1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-06-07 18:17+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 07:25+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
41 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
75 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
81 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
82 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
83 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
84 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
85 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
89 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
90 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
91 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
92 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:912
94 #: src/Buffer.cpp:1759 src/Buffer.cpp:2964 src/Buffer.cpp:2988
95 #: src/Buffer.cpp:3023 src/LyXFunc.cpp:739 src/LyXFunc.cpp:869
96 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
97 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
98 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
106 msgid "The bibliography key"
107 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
110 msgid "The label as it appears in the document"
111 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
123 msgid "Citation Style"
124 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
127 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
128 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
131 msgid "&Default (numerical)"
132 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
135 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
136 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
140 msgstr "&Natbib használata"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "Natbib &stílus:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
147 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
148 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
155 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
156 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
159 msgid "S&ectioned bibliography"
160 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
164 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
170 msgid "Bibliography generation"
171 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
181 msgid "Select a processor"
182 msgstr "Válassza ki a fájlt"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:734
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
191 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
195 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
196 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
199 msgid "Scan for new databases and styles"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
205 msgstr "Lista f&rissítése"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
209 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
212 msgstr "&Tallózás..."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
215 msgid "Enter BibTeX database name"
216 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
219 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
227 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
228 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
229 #: src/LyXFunc.cpp:839 src/buffer_funcs.cpp:108
230 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "A BibTeX stílusa"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 msgid "Choose a style file"
244 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
247 msgid "This bibliography section contains..."
248 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
255 msgid "all cited references"
256 msgstr "felhasznált hivatkozások"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
260 msgid "all uncited references"
261 msgstr "a használatlan hivatkozások"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
264 msgid "all references"
265 msgstr "minden hivatkozás"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
268 msgid "Add bibliography to the table of contents"
269 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
272 msgid "Add bibliography to &TOC"
273 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
276 msgid "Move the selected database downwards in the list"
277 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
284 msgid "Move the selected database upwards in the list"
285 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
288 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
293 msgid "BibTeX database to use"
294 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
298 msgstr "Adatbázi&sok"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
301 msgid "Add a BibTeX database file"
302 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 msgstr "Hozzáa&dás..."
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
317 msgid "Check this if the box should break across pages"
318 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
321 msgid "Allow &page breaks"
322 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
340 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
356 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
357 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
378 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
379 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
398 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
403 msgstr "&Visszaállítás"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
406 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
426 msgstr "B&első doboz:"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
433 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
440 msgstr "Magasság értéke"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
444 msgstr "Szélesség értéke"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
447 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
448 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
471 msgid "Supported box types"
472 msgstr "Támogatott doboz típusok"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
475 msgid "&Available branches:"
476 msgstr "&Elérhető változatok"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
479 msgid "Select your branch"
480 msgstr "Változat kiválasztása"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Új változat felvétele listára"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
487 msgid "A&vailable Branches:"
488 msgstr "&Elérhető változatok:"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
503 msgid "Toggle the selected branch"
504 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
507 msgid "(&De)activate"
508 msgstr "(De)a&ktivál"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
511 msgid "Define or change background color"
512 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
516 msgid "Alter Co&lor..."
517 msgstr "&Szín módosítása..."
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
521 msgstr "&Betűkészlet:"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
524 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
529 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
533 #: src/Font.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
546 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
548 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
603 msgid "&Custom Bullet:"
604 msgstr "&Egyedi jel:"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
611 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
615 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
617 msgid "Go to previous change"
618 msgstr "Menj a következő változásra"
620 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
622 msgid "&Previous change"
623 msgstr "&Következő változás"
625 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
626 msgid "Go to next change"
627 msgstr "Menj a következő változásra"
629 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
631 msgstr "&Következő változás"
633 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
634 msgid "Accept this change"
635 msgstr "Ezen változás elfogadása"
637 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
642 msgid "Reject this change"
643 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
647 msgstr "&Visszautasítás"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
670 msgstr "Betűtestesség"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
685 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
686 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
699 msgid "Never Toggled"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
709 msgid "Other font settings"
710 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
713 msgid "Always Toggled"
714 msgstr "Mindig váltsa"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
721 msgid "toggle font on all of the above"
722 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
726 msgstr "Minde&t állítsa"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
729 msgid "Apply each change automatically"
730 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
734 msgid "Apply changes &immediately"
735 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
740 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
743 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
748 msgid "Search Citation"
749 msgstr "Hivatkozás keresése"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
756 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
757 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
760 msgid "You can also hit Enter in the search box"
761 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
768 msgid "Search Field:"
769 msgstr "Keresési mező:"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
772 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
777 msgid "Regular E&xpression"
778 msgstr "Reguláris &kifejezés"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
782 msgstr "Bejegyzés típus:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
785 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
786 msgid "All Entry Types"
787 msgstr "Minden bejegyzés típus"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
790 msgid "Case Se&nsitive"
791 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
794 msgid "Search As You &Type"
795 msgstr "&Keres gépelés közben"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
802 msgid "List all authors"
803 msgstr "Összes szerző listázása"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
806 msgid "Full aut&hor list"
807 msgstr "Teljes sze&rző lista"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
810 msgid "Force upper case in citation"
811 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
814 msgid "Force u&pper case"
815 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
818 msgid "Citation st&yle:"
819 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
822 msgid "Text &before:"
823 msgstr "Szöveg &előtte:"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
826 msgid "Natbib citation style to use"
827 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
830 msgid "Text to place before citation"
831 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
835 msgstr "Szöveg &utána:"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
838 msgid "Text to place after citation"
839 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
846 msgid "A&vailable Citations:"
847 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
850 msgid "&Selected Citations:"
851 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
854 msgid "The Enter key works, too"
855 msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
858 msgid "The delete key works, too"
859 msgstr "A delete gomb szintén működik"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
866 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
867 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
870 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
871 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
877 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
882 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
883 msgid "Match delimiter types"
884 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
886 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
887 msgid "&Keep matched"
888 msgstr "&Párjával együtt"
890 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
894 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
895 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
896 msgid "Insert the delimiters"
897 msgstr "Határoló beszúrása"
899 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
903 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
904 msgid "Reset to the default settings for the document class"
905 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
907 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
908 msgid "Use Class Defaults"
909 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
911 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
912 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
914 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
917 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
918 msgid "Save as Document Defaults"
919 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
923 msgstr "Megjelenítési mód"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
926 msgid "Show ERT button only"
927 msgstr "Csak a helyét mutatja"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
933 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
934 msgid "Show ERT contents"
935 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
941 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
945 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
965 msgid "Select a file"
966 msgstr "Válassza ki a fájlt"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
977 msgid "Available templates"
978 msgstr "Elérhető sablonok"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
982 msgid "LaTe&X and LyX options"
983 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
986 msgid "LaTeX Options"
987 msgstr "LaTeX opciók"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
999 msgstr "&LyX mutassa"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1005 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1006 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1010 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1011 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1014 msgid "Si&ze and Rotation"
1015 msgstr "&Méret és elforgatás"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1025 msgid "Angle to rotate image by"
1026 msgstr "A kép forgatási szöge"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1032 msgid "The origin of the rotation"
1033 msgstr "A forgatás középpontja"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1037 msgstr "&Kiindulópont:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1049 msgid "Height of image in output"
1050 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1054 msgid "Width of image in output"
1055 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1058 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1059 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1063 msgid "&Maintain aspect ratio"
1064 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1072 msgid "Clip to bounding box values"
1073 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1077 msgid "Clip to &bounding box"
1078 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1082 msgid "&Left bottom:"
1083 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1092 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1096 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1097 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1101 msgid "&Get from File"
1102 msgstr "B&etöltés fájlból"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1110 msgid "Find LyX Text"
1111 msgstr "&Következő..."
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1120 msgid "Whole &words"
1121 msgstr "Csak egész &szavakat"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1124 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1126 msgstr "&Következő..."
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1130 msgid "Replace Ne&xt"
1131 msgstr "Mire &cseréli:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1134 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1135 msgid "Replace &All"
1136 msgstr "M&indet cseréli"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1141 msgstr "&Következő..."
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1145 msgid "Replace P&rev"
1146 msgstr "M&indet cseréli"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1149 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1150 msgid "Case &sensitive"
1151 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1155 msgid "Ignore For&mat"
1156 msgstr "Papír formátum"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1169 msgid "Any non-empty"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1185 msgstr "To&vábbi beállítások"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1194 msgid "Current buffer only"
1195 msgstr "Aktuális cella:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1203 msgid "Current file and all included files"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1209 msgstr "Dokumentumok"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1213 msgid "Current paragraph only"
1214 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1217 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1218 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1219 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1220 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1221 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1222 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1223 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1224 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1225 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1230 msgid "All open buffers"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1235 msgid "Open buffers"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1240 msgid "&Expand macros"
1241 msgstr "Képlet makrók"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1244 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1249 msgid "Use &default placement"
1250 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1253 msgid "Advanced Placement Options"
1254 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1257 msgid "&Top of page"
1258 msgstr "Oldal &teteje"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1261 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1262 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1265 msgid "Here de&finitely"
1266 msgstr "Feltét&lenül itt"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1269 msgid "&Here if possible"
1270 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1273 msgid "&Page of floats"
1274 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1277 msgid "&Bottom of page"
1278 msgstr "Ol&dal alja"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1281 msgid "&Span columns"
1282 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1285 msgid "&Rotate sideways"
1286 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1293 msgid "Use old style instead of lining figures"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1297 msgid "Use &Old Style Figures"
1298 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1301 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1302 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1305 msgid "Use true S&mall Caps"
1306 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1309 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1311 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1319 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1320 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1324 msgstr "Mére&tarány (%):"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1327 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1328 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1331 msgid "&Typewriter:"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1335 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1336 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1340 msgstr "&Méretarány (%):"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1343 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1344 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1347 msgid "&Sans Serif:"
1348 msgstr "Sa&ns Serif:"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1351 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1352 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1360 msgstr "Alap mé&ret:"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1363 msgid "Select the default family for the document"
1364 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1367 msgid "&Default Family:"
1368 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1375 msgid "Select an image file"
1376 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1380 msgstr "Kimenet mérete"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1383 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1385 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1388 msgid "Set &height:"
1389 msgstr "M&agasság megadása:"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1392 msgid "&Scale Graphics (%):"
1393 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1396 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1398 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1402 msgstr "&Szélesség megadása:"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1405 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1407 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1410 msgid "Rotate Graphics"
1411 msgstr "Grafika elforgatása"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1414 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1415 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1418 msgid "Ro&tate after scaling"
1419 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1423 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1426 msgid "A&ngle (Degrees):"
1427 msgstr "S&zög (fokban):"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1431 msgid "File name of image"
1432 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1449 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1450 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1453 msgid "Don't un&zip on export"
1454 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1458 msgid "Additional LaTeX options"
1459 msgstr "További LaTeX opciók"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1462 msgid "LaTeX &options:"
1463 msgstr "LaTeX &opciók:"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1467 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1468 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1470 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1471 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1474 msgid "Sho&w in LyX"
1475 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1478 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1483 msgid "Graphics Group"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1487 msgid "A&ssigned to group:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1491 msgid "Click to define a new graphics group."
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1495 msgid "O&pen new group..."
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1499 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1508 msgstr "Vázlat &mód"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1511 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1512 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1515 msgid "..............."
1516 msgstr "..............."
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1523 msgid "<-----------"
1524 msgstr "<-----------"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1527 msgid "----------->"
1528 msgstr "----------->"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1531 msgid "\\-----v-----/"
1532 msgstr "\\-----v-----/"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1535 msgid "/-----^-----\\"
1536 msgstr "/-----^-----\\"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1543 msgid "Supported spacing types"
1544 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1551 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1552 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1556 msgid "&Fill Pattern:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1565 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1566 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1570 msgid "Specify the link target"
1571 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1578 msgid "Link to the web or to every other target"
1579 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1586 msgid "Link to an email address"
1587 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1594 msgid "Link to a file"
1595 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1602 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:284
1604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/minimalistic.module:24
1605 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1610 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1611 msgid "Name associated with the URL"
1612 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1617 msgstr "Mégnagyobb:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1625 msgid "Listing Parameters"
1626 msgstr "Lista paraméterei"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1629 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1630 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1631 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1635 msgid "&Bypass validation"
1636 msgstr "&Validáció átlépése"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1647 msgid "Mo&re parameters"
1648 msgstr "&További paraméterek"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1651 msgid "Underline spaces in generated output"
1652 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1655 msgid "&Mark spaces in output"
1656 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1659 msgid "Show LaTeX preview"
1660 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1663 msgid "&Show preview"
1664 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1667 msgid "File name to include"
1668 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1671 msgid "&Include Type:"
1672 msgstr "&Csatolás módja:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1688 msgid "Program Listing"
1689 msgstr "Programlista"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1692 msgid "Edit the file"
1693 msgstr "Fájl szerkesztése"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1697 msgstr "Sz&erkesztés"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1701 msgid "A&vailable indices:"
1702 msgstr "&Elérhető változatok:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1705 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1710 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1713 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1716 msgid "Index generation"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1720 msgid "Define program options of the selected processor."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1724 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1729 msgid "&Use multiple indexes"
1730 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1734 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1737 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1739 msgid "A&vailable Indexes:"
1740 msgstr "&Elérhető változatok:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1747 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1749 msgid "Remove the selected index"
1750 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1754 msgid "Rename the selected index"
1755 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1762 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1764 msgid "Define or change button color"
1765 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1768 msgid "Information Type:"
1769 msgstr "Információ típus:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1772 msgid "Information Name:"
1773 msgstr "Információ néve:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1781 msgid "Document &class"
1782 msgstr "&Dokumentumosztály"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1785 msgid "Click to select a local document class definition file"
1786 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1789 msgid "&Local Layout..."
1790 msgstr "&Helyi formátum..."
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1793 msgid "Class options"
1794 msgstr "Osztály beállítások"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1798 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1801 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1805 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1806 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1809 msgid "P&redefined:"
1810 msgstr "Elő&redefiniált:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1818 msgid "&Graphics driver:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1822 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1823 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1826 msgid "Select de&fault master document"
1827 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1831 msgstr "&Fődokumentum:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1834 msgid "Enter the name of the default master document"
1835 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1841 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1842 msgid "Language &Default"
1843 msgstr "&Nyelv alapérték"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1849 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1850 msgid "&Quote Style:"
1851 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1854 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1859 msgid "&Main Settings"
1860 msgstr "&Fő beállítások"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1867 msgid "Check for inline listings"
1868 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1871 msgid "&Inline listing"
1872 msgstr "Beszúrt l&ista"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1875 msgid "Check for floating listings"
1876 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1884 msgstr "Elhelye&zés:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1887 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1888 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1891 msgid "Line numbering"
1892 msgstr "Sorszámozás"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1899 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1900 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1907 msgid "Difference between two numbered lines"
1908 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1912 msgstr "Betű&méret:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1915 msgid "Choose the font size for line numbers"
1916 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1925 msgstr "Be&tűméret:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1928 msgid "The content's base font size"
1929 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1932 msgid "Font Famil&y:"
1933 msgstr "&Betűcsalád:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1936 msgid "The content's base font style"
1937 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1940 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1941 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1944 msgid "&Break long lines"
1945 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1948 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1949 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1952 msgid "S&pace as symbol"
1953 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1956 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1957 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1960 msgid "Space i&n string as symbol"
1961 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1964 msgid "Tab&ulator size:"
1965 msgstr "Tab&ulátor méret:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1968 msgid "Use extended character table"
1969 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1972 msgid "&Extended character table"
1973 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1980 msgid "Select the programming language"
1981 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1985 msgstr "&Dialektus:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1988 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1989 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1996 msgid "Fi&rst line:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2000 msgid "The first line to be printed"
2001 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2005 msgstr "&Utolsó sor:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2008 msgid "The last line to be printed"
2009 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2013 msgstr "To&vábbi beállítások"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2016 msgid "More Parameters"
2017 msgstr "További paraméterek"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2021 msgid "Feedback window"
2022 msgstr "Visszajelzés ablak"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2025 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2027 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2030 msgid "Copy to Clip&board"
2031 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2034 msgid "Update the display"
2035 msgstr "Képernyő frissítése"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2043 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2044 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2047 msgid "&Default Margins"
2048 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2068 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2071 msgid "Head &height:"
2072 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2076 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2079 msgid "&Column Sep:"
2080 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2083 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2086 msgid "Number of rows"
2087 msgstr "Sorok száma"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2094 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2095 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2098 msgid "Number of columns"
2099 msgstr "Oszlopok száma"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2106 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2107 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2108 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2111 msgid "Vertical alignment"
2112 msgstr "Függőleges igazítás"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2116 msgstr "&Függőleges:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2119 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2120 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2123 msgid "&Horizontal:"
2124 msgstr "&Vízszintes:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2127 msgid "&Use AMS math package automatically"
2128 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2131 msgid "Use AMS &math package"
2132 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2135 msgid "Use esint package &automatically"
2136 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2139 msgid "Use &esint package"
2140 msgstr "Esint &csomag használata"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2148 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2158 msgstr "&Kiválasztott:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2165 msgid "&Description:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2170 msgstr "&Szimbólum:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2176 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2177 msgid "LyX internal only"
2178 msgstr "LyX csak belső"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2182 msgstr "LyX &megjegyzés"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2185 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2186 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2190 msgstr "M&egjegyzés"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2193 msgid "Print as grey text"
2194 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2198 msgstr "&Kiszürkített"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2201 msgid "&List in Table of Contents"
2202 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2208 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2210 msgid "Output Format"
2211 msgstr "A kimenet üres"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2215 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2216 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2221 msgid "De&fault Output Format:"
2222 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2225 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2231 msgstr "&Babel használata"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2234 msgid "Paper Format"
2235 msgstr "Papír formátum"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2244 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2245 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2248 msgid "&Orientation:"
2249 msgstr "&Elrendezés:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
2262 msgstr "Oldal formátum"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2265 msgid "Headings &style:"
2266 msgstr "Cím &stílus:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2269 msgid "Style used for the page header and footer"
2270 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2273 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2274 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2277 msgid "&Two-sided document"
2278 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2282 msgid "Background Color:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2291 msgid "Revert the color to the default"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2297 msgstr "Alapértékre állít"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2300 msgid "I&mmediate Apply"
2301 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2304 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2305 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2308 msgid "Paragraph's &Default"
2309 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2328 msgid "&Indent Paragraph"
2329 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2333 msgstr "Címke szélesség"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2337 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2338 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2341 msgid "Lo&ngest label"
2342 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2345 msgid "Line &spacing"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2355 msgstr "Másfélszeres"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716
2368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2373 msgid "&Use hyperref support"
2374 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2382 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2384 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2388 msgid "Automatically fi&ll header"
2389 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2392 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2393 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2396 msgid "Load in &fullscreen mode"
2397 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2400 msgid "Header Information"
2401 msgstr "Fejléc információ"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2421 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2424 msgid "Allows link text to break across lines."
2425 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2428 msgid "B&reak links over lines"
2429 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2432 msgid "No &frames around links"
2433 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2436 msgid "C&olor links"
2437 msgstr "&Színes linkek"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2442 msgid "Bibliographical backreferences"
2443 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2447 msgid "B&ackreferences:"
2448 msgstr "Beállítások"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2452 msgstr "&Könyvjelzők"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2455 msgid "G&enerate Bookmarks"
2456 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2459 msgid "&Numbered bookmarks"
2460 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2463 msgid "Number of levels"
2464 msgstr "Szintek száma"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2467 msgid "&Open bookmarks"
2468 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2471 msgid "Additional o&ptions"
2472 msgstr "&További opciók"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2475 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2476 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2479 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2489 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2490 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2494 msgid "&Horiz. Phantom"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2499 msgid "Vertical space of the phantom content"
2500 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2504 msgid "&Vert. Phantom"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2510 msgstr "&Módosítása..."
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2518 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2521 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2525 msgid "Automatic in&line completion"
2526 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2529 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2530 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2533 msgid "Automatic p&opup"
2534 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2542 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2545 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2549 msgid "Automatic &inline completion"
2550 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2553 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2554 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2557 msgid "Automatic &popup"
2558 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2562 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2565 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2566 "kiegészítés elérhető."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2569 msgid "Cursor i&ndicator"
2570 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2573 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2579 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2580 "if it is available."
2582 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2586 msgid "s inline completion dela&y"
2587 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2591 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2592 "if it is available."
2594 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2598 msgid "s popup d&elay"
2599 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2603 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2604 "It will be shown right away."
2606 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2607 "azonnal jelenjen meg."
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2610 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2611 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2614 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2615 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2618 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2619 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2623 msgstr "Átala&kító:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2626 msgid "E&xtra flag:"
2627 msgstr "E&xtra paraméter:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2630 msgid "&From format:"
2631 msgstr "Formá&tumról:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2635 msgstr "&Formátumra:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2649 msgid "Converter Defi&nitions"
2650 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2653 msgid "Converter File Cache"
2654 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2658 msgstr "&Engedélyezve"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2662 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2663 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2666 msgid "&Date format:"
2667 msgstr "&Dátumforma:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2670 msgid "Date format for strftime output"
2671 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2674 msgid "Display &Graphics"
2675 msgstr "&Grafika megjelenítése"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2678 msgid "Instant &Preview:"
2679 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2688 msgstr "Nincs képlet"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2696 msgstr "Szerkesztés"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2700 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2701 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2705 msgid "Scroll &below end of document"
2706 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2709 msgid "Sort &environments alphabetically"
2710 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2713 msgid "&Group environments by their category"
2714 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2717 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2718 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2721 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2722 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2725 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2726 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2730 msgstr "Teljes-képernyő"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2733 msgid "&Limit text width"
2734 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2738 msgid "Screen used (&pixels):"
2739 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2743 msgid "Hide &menubar"
2744 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2748 msgid "Hide &tabbar"
2749 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2752 msgid "Hide scr&ollbar"
2753 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2756 msgid "&Hide toolbars"
2757 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2761 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2762 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2766 msgid "Default Format"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2779 msgid "S&hort Name:"
2780 msgstr "&Rövid név:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2784 msgid "Vector &graphics format"
2785 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2788 msgid "&Document format"
2789 msgstr "&Dokumentum formátum"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2793 msgstr "Megjele&nítő:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2797 msgstr "Sz&erkesztő:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2802 msgstr "&Rövidítés:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2806 msgstr "&Kiterjesztés:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2821 msgid "Your E-mail address"
2822 msgstr "Az ön E-mail címe"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2826 msgstr "Billentyűzet"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2829 msgid "Use &keyboard map"
2830 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2840 msgstr "Ta&llózás..."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2851 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2852 msgstr "&Görgetési sebesség:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2856 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2857 "speed it up, low values slow it down."
2859 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
2860 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2864 msgid "User &interface language:"
2865 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2868 msgid "Select the default language of your documents"
2869 msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2872 msgid "Language pac&kage:"
2873 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2876 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2878 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2881 msgid "Command s&tart:"
2882 msgstr "Kez&dő parancs:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2885 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2886 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2889 msgid "Command e&nd:"
2890 msgstr "Záró paran&cs:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2893 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2894 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2897 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2898 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2903 msgstr "&Babel használata"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2907 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2908 "the language package)"
2910 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
2911 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2915 msgstr "&Globális nyelv"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2919 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2922 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
2923 "explicit van indítva"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2927 msgstr "Automatikus &kezdés"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2931 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2934 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
2935 "explicit van zárva"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2939 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2942 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2943 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2946 msgid "Mark &foreign languages"
2947 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2950 msgid "Right-to-left language support"
2951 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2886
2955 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2957 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2961 msgid "Enable RTL su&pport"
2962 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2965 msgid "Cursor movement:"
2966 msgstr "Kurzor mozgás:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
2977 msgid "Te&X encoding:"
2978 msgstr "Te&X kódolás:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
2981 msgid "Default paper si&ze:"
2982 msgstr "Alap &papírméret:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2996 msgid "US executive"
2997 msgstr "US executive"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3020 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3021 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3024 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3025 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3028 msgid "BibTeX command and options"
3029 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3033 msgid "Processor for &Japanese:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3038 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3039 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
3046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
3049 msgstr "&Kapcsolók:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3052 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3053 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3057 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3058 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3061 msgid "&Nomenclature command:"
3062 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3065 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3066 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3069 msgid "Chec&kTeX command:"
3070 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3073 msgid "CheckTeX start options and flags"
3074 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3078 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3079 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3080 "rather than the Cygwin teTeX."
3082 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3083 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3084 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3087 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3088 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3091 msgid "Set class options to default on class change"
3093 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3097 msgid "R&eset class options when document class changes"
3098 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3101 msgid "&PATH prefix:"
3102 msgstr "&PATH prefix:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3112 msgstr "Tallózás..."
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3116 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3117 msgstr "Tézaurusz hiba"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3120 msgid "&Temporary directory:"
3121 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3124 msgid "Ly&XServer pipe:"
3125 msgstr "Ly&XServer cső:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3128 msgid "&Backup directory:"
3129 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3132 msgid "&Example files:"
3133 msgstr "&Példa fájlok:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3136 msgid "&Document templates:"
3137 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3140 msgid "&Working directory:"
3141 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2554
3145 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3146 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3147 "paragraphs are separated by a blank line."
3149 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3150 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3151 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3154 msgid "Output &line length:"
3155 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3158 msgid "Printer Command Options"
3159 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3162 msgid "Extension to be used when printing to file."
3163 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3166 msgid "File ex&tension:"
3167 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3170 msgid "Option used to print to a file."
3171 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3174 msgid "Print to &file:"
3175 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3178 msgid "Option used to print to non-default printer."
3179 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3183 msgid "Set &printer:"
3184 msgstr "Nyomtató&ra:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3187 msgid "Option used with spool command to set printer."
3188 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3192 msgid "Spool &printer:"
3193 msgstr "Spool ny&omtató:"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3197 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3200 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3201 "használja azt a nyomtatáshoz."
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3205 msgid "Spool co&mmand:"
3206 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3209 msgid "Option used to reverse page order."
3210 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3213 msgid "Re&verse pages:"
3214 msgstr "V&isszafelé:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3222 msgid "&Number of copies:"
3223 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3226 msgid "Option used to set number of copies."
3227 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3230 msgid "Option used to print a range of pages."
3231 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3235 msgstr "&Leválogatva:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3238 msgid "Pa&ge range:"
3239 msgstr "Ol&daltartomány:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3242 msgid "Option used to collate multiple copies."
3243 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3247 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3250 msgid "&Even pages:"
3251 msgstr "Páros oldala&k:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3254 msgid "Paper t&ype:"
3255 msgstr "Papírtíp&us:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3258 msgid "Paper si&ze:"
3259 msgstr "Papír&méret:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3262 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3263 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3266 msgid "E&xtra options:"
3267 msgstr "&Extra opciók:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3270 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3271 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3275 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3276 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3279 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3280 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3281 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3285 msgid "Adapt &output to printer"
3286 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3289 msgid "Name of the default printer"
3290 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3293 msgid "Default &printer:"
3294 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3297 msgid "Printer co&mmand:"
3298 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3302 msgid "Sans Seri&f:"
3303 msgstr "Sa&ns Serif:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3306 msgid "T&ypewriter:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3315 msgid "Screen &DPI:"
3316 msgstr "Képernyő &DPI:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3320 msgstr "Nagyí&tás %:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3324 msgstr "Betűméretek"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3339 msgstr "Mégnagyobb:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3349 msgstr "Legnagyobb:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3378 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3381 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3386 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3387 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3391 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3394 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3395 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3398 msgid "Al&ternative language:"
3399 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3402 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3403 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3407 msgid "&Escape characters:"
3408 msgstr "&Parancskarakterek:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3411 msgid "Personal &dictionary:"
3412 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3415 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3416 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3420 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3421 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3424 msgid "Accept compound &words"
3425 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3428 msgid "Use input encod&ing"
3429 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3432 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3441 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3442 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3446 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3447 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3451 msgid "Restore cursor &positions"
3452 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3456 msgid "&Load opened files from last session"
3457 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3461 msgid "Clear all session &information"
3462 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3466 msgstr "Dokumentumok"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3469 msgid "&Maximum last files:"
3470 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3478 msgid "&Backup documents, every"
3479 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3483 msgid "&Open documents in tabs"
3484 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3487 msgid "Automatic help"
3488 msgstr "Automatikus súgó"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3492 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3493 "the main work area of an edited document"
3495 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3496 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3500 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3501 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3505 msgstr "Talló&zás..."
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3508 msgid "&User interface file:"
3509 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:739
3512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3521 msgid "Page number to print from"
3522 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3525 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3526 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3529 msgid "Page number to print to"
3530 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3533 msgid "Print all pages"
3534 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3545 msgid "Print &odd-numbered pages"
3546 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3549 msgid "Print &even-numbered pages"
3550 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3553 msgid "Print in reverse order"
3554 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3557 msgid "Re&verse order"
3558 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3565 msgid "Number of copies"
3566 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3569 msgid "Collate copies"
3570 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3574 msgstr "L&eválogatás"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3581 msgid "Print Destination"
3582 msgstr "Használandó nyomtató"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3585 msgid "Send output to the printer"
3586 msgstr "Nyomtatót használva"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3590 msgstr "Nyomtató&ra:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3593 msgid "Send output to the given printer"
3594 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3597 msgid "Send output to a file"
3598 msgstr "Fájlba nyomtat"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3601 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3611 msgid "A&vailable indexes:"
3612 msgstr "&Elérhető változatok:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3616 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3617 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3621 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3626 msgid "&List Indendation:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3631 msgid "Custom &Width:"
3632 msgstr "Oszlopszélesség"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3636 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3642 msgstr "Cí&mkék itt:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3646 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3647 "sensitive option is checked)"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3656 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3657 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3661 msgid "Cas&e-sensitive"
3662 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3665 msgid "Update the label list"
3666 msgstr "Címlista frissítése"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3669 msgid "Jump to the label"
3670 msgstr "Címkére ugrás"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3673 msgid "&Go to Label"
3674 msgstr "Címkére &ugrás"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3677 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3678 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3682 msgstr "<hivatkozás>"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3685 msgid "(<reference>)"
3686 msgstr "(<hivatkozás>)"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3693 msgid "on page <page>"
3694 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3697 msgid "<reference> on page <page>"
3698 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3701 msgid "Formatted reference"
3702 msgstr "Formázott hivatkozás"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3706 msgstr "&Mit keres:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3709 msgid "Replace &with:"
3710 msgstr "Mire &cseréli:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3713 msgid "Match whole words onl&y"
3714 msgstr "Csak egész &szavakat"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3722 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3723 msgid "Search &backwards"
3724 msgstr "&Visszafelé keres"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3727 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3729 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3732 msgid "&Export formats:"
3733 msgstr "&Export formátumok:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3740 msgid "Edit shortcut"
3741 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3744 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3745 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3748 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3749 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3753 msgstr "&Billentyű törlése"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3756 msgid "Clear current shortcut"
3757 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3764 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3766 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3774 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3775 "the 'Clear' button"
3777 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
3778 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
3780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3786 msgid "Unknown word:"
3787 msgstr "Ismeretlen szó:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3790 msgid "Current word"
3791 msgstr "Aktuális szó"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3794 msgid "Replacement:"
3795 msgstr "Kicserélés:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3798 msgid "Replace with selected word"
3799 msgstr "Választott szóra cserél"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3802 msgid "Replace word with current choice"
3803 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3806 msgid "Suggestions:"
3807 msgstr "Javaslatok:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3810 msgid "Ignore this word"
3811 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3818 msgid "Ignore this word throughout this session"
3819 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3823 msgstr "Mellőzze m&indet"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3826 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3827 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3831 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3834 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3839 msgstr "&Kategória:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3842 msgid "Select this to display all available characters at once"
3843 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3846 msgid "&Display all"
3847 msgstr "&Összes megjelenítése"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3850 msgid "&Table Settings"
3851 msgstr "Táblázat &beállításai"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3854 msgid "Column Width"
3855 msgstr "Oszlopszélesség"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3858 msgid "Fixed width of the column"
3859 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3864 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3866 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3869 msgid "&Vertical alignment in row:"
3870 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3873 msgid "&Horizontal alignment:"
3874 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3877 msgid "Horizontal alignment in column"
3878 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3881 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3886 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3887 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3890 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3891 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3894 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3895 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3898 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3899 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3903 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3906 msgid "&Multicolumn"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3910 msgid "LaTe&X argument:"
3911 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3914 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3915 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3923 msgstr "Minden szegély"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3926 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3927 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3934 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3935 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3938 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3939 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3946 msgid "Use default (grid-like) border style"
3947 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3955 msgstr "Szegélyek beállítása"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3958 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3959 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3962 msgid "Additional Space"
3963 msgstr "További üres hely"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3966 msgid "T&op of row:"
3967 msgstr "&Sor teteje:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3970 msgid "Botto&m of row:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3974 msgid "Bet&ween rows:"
3975 msgstr "Sorok &között:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3979 msgstr "N&agy táblázat"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3982 msgid "Set a page break on the current row"
3983 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3986 msgid "Page &break on current row"
3987 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3991 msgstr "Beállítások"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3998 msgid "Border above"
3999 msgstr "Szegély fent"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4002 msgid "Border below"
4003 msgstr "Szegély lent"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4014 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4016 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
4024 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
4028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4040 msgid "First header:"
4041 msgstr "Első fejléc:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4044 msgid "This row is the header of the first page"
4045 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4048 msgid "Don't output the first header"
4049 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4061 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4063 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4067 msgid "Last footer:"
4068 msgstr "Utolsó lábléc:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4071 msgid "This row is the footer of the last page"
4072 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4075 msgid "Don't output the last footer"
4076 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4083 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4084 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4087 msgid "&Use long table"
4088 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4091 msgid "Current cell:"
4092 msgstr "Aktuális cella:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4095 msgid "Current row position"
4096 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4099 msgid "Current column position"
4100 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4103 msgid "Close this dialog"
4104 msgstr "Ablak bezárása"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4107 msgid "Rebuild the file lists"
4108 msgstr "Fájllista frissítése"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4112 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4114 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4115 "elérési út is látható."
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4122 msgid "Selected classes or styles"
4123 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4126 msgid "LaTeX classes"
4127 msgstr "LaTeX osztályok"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4130 msgid "LaTeX styles"
4131 msgstr "LaTeX stílusok"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4134 msgid "BibTeX styles"
4135 msgstr "BibTeX stílusok"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4138 msgid "Toggles view of the file list"
4139 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4143 msgstr "M&utasd a helyét"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4150 msgid "Separate paragraphs with"
4151 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4154 msgid "Listing settings"
4155 msgstr "Lista beállítások"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4158 msgid "Format text into two columns"
4159 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4162 msgid "Two-&column document"
4163 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4166 msgid "&Vertical space"
4167 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4170 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4171 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4174 msgid "&Indentation"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4178 msgid "&Line spacing:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4183 msgid "Language of the thesaurus"
4184 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4187 msgid "Word to look up"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4196 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4197 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4201 msgid "The selected entry"
4202 msgstr "A választott bejegyzés"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4206 msgstr "Kijelölé&s:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4209 msgid "Replace the entry with the selection"
4210 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4222 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4223 "tables, and others)"
4225 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4226 "listája és a többi)"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4229 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4230 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4237 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4238 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4246 msgid "Update navigation tree"
4247 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4256 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4257 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4260 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4261 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4264 msgid "Move selected item down by one"
4265 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4268 msgid "Move selected item up by one"
4269 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4272 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4276 msgid "&Do not show this warning again!"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4280 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4281 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4285 msgstr "Alap kihagyás"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4289 msgstr "Kis kihagyás"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4293 msgstr "Közepes kihagyás"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4297 msgstr "Nagy kihagyás"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4301 msgstr "Függőleges kitöltés"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4304 msgid "Complete source"
4305 msgstr "Teljes forrás"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4308 msgid "Automatic update"
4309 msgstr "Automatikus frissítés"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4312 msgid "Unit of width value"
4313 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4316 msgid "number of needed lines"
4317 msgstr "szükséges sorok száma"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4320 msgid "use number of lines"
4321 msgstr "Ennyi sort használjon"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4325 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4328 msgid "Outer (default)"
4329 msgstr "Külső (alapérték)"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4336 msgid "use overhang"
4337 msgstr "Kilógás használata"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4344 msgid "Overhang value"
4345 msgstr "Kilógás értéke"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4348 msgid "Unit of overhang value"
4349 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4352 msgid "Check this to allow flexible placement"
4353 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4356 msgid "Allow &floating"
4357 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4359 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4362 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4364 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4365 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4366 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4367 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4370 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4372 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4373 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4374 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4377 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4378 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4379 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4380 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4381 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4383 msgstr "Normál szöveg"
4385 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4386 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4388 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4389 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4392 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4394 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4395 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4396 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4397 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4398 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4399 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4400 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4401 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4402 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4403 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4404 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4405 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4410 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4413 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4414 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4415 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4417 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4418 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4419 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4420 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4421 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4422 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4423 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4424 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4425 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4426 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4430 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4433 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4434 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4436 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4437 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4438 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4439 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4440 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4441 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4443 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4444 msgid "Subsubsection"
4445 msgstr "Alalszakasz"
4447 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4450 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4451 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4452 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4456 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4459 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4460 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4462 msgstr "Számozott felsorolás"
4464 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4466 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4467 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4469 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4470 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4474 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4477 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4479 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4480 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4481 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4485 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4486 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4488 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4489 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4490 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4491 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4492 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4493 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4494 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4496 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4497 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4498 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4499 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4500 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4503 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4505 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4506 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4510 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4511 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4512 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4514 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4518 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4521 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4522 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4523 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4525 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4527 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4528 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4529 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4530 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4531 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4535 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4539 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4540 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4541 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4542 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4545 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4546 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4548 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4553 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4554 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4558 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4559 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4563 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4564 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4567 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4568 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4569 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4570 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4572 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4574 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4575 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4576 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4577 #: lib/external_templates:305
4581 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4582 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4583 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4585 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4587 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4588 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4589 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4591 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4593 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4594 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4595 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4596 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4597 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4598 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4600 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4601 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4603 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4604 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4605 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4609 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4610 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4611 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4612 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4617 msgid "Acknowledgement"
4618 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4620 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4621 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4622 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4623 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4624 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4628 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4629 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4630 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4631 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4632 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4633 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4634 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4635 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4636 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4637 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4639 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
4641 msgid "Bibliography"
4642 msgstr "Irodalomjegyzék"
4644 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4645 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4646 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4649 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4654 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4655 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4656 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4657 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4662 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4663 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4664 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4668 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4669 msgid "Offprint Requests to:"
4670 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4672 #: lib/layouts/aa.layout:184
4673 msgid "Correspondence to:"
4674 msgstr "Levelezés vele:"
4676 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4679 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4680 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4685 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4686 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4687 msgid "Acknowledgements."
4688 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4690 #: lib/layouts/aa.layout:289
4692 msgid "institutemark"
4693 msgstr "Intézet jel"
4695 #: lib/layouts/aa.layout:293
4697 msgid "institute mark"
4698 msgstr "Intézet jel"
4700 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4704 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4705 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4706 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4709 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4711 msgstr "Kulcsszavak"
4713 #: lib/layouts/aa.layout:357
4715 msgstr "Kulcsszavak."
4717 #: lib/layouts/aa.layout:379
4718 msgid "CharStyle:Institute"
4719 msgstr "Betűstílus:Intézet"
4721 #: lib/layouts/aa.layout:389
4723 msgid "CharStyle:E-Mail"
4724 msgstr "Betűstílus: "
4726 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4729 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4730 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4735 #: lib/layouts/aa.layout:404
4739 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:585
4744 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4750 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4751 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4752 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4756 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4760 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4761 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4762 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4763 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4764 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4765 msgid "Acknowledgements"
4766 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4771 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4772 #: src/rowpainter.cpp:462
4776 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4777 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4779 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4780 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4781 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4782 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4784 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4786 msgstr "Hivatkozások"
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4790 msgstr "Ábra elhelyezése"
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4794 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4797 msgid "TableComments"
4798 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4802 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4806 msgstr "MathLetters"
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4809 msgid "NoteToEditor"
4810 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4816 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4818 msgstr "Objektumnév"
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4822 msgstr "Adatkészlet"
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4826 msgid "Altaffilation"
4827 msgstr "Másik kapcsolat"
4829 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4831 msgid "Alternative affiliation:"
4832 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4834 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4835 msgid "altaffilmark"
4836 msgstr "altaffilmark"
4838 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4840 msgid "altaffiliation mark"
4841 msgstr "Másik kapcsolat"
4843 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4844 msgid "Subject headings:"
4845 msgstr "Tárgy címsor:"
4847 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4848 msgid "[Acknowledgements]"
4849 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4851 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
4852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
4853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
4854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
4858 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4859 msgid "Place Figure here:"
4860 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4862 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4863 msgid "Place Table here:"
4864 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4870 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4871 msgid "Note to Editor:"
4872 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4874 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4875 msgid "References. ---"
4876 msgstr "Hivatkozások. ---"
4878 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4880 msgstr "Megjegyzés. ---"
4882 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4884 msgstr "Táblázat jegyzet"
4886 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4888 msgstr "Táblázat jegyzet:"
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4891 msgid "tablenotemark"
4892 msgstr "táblázat jegyzet jel"
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4895 msgid "tablenote mark"
4896 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
4898 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4902 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4906 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4910 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4914 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4916 msgstr "Adatkészlet"
4918 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4923 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4925 msgid "List of Schemes"
4926 msgstr "Változatok listája"
4928 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4932 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4937 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4939 msgid "List of Charts"
4940 msgstr "Változások listája"
4942 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4947 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4952 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4954 msgid "List of Graphs"
4955 msgstr "Ábrák listája"
4957 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4962 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4967 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4972 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4977 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4988 msgid "Teaser image:"
4989 msgstr "RasterImage"
4991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4998 msgstr "&Kategória:"
5000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5002 msgid "CR categories"
5003 msgstr "&Kategória:"
5005 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5006 msgid "Computing Review Categories"
5009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5010 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5011 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5013 #: lib/layouts/spie.layout:88
5014 msgid "Acknowledgments"
5015 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5017 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5022 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5023 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5024 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5028 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5032 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5033 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5037 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5040 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5041 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5045 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5047 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5048 msgid "Subsubsection*"
5049 msgstr "Alalszakasz*"
5051 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5052 msgid "Chapter Exercises"
5053 msgstr "Fejezet feladatok"
5055 #: lib/layouts/apa.layout:50
5057 msgstr "Jobb fejléc"
5059 #: lib/layouts/apa.layout:59
5060 msgid "Right header:"
5061 msgstr "Jobb fejléc:"
5063 #: lib/layouts/apa.layout:82
5067 #: lib/layouts/apa.layout:91
5071 #: lib/layouts/apa.layout:99
5072 msgid "Short title:"
5075 #: lib/layouts/apa.layout:128
5079 #: lib/layouts/apa.layout:135
5080 msgid "ThreeAuthors"
5081 msgstr "Három-szerző"
5083 #: lib/layouts/apa.layout:142
5085 msgstr "Négy-szerző"
5087 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5089 msgid "Affiliation:"
5092 #: lib/layouts/apa.layout:170
5093 msgid "TwoAffiliations"
5094 msgstr "Két kapcsolat"
5096 #: lib/layouts/apa.layout:177
5097 msgid "ThreeAffiliations"
5098 msgstr "Három kapcsolat"
5100 #: lib/layouts/apa.layout:184
5101 msgid "FourAffiliations"
5102 msgstr "Négy kapcsolat"
5104 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5108 #: lib/layouts/apa.layout:205
5112 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5114 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5115 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5124 #: lib/layouts/apa.layout:233
5125 msgid "Acknowledgements:"
5126 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
5128 #: lib/layouts/apa.layout:247
5130 msgstr "Vastagvonal"
5132 #: lib/layouts/apa.layout:257
5133 msgid "CenteredCaption"
5134 msgstr "Felirat középen"
5136 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5137 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5139 msgstr "Értelmetlen!"
5141 #: lib/layouts/apa.layout:277
5145 #: lib/layouts/apa.layout:283
5149 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5150 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5151 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5152 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5153 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5154 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5155 msgid "Subparagraph"
5158 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5159 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5160 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5164 #: lib/layouts/apa.layout:390
5168 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5169 msgid "(\\alph{enumii})"
5170 msgstr "(\\alph{enumii})"
5172 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5176 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5180 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5184 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5188 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5190 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5191 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5192 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5193 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5197 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5198 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5203 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5204 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5206 msgstr "Fólia kezdés"
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5209 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5214 msgid "Section \\arabic{section}"
5215 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5218 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5219 msgid "\\Alph{section}"
5220 msgstr "\\Alph{section}."
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5224 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5225 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5226 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5228 msgstr "Számozatlan"
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5231 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5232 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5235 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5236 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5249 msgid "BeginPlainFrame"
5250 msgstr "Síma keret kezdés"
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5253 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5254 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5258 msgstr "Fólia folytatása"
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5261 msgid "Again frame with label"
5262 msgstr "Fólia folytatása címkével"
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5266 msgstr "Fólia Zárása"
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5269 msgid "________________________________"
5270 msgstr "________________________________"
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5273 msgid "FrameSubtitle"
5274 msgstr "Fólia alcím"
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5287 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5288 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5291 msgid "ColumnsCenterAligned"
5292 msgstr "Hasábok középre igazítva"
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5295 msgid "Columns (center aligned)"
5296 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5299 msgid "ColumnsTopAligned"
5300 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5303 msgid "Columns (top aligned)"
5304 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5317 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5318 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5322 msgstr "Felülnyomás"
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5326 msgstr "Átfedési terület"
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5330 msgstr "Átfedési terület"
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5337 msgid "Uncovered on slides"
5338 msgstr "Felfedés fólián "
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5345 msgid "Only on slides"
5346 msgstr "Csak a fóliákon"
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5358 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5359 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5362 msgid "ExampleBlock"
5363 msgstr "Példa-blokk"
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5366 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5367 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5371 msgstr "Figyelem blokk"
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5374 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5375 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5384 msgid "Title (Plain Frame)"
5385 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5388 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5393 msgid "InstituteMark"
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5397 msgid "Institute mark"
5398 msgstr "Intézet jel"
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5401 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5402 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5404 msgstr "Idézet (hosszú)"
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5407 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5412 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5417 msgid "TitleGraphic"
5418 msgstr "Cím grafika"
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5421 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5424 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5432 msgstr "Következmény"
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5441 msgstr "Következmény."
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5444 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5447 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5467 msgid "Definitions."
5468 msgstr "Definíciók."
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5473 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5478 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5508 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5511 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5513 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5514 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5520 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5521 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5526 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5529 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5530 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5536 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5539 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5540 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5541 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5559 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5565 msgstr "Megjegyzés elem"
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5569 msgstr "Megjegyzés:"
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5573 msgid "CharStyle:Alert"
5574 msgstr "Betűstílus: "
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5581 msgid "CharStyle:Structure"
5582 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5589 msgid "Custom:ArticleMode"
5590 msgstr "Saját:CikkMód"
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5598 msgid "Custom:PresentationMode"
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5602 msgid "Presentation"
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5606 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5611 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5612 msgid "List of Tables"
5613 msgstr "Táblázatok listája"
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5616 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5621 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5622 msgid "List of Figures"
5623 msgstr "Ábrák listája"
5625 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5629 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5633 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5637 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5638 msgid "ACT \\arabic{act}"
5639 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5641 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5645 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5646 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5647 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5649 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5653 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5655 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5657 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5661 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5662 msgid "Parenthetical"
5663 msgstr "Közbevetett"
5665 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5669 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5673 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5677 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5678 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5679 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5680 msgid "Right Address"
5683 #: lib/layouts/chess.layout:35
5687 #: lib/layouts/chess.layout:42
5691 #: lib/layouts/chess.layout:60
5695 #: lib/layouts/chess.layout:64
5699 #: lib/layouts/chess.layout:70
5700 msgid "SubVariation"
5703 #: lib/layouts/chess.layout:73
5704 msgid "Subvariation:"
5705 msgstr "Alvariáció:"
5707 #: lib/layouts/chess.layout:79
5708 msgid "SubVariation2"
5709 msgstr "Alvariáció2"
5711 #: lib/layouts/chess.layout:82
5712 msgid "Subvariation(2):"
5713 msgstr "Alvariáció(2):"
5715 #: lib/layouts/chess.layout:88
5716 msgid "SubVariation3"
5717 msgstr "Alvariáció3"
5719 #: lib/layouts/chess.layout:91
5720 msgid "Subvariation(3):"
5721 msgstr "Alvariáció(3):"
5723 #: lib/layouts/chess.layout:97
5724 msgid "SubVariation4"
5725 msgstr "Alvariáció4"
5727 #: lib/layouts/chess.layout:100
5728 msgid "Subvariation(4):"
5729 msgstr "Alvariáció(4):"
5731 #: lib/layouts/chess.layout:106
5732 msgid "SubVariation5"
5733 msgstr "Alvariáció5"
5735 #: lib/layouts/chess.layout:109
5736 msgid "Subvariation(5):"
5737 msgstr "Alvariáció(5):"
5739 #: lib/layouts/chess.layout:116
5741 msgstr "LépésRejtés"
5743 #: lib/layouts/chess.layout:121
5745 msgstr "LépésRejtés:"
5747 #: lib/layouts/chess.layout:126
5751 #: lib/layouts/chess.layout:130
5752 msgid "[chessboard]"
5753 msgstr "[Sakktábla]"
5755 #: lib/layouts/chess.layout:139
5756 msgid "BoardCentered"
5757 msgstr "Tábla középen"
5759 #: lib/layouts/chess.layout:144
5760 msgid "[centered board]"
5761 msgstr "[tábla középen]"
5763 #: lib/layouts/chess.layout:154
5767 #: lib/layouts/chess.layout:159
5771 #: lib/layouts/chess.layout:174
5775 #: lib/layouts/chess.layout:179
5779 #: lib/layouts/chess.layout:185
5781 msgstr "Király lépése"
5783 #: lib/layouts/chess.layout:190
5785 msgstr "Király lépése:"
5787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5792 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5793 msgid "Send To Address"
5796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5802 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5808 msgstr "Levélfejléc:"
5810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5811 msgid "Return address"
5812 msgstr "Feladó címe"
5814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5820 msgid "Postal comment"
5821 msgstr "Postai megjegyzés"
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5824 msgid "Postvermerk:"
5825 msgstr "Postai megjegyzés:"
5827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5830 msgstr "széljegyzet"
5832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5834 msgstr "Kiegészítés:"
5836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5839 msgstr "Címzett hivatkozása"
5841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5843 msgid "Ihre Zeichen:"
5846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5849 msgstr "Küldő hivatkozása"
5851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5853 msgid "Unsere Zeichen:"
5856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5861 msgid "Sachbearbeiter:"
5864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5871 msgid "Unterschrift:"
5874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5877 msgstr "Bal alsó sarok"
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5880 msgid "Fusszeile(n):"
5883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5930 msgstr "Megszólítás:"
5932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5949 msgstr "Megérkezik(?)"
5951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5970 msgid "SenderAddress"
5973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5976 msgstr "Feladó címe"
5978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5979 msgid "RetourAdresse"
5980 msgstr "Feladó címe"
5982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5988 msgstr "Postai megjegyzés"
5990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5992 msgstr "Kiegészítés"
5994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6001 msgstr "Címzett levele"
6003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6004 msgid "IhrSchreiben"
6007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6012 msgid "Unterschrift"
6015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6047 msgstr "Hivatkozások"
6049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6055 msgstr "Megszólítás"
6057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6065 msgstr "Levélszövege"
6067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6082 msgstr "Megérkezik(?)"
6084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6093 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6097 #: lib/layouts/egs.layout:268
6101 #: lib/layouts/egs.layout:301
6105 #: lib/layouts/egs.layout:310
6109 #: lib/layouts/egs.layout:323
6113 #: lib/layouts/egs.layout:345
6117 #: lib/layouts/egs.layout:354
6121 #: lib/layouts/egs.layout:368
6125 #: lib/layouts/egs.layout:378
6127 msgstr "Első szerző"
6129 #: lib/layouts/egs.layout:391
6130 msgid "1st_author_surname:"
6131 msgstr "Első szerző családneve:"
6133 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6134 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6138 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6139 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6141 msgstr "Beérkezett:"
6143 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6144 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6148 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6149 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6151 msgstr "Elfogadott:"
6153 #: lib/layouts/egs.layout:444
6157 #: lib/layouts/egs.layout:457
6158 msgid "reprint_reqs_to:"
6159 msgstr "Újranyomási igények ide:"
6161 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6163 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6164 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6165 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6169 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6171 msgid "Acknowledgement."
6172 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6174 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6175 msgid "Author Address"
6178 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6180 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6186 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6187 msgid "Author Email"
6188 msgstr "Szerző e-mail"
6190 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6194 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6198 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6203 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6208 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6209 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6210 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6212 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6216 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6217 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6219 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6220 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6229 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6230 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6231 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
6233 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6234 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6235 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
6237 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6240 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6241 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6242 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6250 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6251 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6252 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
6254 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6263 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6264 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6265 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
6267 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6268 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6277 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6278 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6279 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
6281 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6282 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6283 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
6285 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6287 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6288 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6289 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6297 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6298 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6299 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
6301 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6302 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6303 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
6305 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6306 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6307 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6308 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6316 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6317 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6318 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
6320 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6322 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6323 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6324 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6332 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6333 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6334 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
6336 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6337 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6338 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6340 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6343 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6352 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6353 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6354 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
6356 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6364 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6365 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6366 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
6368 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6369 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6370 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6376 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6377 msgid "Case \\arabic{case}"
6378 msgstr "\\arabic{case}. eset"
6380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6382 msgid "Titlenotemark"
6385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6387 msgid "Titlenote mark"
6390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6392 msgid "Title footnote"
6395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6397 msgid "Title footnote:"
6400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6410 msgid "Author footnote"
6411 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6414 msgid "Author footnote:"
6415 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6419 msgid "CorAuthormark"
6420 msgstr "Levelezés szerzővel:"
6422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6424 msgid "CorAuthor mark"
6425 msgstr "Szerző e-mail"
6427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6429 msgid "Corresponding author"
6430 msgstr "Levelezés vele:"
6432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6434 msgid "Corresponding author text:"
6435 msgstr "Levelezés vele:"
6437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6439 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6440 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6441 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6443 msgstr "Kulcsszavak:"
6445 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6449 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6450 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6452 msgstr "Kulcsszavak:"
6454 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6458 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6462 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6463 msgid "BulletedItem"
6464 msgstr "Jelölt elem"
6466 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6467 msgid "Bulleted Item:"
6468 msgstr "Jelölt elem:"
6470 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6474 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6478 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6479 msgid "PersonalInfo"
6480 msgstr "SzemélyesInformáció"
6482 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6483 msgid "Personal Info"
6484 msgstr "Személyes információ"
6486 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6487 msgid "MotherTongue"
6490 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6491 msgid "Mother Tongue:"
6494 #: lib/layouts/foils.layout:42
6498 #: lib/layouts/foils.layout:61
6499 msgid "ShortFoilhead"
6500 msgstr "Fólia rövid fej"
6502 #: lib/layouts/foils.layout:67
6503 msgid "Rotatefoilhead"
6504 msgstr "Fólia fej elforgatása"
6506 #: lib/layouts/foils.layout:73
6507 msgid "ShortRotatefoilhead"
6508 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
6510 #: lib/layouts/foils.layout:82
6512 msgstr "Felsorolás (fólia)"
6514 #: lib/layouts/foils.layout:97
6518 #: lib/layouts/foils.layout:101
6520 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
6522 #: lib/layouts/foils.layout:116
6526 #: lib/layouts/foils.layout:160
6528 msgstr "Saját embléma"
6530 #: lib/layouts/foils.layout:168
6532 msgstr "Saját embléma:"
6534 #: lib/layouts/foils.layout:177
6538 #: lib/layouts/foils.layout:181
6539 msgid "Restriction:"
6540 msgstr "Korlátozás:"
6542 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6543 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6547 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6548 msgid "Left Header:"
6549 msgstr "Bal fejléc:"
6551 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6552 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6553 msgid "Right Header"
6554 msgstr "Jobb fejléc"
6556 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6557 msgid "Right Header:"
6558 msgstr "Jobb fejléc:"
6560 #: lib/layouts/foils.layout:201
6561 msgid "Right Footer"
6562 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6564 #: lib/layouts/foils.layout:205
6565 msgid "Right Footer:"
6566 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
6568 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6573 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6576 msgstr "Segédtétel #."
6578 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6580 msgid "Corollary #."
6581 msgstr "Következmény #."
6583 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6584 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6585 msgid "Proposition #."
6586 msgstr "Javaslat #."
6588 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6590 msgid "Definition #."
6591 msgstr "Definíció #."
6593 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6598 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6601 msgstr "Segédtétel*"
6603 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6605 msgstr "Segédtétel."
6607 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6610 msgstr "Következmény*"
6612 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6614 msgid "Proposition*"
6617 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6618 msgid "Proposition."
6621 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6626 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6633 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6641 msgstr "Nyomtató neve:"
6643 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6660 msgid "RetourAdresse:"
6661 msgstr "Feladó címe:"
6663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6664 msgid "MeinZeichen:"
6667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6672 msgid "IhrSchreiben:"
6675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6719 msgstr "Banki azonosító"
6721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6723 msgstr "Banki azonosító:"
6725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6739 msgstr "Megérkezik(?)"
6741 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6747 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6751 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6755 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6759 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6761 msgstr "Kiegészítés"
6763 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6767 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6771 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6775 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6779 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6780 msgid "ReturnAddress"
6781 msgstr "Feladó címe"
6783 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6784 msgid "ReturnAddress:"
6785 msgstr "Visszaküldési cím:"
6787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6789 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6791 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6793 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6795 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6797 msgstr "Címzett levele:"
6799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6803 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6813 msgstr "Bankszámlaszám"
6815 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6816 msgid "BankAccount:"
6817 msgstr "Bankszámlaszám:"
6819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6820 msgid "PostalComment"
6821 msgstr "Postai megjegyzés"
6823 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6824 msgid "PostalComment:"
6825 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6828 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6830 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6834 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6836 msgstr "Hivatkozás:"
6838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6849 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6919 msgid "AddressRowA:"
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6927 msgid "AddressRowB:"
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6935 msgid "AddressRowC:"
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6943 msgid "AddressRowD:"
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6951 msgid "AddressRowE:"
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6959 msgid "AddressRowF:"
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6963 msgid "TelephoneRowA"
6964 msgstr "TelefonsorA"
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6967 msgid "TelephoneRowA:"
6968 msgstr "TelefonsorA"
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6971 msgid "TelephoneRowB"
6972 msgstr "TelefonsorB"
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6975 msgid "TelephoneRowB:"
6976 msgstr "TelefonSorB:"
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6979 msgid "TelephoneRowC"
6980 msgstr "TelefonsorC"
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6983 msgid "TelephoneRowC:"
6984 msgstr "TelefonSorC:"
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6987 msgid "TelephoneRowD"
6988 msgstr "TelefonsorD"
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6991 msgid "TelephoneRowD:"
6992 msgstr "TelefonSorD:"
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6995 msgid "TelephoneRowE"
6996 msgstr "TelefonsorE"
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6999 msgid "TelephoneRowE:"
7000 msgstr "TelefonSorE:"
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7003 msgid "TelephoneRowF"
7004 msgstr "TelefonsorF"
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7007 msgid "TelephoneRowF:"
7008 msgstr "TelefonSorF:"
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7011 msgid "InternetRowA"
7012 msgstr "InternetSorA"
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7015 msgid "InternetRowA:"
7016 msgstr "InternetSorA:"
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7019 msgid "InternetRowB"
7020 msgstr "InternetSorB"
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7023 msgid "InternetRowB:"
7024 msgstr "InternetSorB:"
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7027 msgid "InternetRowC"
7028 msgstr "InternetSorC"
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7031 msgid "InternetRowC:"
7032 msgstr "InternetSorC:"
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7035 msgid "InternetRowD"
7036 msgstr "InternetSorD"
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7039 msgid "InternetRowD:"
7040 msgstr "InternetSorD:"
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7043 msgid "InternetRowE"
7044 msgstr "InternetSorE"
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7047 msgid "InternetRowE:"
7048 msgstr "InternetSorE:"
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7051 msgid "InternetRowF"
7052 msgstr "InternetSorF"
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7055 msgid "InternetRowF:"
7056 msgstr "InternetSorF:"
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7106 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7108 msgstr "Követelés #."
7110 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7112 msgstr "Megjegyzések"
7114 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7116 msgstr "Észrevételek #."
7118 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7120 msgstr "Bizonyítás:"
7122 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7124 msgstr "Dialógus felosztás"
7126 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7128 msgstr "(dialógus felosztás)"
7130 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7134 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7136 msgstr "Belső színhely"
7138 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7140 msgstr "Külső színhely"
7142 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7146 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7147 msgid "(continuing)"
7148 msgstr "(folytatás)"
7150 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7154 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7158 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7160 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7162 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7163 msgid "INTERCUT WITH:"
7164 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7166 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7170 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7175 msgid "TheoremTemplate"
7176 msgstr "Tétel-sablon"
7178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7184 msgstr "Segédtétel #:"
7186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7187 msgid "Corollary #:"
7188 msgstr "Következmény #:"
7190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7191 msgid "Proposition #:"
7192 msgstr "Javaslat #:"
7194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7195 msgid "Conjecture #:"
7196 msgstr "Feltevés #:"
7198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7199 msgid "Criterion #:"
7200 msgstr "Kritérium #:"
7202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7220 msgid "Definition #:"
7221 msgstr "Definíció #:"
7223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7237 msgid "Condition #:"
7238 msgstr "Feltétel #:"
7240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7242 msgstr "Probléma #:"
7244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7245 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7246 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7260 msgstr "Észrevétel #:"
7262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7264 msgstr "Követelés #:"
7266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7268 msgstr "Megjegyzés #:"
7270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7292 msgid "Index Terms---"
7293 msgstr "Tárgyszavak---"
7295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7304 msgid "BiographyNoPhoto"
7305 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
7307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7313 msgstr "Mindkettő jelölése"
7315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7316 msgid "Classification Codes"
7317 msgstr "Osztályozási kódok"
7319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7320 msgid "Definition \\thedefinition."
7321 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7328 msgid "Step \\thestep."
7329 msgstr "\\thestep. lépés"
7331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7332 msgid "Example \\theexample."
7333 msgstr "\\theexample. példa"
7335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7336 msgid "Remark \\theremark."
7337 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7340 msgid "Notation \\thenotation."
7341 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7344 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7345 msgid "Theorem \\thetheorem."
7346 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7349 msgid "Corollary \\thecorollary."
7350 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7353 msgid "Lemma \\thelemma."
7354 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7357 msgid "Proposition \\theproposition."
7358 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7366 msgid "Prop \\theprop."
7367 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7370 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7380 msgid "Question \\thequestion."
7381 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7384 msgid "Claim \\theclaim."
7385 msgstr "\\theclaim. követelés"
7387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7388 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7389 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7392 msgid "Appendices Section"
7393 msgstr "Függelék szakasz"
7395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7396 msgid "--- Appendices ---"
7397 msgstr "--- Függelékek ---"
7399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7400 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7401 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7403 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7407 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7411 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7415 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7419 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7423 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7427 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7431 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7432 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7433 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7435 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7439 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7440 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7441 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7443 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7447 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7448 msgid "submit to paper:"
7449 msgstr "submit to paper:"
7451 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7452 msgid "Bibliography (plain)"
7453 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7455 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7456 msgid "Bibliography heading"
7457 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7459 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7463 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7465 msgstr "KULCSSZAVAK:"
7467 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7471 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7472 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7473 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7475 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7476 msgid "AddressForOffprints"
7477 msgstr "Cím offprint-hez"
7479 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7480 msgid "Address for Offprints:"
7481 msgstr "Cím offprint-hez:"
7483 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7484 msgid "RunningTitle"
7487 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7488 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7489 msgid "Running title:"
7492 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7493 msgid "RunningAuthor"
7494 msgstr "Futó szerző"
7496 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7497 msgid "Running author:"
7498 msgstr "Futó szerző:"
7500 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7504 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7505 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7506 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7507 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7511 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7512 msgid "Running LaTeX Title"
7513 msgstr "Futó LaTeX cím"
7515 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7517 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
7519 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7521 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
7523 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7524 msgid "Author Running"
7525 msgstr "Szerző a fejlécben"
7527 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7528 msgid "Author Running:"
7529 msgstr "Szerző a fejlécben:"
7531 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7533 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7535 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7537 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7539 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7544 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7549 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7550 msgid "Conjecture #."
7551 msgstr "Feltevés #."
7553 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7557 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7561 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7563 msgstr "Megjegyzés #."
7565 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7567 msgstr "Probléma #."
7569 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7571 msgstr "Tulajdonság"
7573 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7575 msgstr "Tulajdonság #."
7577 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7581 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7583 msgstr "Észrevétel #."
7585 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7589 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7591 msgstr "Megoldás #."
7593 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7594 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7598 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7599 msgid "Chapterprecis"
7600 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7602 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7606 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7610 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7614 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7618 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7622 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7626 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7630 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7632 msgstr "Lista elem:"
7634 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7639 msgid "Double Item:"
7640 msgstr "Dupla elem:"
7642 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7646 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7650 #: lib/layouts/paper.layout:141
7654 #: lib/layouts/paper.layout:152
7658 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7659 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7663 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7667 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7669 msgstr "Utolsó fólia"
7671 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7675 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7677 msgstr "Széles fólia"
7679 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7683 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7684 msgid "Empty slide:"
7685 msgstr "Üres fólia:"
7687 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7688 msgid "\\arabic{section}"
7689 msgstr "\\arabic{section}."
7691 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7692 msgid "ItemizeType1"
7693 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7695 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7696 msgid "EnumerateType1"
7697 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7699 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7700 msgid "List of Algorithms"
7701 msgstr "Algoritmusok listája"
7703 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7704 msgid "\\thechapter"
7705 msgstr "\\thechapter"
7707 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7711 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7715 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7719 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7720 msgid "Ingredients:"
7721 msgstr "Hozzávalók:"
7723 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7727 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7728 msgid "AltAffiliation"
7729 msgstr "Másik kapcsolat"
7731 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7735 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7736 msgid "Electronic Address:"
7737 msgstr "Elektronikus cím:"
7739 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7740 msgid "acknowledgments"
7741 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7743 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7744 msgid "PACS number:"
7747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7748 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7765 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7778 msgid "Backaddress:"
7779 msgstr "Visszaküldési cím:"
7781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7783 msgstr "Speciális levél"
7785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7786 msgid "Specialmail:"
7787 msgstr "Különleges levél:"
7789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7790 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7804 msgstr "Címzett hivatkozása"
7806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7808 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7812 msgstr "Címzett levele"
7814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7815 msgid "Your letter of:"
7816 msgstr "Címzett levele:"
7818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7820 msgstr "Küldő hivatkozása"
7822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7824 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7831 msgid "Customer no.:"
7832 msgstr "Vásárló szám:"
7834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7839 msgid "Invoice no.:"
7840 msgstr "Számla száma:"
7842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7844 msgstr "Következő cím"
7846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7847 msgid "Next Address:"
7848 msgstr "Következő cím:"
7850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7851 msgid "Post Scriptum:"
7854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7855 msgid "Sender Name:"
7856 msgstr "Küldő neve:"
7858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7859 msgid "Sender Address:"
7860 msgstr "Küldő címe:"
7862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7863 msgid "Sender Phone:"
7864 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
7870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7872 msgstr "Küldő faxszáma:"
7874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7879 msgid "Sender E-Mail:"
7880 msgstr "Küldő E-mail:"
7882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7899 msgid "End of letter"
7902 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7903 msgid "LandscapeSlide"
7906 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7907 msgid "Landscape Slide:"
7908 msgstr "Fekvő fólia:"
7910 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7911 msgid "PortraitSlide"
7914 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7915 msgid "Portrait Slide:"
7916 msgstr "Álló fólia:"
7918 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7922 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7924 msgstr "UtolsóFólia"
7926 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7927 msgid "SlideHeading"
7930 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7931 msgid "SlideSubHeading"
7932 msgstr "Fólia alcím"
7934 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7935 msgid "ListOfSlides"
7936 msgstr "Fóliák listája"
7938 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7939 msgid "[List Of Slides]"
7940 msgstr "[Fóliák listája]"
7942 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7943 msgid "SlideContents"
7946 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7947 msgid "[Slide Contents]"
7948 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
7950 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7951 msgid "ProgressContents"
7952 msgstr "Fólialista-"
7954 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7955 msgid "[Progress Contents]"
7956 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
7958 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7963 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7965 msgstr "Algoritmus*"
7967 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7971 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7972 msgid "Subjectclass"
7973 msgstr "Tárgyosztály"
7975 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7976 msgid "AMS subject classifications:"
7977 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7981 msgstr "Konferencia"
7983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7985 msgstr "Konferencia:"
7987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7988 msgid "CopyrightYear"
7989 msgstr "CopyrightÉv"
7991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7992 msgid "Copyright year:"
7993 msgstr "Copyright éve:"
7995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7996 msgid "Copyrightdata"
7997 msgstr "CopyrightAdat"
7999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8000 msgid "Copyright data:"
8001 msgstr "Copyright adat:"
8003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8011 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8015 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8019 #: lib/layouts/slides.layout:105
8023 #: lib/layouts/slides.layout:127
8027 #: lib/layouts/slides.layout:142
8028 msgid "New Overlay:"
8029 msgstr "Új átfedés:"
8031 #: lib/layouts/slides.layout:182
8033 msgstr "Új megjegyzés:"
8035 #: lib/layouts/slides.layout:207
8036 msgid "InvisibleText"
8037 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8039 #: lib/layouts/slides.layout:214
8040 msgid "<Invisible Text Follows>"
8041 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8043 #: lib/layouts/slides.layout:231
8045 msgstr "Látható szöveg"
8047 #: lib/layouts/slides.layout:238
8048 msgid "<Visible Text Follows>"
8049 msgstr "<Látható szöveg>"
8051 #: lib/layouts/spie.layout:53
8053 msgstr "Szerző infó"
8055 #: lib/layouts/spie.layout:65
8057 msgstr "Szerző infó:"
8059 #: lib/layouts/spie.layout:78
8063 #: lib/layouts/spie.layout:93
8064 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8065 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8067 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8071 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8072 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8073 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8076 msgid "Element:Firstname"
8077 msgstr "Elem:Keresztnév"
8079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8084 msgid "Element:Fname"
8087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8092 msgid "Element:Surname"
8093 msgstr "Elem: Családnév"
8095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8096 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8101 msgid "Element:Filename"
8102 msgstr "Elem:Fájlnév"
8104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8106 msgid "Element:Literal"
8107 msgstr "Betűszerinti"
8109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8110 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8112 msgstr "Betűszerinti"
8114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8116 msgid "Element:Emph"
8117 msgstr "&Elhelyezés:"
8119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8121 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8124 msgid "Element:Abbrev"
8125 msgstr "Elem:Rövidítés"
8127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8133 msgid "Element:Citation-number"
8134 msgstr "Hivatkozás száma"
8136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8137 msgid "Citation-number"
8138 msgstr "Hivatkozás száma"
8140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8141 msgid "Element:Volume"
8142 msgstr "Elem:Évfolyam"
8144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8157 msgid "Element:Month"
8160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8165 msgid "Element:Year"
8168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8173 msgid "Element:Issue-number"
8174 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8177 msgid "Issue-number"
8178 msgstr "Kiadás-szám"
8180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8181 msgid "Element:Issue-day"
8182 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8186 msgstr "Kiadás-napja"
8188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8189 msgid "Element:Issue-months"
8190 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8193 msgid "Issue-months"
8194 msgstr "Kiadás-hónapja"
8196 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8197 msgid "Subsubparagraph"
8198 msgstr "Alalbekezdés"
8200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8205 msgid "-- Header --"
8206 msgstr "-- Fejléc --"
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8209 msgid "Special-section"
8210 msgstr "Speciális-szakasz"
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8213 msgid "Special-section:"
8214 msgstr "Speciális-szakasz:"
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8218 msgstr "AGU-folyóirat"
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8221 msgid "AGU-journal:"
8222 msgstr "AGU-folyóirat:"
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8225 msgid "Citation-number:"
8226 msgstr "Hivatkozás száma:"
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8238 msgstr "AGU-példány"
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8242 msgstr "AGU-példány:"
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8250 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8253 msgid "Index-terms..."
8254 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8258 msgstr "Tárgyszó-elem"
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8262 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8266 msgstr "Keresztkifejezés"
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8270 msgstr "Keresztkifejezés:"
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8273 msgid "Supplementary"
8274 msgstr "Kiegészítés"
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8277 msgid "Supplementary..."
8278 msgstr "Kiegészítő..."
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8282 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8285 msgid "Sup-mat-note:"
8286 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8290 msgstr "Hivatkozás másra"
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8294 msgstr "Hivatkozás másra:"
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8298 msgstr "Felülvizsgált"
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8302 msgstr "Felülvizsgált:"
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8306 msgstr "Behúzott sor"
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8310 msgstr "Behúzott sor"
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8321 msgid "Published-online:"
8322 msgstr "Online kiadás:"
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8330 msgstr "Hivatkozás:"
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8333 msgid "Posting-order"
8334 msgstr "Postázási sorrend"
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8337 msgid "Posting-order:"
8338 msgstr "Postázási sorrend:"
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8342 msgstr "AGU-oldalak"
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8346 msgstr "AGU-oldalak:"
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8374 msgstr "Adatkészletek"
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8378 msgstr "Adatkészletek:"
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8381 msgid "Element:ISSN"
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8389 msgid "Element:CODEN"
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8397 msgid "Element:SS-Code"
8398 msgstr "Elem:SS-kód"
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8405 msgid "Element:SS-Title"
8406 msgstr "Elem:SS-cím"
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8413 msgid "Element:CCC-Code"
8414 msgstr "Elem: CCC-kód:"
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8421 msgid "Element:Code"
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8429 msgid "Element:Dscr"
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8437 msgid "Element:Keyword"
8438 msgstr "Elem:Kulcsszó"
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8442 msgid "Element:Orgdiv"
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8451 msgid "Element:Orgname"
8452 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8456 msgstr "SzervezetNeve"
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8459 msgid "Element:Street"
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8463 msgid "Element:City"
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8472 msgid "Element:State"
8473 msgstr "&Elhelyezés:"
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8476 msgid "Element:Postcode"
8477 msgstr "Elem:Irányítószám"
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8481 msgstr "Irányítószám"
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8484 msgid "Element:Country"
8485 msgstr "Elem:Ország"
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8491 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8492 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8496 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8500 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8504 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8506 msgstr "Papír azonosító"
8508 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8510 msgstr "Papír azonosító:"
8512 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8516 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8517 msgid "Author Address:"
8518 msgstr "Szerző címe:"
8520 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8522 msgstr "Köztes megjegyzés"
8524 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8525 msgid "Slug Comment:"
8526 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8528 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8532 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8536 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8537 msgid "Table Caption"
8538 msgstr "Táblázat címe"
8540 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8541 msgid "TableCaption"
8542 msgstr "Táblázat címe"
8544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8545 msgid "Current Address"
8546 msgstr "Jelenlegi cím"
8548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8549 msgid "Current address:"
8550 msgstr "Jelenlegi cím:"
8552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8553 msgid "E-mail address:"
8554 msgstr "E-mail cím:"
8556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8557 msgid "Key words and phrases:"
8558 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8577 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8578 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8581 msgid "Element:Directory"
8582 msgstr "Elem:Könyvtár"
8584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8589 msgid "Element:Email"
8592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8594 msgid "Element:KeyCombo"
8595 msgstr "Billentyűzet"
8597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8600 msgstr "Billentyűzet"
8602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8604 msgid "Element:KeyCap"
8607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8613 msgid "Element:GuiMenu"
8614 msgstr "Elem:GuiMenü"
8616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8621 msgid "Element:GuiMenuItem"
8622 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
8624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8626 msgstr "GuiMenüElem"
8628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8629 msgid "Element:GuiButton"
8630 msgstr "Elem:GuiGomb"
8632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8637 msgid "Element:MenuChoice"
8638 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
8640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8642 msgstr "MenüVálasztás"
8644 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8648 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8649 msgid "Subparagraph*"
8650 msgstr "Albekezdés*"
8652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8654 msgstr "Szerzőcsoport"
8656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8657 msgid "RevisionHistory"
8658 msgstr "Revízió előélete"
8660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8661 msgid "Revision History"
8662 msgstr "Revízió előélete"
8664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8669 msgid "RevisionRemark"
8670 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8676 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8677 #: lib/layouts/sweave.module:38
8681 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8682 msgid "\\arabic{chapter}"
8683 msgstr "\\arabic{chapter}."
8685 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8686 msgid "\\Alph{chapter}"
8687 msgstr "\\Alph{chapter}."
8689 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8690 msgid "\\arabic{footnote}"
8691 msgstr "\\arabic{footnote}"
8693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8694 msgid "\\Roman{section}."
8695 msgstr "\\Roman{section}."
8697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8698 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8699 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8702 msgid "\\Alph{subsection}."
8703 msgstr "\\Alph{subsection}."
8705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8706 msgid "\\arabic{subsection}."
8707 msgstr "\\arabic{subsection}."
8709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8710 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8711 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8714 msgid "\\alph{subsubsection}."
8715 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8718 msgid "\\alph{paragraph}."
8719 msgstr "\\alph{paragraph}."
8721 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8723 msgstr "Rész hozzáadása"
8725 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8727 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8729 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8731 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8733 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8735 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8737 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8739 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8741 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8743 msgstr "Miniszakasz"
8745 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8749 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8753 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8757 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8758 msgid "Uppertitleback"
8759 msgstr "Címoldal háta felül"
8761 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8762 msgid "Lowertitleback"
8763 msgstr "Címoldal háta alul"
8765 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8767 msgstr "Extra címoldal"
8769 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8770 msgid "Captionabove"
8771 msgstr "Felirat felette"
8773 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8774 msgid "Captionbelow"
8775 msgstr "Felirat alatta"
8777 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8781 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8784 msgstr "Betűstílus: "
8786 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8787 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:161
8789 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
8791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8792 msgid "\\Roman{part}"
8793 msgstr "\\Roman{part}"
8795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8796 msgid "\\arabic{enumi}."
8797 msgstr "\\arabic{enumi}."
8799 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
8801 msgid "\\alph{enumii}."
8802 msgstr "(\\alph{enumii})"
8804 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8805 msgid "\\roman{enumiii}."
8806 msgstr "\\roman{enumiii}."
8808 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8809 msgid "\\Alph{enumiv}."
8810 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8815 msgstr "széljegyzet"
8817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8819 msgstr "széljegyzet"
8821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:123
8830 msgid "Note:Comment"
8831 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
8833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:124
8837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
8839 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
8841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138 src/insets/InsetNote.cpp:297
8845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:149
8846 msgid "Note:Greyedout"
8847 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
8849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8851 msgstr "kiszürkített"
8853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 lib/layouts/stdinsets.inc:167
8854 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:180
8859 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8860 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
8865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196 lib/layouts/stdinsets.inc:197
8869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:216 lib/layouts/minimalistic.module:20
8870 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:226 lib/layouts/minimalistic.module:8
8875 #: src/BufferParams.cpp:372 src/insets/InsetIndex.cpp:403
8877 msgstr "Tárgymutató"
8879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 src/insets/InsetIndex.cpp:243
8883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/stdinsets.inc:353
8884 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
8888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:276
8901 msgstr "körbefuttatás"
8903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
8907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317
8919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
8920 msgid "Info:shortcut"
8921 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
8923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:341
8924 msgid "Info:shortcuts"
8925 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
8927 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
8928 msgid "--Separator--"
8929 msgstr "--Elválasztó--"
8931 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
8932 msgid "--- Separate Environment ---"
8933 msgstr "--- Másik környezet ---"
8935 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8936 msgid "Part \\thepart"
8937 msgstr "\\thepart. rész"
8939 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8940 msgid "Chapter \\thechapter"
8941 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8943 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
8944 msgid "Appendix \\thechapter"
8945 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8947 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8949 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8951 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8952 msgid "Headnote (optional):"
8953 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8955 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8956 msgid "Corr Author:"
8957 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8959 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8963 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8967 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
8968 msgid "Corollary \\thetheorem."
8969 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8971 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8972 msgid "Lemma \\thetheorem."
8973 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8975 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
8976 msgid "Proposition \\thetheorem."
8977 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
8979 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8980 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8981 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8983 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8984 msgid "Fact \\thetheorem."
8985 msgstr "\\thetheorem. tény"
8987 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
8988 msgid "Definition \\thetheorem."
8989 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8991 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
8992 msgid "Example \\thetheorem."
8993 msgstr "\\thetheorem. példa"
8995 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
8996 msgid "Problem \\thetheorem."
8997 msgstr "\\thetheorem. probléma"
8999 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9000 msgid "Exercise \\thetheorem."
9001 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9003 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9004 msgid "Remark \\thetheorem."
9005 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9007 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9008 msgid "Claim \\thetheorem."
9009 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9025 msgstr "Észrevétel*"
9027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9049 msgstr "Észrevétel."
9051 #: lib/layouts/braille.module:2
9055 #: lib/layouts/braille.module:6
9057 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9060 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9061 "lyx-ben a példák között."
9063 #: lib/layouts/braille.module:22
9064 msgid "Braille (default)"
9065 msgstr "Braille (alapérték)"
9067 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9071 #: lib/layouts/braille.module:45
9072 msgid "Braille (textsize)"
9073 msgstr "Braille (szövegméret)"
9075 #: lib/layouts/braille.module:68
9076 msgid "Braille (dots on)"
9077 msgstr "Braille (dots be)"
9079 #: lib/layouts/braille.module:83
9080 msgid "Braille_dots_on"
9081 msgstr "Braille_dots_be"
9083 #: lib/layouts/braille.module:92
9084 msgid "Braille (dots off)"
9085 msgstr "Braille (dots ki)"
9087 #: lib/layouts/braille.module:107
9088 msgid "Braille_dots_off"
9089 msgstr "Braille_dots_ki"
9091 #: lib/layouts/braille.module:116
9092 msgid "Braille (mirror on)"
9093 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9095 #: lib/layouts/braille.module:131
9096 msgid "Braille_mirror_on"
9097 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9099 #: lib/layouts/braille.module:140
9100 msgid "Braille (mirror off)"
9101 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9103 #: lib/layouts/braille.module:155
9104 msgid "Braille_mirror_off"
9105 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9107 #: lib/layouts/braille.module:163
9112 #: lib/layouts/braille.module:167
9117 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9122 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9124 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9125 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9127 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9128 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9130 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9132 msgid "Custom:Endnote"
9135 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9139 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9142 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
9144 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9146 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9147 "where you want the endnotes to appear."
9149 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9150 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9152 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9155 msgstr "széljegyzet"
9157 #: lib/layouts/hanging.module:6
9159 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9160 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9163 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9164 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9166 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9171 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9173 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9174 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9177 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
9178 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
9179 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
9181 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9182 msgid "Numbered Example (multiline)"
9183 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
9185 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9189 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9190 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9191 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
9193 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9197 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9201 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9205 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9207 msgid "Custom:Glosse"
9210 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9215 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9217 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9220 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9224 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9226 msgid "CharStyle:Expression"
9227 msgstr "Betűstílus: "
9229 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9233 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9235 msgid "CharStyle:Concepts"
9236 msgstr "Betűstílus: "
9238 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9243 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9245 msgid "CharStyle:Meaning"
9246 msgstr "Betűstílus: "
9248 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9252 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9257 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9259 msgid "List of Tableaux"
9260 msgstr "Táblázatok listája"
9262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9263 msgid "Logical Markup"
9264 msgstr "Logikai jelölés"
9266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9268 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9271 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
9274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9275 msgid "CharStyle:Noun"
9276 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
9278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9284 msgid "CharStyle:Emph"
9285 msgstr "Betűstílus: "
9287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9290 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9294 msgid "CharStyle:Strong"
9295 msgstr "Betűstílus: "
9297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9302 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9303 msgid "CharStyle:Code"
9304 msgstr "Betűstílus: Kód"
9306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9310 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9312 msgid "Minimalistic"
9313 msgstr "Miniszakasz"
9315 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9316 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9318 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
9321 #: lib/layouts/noweb.module:2
9323 msgid "Noweb literate programming"
9324 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
9326 #: lib/layouts/noweb.module:5
9327 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9330 #: lib/layouts/sweave.module:2
9331 msgid "Sweave - S/R literate programming"
9334 #: lib/layouts/sweave.module:5
9336 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - "
9340 #: lib/layouts/sweave.module:16
9344 #: lib/layouts/sweave.module:17 lib/configure.py:352
9349 #: lib/layouts/sweave.module:42
9351 msgid "Sweave Options"
9352 msgstr "LaTeX opciók"
9354 #: lib/layouts/sweave.module:43
9357 msgstr "Képernyő betűkészletek"
9359 #: lib/layouts/sweave.module:62
9361 msgid "S/R expression"
9362 msgstr "Reguláris &kifejezés"
9364 #: lib/layouts/sweave.module:63
9369 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9370 msgid "Sweave Input File"
9373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9374 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9375 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
9377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9380 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9381 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9382 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9383 "in both starred and non-starred forms."
9385 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
9386 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
9387 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
9388 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
9390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9391 msgid "Criterion \\thetheorem."
9392 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
9394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9403 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9404 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
9406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9408 msgstr "Algoritmus."
9410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9411 msgid "Axiom \\thetheorem."
9412 msgstr "\\thetheorem. axióma"
9414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9423 msgid "Condition \\thetheorem."
9424 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9435 msgid "Note \\thetheorem."
9436 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
9438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9440 msgstr "Megjegyzés*"
9442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9444 msgstr "Megjegyzés."
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9447 msgid "Notation \\thetheorem."
9448 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9459 msgid "Summary \\thetheorem."
9460 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9471 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9472 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9475 msgid "Acknowledgement*"
9476 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9484 msgstr "Következtetés"
9486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9487 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9488 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
9490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9492 msgstr "Következtetés*"
9494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9496 msgstr "Következtetés."
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9507 msgid "Assumption \\thetheorem."
9508 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9520 msgid "Question \\thetheorem."
9521 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9533 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9534 msgid "Theorems (AMS)"
9535 msgstr "Tételek (AMS)"
9537 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9539 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9540 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9541 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9542 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9544 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
9545 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
9546 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
9547 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
9549 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9550 msgid "Theorems (By Chapter)"
9551 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
9553 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9555 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9556 "that provide a chapter environment."
9558 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
9559 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
9561 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9562 msgid "Theorems (By Section)"
9563 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9565 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9566 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9567 msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
9569 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9570 msgid "Theorems (Starred)"
9571 msgstr "Tételek (csillagos)"
9573 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9575 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9576 "using the extended AMS machinery."
9578 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
9579 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
9581 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9583 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9584 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9585 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9587 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
9588 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
9589 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
9591 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9592 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9609 msgid "English (USA)"
9610 msgstr "Angol (USA)"
9613 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9614 msgstr "Arab (ArabTeX)"
9617 msgid "Arabic (Arabi)"
9618 msgstr "Arab (Arabi)"
9620 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9626 msgid "German (Austria, old spelling)"
9627 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9630 msgid "German (Austria)"
9631 msgstr "Német (Ausztria)"
9650 msgid "Portuguese (Brazil)"
9651 msgstr "Portugál (Brazil)"
9658 msgid "English (UK)"
9666 msgid "English (Canada)"
9667 msgstr "Angol (Kanada)"
9670 msgid "French (Canada)"
9671 msgstr "Francia (Kanada)"
9678 msgid "Chinese (simplified)"
9679 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9682 msgid "Chinese (traditional)"
9683 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9730 msgid "German (old spelling)"
9731 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9739 msgid "German (Switzerland)"
9740 msgstr "Német (Ausztria)"
9742 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
9743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9748 msgid "Greek (polytonic)"
9749 msgstr "Görög (polytonic)"
9751 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9761 msgstr "Interlingua"
9776 msgid "Japanese (CJK)"
9777 msgstr "Japán (CJK)"
9800 msgid "Lower Sorbian"
9837 msgstr "Észak-szami"
9848 msgid "Serbian (Latin)"
9849 msgstr "Szerb (Latin)"
9864 msgid "Spanish (Mexico)"
9865 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
9871 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9884 msgid "Upper Sorbian"
9885 msgstr "Felső-szerb"
9896 msgid "Unicode (utf8)"
9897 msgstr "Unicode (utf8)"
9900 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9901 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
9904 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9905 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
9908 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9909 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
9912 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9913 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
9916 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9917 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
9920 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9921 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
9924 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9925 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
9928 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9929 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
9932 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9933 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
9936 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9937 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
9940 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9941 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
9944 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9945 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
9948 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9949 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
9952 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9953 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
9956 msgid "DOS (CP 437)"
9957 msgstr "DOS (CP 437)"
9960 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9961 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9964 msgid "Western European (CP 850)"
9965 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
9968 msgid "Central European (CP 852)"
9969 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
9972 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9973 msgstr "Cirill (CP 855)"
9976 msgid "Western European (CP 858)"
9977 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
9980 msgid "Hebrew (CP 862)"
9981 msgstr "Héber (CP 862)"
9984 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9985 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
9988 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9989 msgstr "Cirill (CP 866)"
9992 msgid "Central European (CP 1250)"
9993 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
9996 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9997 msgstr "Cirill (CP 1251)"
10000 msgid "Western European (CP 1252)"
10001 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
10003 #: lib/encodings:101
10004 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10005 msgstr "Héber (CP 1255)"
10007 #: lib/encodings:105
10008 msgid "Arabic (CP 1256)"
10009 msgstr "Arab (CP 1256)"
10011 #: lib/encodings:108
10012 msgid "Baltic (CP 1257)"
10013 msgstr "Balti (CP 1257)"
10015 #: lib/encodings:111
10016 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10017 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
10019 #: lib/encodings:114
10020 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10021 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
10023 #: lib/encodings:117
10024 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10025 msgstr "Cirill (pt 154)"
10027 #: lib/encodings:120
10028 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10029 msgstr "Cirill (pt 254)"
10031 #: lib/encodings:145
10032 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10033 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
10035 #: lib/encodings:149
10036 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10037 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
10039 #: lib/encodings:153
10040 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10041 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10043 #: lib/encodings:157
10044 msgid "Korean (EUC-KR)"
10045 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
10047 #: lib/encodings:161
10048 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10049 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
10051 #: lib/encodings:165
10052 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10053 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10055 #: lib/encodings:169
10056 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10057 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
10059 #: lib/encodings:176
10060 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10061 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
10063 #: lib/encodings:178
10064 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10065 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
10067 #: lib/encodings:180
10068 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10069 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
10071 #: lib/encodings:187
10072 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10073 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
10075 #: lib/encodings:192
10076 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10077 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
10079 #: lib/encodings:196
10083 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
10087 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
10089 msgstr "Szerkesztés|e"
10091 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
10093 msgstr "Beszúrás|B"
10095 #: lib/ui/classic.ui:35
10097 msgstr "Formátum|r"
10099 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
10103 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
10105 msgstr "Navigáció|N"
10107 #: lib/ui/classic.ui:38
10108 msgid "Documents|D"
10109 msgstr "Dokumentumok|D"
10111 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
10113 msgstr "Segítség|S"
10115 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
10119 #: lib/ui/classic.ui:48
10120 msgid "New from Template...|T"
10121 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10123 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
10125 msgstr "Megnyitás...|n"
10127 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
10131 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10135 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10136 msgid "Save As...|A"
10137 msgstr "Mentés másként...|t"
10139 #: lib/ui/classic.ui:54
10141 msgstr "Visszatér|r"
10143 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10144 msgid "Version Control|V"
10145 msgstr "Verziókövetés|V"
10147 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10149 msgstr "Importálás|I"
10151 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10153 msgstr "Exportálás|x"
10155 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10157 msgstr "Nyomtatás...|o"
10159 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10163 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10167 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10168 msgid "Register...|R"
10169 msgstr "Regisztrálás...|R"
10171 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10172 msgid "Check In Changes...|I"
10173 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
10175 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10176 msgid "Check Out for Edit|O"
10177 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
10179 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10180 msgid "Revert to Repository Version|R"
10181 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
10183 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10184 msgid "Undo Last Check In|U"
10185 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
10187 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10188 msgid "Show History...|H"
10189 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
10191 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10192 msgid "Custom...|C"
10193 msgstr "Egyéb...|E"
10195 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10197 msgstr "Visszavonás|n"
10199 #: lib/ui/classic.ui:91
10201 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10203 #: lib/ui/classic.ui:93
10207 #: lib/ui/classic.ui:94
10211 #: lib/ui/classic.ui:95
10213 msgstr "Beillesztés|i"
10215 #: lib/ui/classic.ui:96
10216 msgid "Paste External Selection|x"
10217 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
10219 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10220 msgid "Find & Replace...|F"
10221 msgstr "Keresés és csere...|c"
10223 #: lib/ui/classic.ui:100
10225 msgstr "Táblázat|T"
10227 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:547
10231 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:525
10232 msgid "Spellchecker...|S"
10233 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
10235 #: lib/ui/classic.ui:105
10236 msgid "Thesaurus..."
10237 msgstr "Szinonímák..."
10239 #: lib/ui/classic.ui:106
10240 msgid "Statistics...|i"
10241 msgstr "Statisztika..|S"
10243 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:528
10244 msgid "Check TeX|h"
10245 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
10247 #: lib/ui/classic.ui:108
10248 msgid "Change Tracking|g"
10249 msgstr "Változások követése|k"
10251 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:535
10252 msgid "Preferences...|P"
10253 msgstr "Beállítások...|B"
10255 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:534
10256 msgid "Reconfigure|R"
10257 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
10259 #: lib/ui/classic.ui:115
10260 msgid "Selection as Lines|L"
10261 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
10263 #: lib/ui/classic.ui:116
10264 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10265 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
10267 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:166
10268 msgid "Multicolumn|M"
10269 msgstr "Cellaegyesítés|C"
10271 #: lib/ui/classic.ui:122
10273 msgstr "Felső vonal|F"
10275 #: lib/ui/classic.ui:123
10276 msgid "Line Bottom|B"
10277 msgstr "Alsó vonal|s"
10279 #: lib/ui/classic.ui:124
10280 msgid "Line Left|L"
10281 msgstr "Bal oldali vonal|l"
10283 #: lib/ui/classic.ui:125
10284 msgid "Line Right|R"
10285 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
10287 #: lib/ui/classic.ui:127
10288 msgid "Alignment|i"
10289 msgstr "Igazítás|a"
10291 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:187
10293 msgstr "Sor hozzáadása|a"
10295 #: lib/ui/classic.ui:130
10296 msgid "Delete Row|w"
10297 msgstr "Sor törlése|o"
10299 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10301 msgstr "Sor másolása"
10303 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10305 msgstr "Sorok cseréje"
10307 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:192
10308 msgid "Add Column|u"
10309 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
10311 #: lib/ui/classic.ui:135
10312 msgid "Delete Column|D"
10313 msgstr "Oszlop törlése|p"
10315 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10316 msgid "Copy Column"
10317 msgstr "Oszlop másolása"
10319 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10320 msgid "Swap Columns"
10321 msgstr "Oszlopok cseréje"
10323 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:179
10327 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:180
10331 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:181
10335 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:183
10339 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:184
10343 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:185
10347 #: lib/ui/classic.ui:159
10348 msgid "Toggle Numbering|N"
10349 msgstr "Számozás váltása|z"
10351 #: lib/ui/classic.ui:160
10352 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10353 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
10355 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10356 msgid "Change Limits Type|L"
10357 msgstr "Határok típusának váltása|l"
10359 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10360 msgid "Change Formula Type|F"
10361 msgstr "Képlet típus váltás|K"
10363 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10364 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10365 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
10367 #: lib/ui/classic.ui:168
10368 msgid "Alignment|A"
10369 msgstr "Igazítás|a"
10371 #: lib/ui/classic.ui:170
10373 msgstr "Sor hozzáadása|S"
10375 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:188
10376 msgid "Delete Row|D"
10377 msgstr "Sor törlése|t"
10379 #: lib/ui/classic.ui:175
10380 msgid "Add Column|C"
10381 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
10383 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:193
10384 msgid "Delete Column|e"
10385 msgstr "Oszlop törlése|e"
10387 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10389 msgstr "Alapérték|t"
10391 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10393 msgstr "Megjelenített"
10395 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10399 #: lib/ui/classic.ui:188
10403 #: lib/ui/classic.ui:189
10407 #: lib/ui/classic.ui:190
10408 msgid "Mathematica"
10409 msgstr "Matematika"
10411 #: lib/ui/classic.ui:192
10412 msgid "Maple, simplify"
10413 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
10415 #: lib/ui/classic.ui:193
10416 msgid "Maple, factor"
10417 msgstr "Maple, factor"
10419 #: lib/ui/classic.ui:194
10420 msgid "Maple, evalm"
10421 msgstr "Maple, evalm"
10423 #: lib/ui/classic.ui:195
10424 msgid "Maple, evalf"
10425 msgstr "Maple, evalf"
10427 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10429 msgid "Inline Formula|I"
10430 msgstr "Beszúrt képlet|z"
10432 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10433 msgid "Displayed Formula|D"
10434 msgstr "Megjelenített képlet"
10436 #: lib/ui/classic.ui:201
10437 msgid "Eqnarray Environment|q"
10438 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
10440 #: lib/ui/classic.ui:202
10441 msgid "Align Environment|A"
10442 msgstr "Igazítás környezet|a"
10444 #: lib/ui/classic.ui:203
10445 msgid "AlignAt Environment"
10446 msgstr "AlignAt környezet"
10448 #: lib/ui/classic.ui:204
10449 msgid "Flalign Environment|F"
10450 msgstr "Flalign környezet|F"
10452 #: lib/ui/classic.ui:207
10453 msgid "Gather Environment"
10454 msgstr "Gather környezet"
10456 #: lib/ui/classic.ui:208
10457 msgid "Multline Environment"
10458 msgstr "Többsoros környezet"
10460 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10464 #: lib/ui/classic.ui:216
10465 msgid "Special Character|S"
10466 msgstr "Speciális jel|c"
10468 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10469 msgid "Citation...|C"
10470 msgstr "Hivatkozás...|i"
10472 #: lib/ui/classic.ui:218
10473 msgid "Cross-reference...|r"
10474 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10476 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10478 msgstr "Címke...|m"
10480 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10482 msgstr "Lábjegyzet|b"
10484 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10485 msgid "Marginal Note|M"
10486 msgstr "Széljegyzet|e"
10488 #: lib/ui/classic.ui:222
10489 msgid "Short Title"
10492 #: lib/ui/classic.ui:223
10493 msgid "Index Entry|I"
10494 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
10496 #: lib/ui/classic.ui:224
10497 msgid "Nomenclature Entry"
10498 msgstr "Szakkifejezés elem"
10500 #: lib/ui/classic.ui:225
10504 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10506 msgstr "Megjegyzés|z"
10508 #: lib/ui/classic.ui:227
10509 msgid "Lists & TOC|O"
10510 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
10512 #: lib/ui/classic.ui:229
10516 #: lib/ui/classic.ui:230
10520 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10521 msgid "Graphics...|G"
10522 msgstr "Grafika...|G"
10524 #: lib/ui/classic.ui:232
10525 msgid "Tabular Material...|b"
10526 msgstr "Táblázat...|b"
10528 #: lib/ui/classic.ui:233
10530 msgstr "Úsztatások|a"
10532 #: lib/ui/classic.ui:235
10533 msgid "Include File...|d"
10534 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10536 #: lib/ui/classic.ui:236
10537 msgid "Insert File|e"
10538 msgstr "Fájl beszúrása|e"
10540 #: lib/ui/classic.ui:237
10541 msgid "External Material...|x"
10542 msgstr "Külső anyag...|K"
10544 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10545 msgid "Symbols...|b"
10546 msgstr "Szimbólumok...|z"
10548 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10549 msgid "Superscript|S"
10550 msgstr "Felső index|F"
10552 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10553 msgid "Subscript|u"
10554 msgstr "Alsó index|x"
10556 #: lib/ui/classic.ui:244
10557 msgid "Hyphenation Point|P"
10558 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10560 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10561 msgid "Protected Hyphen|y"
10562 msgstr "Védett kötőjel|V"
10564 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10565 msgid "Ligature Break|k"
10566 msgstr "Ligatúratörés|L"
10568 #: lib/ui/classic.ui:247
10569 msgid "Protected Space|r"
10570 msgstr "Védett szóköz|s"
10572 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10573 msgid "Inter-word Space|w"
10576 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:216
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10578 msgid "Thin Space|T"
10579 msgstr "Keskeny köz|K"
10581 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10582 msgid "Horizontal Space...|o"
10583 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
10585 #: lib/ui/classic.ui:251
10586 msgid "Vertical Space..."
10587 msgstr "Függőleges kitöltés..."
10589 #: lib/ui/classic.ui:252
10590 msgid "Line Break|L"
10591 msgstr "Sortörés|r"
10593 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10595 msgstr "Hármaspont|o"
10597 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10598 msgid "End of Sentence|E"
10599 msgstr "Mondat vége|v"
10601 #: lib/ui/classic.ui:255
10603 msgid "Protected Dash|D"
10604 msgstr "Védett szóköz|s"
10606 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10607 msgid "Breakable Slash|a"
10610 #: lib/ui/classic.ui:257
10611 msgid "Single Quote|Q"
10612 msgstr "Aposztrof|p"
10614 #: lib/ui/classic.ui:258
10615 msgid "Ordinary Quote|O"
10616 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
10618 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10619 msgid "Menu Separator|M"
10620 msgstr "Menü elválasztó|M"
10622 #: lib/ui/classic.ui:260
10623 msgid "Horizontal Line"
10624 msgstr "Vízszintes vonal"
10626 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10628 msgstr "Oldaltörés"
10630 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10631 msgid "Display Formula|D"
10632 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
10634 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10636 msgid "Eqnarray Environment|E"
10637 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
10639 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10641 msgid "AMS align Environment|a"
10642 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
10644 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10646 msgid "AMS alignat Environment|t"
10647 msgstr "AMS alignat környezet|t"
10649 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10651 msgid "AMS flalign Environment|f"
10652 msgstr "AMS flalign környezet|f"
10654 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10656 msgid "AMS gather Environment|g"
10657 msgstr "AMS gather környezet|A"
10659 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10661 msgid "AMS multline Environment|m"
10662 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
10664 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10665 msgid "Array Environment|y"
10666 msgstr "Tömbös környezet|y"
10668 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10669 msgid "Cases Environment|C"
10670 msgstr "Esetek környezet|s"
10672 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10673 msgid "Split Environment|S"
10674 msgstr "Környezet felosztása|o"
10676 #: lib/ui/classic.ui:280
10677 msgid "Font Change|o"
10678 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
10680 #: lib/ui/classic.ui:284
10681 msgid "Math Normal Font"
10682 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
10684 #: lib/ui/classic.ui:286
10685 msgid "Math Calligraphic Family"
10686 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
10688 #: lib/ui/classic.ui:287
10689 msgid "Math Fraktur Family"
10690 msgstr "Képlet fraktúr család"
10692 #: lib/ui/classic.ui:288
10693 msgid "Math Roman Family"
10694 msgstr "Képlet Roman család"
10696 #: lib/ui/classic.ui:289
10697 msgid "Math Sans Serif Family"
10698 msgstr "Képlet Sans Serif család"
10700 #: lib/ui/classic.ui:291
10701 msgid "Math Bold Series"
10702 msgstr "Képlet félkövér típus"
10704 #: lib/ui/classic.ui:293
10705 msgid "Text Normal Font"
10706 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
10708 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10709 msgid "Text Roman Family"
10710 msgstr "Szöveg Roman család"
10712 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10713 msgid "Text Sans Serif Family"
10714 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10716 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10717 msgid "Text Typewriter Family"
10718 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10720 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10721 msgid "Text Bold Series"
10722 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10724 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10725 msgid "Text Medium Series"
10726 msgstr "Szöveg normál típus"
10728 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10729 msgid "Text Italic Shape"
10730 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10732 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10733 msgid "Text Small Caps Shape"
10734 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10736 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10737 msgid "Text Slanted Shape"
10738 msgstr "Szöveg döntött alak"
10740 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10741 msgid "Text Upright Shape"
10742 msgstr "Szöveg álló alak"
10744 #: lib/ui/classic.ui:310
10745 msgid "Floatflt Figure"
10746 msgstr "Floatflt ábra"
10748 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10749 msgid "Table of Contents|C"
10750 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
10752 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
10753 msgid "Index List|I"
10754 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10756 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10757 msgid "Nomenclature|N"
10758 msgstr "Szakkifejezések|S"
10760 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10761 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10762 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
10764 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10765 msgid "LyX Document...|X"
10766 msgstr "LyX dokumentum...|X"
10768 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10769 msgid "Plain Text...|T"
10770 msgstr "Síma szöveg...|m"
10772 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10773 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10774 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10776 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10777 msgid "Track Changes|T"
10778 msgstr "Változások követése|V"
10780 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10781 msgid "Merge Changes...|M"
10782 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10784 #: lib/ui/classic.ui:330
10785 msgid "Accept All Changes|A"
10786 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10788 #: lib/ui/classic.ui:331
10789 msgid "Reject All Changes|R"
10790 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10792 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10793 msgid "Show Changes in Output|S"
10794 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10796 #: lib/ui/classic.ui:339
10797 msgid "Character...|C"
10800 #: lib/ui/classic.ui:340
10801 msgid "Paragraph...|P"
10802 msgstr "Bekezdés...|e"
10804 #: lib/ui/classic.ui:341
10805 msgid "Document...|D"
10806 msgstr "Dokumentum...|D"
10808 #: lib/ui/classic.ui:342
10809 msgid "Tabular...|T"
10810 msgstr "Táblázat...|T"
10812 #: lib/ui/classic.ui:344
10813 msgid "Emphasize Style|E"
10814 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10816 #: lib/ui/classic.ui:345
10817 msgid "Noun Style|N"
10818 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10820 #: lib/ui/classic.ui:346
10821 msgid "Bold Style|B"
10822 msgstr "Félkövér stílus|v"
10824 #: lib/ui/classic.ui:349
10825 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10826 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10828 #: lib/ui/classic.ui:350
10829 msgid "Increase Environment Depth|i"
10830 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10832 #: lib/ui/classic.ui:351
10833 msgid "Start Appendix Here|S"
10834 msgstr "Innentől függelék|f"
10836 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10837 msgid "Build Program|B"
10838 msgstr "Program fordítása|r"
10840 #: lib/ui/classic.ui:361
10842 msgstr "Frissítés|i"
10844 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10845 msgid "LaTeX Log|L"
10846 msgstr "LaTeX napló|X"
10848 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10852 #: lib/ui/classic.ui:365
10853 msgid "TeX Information|X"
10854 msgstr "TeX információ|X"
10856 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10857 msgid "Next Note|N"
10858 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10860 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10861 msgid "Go to Label|L"
10862 msgstr "Címkére ugrás|C"
10864 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10865 msgid "Bookmarks|B"
10866 msgstr "Könyvjelzők|K"
10868 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10869 msgid "Save Bookmark 1|S"
10870 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10872 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10873 msgid "Save Bookmark 2"
10874 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10876 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10877 msgid "Save Bookmark 3"
10878 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10880 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10881 msgid "Save Bookmark 4"
10882 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10884 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10885 msgid "Save Bookmark 5"
10886 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10888 #: lib/ui/classic.ui:390
10889 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10890 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10892 #: lib/ui/classic.ui:391
10893 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10894 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10896 #: lib/ui/classic.ui:392
10897 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10898 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10900 #: lib/ui/classic.ui:393
10901 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10902 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10904 #: lib/ui/classic.ui:394
10905 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10906 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10908 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:542
10909 msgid "Introduction|I"
10910 msgstr "Bevezetés|B"
10912 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:543
10914 msgstr "Tankönyv|T"
10916 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:544
10917 msgid "User's Guide|U"
10918 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10920 #: lib/ui/classic.ui:412
10921 msgid "Extended Features|E"
10922 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10924 #: lib/ui/classic.ui:413
10925 msgid "Embedded Objects|m"
10926 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10928 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:548
10929 msgid "Customization|C"
10930 msgstr "Testreszabás|e"
10932 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:551
10933 msgid "LaTeX Configuration|L"
10934 msgstr "LaTeX információ|L"
10936 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:554
10937 msgid "About LyX|X"
10938 msgstr "LyX névjegy|X"
10940 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10942 msgstr "LyX névjegy"
10944 #: lib/ui/classic.ui:426
10945 msgid "Preferences..."
10946 msgstr "Beállítások..."
10948 #: lib/ui/classic.ui:427
10950 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
10953 msgid "Aligned Environment|l"
10954 msgstr "Igazítás környezet|I"
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
10957 msgid "AlignedAt Environment|v"
10958 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
10961 msgid "Gathered Environment|h"
10962 msgstr "Gathered környezet|G"
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
10965 msgid "Delimiters...|r"
10966 msgstr "Határolók|H"
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
10969 msgid "Matrix...|x"
10970 msgstr "Mátrix...|x"
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10978 msgid "AMS Environment|A"
10979 msgstr "Igazítás környezet|a"
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:199
10982 msgid "Number whole Formula|N"
10983 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:200
10986 msgid "Number this Line|u"
10987 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:48
10990 msgid "Equation Label|L"
10991 msgstr "Egyenlet címke|c"
10993 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10995 msgid "Copy as Reference|R"
10996 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:210
10999 msgid "Split Cell|C"
11000 msgstr "Cella felosztása|s"
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11004 msgstr "Beszúrás|B"
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11008 msgid "Add Line Above|o"
11009 msgstr "Szegély fent|f"
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:213
11012 msgid "Add Line Below|B"
11013 msgstr "Szegély lent|g"
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:214
11016 msgid "Delete Line Above|D"
11017 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:215
11020 msgid "Delete Line Below|e"
11021 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:217
11024 msgid "Add Line to Left"
11025 msgstr "Bal oldali vonal"
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:218
11028 msgid "Add Line to Right"
11029 msgstr "Jobb oldali vonal"
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdmenus.inc:219
11032 msgid "Delete Line to Left"
11033 msgstr "Sor törlése balra"
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdmenus.inc:220
11036 msgid "Delete Line to Right"
11037 msgstr "Sor törlése jobbra"
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11041 msgid "Show Math Toolbar"
11042 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
11044 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11046 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11047 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11051 msgid "Show Table Toolbar"
11052 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdcontext.inc:92
11055 msgid "Next Cross-Reference|N"
11056 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11059 msgid "Go to Label|G"
11060 msgstr "Címkére ugrás|C"
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11063 msgid "<reference>|r"
11064 msgstr "<hivatkozás>|h"
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11067 msgid "(<reference>)|e"
11068 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11075 msgid "on page <page>|o"
11076 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
11079 msgid "<reference> on page <page>|f"
11080 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11083 msgid "Formatted reference|t"
11084 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:107
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:129
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:157
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:227
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:340
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdcontext.inc:360
11092 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:404
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:430
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:449
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:467
11096 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:483
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:506
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:534
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:542 lib/ui/stdmenus.inc:482
11100 msgid "Settings...|S"
11101 msgstr "Beállítások...|B"
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11106 msgstr "Visszau&grás"
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:427
11110 msgid "Copy as Reference|C"
11111 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
11114 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11115 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:153
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:336
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:516
11120 msgid "Open Inset|O"
11121 msgstr "Betét kinyitása|B"
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:154
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:337
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:517
11126 msgid "Close Inset|C"
11127 msgstr "Betét becsukása|e"
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:134
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:172
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:339
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:519
11133 msgid "Dissolve Inset|D"
11134 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
11137 msgid "Toggle Label|L"
11138 msgstr "Címke váltása|C"
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11141 msgid "Frameless|l"
11142 msgstr "Keret nélkül|K"
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11145 msgid "Simple frame|f"
11146 msgstr "Szimpla keret|S"
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11149 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11150 msgstr "Egyszerű keret, oldal törés|p"
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11154 msgid "Oval, thin|a"
11155 msgstr "Ovális, vékony|O"
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11158 msgid "Oval, thick|v"
11159 msgstr "Ovális, vastag|v"
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11162 msgid "Drop Shadow|w"
11163 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11166 msgid "Shaded background|b"
11167 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11171 msgid "Double frame|u"
11172 msgstr "Dupla keret|D"
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:450
11176 msgstr "LyX megjegyzés|z"
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
11181 msgstr "Megjegyzés|M"
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:452
11184 msgid "Greyed Out|G"
11185 msgstr "Kiszürkített|s"
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:461
11188 msgid "Horiz. Phantom"
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:462
11193 msgid "Vert. Phantom"
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11197 msgid "Interword Space|w"
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11201 msgid "Protected Space|o"
11202 msgstr "Védett szóköz|s"
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:219
11205 msgid "Negative Thin Space|N"
11206 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:222
11209 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11214 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11215 msgstr "Védett szóköz|s"
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:223
11219 msgid "Quad Space|Q"
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:224
11224 msgid "Double Quad Space|u"
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11228 msgid "Horizontal Fill|F"
11229 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11232 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11233 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11237 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11238 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11242 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11243 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11247 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11248 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11252 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11253 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11257 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11258 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
11262 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11263 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11267 msgid "Custom Length|C"
11268 msgstr "Megjegyzés|M"
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11272 msgid "Medium Space|M"
11273 msgstr "Normál köz\t\\:"
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11277 msgid "Thick Space|h"
11278 msgstr "Keskeny köz|K"
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
11282 msgid "Negative Medium Space|u"
11283 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
11287 msgid "Negative Thick Space|i"
11288 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11292 msgstr "Alap kihagyás|A"
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11295 msgid "SmallSkip|S"
11296 msgstr "Kis kihagyás|K"
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11300 msgstr "Közepes kihagyás|K"
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11304 msgstr "Nagy kihagyás|N"
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
11308 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11316 msgid "Settings...|e"
11317 msgstr "Beállítások...|B"
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:490
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:491
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:492
11329 msgstr "Verbatim|V"
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:493
11332 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:494
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:498
11341 msgid "Edit included file...|E"
11342 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:396
11346 msgstr "Új oldal|j"
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:397
11349 msgid "Page Break|a"
11350 msgstr "Oldaltörés|d"
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:398
11353 msgid "Clear Page|C"
11354 msgstr "Üres oldal|a"
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:399
11357 msgid "Clear Double Page|D"
11358 msgstr "Dupla üres oldal|u"
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:393
11361 msgid "Ragged Line Break|R"
11362 msgstr "Nyers sortörés|r"
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:394
11365 msgid "Justified Line Break|J"
11366 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:88
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1143
11370 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:89
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1148
11376 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:90
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1096
11382 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11384 msgstr "Beillesztés"
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:91
11387 msgid "Paste Recent|e"
11388 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11392 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11393 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:99
11396 msgid "Move Paragraph Up|o"
11397 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:100
11400 msgid "Move Paragraph Down|v"
11401 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11404 msgid "Promote Section|r"
11405 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11408 msgid "Demote Section|m"
11409 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11412 msgid "Move Section down|d"
11413 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11416 msgid "Move Section up|u"
11417 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11420 msgid "Insert Short Title|T"
11421 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:551
11425 msgid "Accept Change|c"
11426 msgstr "Elfogadás|a"
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11430 msgid "Reject Change|j"
11431 msgstr "Visszautasítás|i"
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
11434 msgid "Apply Last Text Style|A"
11435 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:102
11438 msgid "Text Style|S"
11439 msgstr "Szöveg stílus|S"
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:103
11442 msgid "Paragraph Settings...|P"
11443 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11446 msgid "Fullscreen Mode"
11447 msgstr "Teljesképernyő mód"
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:224
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11452 msgid "Append Argument"
11453 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:225
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11458 msgid "Remove Last Argument"
11459 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:227
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11464 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11465 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:228
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11470 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11471 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:229
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11476 msgid "Insert Optional Argument"
11477 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:230
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11482 msgid "Remove Optional Argument"
11483 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:232
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11488 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11489 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:233
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11494 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11495 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:234
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11500 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11501 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:362
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
11506 msgid "Edit externally...|x"
11507 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:168
11511 msgstr "Felső volan|F"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:169
11514 msgid "Bottom Line|B"
11515 msgstr "Alsó vonal|A"
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:170
11518 msgid "Left Line|L"
11519 msgstr "Bal vonal|B"
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:171
11522 msgid "Right Line|R"
11523 msgstr "Jobb vonal|J"
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:189
11527 msgstr "Sor másolása|S"
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:194
11530 msgid "Copy Column|p"
11531 msgstr "Oszlop másolása|O"
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:438
11535 msgid "Activate Branch|A"
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:439
11540 msgid "Deactivate Branch|e"
11541 msgstr "(De)a&ktivál"
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
11544 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
11549 msgid "All Indexes|A"
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdmenus.inc:489
11557 msgid "Reject Change|R"
11558 msgstr "Visszautasítás|i"
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
11562 msgid "Promote Section|P"
11563 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:561
11567 msgid "Demote Section|D"
11568 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
11572 msgid "Move Section Up|U"
11573 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:563
11577 msgid "Move Section Down|w"
11578 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
11582 msgid "Select Section|S"
11583 msgstr "Kijelölés|s"
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11587 msgstr "Dokumentum|D"
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11591 msgstr "Eszközök|k"
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11594 msgid "New from Template...|m"
11595 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11598 msgid "Open Recent|t"
11599 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11603 msgstr "Minden fájl mentése|M"
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11606 msgid "Revert to Saved|R"
11607 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11610 msgid "New Window|W"
11611 msgstr "Új ablak|a"
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11614 msgid "Close Window|d"
11615 msgstr "Ablak bezárása|b"
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11619 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11622 msgid "Paste Special"
11623 msgstr "Egyedi beillesztés"
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11627 msgstr "Minden kiválasztása"
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11630 msgid "Find LyX...|X"
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11635 msgstr "Táblázat|T"
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11638 msgid "Rows & Columns|C"
11639 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11642 msgid "Increase List Depth|I"
11643 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11646 msgid "Decrease List Depth|D"
11647 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11650 msgid "Dissolve Inset|l"
11651 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11654 msgid "TeX Code Settings...|C"
11655 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11658 msgid "Float Settings...|a"
11659 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11662 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11663 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11666 msgid "Note Settings...|N"
11667 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11671 msgid "Phantom Settings...|h"
11672 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11675 msgid "Branch Settings...|B"
11676 msgstr "Változat beállítások...|V"
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11679 msgid "Box Settings...|x"
11680 msgstr "Doboz beállítások...|D"
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11684 msgid "Index Entry Settings...|y"
11685 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11689 msgid "Index Settings...|x"
11690 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11694 msgid "Listings Settings...|g"
11695 msgstr "Lista beállítások"
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11698 msgid "Table Settings...|a"
11699 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11702 msgid "Plain Text|T"
11703 msgstr "Síma szöveg|m"
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11706 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11707 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11710 msgid "Selection|S"
11711 msgstr "Kijelölés|s"
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11714 msgid "Selection, Join Lines|i"
11715 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11718 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11719 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11722 msgid "Paste As PDF"
11723 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11726 msgid "Paste As PNG"
11727 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11730 msgid "Paste As JPEG"
11731 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11734 msgid "Dissolve CharStyle"
11735 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11738 msgid "Customized...|C"
11739 msgstr "Egyéb...|E"
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11742 msgid "Capitalize|a"
11743 msgstr "Nagybetűsít|a"
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11746 msgid "Uppercase|U"
11747 msgstr "Nagybetű|N"
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11750 msgid "Lowercase|L"
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11769 msgid "Macro Definition"
11770 msgstr "Makró definíció"
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11773 msgid "Text Style|T"
11774 msgstr "Szöveg stílus|t"
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11777 msgid "Add Line Above|A"
11778 msgstr "Szegély fent|f"
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11781 msgid "Math Normal Font|N"
11782 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11785 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11786 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11789 msgid "Math Fraktur Family|F"
11790 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11793 msgid "Math Roman Family|R"
11794 msgstr "Képlet Roman család|R"
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11797 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11798 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11801 msgid "Math Bold Series|B"
11802 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11805 msgid "Text Normal Font|T"
11806 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11817 msgid "Mathematica|a"
11818 msgstr "Matematika|a"
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11821 msgid "Maple, simplify|s"
11822 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11825 msgid "Maple, factor|f"
11826 msgstr "Maple, factor|f"
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11829 msgid "Maple, evalm|e"
11830 msgstr "Maple, evalm|e"
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11833 msgid "Maple, evalf|v"
11834 msgstr "Maple, evalf|v"
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11837 msgid "Open All Insets|O"
11838 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11841 msgid "Close All Insets|C"
11842 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11845 msgid "Unfold Math Macro"
11846 msgstr "Képlet makró megjelentése"
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11849 msgid "Fold Math Macro"
11850 msgstr "Képlet makró elrejtése"
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11853 msgid "View Source|S"
11854 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11858 msgid "View Output|V"
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11863 msgid "Update Output|U"
11864 msgstr "dátum (kimenet)"
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11868 msgid "View Master Document|M"
11869 msgstr "Fődokumentum"
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11873 msgid "Update Master Document|a"
11874 msgstr "Fődokumentum"
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11877 msgid "View (other formats)|f"
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11882 msgid "Update (other formats)|p"
11883 msgstr "Képernyő frissítése"
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11886 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11887 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|i"
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11891 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11892 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|i"
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11895 msgid "Close Tab Group|G"
11896 msgstr "Fülcsoport bezárása|b"
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11899 msgid "Fullscreen|l"
11900 msgstr "Teljes képernyő|l"
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11904 msgstr "Eszköztárak|k"
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11907 msgid "Special Character|p"
11908 msgstr "Speciális jel|c"
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11911 msgid "Formatting|o"
11912 msgstr "Formázás|o"
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11915 msgid "List / TOC|i"
11916 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11920 msgstr "Úsztatás|a"
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11924 msgstr "Változat|V"
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11927 msgid "Custom insets"
11928 msgstr "Saját betétek"
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11935 msgid "Box[[Menu]]"
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11939 msgid "Cross-Reference...|R"
11940 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11947 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11948 msgstr "Szakkifejezés|j"
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11952 msgstr "Táblázat...|T"
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11955 msgid "Hyperlink|k"
11956 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11959 msgid "Short Title|S"
11960 msgstr "Rövid cím|d"
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11967 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11968 msgstr "Programlista"
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11976 msgid "Ordinary Quote|Q"
11977 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11980 msgid "Single Quote|S"
11981 msgstr "Aposztrof|p"
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11984 msgid "Phonetic Symbols|P"
11985 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11988 msgid "Protected Space|P"
11989 msgstr "Védett szóköz|s"
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11992 msgid "Horizontal Line|L"
11993 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11996 msgid "Vertical Space...|V"
11997 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12000 msgid "Hyphenation Point|H"
12001 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12004 msgid "Numbered Formula|N"
12005 msgstr "Számozott képlet|p"
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12009 msgid "Figure Wrap Float|F"
12010 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12014 msgid "Table Wrap Float|T"
12015 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12018 msgid "External Material...|M"
12019 msgstr "Külső anyag...|K"
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12022 msgid "Child Document...|d"
12023 msgstr "Aldokumentum...|d"
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12027 msgstr "Megjegyzés|M"
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12030 msgid "Change Tracking|C"
12031 msgstr "Változások követése|l"
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12034 msgid "Start Appendix Here|A"
12035 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12038 msgid "Save in Bundled Format|F"
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12042 msgid "Compressed|m"
12043 msgstr "Tömörített|m"
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12046 msgid "Accept Change|A"
12047 msgstr "Elfogadás|a"
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12050 msgid "Accept All Changes|c"
12051 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12054 msgid "Reject All Changes|e"
12055 msgstr "Minden változás elvetése|M"
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12058 msgid "Next Change|C"
12059 msgstr "Következő változás|v"
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12062 msgid "Next Cross-Reference|R"
12063 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12066 msgid "Clear Bookmarks|C"
12067 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12071 msgid "Navigate Back|B"
12072 msgstr "Navigáció|N"
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12075 msgid "Thesaurus...|T"
12076 msgstr "Szinonímák...|o"
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12079 msgid "Statistics...|a"
12080 msgstr "Statisztikák...|a"
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12083 msgid "TeX Information|I"
12084 msgstr "TeX információ|X"
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12087 msgid "Additional Features|F"
12088 msgstr "További jellemzők|T"
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12091 msgid "Embedded Objects|O"
12092 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12095 msgid "Shortcuts|S"
12096 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12099 msgid "LyX Functions|y"
12100 msgstr "LyX funkciók|y"
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12103 msgid "Specific Manuals|p"
12104 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12107 msgid "Linguistics Manual|L"
12108 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12111 msgid "Braille Manual|B"
12112 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12115 msgid "XY-pic Manual|X"
12116 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12119 msgid "Multicolumn Manual|M"
12120 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12123 msgid "New document"
12124 msgstr "Új dokumentum"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12127 msgid "Open document"
12128 msgstr "Dokumentum megnyitása "
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12131 msgid "Save document"
12132 msgstr "Dokumentum mentése"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12135 msgid "Print document"
12136 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12139 msgid "Check spelling"
12140 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
12144 msgstr "Visszavonás"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12151 msgid "Find and replace"
12152 msgstr "Keres és cserél"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12156 msgid "Navigate back"
12157 msgstr "Navigáció|N"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12160 msgid "Toggle emphasis"
12161 msgstr "Kiemelés váltása"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12164 msgid "Toggle noun"
12165 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12169 msgstr "Utolsó alkalmazása"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12172 msgid "Insert math"
12173 msgstr "Képlet beszúrása"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12176 msgid "Insert graphics"
12177 msgstr "Grafika beszúrása"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12180 msgid "Insert table"
12181 msgstr "Táblázat beszúrása"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12184 msgid "Toggle Outline"
12185 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12188 msgid "Toggle Math Toolbar"
12189 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12192 msgid "Toggle Table Toolbar"
12193 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12200 msgid "Numbered list"
12201 msgstr "Számozott lista"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12204 msgid "Itemized list"
12205 msgstr "Felsorolás"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12208 msgid "Increase depth"
12209 msgstr "Környezeti mélység növelése"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12212 msgid "Decrease depth"
12213 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12216 msgid "Insert figure float"
12217 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12220 msgid "Insert table float"
12221 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12224 msgid "Insert label"
12225 msgstr "Címke beszúrása"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12228 msgid "Insert cross-reference"
12229 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12232 msgid "Insert citation"
12233 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12236 msgid "Insert index entry"
12237 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12240 msgid "Insert nomenclature entry"
12241 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12244 msgid "Insert footnote"
12245 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12248 msgid "Insert margin note"
12249 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12252 msgid "Insert note"
12253 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12257 msgstr "Doboz beszúrása"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12260 msgid "Insert Hyperlink"
12261 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12264 msgid "Insert TeX code"
12265 msgstr "TeX kód beszúrása"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12268 msgid "Insert math macro"
12269 msgstr "Képlet makró beszúrása"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12272 msgid "Include file"
12273 msgstr "Fájl csatolása"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12277 msgstr "Szöveg stílus"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12280 msgid "Paragraph settings"
12281 msgstr "Bekezdés beállításai"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12285 msgstr "Sor hozzáadása"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12289 msgstr "Oszlop hozzáadása"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12293 msgstr "Sor törlése"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12296 msgid "Delete column"
12297 msgstr "Oszlop törlése"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12300 msgid "Set top line"
12301 msgstr "Felső szegély be"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12304 msgid "Set bottom line"
12305 msgstr "Alsó szegély be"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12308 msgid "Set left line"
12309 msgstr "Bal szegély be"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12312 msgid "Set right line"
12313 msgstr "Jobb szegély be"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12317 msgid "Set border lines"
12318 msgstr "Szegélyek beállítása"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12321 msgid "Set all lines"
12322 msgstr "Minden szegély megjelenik"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12325 msgid "Unset all lines"
12326 msgstr "Minden szegély eltűnik"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12330 msgstr "Balra igazít"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12333 msgid "Align center"
12334 msgstr "Középre igazít"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12337 msgid "Align right"
12338 msgstr "Jobbra igazít"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12342 msgstr "Igazítás fel"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12345 msgid "Align middle"
12346 msgstr "Igazítás középre"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12349 msgid "Align bottom"
12350 msgstr "Igazítás le"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12353 msgid "Rotate cell"
12354 msgstr "Cella forgatása"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12357 msgid "Rotate table"
12358 msgstr "Táblázat forgatása"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12361 msgid "Set multi-column"
12362 msgstr "Cellák egyesítése"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12369 msgid "Set display mode"
12370 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12374 msgstr "Alsó index"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12377 msgid "Superscript"
12378 msgstr "Felső index"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12381 msgid "Insert square root"
12382 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12385 msgid "Insert root"
12386 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12389 msgid "Insert standard fraction"
12390 msgstr "Normál tört beszúrása"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12394 msgstr "Szumma beszúrása"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12397 msgid "Insert integral"
12398 msgstr "Integrál beszúrása"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12401 msgid "Insert product"
12402 msgstr "Szorzat beszúrása"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12406 msgstr "() beszúrása"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12410 msgstr "[] beszúrása"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12414 msgstr "{} beszúrása"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12417 msgid "Insert delimiters"
12418 msgstr "Határoló beszúrása"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12421 msgid "Insert matrix"
12422 msgstr "Mátrix beszúrása"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12425 msgid "Insert cases environment"
12426 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12429 msgid "Toggle Math Panels"
12430 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12433 msgid "Math Macros"
12434 msgstr "Képlet makrók"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12437 msgid "Command Buffer"
12438 msgstr "Parancs puffer"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12441 msgid "Review[[Toolbar]]"
12442 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12445 msgid "Track changes"
12446 msgstr "Változások követése"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12449 msgid "Show changes in output"
12450 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12453 msgid "Next change"
12454 msgstr "Következő változás"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12457 msgid "Accept change inside selection"
12458 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12461 msgid "Reject change inside selection"
12462 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12465 msgid "Merge changes"
12466 msgstr "Változások elfogadása"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12469 msgid "Accept all changes"
12470 msgstr "Minden változás elfogadása"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12473 msgid "Reject all changes"
12474 msgstr "Minden változás elvetése"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12478 msgstr "Következő megjegyzés"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12481 msgid "View/Update"
12482 msgstr "Nézet / Frissítés"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12492 msgstr "&Frissítés"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12496 msgid "View Master Document"
12497 msgstr "Fődokumentum"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12501 msgid "Update Master Document"
12502 msgstr "Fődokumentum"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12506 msgid "View Other Formats"
12507 msgstr "Egyéb lebegők"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12511 msgid "Update Other Formats"
12512 msgstr "Címlista frissítése"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
12515 msgid "Version Control"
12516 msgstr "Verziókövetés"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
12520 msgstr "Regisztrálás"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
12523 msgid "Check-out for edit"
12524 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12527 msgid "Check-in changes"
12528 msgstr "Változások bejegyzése"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12531 msgid "View revision log"
12532 msgstr "Verziókövető napló nézete"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12535 msgid "Revert changes"
12536 msgstr "Változások visszautasítás"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12539 msgid "Math Panels"
12540 msgstr "Képlet panel"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12543 msgid "Math Spacings"
12544 msgstr "Képlet térköz"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
12557 msgstr "Betűkészletek"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12561 msgstr "Függvények"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12700 msgid "Thin space\t\\,"
12701 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12704 msgid "Medium space\t\\:"
12705 msgstr "Normál köz\t\\:"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12708 msgid "Thick space\t\\;"
12709 msgstr "Vastag köz\t\\;"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12712 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12713 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12716 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12717 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12720 msgid "Negative space\t\\!"
12721 msgstr "Negatív köz\t\\!"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12724 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12725 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12728 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12729 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12732 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12733 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12740 msgid "Square root\t\\sqrt"
12741 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12744 msgid "Other root\t\\root"
12745 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12748 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12749 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12752 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12753 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12756 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12757 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12760 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12761 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12764 msgid "Standard\t\\frac"
12765 msgstr "Normál\t\\frac"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12768 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12769 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12772 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12773 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12776 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12777 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12780 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12781 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12784 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12785 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12789 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12790 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12794 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12795 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12799 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12800 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12804 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12805 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12809 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12810 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12813 msgid "Binomial\t\\binom"
12814 msgstr "Binomiális\t\\binom"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12817 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12818 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12821 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12822 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12825 msgid "Roman\t\\mathrm"
12826 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12829 msgid "Bold\t\\mathbf"
12830 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12833 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12834 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12837 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12838 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12841 msgid "Italic\t\\mathit"
12842 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12845 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12846 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12849 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12850 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12853 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12854 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12857 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12858 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12861 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12862 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12885 msgid "Frame Decorations"
12886 msgstr "Keret díszítőelemek"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12945 msgid "overleftarrow"
12946 msgstr "overleftarrow"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12949 msgid "overrightarrow"
12950 msgstr "overrightarrow"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12953 msgid "overleftrightarrow"
12954 msgstr "overleftrightarrow"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12966 msgstr "underbrace"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12969 msgid "underleftarrow"
12970 msgstr "underleftarrow"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12973 msgid "underrightarrow"
12974 msgstr "underrightarrow"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12977 msgid "underleftrightarrow"
12978 msgstr "underleftrightarrow"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12990 msgstr "balra nyíl"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12994 msgstr "jobbra nyíl"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13005 msgid "updownarrow"
13006 msgstr "fel-le nyíl"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13009 msgid "leftrightarrow"
13010 msgstr "balra-jobbra nyíl"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13014 msgstr "Balra nyíl"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13018 msgstr "Jobbra nyíl"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13029 msgid "Updownarrow"
13030 msgstr "Fel-le nyíl"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13033 msgid "Leftrightarrow"
13034 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13037 msgid "Longleftrightarrow"
13038 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13041 msgid "Longleftarrow"
13042 msgstr "Hosszú balra nyíl"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13045 msgid "Longrightarrow"
13046 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13049 msgid "longleftrightarrow"
13050 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13053 msgid "longleftarrow"
13054 msgstr "hosszú balra nyíl"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13057 msgid "longrightarrow"
13058 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13061 msgid "leftharpoondown"
13062 msgstr "balra-le szigony nyíl"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13065 msgid "rightharpoondown"
13066 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13074 msgstr "longmapsto"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13078 msgstr "balra-fel nyíl"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13082 msgstr "jobbra-fel nyíl"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13085 msgid "leftharpoonup"
13086 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13089 msgid "rightharpoonup"
13090 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13093 msgid "hookleftarrow"
13094 msgstr "kampós balra nyíl"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13097 msgid "hookrightarrow"
13098 msgstr "kampós jobbra nyíl"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13102 msgstr "balra-le nyíl"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13106 msgstr "jobbra-le nyíl"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13109 msgid "rightleftharpoons"
13110 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13114 msgstr "Műveleti jelek"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13118 msgstr "plusz minusz"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13134 msgstr "minusz plusz"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13141 msgid "bigtriangleup"
13142 msgstr "bigtriangleup"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13157 msgid "bigtriangledown"
13158 msgstr "bigtriangledown"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13173 msgid "triangleright"
13174 msgstr "triangleright"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13189 msgid "triangleleft"
13190 msgstr "triangleleft"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13242 msgstr "Relációs jelek"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13342 msgstr "sqsubseteq"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13346 msgstr "sqsupseteq"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 src/lengthcommon.cpp:38
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13406 msgstr "varepszilon"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13545 msgid "Miscellaneous"
13546 msgstr "Egyéb jelek"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13649 msgid "diamondsuit"
13650 msgstr "diamondsuit"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13665 msgid "textrm \\AA"
13666 msgstr "textrm \\AA"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13670 msgstr "textrm \\O"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13673 msgid "mathcircumflex"
13674 msgstr "mathcircumflex"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13725 msgid "Big Operators"
13726 msgstr "Globális műveletek"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13785 msgid "ointctrclockwiseop"
13786 msgstr "ointctrclockwiseop"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13789 msgid "ointctrclockwise"
13790 msgstr "ointctrclockwise"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13793 msgid "ointclockwiseop"
13794 msgstr "ointclockwiseop"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13797 msgid "ointclockwise"
13798 msgstr "ointclockwise"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13829 msgstr "diamondsuit"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13833 msgid "landupintop"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13837 msgid "landdownint"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13842 msgid "landdownintop"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13894 msgid "AMS Miscellaneous"
13895 msgstr "AMS egyéb jelek"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13938 msgid "vartriangle"
13939 msgstr "vartriangle"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13942 msgid "triangledown"
13943 msgstr "triangledown"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13958 msgid "measuredangle"
13959 msgstr "measuredangle"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13987 msgstr "varnothing"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13990 msgid "blacktriangle"
13991 msgstr "blacktriangle"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13994 msgid "blacktriangledown"
13995 msgstr "blacktriangledown"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13998 msgid "blacksquare"
13999 msgstr "blacksquare"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14002 msgid "blacklozenge"
14003 msgstr "blacklozenge"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14010 msgid "sphericalangle"
14011 msgstr "sphericalangle"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14015 msgstr "komplemens"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14031 msgstr "AMS nyilak"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14034 msgid "dashleftarrow"
14035 msgstr "dashleftarrow"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14038 msgid "dashrightarrow"
14039 msgstr "dashrightarrow"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14042 msgid "leftleftarrows"
14043 msgstr "leftleftarrows"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14046 msgid "leftrightarrows"
14047 msgstr "leftrightarrows"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14050 msgid "rightrightarrows"
14051 msgstr "rightrightarrows"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14054 msgid "rightleftarrows"
14055 msgstr "rightleftarrows"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14059 msgstr "Lleftarrow"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14062 msgid "Rrightarrow"
14063 msgstr "Rrightarrow"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14066 msgid "twoheadleftarrow"
14067 msgstr "twoheadleftarrow"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14070 msgid "twoheadrightarrow"
14071 msgstr "twoheadrightarrow"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14074 msgid "leftarrowtail"
14075 msgstr "leftarrowtail"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14078 msgid "rightarrowtail"
14079 msgstr "rightarrowtail"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14082 msgid "looparrowleft"
14083 msgstr "looparrowleft"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14086 msgid "looparrowright"
14087 msgstr "looparrowright"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14090 msgid "curvearrowleft"
14091 msgstr "curvearrowleft"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14094 msgid "curvearrowright"
14095 msgstr "curvearrowright"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14098 msgid "circlearrowleft"
14099 msgstr "circlearrowleft"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14102 msgid "circlearrowright"
14103 msgstr "circlearrowright"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14115 msgstr "upuparrows"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14118 msgid "downdownarrows"
14119 msgstr "downdownarrows"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14122 msgid "upharpoonleft"
14123 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14126 msgid "upharpoonright"
14127 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14130 msgid "downharpoonleft"
14131 msgstr "le-balra szigony nyíl"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14134 msgid "downharpoonright"
14135 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14138 msgid "leftrightharpoons"
14139 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14142 msgid "rightsquigarrow"
14143 msgstr "rightsquigarrow"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14146 msgid "leftrightsquigarrow"
14147 msgstr "leftrightsquigarrow"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14151 msgstr "nleftarrow"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14154 msgid "nrightarrow"
14155 msgstr "nrightarrow"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14158 msgid "nleftrightarrow"
14159 msgstr "nleftrightarrow"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14163 msgstr "nLeftarrow"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14166 msgid "nRightarrow"
14167 msgstr "nRightarrow"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14170 msgid "nLeftrightarrow"
14171 msgstr "nLeftrightarrow"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14178 msgid "AMS Relations"
14179 msgstr "AMS relációs jelek"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14198 msgid "eqslantless"
14199 msgstr "eqslantless"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14203 msgstr "eqslantgtr"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14215 msgstr "lessapprox"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14263 msgstr "lesseqqgtr"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14267 msgstr "gtreqqless"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14282 msgid "thickapprox"
14283 msgstr "thickapprox"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14318 msgid "preccurlyeq"
14319 msgstr "preccurlyeq"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14322 msgid "succcurlyeq"
14323 msgstr "succcurlyeq"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14326 msgid "curlyeqprec"
14327 msgstr "curlyeqprec"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14330 msgid "curlyeqsucc"
14331 msgstr "curlyeqsucc"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14343 msgstr "precapprox"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14347 msgstr "succapprox"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14350 msgid "vartriangleleft"
14351 msgstr "vartriangleleft"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14354 msgid "vartriangleright"
14355 msgstr "vartriangleright"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14358 msgid "trianglelefteq"
14359 msgstr "trianglelefteq"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14362 msgid "trianglerighteq"
14363 msgstr "trianglerighteq"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14378 msgid "risingdotseq"
14379 msgstr "risingdotseq"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14382 msgid "fallingdotseq"
14383 msgstr "fallingdotseq"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14402 msgid "shortparallel"
14403 msgstr "shortparallel"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14407 msgstr "smallsmile"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14411 msgstr "smallfrown"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14414 msgid "blacktriangleleft"
14415 msgstr "blacktriangleleft"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14418 msgid "blacktriangleright"
14419 msgstr "blacktriangleright"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14430 msgid "backepsilon"
14431 msgstr "backepsilon"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14446 msgid "AMS Negative Relations"
14447 msgstr "AMS invertált relációk"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14546 msgid "precnapprox"
14547 msgstr "precnapprox"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14550 msgid "succnapprox"
14551 msgstr "succnapprox"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14563 msgstr "subsetneqq"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14567 msgstr "supsetneqq"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14579 msgstr "nsupseteqq"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14594 msgid "varsubsetneq"
14595 msgstr "varsubsetneq"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14598 msgid "varsupsetneq"
14599 msgstr "varsupsetneq"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14602 msgid "varsubsetneqq"
14603 msgstr "varsubsetneqq"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14606 msgid "varsupsetneqq"
14607 msgstr "varsupsetneqq"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14610 msgid "ntriangleleft"
14611 msgstr "ntriangleleft"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14614 msgid "ntriangleright"
14615 msgstr "ntriangleright"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14618 msgid "ntrianglelefteq"
14619 msgstr "ntrianglelefteq"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14622 msgid "ntrianglerighteq"
14623 msgstr "ntrianglerighteq"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14646 msgid "nshortparallel"
14647 msgstr "nshortparallel"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14650 msgid "AMS Operators"
14651 msgstr "AMS műveleti jelek"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14658 msgid "smallsetminus"
14659 msgstr "smallsetminus"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14678 msgid "doublebarwedge"
14679 msgstr "doublebarwedge"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14698 msgid "divideontimes"
14699 msgstr "divideontimes"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14710 msgid "leftthreetimes"
14711 msgstr "leftthreetimes"
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
14714 msgid "rightthreetimes"
14715 msgstr "rightthreetimes"
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
14719 msgstr "curlywedge"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14726 msgid "circleddash"
14727 msgstr "circleddash"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14731 msgstr "circledast"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14734 msgid "circledcirc"
14735 msgstr "circledcirc"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14745 #: lib/external_templates:37
14746 msgid "RasterImage"
14747 msgstr "RasterImage"
14749 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14750 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14751 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14753 #: lib/external_templates:45
14754 msgid "A bitmap file.\n"
14755 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
14757 #: lib/external_templates:109
14761 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14762 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14763 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14765 #: lib/external_templates:112
14766 msgid "An Xfig figure.\n"
14767 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
14769 #: lib/external_templates:162
14770 msgid "ChessDiagram"
14771 msgstr "SakktáblaDiagram"
14773 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14774 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14775 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14777 #: lib/external_templates:165
14779 "A chess position diagram.\n"
14780 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14781 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14782 "the position that you want to display.\n"
14783 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14784 "and remember to type in a relative path\n"
14785 "to the LyX document location.\n"
14786 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14787 "to enable general editing of the board.\n"
14788 "You might also check out the\n"
14789 "'Options->Test legality' option, and\n"
14790 "remember to middle and right click to\n"
14791 "insert new material in the board.\n"
14792 "In order for this to work, you have to\n"
14793 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14794 "that TeX will find it, and you will need\n"
14795 "to install the skak package from CTAN.\n"
14797 "Sakk állás diagram.\n"
14798 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
14799 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
14800 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
14801 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
14802 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
14803 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
14804 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
14805 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
14806 "Ellenőrizheti az állást a\n"
14807 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
14808 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
14809 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
14810 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
14811 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
14812 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
14813 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
14815 #: lib/external_templates:212
14819 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14820 msgid "Lilypond typeset music"
14821 msgstr "Lilypond zene szedése"
14823 #: lib/external_templates:215
14825 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14826 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14827 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14828 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14830 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
14831 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
14832 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
14833 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
14835 #: lib/external_templates:261
14837 msgstr "PDFoldalak"
14839 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14840 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14841 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14843 #: lib/external_templates:264
14845 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14846 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14847 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14849 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14850 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14851 "* pages=- (to include all pages)\n"
14852 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14853 "for further options and details.\n"
14855 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
14856 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
14857 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
14859 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
14860 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
14861 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
14862 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
14863 "a további opciókért és részletekért.\n"
14865 #: lib/external_templates:303
14868 "Read 'info date' for more information.\n"
14871 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
14873 #: lib/external_templates:332
14878 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14880 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14881 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14883 #: lib/external_templates:335
14884 msgid "Dia diagram.\n"
14887 #: lib/configure.py:313
14891 #: lib/configure.py:316
14895 #: lib/configure.py:319
14900 #: lib/configure.py:322
14903 msgstr "Szürkeskála"
14905 #: lib/configure.py:325
14909 #: lib/configure.py:329
14913 #: lib/configure.py:330
14917 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14921 #: lib/configure.py:332
14925 #: lib/configure.py:333
14929 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14933 #: lib/configure.py:335
14937 #: lib/configure.py:336
14941 #: lib/configure.py:337
14945 #: lib/configure.py:338
14949 #: lib/configure.py:343
14950 msgid "Plain text (chess output)"
14951 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
14953 #: lib/configure.py:344
14954 msgid "Plain text (image)"
14955 msgstr "Sima szöveg (kép)"
14957 #: lib/configure.py:345
14958 msgid "Plain text (Xfig output)"
14959 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
14961 #: lib/configure.py:346
14962 msgid "date (output)"
14963 msgstr "dátum (kimenet)"
14965 #: lib/configure.py:347
14969 #: lib/configure.py:347
14973 #: lib/configure.py:348
14974 msgid "Docbook (XML)"
14975 msgstr "Docbook (XML)"
14977 #: lib/configure.py:349
14979 msgid "Graphviz Dot"
14982 #: lib/configure.py:350
14983 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14984 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14986 #: lib/configure.py:351
14990 #: lib/configure.py:351
14994 #: lib/configure.py:352
14999 #: lib/configure.py:353
15001 msgid "LilyPond music"
15004 #: lib/configure.py:354
15005 msgid "LaTeX (plain)"
15006 msgstr "LaTeX (sima)"
15008 #: lib/configure.py:354
15009 msgid "LaTeX (plain)|L"
15010 msgstr "LaTeX (sima)|L"
15012 #: lib/configure.py:355
15013 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15014 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15016 #: lib/configure.py:356
15018 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15019 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15021 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15023 msgstr "Sima szöveg"
15025 #: lib/configure.py:357
15026 msgid "Plain text|a"
15027 msgstr "Sima szöveg|a"
15029 #: lib/configure.py:358
15030 msgid "Plain text (pstotext)"
15031 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
15033 #: lib/configure.py:359
15034 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15035 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
15037 #: lib/configure.py:360
15038 msgid "Plain text (catdvi)"
15039 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
15041 #: lib/configure.py:361
15042 msgid "Plain Text, Join Lines"
15043 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
15045 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15050 #: lib/configure.py:373
15054 #: lib/configure.py:378
15058 #: lib/configure.py:379
15060 msgstr "Postscript"
15062 #: lib/configure.py:379
15063 msgid "Postscript|t"
15064 msgstr "Postscript|t"
15066 #: lib/configure.py:383
15067 msgid "PDF (ps2pdf)"
15068 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15070 #: lib/configure.py:383
15071 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15072 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15074 #: lib/configure.py:384
15075 msgid "PDF (pdflatex)"
15076 msgstr "PDF (pdflatex)"
15078 #: lib/configure.py:384
15079 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15080 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15082 #: lib/configure.py:385
15083 msgid "PDF (dvipdfm)"
15084 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15086 #: lib/configure.py:385
15087 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15088 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15090 #: lib/configure.py:386
15091 msgid "PDF (XeTeX)"
15094 #: lib/configure.py:386
15095 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15098 #: lib/configure.py:389
15102 #: lib/configure.py:389
15106 #: lib/configure.py:392
15110 #: lib/configure.py:395
15114 #: lib/configure.py:395
15118 #: lib/configure.py:398
15121 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
15123 #: lib/configure.py:401
15124 msgid "OpenDocument"
15125 msgstr "OpenDocument"
15127 #: lib/configure.py:404
15128 msgid "date command"
15129 msgstr "dátum parancs"
15131 #: lib/configure.py:405
15132 msgid "Table (CSV)"
15133 msgstr "Táblázat (CSV)"
15135 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:875
15136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:876 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15140 #: lib/configure.py:408
15144 #: lib/configure.py:409
15148 #: lib/configure.py:410
15152 #: lib/configure.py:411
15157 #: lib/configure.py:412
15158 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15159 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15161 #: lib/configure.py:413
15162 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15163 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15165 #: lib/configure.py:414
15166 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15167 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15169 #: lib/configure.py:415
15170 msgid "LyX Preview"
15171 msgstr "LyX előnézet"
15173 #: lib/configure.py:416
15174 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15175 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
15177 #: lib/configure.py:417
15181 #: lib/configure.py:418
15185 #: lib/configure.py:419
15189 #: lib/configure.py:420
15190 msgid "Rich Text Format"
15191 msgstr "Rich Text Formátum"
15193 #: lib/configure.py:421
15194 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15195 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15197 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15198 msgid "Windows Metafile"
15199 msgstr "Windows Metafile"
15201 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15202 msgid "Enhanced Metafile"
15203 msgstr "Enhanced Metafile"
15205 #: lib/configure.py:424
15209 #: lib/configure.py:424
15213 #: lib/configure.py:425
15214 msgid "HTML (MS Word)"
15215 msgstr "HTML (MS Word)"
15217 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1532
15219 msgid "%1$s and %2$s"
15220 msgstr "%1$s és %2$s"
15222 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15224 msgid "%1$s et al."
15225 msgstr "%1$s éa munkatársai."
15227 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15231 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15235 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
15239 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
15240 msgid "Add to bibliography only."
15241 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
15243 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15247 #: src/Buffer.cpp:136
15250 "Could not print the document %1$s.\n"
15251 "Check that your printer is set up correctly."
15253 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15254 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15256 #: src/Buffer.cpp:139
15257 msgid "Print document failed"
15258 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15260 #: src/Buffer.cpp:273
15261 msgid "Disk Error: "
15262 msgstr "Lemez hiba: "
15264 #: src/Buffer.cpp:274
15267 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15269 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
15272 #: src/Buffer.cpp:336
15273 msgid "Could not remove temporary directory"
15274 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15276 #: src/Buffer.cpp:337
15278 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15279 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
15281 #: src/Buffer.cpp:562
15282 msgid "Unknown document class"
15283 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
15285 #: src/Buffer.cpp:563
15287 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15289 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
15292 #: src/Buffer.cpp:567 src/Text.cpp:250
15294 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15295 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
15297 #: src/Buffer.cpp:571 src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:598
15298 msgid "Document header error"
15299 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
15301 #: src/Buffer.cpp:577
15302 msgid "\\begin_header is missing"
15303 msgstr "\\begin_header hiányzik"
15305 #: src/Buffer.cpp:597
15306 msgid "\\begin_document is missing"
15307 msgstr "\\begin_document hiányzik"
15309 #: src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:619 src/BufferView.cpp:1169
15310 #: src/BufferView.cpp:1175
15311 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15312 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
15314 #: src/Buffer.cpp:614 src/BufferView.cpp:1170
15317 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15318 "xcolor/ulem are installed.\n"
15319 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15322 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
15323 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
15324 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
15325 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
15327 #: src/Buffer.cpp:620 src/BufferView.cpp:1176
15330 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15331 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15332 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15335 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
15336 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
15337 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
15338 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
15340 #: src/Buffer.cpp:781 src/Buffer.cpp:864
15341 msgid "Document format failure"
15342 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
15344 #: src/Buffer.cpp:782
15346 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15347 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
15349 #: src/Buffer.cpp:819
15350 msgid "Conversion failed"
15351 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
15353 #: src/Buffer.cpp:820
15356 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15357 "it could not be created."
15359 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
15360 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
15362 #: src/Buffer.cpp:829
15363 msgid "Conversion script not found"
15364 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
15366 #: src/Buffer.cpp:830
15369 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15370 "could not be found."
15372 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
15373 "átalakító parancsfájlt."
15375 #: src/Buffer.cpp:849
15376 msgid "Conversion script failed"
15377 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
15379 #: src/Buffer.cpp:850
15382 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15385 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
15386 "tudja átalakítani."
15388 #: src/Buffer.cpp:865
15390 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15391 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
15393 #: src/Buffer.cpp:898
15394 msgid "Backup failure"
15395 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
15397 #: src/Buffer.cpp:899
15400 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15401 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15403 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
15404 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
15406 #: src/Buffer.cpp:909
15409 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15410 "overwrite this file?"
15412 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
15415 #: src/Buffer.cpp:911
15416 msgid "Overwrite modified file?"
15417 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
15419 #: src/Buffer.cpp:912 src/Buffer.cpp:1759 src/Exporter.cpp:49
15420 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
15421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830
15423 msgstr "&Felülírja"
15425 #: src/Buffer.cpp:936
15427 msgid "Saving document %1$s..."
15428 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
15430 #: src/Buffer.cpp:949
15431 msgid " could not write file!"
15432 msgstr " a fájl nem írható!"
15434 #: src/Buffer.cpp:956
15438 #: src/Buffer.cpp:1039
15439 msgid "Iconv software exception Detected"
15440 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
15442 #: src/Buffer.cpp:1039
15445 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15448 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
15449 "program, jól van feltelepítve"
15451 #: src/Buffer.cpp:1061
15453 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15454 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
15456 #: src/Buffer.cpp:1064
15458 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15459 "chosen encoding.\n"
15460 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15462 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
15463 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
15465 #: src/Buffer.cpp:1071
15466 msgid "iconv conversion failed"
15467 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
15469 #: src/Buffer.cpp:1076
15470 msgid "conversion failed"
15471 msgstr "átalakítás nem sikerült"
15473 #: src/Buffer.cpp:1412
15474 msgid "Running chktex..."
15475 msgstr "Chktex futtatása..."
15477 #: src/Buffer.cpp:1425
15478 msgid "chktex failure"
15479 msgstr "chktex hiba"
15481 #: src/Buffer.cpp:1426
15482 msgid "Could not run chktex successfully."
15483 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
15485 #: src/Buffer.cpp:1593
15487 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15488 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
15490 #: src/Buffer.cpp:1638
15492 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15493 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
15495 #: src/Buffer.cpp:1657
15497 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15500 #: src/Buffer.cpp:1679
15502 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15503 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
15505 #: src/Buffer.cpp:1686
15507 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15508 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
15510 #: src/Buffer.cpp:1693
15512 msgid "Error exporting to DVI."
15513 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
15515 #: src/Buffer.cpp:1755 src/Exporter.cpp:44
15518 "The file %1$s already exists.\n"
15520 "Do you want to overwrite that file?"
15522 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15524 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15526 #: src/Buffer.cpp:1758 src/Exporter.cpp:47
15527 msgid "Overwrite file?"
15528 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15530 #: src/Buffer.cpp:1775
15532 msgid "Error running external commands."
15533 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
15535 #: src/Buffer.cpp:2483
15536 msgid "Preview source code"
15537 msgstr "Forráskód előnézete"
15539 #: src/Buffer.cpp:2497
15541 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15542 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
15544 #: src/Buffer.cpp:2501
15546 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15547 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
15549 #: src/Buffer.cpp:2616
15551 msgid "Auto-saving %1$s"
15552 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
15554 #: src/Buffer.cpp:2660
15555 msgid "Autosave failed!"
15556 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
15558 #: src/Buffer.cpp:2716
15559 msgid "Autosaving current document..."
15560 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
15562 #: src/Buffer.cpp:2781
15563 msgid "Couldn't export file"
15564 msgstr "A fájl nem exportálható"
15566 #: src/Buffer.cpp:2782
15568 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15569 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
15571 #: src/Buffer.cpp:2821
15572 msgid "File name error"
15573 msgstr "Fájlnév hiba"
15575 #: src/Buffer.cpp:2822
15576 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15577 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
15579 #: src/Buffer.cpp:2864
15580 msgid "Document export cancelled."
15581 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
15583 #: src/Buffer.cpp:2870
15585 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15586 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
15588 #: src/Buffer.cpp:2876
15590 msgid "Document exported as %1$s"
15591 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
15593 #: src/Buffer.cpp:2947
15596 "The specified document\n"
15598 "could not be read."
15600 "A megadott dokumentumot\n"
15602 "nem lehet olvasni."
15604 #: src/Buffer.cpp:2949
15605 msgid "Could not read document"
15606 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15608 #: src/Buffer.cpp:2959
15611 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15613 "Recover emergency save?"
15615 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
15617 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
15619 #: src/Buffer.cpp:2962
15620 msgid "Load emergency save?"
15621 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
15623 #: src/Buffer.cpp:2963
15625 msgstr "&Helyreállítás"
15627 #: src/Buffer.cpp:2963
15628 msgid "&Load Original"
15629 msgstr "&Eredeti betöltése"
15631 #: src/Buffer.cpp:2983
15634 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15636 "Load the backup instead?"
15638 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
15640 "Inkább azt töltsem be?"
15642 #: src/Buffer.cpp:2986
15643 msgid "Load backup?"
15644 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
15646 #: src/Buffer.cpp:2987
15647 msgid "&Load backup"
15648 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
15650 #: src/Buffer.cpp:2987
15651 msgid "Load &original"
15652 msgstr "&Eredeti betöltése"
15654 #: src/Buffer.cpp:3020
15656 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15657 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
15659 #: src/Buffer.cpp:3022
15660 msgid "Retrieve from version control?"
15661 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
15663 #: src/Buffer.cpp:3023
15665 msgstr "&Visszahozás"
15667 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15668 msgid "Senseless!!! "
15669 msgstr "Értelmetlen!"
15671 #: src/Buffer.cpp:3412
15673 msgid "The spellchecker has failed."
15674 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
15676 #: src/BufferList.cpp:233
15677 msgid "No file open!"
15678 msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
15680 #: src/BufferList.cpp:243
15682 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15683 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
15685 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15686 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15687 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
15689 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15690 msgid " Save failed! Trying...\n"
15691 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
15693 #: src/BufferList.cpp:284
15694 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15695 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
15697 #: src/BufferParams.cpp:503
15700 "The layout file requested by this document,\n"
15702 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15703 "class or style file required by it is not\n"
15704 "available. See the Customization documentation\n"
15705 "for more information.\n"
15707 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
15708 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
15709 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
15710 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
15711 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
15713 #: src/BufferParams.cpp:509
15714 msgid "Document class not available"
15715 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
15717 #: src/BufferParams.cpp:510
15718 msgid "LyX will not be able to produce output."
15719 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
15721 #: src/BufferParams.cpp:1616
15724 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15725 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15726 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15728 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
15729 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
15730 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
15731 "beállítások dialógusablakban."
15733 #: src/BufferParams.cpp:1621
15734 msgid "Document class not found"
15735 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
15737 #: src/BufferParams.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:761
15739 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15740 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
15742 #: src/BufferParams.cpp:1630 src/LyXFunc.cpp:763
15743 msgid "Could not load class"
15744 msgstr "Osztály nem tölthető be"
15746 #: src/BufferParams.cpp:1664
15747 msgid "Error reading internal layout information"
15748 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
15750 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/TextClass.cpp:1172
15752 msgstr "Olvasási hiba"
15754 #: src/BufferView.cpp:180
15755 msgid "No more insets"
15756 msgstr "Nincs több betét"
15758 #: src/BufferView.cpp:705
15759 msgid "Save bookmark"
15760 msgstr "Könyvjelző mentése"
15762 #: src/BufferView.cpp:1055
15763 msgid "No further undo information"
15764 msgstr "Nincs több visszavonás"
15766 #: src/BufferView.cpp:1064
15767 msgid "No further redo information"
15768 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
15770 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15771 msgid "String not found!"
15772 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15774 #: src/BufferView.cpp:1264
15778 #: src/BufferView.cpp:1270
15782 #: src/BufferView.cpp:1277
15783 msgid "Mark removed"
15784 msgstr "Jel eltávolítva"
15786 #: src/BufferView.cpp:1280
15788 msgstr "Jel beállítva"
15790 #: src/BufferView.cpp:1331
15791 msgid "Statistics for the selection:"
15792 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
15794 #: src/BufferView.cpp:1333
15795 msgid "Statistics for the document:"
15796 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
15798 #: src/BufferView.cpp:1336
15803 #: src/BufferView.cpp:1338
15807 #: src/BufferView.cpp:1341
15809 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15810 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
15812 #: src/BufferView.cpp:1344
15813 msgid "One character (including blanks)"
15814 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
15816 #: src/BufferView.cpp:1347
15818 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15819 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
15821 #: src/BufferView.cpp:1350
15822 msgid "One character (excluding blanks)"
15823 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
15825 #: src/BufferView.cpp:1352
15827 msgstr "Statisztika"
15829 #: src/BufferView.cpp:2107
15831 msgid "Inserting document %1$s..."
15832 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
15834 #: src/BufferView.cpp:2118
15836 msgid "Document %1$s inserted."
15837 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
15839 #: src/BufferView.cpp:2120
15841 msgid "Could not insert document %1$s"
15842 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
15844 #: src/BufferView.cpp:2382
15847 "Could not read the specified document\n"
15849 "due to the error: %2$s"
15851 "A %1$s dokumentum\n"
15855 #: src/BufferView.cpp:2384
15856 msgid "Could not read file"
15857 msgstr "A fájl nem olvasható"
15859 #: src/BufferView.cpp:2391
15863 " is not readable."
15868 #: src/BufferView.cpp:2392 src/output.cpp:39
15869 msgid "Could not open file"
15870 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
15872 #: src/BufferView.cpp:2399
15873 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15874 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
15876 #: src/BufferView.cpp:2400
15878 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15879 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15880 "If this does not give the correct result\n"
15881 "then please change the encoding of the file\n"
15882 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15884 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
15885 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
15886 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
15887 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
15888 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
15890 #: src/Chktex.cpp:63
15892 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15893 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
15895 #: src/Chktex.cpp:65
15896 msgid "ChkTeX warning id # "
15897 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
15899 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15904 #: src/Color.cpp:159
15908 #: src/Color.cpp:160
15912 #: src/Color.cpp:161
15916 #: src/Color.cpp:162
15920 #: src/Color.cpp:163
15924 #: src/Color.cpp:164
15928 #: src/Color.cpp:165
15932 #: src/Color.cpp:166
15936 #: src/Color.cpp:167
15940 #: src/Color.cpp:168
15944 #: src/Color.cpp:169
15948 #: src/Color.cpp:170
15952 #: src/Color.cpp:171
15953 msgid "selected text"
15954 msgstr "kijelölt szöveg"
15956 #: src/Color.cpp:173
15958 msgstr "LaTeX szöveg"
15960 #: src/Color.cpp:174
15961 msgid "inline completion"
15962 msgstr "kiegészítés sorban"
15964 #: src/Color.cpp:176
15965 msgid "non-unique inline completion"
15966 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
15968 #: src/Color.cpp:178
15969 msgid "previewed snippet"
15970 msgstr "előnézet rész"
15972 #: src/Color.cpp:179
15974 msgstr "jegyzet címke"
15976 #: src/Color.cpp:180
15977 msgid "note background"
15978 msgstr "megjegyzés háttere"
15980 #: src/Color.cpp:181
15981 msgid "comment label"
15982 msgstr "megjegyzés címke"
15984 #: src/Color.cpp:182
15985 msgid "comment background"
15986 msgstr "megjegyzés háttere"
15988 #: src/Color.cpp:183
15989 msgid "greyedout inset label"
15990 msgstr "kiszürkített betét címke"
15992 #: src/Color.cpp:184
15993 msgid "greyedout inset background"
15994 msgstr "kiszürkített betét háttér"
15996 #: src/Color.cpp:185
15998 msgid "phantom inset text"
15999 msgstr "becsukható betét szövege"
16001 #: src/Color.cpp:186
16003 msgstr "árnyékolt keret"
16005 #: src/Color.cpp:187
16006 msgid "listings background"
16007 msgstr "lista háttér"
16009 #: src/Color.cpp:188
16010 msgid "branch label"
16011 msgstr "változat címke"
16013 #: src/Color.cpp:189
16014 msgid "footnote label"
16015 msgstr "lábjegyzet címke"
16017 #: src/Color.cpp:190
16018 msgid "index label"
16019 msgstr "tárgyszó címke"
16021 #: src/Color.cpp:191
16022 msgid "margin note label"
16023 msgstr "széljegyzet "
16025 #: src/Color.cpp:192
16029 #: src/Color.cpp:193
16031 msgstr "URL szöveg"
16033 #: src/Color.cpp:194
16035 msgstr "mélységjelölő"
16037 #: src/Color.cpp:195
16041 #: src/Color.cpp:196
16042 msgid "command inset"
16043 msgstr "parancsbetét"
16045 #: src/Color.cpp:197
16046 msgid "command inset background"
16047 msgstr "parancsbetét háttere"
16049 #: src/Color.cpp:198
16050 msgid "command inset frame"
16051 msgstr "parancsbetét kerete"
16053 #: src/Color.cpp:199
16054 msgid "special character"
16055 msgstr "speciális jel"
16057 #: src/Color.cpp:200
16061 #: src/Color.cpp:201
16062 msgid "math background"
16063 msgstr "képlet háttere"
16065 #: src/Color.cpp:202
16066 msgid "graphics background"
16067 msgstr "grafika háttere"
16069 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16070 msgid "math macro background"
16071 msgstr "képletmakró háttere"
16073 #: src/Color.cpp:204
16075 msgstr "képlet kerete"
16077 #: src/Color.cpp:205
16078 msgid "math corners"
16079 msgstr "képlet inaktív sarkai"
16081 #: src/Color.cpp:206
16083 msgstr "képlet vonal"
16085 #: src/Color.cpp:208
16086 msgid "math macro hovered background"
16087 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
16089 #: src/Color.cpp:209
16090 msgid "math macro label"
16091 msgstr "képlet makró címke"
16093 #: src/Color.cpp:210
16094 msgid "math macro frame"
16095 msgstr "képlet makró kerete"
16097 #: src/Color.cpp:211
16099 msgid "math macro blended out"
16100 msgstr "képletmakró háttere"
16102 #: src/Color.cpp:212
16103 msgid "math macro old parameter"
16104 msgstr "képlet makró régi paraméter"
16106 #: src/Color.cpp:213
16107 msgid "math macro new parameter"
16108 msgstr "képlet makró új paraméter"
16110 #: src/Color.cpp:214
16111 msgid "caption frame"
16112 msgstr "cím kerete"
16114 #: src/Color.cpp:215
16115 msgid "collapsable inset text"
16116 msgstr "becsukható betét szövege"
16118 #: src/Color.cpp:216
16119 msgid "collapsable inset frame"
16120 msgstr "becsukható betét kerete"
16122 #: src/Color.cpp:217
16123 msgid "inset background"
16124 msgstr "betét háttér"
16126 #: src/Color.cpp:218
16127 msgid "inset frame"
16128 msgstr "betét kerete"
16130 #: src/Color.cpp:219
16131 msgid "LaTeX error"
16132 msgstr "LaTeX hiba"
16134 #: src/Color.cpp:220
16135 msgid "end-of-line marker"
16136 msgstr "sorvégejelölő"
16138 #: src/Color.cpp:221
16139 msgid "appendix marker"
16140 msgstr "függelék jelölő"
16142 #: src/Color.cpp:222
16144 msgstr "változás jelölő"
16146 #: src/Color.cpp:223
16147 msgid "deleted text"
16148 msgstr "törölt szöveg"
16150 #: src/Color.cpp:224
16152 msgstr "hozzáadott szöveg"
16154 #: src/Color.cpp:225
16155 msgid "changed text 1st author"
16156 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
16158 #: src/Color.cpp:226
16159 msgid "changed text 2nd author"
16160 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
16162 #: src/Color.cpp:227
16163 msgid "changed text 3rd author"
16164 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
16166 #: src/Color.cpp:228
16167 msgid "changed text 4th author"
16168 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
16170 #: src/Color.cpp:229
16171 msgid "changed text 5th author"
16172 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
16174 #: src/Color.cpp:230
16176 msgid "deleted text modifier"
16177 msgstr "törölt szöveg"
16179 #: src/Color.cpp:231
16180 msgid "added space markers"
16181 msgstr "további helyjelölők"
16183 #: src/Color.cpp:232
16184 msgid "top/bottom line"
16185 msgstr "felső/alsó vonal"
16187 #: src/Color.cpp:233
16189 msgstr "táblázat vonal"
16191 #: src/Color.cpp:234
16192 msgid "table on/off line"
16193 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
16195 #: src/Color.cpp:236
16196 msgid "bottom area"
16197 msgstr "alsó terület"
16199 #: src/Color.cpp:237
16203 #: src/Color.cpp:238
16204 msgid "page break / line break"
16205 msgstr "oldaltörés / sortörés"
16207 #: src/Color.cpp:239
16208 msgid "frame of button"
16209 msgstr "gomb kerete"
16211 #: src/Color.cpp:240
16212 msgid "button background"
16213 msgstr "gomb háttere"
16215 #: src/Color.cpp:241
16216 msgid "button background under focus"
16217 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
16219 #: src/Color.cpp:242
16223 #: src/Color.cpp:243
16227 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16228 #: src/Converter.cpp:536
16229 msgid "Cannot convert file"
16230 msgstr "A fájl nem alakítható át"
16232 #: src/Converter.cpp:317
16235 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16236 "Define a converter in the preferences."
16238 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
16239 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
16241 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16242 msgid "Executing command: "
16243 msgstr "Parancs végrehajtása:"
16245 #: src/Converter.cpp:465
16246 msgid "Build errors"
16247 msgstr "Fordítási hibák"
16249 #: src/Converter.cpp:466
16250 msgid "There were errors during the build process."
16251 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
16253 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16255 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16256 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16258 #: src/Converter.cpp:494
16260 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16261 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
16263 #: src/Converter.cpp:538
16265 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16266 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
16268 #: src/Converter.cpp:539
16270 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16271 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
16273 #: src/Converter.cpp:595
16274 msgid "Running LaTeX..."
16275 msgstr "LaTeX futtatása..."
16277 #: src/Converter.cpp:613
16280 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16283 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
16286 #: src/Converter.cpp:616
16287 msgid "LaTeX failed"
16288 msgstr "LaTeX sikertelen"
16290 #: src/Converter.cpp:618
16291 msgid "Output is empty"
16292 msgstr "A kimenet üres"
16294 #: src/Converter.cpp:619
16295 msgid "An empty output file was generated."
16296 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
16298 #: src/CutAndPaste.cpp:562
16301 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16304 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
16305 "%2$s-ról, %3$s-ra"
16307 #: src/CutAndPaste.cpp:569
16309 msgid "Undefined flex inset"
16310 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
16312 #: src/Exporter.cpp:49
16313 msgid "Overwrite &all"
16314 msgstr "&Mindet felülírja"
16316 #: src/Exporter.cpp:50
16317 msgid "&Cancel export"
16318 msgstr "&exportálás megszakítása"
16320 #: src/Exporter.cpp:90
16321 msgid "Couldn't copy file"
16322 msgstr "A fájl nem másolható"
16324 #: src/Exporter.cpp:91
16326 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16327 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
16329 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16331 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16335 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16337 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16339 msgstr "Sans Serif"
16341 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16351 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16356 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16360 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16364 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16368 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16372 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16378 msgstr "Kiskapitális"
16380 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16384 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16392 #: src/Font.cpp:173
16394 msgid "Emphasis %1$s, "
16395 msgstr "Kiemelés %1$s, "
16397 #: src/Font.cpp:176
16399 msgid "Underline %1$s, "
16400 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
16402 #: src/Font.cpp:179
16404 msgid "Strikeout %1$s, "
16405 msgstr "Kapitális %1$s, "
16407 #: src/Font.cpp:182
16409 msgid "Double underline %1$s, "
16410 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
16412 #: src/Font.cpp:185
16414 msgid "Wavy underline %1$s, "
16415 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
16417 #: src/Font.cpp:188
16419 msgid "Noun %1$s, "
16420 msgstr "Kapitális %1$s, "
16422 #: src/Font.cpp:202
16424 msgid "Language: %1$s, "
16425 msgstr "Nyelv: %1$s, "
16427 #: src/Font.cpp:205
16429 msgid " Number %1$s"
16430 msgstr " Szám %1$s"
16432 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16433 msgid "Cannot view file"
16434 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
16436 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1107
16438 msgid "File does not exist: %1$s"
16439 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
16441 #: src/Format.cpp:267
16443 msgid "No information for viewing %1$s"
16444 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
16446 #: src/Format.cpp:277
16448 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16449 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
16451 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16452 #: src/Format.cpp:383
16453 msgid "Cannot edit file"
16454 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
16456 #: src/Format.cpp:337
16457 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16458 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
16460 #: src/Format.cpp:350
16462 msgid "No information for editing %1$s"
16463 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
16465 #: src/Format.cpp:361
16467 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16468 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
16470 #: src/KeySequence.cpp:166
16474 #: src/LaTeX.cpp:60
16476 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16477 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
16479 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16480 msgid "Running Index Processor."
16481 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
16483 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16484 msgid "Running BibTeX."
16485 msgstr "BibTeX futtatása."
16487 #: src/LaTeX.cpp:443
16488 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16489 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
16492 msgid "Could not read configuration file"
16493 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16495 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
16498 "Error while reading the configuration file\n"
16500 "Please check your installation."
16502 "%1$s hiba történt,\n"
16503 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
16504 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
16507 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16508 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
16516 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16517 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
16520 msgid "Cannot remove temporary directory"
16521 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16525 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16526 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16529 msgid "Unable to remove temporary directory"
16530 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16534 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16535 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
16538 msgid "No textclass is found"
16539 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
16543 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16544 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16546 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
16547 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
16551 msgid "&Reconfigure"
16552 msgstr "Új&rakonfigurálás"
16555 msgid "&Use Default"
16556 msgstr "A&lapérték"
16558 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16560 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
16562 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:708
16567 msgid "Could not create temporary directory"
16568 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
16573 "Could not create a temporary directory in\n"
16575 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16577 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
16579 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
16580 "írható, majd próbálja újra!"
16583 msgid "Missing user LyX directory"
16584 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
16589 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16590 "It is needed to keep your own configuration."
16592 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
16593 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
16596 msgid "&Create directory"
16597 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
16600 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16601 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
16605 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16606 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
16609 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16610 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
16613 msgid "List of supported debug flags:"
16614 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
16618 msgid "Setting debug level to %1$s"
16619 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
16624 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16625 "Command line switches (case sensitive):\n"
16626 "\t-help summarize LyX usage\n"
16627 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16628 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16629 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16630 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16631 " select the features to debug.\n"
16632 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16633 "\t-x [--execute] command\n"
16634 " where command is a lyx command.\n"
16635 "\t-e [--export] fmt\n"
16636 " where fmt is the export format of choice.\n"
16637 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16638 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16639 " Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16640 "import] fmt file.xxx\n"
16641 " where fmt is the import format of choice\n"
16642 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16643 "\t--batch execute commands and exit\n"
16644 "\t-version summarize version and build info\n"
16645 "Check the LyX man page for more details."
16647 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
16648 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
16649 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
16650 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
16651 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
16652 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
16653 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
16654 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
16655 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
16656 "\t-x [--execute] parancs\n"
16657 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
16658 "\t-e [--export] fmt\n"
16659 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
16660 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
16661 ">Fájlformátumok\n"
16662 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
16663 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16664 " ahol fmt az importálási formátum\n"
16665 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
16666 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
16667 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
16669 #: src/LyX.cpp:1014 src/support/Package.cpp:552
16670 msgid "No system directory"
16671 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
16673 #: src/LyX.cpp:1015
16674 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16675 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
16677 #: src/LyX.cpp:1026
16678 msgid "No user directory"
16679 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
16681 #: src/LyX.cpp:1027
16682 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16683 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
16685 #: src/LyX.cpp:1038
16686 msgid "Incomplete command"
16687 msgstr "Befejezetlen parancs"
16689 #: src/LyX.cpp:1039
16690 msgid "Missing command string after --execute switch"
16691 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
16693 #: src/LyX.cpp:1050
16694 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16695 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
16697 #: src/LyX.cpp:1063
16698 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16699 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
16701 #: src/LyX.cpp:1068
16702 msgid "Missing filename for --import"
16703 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
16705 #: src/LyXFunc.cpp:114
16706 msgid "Running configure..."
16707 msgstr "Beállítás folyamatban..."
16709 #: src/LyXFunc.cpp:125
16710 msgid "Reloading configuration..."
16711 msgstr "Beállítások újratöltése..."
16713 #: src/LyXFunc.cpp:131
16714 msgid "System reconfiguration failed"
16715 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
16717 #: src/LyXFunc.cpp:132
16719 "The system reconfiguration has failed.\n"
16720 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16721 "Please reconfigure again if needed."
16723 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
16724 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
16725 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
16726 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
16728 #: src/LyXFunc.cpp:138
16729 msgid "System reconfigured"
16730 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
16732 #: src/LyXFunc.cpp:139
16734 "The system has been reconfigured.\n"
16735 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16736 "updated document class specifications."
16738 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
16739 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
16740 "használatba vételéhez."
16742 #: src/LyXFunc.cpp:375
16743 msgid "Unknown function."
16744 msgstr "Ismeretlen funkció."
16746 #: src/LyXFunc.cpp:404
16747 msgid "Nothing to do"
16748 msgstr "Nincs mit tenni"
16750 #: src/LyXFunc.cpp:420
16751 msgid "Unknown action"
16752 msgstr "Ismeretlen művelet"
16754 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:712
16755 msgid "Command disabled"
16756 msgstr "Letiltott parancs"
16758 #: src/LyXFunc.cpp:433
16759 msgid "Command not allowed without any document open"
16760 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
16762 #: src/LyXFunc.cpp:697
16763 msgid "Document is read-only"
16764 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16766 #: src/LyXFunc.cpp:706
16767 msgid "This portion of the document is deleted."
16768 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
16770 #: src/LyXFunc.cpp:728
16773 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16775 "Do you want to save the document?"
16777 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
16779 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
16781 #: src/LyXFunc.cpp:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
16782 msgid "Save changed document?"
16783 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
16785 #: src/LyXFunc.cpp:734
16788 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16790 "Do you want to save the document?"
16792 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
16794 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
16796 #: src/LyXFunc.cpp:737
16798 msgid "Save new document?"
16799 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
16801 #: src/LyXFunc.cpp:866
16804 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16805 "version of the document %1$s?"
16807 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
16808 "dokumentum mentett változatához?"
16810 #: src/LyXFunc.cpp:868
16811 msgid "Revert to saved document?"
16812 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16814 #: src/LyXFunc.cpp:869 src/LyXVC.cpp:182
16816 msgstr "&Visszatér"
16818 #: src/LyXFunc.cpp:991 src/Text3.cpp:1669
16819 msgid "Missing argument"
16820 msgstr "Hiányzó paraméter"
16822 #: src/LyXFunc.cpp:1003
16824 msgid "Opening help file %1$s..."
16825 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
16827 #: src/LyXFunc.cpp:1266
16829 msgid "Opening child document %1$s..."
16830 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
16832 #: src/LyXFunc.cpp:1428
16834 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16835 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
16837 #: src/LyXFunc.cpp:1431
16838 msgid "Unable to save document defaults"
16839 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16841 #: src/LyXFunc.cpp:1575 src/LyXVC.cpp:151
16842 msgid "LyX VC: Log Message"
16843 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16845 #: src/LyXFunc.cpp:1584
16846 msgid "Directory is not accessible."
16849 #: src/LyXFunc.cpp:1791
16851 msgid "Document %1$s reloaded."
16852 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
16854 #: src/LyXFunc.cpp:1793
16856 msgid "Could not reload document %1$s"
16857 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
16859 #: src/LyXFunc.cpp:1830
16860 msgid "Welcome to LyX!"
16861 msgstr "Üdvözli a LyX!"
16863 #: src/LyXFunc.cpp:1851
16864 msgid "Converting document to new document class..."
16865 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16867 #: src/LyXRC.cpp:2541
16869 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16872 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
16873 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
16875 #: src/LyXRC.cpp:2546
16877 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16880 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
16883 #: src/LyXRC.cpp:2550
16885 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16886 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16887 "specified, an internal routine is used."
16889 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
16890 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
16891 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
16893 #: src/LyXRC.cpp:2558
16895 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16896 "automatically by what you type."
16898 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
16899 "azzal, amit gépel."
16901 #: src/LyXRC.cpp:2562
16903 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16906 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
16907 "osztályváltozás után."
16909 #: src/LyXRC.cpp:2566
16911 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16913 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
16914 "biztonsági mentés."
16916 #: src/LyXRC.cpp:2573
16918 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16919 "the backup file in the same directory as the original file."
16921 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
16922 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
16924 #: src/LyXRC.cpp:2577
16926 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16927 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16929 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
16930 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
16932 #: src/LyXRC.cpp:2581
16933 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16936 #: src/LyXRC.cpp:2585
16938 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16939 "its global and local bind/ directories."
16941 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16942 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16944 #: src/LyXRC.cpp:2589
16945 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16946 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
16948 #: src/LyXRC.cpp:2593
16950 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16951 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16953 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16954 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
16956 #: src/LyXRC.cpp:2603
16958 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16959 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16961 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
16962 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
16964 #: src/LyXRC.cpp:2607
16967 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
16968 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
16969 "the top of the screen"
16971 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
16972 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
16974 #: src/LyXRC.cpp:2611
16975 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16978 #: src/LyXRC.cpp:2615
16980 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16984 #: src/LyXRC.cpp:2620
16987 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16988 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16990 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
16991 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
16993 #: src/LyXRC.cpp:2624
16995 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16996 "look in its global and local commands/ directories."
16998 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16999 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
17001 #: src/LyXRC.cpp:2628
17002 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17005 #: src/LyXRC.cpp:2632
17006 msgid "New documents will be assigned this language."
17007 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
17009 #: src/LyXRC.cpp:2636
17010 msgid "Specify the default paper size."
17011 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
17013 #: src/LyXRC.cpp:2640
17015 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17016 "shown after the change has been made.)"
17018 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
17019 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
17021 #: src/LyXRC.cpp:2644
17022 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17023 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
17025 #: src/LyXRC.cpp:2648
17027 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17028 "LyX was started from."
17030 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
17033 #: src/LyXRC.cpp:2653
17034 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17036 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
17039 #: src/LyXRC.cpp:2657
17041 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17042 "value selects the directory LyX was started from."
17044 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
17045 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
17047 #: src/LyXRC.cpp:2661
17049 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17050 "recommended for non-English languages."
17052 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
17053 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
17055 #: src/LyXRC.cpp:2668
17057 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17058 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17059 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17061 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
17062 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
17063 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17065 #: src/LyXRC.cpp:2672
17066 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17069 #: src/LyXRC.cpp:2676
17071 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17072 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17075 #: src/LyXRC.cpp:2685
17077 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17078 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17080 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
17081 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
17083 #: src/LyXRC.cpp:2689
17084 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17085 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
17087 #: src/LyXRC.cpp:2693
17089 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17091 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
17093 #: src/LyXRC.cpp:2697
17095 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17096 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
17098 #: src/LyXRC.cpp:2701
17100 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17101 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17102 "name of the second language."
17104 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
17105 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
17108 #: src/LyXRC.cpp:2705
17109 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17110 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
17112 #: src/LyXRC.cpp:2709
17113 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17114 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
17116 #: src/LyXRC.cpp:2713
17118 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17121 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
17124 #: src/LyXRC.cpp:2717
17126 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17127 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17129 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
17130 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17132 #: src/LyXRC.cpp:2721
17134 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17135 "document is the default language."
17137 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
17138 "alapértelmezett nyelv."
17140 #: src/LyXRC.cpp:2725
17141 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17143 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
17146 #: src/LyXRC.cpp:2729
17147 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17149 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
17152 #: src/LyXRC.cpp:2733
17153 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17154 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
17156 #: src/LyXRC.cpp:2737
17158 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17161 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
17164 #: src/LyXRC.cpp:2741
17165 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17166 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
17168 #: src/LyXRC.cpp:2746
17169 msgid "The completion popup delay."
17170 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
17172 #: src/LyXRC.cpp:2750
17173 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17174 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
17176 #: src/LyXRC.cpp:2754
17177 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17178 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
17180 #: src/LyXRC.cpp:2758
17182 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17184 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
17187 #: src/LyXRC.cpp:2762
17189 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17193 #: src/LyXRC.cpp:2766
17194 msgid "The inline completion delay."
17195 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
17197 #: src/LyXRC.cpp:2770
17198 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17199 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
17201 #: src/LyXRC.cpp:2774
17202 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17203 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
17205 #: src/LyXRC.cpp:2778
17206 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17207 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
17209 #: src/LyXRC.cpp:2782
17210 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17213 #: src/LyXRC.cpp:2786
17215 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17217 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
17220 #: src/LyXRC.cpp:2791
17222 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17223 "variable. Use the OS native format."
17225 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
17226 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
17228 #: src/LyXRC.cpp:2798
17231 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17232 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
17234 #: src/LyXRC.cpp:2802
17235 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17236 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
17238 #: src/LyXRC.cpp:2806
17239 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17240 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
17242 #: src/LyXRC.cpp:2810
17243 msgid "Scale the preview size to suit."
17244 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
17246 #: src/LyXRC.cpp:2814
17247 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17248 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
17250 #: src/LyXRC.cpp:2818
17251 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17252 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
17254 #: src/LyXRC.cpp:2822
17256 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17257 "environment variable PRINTER."
17259 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
17260 "környezeti változót használja."
17262 #: src/LyXRC.cpp:2826
17263 msgid "The option to print only even pages."
17264 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
17266 #: src/LyXRC.cpp:2830
17268 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17269 "the filename of the DVI file to be printed."
17271 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
17272 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
17274 #: src/LyXRC.cpp:2834
17275 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17276 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
17278 #: src/LyXRC.cpp:2838
17279 msgid "The option to print out in landscape."
17280 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
17282 #: src/LyXRC.cpp:2842
17283 msgid "The option to print only odd pages."
17284 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
17286 #: src/LyXRC.cpp:2846
17287 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17288 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
17290 #: src/LyXRC.cpp:2850
17291 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17292 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
17294 #: src/LyXRC.cpp:2854
17295 msgid "The option to specify paper type."
17296 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
17298 #: src/LyXRC.cpp:2858
17299 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17300 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
17302 #: src/LyXRC.cpp:2862
17304 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17305 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17308 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
17309 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
17312 #: src/LyXRC.cpp:2866
17314 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17315 "prepended along with the printer name after the spool command."
17317 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
17318 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
17320 #: src/LyXRC.cpp:2870
17321 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17322 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
17324 #: src/LyXRC.cpp:2874
17325 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17326 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
17328 #: src/LyXRC.cpp:2878
17330 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17333 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
17335 #: src/LyXRC.cpp:2882
17336 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17337 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17339 #: src/LyXRC.cpp:2890
17341 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17344 #: src/LyXRC.cpp:2894
17346 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17347 "wrong, override the setting here."
17349 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
17350 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
17352 #: src/LyXRC.cpp:2900
17353 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17354 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
17356 #: src/LyXRC.cpp:2909
17358 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17359 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17360 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17362 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
17363 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
17364 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
17365 "betűkészletet az átméretezés helyett."
17367 #: src/LyXRC.cpp:2913
17368 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17370 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
17372 #: src/LyXRC.cpp:2918
17375 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17376 "roughly the same size as on paper."
17378 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
17379 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
17381 #: src/LyXRC.cpp:2922
17382 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17383 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
17385 #: src/LyXRC.cpp:2926
17387 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17388 "\".out\". Only for advanced users."
17390 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
17391 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
17393 #: src/LyXRC.cpp:2933
17394 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17395 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
17397 #: src/LyXRC.cpp:2937
17399 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17400 "when you quit LyX."
17402 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
17405 #: src/LyXRC.cpp:2941
17406 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17409 #: src/LyXRC.cpp:2945
17411 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17412 "value selects the directory LyX was started from."
17414 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
17415 "indítási könyvtárát jelenti."
17417 #: src/LyXRC.cpp:2955
17419 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17420 "will look in its global and local ui/ directories."
17422 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
17423 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
17425 #: src/LyXRC.cpp:2968
17428 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17429 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17430 "may not work with all dictionaries."
17432 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
17433 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
17434 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
17436 #: src/LyXRC.cpp:2972
17437 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17440 #: src/LyXRC.cpp:2976
17442 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17444 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
17447 #: src/LyXRC.cpp:2983
17448 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17450 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
17453 #: src/LyXVC.cpp:100
17454 msgid "Document not saved"
17455 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
17457 #: src/LyXVC.cpp:101
17458 msgid "You must save the document before it can be registered."
17459 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
17461 #: src/LyXVC.cpp:133
17462 msgid "LyX VC: Initial description"
17463 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
17465 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17466 msgid "(no initial description)"
17467 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
17469 #: src/LyXVC.cpp:154
17470 msgid "(no log message)"
17471 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
17473 #: src/LyXVC.cpp:178
17476 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17479 "Do you want to revert to the older version?"
17481 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
17482 "aktuális változtatásokat.\n"
17484 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
17486 #: src/LyXVC.cpp:181
17487 msgid "Revert to stored version of document?"
17488 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
17490 #: src/Paragraph.cpp:1597
17491 msgid "Senseless with this layout!"
17492 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
17494 #: src/Paragraph.cpp:1663
17495 msgid "Alignment not permitted"
17496 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
17498 #: src/Paragraph.cpp:1664
17500 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17501 "Setting to default."
17503 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
17504 "Visszaállítva alapértékbe."
17506 #: src/Paragraph.cpp:2146 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17507 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17508 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17509 msgid "LyX Warning: "
17510 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17512 #: src/Paragraph.cpp:2147 src/insets/InsetListings.cpp:186
17513 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17514 msgid "uncodable character"
17515 msgstr "kódolhatatlan jel"
17517 #: src/Paragraph.cpp:2644
17518 msgid "Memory problem"
17519 msgstr "Memoria probléma"
17521 #: src/Paragraph.cpp:2644
17522 msgid "Paragraph not properly initialized"
17525 #: src/Text.cpp:146
17526 msgid "Unknown Inset"
17527 msgstr "Ismeretlen betét"
17529 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17530 msgid "Change tracking error"
17531 msgstr "Változás követési hiba"
17533 #: src/Text.cpp:229
17535 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17536 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
17538 #: src/Text.cpp:242
17540 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17541 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
17543 #: src/Text.cpp:249
17544 msgid "Unknown token"
17545 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
17547 #: src/Text.cpp:532
17549 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17551 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
17553 #: src/Text.cpp:543
17554 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17556 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
17558 #: src/Text.cpp:1359
17559 msgid "[Change Tracking] "
17560 msgstr "[Változás követés]"
17562 #: src/Text.cpp:1365
17564 msgstr "Változás: "
17566 #: src/Text.cpp:1369
17570 #: src/Text.cpp:1379
17573 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
17575 #: src/Text.cpp:1384
17577 msgid ", Depth: %1$d"
17578 msgstr ", Mélység: %1$d"
17580 #: src/Text.cpp:1390
17581 msgid ", Spacing: "
17582 msgstr ", sorköz: "
17584 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17588 #: src/Text.cpp:1402
17592 #: src/Text.cpp:1411
17596 #: src/Text.cpp:1412
17597 msgid ", Paragraph: "
17598 msgstr ", Bekezdés: "
17600 #: src/Text.cpp:1413
17604 #: src/Text.cpp:1414
17605 msgid ", Position: "
17606 msgstr ", Pozíció: "
17608 #: src/Text.cpp:1420
17610 msgstr ", Betű: 0x"
17612 #: src/Text.cpp:1422
17613 msgid ", Boundary: "
17616 #: src/Text2.cpp:388
17617 msgid "No font change defined."
17618 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
17620 #: src/Text2.cpp:428
17621 msgid "Nothing to index!"
17622 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
17624 #: src/Text2.cpp:430
17625 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17626 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
17628 #: src/Text3.cpp:192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1552
17629 msgid "Math editor mode"
17630 msgstr "Képletszerkesztő mód"
17632 #: src/Text3.cpp:194
17633 msgid "No valid math formula"
17634 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
17636 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17638 msgid "Already in regexp mode"
17639 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
17641 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
17643 msgid "Regexp editor mode"
17644 msgstr "Képletszerkesztő mód"
17646 #: src/Text3.cpp:943
17647 msgid "Unknown spacing argument: "
17648 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
17650 #: src/Text3.cpp:1208
17652 msgstr "Elrendezés "
17654 #: src/Text3.cpp:1209
17656 msgstr " ismeretlen"
17658 #: src/Text3.cpp:1814 src/Text3.cpp:1826
17659 msgid "Character set"
17660 msgstr "Betűkészlet"
17662 #: src/Text3.cpp:1975 src/Text3.cpp:1986
17663 msgid "Paragraph layout set"
17664 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
17666 #: src/TextClass.cpp:142
17667 msgid "Plain Layout"
17668 msgstr "Sima formátum"
17670 #: src/TextClass.cpp:672
17671 msgid "Missing File"
17672 msgstr "Hiányzó fájl"
17674 #: src/TextClass.cpp:673
17675 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17676 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
17678 #: src/TextClass.cpp:676
17679 msgid "Corrupt File"
17680 msgstr "Hibás fájl"
17682 #: src/TextClass.cpp:677
17683 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17684 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
17686 #: src/TextClass.cpp:1153
17689 "The module %1$s has been requested by\n"
17690 "this document but has not been found in the list of\n"
17691 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17692 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17694 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
17695 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
17696 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
17697 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
17699 #: src/TextClass.cpp:1157
17700 msgid "Module not available"
17701 msgstr "Modul nem elérhető"
17703 #: src/TextClass.cpp:1158
17704 msgid "Some layouts may not be available."
17705 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
17707 #: src/TextClass.cpp:1163
17710 "The module %1$s requires a package that is\n"
17711 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17712 "may not be possible.\n"
17714 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
17715 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
17716 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
17718 #: src/TextClass.cpp:1166
17719 msgid "Package not available"
17720 msgstr "Csomag nem elérhető"
17722 #: src/TextClass.cpp:1171
17724 msgid "Error reading module %1$s\n"
17725 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
17727 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17728 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17729 msgid "Revision control error."
17730 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
17732 #: src/VCBackend.cpp:57
17735 "Some problem occured while running the command:\n"
17738 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
17741 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17742 msgid "Error: Could not generate logfile."
17743 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
17745 #: src/VCBackend.cpp:536
17747 "Error when committing to repository.\n"
17748 "You have to manually resolve the problem.\n"
17749 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17752 #: src/VCBackend.cpp:598
17754 "Error when acquiring write lock.\n"
17755 "Most probably another user is editing\n"
17756 "the current document now!\n"
17757 "Also check the access to the repository."
17760 #: src/VCBackend.cpp:604
17762 "Error when releasing write lock.\n"
17763 "Check the access to the repository."
17766 #: src/VCBackend.cpp:625
17769 "Error when updating from repository.\n"
17770 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17773 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17776 #: src/VSpace.cpp:472
17777 msgid "Default skip"
17778 msgstr "Alap kihagyás"
17780 #: src/VSpace.cpp:475
17782 msgstr "Kis kihagyás"
17784 #: src/VSpace.cpp:478
17785 msgid "Medium skip"
17786 msgstr "Normál kihagyás"
17788 #: src/VSpace.cpp:481
17790 msgstr "Nagy kihagyás"
17792 #: src/VSpace.cpp:484
17793 msgid "Vertical fill"
17794 msgstr "Függőleges kitöltés"
17796 #: src/VSpace.cpp:491
17800 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17803 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17804 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17806 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
17808 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
17810 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17811 msgid "Reload saved document?"
17812 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
17814 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17818 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17819 msgid "&Keep Changes"
17820 msgstr "&Változások megtartása"
17822 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17824 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17825 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
17827 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17828 msgid "File not readable!"
17829 msgstr "Fájl nem olvasható!"
17831 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17834 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17836 "Do you want to create a new document?"
17838 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
17840 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
17842 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17843 msgid "Create new document?"
17844 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
17846 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17848 msgstr "&Létrehozás"
17850 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17853 "The specified document template\n"
17855 "could not be read."
17857 "A megadott sablon\n"
17861 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17862 msgid "Could not read template"
17863 msgstr "Sablon nem olvasható"
17865 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17866 msgid "Standard[[Bullets]]"
17867 msgstr "Standard[[Bullets]]"
17869 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17873 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17875 msgstr "1. csoport"
17877 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17879 msgstr "2. csoport"
17881 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17883 msgstr "3. csoport"
17885 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17887 msgstr "4. csoport"
17889 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17890 msgid "Directories"
17891 msgstr "Könyvtárak"
17893 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
17895 msgid "Nothing to search"
17896 msgstr "Nincs mit tenni"
17898 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
17900 msgid "Find LyX Dialog"
17901 msgstr "&Következő..."
17903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17904 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17905 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17908 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17909 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17912 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17913 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
17915 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17918 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17919 "1995--%1$s LyX Team"
17921 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
17922 "1995-2008 a LyX csapat"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17926 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17927 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17928 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17929 "any later version."
17931 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
17932 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
17933 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
17935 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17937 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17938 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17939 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17940 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17941 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17942 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17943 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17945 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
17946 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
17948 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
17949 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
17950 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
17951 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17953 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17955 msgid "not released yet"
17956 msgstr "Környezeti mélység növelése"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17961 "LyX Version %1$s\n"
17963 msgstr "LyX verzió "
17965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17966 msgid "Library directory: "
17967 msgstr "Library könyvtár: "
17969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17970 msgid "User directory: "
17971 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
17973 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17974 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
17975 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
17980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17982 msgstr "%1 névjegy"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
17986 msgid "Preferences"
17987 msgstr "Beállítások"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17990 msgid "Reconfigure"
17991 msgstr "Újrakonfigurálás"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17995 msgstr "Kilépés %1"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
18001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
18002 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18003 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
18007 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18009 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
18012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
18013 msgid "The current document was closed."
18014 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
18016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18018 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18019 "documents and exit.\n"
18023 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
18024 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
18029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18030 msgid "Software exception Detected"
18031 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
18035 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18036 "unsaved documents and exit."
18038 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
18039 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
18041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
18042 msgid "Could not find UI definition file"
18043 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18046 msgid "Bibliography Entry Settings"
18047 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18050 msgid "BibTeX Bibliography"
18051 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
18055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18056 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1384
18057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
18058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
18059 msgid "Documents|#o#O"
18060 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18063 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18064 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18067 msgid "Select a BibTeX database to add"
18068 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18071 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18072 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18075 msgid "Select a BibTeX style"
18076 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18080 msgstr "Nincs keret"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18083 msgid "Simple rectangular frame"
18084 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18087 msgid "Oval frame, thin"
18088 msgstr "Ovális keret, vékony"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18091 msgid "Oval frame, thick"
18092 msgstr "Ovális keret, vastag"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18095 msgid "Drop shadow"
18096 msgstr "Árnyék megszüntetése"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18099 msgid "Shaded background"
18100 msgstr "Árnyékolt háttere"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18103 msgid "Double rectangular frame"
18104 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18115 msgid "Total Height"
18116 msgstr "Teljes magasság"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18123 msgid "Box Settings"
18124 msgstr "Doboz beállítások"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18127 msgid "Branch Settings"
18128 msgstr "Változat beállítások"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18134 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18138 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
18143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
18147 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18148 msgid "Merge Changes"
18149 msgstr "Változások elfogadása"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18157 "Megváltoztatta: %1$s\n"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18162 msgid "Change made at %1$s\n"
18163 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18171 msgstr "Nincs változás"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18175 msgstr "Kiskapitális"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18184 msgstr "Alapértékre állít"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18192 msgid "Double underbar"
18193 msgstr "Dupla keret"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18197 msgid "Wavy underbar"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18247 msgstr "Szöveg stílus"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18253 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18254 msgid "LinkBack PDF"
18255 msgstr "LinkBack PDF"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18261 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18264 msgstr "Beillesztés"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18269 msgstr "%1$s Files"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18273 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18274 msgstr "Mentés másként..."
18276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
18277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
18278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
18279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18283 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18284 msgid "Overwrite external file?"
18285 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18289 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18290 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18294 msgid "List of previous commands"
18295 msgstr "Előző parancs"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18298 msgid "Next command"
18299 msgstr "Következő parancs"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18302 msgid "big[[delimiter size]]"
18303 msgstr "normál[[határoló méret]]"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18306 msgid "Big[[delimiter size]]"
18307 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18310 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18311 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18314 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18315 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18318 msgid "Math Delimiter"
18319 msgstr "Képlet határolók"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18322 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18326 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18328 msgstr "Változó méret"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18331 msgid "Computer Modern Roman"
18332 msgstr "Computer Modern Roman"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18335 msgid "Latin Modern Roman"
18336 msgstr "Latin Modern Roman"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18339 msgid "AE (Almost European)"
18340 msgstr "AE (Almost European)"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18343 msgid "Times Roman"
18344 msgstr "Times Roman"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18351 msgid "Bitstream Charter"
18352 msgstr "Bitstream Charter"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18355 msgid "New Century Schoolbook"
18356 msgstr "New Century Schoolbook"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18368 msgstr "Bera Serif"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18371 msgid "Concrete Roman"
18372 msgstr "Concrete Roman"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18375 msgid "Zapf Chancery"
18376 msgstr "Zapf Chancery"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18379 msgid "Computer Modern Sans"
18380 msgstr "Computer Modern Sans"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18383 msgid "Latin Modern Sans"
18384 msgstr "Latin Modern Sans"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18391 msgid "Avant Garde"
18392 msgstr "Avant Garde"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18403 msgid "Computer Modern Typewriter"
18404 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18407 msgid "Latin Modern Typewriter"
18408 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18423 msgid "CM Typewriter Light"
18424 msgstr "CM Typewriter Light"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18431 msgid "Module not found!"
18432 msgstr "Nincs meg a modul!"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18435 msgid "Document Settings"
18436 msgstr "Dokumentumbeállítások"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
18441 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18443 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
18444 "paraméterek listájához."
18446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18448 msgstr "Egyedi méret"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18476 msgstr "egyéb (fancy)"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18487 msgid "Language Default (no inputenc)"
18488 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18519 msgid "Appears in TOC"
18520 msgstr "Megjelenik"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
18523 msgid "Author-year"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
18530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
18532 msgid "Unavailable: %1$s"
18533 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
18537 msgid "Document Class"
18538 msgstr "Dokumentumosztály"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18545 msgid "Text Layout"
18546 msgstr "Szöveg formátum"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
18549 msgid "Page Margins"
18550 msgstr "Oldal margók"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
18553 msgid "Numbering & TOC"
18554 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
18559 msgstr "Tárgymutató"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
18562 msgid "PDF Properties"
18563 msgstr "PDF tulajdonságok"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18566 msgid "Math Options"
18567 msgstr "Képlet beállítások"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
18570 msgid "Float Placement"
18571 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
18575 msgstr "Felsorolásjelek"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
18579 msgstr "Változatok"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
18586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18587 msgid "LaTeX Preamble"
18588 msgstr "LaTeX preambulum"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
18593 msgid " (not installed)"
18594 msgstr " (nincs telepítve)"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18597 msgid "Layouts|#o#O"
18598 msgstr "Layouts|#o#O"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
18601 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18602 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
18605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18606 msgid "Local layout file"
18607 msgstr "Helyi formátum fájl"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18611 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18612 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18613 "document may not work with this layout if you do not\n"
18614 "keep the layout file in the document directory."
18617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18619 msgid "&Set Layout"
18620 msgstr "Szöveg formátum"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
18623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
18628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
18629 msgid "Unable to read local layout file."
18630 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
18632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18633 msgid "Select master document"
18634 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
18637 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18638 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
18641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
18642 msgid "Unapplied changes"
18643 msgstr "Fennmaradó változások"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
18646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
18648 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18649 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18651 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
18652 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
18654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
18655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
18659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
18661 msgid "Unable to set document class."
18662 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
18664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
18667 msgstr "%1$s, %2$s"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
18671 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18672 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
18675 msgid "Module provided by document class."
18678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
18680 msgid "Package(s) required: %1$s."
18681 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
18683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
18687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
18689 msgid "Module required: %1$s."
18690 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
18692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
18694 msgid "Modules excluded: %1$s."
18695 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
18697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
18698 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18699 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2266
18702 msgid "[No options predefined]"
18703 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2518
18706 msgid "Can't set layout!"
18707 msgstr "Formátum nem állítható be!"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2519
18711 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18712 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2596
18716 msgstr "Nem találtam"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
18719 msgid "Assigned master does not include this file"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
18725 "You must include this file in the document\n"
18726 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2655
18732 msgid "Could not load master"
18733 msgstr "Osztály nem tölthető be"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2656
18738 "The master document '%1$s'\n"
18739 "could not be loaded."
18740 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
18742 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18743 msgid "TeX Code Settings"
18744 msgstr "TeX kód beállítások"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18750 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18752 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18753 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18757 msgstr "Bal felső sarok"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18760 msgid "Bottom left"
18761 msgstr "Bal alsó sarok"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18764 msgid "Baseline left"
18765 msgstr "Alapvonal bal"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18769 msgstr "Felső közép"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18772 msgid "Bottom center"
18773 msgstr "Alsó közép"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18776 msgid "Baseline center"
18777 msgstr "Alapvonal közép"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18781 msgstr "Jobb felső sarok"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18784 msgid "Bottom right"
18785 msgstr "Jobb alsó sarok"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18788 msgid "Baseline right"
18789 msgstr "Alapvonal jobb"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18792 msgid "External Material"
18793 msgstr "Külső anyag"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18797 msgstr "Méretarány%"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18800 msgid "Select external file"
18801 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18804 msgid "Float Settings"
18805 msgstr "Úsztatási beállítások"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18809 msgid "automatically"
18810 msgstr "Automatikus súgó"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1064
18816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18817 msgid "Dissolve previous group?"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18823 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18824 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18825 "because this graphic was its only member.\n"
18826 "How do you want to proceed?"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18831 msgid "Stick with group '%1$s'"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18836 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18842 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18843 "the group will be dissolved,\n"
18844 "because this graphic was its only member.\n"
18845 "How do you want to proceed?"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18850 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18854 msgid "Enter unique group name:"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18859 msgid "Group already defined!"
18860 msgstr "Nincs megadva művelet!"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18864 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18868 msgid "Select graphics file"
18869 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18872 msgid "Clipart|#C#c"
18873 msgstr "Clipart|#C#c"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18876 msgid "Horizontal Space Settings"
18877 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18881 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18882 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18883 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18888 msgstr "Keskeny köz"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18892 msgid "Medium space"
18893 msgstr "Normál köz\t\\:"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18897 msgid "Thick space"
18898 msgstr "Vastag köz\t\\;"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18901 msgid "Negative thin space"
18902 msgstr "Negatív keskeny köz"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18906 msgid "Negative medium space"
18907 msgstr "Negatív keskeny köz"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18911 msgid "Negative thick space"
18912 msgstr "Negatív keskeny köz"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18915 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18919 msgid "Quad (1 em)"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18924 msgid "Double Quad (2 em)"
18925 msgstr "Dupla elem:"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18928 msgid "Inter-word space"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18932 msgid "Horizontal Fill"
18933 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18937 msgstr "Hiperhivatkozás"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1171
18940 msgid "Child Document"
18941 msgstr "Aldokumentum"
18943 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18944 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18947 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18949 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
18952 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18953 msgid "Select document to include"
18954 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18957 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18958 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
18962 msgid "Index Entry Settings"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
18967 msgid "Label Color"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
18972 msgid "Cannot remove standard index"
18973 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
18977 msgid "The default index cannot be removed."
18978 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
18980 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
18982 msgid "Enter new index name"
18983 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
18987 msgid "Renaming failed"
18988 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
18991 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
18994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18996 msgstr "ismeretlen"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19001 msgstr "&Rövidítés:"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19006 msgstr "&Rövidítés:"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19018 msgstr "szövegosztály"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19032 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19036 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19041 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19046 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19051 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19056 msgid "No language"
19057 msgstr "Nincs nyelv"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19060 msgid "Program Listing Settings"
19061 msgstr "Program lista beállításai"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19065 msgstr "Nincs dialektus"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
19069 msgstr "LaTeX napló"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
19072 msgid "Literate Programming Build Log"
19073 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
19076 msgid "lyx2lyx Error Log"
19077 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
19080 msgid "Version Control Log"
19081 msgstr "Verziókövetés naplója"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
19084 msgid "No LaTeX log file found."
19085 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
19087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
19088 msgid "No literate programming build log file found."
19089 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
19091 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:219
19092 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19093 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
19095 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:222
19096 msgid "No version control log file found."
19097 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
19099 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19100 msgid "Math Matrix"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:151
19104 msgid "Nomenclature"
19105 msgstr "Szakkifejezés"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19108 msgid "Note Settings"
19109 msgstr "Megjegyzés beállításai"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19112 msgid "Paragraph Settings"
19113 msgstr "Bekezdés beállításai"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19117 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19118 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19120 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19121 "the items is used."
19123 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
19124 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
19127 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
19128 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
19130 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19132 msgid "Phantom Settings"
19133 msgstr "&Fő beállítások"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19136 msgid "System files|#S#s"
19137 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19140 msgid "User files|#U#u"
19141 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19144 msgid "Look & Feel"
19145 msgstr "Program kinézete"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19148 msgid "Language Settings"
19149 msgstr "Nyelvi beállítások"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19152 msgid "File Handling"
19153 msgstr "Fájl kezelés"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19156 msgid "Date format"
19157 msgstr "Dátumforma"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19160 msgid "Keyboard/Mouse"
19161 msgstr "Billentyűzet/Egér"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19164 msgid "Input Completion"
19165 msgstr "Automatikus kiegészítés"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:651
19168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
19173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
19174 msgid "Screen fonts"
19175 msgstr "Képernyő betűkészletek"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:965
19181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1118
19183 msgstr "Élérési útvonalak"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1178
19186 msgid "Select directory for example files"
19187 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1187
19190 msgid "Select a document templates directory"
19191 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1196
19194 msgid "Select a temporary directory"
19195 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
19197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
19198 msgid "Select a backups directory"
19199 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
19202 msgid "Select a document directory"
19203 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
19205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
19206 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
19210 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19211 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
19214 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19215 msgid "Spellchecker"
19216 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1314
19220 msgstr "Átalakítók"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
19223 msgid "File formats"
19224 msgstr "Fájlformátumok"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
19227 msgid "Format in use"
19228 msgstr "Használt formátumok"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
19231 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19233 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
19234 "először az átalakítót."
19236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
19237 msgid "LyX needs to be restarted!"
19238 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
19242 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19245 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
19248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
19252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
19253 msgid "User interface"
19254 msgstr "Felhasználói felület"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
19260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
19262 msgstr "Gyorsbillentyűk"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
19268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
19270 msgstr "Gyorsbillentyű"
19272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
19273 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19274 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
19277 msgid "Mathematical Symbols"
19278 msgstr "Matematikai szimbólumok"
19280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
19281 msgid "Document and Window"
19282 msgstr "Dokumentum és ablak"
19284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
19285 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19286 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
19289 msgid "System and Miscellaneous"
19290 msgstr "Rendszer és mindenféle"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
19295 msgstr "&Visszaállítás"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
19299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19300 msgid "Failed to create shortcut"
19301 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
19304 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19305 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19308 msgid "Invalid or empty key sequence"
19309 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
19314 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19317 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
19320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
19323 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19325 "You need to remove that binding before creating a new one."
19327 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
19329 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
19331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
19332 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19333 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
19337 msgstr "Felhasználó"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
19340 msgid "Choose bind file"
19341 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
19344 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19345 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19348 msgid "Choose UI file"
19349 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19352 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19353 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
19356 msgid "Choose keyboard map"
19357 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
19360 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19361 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2915
19364 msgid "Choose personal dictionary"
19365 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
19367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
19371 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19372 msgid "Print Document"
19373 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19376 msgid "Print to file"
19377 msgstr "Fájlba nyomtatás"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19380 msgid "PostScript files (*.ps)"
19381 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19385 msgid "Nomenclature settings"
19386 msgstr "Szakkifejezés"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19390 msgid "Longest label width"
19391 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19395 msgid "Index Settings"
19396 msgstr "Doboz beállítások"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19400 msgid "<All indexes>"
19401 msgstr "&Elérhető változatok:"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19404 msgid "Cross-reference"
19405 msgstr "Kereszthivatkozás"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19409 msgstr "Visszau&grás"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19413 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19416 msgid "Jump to label"
19417 msgstr "Címkére ugrás"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19420 msgid "Find and Replace"
19421 msgstr "Keres és cserél"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19424 msgid "Send Document to Command"
19425 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19429 msgstr "Fájl megjelenítése"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19432 msgid "Error -> Cannot load file!"
19433 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19437 msgid "%1$d words checked."
19438 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
19440 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19441 msgid "One word checked."
19442 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
19444 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19445 msgid "Spelling check completed"
19446 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19449 msgid "Basic Latin"
19450 msgstr "Alap Latin"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19453 msgid "Latin-1 Supplement"
19454 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19457 msgid "Latin Extended-A"
19458 msgstr "Latin bővített-A"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19461 msgid "Latin Extended-B"
19462 msgstr "Latin bővített-B"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19465 msgid "IPA Extensions"
19466 msgstr "IPA Kiterjesztés"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19469 msgid "Spacing Modifier Letters"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19473 msgid "Combining Diacritical Marks"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19486 msgstr "Dévanágari"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19533 msgid "Hangul Jamo"
19534 msgstr "Hangul Jamo"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19537 msgid "Phonetic Extensions"
19538 msgstr "Fonetikus bővítmények"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19541 msgid "Latin Extended Additional"
19542 msgstr "Latin bővített további"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19545 msgid "Greek Extended"
19546 msgstr "Görög bővített"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19549 msgid "General Punctuation"
19550 msgstr "Általános írásjelek"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19553 msgid "Superscripts and Subscripts"
19554 msgstr "Felső- és alsó index"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19557 msgid "Currency Symbols"
19558 msgstr "Pénznem szimbólumok"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19561 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19565 msgid "Letterlike Symbols"
19566 msgstr "Levél szimbólum"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19569 msgid "Number Forms"
19570 msgstr "Szám formák"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19573 msgid "Mathematical Operators"
19574 msgstr "Matematikai operátorok"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19577 msgid "Miscellaneous Technical"
19578 msgstr "Mindenféle műszaki"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19582 msgid "Control Pictures"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19586 msgid "Optical Character Recognition"
19587 msgstr "Optikai betűfelismerés"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19590 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19595 msgid "Box Drawing"
19596 msgstr "Doboz beállítások"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19600 msgid "Block Elements"
19601 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19604 msgid "Geometric Shapes"
19605 msgstr "Geometricus alakzatok"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19608 msgid "Miscellaneous Symbols"
19609 msgstr "Mindenféle jelek"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19614 msgstr "1. csoport"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19618 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19619 msgstr "Egyéb jelek"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19622 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19623 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19638 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19639 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19646 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19650 msgid "CJK Compatibility"
19651 msgstr "CJK kompatibilitás"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19654 msgid "CJK Unified Ideographs"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19658 msgid "Hangul Syllables"
19659 msgstr "Hangul szótagírás"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19662 msgid "High Surrogates"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19666 msgid "Private Use High Surrogates"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19670 msgid "Low Surrogates"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19674 msgid "Private Use Area"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19678 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19679 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19682 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19683 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19686 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19687 msgstr "Arab bemutató forma-A"
19689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19690 msgid "Combining Half Marks"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19694 msgid "CJK Compatibility Forms"
19695 msgstr "CJK kompatibilis alak"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19698 msgid "Small Form Variants"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19702 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19703 msgstr "Arab bemutató forma-B"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19706 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19707 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19711 msgstr "Speciálisak"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19715 msgid "Linear B Syllabary"
19716 msgstr "Következmény"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19719 msgid "Linear B Ideograms"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19723 msgid "Aegean Numbers"
19724 msgstr "Aegean számok"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19727 msgid "Ancient Greek Numbers"
19728 msgstr "Ősi görög számok"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19744 msgid "Old Persian"
19745 msgstr "Régi perzsa"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19750 msgstr "Alapértékre állít"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19761 msgid "Cypriot Syllabary"
19762 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19766 msgstr "Kharoshthi"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19769 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19770 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19773 msgid "Musical Symbols"
19774 msgstr "Zenei szimbólumok"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19777 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19778 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19781 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19782 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19785 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19786 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19789 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19793 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19803 msgid "Variation Selectors Supplement"
19804 msgstr "Kiegészítés"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19807 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19811 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19815 msgid "Character: "
19816 msgstr "Karakter: "
19818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19819 msgid "Code Point: "
19822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19824 msgstr "Szimbólumok"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19827 msgid "Table Settings"
19828 msgstr "Táblázat beállításai"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19831 msgid "Insert Table"
19832 msgstr "Táblázat beszúrása"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19835 msgid "TeX Information"
19836 msgstr "TeX információ"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19839 msgid "No thesaurus available for this language!"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19846 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19848 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19851 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19852 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19855 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19857 msgstr " (ismeretlen)"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
19861 msgstr "automatikus"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19867 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
19869 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19870 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19873 msgid "Vertical Space Settings"
19874 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19881 msgid "unknown version"
19882 msgstr "ismeretlen verzió"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19885 msgid "Small-sized icons"
19886 msgstr "Kis-méretű ikonok"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19889 msgid "Normal-sized icons"
19890 msgstr "Normál-méretű ikonok"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19893 msgid "Big-sized icons"
19894 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
19898 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19899 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
19901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1383
19902 msgid "Select template file"
19903 msgstr "Sablon kiválasztása"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
19906 msgid "Templates|#T#t"
19907 msgstr "Sablonok|#a#A"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19911 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19912 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
19915 msgid "Document not loaded."
19916 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
19918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
19919 msgid "Select document to open"
19920 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
19923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
19924 msgid "Examples|#E#e"
19925 msgstr "Példák|#P#p"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
19928 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19929 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
19932 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19933 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19936 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19937 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19941 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19942 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19945 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19946 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:482
19947 msgid "Invalid filename"
19948 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
19953 "The directory in the given path\n"
19957 "A megadott útvonalon a\n"
19959 "könyvtár nem létezik."
19961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
19963 msgid "Opening document %1$s..."
19964 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
19966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
19968 msgid "Document %1$s opened."
19969 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
19971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
19972 msgid "Version control detected."
19973 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
19975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
19977 msgid "Could not open document %1$s"
19978 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19981 msgid "Couldn't import file"
19982 msgstr "A fájl nem importálható"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533
19986 msgid "No information for importing the format %1$s."
19987 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
19991 msgid "Select %1$s file to import"
19992 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19997 "The document %1$s already exists.\n"
19999 "Do you want to overwrite that document?"
20001 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
20003 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20006 msgid "Overwrite document?"
20007 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
20011 msgid "Importing %1$s..."
20012 msgstr "Importálás %1$s..."
20014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
20016 msgstr "importálva."
20018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
20019 msgid "file not imported!"
20020 msgstr "fájl nincs importálva!"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
20023 msgid "Select LyX document to insert"
20024 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
20028 msgid "Absolute filename expected."
20029 msgstr "Egy értéket vártam."
20031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
20032 msgid "Select file to insert"
20033 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
20037 msgid "All Files (*)"
20038 msgstr "Minden fájl (*)"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20041 msgid "Choose a filename to save document as"
20042 msgstr "Mentés másként..."
20044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
20046 msgstr "&Átnevezés"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
20051 "The document %1$s could not be saved.\n"
20053 "Do you want to rename the document and try again?"
20055 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
20057 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
20060 msgid "Rename and save?"
20061 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
20066 msgstr "&Visszaállítás"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20071 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20073 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20075 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
20077 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
20083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
20085 msgid "Document not loaded"
20086 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
20088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
20089 msgid "Saving all documents..."
20090 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
20092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
20093 msgid "All documents saved."
20094 msgstr "Minden dokumentum mentve."
20096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
20098 msgid "%1$s unknown command!"
20099 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20102 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20103 msgid "LaTeX Source"
20104 msgstr "LaTeX forrás"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20107 msgid "DocBook Source"
20108 msgstr "DocBook forrás"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20112 msgid "Literate Source"
20113 msgstr "LaTeX forrás"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1172
20116 msgid " (version control)"
20117 msgstr "(verziókövetés)"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
20121 msgid " (version control, locking)"
20122 msgstr "(verziókövetés)"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1177
20126 msgstr " (megváltozott)"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20129 msgid " (read only)"
20130 msgstr " (csak olvasható)"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
20134 msgstr "Fájl bezárása"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
20138 msgstr "Fül elrejtése"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
20142 msgstr "Fül bezárása"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20145 msgid "Wrap Float Settings"
20146 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
20148 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20149 msgid "Click to detach"
20150 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
20152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
20154 msgstr "Nincs csoport"
20156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:728 src/frontends/qt4/Menus.cpp:729
20157 msgid "more spelling suggestions"
20160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764 src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
20163 msgstr "Láthatatlan szöveg"
20165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
20167 msgid "<No documents open>"
20168 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
20170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
20171 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
20175 msgid "No custom insets defined!"
20176 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
20178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
20180 msgid "<No document open>"
20181 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
20183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
20184 msgid "Master Document"
20185 msgstr "Fődokumentum"
20187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048
20188 msgid "Open Navigator..."
20189 msgstr "Navigátor megnyitása..."
20191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1069
20192 msgid "Other Lists"
20193 msgstr "Többi lista"
20195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1082
20197 msgid "<Empty table of contents>"
20198 msgstr "Tartalomjegyzék"
20200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1117
20201 msgid "Other Toolbars"
20202 msgstr "Többi eszköztár"
20204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
20206 msgid "No branches set for document!"
20207 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
20209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1192
20210 msgid "Index Entry|d"
20211 msgstr "Tárgyszó|s"
20213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1240
20214 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
20215 msgid "Index Entry"
20218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
20219 msgid "No Citation in Scope!"
20222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1822
20223 msgid "No action defined!"
20224 msgstr "Nincs megadva művelet!"
20226 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20228 msgid "Export %1$s"
20229 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
20231 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20233 msgid "Import %1$s"
20234 msgstr "Importálás %1$s..."
20236 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20238 msgid "Update %1$s"
20239 msgstr "&Frissítés"
20241 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20246 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20250 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20252 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20255 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
20256 "következő jelek valamelyikét:\n"
20258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20259 msgid "Could not update TeX information"
20260 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
20262 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20264 msgid "The script `%s' failed."
20265 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
20267 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20269 msgstr "Minden fájl "
20271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20272 msgid "Table of Contents"
20273 msgstr "Tartalomjegyzék"
20275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20276 msgid "Child Documents"
20277 msgstr "Aldokumentumok"
20279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20280 msgid "List of Graphics"
20281 msgstr "Ábrák listája"
20283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20284 msgid "List of Equations"
20285 msgstr "Képletek listája"
20287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20288 msgid "List of Footnotes"
20289 msgstr "Lábjegyzetek listája"
20291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20292 msgid "List of Listings"
20293 msgstr "Listák listája"
20295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20296 msgid "List of Indexes"
20297 msgstr "Tárgyszavak listája"
20299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20300 msgid "List of Marginal notes"
20301 msgstr "Széljegyzetek listája"
20303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20304 msgid "List of Notes"
20305 msgstr "Jegyzetek listája"
20307 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20308 msgid "List of Citations"
20309 msgstr "Hivatkozások listája"
20311 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20312 msgid "Labels and References"
20313 msgstr "Címkék és hivatkozások"
20315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20316 msgid "List of Branches"
20317 msgstr "Változatok listája"
20319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20320 msgid "List of Changes"
20321 msgstr "Változások listája"
20323 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20324 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20326 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20327 "file through LaTeX: "
20329 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
20330 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
20332 #: src/insets/Inset.cpp:365
20333 msgid "Opened inset"
20334 msgstr "Betét kinyitva"
20336 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20337 msgid "Keys must be unique!"
20338 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
20340 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20343 "The key %1$s already exists,\n"
20344 "it will be changed to %2$s."
20346 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
20347 "Meg fog változni erre: %2$s ."
20349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20352 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20353 "If you proceed, all of them will be opened."
20356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20357 msgid "Open Databases?"
20358 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
20360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20365 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20366 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
20368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20370 msgstr "Adatbázisok:"
20372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20373 msgid "Style File:"
20374 msgstr "Stílus fájl:"
20376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20381 msgid "included in TOC"
20382 msgstr "TOC-ban szerepel"
20384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20385 msgid "Export Warning!"
20386 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
20388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20390 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20391 "BibTeX will be unable to find them."
20393 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
20394 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
20396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20398 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20399 "BibTeX will be unable to find it."
20401 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
20402 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
20404 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20405 msgid "simple frame"
20406 msgstr "egyszerű keret"
20408 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20410 msgstr "nincs keret"
20412 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20413 msgid "simple frame, page breaks"
20414 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
20416 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20418 msgstr "ovális, vékony"
20420 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20421 msgid "oval, thick"
20422 msgstr "ovális, vastag"
20424 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20425 msgid "drop shadow"
20426 msgstr "árnyék megszüntetése"
20428 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20429 msgid "shaded background"
20430 msgstr "árnyékolt háttér"
20432 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20433 msgid "double frame"
20434 msgstr "kétszeres keret"
20436 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20437 msgid "Opened Box Inset"
20438 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
20440 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20442 msgid "%1$s (%2$s)"
20443 msgstr "%1$s (%2$s)"
20445 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20447 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20448 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20450 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20451 msgid "Opened Branch Inset"
20452 msgstr "Változat betét nyitva"
20454 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20459 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:411
20463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
20465 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20466 msgstr "%1$s, %2$s"
20468 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20470 msgstr "Változat: "
20472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
20473 msgid "Branch (child only): "
20476 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
20480 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
20484 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20485 msgid "Opened Caption Inset"
20486 msgstr "Címbetét kinyitva"
20488 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20493 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20496 msgstr "nincs hivatkozva"
20498 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20500 msgid "No bibliography defined!"
20501 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
20503 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20505 msgid "No citations selected!"
20506 msgstr "Nincs megadva művelet!"
20508 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20509 msgid "LaTeX Command: "
20510 msgstr "LaTeX parancs: "
20512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20513 msgid "InsetCommand Error: "
20514 msgstr "Betét parancs hiba: "
20516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20517 msgid "Incompatible command name."
20518 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
20520 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20521 msgid "InsetCommandParams Error: "
20522 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
20524 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20525 msgid "InsetCommandParams: "
20526 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
20528 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20529 msgid "Unknown parameter name: "
20530 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
20532 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20534 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20535 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
20537 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20538 msgid "Opened ERT Inset"
20539 msgstr "ERT-betét kinyitva"
20541 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20543 msgid "External template %1$s is not installed"
20544 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
20546 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20547 msgid "Opened Flex Inset"
20548 msgstr "Flex betét kinyitva"
20550 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:421
20554 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
20555 msgid "Opened Float Inset"
20556 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
20558 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
20562 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20564 msgstr "alúsztatás: "
20566 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
20567 msgid " (sideways)"
20570 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20571 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20572 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
20574 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20576 msgid "List of %1$s"
20577 msgstr "%1$s listája"
20579 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20580 msgid "Opened Footnote Inset"
20581 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
20583 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20585 msgstr "lábjegyzet"
20587 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20590 "Could not copy the file\n"
20592 "into the temporary directory."
20595 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
20597 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20599 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20600 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
20602 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20604 msgid "Graphics file: %1$s"
20605 msgstr "Képfájl: %1$s"
20607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20608 msgid "Verbatim Input"
20609 msgstr "Szó szerinti bevitel"
20611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20612 msgid "Verbatim Input*"
20613 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
20615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20616 msgid "Recursive input"
20617 msgstr "Rekurzív bemenet"
20619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20621 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20623 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
20625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20628 "Included file `%1$s'\n"
20629 "has textclass `%2$s'\n"
20630 "while parent file has textclass `%3$s'."
20632 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
20633 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
20634 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
20636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20637 msgid "Different textclasses"
20638 msgstr "Különböző szövegosztályok"
20640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20643 "Included file `%1$s'\n"
20644 "uses module `%2$s'\n"
20645 "which is not used in parent file."
20647 "Included file `%1$s'\n"
20648 "használja a `%2$s' modult\n"
20649 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
20651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20652 msgid "Module not found"
20653 msgstr "Modul nincs meg"
20655 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20656 msgid "Index sorting failed"
20657 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20659 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20662 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20663 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20664 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20665 "explained in the User Guide."
20667 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
20668 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
20669 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
20670 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
20672 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
20674 msgid "unknown type!"
20675 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
20677 #: src/insets/InsetIndex.cpp:408
20679 msgid "Unknown index type!"
20680 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
20682 #: src/insets/InsetIndex.cpp:409
20684 msgid "All indices"
20685 msgstr "&Elérhető változatok:"
20687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:413
20690 msgstr "Tárgymutató"
20692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20694 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20695 msgstr "Információ vonatkozva erre "
20697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20698 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20699 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
20701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20703 msgstr "definiálatlan"
20705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20714 msgid "Unknown buffer info"
20715 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
20717 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20718 msgid "Label names must be unique!"
20719 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
20721 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20724 "The label %1$s already exists,\n"
20725 "it will be changed to %2$s."
20727 "A %1$s címke már létezik,\n"
20728 "%2$s-ra változtatom meg."
20730 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20731 msgid "DUPLICATE: "
20732 msgstr "DUPLIKÁLT: "
20734 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20735 msgid "Opened Listing Inset"
20736 msgstr "Listabetét kinyitva"
20738 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20739 msgid "no more lstline delimiters available"
20742 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20744 msgid "Running out of delimiters"
20745 msgstr "Határoló beszúrása"
20747 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20749 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20750 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20751 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20752 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20753 "must investigate!"
20756 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20758 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20759 msgstr "kódolhatatlan jel"
20761 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20764 "The following characters in one of the program listings are\n"
20765 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20770 msgid "A value is expected."
20771 msgstr "Egy értéket vártam."
20773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20779 msgid "Unbalanced braces!"
20780 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
20782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20783 msgid "Please specify true or false."
20784 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
20786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20787 msgid "Only true or false is allowed."
20788 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
20790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20791 msgid "Please specify an integer value."
20792 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
20794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20795 msgid "An integer is expected."
20796 msgstr "Egy számot vártam."
20798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20799 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20800 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
20802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20803 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20804 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
20806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20808 msgid "Please specify one of %1$s."
20809 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
20811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20813 msgid "Try one of %1$s."
20814 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
20816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20818 msgid "I guess you mean %1$s."
20819 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
20821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20823 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20824 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
20826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20828 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20829 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
20831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20833 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20835 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
20838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20840 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20843 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
20844 "árnyékbetét, trblTRBL része"
20846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20848 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20849 "right, bottom left and top left corner."
20851 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
20852 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
20854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20855 msgid "Enter something like \\color{white}"
20856 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
20858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20859 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20860 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
20862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20863 msgid "auto, last or a number"
20864 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
20866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20868 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20869 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20870 "defining a listing inset)"
20872 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
20873 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
20874 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
20876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20878 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20879 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20882 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
20883 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
20884 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
20886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20887 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20888 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
20890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20892 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20893 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
20895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20897 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20899 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
20902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20904 msgid "Parameter %1$s: "
20905 msgstr "Paraméter %1$s: "
20907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20909 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20910 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
20912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20914 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20915 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
20917 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20918 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20919 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
20921 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20925 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20927 msgstr "Üres oldal"
20929 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20930 msgid "Clear Double Page"
20931 msgstr "Üres dupla oldal"
20933 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
20938 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
20940 msgid "Nomenclature Symbol: "
20941 msgstr "Szakkifejezés"
20943 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
20945 msgid "Description: "
20948 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
20950 msgstr "Rendezés: "
20952 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20953 msgid "Note[[InsetNote]]"
20954 msgstr "Megjegyzés"
20956 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20958 msgstr "Kiszürkített"
20960 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20961 msgid "Opened Note Inset"
20962 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
20964 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20965 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20966 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
20968 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20973 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
20978 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
20980 msgid "Opened Phantom Inset"
20981 msgstr "Címbetét kinyitva"
20983 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
20987 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
20991 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
20995 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20999 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21003 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21007 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21011 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21012 msgid "Page Number"
21015 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21019 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21020 msgid "Textual Page Number"
21021 msgstr "Szöveges oldalszám"
21023 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21025 msgstr "Szövegoldal:"
21027 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21028 msgid "Standard+Textual Page"
21029 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
21031 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21033 msgstr "Hiv+szöveg:"
21035 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21039 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21040 msgid "FormatRef: "
21041 msgstr "FormatRef: "
21043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21044 msgid "Interword Space"
21047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21048 msgid "Protected Space"
21049 msgstr "Védett szóköz"
21051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21053 msgstr "Keskeny köz"
21055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21057 msgid "Medium Space"
21058 msgstr "Normál köz\t\\:"
21060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21062 msgid "Thick Space"
21063 msgstr "Keskeny köz"
21065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21072 msgid "QQuad Space"
21075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21086 msgid "Negative Thin Space"
21087 msgstr "Negatív vékony köz"
21089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21091 msgid "Negative Medium Space"
21092 msgstr "Negatív vékony köz"
21094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21096 msgid "Negative Thick Space"
21097 msgstr "Negatív vékony köz"
21099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21100 msgid "Protected Horizontal Fill"
21101 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
21103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21104 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21105 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
21107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21108 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21109 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
21111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21112 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21113 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
21115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21116 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21117 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
21119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21120 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21121 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
21123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21124 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21125 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
21127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21129 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21130 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
21132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21134 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21135 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
21137 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21138 msgid "Unknown TOC type"
21139 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
21141 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21142 msgid "Opened table"
21143 msgstr "Táblázat megnyitása"
21145 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21146 msgid "Selection size should match clipboard content."
21149 #: src/insets/InsetText.cpp:232
21150 msgid "Opened Text Inset"
21151 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
21153 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21154 msgid "Vertical Space"
21155 msgstr "Függőleges kitöltés"
21157 #: src/insets/InsetWrap.cpp:47 src/insets/InsetWrap.cpp:120
21159 msgstr "körbefuttatott: "
21161 #: src/insets/InsetWrap.cpp:180
21162 msgid "Opened Wrap Inset"
21163 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
21165 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
21167 msgstr "körbefuttatás"
21169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21171 msgstr "Nincs mutatva."
21173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21175 msgstr "Betöltés..."
21177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21178 msgid "Converting to loadable format..."
21179 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
21181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21182 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21183 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
21185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21186 msgid "Scaling etc..."
21187 msgstr "Méretarány, stb. ..."
21189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21190 msgid "Ready to display"
21191 msgstr "Megjelenítésre kész"
21193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21194 msgid "No file found!"
21195 msgstr "A fájl nincs meg!"
21197 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21198 msgid "Error converting to loadable format"
21199 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
21201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21202 msgid "Error loading file into memory"
21203 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
21205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21206 msgid "Error generating the pixmap"
21207 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
21209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21213 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21214 msgid "Preview loading"
21215 msgstr "Előnézet betöltése"
21217 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21218 msgid "Preview ready"
21219 msgstr "Előnézet kész"
21221 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21222 msgid "Preview failed"
21223 msgstr "Előnézet sikertelen!"
21225 #: src/lengthcommon.cpp:37
21229 #: src/lengthcommon.cpp:37
21233 #: src/lengthcommon.cpp:37
21237 #: src/lengthcommon.cpp:37
21241 #: src/lengthcommon.cpp:37
21245 #: src/lengthcommon.cpp:37
21249 #: src/lengthcommon.cpp:38
21250 msgid "cc[[unit of measure]]"
21251 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
21253 #: src/lengthcommon.cpp:38
21257 #: src/lengthcommon.cpp:38
21261 #: src/lengthcommon.cpp:38
21265 #: src/lengthcommon.cpp:39
21267 msgid "mu[[unit of measure]]"
21268 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
21270 #: src/lengthcommon.cpp:39
21271 msgid "Text Width %"
21272 msgstr "Szöveg szélesség %"
21274 #: src/lengthcommon.cpp:40
21275 msgid "Column Width %"
21276 msgstr "Oszlopszélesség %"
21278 #: src/lengthcommon.cpp:40
21279 msgid "Page Width %"
21280 msgstr "Oldal szélesség %"
21282 #: src/lengthcommon.cpp:40
21283 msgid "Line Width %"
21284 msgstr "Sorszélesség %"
21286 #: src/lengthcommon.cpp:41
21287 msgid "Text Height %"
21288 msgstr "Szöveg magasság %"
21290 #: src/lengthcommon.cpp:41
21291 msgid "Page Height %"
21292 msgstr "Oldal magasság %"
21294 #: src/lyxfind.cpp:138
21295 msgid "Search error"
21296 msgstr "Keresési hiba"
21298 #: src/lyxfind.cpp:138
21299 msgid "Search string is empty"
21300 msgstr "A keresendő szöveg üres"
21302 #: src/lyxfind.cpp:322
21303 msgid "String has been replaced."
21304 msgstr "Szöveget kicseréltem."
21306 #: src/lyxfind.cpp:325
21307 msgid " strings have been replaced."
21308 msgstr " szöveget cseréltem ki."
21310 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21311 msgid "Wrap search ?"
21314 #: src/lyxfind.cpp:937
21316 "End of document reached while searching forward\n"
21318 "Continue searching from beginning ?"
21321 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21326 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21331 #: src/lyxfind.cpp:996
21333 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21335 "Continue searching from end ?"
21338 #: src/lyxfind.cpp:1035
21340 msgid "Search text is empty!"
21341 msgstr "A keresendő szöveg üres"
21343 #: src/lyxfind.cpp:1051
21345 msgid "Invalid regular expression!"
21346 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
21348 #: src/lyxfind.cpp:1056
21350 msgid "Match not found!"
21351 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
21353 #: src/lyxfind.cpp:1062
21355 msgid "Match found!"
21356 msgstr "Nincs meg a modul!"
21358 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21359 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21361 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21362 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
21364 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21366 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21367 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
21369 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21371 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21372 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
21374 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21375 msgid "Only one row"
21376 msgstr "Csak egy sor"
21378 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21379 msgid "Only one column"
21380 msgstr "Csak egy oszlop"
21382 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21383 msgid "No hline to delete"
21384 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
21386 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21387 msgid "No vline to delete"
21388 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
21390 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21392 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21393 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
21395 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
21399 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
21403 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1433
21405 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21406 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
21408 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443
21410 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21411 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
21413 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1453
21415 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21416 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
21418 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
21419 msgid "create new math text environment ($...$)"
21420 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
21422 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
21423 msgid "entered math text mode (textrm)"
21424 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
21426 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1546 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1679
21427 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21430 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1551 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1681
21431 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21434 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21435 msgid "Standard[[mathref]]"
21436 msgstr "Standard[[mathref]]"
21438 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21440 msgstr "opcionális"
21442 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21446 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21448 msgstr "képlet makró"
21450 #: src/output.cpp:37
21453 "Could not open the specified document\n"
21456 "A %1$s dokumentum\n"
21457 "nem nyitható meg ."
21459 #: src/output_plaintext.cpp:136
21463 #: src/output_plaintext.cpp:148
21464 msgid "References: "
21465 msgstr "Hivatkozások: "
21467 #: src/support/Package.cpp:433
21468 msgid "LyX binary not found"
21469 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
21471 #: src/support/Package.cpp:434
21474 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21476 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
21477 "parancssorból: %1$s"
21479 #: src/support/Package.cpp:553
21482 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21484 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21485 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21487 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
21488 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
21489 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
21492 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
21493 msgid "File not found"
21494 msgstr "Nincs meg a fájl"
21496 #: src/support/Package.cpp:635
21499 "Invalid %1$s switch.\n"
21500 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21502 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
21503 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
21505 #: src/support/Package.cpp:662
21508 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21509 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21511 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
21512 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
21514 #: src/support/Package.cpp:686
21517 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21518 "%2$s is not a directory."
21520 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
21521 "%2$s nem könyvtár."
21523 #: src/support/Package.cpp:688
21524 msgid "Directory not found"
21525 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
21527 #: src/support/debug.cpp:38
21528 msgid "No debugging message"
21529 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
21531 #: src/support/debug.cpp:39
21532 msgid "General information"
21533 msgstr "Általános információ"
21535 #: src/support/debug.cpp:40
21536 msgid "Program initialisation"
21537 msgstr "Program initialisation"
21539 #: src/support/debug.cpp:41
21540 msgid "Keyboard events handling"
21541 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
21543 #: src/support/debug.cpp:42
21544 msgid "GUI handling"
21545 msgstr "GUI handling"
21547 #: src/support/debug.cpp:43
21548 msgid "Lyxlex grammar parser"
21549 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
21551 #: src/support/debug.cpp:44
21552 msgid "Configuration files reading"
21553 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
21555 #: src/support/debug.cpp:45
21556 msgid "Custom keyboard definition"
21557 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
21559 #: src/support/debug.cpp:46
21560 msgid "LaTeX generation/execution"
21561 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
21563 #: src/support/debug.cpp:47
21564 msgid "Math editor"
21565 msgstr "Képletszerkesztő"
21567 #: src/support/debug.cpp:48
21568 msgid "Font handling"
21569 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
21571 #: src/support/debug.cpp:49
21572 msgid "Textclass files reading"
21573 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
21575 #: src/support/debug.cpp:50
21576 msgid "Version control"
21577 msgstr "Verziókövetés"
21579 #: src/support/debug.cpp:51
21580 msgid "External control interface"
21581 msgstr "Külső vezérlőfelület"
21583 #: src/support/debug.cpp:52
21584 msgid "Undo/Redo mechanism"
21585 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
21587 #: src/support/debug.cpp:53
21588 msgid "User commands"
21589 msgstr "Felhasználói parancsok"
21591 #: src/support/debug.cpp:54
21592 msgid "The LyX Lexxer"
21593 msgstr "A LyX Lexx"
21595 #: src/support/debug.cpp:55
21596 msgid "Dependency information"
21597 msgstr "Függőségi információ"
21599 #: src/support/debug.cpp:56
21601 msgstr "LyX betétek"
21603 #: src/support/debug.cpp:57
21604 msgid "Files used by LyX"
21605 msgstr "LyX által használt fájlok"
21607 #: src/support/debug.cpp:58
21608 msgid "Workarea events"
21609 msgstr "Munkaterület eseményei"
21611 #: src/support/debug.cpp:59
21612 msgid "Insettext/tabular messages"
21613 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
21615 #: src/support/debug.cpp:60
21616 msgid "Graphics conversion and loading"
21617 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
21619 #: src/support/debug.cpp:61
21620 msgid "Change tracking"
21621 msgstr "Változások követése"
21623 #: src/support/debug.cpp:62
21624 msgid "External template/inset messages"
21625 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
21627 #: src/support/debug.cpp:63
21628 msgid "RowPainter profiling"
21629 msgstr "RowPainter profiling"
21631 #: src/support/debug.cpp:64
21632 msgid "scrolling debugging"
21633 msgstr "scrolling debugging"
21635 #: src/support/debug.cpp:65
21636 msgid "Math macros"
21637 msgstr "Képlet makrók"
21639 #: src/support/debug.cpp:66
21643 #: src/support/debug.cpp:67
21644 msgid "Locale/Internationalisation"
21645 msgstr "Locale/Internationalisation"
21647 #: src/support/debug.cpp:68
21648 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21649 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
21651 #: src/support/debug.cpp:69
21652 msgid "Developers' general debug messages"
21653 msgstr "Developers' general debug messages"
21655 #: src/support/debug.cpp:70
21656 msgid "All debugging messages"
21657 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
21659 #: src/support/debug.cpp:115
21661 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21662 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
21664 #: src/support/filetools.cpp:252
21665 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21668 #: src/support/os_win32.cpp:375
21669 msgid "System file not found"
21670 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
21672 #: src/support/os_win32.cpp:376
21674 "Unable to load shfolder.dll\n"
21677 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
21680 #: src/support/os_win32.cpp:381
21681 msgid "System function not found"
21682 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
21684 #: src/support/os_win32.cpp:382
21686 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21687 "Don't know how to proceed. Sorry."
21689 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
21690 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
21692 #: src/support/userinfo.cpp:45
21693 msgid "Unknown user"
21694 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
21697 #~ msgid "Accept Change|C"
21698 #~ msgstr "Elfogadás|a"
21701 #~ msgid "C&ommand:"
21702 #~ msgstr "Paran&cs:"
21704 #~ msgid "&BibTeX command:"
21705 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
21707 #~ msgid "&Index command:"
21708 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
21711 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
21712 #~ msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
21715 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
21716 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
21718 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
21719 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
21722 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
21723 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
21726 #~ msgid "View|V[[show]]"
21727 #~ msgstr "Nézet|z"
21729 #~ msgid "View DVI"
21730 #~ msgstr "DVI nézete"
21732 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
21733 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
21735 #~ msgid "View PostScript"
21736 #~ msgstr "PostScript nézete"
21738 #~ msgid "Update DVI"
21739 #~ msgstr "DVI frissítése"
21741 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
21742 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
21744 #~ msgid "Update PostScript"
21745 #~ msgstr "PostScript frissítése"
21747 #~ msgid "Thesaurus failure"
21748 #~ msgstr "Tézaurusz hiba"
21751 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
21755 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
21763 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21764 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
21766 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21767 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
21769 #~ msgid "B&rowse..."
21770 #~ msgstr "Ta&llózás..."
21772 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21773 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
21775 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21776 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
21781 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21782 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
21784 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21785 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
21787 #~ msgid "Spellchecker error"
21788 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
21790 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21791 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
21794 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21795 #~ "Maybe it has been killed."
21797 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
21798 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
21800 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21801 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
21803 #~ msgid "LangHeader"
21804 #~ msgstr "NyelvFejléc"
21806 #~ msgid "Language Header:"
21807 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
21809 #~ msgid "Language:"
21812 #~ msgid "LastLanguage"
21813 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
21815 #~ msgid "Last Language:"
21816 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
21818 #~ msgid "LangFooter"
21819 #~ msgstr "NyelviLábléc"
21821 #~ msgid "Language Footer:"
21822 #~ msgstr "Nyelvi lábléc:"
21827 #~ msgid "End of CV"
21828 #~ msgstr "CV vége"
21830 #~ msgid "Computer"
21831 #~ msgstr "Számítógép"
21833 #~ msgid "Computer:"
21834 #~ msgstr "Számítógép:"
21836 #~ msgid "EmptySection"
21837 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
21839 #~ msgid "Empty Section"
21840 #~ msgstr "Üres szakasz"
21842 #~ msgid "CloseSection"
21843 #~ msgstr "SzakaszZárása"
21845 #~ msgid "Close Section"
21846 #~ msgstr "Szakasz zárása"
21849 #~ msgid "Phantom:Phantom"
21850 #~ msgstr "hphantom"
21852 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21853 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
21856 #~ msgid "Phantom Text"
21857 #~ msgstr "Sima szöveg"
21863 #~ msgid "&Postscript driver:"
21864 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
21866 #~ msgid "No Table of contents"
21867 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
21869 #~ msgid "Append Parameter"
21870 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
21872 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21873 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
21875 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21876 #~ msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
21878 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21879 #~ msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
21881 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21882 #~ msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
21884 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21885 #~ msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
21887 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21888 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
21890 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21891 #~ msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
21893 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21894 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
21896 #~ msgid "&Default language:"
21897 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
21899 #~ msgid "&roff command:"
21900 #~ msgstr "&roff parancs:"
21902 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21903 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
21905 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21906 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
21908 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21909 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
21911 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21912 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
21915 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21916 #~ "You may not have the right languages installed."
21918 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
21919 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
21922 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21923 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21925 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
21926 #~ "Megfelelően van beállítva?"
21929 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21932 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
21935 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21936 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
21939 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21940 #~ "encoding `%2$s'."
21942 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
21945 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21946 #~ "encoding `%2$s'."
21948 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
21951 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21952 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
21963 #~ msgid "pspell (library)"
21964 #~ msgstr "pspell (library)"
21966 #~ msgid "aspell (library)"
21967 #~ msgstr "aspell (library)"
21969 #~ msgid "*.ispell"
21970 #~ msgstr "*.ispell"
21976 #~ msgstr "táblázat"
21978 #~ msgid "algorithm"
21979 #~ msgstr "algoritmus"
21983 #~ msgstr "Táblázat"
21985 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21986 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
21988 #~ msgid "Table of Contents|a"
21989 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
21994 #~ msgid "Slidecontents"
21995 #~ msgstr "Fólialista"
21998 #~ msgid "Progress Contents"
21999 #~ msgstr "Fólialista-"
22001 #~ msgid "LinuxDoc"
22002 #~ msgstr "LinuxDoc"
22004 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22005 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22008 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22009 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
22014 #~ msgid "American"
22015 #~ msgstr "Amerikai"
22018 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22019 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
22021 #~ msgid "Austrian"
22022 #~ msgstr "Osztrák"
22025 #~ msgstr "Angol (UK)"
22027 #~ msgid "Canadian"
22028 #~ msgstr "Kanadai"
22032 #~ msgstr "Köszöntés:"
22035 #~ msgid "Reference\t"
22036 #~ msgstr "Hivatkozások"
22039 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22040 #~ msgstr "Küldő címe"
22043 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22044 #~ msgstr "Feladó címe"
22047 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22048 #~ msgstr "Feladó címe"
22051 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22052 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
22055 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22059 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22060 #~ msgstr "Önírása"
22063 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22064 #~ msgstr "Sajátjel"
22067 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22068 #~ msgstr "Aláírás"
22073 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22074 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
22076 #~ msgid "LaTeX default"
22077 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
22079 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22080 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
22083 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22085 #~ "A megadott dokumentumot\n"
22087 #~ "nem lehet olvasni."
22090 #~ msgid "Class not found"
22091 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
22094 #~ "Layout had to be changed from\n"
22095 #~ "%1$s to %2$s\n"
22096 #~ "because of class conversion from\n"
22099 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
22100 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
22101 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
22102 #~ "%3$s, erre %4$s"
22104 #~ msgid "Changed Layout"
22105 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
22107 #~ msgid "Unknown layout"
22108 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
22111 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22112 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22114 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
22115 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
22118 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22119 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
22121 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22122 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
22124 #~ msgid "Display image in LyX"
22125 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
22127 #~ msgid "Screen display"
22128 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
22130 #~ msgid "Monochrome"
22131 #~ msgstr "Monokróm"
22133 #~ msgid "Grayscale"
22134 #~ msgstr "Szürkeskála"
22137 #~ msgstr "Előnézet"
22142 #~ msgid "&Display:"
22143 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
22146 #~ msgstr "Mé&retarány:"
22149 #~ msgid "Scr&een Display:"
22150 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
22152 #~ msgid "Do not display"
22153 #~ msgstr "Ne mutasd"
22156 #~ msgid "Unknown Info: "
22157 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
22160 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22161 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
22164 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22165 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
22168 #~ msgid "Clear group"
22169 #~ msgstr "Üres oldal"
22172 #~ msgstr " (automatikus)"
22175 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22176 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
22178 #~ msgid "Edit the file externally"
22179 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
22181 #~ msgid "&Edit File..."
22182 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
22184 #~ msgid "LyX View"
22185 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
22189 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
22192 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22193 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22195 #~ msgid "<- C&lear"
22196 #~ msgstr "<- Törlé&s"
22199 #~ msgstr "&Alkalmaz"
22203 #~ msgstr "Összes tör&lése"
22206 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22207 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22211 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
22215 #~ msgstr "Kerete&s"
22218 #~ msgstr "&Középre"
22221 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22222 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
22225 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22226 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22229 #~ msgid " writing embedded files."
22230 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22233 #~ msgid " could not write embedded files!"
22234 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22237 #~ msgid "Failed to extract file"
22238 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
22241 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22243 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
22245 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
22248 #~ msgid "Copy file failure"
22249 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
22253 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
22254 #~ "Please check whether the path is writeable."
22256 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22257 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22261 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
22262 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22264 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22265 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22268 #~ msgid "Failed to embed file"
22269 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22273 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22274 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
22276 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22277 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22280 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22282 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
22284 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
22287 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22288 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22292 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22293 #~ "Please check whether the source file is available"
22295 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22296 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22299 #~ msgid "Failed to open file"
22300 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22303 #~ msgid "Sync file failure"
22304 #~ msgstr "chktex hiba"
22307 #~ msgid "Packing all files"
22308 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
22311 #~ msgid "Failed to write file"
22312 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
22315 #~ msgid "Save failure"
22316 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
22320 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
22321 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22323 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22324 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22327 #~ msgid "Embedded Files"
22328 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22331 #~ msgid "Embedded layout"
22332 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22335 #~ msgid "Extra embedded file"
22336 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22338 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22339 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
22342 #~ msgid "Enspace|E"
22346 #~ msgid "Enskip|k"
22349 #~ msgid "Document could not be read"
22350 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
22352 #~ msgid "%1$s could not be read."
22353 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
22356 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22357 #~ msgstr "Betét parancsa: "
22360 #~ msgid "Properties...|P"
22361 #~ msgstr "Beállítások...|B"
22364 #~ msgid "New Line|e"
22365 #~ msgstr "Bal vonal|B"
22367 #~ msgid "Line Break|B"
22368 #~ msgstr "Sortörés|r"
22371 #~ msgid "line break"
22372 #~ msgstr "Sortörés|r"
22375 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22376 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
22382 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22383 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
22385 #~ msgid "Swap Rows|S"
22386 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
22388 #~ msgid "Swap Columns|w"
22389 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
22392 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22394 #~ "A megadott dokumentumot\n"
22396 #~ "nem lehet olvasni."
22407 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
22408 #~ "they will be lost after this action."
22410 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
22411 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
22415 #~ msgstr "úsztatás"
22417 #~ msgid "S&ubfigure"
22418 #~ msgstr "&Részábra"
22420 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22421 #~ msgstr "A részábra címe"
22423 #~ msgid "Ca&ption:"
22424 #~ msgstr "Áb&racím:"
22426 #~ msgid "Show ERT inline"
22427 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
22430 #~ msgstr "&Beszúrt"
22432 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22433 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
22435 #~ msgid "Framed in box"
22436 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
22439 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
22441 #~ msgid "Paper Size"
22442 #~ msgstr "Papírméret"
22445 #~ msgstr "S&zínek"
22447 #~ msgid "C&opiers"
22448 #~ msgstr "Másoló&k"
22450 #~ msgid "&File formats"
22451 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
22453 #~ msgid "F&ormat:"
22454 #~ msgstr "F&ormátum:"
22456 #~ msgid "&GUI name:"
22457 #~ msgstr "&GUI név:"
22459 #~ msgid "External Applications"
22460 #~ msgstr "Külső programok"
22462 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22463 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
22465 #~ msgid "Save/restore window position"
22466 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
22469 #~ msgstr " minden"
22471 #~ msgid "Scrolling"
22472 #~ msgstr "Görgetés"
22474 #~ msgid "Pixmap Cache"
22475 #~ msgstr "Pixmap Cache"
22477 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22478 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
22483 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22484 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
22487 #~ msgstr "&Mértékegység:"
22489 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22490 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
22492 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22493 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
22495 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22496 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
22498 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22499 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
22501 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22502 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
22504 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22505 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
22507 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22508 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
22510 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22511 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
22513 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22514 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22516 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22517 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
22519 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22520 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
22522 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22523 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
22525 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22526 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
22528 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
22529 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
22531 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22532 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
22534 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22535 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
22537 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22538 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
22540 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22541 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
22543 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22544 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
22546 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22547 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
22549 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22550 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
22552 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22553 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
22555 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22556 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
22558 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22559 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
22561 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22562 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
22564 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22565 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
22567 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22568 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
22570 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22571 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
22573 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22574 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
22576 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22577 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
22579 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22580 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
22582 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22583 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
22585 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22586 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
22588 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22589 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
22591 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22592 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
22594 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22595 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
22597 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22598 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
22600 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22601 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
22603 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22604 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
22606 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22607 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
22609 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22610 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
22612 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22613 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
22615 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22616 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
22618 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22619 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
22621 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22622 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
22630 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22631 #~ msgstr "Szerb-horvát"
22633 #~ msgid "Framed|F"
22634 #~ msgstr "Keretes|e"
22636 #~ msgid "Shaded|S"
22637 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
22639 #~ msgid "Insert URL"
22640 #~ msgstr "URL beszúrása"
22642 #~ msgid "Can't load document class"
22643 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
22646 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22649 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
22652 #~ msgid "Undefined character style"
22653 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
22656 #~ "The document could not be converted\n"
22657 #~ "into the document class %1$s."
22659 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
22660 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
22663 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
22664 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
22666 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
22667 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
22669 #~ msgid "&Switch to document"
22670 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
22673 #~ "Could not open the specified document\n"
22675 #~ "due to the error: %2$s"
22677 #~ "A %1$s dokumentum\n"
22678 #~ "nem nyitható meg,\n"
22679 #~ "%2$s hiba miatt"
22681 #~ msgid "Formatting document..."
22682 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
22684 #~ msgid "Rectangular box"
22685 #~ msgstr "Négyszögű keret"
22687 #~ msgid "Shadow box"
22688 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
22690 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22691 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
22693 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22694 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
22697 #~ msgstr "Másolók"
22700 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
22703 #~ msgstr "ovális keret"
22706 #~ msgstr "Ovális keret"
22708 #~ msgid "Shadowbox"
22709 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
22711 #~ msgid "Doublebox"
22712 #~ msgstr "Kétszeres keret"
22714 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22715 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
22717 #~ msgid "Unknown inset name: "
22718 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
22720 #~ msgid "Program Listing "
22721 #~ msgstr "Program lista"
22724 #~ msgstr "Keretes"
22729 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22730 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
22735 #~ msgid "HtmlUrl: "
22736 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22738 #~ msgid "Default (outer)"
22739 #~ msgstr "Alapérték"
22744 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22745 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
22747 #~ msgid "%1$d words in selection."
22748 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
22750 #~ msgid "%1$d words in document."
22751 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
22753 #~ msgid "One word in selection."
22754 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
22756 #~ msgid "One word in document."
22757 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
22759 #~ msgid "Count words"
22760 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
22762 #~ msgid "Encoding error"
22763 #~ msgstr "Kódolási hiba"
22765 #~ msgid "Placeholders"
22766 #~ msgstr "Helyfoglalók"
22769 #~ msgstr "&Jobbra"
22774 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
22775 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
22777 #~ msgid "Algorithm #."
22778 #~ msgstr "Algoritmus #."
22780 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22781 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
22784 #~ msgstr "Betö<és"
22786 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
22787 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
22789 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
22790 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
22792 #~ msgid "To &file:"
22793 #~ msgstr "Fájl&ba:"
22795 #~ msgid "Co&pies:"
22796 #~ msgstr "Példán&yszám:"
22798 #~ msgid "Printer &name:"
22799 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
22802 #~ msgid "Columns "
22803 #~ msgstr "Hasábok"
22806 #~ msgid "Overprint "
22807 #~ msgstr "Felülnyomás"
22809 #~ msgid "Conjecture "
22810 #~ msgstr "Feltevés"
22813 #~ msgid "Font st&yle:"
22814 #~ msgstr "Betűméret"
22816 #~ msgid "Use printer name explicitely"
22817 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
22820 #~ msgstr "&Típus:"
22825 #~ msgid "columns "
22826 #~ msgstr "hasábok"
22828 #~ msgid "overprint "
22829 #~ msgstr "felülnyomás"
22832 #~ msgid "overlayarea"
22833 #~ msgstr "átfedési terület"
22836 #~ msgid "Corollary_"
22837 #~ msgstr "Következmény"
22840 #~ msgid "Definition. "
22841 #~ msgstr "Definíció."
22844 #~ msgid "Example. "
22853 #~ msgstr "Bizonyítás "
22857 #~ msgstr "megjegyzés:"
22860 #~ msgid "&Extended Chars"
22861 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
22864 #~ msgstr "alapérték"
22868 #~ msgstr "megjegyzés"
22871 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22872 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
22875 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
22877 #~ msgid "Table of Contents|T"
22878 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
22886 #~ msgstr "Példányok"
22890 #~ msgstr "Nagybetű|N"
22893 #~ msgid "Number style"
22894 #~ msgstr "Számozott lista"
22896 #~ msgid "Error closing file"
22897 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
22900 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
22901 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
22902 #~ "chosen encoding.\n"
22903 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
22905 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
22906 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
22908 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
22913 #~ msgid "Corollary. "
22914 #~ msgstr "Következmény."
22916 #~ msgid "block showing an example "
22917 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
22920 #~ msgid "&Caption"
22921 #~ msgstr "Felirat"
22924 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22925 #~ msgstr "A részábra címe"
22929 #~ msgstr "&Címke:"
22932 #~ msgid "A Label for the caption"
22933 #~ msgstr "Táblázat címe"
22935 #~ msgid "<- P&romote"
22936 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
22941 #~ msgid "De&mote ->"
22942 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
22945 #~ msgstr "&Frissítés"
22948 #~ msgid "SubSection"
22949 #~ msgstr "Alszakasz"
22952 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
22955 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
22956 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
22958 #~ msgid "Unknown toc list"
22959 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
22961 #~ msgid "Glossary Entry"
22962 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
22964 #~ msgid "Glossary|G"
22965 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
22967 #~ msgid "Insert glossary entry"
22968 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
22973 #~ msgid "Glossary"
22974 #~ msgstr "Szójegyzék"
22977 #~ msgid "TeX Code:"
22978 #~ msgstr "TeX kód|X"
22980 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22981 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
22983 #~ msgid "&Detach panel"
22984 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
22986 #~ msgid "Insert spacing"
22987 #~ msgstr "Hely beszúrása"
22989 #~ msgid "Set limits style"
22990 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
22992 #~ msgid "Set math font"
22993 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
22995 #~ msgid "Insert fraction"
22996 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
22998 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
22999 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
23001 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23002 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
23004 #~ msgid "Math Panel|l"
23005 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
23007 #~ msgid "Math Panel|P"
23008 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
23010 #~ msgid "Show math panel"
23011 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
23013 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23014 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
23016 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23017 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
23019 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23020 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
23022 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23023 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
23025 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23026 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
23029 #~ msgid "Insert math delimiters"
23030 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
23032 #~ msgid "E&xtra options"
23033 #~ msgstr "E&xtra opciók"
23035 #~ msgid "Alig&nment:"
23036 #~ msgstr "&Igazítás:"
23039 #~ msgstr "M&iről:"
23041 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
23042 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
23044 #~ msgid "&Converters"
23045 #~ msgstr "Á&talakítók"
23047 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
23048 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
23051 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
23052 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
23054 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
23055 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
23057 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23058 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
23060 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
23061 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
23063 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23064 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
23066 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
23067 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
23070 #~ msgstr "\tVége."
23075 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
23076 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
23078 #~ msgid "PrettyRef: "
23079 #~ msgstr "PrettyRef: "
23081 #~ msgid "Opening child document "
23082 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
23085 #~ msgid "Special Insets|S"
23086 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
23088 #~ msgid "Insets|n"
23089 #~ msgstr "Betétek|k"