19387 msgstr "Üres oldal"
19389 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19391 msgstr "Üres oldal"
19393 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19394 msgid "Clear Double Page"
19395 msgstr "Üres dupla oldal"
19397 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19401 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19402 msgid "Note[[InsetNote]]"
19403 msgstr "Megjegyzés"
19405 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19407 msgstr "Kiszürkített"
19409 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19410 msgid "Opened Note Inset"
19411 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19413 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19414 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19415 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19417 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19421 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19425 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19429 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19433 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19434 msgid "Page Number"
19437 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19441 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19442 msgid "Textual Page Number"
19443 msgstr "Szöveges oldalszám"
19445 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19447 msgstr "Szövegoldal:"
19449 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19450 msgid "Standard+Textual Page"
19451 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19453 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19455 msgstr "Hiv+szöveg:"
19457 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19461 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19462 msgid "FormatRef: "
19463 msgstr "FormatRef: "
19465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19467 msgid "Interword Space"
19470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19472 msgid "Protected Space"
19473 msgstr "Védett szóköz|s"
19475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19478 msgstr "Keskeny köz|K"
19480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19487 msgid "QQuad Space"
19490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19502 msgid "Negative Thin Space"
19503 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19507 msgid "Protected Horizontal Fill"
19508 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19512 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19513 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19517 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19518 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19522 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19523 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19527 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19528 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19532 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19533 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19537 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19538 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19542 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19543 msgstr "Vízszintes vonal"
19545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19547 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19548 msgstr "Védett szóköz|s"
19550 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19551 msgid "Unknown TOC type"
19552 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19554 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3019
19555 msgid "Opened table"
19556 msgstr "Táblázat megnyitása"
19558 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19559 msgid "Opened Text Inset"
19560 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19562 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19563 msgid "Vertical Space"
19564 msgstr "Függõleges kitöltés"
19566 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19568 msgstr "körbefuttatott: "
19570 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19571 msgid "Opened Wrap Inset"
19572 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19574 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19576 msgstr "körbefuttatás"
19578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19580 msgstr "Nincs mutatva."
19582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19584 msgstr "Betöltés..."
19586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19587 msgid "Converting to loadable format..."
19588 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
19590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19591 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19592 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19595 msgid "Scaling etc..."
19596 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19599 msgid "Ready to display"
19600 msgstr "Megjelenítésre kész"
19602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19603 msgid "No file found!"
19604 msgstr "A fájl nincs meg!"
19606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19607 msgid "Error converting to loadable format"
19608 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
19610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19611 msgid "Error loading file into memory"
19612 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19615 msgid "Error generating the pixmap"
19616 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19622 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19623 msgid "Preview loading"
19624 msgstr "Elõnézet betöltése"
19626 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19627 msgid "Preview ready"
19628 msgstr "Elõnézet kész"
19630 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19631 msgid "Preview failed"
19632 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
19634 #: src/lengthcommon.cpp:37
19638 #: src/lengthcommon.cpp:37
19642 #: src/lengthcommon.cpp:37
19646 #: src/lengthcommon.cpp:37
19650 #: src/lengthcommon.cpp:37
19654 #: src/lengthcommon.cpp:37
19658 #: src/lengthcommon.cpp:38
19659 msgid "cc[[unit of measure]]"
19660 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19662 #: src/lengthcommon.cpp:38
19666 #: src/lengthcommon.cpp:38
19670 #: src/lengthcommon.cpp:38
19674 #: src/lengthcommon.cpp:39
19675 msgid "Text Width %"
19676 msgstr "Szöveg szélesség %"
19678 #: src/lengthcommon.cpp:39
19679 msgid "Column Width %"
19680 msgstr "Oszlopszélesség %"
19682 #: src/lengthcommon.cpp:39
19683 msgid "Page Width %"
19684 msgstr "Oldal szélesség %"
19686 #: src/lengthcommon.cpp:39
19687 msgid "Line Width %"
19688 msgstr "Sorszélesség %"
19690 #: src/lengthcommon.cpp:40
19691 msgid "Text Height %"
19692 msgstr "Szöveg magasság %"
19694 #: src/lengthcommon.cpp:40
19695 msgid "Page Height %"
19696 msgstr "Oldal magasság %"
19698 #: src/lyxfind.cpp:115
19699 msgid "Search error"
19700 msgstr "Keresési hiba"
19702 #: src/lyxfind.cpp:115
19703 msgid "Search string is empty"
19704 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
19706 #: src/lyxfind.cpp:299
19707 msgid "String has been replaced."
19708 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19710 #: src/lyxfind.cpp:302
19711 msgid " strings have been replaced."
19712 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19714 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19715 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19717 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19718 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19720 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19722 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19723 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19725 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19726 msgid "Only one row"
19727 msgstr "Csak egy sor"
19729 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19730 msgid "Only one column"
19731 msgstr "Csak egy oszlop"
19733 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19734 msgid "No hline to delete"
19735 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
19737 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19738 msgid "No vline to delete"
19739 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
19741 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19743 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19744 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
19746 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19750 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19754 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19756 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19757 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19761 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19762 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19766 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19767 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19769 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19770 msgid "create new math text environment ($...$)"
19771 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19773 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19774 msgid "entered math text mode (textrm)"
19775 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19777 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19778 msgid "Standard[[mathref]]"
19779 msgstr "Standard[[mathref]]"
19781 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19784 msgstr "Vízszintes"
19786 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19791 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19793 msgstr "képlet makró"
19795 #: src/output.cpp:37
19798 "Could not open the specified document\n"
19801 "A %1$s dokumentum\n"
19802 "nem nyitható meg ."
19804 #: src/output_plaintext.cpp:136
19808 #: src/output_plaintext.cpp:148
19809 msgid "References: "
19810 msgstr "Hivatkozások: "
19812 #: src/support/Package.cpp:451
19813 msgid "LyX binary not found"
19814 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
19816 #: src/support/Package.cpp:452
19819 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19821 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
19822 "parancssorból: %1$s"
19824 #: src/support/Package.cpp:571
19827 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19829 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19830 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19832 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
19833 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
19834 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
19837 #: src/support/Package.cpp:652 src/support/Package.cpp:679
19838 msgid "File not found"
19839 msgstr "Nincs meg a fájl"
19841 #: src/support/Package.cpp:653
19844 "Invalid %1$s switch.\n"
19845 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19847 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
19848 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
19850 #: src/support/Package.cpp:680
19853 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19854 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19856 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19857 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
19859 #: src/support/Package.cpp:704
19862 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19863 "%2$s is not a directory."
19865 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19866 "%2$s nem könyvtár."
19868 #: src/support/Package.cpp:706
19869 msgid "Directory not found"
19870 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
19872 #: src/support/debug.cpp:38
19873 msgid "No debugging message"
19874 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
19876 #: src/support/debug.cpp:39
19877 msgid "General information"
19878 msgstr "Általános információ"
19880 #: src/support/debug.cpp:40
19881 msgid "Program initialisation"
19882 msgstr "Program initialisation"
19884 #: src/support/debug.cpp:41
19885 msgid "Keyboard events handling"
19886 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
19888 #: src/support/debug.cpp:42
19889 msgid "GUI handling"
19890 msgstr "GUI handling"
19892 #: src/support/debug.cpp:43
19893 msgid "Lyxlex grammar parser"
19894 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
19896 #: src/support/debug.cpp:44
19897 msgid "Configuration files reading"
19898 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
19900 #: src/support/debug.cpp:45
19901 msgid "Custom keyboard definition"
19902 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
19904 #: src/support/debug.cpp:46
19905 msgid "LaTeX generation/execution"
19906 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
19908 #: src/support/debug.cpp:47
19909 msgid "Math editor"
19910 msgstr "Képletszerkesztõ"
19912 #: src/support/debug.cpp:48
19913 msgid "Font handling"
19914 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
19916 #: src/support/debug.cpp:49
19917 msgid "Textclass files reading"
19918 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
19920 #: src/support/debug.cpp:50
19921 msgid "Version control"
19922 msgstr "Verziókövetés"
19924 #: src/support/debug.cpp:51
19925 msgid "External control interface"
19926 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
19928 #: src/support/debug.cpp:52
19929 msgid "Keep *roff temporary files"
19930 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
19932 #: src/support/debug.cpp:53
19933 msgid "User commands"
19934 msgstr "Felhasználói parancsok"
19936 #: src/support/debug.cpp:54
19937 msgid "The LyX Lexxer"
19938 msgstr "A LyX Lexx"
19940 #: src/support/debug.cpp:55
19941 msgid "Dependency information"
19942 msgstr "Függõségi információ"
19944 #: src/support/debug.cpp:56
19946 msgstr "LyX betétek"
19948 #: src/support/debug.cpp:57
19949 msgid "Files used by LyX"
19950 msgstr "LyX által használt fájlok"
19952 #: src/support/debug.cpp:58
19953 msgid "Workarea events"
19954 msgstr "Munkaterület eseményei"
19956 #: src/support/debug.cpp:59
19957 msgid "Insettext/tabular messages"
19958 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
19960 #: src/support/debug.cpp:60
19961 msgid "Graphics conversion and loading"
19962 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
19964 #: src/support/debug.cpp:61
19965 msgid "Change tracking"
19966 msgstr "Változások követése"
19968 #: src/support/debug.cpp:62
19969 msgid "External template/inset messages"
19970 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
19972 #: src/support/debug.cpp:63
19973 msgid "RowPainter profiling"
19974 msgstr "RowPainter profiling"
19976 #: src/support/debug.cpp:64
19977 msgid "scrolling debugging"
19980 #: src/support/debug.cpp:65
19982 msgid "Math macros"
19983 msgstr "képlet makró"
19985 #: src/support/debug.cpp:66
19989 #: src/support/debug.cpp:67
19990 msgid "Locale/Internationalisation"
19993 #: src/support/debug.cpp:68
19995 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19996 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
19998 #: src/support/debug.cpp:69
19999 msgid "Developers' general debug messages"
20000 msgstr "Developers' general debug messages"
20002 #: src/support/debug.cpp:70
20003 msgid "All debugging messages"
20004 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20006 #: src/support/debug.cpp:115
20008 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20009 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20011 #: src/support/filetools.cpp:247
20012 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20015 #: src/support/os_win32.cpp:297
20016 msgid "System file not found"
20017 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20019 #: src/support/os_win32.cpp:298
20021 "Unable to load shfolder.dll\n"
20024 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
20027 #: src/support/os_win32.cpp:303
20028 msgid "System function not found"
20029 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20031 #: src/support/os_win32.cpp:304
20033 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20034 "Don't know how to proceed. Sorry."
20036 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20037 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20039 #: src/support/userinfo.cpp:45
20040 msgid "Unknown user"
20041 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20043 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20044 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
20046 #~ msgid "Reject change"
20047 #~ msgstr "Visszautasítás"
20050 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20052 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20054 #~ "nem lehet olvasni."
20057 #~ msgid "Class not found"
20058 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20061 #~ "Layout had to be changed from\n"
20062 #~ "%1$s to %2$s\n"
20063 #~ "because of class conversion from\n"
20066 #~ "A formátum meg fog változni errõl:\n"
20067 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20068 #~ "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
20069 #~ "%3$s, erre %4$s"
20071 #~ msgid "Changed Layout"
20072 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20074 #~ msgid "Unknown layout"
20075 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20078 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20079 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20081 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20082 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20085 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20086 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20088 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20089 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20091 #~ msgid "Display image in LyX"
20092 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20094 #~ msgid "Screen display"
20095 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20097 #~ msgid "Monochrome"
20098 #~ msgstr "Monokróm"
20100 #~ msgid "Grayscale"
20101 #~ msgstr "Szürkeskála"
20104 #~ msgstr "Elõnézet"
20109 #~ msgid "&Display:"
20110 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20113 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20116 #~ msgid "Scr&een Display:"
20117 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20119 #~ msgid "Do not display"
20120 #~ msgstr "Ne mutasd"
20123 #~ msgid "Unknown Info: "
20124 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20127 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20128 #~ msgstr "Ismeretlen mûvelet"
20131 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20132 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20135 #~ msgid "Clear group"
20136 #~ msgstr "Üres oldal"
20139 #~ msgstr " (automatikus)"
20141 #~ msgid "Plain Text"
20142 #~ msgstr "Sima szöveg"
20145 #~ msgid "Other floats: "
20146 #~ msgstr "Egyéb lebegõk"
20149 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20150 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20152 #~ msgid "Edit the file externally"
20153 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
20155 #~ msgid "&Edit File..."
20156 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20158 #~ msgid "LyX View"
20159 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20166 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20169 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20170 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20172 #~ msgid "<- C&lear"
20173 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20176 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20180 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20183 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20184 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20188 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20192 #~ msgstr "E<ávolít"
20196 #~ msgstr "Kerete&s"
20199 #~ msgstr "&Középre"
20202 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20203 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20206 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20207 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20210 #~ msgid " writing embedded files."
20211 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20214 #~ msgid " could not write embedded files!"
20215 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20218 #~ msgid "Failed to extract file"
20219 #~ msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
20222 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20224 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20226 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20229 #~ msgid "Copy file failure"
20230 #~ msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
20234 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20235 #~ "Please check whether the path is writeable."
20237 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20238 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20242 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20243 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20245 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20246 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20249 #~ msgid "Failed to embed file"
20250 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20254 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20255 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20257 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20258 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20261 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20263 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20265 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20268 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20269 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20273 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20274 #~ "Please check whether the source file is available"
20276 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20277 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20280 #~ msgid "Failed to open file"
20281 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20284 #~ msgid "Sync file failure"
20285 #~ msgstr "chktex hiba"
20288 #~ msgid "Packing all files"
20289 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20292 #~ msgid "Failed to write file"
20293 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20296 #~ msgid "Save failure"
20297 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20301 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20302 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20304 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20305 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20308 #~ msgid "Embedded Files"
20309 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20312 #~ msgid "Embedded layout"
20313 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20316 #~ msgid "Extra embedded file"
20317 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20319 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20320 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20322 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20323 #~ msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
20326 #~ msgid "Enspace|E"
20330 #~ msgid "Enskip|k"
20333 #~ msgid "Document could not be read"
20334 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20336 #~ msgid "%1$s could not be read."
20337 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20340 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20341 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20343 #~ msgid "All files (*)"
20344 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20347 #~ msgid "Properties...|P"
20348 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20351 #~ msgid "New Line|e"
20352 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20354 #~ msgid "Line Break|B"
20355 #~ msgstr "Sortörés|r"
20358 #~ msgid "line break"
20359 #~ msgstr "Sortörés|r"
20363 #~ msgstr "Szélesség"
20366 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20367 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20373 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20374 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20376 #~ msgid "Swap Rows|S"
20377 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20379 #~ msgid "Swap Columns|w"
20380 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20383 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20385 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20387 #~ "nem lehet olvasni."
20398 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20399 #~ "they will be lost after this action."
20401 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20402 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
20406 #~ msgstr "úsztatás"
20410 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20412 #~ msgid "S&ubfigure"
20413 #~ msgstr "&Részábra"
20415 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20416 #~ msgstr "A részábra címe"
20418 #~ msgid "Ca&ption:"
20419 #~ msgstr "Áb&racím:"
20421 #~ msgid "Show ERT inline"
20422 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20425 #~ msgstr "&Beszúrt"
20427 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20428 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20430 #~ msgid "Framed in box"
20431 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
20434 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20436 #~ msgid "Paper Size"
20437 #~ msgstr "Papírméret"
20440 #~ msgstr "S&zínek"
20442 #~ msgid "C&opiers"
20443 #~ msgstr "Másoló&k"
20445 #~ msgid "&File formats"
20446 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20448 #~ msgid "F&ormat:"
20449 #~ msgstr "F&ormátum:"
20451 #~ msgid "&GUI name:"
20452 #~ msgstr "&GUI név:"
20454 #~ msgid "External Applications"
20455 #~ msgstr "Külsõ programok"
20457 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20458 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20460 #~ msgid "Save/restore window position"
20461 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20464 #~ msgstr " minden"
20466 #~ msgid "Scrolling"
20467 #~ msgstr "Görgetés"
20469 #~ msgid "Pixmap Cache"
20470 #~ msgstr "Pixmap Cache"
20472 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20473 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
20478 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20479 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
20482 #~ msgstr "&Mértékegység:"
20484 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20485 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
20487 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20488 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
20490 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20491 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
20493 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20494 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
20496 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20497 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
20499 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20500 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
20502 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20503 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
20505 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20506 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
20508 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20509 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20511 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20512 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
20514 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20515 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
20517 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20518 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
20520 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20521 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
20523 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20524 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
20526 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20527 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
20529 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20530 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
20532 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20533 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
20535 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20536 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
20538 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20539 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
20541 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20542 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
20544 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20545 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
20547 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20548 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
20550 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20551 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
20553 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20554 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
20556 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20557 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
20559 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20560 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
20562 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20563 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20565 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20566 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20568 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20569 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
20571 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20572 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
20574 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20575 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
20577 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20578 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
20580 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20581 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
20583 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20584 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
20586 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20587 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
20589 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20590 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
20592 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20593 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
20595 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20596 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
20598 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20599 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
20601 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20602 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
20604 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20605 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
20607 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20608 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
20610 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20611 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
20613 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20614 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
20616 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20617 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
20625 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20626 #~ msgstr "Szerb-horvát"
20628 #~ msgid "Framed|F"
20629 #~ msgstr "Keretes|e"
20631 #~ msgid "Shaded|S"
20632 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
20634 #~ msgid "Insert URL"
20635 #~ msgstr "URL beszúrása"
20637 #~ msgid "Can't load document class"
20638 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
20641 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20644 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
20647 #~ msgid "Undefined character style"
20648 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
20651 #~ "The document could not be converted\n"
20652 #~ "into the document class %1$s."
20654 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
20655 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
20658 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20659 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20661 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
20662 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
20664 #~ msgid "&Switch to document"
20665 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
20668 #~ "Could not open the specified document\n"
20670 #~ "due to the error: %2$s"
20672 #~ "A %1$s dokumentum\n"
20673 #~ "nem nyitható meg,\n"
20674 #~ "%2$s hiba miatt"
20676 #~ msgid "Formatting document..."
20677 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
20679 #~ msgid "Rectangular box"
20680 #~ msgstr "Négyszögû keret"
20682 #~ msgid "Shadow box"
20683 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20685 #~ msgid "Double box"
20686 #~ msgstr "Dupla keret"
20688 #~ msgid "Index Entry"
20689 #~ msgstr "Tárgyszó"
20691 #~ msgid "Previous command"
20692 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
20694 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20695 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
20697 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20698 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
20701 #~ msgstr "Másolók"
20704 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
20707 #~ msgstr "ovális keret"
20710 #~ msgstr "Ovális keret"
20712 #~ msgid "Shadowbox"
20713 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20715 #~ msgid "Doublebox"
20716 #~ msgstr "Kétszeres keret"
20718 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20719 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
20721 #~ msgid "Unknown inset name: "
20722 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
20724 #~ msgid "Program Listing "
20725 #~ msgstr "Program lista"
20728 #~ msgstr "Keretes"
20733 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20734 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
20739 #~ msgid "HtmlUrl: "
20740 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20742 #~ msgid "Default (outer)"
20743 #~ msgstr "Alapérték"
20748 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20749 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
20751 #~ msgid "%1$d words in selection."
20752 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
20754 #~ msgid "%1$d words in document."
20755 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
20757 #~ msgid "One word in selection."
20758 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
20760 #~ msgid "One word in document."
20761 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
20763 #~ msgid "Count words"
20764 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
20766 #~ msgid "Encoding error"
20767 #~ msgstr "Kódolási hiba"
20769 #~ msgid "Placeholders"
20770 #~ msgstr "Helyfoglalók"
20773 #~ msgstr "phantom"
20775 #~ msgid "vphantom"
20776 #~ msgstr "vphantom"
20778 #~ msgid "hphantom"
20779 #~ msgstr "hphantom"
20782 #~ msgstr "&Jobbra"
20787 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20788 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
20790 #~ msgid "Algorithm #."
20791 #~ msgstr "Algoritmus #."
20793 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20794 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
20797 #~ msgstr "Betö<és"
20799 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20800 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
20802 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20803 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
20805 #~ msgid "To &file:"
20806 #~ msgstr "Fájl&ba:"
20808 #~ msgid "Co&pies:"
20809 #~ msgstr "Példán&yszám:"
20811 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20812 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
20814 #~ msgid "Printer &name:"
20815 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
20818 #~ msgid "Columns "
20819 #~ msgstr "Hasábok"
20822 #~ msgid "Overprint "
20823 #~ msgstr "Felülnyomás"
20825 #~ msgid "Conjecture "
20826 #~ msgstr "Feltevés"
20829 #~ msgid "Font st&yle:"
20830 #~ msgstr "Betûméret"
20832 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20833 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
20836 #~ msgstr "&Típus:"
20841 #~ msgid "columns "
20842 #~ msgstr "hasábok"
20844 #~ msgid "overprint "
20845 #~ msgstr "felülnyomás"
20848 #~ msgid "overlayarea"
20849 #~ msgstr "átfedési terület"
20852 #~ msgid "Corollary_"
20853 #~ msgstr "Következmény"
20856 #~ msgid "Definition. "
20857 #~ msgstr "Definíció."
20860 #~ msgid "Example. "
20869 #~ msgstr "Bizonyítás "
20873 #~ msgstr "megjegyzés:"
20876 #~ msgid "&Extended Chars"
20877 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
20880 #~ msgstr "alapérték"
20884 #~ msgstr "megjegyzés"
20887 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20888 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20891 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20893 #~ msgid "Table of Contents|T"
20894 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20902 #~ msgstr "Példányok"
20906 #~ msgstr "Nagybetû|N"
20908 #~ msgid "Table of contents"
20909 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20912 #~ msgid "Number style"
20913 #~ msgstr "Számozott lista"
20915 #~ msgid "Error closing file"
20916 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
20919 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20920 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20921 #~ "chosen encoding.\n"
20922 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20924 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
20925 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
20927 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
20932 #~ msgid "Corollary. "
20933 #~ msgstr "Következmény."
20935 #~ msgid "block showing an example "
20936 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
20939 #~ msgid "&Caption"
20940 #~ msgstr "Felirat"
20943 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20944 #~ msgstr "A részábra címe"
20948 #~ msgstr "&Címke:"
20951 #~ msgid "A Label for the caption"
20952 #~ msgstr "Táblázat címe"
20954 #~ msgid "<- P&romote"
20955 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
20960 #~ msgid "De&mote ->"
20961 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
20964 #~ msgstr "&Frissítés"
20967 #~ msgid "SubSection"
20968 #~ msgstr "Alszakasz"
20971 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20974 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
20975 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
20977 #~ msgid "Unknown toc list"
20978 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
20980 #~ msgid "Glossary Entry"
20981 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
20983 #~ msgid "Glossary|G"
20984 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
20986 #~ msgid "Insert glossary entry"
20987 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
20992 #~ msgid "Glossary"
20993 #~ msgstr "Szójegyzék"
20996 #~ msgid "TeX Code:"
20997 #~ msgstr "TeX kód|X"
20999 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21000 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21002 #~ msgid "&Detach panel"
21003 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21005 #~ msgid "Insert spacing"
21006 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21008 #~ msgid "Set limits style"
21009 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21011 #~ msgid "Set math font"
21012 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
21014 #~ msgid "Insert fraction"
21015 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21017 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21018 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21020 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21021 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21023 #~ msgid "Math Panel|l"
21024 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
21026 #~ msgid "Math Panel|P"
21027 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
21029 #~ msgid "Show math panel"
21030 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
21032 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21033 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21035 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21036 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21038 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21039 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21041 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21042 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
21044 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21045 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21048 #~ msgid "Insert math delimiters"
21049 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21051 #~ msgid "E&xtra options"
21052 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21054 #~ msgid "Alig&nment:"
21055 #~ msgstr "&Igazítás:"
21058 #~ msgstr "M&irõl:"
21060 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21061 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
21063 #~ msgid "&Converters"
21064 #~ msgstr "Á&talakítók"
21066 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21067 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21070 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21071 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21073 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21074 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21076 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21077 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
21079 #~ msgid "Class Settings"
21080 #~ msgstr "Osztály beállítások"
21082 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21083 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
21085 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21086 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
21088 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21089 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
21092 #~ msgstr "\tVége."
21097 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21098 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
21100 #~ msgid "PrettyRef: "
21101 #~ msgstr "PrettyRef: "
21103 #~ msgid "Opening child document "
21104 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21107 #~ msgid "Special Insets|S"
21108 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21110 #~ msgid "Insets|n"
21111 #~ msgstr "Betétek|k"