]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
We get permission on list, add to credits.
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-06-07 18:17+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 07:25+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
41 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Bezár"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Dummy"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
75 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
81 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
82 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
83 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
84 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
85 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 msgid "&OK"
87 msgstr "&OK"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
90 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
91 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
92 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:912
94 #: src/Buffer.cpp:1759 src/Buffer.cpp:2964 src/Buffer.cpp:2988
95 #: src/Buffer.cpp:3023 src/LyXFunc.cpp:739 src/LyXFunc.cpp:869
96 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
97 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
98 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
102 msgid "&Cancel"
103 msgstr "&Mégsem"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
106 msgid "The bibliography key"
107 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
110 msgid "The label as it appears in the document"
111 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
115 msgid "&Label:"
116 msgstr "&Címke:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
119 msgid "&Key:"
120 msgstr "&Kulcs:"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
123 msgid "Citation Style"
124 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
127 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
128 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
131 msgid "&Default (numerical)"
132 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
135 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
136 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
139 msgid "&Natbib"
140 msgstr "&Natbib használata"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "Natbib &stílus:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
147 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
148 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
151 msgid "&Jurabib"
152 msgstr "&Jurabib"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
155 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
156 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
159 msgid "S&ectioned bibliography"
160 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
163 msgid ""
164 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
165 msgstr ""
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
169 #, fuzzy
170 msgid "Bibliography generation"
171 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
175 #, fuzzy
176 msgid "&Processor:"
177 msgstr "&Tovább"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
180 #, fuzzy
181 msgid "Select a processor"
182 msgstr "Válassza ki a fájlt"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:734
187 msgid "&Options:"
188 msgstr "&Kapcsolók:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
191 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
192 msgstr ""
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
195 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
196 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
199 msgid "Scan for new databases and styles"
200 msgstr ""
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
204 msgid "&Rescan"
205 msgstr "Lista f&rissítése"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
209 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
211 msgid "&Browse..."
212 msgstr "&Tallózás..."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
215 msgid "Enter BibTeX database name"
216 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
219 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
222 msgid "&Add"
223 msgstr "Hozzáa&dás"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
227 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
228 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
229 #: src/LyXFunc.cpp:839 src/buffer_funcs.cpp:108
230 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
231 msgid "Cancel"
232 msgstr "Mégse"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "A BibTeX stílusa"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
239 msgid "St&yle"
240 msgstr "Stíl&us"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 msgid "Choose a style file"
244 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
247 msgid "This bibliography section contains..."
248 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
251 msgid "&Content:"
252 msgstr "&Tartalom:"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
255 msgid "all cited references"
256 msgstr "felhasznált hivatkozások"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
260 msgid "all uncited references"
261 msgstr "a használatlan hivatkozások"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
264 msgid "all references"
265 msgstr "minden hivatkozás"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
268 msgid "Add bibliography to the table of contents"
269 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
272 msgid "Add bibliography to &TOC"
273 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
276 msgid "Move the selected database downwards in the list"
277 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
280 msgid "Do&wn"
281 msgstr "&Le"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
284 msgid "Move the selected database upwards in the list"
285 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
288 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
289 msgid "&Up"
290 msgstr "&Fel"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
293 msgid "BibTeX database to use"
294 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
297 msgid "Databa&ses"
298 msgstr "Adatbázi&sok"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
301 msgid "Add a BibTeX database file"
302 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
305 msgid "&Add..."
306 msgstr "Hozzáa&dás..."
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
313 msgid "&Delete"
314 msgstr "Tör&lés"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
317 msgid "Check this if the box should break across pages"
318 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
321 msgid "Allow &page breaks"
322 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
326 msgid "Alignment"
327 msgstr "Igazítás"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
336 msgid "Left"
337 msgstr "Balra"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
340 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
342 msgid "Center"
343 msgstr "Középre"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
348 msgid "Right"
349 msgstr "Jobbra"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
352 msgid "Stretch"
353 msgstr "Kitölt"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
356 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
357 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
362 msgid "Top"
363 msgstr "Fel"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
368 msgid "Middle"
369 msgstr "Középre"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
374 msgid "Bottom"
375 msgstr "Le"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
378 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
379 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
382 msgid "&Box:"
383 msgstr "Do&boz:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
386 msgid "Co&ntent:"
387 msgstr "&Tartalom:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
390 msgid "Vertical"
391 msgstr "Függőleges"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
394 msgid "Horizontal"
395 msgstr "Vízszintes"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
398 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
402 msgid "&Restore"
403 msgstr "&Visszaállítás"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
406 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
416 msgid "&Apply"
417 msgstr "&Alkalmaz"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
421 msgid "&Height:"
422 msgstr "Ma&gasság:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
425 msgid "Inner Bo&x:"
426 msgstr "B&első doboz:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
429 msgid "&Decoration:"
430 msgstr "&Dekoráció:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
433 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
435 msgid "&Width:"
436 msgstr "&Szélesség:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
439 msgid "Height value"
440 msgstr "Magasság értéke"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
443 msgid "Width value"
444 msgstr "Szélesség értéke"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
447 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
448 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
456 msgid "None"
457 msgstr "Nincs"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
462 msgid "Parbox"
463 msgstr "Parbox"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
467 msgid "Minipage"
468 msgstr "Minilap"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
471 msgid "Supported box types"
472 msgstr "Támogatott doboz típusok"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
475 msgid "&Available branches:"
476 msgstr "&Elérhető változatok"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
479 msgid "Select your branch"
480 msgstr "Változat kiválasztása"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Új változat felvétele listára"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
487 msgid "A&vailable Branches:"
488 msgstr "&Elérhető változatok:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
491 msgid "&New:"
492 msgstr "Ú&j:"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
499 msgid "&Remove"
500 msgstr "E&ltávolít"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
503 msgid "Toggle the selected branch"
504 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
507 msgid "(&De)activate"
508 msgstr "(De)a&ktivál"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
511 msgid "Define or change background color"
512 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
516 msgid "Alter Co&lor..."
517 msgstr "&Szín módosítása..."
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
520 msgid "&Font:"
521 msgstr "&Betűkészlet:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
524 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
525 msgid "Si&ze:"
526 msgstr "&Méret:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
529 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
533 #: src/Font.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
546 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
548 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
549 msgid "Default"
550 msgstr "Alapérték"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
554 msgid "Tiny"
555 msgstr "Legkisebb"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
559 msgid "Smallest"
560 msgstr "Mégkisebb"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
564 msgid "Smaller"
565 msgstr "Kisebb"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
569 msgid "Small"
570 msgstr "Kicsi"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
574 msgid "Normal"
575 msgstr "Normál"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
579 msgid "Large"
580 msgstr "Nagy"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
584 msgid "Larger"
585 msgstr "Nagyobb"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
589 msgid "Largest"
590 msgstr "Mégnagyobb"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
594 msgid "Huge"
595 msgstr "Óriás"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
599 msgid "Huger"
600 msgstr "Legnagyobb"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
603 msgid "&Custom Bullet:"
604 msgstr "&Egyedi jel:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
608 msgid "&Level:"
609 msgstr "&Szint:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
612 msgid "Change:"
613 msgstr "Változás:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
616 #, fuzzy
617 msgid "Go to previous change"
618 msgstr "Menj a következő változásra"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
621 #, fuzzy
622 msgid "&Previous change"
623 msgstr "&Következő változás"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
626 msgid "Go to next change"
627 msgstr "Menj a következő változásra"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
630 msgid "&Next change"
631 msgstr "&Következő változás"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
634 msgid "Accept this change"
635 msgstr "Ezen változás elfogadása"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
638 msgid "&Accept"
639 msgstr "Elfog&adás"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
642 msgid "Reject this change"
643 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
646 msgid "&Reject"
647 msgstr "&Visszautasítás"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
651 msgid "Font family"
652 msgstr "Betűcsalád"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
655 msgid "&Family:"
656 msgstr "&Család:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
660 msgid "Font shape"
661 msgstr "Betűalak"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
664 msgid "S&hape:"
665 msgstr "Ala&k:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
669 msgid "Font series"
670 msgstr "Betűtestesség"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
676 msgid "Language"
677 msgstr "Nyelv"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
681 msgid "Font color"
682 msgstr "Betűszín"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
685 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
686 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
687 msgid "&Language:"
688 msgstr "Nye&lv:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
691 msgid "&Series:"
692 msgstr "Te&stesség:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
695 msgid "&Color:"
696 msgstr "Szí&n:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
699 msgid "Never Toggled"
700 msgstr "Sose váltsa"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
704 msgid "Font size"
705 msgstr "Betűméret"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
709 msgid "Other font settings"
710 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
713 msgid "Always Toggled"
714 msgstr "Mindig váltsa"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
717 msgid "&Misc:"
718 msgstr "Egyé&b:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
721 msgid "toggle font on all of the above"
722 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
725 msgid "&Toggle all"
726 msgstr "Minde&t állítsa"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
729 msgid "Apply each change automatically"
730 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
733 #, fuzzy
734 msgid "Apply changes &immediately"
735 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
740 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
743 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
744 msgid "Close"
745 msgstr "Bezár"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
748 msgid "Search Citation"
749 msgstr "Hivatkozás keresése"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
752 msgid "F&ind:"
753 msgstr "&Mit keres:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
756 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
757 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
760 msgid "You can also hit Enter in the search box"
761 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
764 msgid "&Go!"
765 msgstr "&Menj!"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
768 msgid "Search Field:"
769 msgstr "Keresési mező:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
772 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
773 msgid "All Fields"
774 msgstr "Összes mező"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
777 msgid "Regular E&xpression"
778 msgstr "Reguláris &kifejezés"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
781 msgid "Entry Types:"
782 msgstr "Bejegyzés típus:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
785 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
786 msgid "All Entry Types"
787 msgstr "Minden bejegyzés típus"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
790 msgid "Case Se&nsitive"
791 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
794 msgid "Search As You &Type"
795 msgstr "&Keres gépelés közben"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
798 msgid "Formatting"
799 msgstr "Formátum"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
802 msgid "List all authors"
803 msgstr "Összes szerző listázása"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
806 msgid "Full aut&hor list"
807 msgstr "Teljes sze&rző lista"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
810 msgid "Force upper case in citation"
811 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
814 msgid "Force u&pper case"
815 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
818 msgid "Citation st&yle:"
819 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
822 msgid "Text &before:"
823 msgstr "Szöveg &előtte:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
826 msgid "Natbib citation style to use"
827 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
830 msgid "Text to place before citation"
831 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
834 msgid "Text a&fter:"
835 msgstr "Szöveg &utána:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
838 msgid "Text to place after citation"
839 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
842 msgid "App&ly"
843 msgstr "&Alkalmaz"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
846 msgid "A&vailable Citations:"
847 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
850 msgid "&Selected Citations:"
851 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
854 msgid "The Enter key works, too"
855 msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
858 msgid "The delete key works, too"
859 msgstr "A delete gomb szintén működik"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
862 msgid "D&elete"
863 msgstr "&Törlés"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
866 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
867 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
870 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
871 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
874 msgid "&Down"
875 msgstr "&Le"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
879 msgid "TeX Code: "
880 msgstr "TeX kód: "
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
883 msgid "Match delimiter types"
884 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
887 msgid "&Keep matched"
888 msgstr "&Párjával együtt"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
891 msgid "&Size:"
892 msgstr "Mé&ret:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
895 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
896 msgid "Insert the delimiters"
897 msgstr "Határoló beszúrása"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
900 msgid "&Insert"
901 msgstr "&Beszúrás"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
904 msgid "Reset to the default settings for the document class"
905 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
908 msgid "Use Class Defaults"
909 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
912 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
913 msgstr ""
914 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
915 "beállításnak"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
918 msgid "Save as Document Defaults"
919 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
922 msgid "Display"
923 msgstr "Megjelenítési mód"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
926 msgid "Show ERT button only"
927 msgstr "Csak a helyét mutatja"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
930 msgid "&Collapsed"
931 msgstr "&Zárt"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
934 msgid "Show ERT contents"
935 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
938 msgid "O&pen"
939 msgstr "&Nyitott"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
942 msgid "&Errors:"
943 msgstr "&Hibák"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
946 msgid "Description:"
947 msgstr "Leírás:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
950 msgid "F&ile"
951 msgstr "&Fájl"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
955 msgid "Filename"
956 msgstr "Fájlnév"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
961 msgid "&File:"
962 msgstr "&Fájl:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
965 msgid "Select a file"
966 msgstr "Válassza ki a fájlt"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
969 msgid "&Draft"
970 msgstr "&Vázlat"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
973 msgid "&Template"
974 msgstr "&Sablon"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
977 msgid "Available templates"
978 msgstr "Elérhető sablonok"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
982 msgid "LaTe&X and LyX options"
983 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
986 msgid "LaTeX Options"
987 msgstr "LaTeX opciók"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
990 msgid "O&ption:"
991 msgstr "Op&ciók:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
994 msgid "Forma&t:"
995 msgstr "Fo&rmátum:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
998 msgid "&Show in LyX"
999 msgstr "&LyX mutassa"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1005 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1006 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1010 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1011 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1014 msgid "Si&ze and Rotation"
1015 msgstr "&Méret és elforgatás"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1018 msgid "Rotate"
1019 msgstr "Elforgatás"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1025 msgid "Angle to rotate image by"
1026 msgstr "A kép forgatási szöge"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1032 msgid "The origin of the rotation"
1033 msgstr "A forgatás középpontja"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1036 msgid "Ori&gin:"
1037 msgstr "&Kiindulópont:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1040 msgid "A&ngle:"
1041 msgstr "S&zög:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1044 msgid "Scale"
1045 msgstr "Méretarány"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1049 msgid "Height of image in output"
1050 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1054 msgid "Width of image in output"
1055 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1058 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1059 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1063 msgid "&Maintain aspect ratio"
1064 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1067 msgid "Crop"
1068 msgstr "Vágás"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1072 msgid "Clip to bounding box values"
1073 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1077 msgid "Clip to &bounding box"
1078 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1082 msgid "&Left bottom:"
1083 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1086 msgid "x"
1087 msgstr "x"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1091 msgid "Right &top:"
1092 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1096 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1097 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1101 msgid "&Get from File"
1102 msgstr "B&etöltés fájlból"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1105 msgid "y"
1106 msgstr "y"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Find LyX Text"
1111 msgstr "&Következő..."
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Basic"
1116 msgstr "Alap Latin"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Whole &words"
1121 msgstr "Csak egész &szavakat"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1124 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1125 msgid "Find &Next"
1126 msgstr "&Következő..."
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Replace Ne&xt"
1131 msgstr "Mire &cseréli:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1134 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1135 msgid "Replace &All"
1136 msgstr "M&indet cseréli"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Find &Prev"
1141 msgstr "&Következő..."
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Replace P&rev"
1146 msgstr "M&indet cseréli"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1149 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1150 msgid "Case &sensitive"
1151 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Ignore For&mat"
1156 msgstr "Papír formátum"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Match..."
1161 msgstr "Képlet"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Anything"
1166 msgstr "varnothing"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1169 msgid "Any non-empty"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Any word"
1175 msgstr "Egy szó"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Any number"
1180 msgstr "Nem szám"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Advanced"
1185 msgstr "To&vábbi beállítások"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Sco&pe"
1190 msgstr "Ala&k:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Current buffer only"
1195 msgstr "Aktuális cella:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Buffer"
1200 msgstr "puffer"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1203 msgid "Current file and all included files"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Document"
1209 msgstr "Dokumentumok"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Current paragraph only"
1214 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1217 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1218 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1219 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1220 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1221 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1222 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1223 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1224 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1225 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1226 msgid "Paragraph"
1227 msgstr "Bekezdés"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1230 msgid "All open buffers"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Open buffers"
1236 msgstr "puffer"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1239 #, fuzzy
1240 msgid "&Expand macros"
1241 msgstr "Képlet makrók"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1244 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1245 msgid "Form"
1246 msgstr "Form"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1249 msgid "Use &default placement"
1250 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1253 msgid "Advanced Placement Options"
1254 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1257 msgid "&Top of page"
1258 msgstr "Oldal &teteje"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1261 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1262 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1265 msgid "Here de&finitely"
1266 msgstr "Feltét&lenül itt"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1269 msgid "&Here if possible"
1270 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1273 msgid "&Page of floats"
1274 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1277 msgid "&Bottom of page"
1278 msgstr "Ol&dal alja"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1281 msgid "&Span columns"
1282 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1285 msgid "&Rotate sideways"
1286 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1289 msgid "FontUi"
1290 msgstr "FontUi"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1293 msgid "Use old style instead of lining figures"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1297 msgid "Use &Old Style Figures"
1298 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1301 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1302 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1305 msgid "Use true S&mall Caps"
1306 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1309 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1310 msgstr ""
1311 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1312 "használ"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1315 msgid "C&JK:"
1316 msgstr "C&JK:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1319 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1320 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1323 msgid "Sc&ale (%):"
1324 msgstr "Mére&tarány (%):"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1327 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1328 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1331 msgid "&Typewriter:"
1332 msgstr "Írógé&p:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1335 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1336 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1339 msgid "S&cale (%):"
1340 msgstr "&Méretarány (%):"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1343 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1344 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1347 msgid "&Sans Serif:"
1348 msgstr "Sa&ns Serif:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1351 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1352 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1355 msgid "&Roman:"
1356 msgstr "&Roman:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1359 msgid "&Base Size:"
1360 msgstr "Alap mé&ret:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1363 msgid "Select the default family for the document"
1364 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1367 msgid "&Default Family:"
1368 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1371 msgid "&Graphics"
1372 msgstr "&Grafika"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1375 msgid "Select an image file"
1376 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1379 msgid "Output Size"
1380 msgstr "Kimenet mérete"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1383 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1384 msgstr ""
1385 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1388 msgid "Set &height:"
1389 msgstr "M&agasság megadása:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1392 msgid "&Scale Graphics (%):"
1393 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1396 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1397 msgstr ""
1398 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1401 msgid "Set &width:"
1402 msgstr "&Szélesség megadása:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1405 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1406 msgstr ""
1407 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1410 msgid "Rotate Graphics"
1411 msgstr "Grafika elforgatása"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1414 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1415 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1418 msgid "Ro&tate after scaling"
1419 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1422 msgid "Or&igin:"
1423 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1426 msgid "A&ngle (Degrees):"
1427 msgstr "S&zög (fokban):"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1431 msgid "File name of image"
1432 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1435 msgid "&Clipping"
1436 msgstr "Vágá&s"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1440 msgid "y:"
1441 msgstr "y:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1445 msgid "x:"
1446 msgstr "x:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1449 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1450 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1453 msgid "Don't un&zip on export"
1454 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1458 msgid "Additional LaTeX options"
1459 msgstr "További LaTeX opciók"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1462 msgid "LaTeX &options:"
1463 msgstr "LaTeX &opciók:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1466 msgid ""
1467 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1468 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1469 msgstr ""
1470 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1471 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1474 msgid "Sho&w in LyX"
1475 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1478 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Graphics Group"
1484 msgstr "Grafika"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1487 msgid "A&ssigned to group:"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1491 msgid "Click to define a new graphics group."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1495 msgid "O&pen new group..."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1499 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1503 msgid "Draft mode"
1504 msgstr "Vázlat mód"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1507 msgid "&Draft mode"
1508 msgstr "Vázlat &mód"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1511 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1512 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1515 msgid "..............."
1516 msgstr "..............."
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1519 msgid "________"
1520 msgstr "________"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1523 msgid "<-----------"
1524 msgstr "<-----------"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1527 msgid "----------->"
1528 msgstr "----------->"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1531 msgid "\\-----v-----/"
1532 msgstr "\\-----v-----/"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1535 msgid "/-----^-----\\"
1536 msgstr "/-----^-----\\"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1539 msgid "&Spacing:"
1540 msgstr "&Mérete:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1543 msgid "Supported spacing types"
1544 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1547 msgid "&Value:"
1548 msgstr "É&rték:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1551 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1552 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1555 #, fuzzy
1556 msgid "&Fill Pattern:"
1557 msgstr "&Fájl:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1560 msgid "&Protect:"
1561 msgstr "&Védett:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1565 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1566 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Specify the link target"
1571 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1574 msgid "Link type"
1575 msgstr "Link típus"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1578 msgid "Link to the web or to every other target"
1579 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1582 msgid "&Web"
1583 msgstr "&Web"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1586 msgid "Link to an email address"
1587 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1590 msgid "&Email"
1591 msgstr "&Email"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1594 msgid "Link to a file"
1595 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1598 msgid "&File"
1599 msgstr "&Fájl"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1602 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:284
1604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/minimalistic.module:24
1605 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1606 msgid "URL"
1607 msgstr "URL"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1610 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1611 msgid "Name associated with the URL"
1612 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1615 #, fuzzy
1616 msgid "&Target:"
1617 msgstr "Mégnagyobb:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1621 msgid "&Name:"
1622 msgstr "&Név:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1625 msgid "Listing Parameters"
1626 msgstr "Lista paraméterei"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1629 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1630 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1631 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1635 msgid "&Bypass validation"
1636 msgstr "&Validáció átlépése"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1639 msgid "C&aption:"
1640 msgstr "F&elirat:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1643 msgid "La&bel:"
1644 msgstr "&Címke:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1647 msgid "Mo&re parameters"
1648 msgstr "&További paraméterek"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1651 msgid "Underline spaces in generated output"
1652 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1655 msgid "&Mark spaces in output"
1656 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1659 msgid "Show LaTeX preview"
1660 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1663 msgid "&Show preview"
1664 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1667 msgid "File name to include"
1668 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1671 msgid "&Include Type:"
1672 msgstr "&Csatolás módja:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1675 msgid "Include"
1676 msgstr "Include"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1679 msgid "Input"
1680 msgstr "Input"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1683 msgid "Verbatim"
1684 msgstr "Verbatim"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1688 msgid "Program Listing"
1689 msgstr "Programlista"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1692 msgid "Edit the file"
1693 msgstr "Fájl szerkesztése"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1696 msgid "&Edit"
1697 msgstr "Sz&erkesztés"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1700 #, fuzzy
1701 msgid "A&vailable indices:"
1702 msgstr "&Elérhető változatok:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1705 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1709 msgid ""
1710 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Index generation"
1717 msgstr "Behúzá&s"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1720 msgid "Define program options of the selected processor."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1724 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1728 #, fuzzy
1729 msgid "&Use multiple indexes"
1730 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1733 msgid ""
1734 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1738 #, fuzzy
1739 msgid "A&vailable Indexes:"
1740 msgstr "&Elérhető változatok:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1743 #, fuzzy
1744 msgid "1"
1745 msgstr "10"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Remove the selected index"
1750 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Rename the selected index"
1755 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1758 #, fuzzy
1759 msgid "R&ename..."
1760 msgstr "&Átnevezés"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Define or change button color"
1765 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1768 msgid "Information Type:"
1769 msgstr "Információ típus:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1772 msgid "Information Name:"
1773 msgstr "Információ néve:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1777 msgid "&New"
1778 msgstr "Ú&j:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1781 msgid "Document &class"
1782 msgstr "&Dokumentumosztály"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1785 msgid "Click to select a local document class definition file"
1786 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1789 msgid "&Local Layout..."
1790 msgstr "&Helyi formátum..."
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1793 msgid "Class options"
1794 msgstr "Osztály beállítások"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1797 msgid ""
1798 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1799 "select/deselect."
1800 msgstr ""
1801 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
1802 "törléshez."
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1805 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1806 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1809 msgid "P&redefined:"
1810 msgstr "Elő&redefiniált:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1813 msgid "Cust&om:"
1814 msgstr "&Egyéb:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1817 #, fuzzy
1818 msgid "&Graphics driver:"
1819 msgstr "&Grafika"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1822 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1823 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1826 msgid "Select de&fault master document"
1827 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1830 msgid "&Master:"
1831 msgstr "&Fődokumentum:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1834 msgid "Enter the name of the default master document"
1835 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1838 msgid "Encoding"
1839 msgstr "Kódolás"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1842 msgid "Language &Default"
1843 msgstr "&Nyelv alapérték"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1846 msgid "&Other:"
1847 msgstr "&Egyéb:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1850 msgid "&Quote Style:"
1851 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1854 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1855 msgid "Listing"
1856 msgstr "Lista"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1859 msgid "&Main Settings"
1860 msgstr "&Fő beállítások"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1863 msgid "Placement"
1864 msgstr "Elhelyezés"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1867 msgid "Check for inline listings"
1868 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1871 msgid "&Inline listing"
1872 msgstr "Beszúrt l&ista"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1875 msgid "Check for floating listings"
1876 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1879 msgid "&Float"
1880 msgstr "Ú&sztatás"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1883 msgid "&Placement:"
1884 msgstr "Elhelye&zés:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1887 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1888 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1891 msgid "Line numbering"
1892 msgstr "Sorszámozás"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1895 msgid "&Side:"
1896 msgstr "Ol&dal:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1899 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1900 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1903 msgid "S&tep:"
1904 msgstr "Lé&pés:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1907 msgid "Difference between two numbered lines"
1908 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1911 msgid "Font si&ze:"
1912 msgstr "Betű&méret:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1915 msgid "Choose the font size for line numbers"
1916 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1920 msgid "Style"
1921 msgstr "Stílus"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1924 msgid "F&ont size:"
1925 msgstr "Be&tűméret:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1928 msgid "The content's base font size"
1929 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1932 msgid "Font Famil&y:"
1933 msgstr "&Betűcsalád:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1936 msgid "The content's base font style"
1937 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1940 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1941 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1944 msgid "&Break long lines"
1945 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1948 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1949 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1952 msgid "S&pace as symbol"
1953 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1956 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1957 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1960 msgid "Space i&n string as symbol"
1961 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1964 msgid "Tab&ulator size:"
1965 msgstr "Tab&ulátor méret:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1968 msgid "Use extended character table"
1969 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1972 msgid "&Extended character table"
1973 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1976 msgid "Lan&guage:"
1977 msgstr "&Nyelv:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1980 msgid "Select the programming language"
1981 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1984 msgid "&Dialect:"
1985 msgstr "&Dialektus:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1988 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1989 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1992 msgid "Range"
1993 msgstr "Tartomány"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1996 msgid "Fi&rst line:"
1997 msgstr "&Első sor:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2000 msgid "The first line to be printed"
2001 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2004 msgid "&Last line:"
2005 msgstr "&Utolsó sor:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2008 msgid "The last line to be printed"
2009 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2012 msgid "Ad&vanced"
2013 msgstr "To&vábbi beállítások"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2016 msgid "More Parameters"
2017 msgstr "További paraméterek"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2021 msgid "Feedback window"
2022 msgstr "Visszajelzés ablak"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2025 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2026 msgstr ""
2027 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2030 msgid "Copy to Clip&board"
2031 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2034 msgid "Update the display"
2035 msgstr "Képernyő frissítése"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2039 msgid "&Update"
2040 msgstr "&Frissítés"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2043 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2044 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2047 msgid "&Default Margins"
2048 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2051 msgid "&Top:"
2052 msgstr "&Felső:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2055 msgid "&Bottom:"
2056 msgstr "A&lsó:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2059 msgid "&Inner:"
2060 msgstr "&Belső:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2063 msgid "O&uter:"
2064 msgstr "&Külső:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2067 msgid "Head &sep:"
2068 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2071 msgid "Head &height:"
2072 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2075 msgid "&Foot skip:"
2076 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2079 msgid "&Column Sep:"
2080 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2083 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2086 msgid "Number of rows"
2087 msgstr "Sorok száma"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2091 msgid "&Rows:"
2092 msgstr "So&rok:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2095 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2098 msgid "Number of columns"
2099 msgstr "Oszlopok száma"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2103 msgid "&Columns:"
2104 msgstr "Osz&lopok:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2107 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2108 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2111 msgid "Vertical alignment"
2112 msgstr "Függőleges igazítás"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2115 msgid "&Vertical:"
2116 msgstr "&Függőleges:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2119 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2120 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2123 msgid "&Horizontal:"
2124 msgstr "&Vízszintes:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2127 msgid "&Use AMS math package automatically"
2128 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2131 msgid "Use AMS &math package"
2132 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2135 msgid "Use esint package &automatically"
2136 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2139 msgid "Use &esint package"
2140 msgstr "Esint &csomag használata"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2143 msgid "A&vailable:"
2144 msgstr "&Elérhető:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2148 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2149 msgid "A&dd"
2150 msgstr "&Hozzáadás"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2153 msgid "De&lete"
2154 msgstr "Tör&lés"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2157 msgid "S&elected:"
2158 msgstr "&Kiválasztott:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2161 msgid "Sort &as:"
2162 msgstr "&Rendezés:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2165 msgid "&Description:"
2166 msgstr "&Leírás:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2169 msgid "&Symbol:"
2170 msgstr "&Szimbólum:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2173 msgid "Type"
2174 msgstr "Típus"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2177 msgid "LyX internal only"
2178 msgstr "LyX csak belső"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2181 msgid "LyX &Note"
2182 msgstr "LyX &megjegyzés"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2185 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2186 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2189 msgid "&Comment"
2190 msgstr "M&egjegyzés"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2193 msgid "Print as grey text"
2194 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2197 msgid "&Greyed out"
2198 msgstr "&Kiszürkített"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2201 msgid "&List in Table of Contents"
2202 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2205 msgid "&Numbering"
2206 msgstr "&Számozás"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Output Format"
2211 msgstr "A kimenet üres"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2216 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2220 #, fuzzy
2221 msgid "De&fault Output Format:"
2222 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2225 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Use &XeTeX"
2231 msgstr "&Babel használata"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2234 msgid "Paper Format"
2235 msgstr "Papír formátum"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2240 msgid "&Format:"
2241 msgstr "Formá&tum:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2244 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2245 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2248 msgid "&Orientation:"
2249 msgstr "&Elrendezés:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2252 msgid "&Portrait"
2253 msgstr "Á&lló"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2256 msgid "&Landscape"
2257 msgstr "&Fekvő"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
2261 msgid "Page Layout"
2262 msgstr "Oldal formátum"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2265 msgid "Headings &style:"
2266 msgstr "Cím &stílus:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2269 msgid "Style used for the page header and footer"
2270 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2273 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2274 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2277 msgid "&Two-sided document"
2278 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Background Color:"
2283 msgstr "háttér"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2286 #, fuzzy
2287 msgid "&Change..."
2288 msgstr "Változás:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2291 msgid "Revert the color to the default"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2295 #, fuzzy
2296 msgid "R&eset"
2297 msgstr "Alapértékre állít"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2300 msgid "I&mmediate Apply"
2301 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2304 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2305 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2308 msgid "Paragraph's &Default"
2309 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2312 msgid "Ri&ght"
2313 msgstr "&Jobbra"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2316 msgid "C&enter"
2317 msgstr "&Középre"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2320 msgid "&Left"
2321 msgstr "Bal&ra"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2324 msgid "&Justified"
2325 msgstr "&Sorkizárt"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2328 msgid "&Indent Paragraph"
2329 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2332 msgid "Label Width"
2333 msgstr "Címke szélesség"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2337 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2338 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2341 msgid "Lo&ngest label"
2342 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2345 msgid "Line &spacing"
2346 msgstr "Sor&köz"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2350 msgid "Single"
2351 msgstr "Egyszeres"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2354 msgid "1.5"
2355 msgstr "Másfélszeres"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2359 msgid "Double"
2360 msgstr "Kétszeres"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716
2368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2369 msgid "Custom"
2370 msgstr "Egyéb"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2373 msgid "&Use hyperref support"
2374 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2377 msgid "&General"
2378 msgstr "Á&ltalános"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2381 msgid ""
2382 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2383 msgstr ""
2384 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2385 "környezetekben"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2388 msgid "Automatically fi&ll header"
2389 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2392 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2393 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2396 msgid "Load in &fullscreen mode"
2397 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2400 msgid "Header Information"
2401 msgstr "Fejléc információ"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2404 msgid "&Title:"
2405 msgstr "&Cím:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2408 msgid "&Author:"
2409 msgstr "&Szerző:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2412 msgid "&Subject:"
2413 msgstr "&Tárgy:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2416 msgid "&Keywords:"
2417 msgstr "&Kulcsszó:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2420 msgid "H&yperlinks"
2421 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2424 msgid "Allows link text to break across lines."
2425 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2428 msgid "B&reak links over lines"
2429 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2432 msgid "No &frames around links"
2433 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2436 msgid "C&olor links"
2437 msgstr "&Színes linkek"
2438
2439 # ??
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Bibliographical backreferences"
2443 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2446 #, fuzzy
2447 msgid "B&ackreferences:"
2448 msgstr "Beállítások"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2451 msgid "&Bookmarks"
2452 msgstr "&Könyvjelzők"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2455 msgid "G&enerate Bookmarks"
2456 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2459 msgid "&Numbered bookmarks"
2460 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2463 msgid "Number of levels"
2464 msgstr "Szintek száma"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2467 msgid "&Open bookmarks"
2468 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2471 msgid "Additional o&ptions"
2472 msgstr "&További opciók"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2475 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2476 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2479 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2483 #, fuzzy
2484 msgid "&Phantom"
2485 msgstr "phantom"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2490 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2493 #, fuzzy
2494 msgid "&Horiz. Phantom"
2495 msgstr "phantom"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Vertical space of the phantom content"
2500 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2503 #, fuzzy
2504 msgid "&Vert. Phantom"
2505 msgstr "phantom"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2508 #, fuzzy
2509 msgid "A&lter..."
2510 msgstr "&Módosítása..."
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2513 msgid "In Math"
2514 msgstr "Képletben"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2517 msgid ""
2518 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2519 "delay."
2520 msgstr ""
2521 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2522 "késleltetés után."
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2525 msgid "Automatic in&line completion"
2526 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2529 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2530 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2533 msgid "Automatic p&opup"
2534 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2537 msgid "In Text"
2538 msgstr "Szövegben"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2541 msgid ""
2542 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2543 "delay."
2544 msgstr ""
2545 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2546 "késleltetés után."
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2549 msgid "Automatic &inline completion"
2550 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2553 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2554 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2557 msgid "Automatic &popup"
2558 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2561 msgid ""
2562 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2563 "mode."
2564 msgstr ""
2565 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2566 "kiegészítés elérhető."
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2569 msgid "Cursor i&ndicator"
2570 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2573 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2574 msgid "General"
2575 msgstr "Általános"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2578 msgid ""
2579 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2580 "if it is available."
2581 msgstr ""
2582 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2583 "elérhető."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2586 msgid "s inline completion dela&y"
2587 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2590 msgid ""
2591 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2592 "if it is available."
2593 msgstr ""
2594 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2595 "az elérhető."
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2598 msgid "s popup d&elay"
2599 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2602 msgid ""
2603 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2604 "It will be shown right away."
2605 msgstr ""
2606 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2607 "azonnal jelenjen meg."
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2610 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2611 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2614 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2615 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2618 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2619 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2622 msgid "C&onverter:"
2623 msgstr "Átala&kító:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2626 msgid "E&xtra flag:"
2627 msgstr "E&xtra paraméter:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2630 msgid "&From format:"
2631 msgstr "Formá&tumról:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2634 msgid "&To format:"
2635 msgstr "&Formátumra:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2639 msgid "&Modify"
2640 msgstr "&Módosít"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
2645 msgid "Remo&ve"
2646 msgstr "E&ltávolít"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2649 msgid "Converter Defi&nitions"
2650 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2653 msgid "Converter File Cache"
2654 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2657 msgid "&Enabled"
2658 msgstr "&Engedélyezve"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2663 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2666 msgid "&Date format:"
2667 msgstr "&Dátumforma:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2670 msgid "Date format for strftime output"
2671 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2674 msgid "Display &Graphics"
2675 msgstr "&Grafika megjelenítése"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2678 msgid "Instant &Preview:"
2679 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2683 msgid "Off"
2684 msgstr "Ki"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2687 msgid "No math"
2688 msgstr "Nincs képlet"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2691 msgid "On"
2692 msgstr "Be"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2695 msgid "Editing"
2696 msgstr "Szerkesztés"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2701 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Scroll &below end of document"
2706 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2709 msgid "Sort &environments alphabetically"
2710 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2713 msgid "&Group environments by their category"
2714 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2717 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2718 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2721 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2722 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2725 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2726 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2729 msgid "Fullscreen"
2730 msgstr "Teljes-képernyő"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2733 msgid "&Limit text width"
2734 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Screen used (&pixels):"
2739 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Hide &menubar"
2744 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Hide &tabbar"
2749 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2752 msgid "Hide scr&ollbar"
2753 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2756 msgid "&Hide toolbars"
2757 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2762 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Default Format"
2767 msgstr "Dátumforma"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2770 msgid "&New..."
2771 msgstr "Ú&j..."
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Re&move"
2776 msgstr "E&ltávolít"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2779 msgid "S&hort Name:"
2780 msgstr "&Rövid név:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Vector &graphics format"
2785 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2788 msgid "&Document format"
2789 msgstr "&Dokumentum formátum"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2792 msgid "&Viewer:"
2793 msgstr "Megjele&nítő:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2796 msgid "Ed&itor:"
2797 msgstr "Sz&erkesztő:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Shortc&ut:"
2802 msgstr "&Rövidítés:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2805 msgid "E&xtension:"
2806 msgstr "&Kiterjesztés:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2809 msgid "Co&pier:"
2810 msgstr "Más&oló:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2813 msgid "&E-mail:"
2814 msgstr "&E-mail:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2817 msgid "Your name"
2818 msgstr "Az Ön neve"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2821 msgid "Your E-mail address"
2822 msgstr "Az ön E-mail címe"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2825 msgid "Keyboard"
2826 msgstr "Billentyűzet"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2829 msgid "Use &keyboard map"
2830 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2833 msgid "&First:"
2834 msgstr "&Első:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2839 msgid "Br&owse..."
2840 msgstr "Ta&llózás..."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2843 msgid "S&econd:"
2844 msgstr "&Második:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2847 msgid "Mouse"
2848 msgstr "Egér"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2851 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2852 msgstr "&Görgetési sebesség:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2855 msgid ""
2856 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2857 "speed it up, low values slow it down."
2858 msgstr ""
2859 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
2860 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2863 #, fuzzy
2864 msgid "User &interface language:"
2865 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2868 msgid "Select the default language of your documents"
2869 msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2872 msgid "Language pac&kage:"
2873 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2876 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2877 msgstr ""
2878 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2881 msgid "Command s&tart:"
2882 msgstr "Kez&dő parancs:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2885 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2886 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2889 msgid "Command e&nd:"
2890 msgstr "Záró paran&cs:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2893 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2894 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2897 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2898 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2901 #, fuzzy
2902 msgid "&Use babel"
2903 msgstr "&Babel használata"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2906 msgid ""
2907 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2908 "the language package)"
2909 msgstr ""
2910 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
2911 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2914 msgid "&Global"
2915 msgstr "&Globális nyelv"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2918 msgid ""
2919 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2920 "switch command"
2921 msgstr ""
2922 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
2923 "explicit van indítva"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2926 msgid "Auto &begin"
2927 msgstr "Automatikus &kezdés"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2930 msgid ""
2931 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2932 "switch command"
2933 msgstr ""
2934 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
2935 "explicit van zárva"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2938 msgid "Auto &end"
2939 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2942 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2943 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2946 msgid "Mark &foreign languages"
2947 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2950 msgid "Right-to-left language support"
2951 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2886
2954 msgid ""
2955 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2956 msgstr ""
2957 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Enable RTL su&pport"
2962 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2965 msgid "Cursor movement:"
2966 msgstr "Kurzor mozgás:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2969 msgid "&Logical"
2970 msgstr "&LogIkai"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2973 msgid "&Visual"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
2977 msgid "Te&X encoding:"
2978 msgstr "Te&X kódolás:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
2981 msgid "Default paper si&ze:"
2982 msgstr "Alap &papírméret:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
2986 msgid "US letter"
2987 msgstr "US letter"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2991 msgid "US legal"
2992 msgstr "US legal"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2996 msgid "US executive"
2997 msgstr "US executive"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3001 msgid "A3"
3002 msgstr "A3"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3006 msgid "A4"
3007 msgstr "A4"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3011 msgid "A5"
3012 msgstr "A5"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3016 msgid "B5"
3017 msgstr "B5"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3020 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3021 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3024 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3025 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3028 msgid "BibTeX command and options"
3029 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3033 msgid "Processor for &Japanese:"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3039 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3042 msgid "Pr&ocessor:"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
3046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Op&tions:"
3049 msgstr "&Kapcsolók:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3052 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3053 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3058 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3061 msgid "&Nomenclature command:"
3062 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3065 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3066 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3069 msgid "Chec&kTeX command:"
3070 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3073 msgid "CheckTeX start options and flags"
3074 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3077 msgid ""
3078 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3079 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3080 "rather than the Cygwin teTeX."
3081 msgstr ""
3082 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3083 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3084 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3087 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3088 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3091 msgid "Set class options to default on class change"
3092 msgstr ""
3093 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3096 #, fuzzy
3097 msgid "R&eset class options when document class changes"
3098 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3101 msgid "&PATH prefix:"
3102 msgstr "&PATH prefix:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3111 msgid "Browse..."
3112 msgstr "Tallózás..."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3115 #, fuzzy
3116 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3117 msgstr "Tézaurusz hiba"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3120 msgid "&Temporary directory:"
3121 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3124 msgid "Ly&XServer pipe:"
3125 msgstr "Ly&XServer cső:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3128 msgid "&Backup directory:"
3129 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3132 msgid "&Example files:"
3133 msgstr "&Példa fájlok:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3136 msgid "&Document templates:"
3137 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3140 msgid "&Working directory:"
3141 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2554
3144 msgid ""
3145 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3146 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3147 "paragraphs are separated by a blank line."
3148 msgstr ""
3149 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3150 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3151 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3154 msgid "Output &line length:"
3155 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3158 msgid "Printer Command Options"
3159 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3162 msgid "Extension to be used when printing to file."
3163 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3166 msgid "File ex&tension:"
3167 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3170 msgid "Option used to print to a file."
3171 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3174 msgid "Print to &file:"
3175 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3178 msgid "Option used to print to non-default printer."
3179 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Set &printer:"
3184 msgstr "Nyomtató&ra:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3187 msgid "Option used with spool command to set printer."
3188 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Spool &printer:"
3193 msgstr "Spool ny&omtató:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3196 msgid ""
3197 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3198 "to print."
3199 msgstr ""
3200 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3201 "használja azt a nyomtatáshoz."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Spool co&mmand:"
3206 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3209 msgid "Option used to reverse page order."
3210 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3213 msgid "Re&verse pages:"
3214 msgstr "V&isszafelé:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3217 msgid "Lan&dscape:"
3218 msgstr "&Fekvő:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3221 #, fuzzy
3222 msgid "&Number of copies:"
3223 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3226 msgid "Option used to set number of copies."
3227 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3230 msgid "Option used to print a range of pages."
3231 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3234 msgid "Co&llated:"
3235 msgstr "&Leválogatva:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3238 msgid "Pa&ge range:"
3239 msgstr "Ol&daltartomány:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3242 msgid "Option used to collate multiple copies."
3243 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3246 msgid "&Odd pages:"
3247 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3250 msgid "&Even pages:"
3251 msgstr "Páros oldala&k:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3254 msgid "Paper t&ype:"
3255 msgstr "Papírtíp&us:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3258 msgid "Paper si&ze:"
3259 msgstr "Papír&méret:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3262 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3263 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3266 msgid "E&xtra options:"
3267 msgstr "&Extra opciók:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3270 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3271 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3274 msgid ""
3275 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3276 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3277 "printers."
3278 msgstr ""
3279 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3280 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3281 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Adapt &output to printer"
3286 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3289 msgid "Name of the default printer"
3290 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3293 msgid "Default &printer:"
3294 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3297 msgid "Printer co&mmand:"
3298 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Sans Seri&f:"
3303 msgstr "Sa&ns Serif:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3306 msgid "T&ypewriter:"
3307 msgstr "Írógé&p:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3310 #, fuzzy
3311 msgid "R&oman:"
3312 msgstr "&Roman:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3315 msgid "Screen &DPI:"
3316 msgstr "Képernyő &DPI:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3319 msgid "&Zoom %:"
3320 msgstr "Nagyí&tás %:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3323 msgid "Font Sizes"
3324 msgstr "Betűméretek"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3327 #, fuzzy
3328 msgid "&Large:"
3329 msgstr "Nagy:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3332 #, fuzzy
3333 msgid "&Larger:"
3334 msgstr "Nagyobb:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3337 #, fuzzy
3338 msgid "&Largest:"
3339 msgstr "Mégnagyobb:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3342 #, fuzzy
3343 msgid "&Huge:"
3344 msgstr "Óriás:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3347 #, fuzzy
3348 msgid "&Hugest:"
3349 msgstr "Legnagyobb:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3352 #, fuzzy
3353 msgid "S&mallest:"
3354 msgstr "Mégkisebb:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3357 #, fuzzy
3358 msgid "S&maller:"
3359 msgstr "Kisebb:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3362 #, fuzzy
3363 msgid "S&mall:"
3364 msgstr "Kicsi:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3367 #, fuzzy
3368 msgid "&Normal:"
3369 msgstr "Normál:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3372 #, fuzzy
3373 msgid "&Tiny:"
3374 msgstr "Legkisebb:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3377 msgid ""
3378 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3379 "of fonts"
3380 msgstr ""
3381 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3382 "betűk minőségét"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3385 #, fuzzy
3386 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3387 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3390 msgid "&Bind file:"
3391 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3394 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3395 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3398 msgid "Al&ternative language:"
3399 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3402 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3403 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3406 #, fuzzy
3407 msgid "&Escape characters:"
3408 msgstr "&Parancskarakterek:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3411 msgid "Personal &dictionary:"
3412 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3415 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3416 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3421 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3424 msgid "Accept compound &words"
3425 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3428 msgid "Use input encod&ing"
3429 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3432 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3436 msgid "Session"
3437 msgstr "Menet"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3442 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3447 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Restore cursor &positions"
3452 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3455 #, fuzzy
3456 msgid "&Load opened files from last session"
3457 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Clear all session &information"
3462 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3465 msgid "Documents"
3466 msgstr "Dokumentumok"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3469 msgid "&Maximum last files:"
3470 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3473 msgid "minutes"
3474 msgstr "percben"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3477 #, fuzzy
3478 msgid "&Backup documents, every"
3479 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3482 #, fuzzy
3483 msgid "&Open documents in tabs"
3484 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3487 msgid "Automatic help"
3488 msgstr "Automatikus súgó"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3491 msgid ""
3492 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3493 "the main work area of an edited document"
3494 msgstr ""
3495 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3496 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3499 #, fuzzy
3500 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3501 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3504 msgid "Bro&wse..."
3505 msgstr "Talló&zás..."
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3508 msgid "&User interface file:"
3509 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:739
3512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
3513 msgid "&Save"
3514 msgstr "Menté&s"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3517 msgid "Pages"
3518 msgstr "Oldalak"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3521 msgid "Page number to print from"
3522 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3525 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3526 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3529 msgid "Page number to print to"
3530 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3533 msgid "Print all pages"
3534 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3537 msgid "Fro&m"
3538 msgstr "&Kezdő"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3541 msgid "&All"
3542 msgstr "&Mind"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3545 msgid "Print &odd-numbered pages"
3546 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3549 msgid "Print &even-numbered pages"
3550 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3553 msgid "Print in reverse order"
3554 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3557 msgid "Re&verse order"
3558 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3561 msgid "Copie&s"
3562 msgstr "&Példányok"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3565 msgid "Number of copies"
3566 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3569 msgid "Collate copies"
3570 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3573 msgid "&Collate"
3574 msgstr "L&eválogatás"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3577 msgid "&Print"
3578 msgstr "&Nyomtatás"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3581 msgid "Print Destination"
3582 msgstr "Használandó nyomtató"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3585 msgid "Send output to the printer"
3586 msgstr "Nyomtatót használva"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3589 msgid "P&rinter:"
3590 msgstr "Nyomtató&ra:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3593 msgid "Send output to the given printer"
3594 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3597 msgid "Send output to a file"
3598 msgstr "Fájlba nyomtat"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3601 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3605 #, fuzzy
3606 msgid "&Subindex"
3607 msgstr "Ol&dal:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3610 #, fuzzy
3611 msgid "A&vailable indexes:"
3612 msgstr "&Elérhető változatok:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3617 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3621 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3625 #, fuzzy
3626 msgid "&List Indendation:"
3627 msgstr "Behúzá&s"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Custom &Width:"
3632 msgstr "Oszlopszélesség"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3635 msgid ""
3636 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3637 "Custom&quot;."
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3641 msgid "La&bels in:"
3642 msgstr "Cí&mkék itt:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3645 msgid ""
3646 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3647 "sensitive option is checked)"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3651 msgid "&Sort"
3652 msgstr "&Rendezés"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3657 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Cas&e-sensitive"
3662 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3665 msgid "Update the label list"
3666 msgstr "Címlista frissítése"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3669 msgid "Jump to the label"
3670 msgstr "Címkére ugrás"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3673 msgid "&Go to Label"
3674 msgstr "Címkére &ugrás"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3677 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3678 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3681 msgid "<reference>"
3682 msgstr "<hivatkozás>"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3685 msgid "(<reference>)"
3686 msgstr "(<hivatkozás>)"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3689 msgid "<page>"
3690 msgstr "<oldal>"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3693 msgid "on page <page>"
3694 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3697 msgid "<reference> on page <page>"
3698 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3701 msgid "Formatted reference"
3702 msgstr "Formázott hivatkozás"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3705 msgid "&Find:"
3706 msgstr "&Mit keres:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3709 msgid "Replace &with:"
3710 msgstr "Mire &cseréli:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3713 msgid "Match whole words onl&y"
3714 msgstr "Csak egész &szavakat"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3719 msgid "&Replace"
3720 msgstr "Cse&rél"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3723 msgid "Search &backwards"
3724 msgstr "&Visszafelé keres"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3727 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3728 msgstr ""
3729 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3732 msgid "&Export formats:"
3733 msgstr "&Export formátumok:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3736 msgid "&Command:"
3737 msgstr "Paran&cs:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3740 msgid "Edit shortcut"
3741 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3744 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3745 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3748 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3749 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3752 msgid "&Delete Key"
3753 msgstr "&Billentyű törlése"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3756 msgid "Clear current shortcut"
3757 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3761 msgid "C&lear"
3762 msgstr "Tör&lés"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3765 msgid "&Shortcut:"
3766 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3769 msgid "&Function:"
3770 msgstr "&Funkció:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3773 msgid ""
3774 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3775 "the 'Clear' button"
3776 msgstr ""
3777 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
3778 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3781 #, fuzzy
3782 msgid "DockWidget"
3783 msgstr "Szélesség"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3786 msgid "Unknown word:"
3787 msgstr "Ismeretlen szó:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3790 msgid "Current word"
3791 msgstr "Aktuális szó"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3794 msgid "Replacement:"
3795 msgstr "Kicserélés:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3798 msgid "Replace with selected word"
3799 msgstr "Választott szóra cserél"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3802 msgid "Replace word with current choice"
3803 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3806 msgid "Suggestions:"
3807 msgstr "Javaslatok:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3810 msgid "Ignore this word"
3811 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3814 msgid "&Ignore"
3815 msgstr "&Mellőz"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3818 msgid "Ignore this word throughout this session"
3819 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3822 msgid "I&gnore All"
3823 msgstr "Mellőzze m&indet"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3826 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3827 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3830 msgid ""
3831 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3832 "full range."
3833 msgstr ""
3834 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
3835 "at az összeshez."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3838 msgid "Ca&tegory:"
3839 msgstr "&Kategória:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3842 msgid "Select this to display all available characters at once"
3843 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3846 msgid "&Display all"
3847 msgstr "&Összes megjelenítése"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3850 msgid "&Table Settings"
3851 msgstr "Táblázat &beállításai"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3854 msgid "Column Width"
3855 msgstr "Oszlopszélesség"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3858 msgid "Fixed width of the column"
3859 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3862 #, fuzzy
3863 msgid ""
3864 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3865 "the row."
3866 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3869 msgid "&Vertical alignment in row:"
3870 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3873 msgid "&Horizontal alignment:"
3874 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3877 msgid "Horizontal alignment in column"
3878 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3881 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
3882 msgid "Justified"
3883 msgstr "Sorkizárt"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3886 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3887 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3890 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3891 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3894 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3895 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3898 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3899 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3902 msgid "Merge cells"
3903 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3906 msgid "&Multicolumn"
3907 msgstr "&Egyesítés"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3910 msgid "LaTe&X argument:"
3911 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3914 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3915 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3918 msgid "&Borders"
3919 msgstr "Szegélye&k"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3922 msgid "All Borders"
3923 msgstr "Minden szegély"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3926 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3927 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3930 msgid "&Set"
3931 msgstr "&Mind be"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3934 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3935 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3938 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3939 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3942 msgid "Fo&rmal"
3943 msgstr "&Formális"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3946 msgid "Use default (grid-like) border style"
3947 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3950 msgid "De&fault"
3951 msgstr "Alapé&rték"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3954 msgid "Set Borders"
3955 msgstr "Szegélyek beállítása"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3958 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3959 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3962 msgid "Additional Space"
3963 msgstr "További üres hely"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3966 msgid "T&op of row:"
3967 msgstr "&Sor teteje:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3970 msgid "Botto&m of row:"
3971 msgstr "S&or alja:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3974 msgid "Bet&ween rows:"
3975 msgstr "Sorok &között:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3978 msgid "&Longtable"
3979 msgstr "N&agy táblázat"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3982 msgid "Set a page break on the current row"
3983 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3986 msgid "Page &break on current row"
3987 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3990 msgid "Settings"
3991 msgstr "Beállítások"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3994 msgid "Status"
3995 msgstr "Státusz"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3998 msgid "Border above"
3999 msgstr "Szegély fent"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4002 msgid "Border below"
4003 msgstr "Szegély lent"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4006 msgid "Contents"
4007 msgstr "Tartalom"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4010 msgid "Header:"
4011 msgstr "Fejléc:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4014 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4015 msgstr ""
4016 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4017 "elsőn)"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
4024 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
4025 msgid "on"
4026 msgstr "be"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4036 msgid "double"
4037 msgstr "kétszeres"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4040 msgid "First header:"
4041 msgstr "Első fejléc:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4044 msgid "This row is the header of the first page"
4045 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4048 msgid "Don't output the first header"
4049 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4053 msgid "is empty"
4054 msgstr "üres"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4057 msgid "Footer:"
4058 msgstr "Lábléc:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4061 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4062 msgstr ""
4063 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4064 "elsőn)"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4067 msgid "Last footer:"
4068 msgstr "Utolsó lábléc:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4071 msgid "This row is the footer of the last page"
4072 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4075 msgid "Don't output the last footer"
4076 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4079 msgid "Caption:"
4080 msgstr "Felirat:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4083 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4084 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4087 msgid "&Use long table"
4088 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4091 msgid "Current cell:"
4092 msgstr "Aktuális cella:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4095 msgid "Current row position"
4096 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4099 msgid "Current column position"
4100 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4103 msgid "Close this dialog"
4104 msgstr "Ablak bezárása"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4107 msgid "Rebuild the file lists"
4108 msgstr "Fájllista frissítése"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4111 msgid ""
4112 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4113 msgstr ""
4114 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4115 "elérési út is látható."
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4118 msgid "&View"
4119 msgstr "&Nézet"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4122 msgid "Selected classes or styles"
4123 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4126 msgid "LaTeX classes"
4127 msgstr "LaTeX osztályok"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4130 msgid "LaTeX styles"
4131 msgstr "LaTeX stílusok"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4134 msgid "BibTeX styles"
4135 msgstr "BibTeX stílusok"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4138 msgid "Toggles view of the file list"
4139 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4142 msgid "Show &path"
4143 msgstr "M&utasd a helyét"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4146 msgid "Spacing"
4147 msgstr "Térköz"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4150 msgid "Separate paragraphs with"
4151 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4154 msgid "Listing settings"
4155 msgstr "Lista beállítások"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4158 msgid "Format text into two columns"
4159 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4162 msgid "Two-&column document"
4163 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4166 msgid "&Vertical space"
4167 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4170 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4171 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4174 msgid "&Indentation"
4175 msgstr "Behúzá&s"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4178 msgid "&Line spacing:"
4179 msgstr "Sorkö&z:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Language of the thesaurus"
4184 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4187 msgid "Word to look up"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4191 msgid "L&ookup"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4197 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4201 msgid "The selected entry"
4202 msgstr "A választott bejegyzés"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4205 msgid "&Selection:"
4206 msgstr "Kijelölé&s:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4209 msgid "Replace the entry with the selection"
4210 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4213 msgid "Index entry"
4214 msgstr "Tárgyszó"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4217 msgid "&Keyword:"
4218 msgstr "&Kulcsszó:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4221 msgid ""
4222 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4223 "tables, and others)"
4224 msgstr ""
4225 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4226 "listája és a többi)"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4229 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4230 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4233 msgid "Sort"
4234 msgstr "Rendezés"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4237 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4238 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Keep"
4243 msgstr "Cap"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4246 msgid "Update navigation tree"
4247 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4252 msgid "..."
4253 msgstr "..."
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4256 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4257 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4260 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4261 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4264 msgid "Move selected item down by one"
4265 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4268 msgid "Move selected item up by one"
4269 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4272 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4276 msgid "&Do not show this warning again!"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4280 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4281 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4284 msgid "DefSkip"
4285 msgstr "Alap kihagyás"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4288 msgid "SmallSkip"
4289 msgstr "Kis kihagyás"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4292 msgid "MedSkip"
4293 msgstr "Közepes kihagyás"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4296 msgid "BigSkip"
4297 msgstr "Nagy kihagyás"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4300 msgid "VFill"
4301 msgstr "Függőleges kitöltés"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4304 msgid "Complete source"
4305 msgstr "Teljes forrás"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4308 msgid "Automatic update"
4309 msgstr "Automatikus frissítés"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4312 msgid "Unit of width value"
4313 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4316 msgid "number of needed lines"
4317 msgstr "szükséges sorok száma"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4320 msgid "use number of lines"
4321 msgstr "Ennyi sort használjon"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4324 msgid "&Line span:"
4325 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4328 msgid "Outer (default)"
4329 msgstr "Külső (alapérték)"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4332 msgid "Inner"
4333 msgstr "Belső"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4336 msgid "use overhang"
4337 msgstr "Kilógás használata"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4340 msgid "Over&hang:"
4341 msgstr "Kilógásá&s"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4344 msgid "Overhang value"
4345 msgstr "Kilógás értéke"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4348 msgid "Unit of overhang value"
4349 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4352 msgid "Check this to allow flexible placement"
4353 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4356 msgid "Allow &floating"
4357 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4358
4359 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4362 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4364 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4365 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4366 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4367 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4370 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4372 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4373 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4374 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4377 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4378 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4379 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4380 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4381 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4382 msgid "Standard"
4383 msgstr "Normál szöveg"
4384
4385 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4386 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4388 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4389 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4392 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4394 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4395 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4396 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4397 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4398 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4399 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4400 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4401 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4402 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4403 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4404 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4405 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4407 msgid "Section"
4408 msgstr "Szakasz"
4409
4410 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4413 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4414 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4415 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4417 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4418 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4419 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4420 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4421 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4422 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4423 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4424 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4425 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4426 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4427 msgid "Subsection"
4428 msgstr "Alszakasz"
4429
4430 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4433 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4434 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4436 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4437 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4438 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4439 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4440 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4441 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4443 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4444 msgid "Subsubsection"
4445 msgstr "Alalszakasz"
4446
4447 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4450 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4451 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4452 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4453 msgid "Itemize"
4454 msgstr "Felsorolás"
4455
4456 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4459 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4460 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4461 msgid "Enumerate"
4462 msgstr "Számozott felsorolás"
4463
4464 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4466 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4467 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4469 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4470 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4471 msgid "Description"
4472 msgstr "Leírás"
4473
4474 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4477 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4479 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4480 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4481 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4482 msgid "List"
4483 msgstr "Lista"
4484
4485 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4486 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4488 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4489 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4490 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4491 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4492 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4493 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4494 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4496 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4497 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4498 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4499 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4500 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4503 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4505 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4506 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4507 msgid "Title"
4508 msgstr "Cím"
4509
4510 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4511 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4512 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4514 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4515 msgid "Subtitle"
4516 msgstr "Felirat"
4517
4518 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4521 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4522 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4523 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4525 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4527 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4528 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4529 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4530 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4531 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4535 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4536 msgid "Author"
4537 msgstr "Szerző"
4538
4539 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4540 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4541 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4542 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4545 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4546 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4548 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4550 msgid "Address"
4551 msgstr "Cím"
4552
4553 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4554 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4555 msgid "Offprint"
4556 msgstr "Offprint"
4557
4558 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4559 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4560 msgid "Mail"
4561 msgstr "Levél"
4562
4563 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4564 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4567 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4568 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4569 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4570 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4572 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4574 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4575 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4576 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4577 #: lib/external_templates:305
4578 msgid "Date"
4579 msgstr "Dátum"
4580
4581 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4582 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4583 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4585 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4587 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4588 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4589 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4591 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4593 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4594 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4595 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4596 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4597 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4598 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4600 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4601 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4603 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4604 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4605 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4606 msgid "Abstract"
4607 msgstr "Kivonat"
4608
4609 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4610 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4611 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4612 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4617 msgid "Acknowledgement"
4618 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4619
4620 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4621 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4622 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4623 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4624 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4628 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4629 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4630 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4631 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4632 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4633 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4634 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4635 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4636 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4637 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4639 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
4641 msgid "Bibliography"
4642 msgstr "Irodalomjegyzék"
4643
4644 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4645 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4646 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4649 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4654 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4655 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4656 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4657 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4662 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4663 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4664 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4665 msgid "FrontMatter"
4666 msgstr "Főtéma"
4667
4668 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4669 msgid "Offprint Requests to:"
4670 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4671
4672 #: lib/layouts/aa.layout:184
4673 msgid "Correspondence to:"
4674 msgstr "Levelezés vele:"
4675
4676 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4679 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4680 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4682 msgid "BackMatter"
4683 msgstr "ZáróAnyag"
4684
4685 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4686 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4687 msgid "Acknowledgements."
4688 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4689
4690 #: lib/layouts/aa.layout:289
4691 #, fuzzy
4692 msgid "institutemark"
4693 msgstr "Intézet jel"
4694
4695 #: lib/layouts/aa.layout:293
4696 #, fuzzy
4697 msgid "institute mark"
4698 msgstr "Intézet jel"
4699
4700 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4704 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4705 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4706 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4709 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4710 msgid "Keywords"
4711 msgstr "Kulcsszavak"
4712
4713 #: lib/layouts/aa.layout:357
4714 msgid "Key words."
4715 msgstr "Kulcsszavak."
4716
4717 #: lib/layouts/aa.layout:379
4718 msgid "CharStyle:Institute"
4719 msgstr "Betűstílus:Intézet"
4720
4721 #: lib/layouts/aa.layout:389
4722 #, fuzzy
4723 msgid "CharStyle:E-Mail"
4724 msgstr "Betűstílus: "
4725
4726 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4729 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4730 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4732 msgid "Email"
4733 msgstr "E-mail"
4734
4735 #: lib/layouts/aa.layout:404
4736 msgid "email"
4737 msgstr "email"
4738
4739 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:585
4741 msgid "LaTeX"
4742 msgstr "LaTeX"
4743
4744 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4746 msgid "Thesaurus"
4747 msgstr "Szótár"
4748
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4750 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4751 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4752 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4753 msgid "Affiliation"
4754 msgstr "Kapcsolat"
4755
4756 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4757 msgid "And"
4758 msgstr "És"
4759
4760 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4761 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4762 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4763 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4764 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4765 msgid "Acknowledgements"
4766 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4767
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4771 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4772 #: src/rowpainter.cpp:462
4773 msgid "Appendix"
4774 msgstr "Függelék"
4775
4776 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4777 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4779 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4780 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4781 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4782 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4784 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4785 msgid "References"
4786 msgstr "Hivatkozások"
4787
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4789 msgid "PlaceFigure"
4790 msgstr "Ábra elhelyezése"
4791
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4793 msgid "PlaceTable"
4794 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4795
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4797 msgid "TableComments"
4798 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4799
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4801 msgid "TableRefs"
4802 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4803
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4805 msgid "MathLetters"
4806 msgstr "MathLetters"
4807
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4809 msgid "NoteToEditor"
4810 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4811
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4813 msgid "Facility"
4814 msgstr "Facility"
4815
4816 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4817 msgid "Objectname"
4818 msgstr "Objektumnév"
4819
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4821 msgid "Dataset"
4822 msgstr "Adatkészlet"
4823
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Altaffilation"
4827 msgstr "Másik kapcsolat"
4828
4829 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Alternative affiliation:"
4832 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4833
4834 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4835 msgid "altaffilmark"
4836 msgstr "altaffilmark"
4837
4838 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4839 #, fuzzy
4840 msgid "altaffiliation mark"
4841 msgstr "Másik kapcsolat"
4842
4843 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4844 msgid "Subject headings:"
4845 msgstr "Tárgy címsor:"
4846
4847 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4848 msgid "[Acknowledgements]"
4849 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4850
4851 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
4852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
4853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
4854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
4855 msgid "and"
4856 msgstr "és"
4857
4858 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4859 msgid "Place Figure here:"
4860 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4861
4862 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4863 msgid "Place Table here:"
4864 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4865
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4867 msgid "[Appendix]"
4868 msgstr "[Függelék]"
4869
4870 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4871 msgid "Note to Editor:"
4872 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4873
4874 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4875 msgid "References. ---"
4876 msgstr "Hivatkozások. ---"
4877
4878 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4879 msgid "Note. ---"
4880 msgstr "Megjegyzés. ---"
4881
4882 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4883 msgid "Table note"
4884 msgstr "Táblázat jegyzet"
4885
4886 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4887 msgid "Table note:"
4888 msgstr "Táblázat jegyzet:"
4889
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4891 msgid "tablenotemark"
4892 msgstr "táblázat jegyzet jel"
4893
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4895 msgid "tablenote mark"
4896 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
4897
4898 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4899 msgid "FigCaption"
4900 msgstr "Ábra címe"
4901
4902 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4903 msgid "Fig. ---"
4904 msgstr "Kép ---"
4905
4906 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4907 msgid "Facility:"
4908 msgstr "Facility:"
4909
4910 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4911 msgid "Obj:"
4912 msgstr "Obj:"
4913
4914 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4915 msgid "Dataset:"
4916 msgstr "Adatkészlet"
4917
4918 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Scheme"
4921 msgstr "Helyszín"
4922
4923 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4924 #, fuzzy
4925 msgid "List of Schemes"
4926 msgstr "Változatok listája"
4927
4928 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4929 msgid "scheme"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Chart"
4935 msgstr "hat"
4936
4937 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4938 #, fuzzy
4939 msgid "List of Charts"
4940 msgstr "Változások listája"
4941
4942 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4943 #, fuzzy
4944 msgid "chart"
4945 msgstr "hat"
4946
4947 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Graph"
4950 msgstr "Grafika"
4951
4952 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4953 #, fuzzy
4954 msgid "List of Graphs"
4955 msgstr "Ábrák listája"
4956
4957 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4958 #, fuzzy
4959 msgid "graph"
4960 msgstr "Mottó"
4961
4962 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Bibnote"
4965 msgstr "megjegyzés"
4966
4967 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4968 #, fuzzy
4969 msgid "bibnote"
4970 msgstr "megjegyzés"
4971
4972 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Chemistry"
4975 msgstr "Város"
4976
4977 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4978 msgid "chemistry"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Teaser"
4984 msgstr "Fejléc"
4985
4986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Teaser image:"
4989 msgstr "RasterImage"
4990
4991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4992 msgid "CRcat"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4996 #, fuzzy
4997 msgid "CR category"
4998 msgstr "&Kategória:"
4999
5000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5001 #, fuzzy
5002 msgid "CR categories"
5003 msgstr "&Kategória:"
5004
5005 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5006 msgid "Computing Review Categories"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5010 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5011 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5013 #: lib/layouts/spie.layout:88
5014 msgid "Acknowledgments"
5015 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5016
5017 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5022 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5023 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5024 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5025 msgid "MainText"
5026 msgstr "FőSzöveg"
5027
5028 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5032 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5033 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5034 msgid "Section*"
5035 msgstr "Szakasz*"
5036
5037 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5040 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5041 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5042 msgid "Subsection*"
5043 msgstr "Alszakasz*"
5044
5045 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5047 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5048 msgid "Subsubsection*"
5049 msgstr "Alalszakasz*"
5050
5051 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5052 msgid "Chapter Exercises"
5053 msgstr "Fejezet feladatok"
5054
5055 #: lib/layouts/apa.layout:50
5056 msgid "RightHeader"
5057 msgstr "Jobb fejléc"
5058
5059 #: lib/layouts/apa.layout:59
5060 msgid "Right header:"
5061 msgstr "Jobb fejléc:"
5062
5063 #: lib/layouts/apa.layout:82
5064 msgid "Abstract:"
5065 msgstr "Kivonat: "
5066
5067 #: lib/layouts/apa.layout:91
5068 msgid "ShortTitle"
5069 msgstr "Rövid cím"
5070
5071 #: lib/layouts/apa.layout:99
5072 msgid "Short title:"
5073 msgstr "Rövid cím:"
5074
5075 #: lib/layouts/apa.layout:128
5076 msgid "TwoAuthors"
5077 msgstr "Két-szerző"
5078
5079 #: lib/layouts/apa.layout:135
5080 msgid "ThreeAuthors"
5081 msgstr "Három-szerző"
5082
5083 #: lib/layouts/apa.layout:142
5084 msgid "FourAuthors"
5085 msgstr "Négy-szerző"
5086
5087 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5089 msgid "Affiliation:"
5090 msgstr "Kapcsolat:"
5091
5092 #: lib/layouts/apa.layout:170
5093 msgid "TwoAffiliations"
5094 msgstr "Két kapcsolat"
5095
5096 #: lib/layouts/apa.layout:177
5097 msgid "ThreeAffiliations"
5098 msgstr "Három kapcsolat"
5099
5100 #: lib/layouts/apa.layout:184
5101 msgid "FourAffiliations"
5102 msgstr "Négy kapcsolat"
5103
5104 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5105 msgid "Journal"
5106 msgstr "Folyóirat"
5107
5108 #: lib/layouts/apa.layout:205
5109 msgid "CopNum"
5110 msgstr "CopNum"
5111
5112 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5114 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5115 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5121 msgid "Note"
5122 msgstr "Megjegyzés"
5123
5124 #: lib/layouts/apa.layout:233
5125 msgid "Acknowledgements:"
5126 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
5127
5128 #: lib/layouts/apa.layout:247
5129 msgid "ThickLine"
5130 msgstr "Vastagvonal"
5131
5132 #: lib/layouts/apa.layout:257
5133 msgid "CenteredCaption"
5134 msgstr "Felirat középen"
5135
5136 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5137 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5138 msgid "Senseless!"
5139 msgstr "Értelmetlen!"
5140
5141 #: lib/layouts/apa.layout:277
5142 msgid "FitFigure"
5143 msgstr "FitFigure"
5144
5145 #: lib/layouts/apa.layout:283
5146 msgid "FitBitmap"
5147 msgstr "FitBitmap"
5148
5149 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5150 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5151 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5152 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5153 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5154 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5155 msgid "Subparagraph"
5156 msgstr "Albekezdés"
5157
5158 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5159 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5160 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5161 msgid "*"
5162 msgstr "*"
5163
5164 #: lib/layouts/apa.layout:390
5165 msgid "Seriate"
5166 msgstr "Seriate"
5167
5168 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5169 msgid "(\\alph{enumii})"
5170 msgstr "(\\alph{enumii})"
5171
5172 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5173 msgid "LatinOn"
5174 msgstr "LatinOn"
5175
5176 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5177 msgid "Latin on"
5178 msgstr "Latin on"
5179
5180 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5181 msgid "LatinOff"
5182 msgstr "LatinOff"
5183
5184 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5185 msgid "Latin off"
5186 msgstr "Latin off"
5187
5188 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5190 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5191 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5192 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5193 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5194 msgid "Part"
5195 msgstr "Rész"
5196
5197 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5198 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5200 msgid "Part*"
5201 msgstr "Rész*"
5202
5203 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5204 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5205 msgid "BeginFrame"
5206 msgstr "Fólia kezdés"
5207
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5209 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5210 msgid "MM"
5211 msgstr "MM"
5212
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5214 msgid "Section \\arabic{section}"
5215 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
5216
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5218 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5219 msgid "\\Alph{section}"
5220 msgstr "\\Alph{section}."
5221
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5224 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5225 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5226 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5227 msgid "Unnumbered"
5228 msgstr "Számozatlan"
5229
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5231 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5232 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
5233
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5235 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5236 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5237
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5241 msgid "Frames"
5242 msgstr "Fóliák"
5243
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5245 msgid "Frame"
5246 msgstr "Fólia"
5247
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5249 msgid "BeginPlainFrame"
5250 msgstr "Síma keret kezdés"
5251
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5253 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5254 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
5255
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5257 msgid "AgainFrame"
5258 msgstr "Fólia folytatása"
5259
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5261 msgid "Again frame with label"
5262 msgstr "Fólia folytatása címkével"
5263
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5265 msgid "EndFrame"
5266 msgstr "Fólia Zárása"
5267
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5269 msgid "________________________________"
5270 msgstr "________________________________"
5271
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5273 msgid "FrameSubtitle"
5274 msgstr "Fólia alcím"
5275
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5277 msgid "Column"
5278 msgstr "Oszlop"
5279
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5283 msgid "Columns"
5284 msgstr "Hasábok"
5285
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5287 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5288 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
5289
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5291 msgid "ColumnsCenterAligned"
5292 msgstr "Hasábok középre igazítva"
5293
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5295 msgid "Columns (center aligned)"
5296 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
5297
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5299 msgid "ColumnsTopAligned"
5300 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
5301
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5303 msgid "Columns (top aligned)"
5304 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
5305
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5307 msgid "Pause"
5308 msgstr "Pause"
5309
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5313 msgid "Overlays"
5314 msgstr "Átfedés"
5315
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5317 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5318 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5319
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5321 msgid "Overprint"
5322 msgstr "Felülnyomás"
5323
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5325 msgid "OverlayArea"
5326 msgstr "Átfedési terület"
5327
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5329 msgid "Overlayarea"
5330 msgstr "Átfedési terület"
5331
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5333 msgid "Uncover"
5334 msgstr "Felfed"
5335
5336 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5337 msgid "Uncovered on slides"
5338 msgstr "Felfedés fólián  "
5339
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5341 msgid "Only"
5342 msgstr "Csak"
5343
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5345 msgid "Only on slides"
5346 msgstr "Csak a fóliákon"
5347
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5349 msgid "Block"
5350 msgstr "Sorkizárt"
5351
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5354 msgid "Blocks"
5355 msgstr "Blokkok"
5356
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5358 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5359 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5360
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5362 msgid "ExampleBlock"
5363 msgstr "Példa-blokk"
5364
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5366 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5367 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5368
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5370 msgid "AlertBlock"
5371 msgstr "Figyelem blokk"
5372
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5374 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5375 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5376
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5380 msgid "Titling"
5381 msgstr "Címzés"
5382
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5384 msgid "Title (Plain Frame)"
5385 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5386
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5388 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5389 msgid "Institute"
5390 msgstr "Intézet"
5391
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5393 msgid "InstituteMark"
5394 msgstr "IntézetJel"
5395
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5397 msgid "Institute mark"
5398 msgstr "Intézet jel"
5399
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5401 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5402 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5403 msgid "Quotation"
5404 msgstr "Idézet (hosszú)"
5405
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5407 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5408 msgid "Quote"
5409 msgstr "Idézet"
5410
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5412 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5413 msgid "Verse"
5414 msgstr "Vers"
5415
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5417 msgid "TitleGraphic"
5418 msgstr "Cím grafika"
5419
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5421 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5424 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5431 msgid "Corollary"
5432 msgstr "Következmény"
5433
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5435 msgid "Theorems"
5436 msgstr "Tételek"
5437
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5440 msgid "Corollary."
5441 msgstr "Következmény."
5442
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5444 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5447 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5454 msgid "Definition"
5455 msgstr "Definíció"
5456
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5459 msgid "Definition."
5460 msgstr "Definíció."
5461
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5463 msgid "Definitions"
5464 msgstr "Definíciók"
5465
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5467 msgid "Definitions."
5468 msgstr "Definíciók."
5469
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5473 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5478 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5480 msgid "Example"
5481 msgstr "Példa"
5482
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5484 msgid "Example."
5485 msgstr "Példa."
5486
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5488 msgid "Examples"
5489 msgstr "Példák"
5490
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5492 msgid "Examples."
5493 msgstr "Példák."
5494
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5500 msgid "Fact"
5501 msgstr "Tény"
5502
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5504 msgid "Fact."
5505 msgstr "Tény."
5506
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5508 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5511 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5513 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5514 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5515 msgid "Proof"
5516 msgstr "Bizonyítás"
5517
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5520 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5521 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5522 msgid "Proof."
5523 msgstr "Bizonyítás"
5524
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5526 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5529 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5530 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5536 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5539 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5540 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5541 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5542 msgid "Theorem"
5543 msgstr "Tétel"
5544
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5547 msgid "Theorem."
5548 msgstr "Tétel."
5549
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5551 msgid "Separator"
5552 msgstr "Elválasztó"
5553
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5555 msgid "___"
5556 msgstr "___"
5557
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5559 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5560 msgid "LyX-Code"
5561 msgstr "LyX-kód"
5562
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5564 msgid "NoteItem"
5565 msgstr "Megjegyzés elem"
5566
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5568 msgid "Note:"
5569 msgstr "Megjegyzés:"
5570
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5572 #, fuzzy
5573 msgid "CharStyle:Alert"
5574 msgstr "Betűstílus: "
5575
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5577 msgid "Alert"
5578 msgstr "Figyelem"
5579
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5581 msgid "CharStyle:Structure"
5582 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
5583
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5585 msgid "Structure"
5586 msgstr "Struktúra"
5587
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5589 msgid "Custom:ArticleMode"
5590 msgstr "Saját:CikkMód"
5591
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5593 msgid "Article"
5594 msgstr "Cikk"
5595
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Custom:PresentationMode"
5599 msgstr "Elrendezés"
5600
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5602 msgid "Presentation"
5603 msgstr "Bemutató"
5604
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5606 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5607 msgid "Table"
5608 msgstr "Táblázat"
5609
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5611 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5612 msgid "List of Tables"
5613 msgstr "Táblázatok listája"
5614
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5616 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5617 msgid "Figure"
5618 msgstr "Ábra"
5619
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5621 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5622 msgid "List of Figures"
5623 msgstr "Ábrák listája"
5624
5625 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5626 msgid "Dialogue"
5627 msgstr "Párbeszéd"
5628
5629 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5630 msgid "Narrative"
5631 msgstr "Elbeszélés"
5632
5633 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5634 msgid "ACT"
5635 msgstr "Cselekvés"
5636
5637 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5638 msgid "ACT \\arabic{act}"
5639 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5640
5641 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5642 msgid "SCENE"
5643 msgstr "SZÍNHELY"
5644
5645 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5646 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5647 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5648
5649 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5650 msgid "SCENE*"
5651 msgstr "SZÍNHELY*"
5652
5653 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5654 msgid "AT RISE:"
5655 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5656
5657 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5658 msgid "Speaker"
5659 msgstr "Beszélő"
5660
5661 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5662 msgid "Parenthetical"
5663 msgstr "Közbevetett"
5664
5665 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5666 msgid "("
5667 msgstr "("
5668
5669 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5670 msgid ")"
5671 msgstr ")"
5672
5673 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5674 msgid "CURTAIN"
5675 msgstr "FÜGGÖNY"
5676
5677 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5678 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5679 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5680 msgid "Right Address"
5681 msgstr "Jobb cím"
5682
5683 #: lib/layouts/chess.layout:35
5684 msgid "Mainline"
5685 msgstr "Főjáték"
5686
5687 #: lib/layouts/chess.layout:42
5688 msgid "Mainline:"
5689 msgstr "Főjáték:"
5690
5691 #: lib/layouts/chess.layout:60
5692 msgid "Variation"
5693 msgstr "Variáció"
5694
5695 #: lib/layouts/chess.layout:64
5696 msgid "Variation:"
5697 msgstr "Variáció:"
5698
5699 #: lib/layouts/chess.layout:70
5700 msgid "SubVariation"
5701 msgstr "Alvariáció"
5702
5703 #: lib/layouts/chess.layout:73
5704 msgid "Subvariation:"
5705 msgstr "Alvariáció:"
5706
5707 #: lib/layouts/chess.layout:79
5708 msgid "SubVariation2"
5709 msgstr "Alvariáció2"
5710
5711 #: lib/layouts/chess.layout:82
5712 msgid "Subvariation(2):"
5713 msgstr "Alvariáció(2):"
5714
5715 #: lib/layouts/chess.layout:88
5716 msgid "SubVariation3"
5717 msgstr "Alvariáció3"
5718
5719 #: lib/layouts/chess.layout:91
5720 msgid "Subvariation(3):"
5721 msgstr "Alvariáció(3):"
5722
5723 #: lib/layouts/chess.layout:97
5724 msgid "SubVariation4"
5725 msgstr "Alvariáció4"
5726
5727 #: lib/layouts/chess.layout:100
5728 msgid "Subvariation(4):"
5729 msgstr "Alvariáció(4):"
5730
5731 #: lib/layouts/chess.layout:106
5732 msgid "SubVariation5"
5733 msgstr "Alvariáció5"
5734
5735 #: lib/layouts/chess.layout:109
5736 msgid "Subvariation(5):"
5737 msgstr "Alvariáció(5):"
5738
5739 #: lib/layouts/chess.layout:116
5740 msgid "HideMoves"
5741 msgstr "LépésRejtés"
5742
5743 #: lib/layouts/chess.layout:121
5744 msgid "HideMoves:"
5745 msgstr "LépésRejtés:"
5746
5747 #: lib/layouts/chess.layout:126
5748 msgid "ChessBoard"
5749 msgstr "Sakktábla"
5750
5751 #: lib/layouts/chess.layout:130
5752 msgid "[chessboard]"
5753 msgstr "[Sakktábla]"
5754
5755 #: lib/layouts/chess.layout:139
5756 msgid "BoardCentered"
5757 msgstr "Tábla középen"
5758
5759 #: lib/layouts/chess.layout:144
5760 msgid "[centered board]"
5761 msgstr "[tábla középen]"
5762
5763 #: lib/layouts/chess.layout:154
5764 msgid "HighLight"
5765 msgstr "Kiemel"
5766
5767 #: lib/layouts/chess.layout:159
5768 msgid "Highlights:"
5769 msgstr "Kijelölés:"
5770
5771 #: lib/layouts/chess.layout:174
5772 msgid "Arrow"
5773 msgstr "Nyíl"
5774
5775 #: lib/layouts/chess.layout:179
5776 msgid "Arrow:"
5777 msgstr "Nyíl:"
5778
5779 #: lib/layouts/chess.layout:185
5780 msgid "KnightMove"
5781 msgstr "Király lépése"
5782
5783 #: lib/layouts/chess.layout:190
5784 msgid "KnightMove:"
5785 msgstr "Király lépése:"
5786
5787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5788 msgid "DinBrief"
5789 msgstr "DinBrief"
5790
5791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5792 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5793 msgid "Send To Address"
5794 msgstr "Címzett"
5795
5796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Anschrift:"
5799 msgstr "Aláírás:"
5800
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5802 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5803 msgid "My Address"
5804 msgstr "Címem"
5805
5806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5807 msgid "Briefkopf:"
5808 msgstr "Levélfejléc:"
5809
5810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5811 msgid "Return address"
5812 msgstr "Feladó címe"
5813
5814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Absender:"
5817 msgstr "Fejléc:"
5818
5819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5820 msgid "Postal comment"
5821 msgstr "Postai megjegyzés"
5822
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5824 msgid "Postvermerk:"
5825 msgstr "Postai megjegyzés:"
5826
5827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Handling"
5830 msgstr "széljegyzet"
5831
5832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5833 msgid "Zusatz:"
5834 msgstr "Kiegészítés:"
5835
5836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5838 msgid "YourRef"
5839 msgstr "Címzett hivatkozása"
5840
5841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Ihre Zeichen:"
5844 msgstr "Önjele:"
5845
5846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5848 msgid "MyRef"
5849 msgstr "Küldő hivatkozása"
5850
5851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Unsere Zeichen:"
5854 msgstr "Önjele:"
5855
5856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5857 msgid "Writer"
5858 msgstr "Író"
5859
5860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5861 msgid "Sachbearbeiter:"
5862 msgstr "Ügyintéző:"
5863
5864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5867 msgid "Signature"
5868 msgstr "Aláírás"
5869
5870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5871 msgid "Unterschrift:"
5872 msgstr "Aláírás:"
5873
5874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Bottomtext"
5877 msgstr "Bal alsó sarok"
5878
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5880 msgid "Fusszeile(n):"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5884 msgid "Area code"
5885 msgstr "Körzetszám"
5886
5887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5888 msgid "Vorwahl:"
5889 msgstr "Előhívó:"
5890
5891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5893 msgid "Telephone"
5894 msgstr "Telefon"
5895
5896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5897 msgid "Telefon:"
5898 msgstr "Telefon:"
5899
5900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5902 msgid "Location"
5903 msgstr "Hely"
5904
5905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5906 msgid "Ort:"
5907 msgstr "Hely:"
5908
5909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5910 msgid "Datum:"
5911 msgstr "Dátum:"
5912
5913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5915 msgid "Subject"
5916 msgstr "Tárgy"
5917
5918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5919 msgid "Betreff:"
5920 msgstr "Tárgy:"
5921
5922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5925 msgid "Opening"
5926 msgstr "Megnyitás"
5927
5928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5929 msgid "Anrede:"
5930 msgstr "Megszólítás:"
5931
5932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5935 msgid "Closing"
5936 msgstr "Zárszó"
5937
5938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5939 msgid "Gruss:"
5940 msgstr "Köszöntés:"
5941
5942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5943 msgid "encl"
5944 msgstr "csatolva"
5945
5946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Anlage(n):"
5949 msgstr "Megérkezik(?)"
5950
5951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5953 msgid "cc"
5954 msgstr "cc"
5955
5956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5957 msgid "Verteiler:"
5958 msgstr "Elosztás:"
5959
5960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5962 msgid "PS"
5963 msgstr "UI"
5964
5965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5966 msgid "PS:"
5967 msgstr "UI:"
5968
5969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5970 msgid "SenderAddress"
5971 msgstr "Küldő címe"
5972
5973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5975 msgid "Backaddress"
5976 msgstr "Feladó címe"
5977
5978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5979 msgid "RetourAdresse"
5980 msgstr "Feladó címe"
5981
5982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5983 msgid "Adresse"
5984 msgstr "Cím"
5985
5986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5987 msgid "Postvermerk"
5988 msgstr "Postai megjegyzés"
5989
5990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5991 msgid "Zusatz"
5992 msgstr "Kiegészítés"
5993
5994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5995 msgid "IhrZeichen"
5996 msgstr "Önjele"
5997
5998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6000 msgid "YourMail"
6001 msgstr "Címzett levele"
6002
6003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6004 msgid "IhrSchreiben"
6005 msgstr "Önírása"
6006
6007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6008 msgid "MeinZeichen"
6009 msgstr "Sajátjel"
6010
6011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6012 msgid "Unterschrift"
6013 msgstr "Aláírás"
6014
6015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6016 msgid "Phone"
6017 msgstr "Telefon"
6018
6019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6020 msgid "Telefon"
6021 msgstr "Telefon"
6022
6023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6025 msgid "Place"
6026 msgstr "Hely"
6027
6028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6029 msgid "Stadt"
6030 msgstr "Város"
6031
6032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6033 msgid "Town"
6034 msgstr "Város"
6035
6036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6037 msgid "Ort"
6038 msgstr "Hely"
6039
6040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6041 msgid "Datum"
6042 msgstr "Dátum"
6043
6044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6046 msgid "Reference"
6047 msgstr "Hivatkozások"
6048
6049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6050 msgid "Betreff"
6051 msgstr "Tárgy"
6052
6053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6054 msgid "Anrede"
6055 msgstr "Megszólítás"
6056
6057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6060 msgid "Letter"
6061 msgstr "Levél"
6062
6063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6064 msgid "Brieftext"
6065 msgstr "Levélszövege"
6066
6067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6068 msgid "Gruss"
6069 msgstr "Köszöntés"
6070
6071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6072 msgid "ps"
6073 msgstr "ui"
6074
6075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6077 msgid "Encl."
6078 msgstr "Csatolva."
6079
6080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6081 msgid "Anlagen"
6082 msgstr "Megérkezik(?)"
6083
6084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6086 msgid "CC"
6087 msgstr "CC"
6088
6089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6090 msgid "Verteiler"
6091 msgstr "Elosztás"
6092
6093 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6094 msgid "00.00.0000"
6095 msgstr "00.00.0000"
6096
6097 #: lib/layouts/egs.layout:268
6098 msgid "LaTeX Title"
6099 msgstr "LaTeX cím"
6100
6101 #: lib/layouts/egs.layout:301
6102 msgid "Author:"
6103 msgstr "Szerző:"
6104
6105 #: lib/layouts/egs.layout:310
6106 msgid "Affil"
6107 msgstr "Kapcsolat"
6108
6109 #: lib/layouts/egs.layout:323
6110 msgid "Affilation:"
6111 msgstr "Kapcsolat:"
6112
6113 #: lib/layouts/egs.layout:345
6114 msgid "Journal:"
6115 msgstr "Folyóirat:"
6116
6117 #: lib/layouts/egs.layout:354
6118 msgid "msnumber"
6119 msgstr "ms szám"
6120
6121 #: lib/layouts/egs.layout:368
6122 msgid "MS_number:"
6123 msgstr "MS_number:"
6124
6125 #: lib/layouts/egs.layout:378
6126 msgid "FirstAuthor"
6127 msgstr "Első szerző"
6128
6129 #: lib/layouts/egs.layout:391
6130 msgid "1st_author_surname:"
6131 msgstr "Első szerző családneve:"
6132
6133 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6134 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6135 msgid "Received"
6136 msgstr "Beérkezett"
6137
6138 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6139 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6140 msgid "Received:"
6141 msgstr "Beérkezett:"
6142
6143 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6144 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6145 msgid "Accepted"
6146 msgstr "Elfogadott"
6147
6148 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6149 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6150 msgid "Accepted:"
6151 msgstr "Elfogadott:"
6152
6153 #: lib/layouts/egs.layout:444
6154 msgid "Offsets"
6155 msgstr "Eltolások"
6156
6157 #: lib/layouts/egs.layout:457
6158 msgid "reprint_reqs_to:"
6159 msgstr "Újranyomási igények ide:"
6160
6161 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6163 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6164 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6165 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6166 msgid "Abstract."
6167 msgstr "Kivonat."
6168
6169 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6171 msgid "Acknowledgement."
6172 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6173
6174 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6175 msgid "Author Address"
6176 msgstr "Szerző cím"
6177
6178 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6180 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6183 msgid "Address:"
6184 msgstr "Cím:"
6185
6186 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6187 msgid "Author Email"
6188 msgstr "Szerző e-mail"
6189
6190 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6191 msgid "Email:"
6192 msgstr "Email:"
6193
6194 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6195 msgid "Author URL"
6196 msgstr "Szerző URL"
6197
6198 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6200 msgid "URL:"
6201 msgstr "URL:"
6202
6203 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6205 msgid "Thanks"
6206 msgstr "Köszönet"
6207
6208 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6209 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6210 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6211
6212 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6213 msgid "PROOF."
6214 msgstr "BIZONYÍTÁS"
6215
6216 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6217 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6219 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6220 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6226 msgid "Lemma"
6227 msgstr "Segédtétel"
6228
6229 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6230 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6231 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
6232
6233 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6234 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6235 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
6236
6237 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6240 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6241 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6242 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6247 msgid "Proposition"
6248 msgstr "Javaslat"
6249
6250 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6251 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6252 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
6253
6254 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6260 msgid "Criterion"
6261 msgstr "Kritérium"
6262
6263 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6264 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6265 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
6266
6267 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6268 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6274 msgid "Algorithm"
6275 msgstr "Algoritmus"
6276
6277 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6278 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6279 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
6280
6281 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6282 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6283 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
6284
6285 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6287 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6288 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6289 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6294 msgid "Conjecture"
6295 msgstr "Feltevés"
6296
6297 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6298 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6299 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
6300
6301 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6302 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6303 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
6304
6305 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6306 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6307 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6308 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6313 msgid "Problem"
6314 msgstr "Probléma"
6315
6316 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6317 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6318 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
6319
6320 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6322 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6323 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6324 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6329 msgid "Remark"
6330 msgstr "Észrevétel"
6331
6332 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6333 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6334 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
6335
6336 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6337 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6338 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6339
6340 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6343 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6349 msgid "Claim"
6350 msgstr "Követelés"
6351
6352 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6353 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6354 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
6355
6356 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6361 msgid "Summary"
6362 msgstr "Összegzés"
6363
6364 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6365 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6366 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
6367
6368 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6369 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6370 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6373 msgid "Case"
6374 msgstr "Eset"
6375
6376 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6377 msgid "Case \\arabic{case}"
6378 msgstr "\\arabic{case}. eset"
6379
6380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Titlenotemark"
6383 msgstr "lábjegyzet"
6384
6385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Titlenote mark"
6388 msgstr "lábjegyzet"
6389
6390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Title footnote"
6393 msgstr "lábjegyzet"
6394
6395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Title footnote:"
6398 msgstr "lábjegyzet"
6399
6400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Authormark"
6403 msgstr "Szerző-Év"
6404
6405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6406 msgid "Author mark"
6407 msgstr "Szerző jel"
6408
6409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6410 msgid "Author footnote"
6411 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6412
6413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6414 msgid "Author footnote:"
6415 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6416
6417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6418 #, fuzzy
6419 msgid "CorAuthormark"
6420 msgstr "Levelezés szerzővel:"
6421
6422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6423 #, fuzzy
6424 msgid "CorAuthor mark"
6425 msgstr "Szerző e-mail"
6426
6427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Corresponding author"
6430 msgstr "Levelezés vele:"
6431
6432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Corresponding author text:"
6435 msgstr "Levelezés vele:"
6436
6437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6439 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6440 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6441 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6442 msgid "Keywords:"
6443 msgstr "Kulcsszavak:"
6444
6445 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6446 msgid "Keyword"
6447 msgstr "Kulcsszó"
6448
6449 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6450 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6451 msgid "Key words:"
6452 msgstr "Kulcsszavak:"
6453
6454 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6455 msgid "Item"
6456 msgstr "Elem"
6457
6458 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6459 msgid "Item:"
6460 msgstr "Elem:"
6461
6462 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6463 msgid "BulletedItem"
6464 msgstr "Jelölt elem"
6465
6466 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6467 msgid "Bulleted Item:"
6468 msgstr "Jelölt elem:"
6469
6470 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6471 msgid "Begin"
6472 msgstr "Kezdés"
6473
6474 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6475 msgid "Begin of CV"
6476 msgstr "CV kezdete"
6477
6478 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6479 msgid "PersonalInfo"
6480 msgstr "SzemélyesInformáció"
6481
6482 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6483 msgid "Personal Info"
6484 msgstr "Személyes információ"
6485
6486 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6487 msgid "MotherTongue"
6488 msgstr "Anyanyelv:"
6489
6490 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6491 msgid "Mother Tongue:"
6492 msgstr "Anyanyelv:"
6493
6494 #: lib/layouts/foils.layout:42
6495 msgid "Foilhead"
6496 msgstr "Fólia fej"
6497
6498 #: lib/layouts/foils.layout:61
6499 msgid "ShortFoilhead"
6500 msgstr "Fólia rövid fej"
6501
6502 #: lib/layouts/foils.layout:67
6503 msgid "Rotatefoilhead"
6504 msgstr "Fólia fej elforgatása"
6505
6506 #: lib/layouts/foils.layout:73
6507 msgid "ShortRotatefoilhead"
6508 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
6509
6510 #: lib/layouts/foils.layout:82
6511 msgid "TickList"
6512 msgstr "Felsorolás (fólia)"
6513
6514 #: lib/layouts/foils.layout:97
6515 msgid "_/"
6516 msgstr "_/"
6517
6518 #: lib/layouts/foils.layout:101
6519 msgid "CrossList"
6520 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
6521
6522 #: lib/layouts/foils.layout:116
6523 msgid "><"
6524 msgstr "><"
6525
6526 #: lib/layouts/foils.layout:160
6527 msgid "My Logo"
6528 msgstr "Saját embléma"
6529
6530 #: lib/layouts/foils.layout:168
6531 msgid "My Logo:"
6532 msgstr "Saját embléma:"
6533
6534 #: lib/layouts/foils.layout:177
6535 msgid "Restriction"
6536 msgstr "Korlátozás"
6537
6538 #: lib/layouts/foils.layout:181
6539 msgid "Restriction:"
6540 msgstr "Korlátozás:"
6541
6542 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6543 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6544 msgid "Left Header"
6545 msgstr "Bal fejléc"
6546
6547 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6548 msgid "Left Header:"
6549 msgstr "Bal fejléc:"
6550
6551 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6552 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6553 msgid "Right Header"
6554 msgstr "Jobb fejléc"
6555
6556 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6557 msgid "Right Header:"
6558 msgstr "Jobb fejléc:"
6559
6560 #: lib/layouts/foils.layout:201
6561 msgid "Right Footer"
6562 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6563
6564 #: lib/layouts/foils.layout:205
6565 msgid "Right Footer:"
6566 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
6567
6568 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6570 msgid "Theorem #."
6571 msgstr "Tétel #."
6572
6573 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6575 msgid "Lemma #."
6576 msgstr "Segédtétel #."
6577
6578 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6580 msgid "Corollary #."
6581 msgstr "Következmény #."
6582
6583 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6584 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6585 msgid "Proposition #."
6586 msgstr "Javaslat #."
6587
6588 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6590 msgid "Definition #."
6591 msgstr "Definíció #."
6592
6593 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6595 msgid "Theorem*"
6596 msgstr "Tétel*"
6597
6598 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6600 msgid "Lemma*"
6601 msgstr "Segédtétel*"
6602
6603 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6604 msgid "Lemma."
6605 msgstr "Segédtétel."
6606
6607 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6609 msgid "Corollary*"
6610 msgstr "Következmény*"
6611
6612 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6614 msgid "Proposition*"
6615 msgstr "Javaslat*"
6616
6617 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6618 msgid "Proposition."
6619 msgstr "Javaslat."
6620
6621 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6623 msgid "Definition*"
6624 msgstr "Definíció*"
6625
6626 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6627 msgid "Text:"
6628 msgstr "Szöveg:"
6629
6630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6633 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6634 msgid "Name"
6635 msgstr "Név"
6636
6637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6640 msgid "Name:"
6641 msgstr "Nyomtató neve:"
6642
6643 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6644 msgid "Strasse"
6645 msgstr "Utca"
6646
6647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6648 msgid "Strasse:"
6649 msgstr "Utca:"
6650
6651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6652 msgid "Land"
6653 msgstr "Ország"
6654
6655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6656 msgid "Land:"
6657 msgstr "Ország:"
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6660 msgid "RetourAdresse:"
6661 msgstr "Feladó címe:"
6662
6663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6664 msgid "MeinZeichen:"
6665 msgstr "Sajátjel:"
6666
6667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6668 msgid "IhrZeichen:"
6669 msgstr "Önjele:"
6670
6671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6672 msgid "IhrSchreiben:"
6673 msgstr "Önírása:"
6674
6675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6676 msgid "Telefax"
6677 msgstr "Telefax"
6678
6679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6680 msgid "Telefax:"
6681 msgstr "Telefax:"
6682
6683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6684 msgid "Telex"
6685 msgstr "Telex"
6686
6687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6688 msgid "Telex:"
6689 msgstr "Telex:"
6690
6691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6692 msgid "EMail"
6693 msgstr "E-mail"
6694
6695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6696 msgid "EMail:"
6697 msgstr "E-mail:"
6698
6699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6700 msgid "HTTP"
6701 msgstr "HTTP"
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6704 msgid "HTTP:"
6705 msgstr "HTTP:"
6706
6707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6709 msgid "Bank"
6710 msgstr "Bank"
6711
6712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6714 msgid "Bank:"
6715 msgstr "Bank:"
6716
6717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6718 msgid "BLZ"
6719 msgstr "Banki azonosító"
6720
6721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6722 msgid "BLZ:"
6723 msgstr "Banki azonosító:"
6724
6725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6726 msgid "Konto"
6727 msgstr "Számla"
6728
6729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6730 msgid "Konto:"
6731 msgstr "Számla:"
6732
6733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6734 msgid "Adresse:"
6735 msgstr "Cím:"
6736
6737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6738 msgid "Anlagen:"
6739 msgstr "Megérkezik(?)"
6740
6741 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6742 msgid "Letter:"
6743 msgstr "Levél:"
6744
6745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6747 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6748 msgid "Signature:"
6749 msgstr "Aláírás:"
6750
6751 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6752 msgid "Street"
6753 msgstr "Utca"
6754
6755 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6756 msgid "Street:"
6757 msgstr "Utca:"
6758
6759 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6760 msgid "Addition"
6761 msgstr "Kiegészítés"
6762
6763 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6764 msgid "Addition:"
6765 msgstr "Továbbá:"
6766
6767 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6768 msgid "Town:"
6769 msgstr "Város:"
6770
6771 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6772 msgid "State"
6773 msgstr "Állam"
6774
6775 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6776 msgid "State:"
6777 msgstr "Állam:"
6778
6779 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6780 msgid "ReturnAddress"
6781 msgstr "Feladó címe"
6782
6783 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6784 msgid "ReturnAddress:"
6785 msgstr "Visszaküldési cím:"
6786
6787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6788 msgid "MyRef:"
6789 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6790
6791 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6792 msgid "YourRef:"
6793 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6794
6795 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6796 msgid "YourMail:"
6797 msgstr "Címzett levele:"
6798
6799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6800 msgid "Phone:"
6801 msgstr "Telefon:"
6802
6803 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6804 msgid "BankCode"
6805 msgstr "Bankkód"
6806
6807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6808 msgid "BankCode:"
6809 msgstr "Bankkód:"
6810
6811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6812 msgid "BankAccount"
6813 msgstr "Bankszámlaszám"
6814
6815 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6816 msgid "BankAccount:"
6817 msgstr "Bankszámlaszám:"
6818
6819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6820 msgid "PostalComment"
6821 msgstr "Postai megjegyzés"
6822
6823 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6824 msgid "PostalComment:"
6825 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6826
6827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6828 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6830 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6831 msgid "Date:"
6832 msgstr "Dátum:"
6833
6834 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6835 msgid "Reference:"
6836 msgstr "Hivatkozás:"
6837
6838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6840 msgid "Opening:"
6841 msgstr "Nyitószó:"
6842
6843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6844 msgid "Encl.:"
6845 msgstr "Csatolva:"
6846
6847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6849 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6850 msgid "cc:"
6851 msgstr "cc:"
6852
6853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6855 msgid "Closing:"
6856 msgstr "Zárszó:"
6857
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6859 msgid "NameRowA"
6860 msgstr "NévsorA"
6861
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6863 msgid "NameRowA:"
6864 msgstr "NévSorA"
6865
6866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6867 msgid "NameRowB"
6868 msgstr "NévsorB"
6869
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6871 msgid "NameRowB:"
6872 msgstr "NévSorB"
6873
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6875 msgid "NameRowC"
6876 msgstr "NévsorC"
6877
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6879 msgid "NameRowC:"
6880 msgstr "NévSorC"
6881
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6883 msgid "NameRowD"
6884 msgstr "NévsorD"
6885
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6887 msgid "NameRowD:"
6888 msgstr "NévSorD"
6889
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6891 msgid "NameRowE"
6892 msgstr "NévsorE"
6893
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6895 msgid "NameRowE:"
6896 msgstr "NévSorE"
6897
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6899 msgid "NameRowF"
6900 msgstr "NévsorF"
6901
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6903 msgid "NameRowF:"
6904 msgstr "NévSorF"
6905
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6907 msgid "NameRowG"
6908 msgstr "NévsorG"
6909
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6911 msgid "NameRowG:"
6912 msgstr "NévSorG"
6913
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6915 msgid "AddressRowA"
6916 msgstr "CímsorA"
6917
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6919 msgid "AddressRowA:"
6920 msgstr "CímsorA:"
6921
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6923 msgid "AddressRowB"
6924 msgstr "CímsorB"
6925
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6927 msgid "AddressRowB:"
6928 msgstr "CímsorB:"
6929
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6931 msgid "AddressRowC"
6932 msgstr "CímsorC"
6933
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6935 msgid "AddressRowC:"
6936 msgstr "CímsorC:"
6937
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6939 msgid "AddressRowD"
6940 msgstr "CímsorD"
6941
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6943 msgid "AddressRowD:"
6944 msgstr "CímsorD:"
6945
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6947 msgid "AddressRowE"
6948 msgstr "CímsorE"
6949
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6951 msgid "AddressRowE:"
6952 msgstr "CímsorE:"
6953
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6955 msgid "AddressRowF"
6956 msgstr "CímsorF"
6957
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6959 msgid "AddressRowF:"
6960 msgstr "CímsorF:"
6961
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6963 msgid "TelephoneRowA"
6964 msgstr "TelefonsorA"
6965
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6967 msgid "TelephoneRowA:"
6968 msgstr "TelefonsorA"
6969
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6971 msgid "TelephoneRowB"
6972 msgstr "TelefonsorB"
6973
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6975 msgid "TelephoneRowB:"
6976 msgstr "TelefonSorB:"
6977
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6979 msgid "TelephoneRowC"
6980 msgstr "TelefonsorC"
6981
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6983 msgid "TelephoneRowC:"
6984 msgstr "TelefonSorC:"
6985
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6987 msgid "TelephoneRowD"
6988 msgstr "TelefonsorD"
6989
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6991 msgid "TelephoneRowD:"
6992 msgstr "TelefonSorD:"
6993
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6995 msgid "TelephoneRowE"
6996 msgstr "TelefonsorE"
6997
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6999 msgid "TelephoneRowE:"
7000 msgstr "TelefonSorE:"
7001
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7003 msgid "TelephoneRowF"
7004 msgstr "TelefonsorF"
7005
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7007 msgid "TelephoneRowF:"
7008 msgstr "TelefonSorF:"
7009
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7011 msgid "InternetRowA"
7012 msgstr "InternetSorA"
7013
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7015 msgid "InternetRowA:"
7016 msgstr "InternetSorA:"
7017
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7019 msgid "InternetRowB"
7020 msgstr "InternetSorB"
7021
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7023 msgid "InternetRowB:"
7024 msgstr "InternetSorB:"
7025
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7027 msgid "InternetRowC"
7028 msgstr "InternetSorC"
7029
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7031 msgid "InternetRowC:"
7032 msgstr "InternetSorC:"
7033
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7035 msgid "InternetRowD"
7036 msgstr "InternetSorD"
7037
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7039 msgid "InternetRowD:"
7040 msgstr "InternetSorD:"
7041
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7043 msgid "InternetRowE"
7044 msgstr "InternetSorE"
7045
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7047 msgid "InternetRowE:"
7048 msgstr "InternetSorE:"
7049
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7051 msgid "InternetRowF"
7052 msgstr "InternetSorF"
7053
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7055 msgid "InternetRowF:"
7056 msgstr "InternetSorF:"
7057
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7059 msgid "BankRowA"
7060 msgstr "BankSorA"
7061
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7063 msgid "BankRowA:"
7064 msgstr "BankSorA:"
7065
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7067 msgid "BankRowB"
7068 msgstr "BankSorB"
7069
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7071 msgid "BankRowB:"
7072 msgstr "BankSorB:"
7073
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7075 msgid "BankRowC"
7076 msgstr "BankSorC"
7077
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7079 msgid "BankRowC:"
7080 msgstr "BankSorC:"
7081
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7083 msgid "BankRowD"
7084 msgstr "BankSorD"
7085
7086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7087 msgid "BankRowD:"
7088 msgstr "BankSorD:"
7089
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7091 msgid "BankRowE"
7092 msgstr "BankSorE"
7093
7094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7095 msgid "BankRowE:"
7096 msgstr "BankSorE:"
7097
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7099 msgid "BankRowF"
7100 msgstr "BankSorF"
7101
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7103 msgid "BankRowF:"
7104 msgstr "BankSorF:"
7105
7106 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7107 msgid "Claim #."
7108 msgstr "Követelés #."
7109
7110 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7111 msgid "Remarks"
7112 msgstr "Megjegyzések"
7113
7114 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7115 msgid "Remarks #."
7116 msgstr "Észrevételek #."
7117
7118 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7119 msgid "Proof:"
7120 msgstr "Bizonyítás:"
7121
7122 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7123 msgid "More"
7124 msgstr "Dialógus felosztás"
7125
7126 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7127 msgid "(MORE)"
7128 msgstr "(dialógus felosztás)"
7129
7130 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7131 msgid "FADE IN:"
7132 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
7133
7134 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7135 msgid "INT."
7136 msgstr "Belső színhely"
7137
7138 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7139 msgid "EXT."
7140 msgstr "Külső színhely"
7141
7142 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7143 msgid "Continuing"
7144 msgstr "Folytatás"
7145
7146 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7147 msgid "(continuing)"
7148 msgstr "(folytatás)"
7149
7150 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7151 msgid "Transition"
7152 msgstr "Átmenet"
7153
7154 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7155 msgid "TITLE OVER:"
7156 msgstr "CÍM UTÁN:"
7157
7158 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7159 msgid "INTERCUT"
7160 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7161
7162 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7163 msgid "INTERCUT WITH:"
7164 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7165
7166 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7167 msgid "FADE OUT"
7168 msgstr "ELTÜNÉS:"
7169
7170 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7171 msgid "Scene"
7172 msgstr "Helyszín"
7173
7174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7175 msgid "TheoremTemplate"
7176 msgstr "Tétel-sablon"
7177
7178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7179 msgid "Theorem #:"
7180 msgstr "Tétel #:"
7181
7182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7183 msgid "Lemma #:"
7184 msgstr "Segédtétel #:"
7185
7186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7187 msgid "Corollary #:"
7188 msgstr "Következmény #:"
7189
7190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7191 msgid "Proposition #:"
7192 msgstr "Javaslat #:"
7193
7194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7195 msgid "Conjecture #:"
7196 msgstr "Feltevés #:"
7197
7198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7199 msgid "Criterion #:"
7200 msgstr "Kritérium #:"
7201
7202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7203 msgid "Fact #:"
7204 msgstr "Tény #:"
7205
7206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7212 msgid "Axiom"
7213 msgstr "Axióma"
7214
7215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7216 msgid "Axiom #:"
7217 msgstr "Axióma #:"
7218
7219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7220 msgid "Definition #:"
7221 msgstr "Definíció #:"
7222
7223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7224 msgid "Example #:"
7225 msgstr "Példa #:"
7226
7227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7233 msgid "Condition"
7234 msgstr "Feltétel"
7235
7236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7237 msgid "Condition #:"
7238 msgstr "Feltétel #:"
7239
7240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7241 msgid "Problem #:"
7242 msgstr "Probléma #:"
7243
7244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7245 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7246 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7251 msgid "Exercise"
7252 msgstr "Feladat"
7253
7254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7255 msgid "Exercise #:"
7256 msgstr "Feladat #:"
7257
7258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7259 msgid "Remark #:"
7260 msgstr "Észrevétel #:"
7261
7262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7263 msgid "Claim #:"
7264 msgstr "Követelés #:"
7265
7266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7267 msgid "Note #:"
7268 msgstr "Megjegyzés #:"
7269
7270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7276 msgid "Notation"
7277 msgstr "Jelölés"
7278
7279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7280 msgid "Notation #:"
7281 msgstr "Jelölés #:"
7282
7283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7284 msgid "Case #:"
7285 msgstr "Eset #:"
7286
7287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7288 msgid "Abstract---"
7289 msgstr "Kivonat---"
7290
7291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7292 msgid "Index Terms---"
7293 msgstr "Tárgyszavak---"
7294
7295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7296 msgid "Appendices"
7297 msgstr "Függelékek"
7298
7299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7300 msgid "Biography"
7301 msgstr "Életrajz"
7302
7303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7304 msgid "BiographyNoPhoto"
7305 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
7306
7307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7308 msgid "Footernote"
7309 msgstr "Lábjegyzet"
7310
7311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7312 msgid "MarkBoth"
7313 msgstr "Mindkettő jelölése"
7314
7315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7316 msgid "Classification Codes"
7317 msgstr "Osztályozási kódok"
7318
7319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7320 msgid "Definition \\thedefinition."
7321 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7322
7323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7324 msgid "Step"
7325 msgstr "Lépés"
7326
7327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7328 msgid "Step \\thestep."
7329 msgstr "\\thestep. lépés"
7330
7331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7332 msgid "Example \\theexample."
7333 msgstr "\\theexample. példa"
7334
7335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7336 msgid "Remark \\theremark."
7337 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7338
7339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7340 msgid "Notation \\thenotation."
7341 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7342
7343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7344 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7345 msgid "Theorem \\thetheorem."
7346 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7347
7348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7349 msgid "Corollary \\thecorollary."
7350 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7351
7352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7353 msgid "Lemma \\thelemma."
7354 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7355
7356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7357 msgid "Proposition \\theproposition."
7358 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7359
7360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7361 msgid "Prop"
7362 msgstr "Prop"
7363
7364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Prop \\theprop."
7367 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7368
7369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7370 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7376 msgid "Question"
7377 msgstr "Kérdés"
7378
7379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7380 msgid "Question \\thequestion."
7381 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7382
7383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7384 msgid "Claim \\theclaim."
7385 msgstr "\\theclaim. követelés"
7386
7387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7388 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7389 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7390
7391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7392 msgid "Appendices Section"
7393 msgstr "Függelék szakasz"
7394
7395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7396 msgid "--- Appendices ---"
7397 msgstr "--- Függelékek ---"
7398
7399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7400 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7401 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7402
7403 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7404 msgid "Review"
7405 msgstr "Korrektúra"
7406
7407 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7408 msgid "Topical"
7409 msgstr "Topical"
7410
7411 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7412 msgid "Comment"
7413 msgstr "Megjegyzés"
7414
7415 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7416 msgid "Paper"
7417 msgstr "Papír"
7418
7419 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7420 msgid "Prelim"
7421 msgstr "Prelim"
7422
7423 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7424 msgid "Rapid"
7425 msgstr "Rapid"
7426
7427 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7428 msgid "PACS"
7429 msgstr "PACS"
7430
7431 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7432 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7433 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7434
7435 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7436 msgid "MSC"
7437 msgstr "MSC"
7438
7439 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7440 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7441 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7442
7443 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7444 msgid "submitto"
7445 msgstr "submitto"
7446
7447 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7448 msgid "submit to paper:"
7449 msgstr "submit to paper:"
7450
7451 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7452 msgid "Bibliography (plain)"
7453 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7454
7455 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7456 msgid "Bibliography heading"
7457 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7458
7459 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7460 msgid "ABSTRACT:"
7461 msgstr "KIVONAT:"
7462
7463 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7464 msgid "KEY WORDS:"
7465 msgstr "KULCSSZAVAK:"
7466
7467 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7468 msgid "Commission"
7469 msgstr "Commission"
7470
7471 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7472 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7473 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7474
7475 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7476 msgid "AddressForOffprints"
7477 msgstr "Cím offprint-hez"
7478
7479 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7480 msgid "Address for Offprints:"
7481 msgstr "Cím offprint-hez:"
7482
7483 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7484 msgid "RunningTitle"
7485 msgstr "Futó cím"
7486
7487 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7488 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7489 msgid "Running title:"
7490 msgstr "Futó cím:"
7491
7492 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7493 msgid "RunningAuthor"
7494 msgstr "Futó szerző"
7495
7496 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7497 msgid "Running author:"
7498 msgstr "Futó szerző:"
7499
7500 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7501 msgid "E-mail:"
7502 msgstr "E-mail:"
7503
7504 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7505 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7506 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7507 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7508 msgid "Chapter"
7509 msgstr "Fejezet"
7510
7511 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7512 msgid "Running LaTeX Title"
7513 msgstr "Futó LaTeX cím"
7514
7515 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7516 msgid "TOC Title"
7517 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
7518
7519 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7520 msgid "TOC title:"
7521 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
7522
7523 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7524 msgid "Author Running"
7525 msgstr "Szerző a fejlécben"
7526
7527 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7528 msgid "Author Running:"
7529 msgstr "Szerző a fejlécben:"
7530
7531 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7532 msgid "TOC Author"
7533 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7534
7535 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7536 msgid "TOC Author:"
7537 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7538
7539 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7541 msgid "Case #."
7542 msgstr "Eset #."
7543
7544 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7546 msgid "Claim."
7547 msgstr "Követelés."
7548
7549 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7550 msgid "Conjecture #."
7551 msgstr "Feltevés #."
7552
7553 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7554 msgid "Example #."
7555 msgstr "Példa #."
7556
7557 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7558 msgid "Exercise #."
7559 msgstr "Feladat #."
7560
7561 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7562 msgid "Note #."
7563 msgstr "Megjegyzés #."
7564
7565 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7566 msgid "Problem #."
7567 msgstr "Probléma #."
7568
7569 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7570 msgid "Property"
7571 msgstr "Tulajdonság"
7572
7573 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7574 msgid "Property #."
7575 msgstr "Tulajdonság #."
7576
7577 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7578 msgid "Question #."
7579 msgstr "Kérdés #."
7580
7581 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7582 msgid "Remark #."
7583 msgstr "Észrevétel #."
7584
7585 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7586 msgid "Solution"
7587 msgstr "Megoldás"
7588
7589 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7590 msgid "Solution #."
7591 msgstr "Megoldás #."
7592
7593 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7594 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7595 msgid "Chapter*"
7596 msgstr "Fejezet*"
7597
7598 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7599 msgid "Chapterprecis"
7600 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7601
7602 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7603 msgid "Epigraph"
7604 msgstr "Mottó"
7605
7606 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7607 msgid "Poemtitle"
7608 msgstr "Verscím"
7609
7610 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7611 msgid "Poemtitle*"
7612 msgstr "Verscím*"
7613
7614 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7615 msgid "Legend"
7616 msgstr "Jelölés"
7617
7618 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7619 msgid "Entry"
7620 msgstr "Bejegyzés"
7621
7622 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7623 msgid "Entry:"
7624 msgstr "Bejegyzés:"
7625
7626 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7627 msgid "ListItem"
7628 msgstr "Lista elem"
7629
7630 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7631 msgid "List Item:"
7632 msgstr "Lista elem:"
7633
7634 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7635 msgid "DoubleItem"
7636 msgstr "Dupla elem"
7637
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7639 msgid "Double Item:"
7640 msgstr "Dupla elem:"
7641
7642 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7643 msgid "Space"
7644 msgstr "Space"
7645
7646 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7647 msgid "Space:"
7648 msgstr "Space:"
7649
7650 #: lib/layouts/paper.layout:141
7651 msgid "SubTitle"
7652 msgstr "Alcím"
7653
7654 #: lib/layouts/paper.layout:152
7655 msgid "Institution"
7656 msgstr "Intézet"
7657
7658 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7659 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7660 msgid "Slide"
7661 msgstr "Fólia"
7662
7663 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7664 msgid "    "
7665 msgstr "    "
7666
7667 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7668 msgid "EndSlide"
7669 msgstr "Utolsó fólia"
7670
7671 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7672 msgid "~=~"
7673 msgstr "~=~"
7674
7675 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7676 msgid "WideSlide"
7677 msgstr "Széles fólia"
7678
7679 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7680 msgid "EmptySlide"
7681 msgstr "Üres fólia"
7682
7683 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7684 msgid "Empty slide:"
7685 msgstr "Üres fólia:"
7686
7687 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7688 msgid "\\arabic{section}"
7689 msgstr "\\arabic{section}."
7690
7691 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7692 msgid "ItemizeType1"
7693 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7694
7695 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7696 msgid "EnumerateType1"
7697 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7698
7699 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7700 msgid "List of Algorithms"
7701 msgstr "Algoritmusok listája"
7702
7703 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7704 msgid "\\thechapter"
7705 msgstr "\\thechapter"
7706
7707 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7708 msgid "Recipe"
7709 msgstr "Recept"
7710
7711 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7712 msgid "Recipe:"
7713 msgstr "Recept:"
7714
7715 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7716 msgid "Ingredients"
7717 msgstr "Hozzávalók"
7718
7719 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7720 msgid "Ingredients:"
7721 msgstr "Hozzávalók:"
7722
7723 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7724 msgid "Preprint"
7725 msgstr "Előnyomat"
7726
7727 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7728 msgid "AltAffiliation"
7729 msgstr "Másik kapcsolat"
7730
7731 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7732 msgid "Thanks:"
7733 msgstr "Köszönet:"
7734
7735 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7736 msgid "Electronic Address:"
7737 msgstr "Elektronikus cím:"
7738
7739 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7740 msgid "acknowledgments"
7741 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7742
7743 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7744 msgid "PACS number:"
7745 msgstr "PACS szám:"
7746
7747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7748 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7749 msgid "Labeling"
7750 msgstr "Címkézés"
7751
7752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7753 msgid "L"
7754 msgstr "L"
7755
7756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7757 msgid "O"
7758 msgstr "O"
7759
7760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7761 msgid "Encl"
7762 msgstr "Csatolva"
7763
7764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7765 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7766 msgid "encl:"
7767 msgstr "csatolva:"
7768
7769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7770 msgid "Telephone:"
7771 msgstr "Telefon:"
7772
7773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7774 msgid "Place:"
7775 msgstr "Hely:"
7776
7777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7778 msgid "Backaddress:"
7779 msgstr "Visszaküldési cím:"
7780
7781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7782 msgid "Specialmail"
7783 msgstr "Speciális levél"
7784
7785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7786 msgid "Specialmail:"
7787 msgstr "Különleges levél:"
7788
7789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7790 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7791 msgid "Location:"
7792 msgstr "Hely:"
7793
7794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7795 msgid "Title:"
7796 msgstr "Cím:"
7797
7798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7799 msgid "Subject:"
7800 msgstr "Tárgy:"
7801
7802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7803 msgid "Yourref"
7804 msgstr "Címzett hivatkozása"
7805
7806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7807 msgid "Your ref.:"
7808 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7809
7810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7811 msgid "Yourmail"
7812 msgstr "Címzett levele"
7813
7814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7815 msgid "Your letter of:"
7816 msgstr "Címzett levele:"
7817
7818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7819 msgid "Myref"
7820 msgstr "Küldő hivatkozása"
7821
7822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7823 msgid "Our ref.:"
7824 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7825
7826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7827 msgid "Customer"
7828 msgstr "Vásárló"
7829
7830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7831 msgid "Customer no.:"
7832 msgstr "Vásárló szám:"
7833
7834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7835 msgid "Invoice"
7836 msgstr "Számla"
7837
7838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7839 msgid "Invoice no.:"
7840 msgstr "Számla száma:"
7841
7842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7843 msgid "NextAddress"
7844 msgstr "Következő cím"
7845
7846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7847 msgid "Next Address:"
7848 msgstr "Következő cím:"
7849
7850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7851 msgid "Post Scriptum:"
7852 msgstr "Utóirat:"
7853
7854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7855 msgid "Sender Name:"
7856 msgstr "Küldő neve:"
7857
7858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7859 msgid "Sender Address:"
7860 msgstr "Küldő címe:"
7861
7862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7863 msgid "Sender Phone:"
7864 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7865
7866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
7867 msgid "Fax"
7868 msgstr "Fax"
7869
7870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7871 msgid "Sender Fax:"
7872 msgstr "Küldő faxszáma:"
7873
7874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7875 msgid "E-Mail"
7876 msgstr "E-mail"
7877
7878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7879 msgid "Sender E-Mail:"
7880 msgstr "Küldő E-mail:"
7881
7882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7883 msgid "Sender URL:"
7884 msgstr "Küldő URL:"
7885
7886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7887 msgid "Logo"
7888 msgstr "Logó"
7889
7890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7891 msgid "Logo:"
7892 msgstr "Logó:"
7893
7894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7895 msgid "EndLetter"
7896 msgstr "LevélVége"
7897
7898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7899 msgid "End of letter"
7900 msgstr "Levél vége"
7901
7902 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7903 msgid "LandscapeSlide"
7904 msgstr "Fekvőfólia"
7905
7906 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7907 msgid "Landscape Slide:"
7908 msgstr "Fekvő fólia:"
7909
7910 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7911 msgid "PortraitSlide"
7912 msgstr "Állófólia"
7913
7914 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7915 msgid "Portrait Slide:"
7916 msgstr "Álló fólia:"
7917
7918 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7919 msgid "Slide*"
7920 msgstr "Fólia*"
7921
7922 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7923 msgid "EndOfSlide"
7924 msgstr "UtolsóFólia"
7925
7926 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7927 msgid "SlideHeading"
7928 msgstr "Fólia cím"
7929
7930 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7931 msgid "SlideSubHeading"
7932 msgstr "Fólia alcím"
7933
7934 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7935 msgid "ListOfSlides"
7936 msgstr "Fóliák listája"
7937
7938 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7939 msgid "[List Of Slides]"
7940 msgstr "[Fóliák listája]"
7941
7942 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7943 msgid "SlideContents"
7944 msgstr "Fólialista"
7945
7946 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7947 msgid "[Slide Contents]"
7948 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
7949
7950 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7951 msgid "ProgressContents"
7952 msgstr "Fólialista-"
7953
7954 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7955 msgid "[Progress Contents]"
7956 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
7957
7958 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7960 msgid "Conjecture*"
7961 msgstr "Feltevés*"
7962
7963 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7964 msgid "Algorithm*"
7965 msgstr "Algoritmus*"
7966
7967 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7968 msgid "AMS"
7969 msgstr "AMS"
7970
7971 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7972 msgid "Subjectclass"
7973 msgstr "Tárgyosztály"
7974
7975 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7976 msgid "AMS subject classifications:"
7977 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7978
7979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7980 msgid "Conference"
7981 msgstr "Konferencia"
7982
7983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7984 msgid "Conference:"
7985 msgstr "Konferencia:"
7986
7987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7988 msgid "CopyrightYear"
7989 msgstr "CopyrightÉv"
7990
7991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7992 msgid "Copyright year:"
7993 msgstr "Copyright éve:"
7994
7995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7996 msgid "Copyrightdata"
7997 msgstr "CopyrightAdat"
7998
7999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8000 msgid "Copyright data:"
8001 msgstr "Copyright adat:"
8002
8003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8004 msgid "Terms"
8005 msgstr "Terms"
8006
8007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8008 msgid "Terms:"
8009 msgstr "Terms:"
8010
8011 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8012 msgid "Topic"
8013 msgstr "Téma"
8014
8015 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8016 msgid "MMMMM"
8017 msgstr "MMMMM"
8018
8019 #: lib/layouts/slides.layout:105
8020 msgid "New Slide:"
8021 msgstr "Új fólia:"
8022
8023 #: lib/layouts/slides.layout:127
8024 msgid "Overlay"
8025 msgstr "Átfedés"
8026
8027 #: lib/layouts/slides.layout:142
8028 msgid "New Overlay:"
8029 msgstr "Új átfedés:"
8030
8031 #: lib/layouts/slides.layout:182
8032 msgid "New Note:"
8033 msgstr "Új megjegyzés:"
8034
8035 #: lib/layouts/slides.layout:207
8036 msgid "InvisibleText"
8037 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8038
8039 #: lib/layouts/slides.layout:214
8040 msgid "<Invisible Text Follows>"
8041 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8042
8043 #: lib/layouts/slides.layout:231
8044 msgid "VisibleText"
8045 msgstr "Látható szöveg"
8046
8047 #: lib/layouts/slides.layout:238
8048 msgid "<Visible Text Follows>"
8049 msgstr "<Látható szöveg>"
8050
8051 #: lib/layouts/spie.layout:53
8052 msgid "Authorinfo"
8053 msgstr "Szerző infó"
8054
8055 #: lib/layouts/spie.layout:65
8056 msgid "Authorinfo:"
8057 msgstr "Szerző infó:"
8058
8059 #: lib/layouts/spie.layout:78
8060 msgid "ABSTRACT"
8061 msgstr "KIVONAT"
8062
8063 #: lib/layouts/spie.layout:93
8064 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8065 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8066
8067 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8068 msgid "email:"
8069 msgstr "email:"
8070
8071 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8072 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8073 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8074
8075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8076 msgid "Element:Firstname"
8077 msgstr "Elem:Keresztnév"
8078
8079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8080 msgid "Firstname"
8081 msgstr "Keresztnév"
8082
8083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8084 msgid "Element:Fname"
8085 msgstr "Elem: Fnév"
8086
8087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8088 msgid "Fname"
8089 msgstr "Fnév"
8090
8091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8092 msgid "Element:Surname"
8093 msgstr "Elem: Családnév"
8094
8095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8096 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8097 msgid "Surname"
8098 msgstr "Családnév"
8099
8100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8101 msgid "Element:Filename"
8102 msgstr "Elem:Fájlnév"
8103
8104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Element:Literal"
8107 msgstr "Betűszerinti"
8108
8109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8110 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8111 msgid "Literal"
8112 msgstr "Betűszerinti"
8113
8114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Element:Emph"
8117 msgstr "&Elhelyezés:"
8118
8119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8120 msgid "Emph"
8121 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8122
8123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8124 msgid "Element:Abbrev"
8125 msgstr "Elem:Rövidítés"
8126
8127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8128 msgid "Abbrev"
8129 msgstr "Rövidítés"
8130
8131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Element:Citation-number"
8134 msgstr "Hivatkozás száma"
8135
8136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8137 msgid "Citation-number"
8138 msgstr "Hivatkozás száma"
8139
8140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8141 msgid "Element:Volume"
8142 msgstr "Elem:Évfolyam"
8143
8144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8145 msgid "Volume"
8146 msgstr "Évfolyam"
8147
8148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8149 msgid "Element:Day"
8150 msgstr "Elem:Nap"
8151
8152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8153 msgid "Day"
8154 msgstr "Nap"
8155
8156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8157 msgid "Element:Month"
8158 msgstr "Elem:Hónap"
8159
8160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8161 msgid "Month"
8162 msgstr "Hónap"
8163
8164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8165 msgid "Element:Year"
8166 msgstr "Elem:Év"
8167
8168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8169 msgid "Year"
8170 msgstr "Év"
8171
8172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8173 msgid "Element:Issue-number"
8174 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8175
8176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8177 msgid "Issue-number"
8178 msgstr "Kiadás-szám"
8179
8180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8181 msgid "Element:Issue-day"
8182 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8183
8184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8185 msgid "Issue-day"
8186 msgstr "Kiadás-napja"
8187
8188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8189 msgid "Element:Issue-months"
8190 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8191
8192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8193 msgid "Issue-months"
8194 msgstr "Kiadás-hónapja"
8195
8196 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8197 msgid "Subsubparagraph"
8198 msgstr "Alalbekezdés"
8199
8200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8201 msgid "Header"
8202 msgstr "Fejléc"
8203
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8205 msgid "-- Header --"
8206 msgstr "-- Fejléc --"
8207
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8209 msgid "Special-section"
8210 msgstr "Speciális-szakasz"
8211
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8213 msgid "Special-section:"
8214 msgstr "Speciális-szakasz:"
8215
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8217 msgid "AGU-journal"
8218 msgstr "AGU-folyóirat"
8219
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8221 msgid "AGU-journal:"
8222 msgstr "AGU-folyóirat:"
8223
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8225 msgid "Citation-number:"
8226 msgstr "Hivatkozás száma:"
8227
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8229 msgid "AGU-volume"
8230 msgstr "AGU-kötet"
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8233 msgid "AGU-volume:"
8234 msgstr "AGU-kötet:"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8237 msgid "AGU-issue"
8238 msgstr "AGU-példány"
8239
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8241 msgid "AGU-issue:"
8242 msgstr "AGU-példány:"
8243
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8245 msgid "Copyright:"
8246 msgstr "Copyright:"
8247
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8249 msgid "Index-terms"
8250 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8251
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8253 msgid "Index-terms..."
8254 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8257 msgid "Index-term"
8258 msgstr "Tárgyszó-elem"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8261 msgid "Index-term:"
8262 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8265 msgid "Cross-term"
8266 msgstr "Keresztkifejezés"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8269 msgid "Cross-term:"
8270 msgstr "Keresztkifejezés:"
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8273 msgid "Supplementary"
8274 msgstr "Kiegészítés"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8277 msgid "Supplementary..."
8278 msgstr "Kiegészítő..."
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8281 msgid "Supp-note"
8282 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8285 msgid "Sup-mat-note:"
8286 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8289 msgid "Cite-other"
8290 msgstr "Hivatkozás másra"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8293 msgid "Cite-other:"
8294 msgstr "Hivatkozás másra:"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8297 msgid "Revised"
8298 msgstr "Felülvizsgált"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8301 msgid "Revised:"
8302 msgstr "Felülvizsgált:"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8305 msgid "Ident-line"
8306 msgstr "Behúzott sor"
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8309 msgid "Ident-line:"
8310 msgstr "Behúzott sor"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8313 msgid "Runhead"
8314 msgstr "Futófej"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8317 msgid "Runhead:"
8318 msgstr "Futófej:"
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8321 msgid "Published-online:"
8322 msgstr "Online kiadás:"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8325 msgid "Citation"
8326 msgstr "Hivatkozás"
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8329 msgid "Citation:"
8330 msgstr "Hivatkozás:"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8333 msgid "Posting-order"
8334 msgstr "Postázási sorrend"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8337 msgid "Posting-order:"
8338 msgstr "Postázási sorrend:"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8341 msgid "AGU-pages"
8342 msgstr "AGU-oldalak"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8345 msgid "AGU-pages:"
8346 msgstr "AGU-oldalak:"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8349 msgid "Words"
8350 msgstr "Szavak"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8353 msgid "Words:"
8354 msgstr "Szavak:"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8357 msgid "Figures"
8358 msgstr "Ábrák"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8361 msgid "Figures:"
8362 msgstr "Ábrák:"
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8365 msgid "Tables"
8366 msgstr "Táblázatok"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8369 msgid "Tables:"
8370 msgstr "Táblázat:"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8373 msgid "Datasets"
8374 msgstr "Adatkészletek"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8377 msgid "Datasets:"
8378 msgstr "Adatkészletek:"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8381 msgid "Element:ISSN"
8382 msgstr "Elem:ISSN"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8385 msgid "ISSN"
8386 msgstr "ISSN"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8389 msgid "Element:CODEN"
8390 msgstr "Elem:CODEN"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8393 msgid "CODEN"
8394 msgstr "CODEN"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8397 msgid "Element:SS-Code"
8398 msgstr "Elem:SS-kód"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8401 msgid "SS-Code"
8402 msgstr "SS-kód"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8405 msgid "Element:SS-Title"
8406 msgstr "Elem:SS-cím"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8409 msgid "SS-Title"
8410 msgstr "SS-cím"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8413 msgid "Element:CCC-Code"
8414 msgstr "Elem: CCC-kód:"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8417 msgid "CCC-Code"
8418 msgstr "CCC-kód"
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8421 msgid "Element:Code"
8422 msgstr "Elem:Kód"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8425 msgid "Code"
8426 msgstr "Kód"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8429 msgid "Element:Dscr"
8430 msgstr "Elem:Dscr"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8433 msgid "Dscr"
8434 msgstr "Dscr"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8437 msgid "Element:Keyword"
8438 msgstr "Elem:Kulcsszó"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Element:Orgdiv"
8443 msgstr "osztás"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Orgdiv"
8448 msgstr "osztás"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8451 msgid "Element:Orgname"
8452 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8455 msgid "Orgname"
8456 msgstr "SzervezetNeve"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8459 msgid "Element:Street"
8460 msgstr "Elem:Utca"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8463 msgid "Element:City"
8464 msgstr "Elem:Város"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8467 msgid "City"
8468 msgstr "Város"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Element:State"
8473 msgstr "&Elhelyezés:"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8476 msgid "Element:Postcode"
8477 msgstr "Elem:Irányítószám"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8480 msgid "Postcode"
8481 msgstr "Irányítószám"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8484 msgid "Element:Country"
8485 msgstr "Elem:Ország"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8488 msgid "Country"
8489 msgstr "Ország"
8490
8491 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8492 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8493 msgid "Paragraph*"
8494 msgstr "Bekezdés*"
8495
8496 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8497 msgid "CCC"
8498 msgstr "CCC"
8499
8500 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8501 msgid "CCC code:"
8502 msgstr "CCC kód:"
8503
8504 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8505 msgid "PaperId"
8506 msgstr "Papír azonosító"
8507
8508 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8509 msgid "Paper Id:"
8510 msgstr "Papír azonosító:"
8511
8512 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8513 msgid "AuthorAddr"
8514 msgstr "Szerzőcíme"
8515
8516 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8517 msgid "Author Address:"
8518 msgstr "Szerző címe:"
8519
8520 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8521 msgid "SlugComment"
8522 msgstr "Köztes megjegyzés"
8523
8524 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8525 msgid "Slug Comment:"
8526 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8527
8528 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8529 msgid "Plate"
8530 msgstr "Plate"
8531
8532 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8533 msgid "Planotable"
8534 msgstr "Planotable"
8535
8536 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8537 msgid "Table Caption"
8538 msgstr "Táblázat címe"
8539
8540 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8541 msgid "TableCaption"
8542 msgstr "Táblázat címe"
8543
8544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8545 msgid "Current Address"
8546 msgstr "Jelenlegi cím"
8547
8548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8549 msgid "Current address:"
8550 msgstr "Jelenlegi cím:"
8551
8552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8553 msgid "E-mail address:"
8554 msgstr "E-mail cím:"
8555
8556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8557 msgid "Key words and phrases:"
8558 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8559
8560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8561 msgid "Dedicatory"
8562 msgstr "Ajánló"
8563
8564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8565 msgid "Dedication:"
8566 msgstr "Dedikálás:"
8567
8568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8569 msgid "Translator"
8570 msgstr "Fordító"
8571
8572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8573 msgid "Translator:"
8574 msgstr "Fordító:"
8575
8576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8577 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8578 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8579
8580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8581 msgid "Element:Directory"
8582 msgstr "Elem:Könyvtár"
8583
8584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8585 msgid "Directory"
8586 msgstr "Könyvtár"
8587
8588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8589 msgid "Element:Email"
8590 msgstr "Elem:Email"
8591
8592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Element:KeyCombo"
8595 msgstr "Billentyűzet"
8596
8597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8598 #, fuzzy
8599 msgid "KeyCombo"
8600 msgstr "Billentyűzet"
8601
8602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Element:KeyCap"
8605 msgstr "Cap"
8606
8607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8608 #, fuzzy
8609 msgid "KeyCap"
8610 msgstr "Cap"
8611
8612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8613 msgid "Element:GuiMenu"
8614 msgstr "Elem:GuiMenü"
8615
8616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8617 msgid "GuiMenu"
8618 msgstr "GuiMenü"
8619
8620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8621 msgid "Element:GuiMenuItem"
8622 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
8623
8624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8625 msgid "GuiMenuItem"
8626 msgstr "GuiMenüElem"
8627
8628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8629 msgid "Element:GuiButton"
8630 msgstr "Elem:GuiGomb"
8631
8632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8633 msgid "GuiButton"
8634 msgstr "GuiGomb"
8635
8636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8637 msgid "Element:MenuChoice"
8638 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
8639
8640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8641 msgid "MenuChoice"
8642 msgstr "MenüVálasztás"
8643
8644 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8645 msgid "SGML"
8646 msgstr "SGML"
8647
8648 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8649 msgid "Subparagraph*"
8650 msgstr "Albekezdés*"
8651
8652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8653 msgid "Authorgroup"
8654 msgstr "Szerzőcsoport"
8655
8656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8657 msgid "RevisionHistory"
8658 msgstr "Revízió előélete"
8659
8660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8661 msgid "Revision History"
8662 msgstr "Revízió előélete"
8663
8664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8665 msgid "Revision"
8666 msgstr "Revízió"
8667
8668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8669 msgid "RevisionRemark"
8670 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8671
8672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8673 msgid "FirstName"
8674 msgstr "Keresztnév"
8675
8676 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8677 #: lib/layouts/sweave.module:38
8678 msgid "Scrap"
8679 msgstr "Töredék"
8680
8681 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8682 msgid "\\arabic{chapter}"
8683 msgstr "\\arabic{chapter}."
8684
8685 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8686 msgid "\\Alph{chapter}"
8687 msgstr "\\Alph{chapter}."
8688
8689 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8690 msgid "\\arabic{footnote}"
8691 msgstr "\\arabic{footnote}"
8692
8693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8694 msgid "\\Roman{section}."
8695 msgstr "\\Roman{section}."
8696
8697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8698 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8699 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8700
8701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8702 msgid "\\Alph{subsection}."
8703 msgstr "\\Alph{subsection}."
8704
8705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8706 msgid "\\arabic{subsection}."
8707 msgstr "\\arabic{subsection}."
8708
8709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8710 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8711 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8712
8713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8714 msgid "\\alph{subsubsection}."
8715 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8716
8717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8718 msgid "\\alph{paragraph}."
8719 msgstr "\\alph{paragraph}."
8720
8721 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8722 msgid "Addpart"
8723 msgstr "Rész hozzáadása"
8724
8725 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8726 msgid "Addchap"
8727 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8728
8729 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8730 msgid "Addsec"
8731 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8732
8733 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8734 msgid "Addchap*"
8735 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8736
8737 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8738 msgid "Addsec*"
8739 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8740
8741 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8742 msgid "Minisec"
8743 msgstr "Miniszakasz"
8744
8745 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8746 msgid "Publishers"
8747 msgstr "Kiadók"
8748
8749 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8750 msgid "Dedication"
8751 msgstr "Ajánlás"
8752
8753 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8754 msgid "Titlehead"
8755 msgstr "Címfej"
8756
8757 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8758 msgid "Uppertitleback"
8759 msgstr "Címoldal háta felül"
8760
8761 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8762 msgid "Lowertitleback"
8763 msgstr "Címoldal háta alul"
8764
8765 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8766 msgid "Extratitle"
8767 msgstr "Extra címoldal"
8768
8769 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8770 msgid "Captionabove"
8771 msgstr "Felirat felette"
8772
8773 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8774 msgid "Captionbelow"
8775 msgstr "Felirat alatta"
8776
8777 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8778 msgid "Dictum"
8779 msgstr "Szólás"
8780
8781 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8782 #, fuzzy
8783 msgid "CharStyle"
8784 msgstr "Betűstílus: "
8785
8786 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8787 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:161
8788 msgid "UNDEFINED"
8789 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
8790
8791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8792 msgid "\\Roman{part}"
8793 msgstr "\\Roman{part}"
8794
8795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8796 msgid "\\arabic{enumi}."
8797 msgstr "\\arabic{enumi}."
8798
8799 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
8800 #, fuzzy
8801 msgid "\\alph{enumii}."
8802 msgstr "(\\alph{enumii})"
8803
8804 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8805 msgid "\\roman{enumiii}."
8806 msgstr "\\roman{enumiii}."
8807
8808 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8809 msgid "\\Alph{enumiv}."
8810 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8811
8812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Marginal"
8815 msgstr "széljegyzet"
8816
8817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8818 msgid "margin"
8819 msgstr "széljegyzet"
8820
8821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8822 msgid "Foot"
8823 msgstr "Lábjegyzet"
8824
8825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8826 msgid "foot"
8827 msgstr "lábjegyzet"
8828
8829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:123
8830 msgid "Note:Comment"
8831 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
8832
8833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:124
8834 msgid "comment"
8835 msgstr "megjegyzés"
8836
8837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
8838 msgid "Note:Note"
8839 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
8840
8841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138 src/insets/InsetNote.cpp:297
8842 msgid "note"
8843 msgstr "megjegyzés"
8844
8845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:149
8846 msgid "Note:Greyedout"
8847 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
8848
8849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8850 msgid "greyedout"
8851 msgstr "kiszürkített"
8852
8853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 lib/layouts/stdinsets.inc:167
8854 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8855 msgid "ERT"
8856 msgstr "ERT"
8857
8858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:180
8859 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8860 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Phantom"
8863 msgstr "phantom"
8864
8865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196 lib/layouts/stdinsets.inc:197
8866 msgid "Listings"
8867 msgstr "Listák"
8868
8869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:216 lib/layouts/minimalistic.module:20
8870 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8871 msgid "Branch"
8872 msgstr "Változat"
8873
8874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:226 lib/layouts/minimalistic.module:8
8875 #: src/BufferParams.cpp:372 src/insets/InsetIndex.cpp:403
8876 msgid "Index"
8877 msgstr "Tárgymutató"
8878
8879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 src/insets/InsetIndex.cpp:243
8880 msgid "Idx"
8881 msgstr "Tárgyszó"
8882
8883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/stdinsets.inc:353
8884 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
8885 msgid "Box"
8886 msgstr "Doboz"
8887
8888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Box:Shaded"
8891 msgstr "Árnyékolt"
8892
8893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Float"
8896 msgstr "Ú&sztatás"
8897
8898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:276
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Wrap"
8901 msgstr "körbefuttatás"
8902
8903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
8904 msgid "OptArg"
8905 msgstr "OptArg"
8906
8907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8908 msgid "opt"
8909 msgstr "rövid cím"
8910
8911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8912 msgid "Info"
8913 msgstr "Info"
8914
8915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317
8916 msgid "Info:menu"
8917 msgstr "Info:menü"
8918
8919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
8920 msgid "Info:shortcut"
8921 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
8922
8923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:341
8924 msgid "Info:shortcuts"
8925 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
8926
8927 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
8928 msgid "--Separator--"
8929 msgstr "--Elválasztó--"
8930
8931 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
8932 msgid "--- Separate Environment ---"
8933 msgstr "--- Másik környezet ---"
8934
8935 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8936 msgid "Part \\thepart"
8937 msgstr "\\thepart. rész"
8938
8939 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8940 msgid "Chapter \\thechapter"
8941 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8942
8943 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
8944 msgid "Appendix \\thechapter"
8945 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8946
8947 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8948 msgid "Headnote"
8949 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8950
8951 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8952 msgid "Headnote (optional):"
8953 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8954
8955 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8956 msgid "Corr Author:"
8957 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8958
8959 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8960 msgid "Offprints"
8961 msgstr "Offprints"
8962
8963 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8964 msgid "Offprints:"
8965 msgstr "Offprints:"
8966
8967 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
8968 msgid "Corollary \\thetheorem."
8969 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8970
8971 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8972 msgid "Lemma \\thetheorem."
8973 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8974
8975 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
8976 msgid "Proposition \\thetheorem."
8977 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
8978
8979 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8980 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8981 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8982
8983 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8984 msgid "Fact \\thetheorem."
8985 msgstr "\\thetheorem. tény"
8986
8987 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
8988 msgid "Definition \\thetheorem."
8989 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8990
8991 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
8992 msgid "Example \\thetheorem."
8993 msgstr "\\thetheorem. példa"
8994
8995 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
8996 msgid "Problem \\thetheorem."
8997 msgstr "\\thetheorem. probléma"
8998
8999 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9000 msgid "Exercise \\thetheorem."
9001 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9002
9003 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9004 msgid "Remark \\thetheorem."
9005 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9006
9007 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9008 msgid "Claim \\thetheorem."
9009 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9010
9011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9012 msgid "Example*"
9013 msgstr "Példa*"
9014
9015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9016 msgid "Problem*"
9017 msgstr "Probléma*"
9018
9019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9020 msgid "Exercise*"
9021 msgstr "Feladat*"
9022
9023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9024 msgid "Remark*"
9025 msgstr "Észrevétel*"
9026
9027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9028 msgid "Claim*"
9029 msgstr "Követelés*"
9030
9031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9032 msgid "Conjecture."
9033 msgstr "Feltevés."
9034
9035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9036 msgid "Fact*"
9037 msgstr "Tény*"
9038
9039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9040 msgid "Problem."
9041 msgstr "Probléma."
9042
9043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9044 msgid "Exercise."
9045 msgstr "Feladat."
9046
9047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9048 msgid "Remark."
9049 msgstr "Észrevétel."
9050
9051 #: lib/layouts/braille.module:2
9052 msgid "Braille"
9053 msgstr "Braille"
9054
9055 #: lib/layouts/braille.module:6
9056 msgid ""
9057 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9058 "in examples."
9059 msgstr ""
9060 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9061 "lyx-ben a példák között."
9062
9063 #: lib/layouts/braille.module:22
9064 msgid "Braille (default)"
9065 msgstr "Braille (alapérték)"
9066
9067 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9068 msgid "Braille:"
9069 msgstr "Braille:"
9070
9071 #: lib/layouts/braille.module:45
9072 msgid "Braille (textsize)"
9073 msgstr "Braille (szövegméret)"
9074
9075 #: lib/layouts/braille.module:68
9076 msgid "Braille (dots on)"
9077 msgstr "Braille (dots be)"
9078
9079 #: lib/layouts/braille.module:83
9080 msgid "Braille_dots_on"
9081 msgstr "Braille_dots_be"
9082
9083 #: lib/layouts/braille.module:92
9084 msgid "Braille (dots off)"
9085 msgstr "Braille (dots ki)"
9086
9087 #: lib/layouts/braille.module:107
9088 msgid "Braille_dots_off"
9089 msgstr "Braille_dots_ki"
9090
9091 #: lib/layouts/braille.module:116
9092 msgid "Braille (mirror on)"
9093 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9094
9095 #: lib/layouts/braille.module:131
9096 msgid "Braille_mirror_on"
9097 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9098
9099 #: lib/layouts/braille.module:140
9100 msgid "Braille (mirror off)"
9101 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9102
9103 #: lib/layouts/braille.module:155
9104 msgid "Braille_mirror_off"
9105 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9106
9107 #: lib/layouts/braille.module:163
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Braillebox"
9110 msgstr "Braille"
9111
9112 #: lib/layouts/braille.module:167
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Braille box"
9115 msgstr "Braille"
9116
9117 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Endnote"
9120 msgstr "megjegyzés"
9121
9122 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9123 msgid ""
9124 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9125 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9126 msgstr ""
9127 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9128 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9129
9130 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Custom:Endnote"
9133 msgstr "megjegyzés"
9134
9135 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9136 msgid "endnote"
9137 msgstr "végjegyzet"
9138
9139 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Foot to End"
9142 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
9143
9144 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9145 msgid ""
9146 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9147 "where you want the endnotes to appear."
9148 msgstr ""
9149 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9150 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9151
9152 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Hanging"
9155 msgstr "széljegyzet"
9156
9157 #: lib/layouts/hanging.module:6
9158 msgid ""
9159 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9160 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9161 "are indented."
9162 msgstr ""
9163 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9164 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9165
9166 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Linguistics"
9169 msgstr "Lista"
9170
9171 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9172 msgid ""
9173 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9174 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9175 "examples."
9176 msgstr ""
9177 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
9178 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
9179 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
9180
9181 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9182 msgid "Numbered Example (multiline)"
9183 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
9184
9185 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9186 msgid "Example:"
9187 msgstr "Példa:"
9188
9189 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9190 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9191 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
9192
9193 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9194 msgid "Examples:"
9195 msgstr "Példák:"
9196
9197 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9198 msgid "Subexample"
9199 msgstr "Alpélda"
9200
9201 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9202 msgid "Subexample:"
9203 msgstr "Alpélda:"
9204
9205 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Custom:Glosse"
9208 msgstr "Vásárló"
9209
9210 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Glosse"
9213 msgstr "Bezár"
9214
9215 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9218 msgstr "Vásárló"
9219
9220 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9221 msgid "Tri-Glosse"
9222 msgstr "Tri-Glosse"
9223
9224 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9225 #, fuzzy
9226 msgid "CharStyle:Expression"
9227 msgstr "Betűstílus: "
9228
9229 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9230 msgid "expr."
9231 msgstr "expr."
9232
9233 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9234 #, fuzzy
9235 msgid "CharStyle:Concepts"
9236 msgstr "Betűstílus: "
9237
9238 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9239 #, fuzzy
9240 msgid "concept"
9241 msgstr "Elfog&adás"
9242
9243 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9244 #, fuzzy
9245 msgid "CharStyle:Meaning"
9246 msgstr "Betűstílus: "
9247
9248 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9249 msgid "meaning"
9250 msgstr "jelentés"
9251
9252 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Tableau"
9255 msgstr "Táblázat"
9256
9257 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9258 #, fuzzy
9259 msgid "List of Tableaux"
9260 msgstr "Táblázatok listája"
9261
9262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9263 msgid "Logical Markup"
9264 msgstr "Logikai jelölés"
9265
9266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9267 msgid ""
9268 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9269 "code."
9270 msgstr ""
9271 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
9272 "és kód"
9273
9274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9275 msgid "CharStyle:Noun"
9276 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
9277
9278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9279 msgid "noun"
9280 msgstr "kapitális"
9281
9282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9283 #, fuzzy
9284 msgid "CharStyle:Emph"
9285 msgstr "Betűstílus: "
9286
9287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9288 #, fuzzy
9289 msgid "emph"
9290 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9291
9292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9293 #, fuzzy
9294 msgid "CharStyle:Strong"
9295 msgstr "Betűstílus: "
9296
9297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9298 #, fuzzy
9299 msgid "strong"
9300 msgstr "Lista"
9301
9302 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9303 msgid "CharStyle:Code"
9304 msgstr "Betűstílus: Kód"
9305
9306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9307 msgid "code"
9308 msgstr "kód"
9309
9310 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Minimalistic"
9313 msgstr "Miniszakasz"
9314
9315 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9316 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9317 msgstr ""
9318 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
9319 "legyen."
9320
9321 #: lib/layouts/noweb.module:2
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Noweb literate programming"
9324 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
9325
9326 #: lib/layouts/noweb.module:5
9327 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/layouts/sweave.module:2
9331 msgid "Sweave - S/R literate programming"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/layouts/sweave.module:5
9335 msgid ""
9336 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - "
9337 "Sweave."
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/layouts/sweave.module:16
9341 msgid "Chunk"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: lib/layouts/sweave.module:17 lib/configure.py:352
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Sweave"
9347 msgstr "Menté&s"
9348
9349 #: lib/layouts/sweave.module:42
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Sweave Options"
9352 msgstr "LaTeX opciók"
9353
9354 #: lib/layouts/sweave.module:43
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Sweave opts"
9357 msgstr "Képernyő betűkészletek"
9358
9359 #: lib/layouts/sweave.module:62
9360 #, fuzzy
9361 msgid "S/R expression"
9362 msgstr "Reguláris &kifejezés"
9363
9364 #: lib/layouts/sweave.module:63
9365 #, fuzzy
9366 msgid "S/R expr"
9367 msgstr "expr."
9368
9369 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9370 msgid "Sweave Input File"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9374 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9375 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
9376
9377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9378 #, fuzzy
9379 msgid ""
9380 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9381 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9382 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9383 "in both starred and non-starred forms."
9384 msgstr ""
9385 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
9386 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
9387 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
9388 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
9389
9390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9391 msgid "Criterion \\thetheorem."
9392 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
9393
9394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9395 msgid "Criterion*"
9396 msgstr "Kritérium*"
9397
9398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9399 msgid "Criterion."
9400 msgstr "Kritérium."
9401
9402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9403 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9404 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
9405
9406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9407 msgid "Algorithm."
9408 msgstr "Algoritmus."
9409
9410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9411 msgid "Axiom \\thetheorem."
9412 msgstr "\\thetheorem. axióma"
9413
9414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9415 msgid "Axiom*"
9416 msgstr "Axióma*"
9417
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9419 msgid "Axiom."
9420 msgstr "Axióma."
9421
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9423 msgid "Condition \\thetheorem."
9424 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
9425
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9427 msgid "Condition*"
9428 msgstr "Feltétel*"
9429
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9431 msgid "Condition."
9432 msgstr "Feltétel."
9433
9434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9435 msgid "Note \\thetheorem."
9436 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
9437
9438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9439 msgid "Note*"
9440 msgstr "Megjegyzés*"
9441
9442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9443 msgid "Note."
9444 msgstr "Megjegyzés."
9445
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9447 msgid "Notation \\thetheorem."
9448 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
9449
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9451 msgid "Notation*"
9452 msgstr "Jelölés*"
9453
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9455 msgid "Notation."
9456 msgstr "Jelölés."
9457
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9459 msgid "Summary \\thetheorem."
9460 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
9461
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9463 msgid "Summary*"
9464 msgstr "Összegzés*"
9465
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9467 msgid "Summary."
9468 msgstr "Összegzés."
9469
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9471 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9472 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
9473
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9475 msgid "Acknowledgement*"
9476 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
9477
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9483 msgid "Conclusion"
9484 msgstr "Következtetés"
9485
9486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9487 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9488 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
9489
9490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9491 msgid "Conclusion*"
9492 msgstr "Következtetés*"
9493
9494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9495 msgid "Conclusion."
9496 msgstr "Következtetés."
9497
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9503 msgid "Assumption"
9504 msgstr "Feltevés"
9505
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9507 msgid "Assumption \\thetheorem."
9508 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9509
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9511 msgid "Assumption*"
9512 msgstr "Feltevés*"
9513
9514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9515 msgid "Assumption."
9516 msgstr "Feltevés."
9517
9518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Question \\thetheorem."
9521 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9522
9523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Question*"
9526 msgstr "Kérdés"
9527
9528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Question."
9531 msgstr "Kérdés"
9532
9533 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9534 msgid "Theorems (AMS)"
9535 msgstr "Tételek (AMS)"
9536
9537 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9538 msgid ""
9539 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9540 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9541 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9542 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9543 msgstr ""
9544 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
9545 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
9546 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
9547 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
9548
9549 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9550 msgid "Theorems (By Chapter)"
9551 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
9552
9553 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9554 msgid ""
9555 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9556 "that provide a chapter environment."
9557 msgstr ""
9558 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
9559 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
9560
9561 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9562 msgid "Theorems (By Section)"
9563 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9564
9565 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9566 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9567 msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
9568
9569 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9570 msgid "Theorems (Starred)"
9571 msgstr "Tételek (csillagos)"
9572
9573 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9574 msgid ""
9575 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9576 "using the extended AMS machinery."
9577 msgstr ""
9578 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
9579 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
9580
9581 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9582 msgid ""
9583 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9584 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9585 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9586 msgstr ""
9587 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
9588 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
9589 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
9590
9591 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9592 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9593 msgid "Ignore"
9594 msgstr "Mellőz"
9595
9596 #: lib/languages:4
9597 msgid "Latex"
9598 msgstr "Latex"
9599
9600 #: lib/languages:6
9601 msgid "Afrikaans"
9602 msgstr "Afrikai"
9603
9604 #: lib/languages:7
9605 msgid "Albanian"
9606 msgstr "Albániai"
9607
9608 #: lib/languages:8
9609 msgid "English (USA)"
9610 msgstr "Angol (USA)"
9611
9612 #: lib/languages:10
9613 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9614 msgstr "Arab (ArabTeX)"
9615
9616 #: lib/languages:11
9617 msgid "Arabic (Arabi)"
9618 msgstr "Arab (Arabi)"
9619
9620 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9621 msgid "Armenian"
9622 msgstr "Örmény"
9623
9624 #: lib/languages:13
9625 #, fuzzy
9626 msgid "German (Austria, old spelling)"
9627 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9628
9629 #: lib/languages:14
9630 msgid "German (Austria)"
9631 msgstr "Német (Ausztria)"
9632
9633 #: lib/languages:15
9634 msgid "Indonesian"
9635 msgstr "Indonéz"
9636
9637 #: lib/languages:16
9638 msgid "Malay"
9639 msgstr "Maláj"
9640
9641 #: lib/languages:17
9642 msgid "Basque"
9643 msgstr "Baszk"
9644
9645 #: lib/languages:18
9646 msgid "Belarusian"
9647 msgstr "Belarusian"
9648
9649 #: lib/languages:19
9650 msgid "Portuguese (Brazil)"
9651 msgstr "Portugál (Brazil)"
9652
9653 #: lib/languages:20
9654 msgid "Breton"
9655 msgstr "Bretoni"
9656
9657 #: lib/languages:21
9658 msgid "English (UK)"
9659 msgstr "Angol (UK)"
9660
9661 #: lib/languages:22
9662 msgid "Bulgarian"
9663 msgstr "Bolgár"
9664
9665 #: lib/languages:23
9666 msgid "English (Canada)"
9667 msgstr "Angol (Kanada)"
9668
9669 #: lib/languages:24
9670 msgid "French (Canada)"
9671 msgstr "Francia (Kanada)"
9672
9673 #: lib/languages:25
9674 msgid "Catalan"
9675 msgstr "Katalán"
9676
9677 #: lib/languages:26
9678 msgid "Chinese (simplified)"
9679 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9680
9681 #: lib/languages:27
9682 msgid "Chinese (traditional)"
9683 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9684
9685 #: lib/languages:28
9686 msgid "Croatian"
9687 msgstr "Horvát"
9688
9689 #: lib/languages:29
9690 msgid "Czech"
9691 msgstr "Cseh"
9692
9693 #: lib/languages:30
9694 msgid "Danish"
9695 msgstr "Dán"
9696
9697 #: lib/languages:31
9698 msgid "Dutch"
9699 msgstr "Holland"
9700
9701 #: lib/languages:32
9702 msgid "English"
9703 msgstr "Angol"
9704
9705 #: lib/languages:34
9706 msgid "Esperanto"
9707 msgstr "Eszperantó"
9708
9709 #: lib/languages:35
9710 msgid "Estonian"
9711 msgstr "Észt"
9712
9713 #: lib/languages:37
9714 msgid "Farsi"
9715 msgstr "Farsi"
9716
9717 #: lib/languages:38
9718 msgid "Finnish"
9719 msgstr "Finn"
9720
9721 #: lib/languages:40
9722 msgid "French"
9723 msgstr "Francia"
9724
9725 #: lib/languages:41
9726 msgid "Galician"
9727 msgstr "Galician"
9728
9729 #: lib/languages:42
9730 msgid "German (old spelling)"
9731 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9732
9733 #: lib/languages:43
9734 msgid "German"
9735 msgstr "Német"
9736
9737 #: lib/languages:44
9738 #, fuzzy
9739 msgid "German (Switzerland)"
9740 msgstr "Német (Ausztria)"
9741
9742 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
9743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9744 msgid "Greek"
9745 msgstr "Görög"
9746
9747 #: lib/languages:46
9748 msgid "Greek (polytonic)"
9749 msgstr "Görög (polytonic)"
9750
9751 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9752 msgid "Hebrew"
9753 msgstr "Héber"
9754
9755 #: lib/languages:51
9756 msgid "Icelandic"
9757 msgstr "Izlandi"
9758
9759 #: lib/languages:53
9760 msgid "Interlingua"
9761 msgstr "Interlingua"
9762
9763 #: lib/languages:54
9764 msgid "Irish"
9765 msgstr "Ír"
9766
9767 #: lib/languages:55
9768 msgid "Italian"
9769 msgstr "Olasz"
9770
9771 #: lib/languages:56
9772 msgid "Japanese"
9773 msgstr "Japán"
9774
9775 #: lib/languages:57
9776 msgid "Japanese (CJK)"
9777 msgstr "Japán (CJK)"
9778
9779 #: lib/languages:58
9780 msgid "Kazakh"
9781 msgstr "Kazah"
9782
9783 #: lib/languages:60
9784 msgid "Korean"
9785 msgstr "Koreai"
9786
9787 #: lib/languages:62
9788 msgid "Latin"
9789 msgstr "Latin"
9790
9791 #: lib/languages:63
9792 msgid "Latvian"
9793 msgstr "Lett"
9794
9795 #: lib/languages:64
9796 msgid "Lithuanian"
9797 msgstr "Litván"
9798
9799 #: lib/languages:65
9800 msgid "Lower Sorbian"
9801 msgstr "Alsó-szerb"
9802
9803 #: lib/languages:66
9804 msgid "Hungarian"
9805 msgstr "Magyar"
9806
9807 #: lib/languages:67
9808 msgid "Mongolian"
9809 msgstr "Mongol"
9810
9811 #: lib/languages:68
9812 msgid "Norsk"
9813 msgstr "Norvég"
9814
9815 #: lib/languages:69
9816 msgid "Nynorsk"
9817 msgstr "Nynorsk"
9818
9819 #: lib/languages:70
9820 msgid "Polish"
9821 msgstr "Lengyel"
9822
9823 #: lib/languages:71
9824 msgid "Portuguese"
9825 msgstr "Portugál"
9826
9827 #: lib/languages:72
9828 msgid "Romanian"
9829 msgstr "Román"
9830
9831 #: lib/languages:73
9832 msgid "Russian"
9833 msgstr "Orosz"
9834
9835 #: lib/languages:74
9836 msgid "North Sami"
9837 msgstr "Észak-szami"
9838
9839 #: lib/languages:75
9840 msgid "Scottish"
9841 msgstr "Skót"
9842
9843 #: lib/languages:76
9844 msgid "Serbian"
9845 msgstr "Szerb"
9846
9847 #: lib/languages:77
9848 msgid "Serbian (Latin)"
9849 msgstr "Szerb (Latin)"
9850
9851 #: lib/languages:78
9852 msgid "Slovak"
9853 msgstr "Szlovák"
9854
9855 #: lib/languages:79
9856 msgid "Slovene"
9857 msgstr "Szlovén"
9858
9859 #: lib/languages:80
9860 msgid "Spanish"
9861 msgstr "Spanyol"
9862
9863 #: lib/languages:81
9864 msgid "Spanish (Mexico)"
9865 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
9866
9867 #: lib/languages:82
9868 msgid "Swedish"
9869 msgstr "Svéd"
9870
9871 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9872 msgid "Thai"
9873 msgstr "Thaiföldi"
9874
9875 #: lib/languages:84
9876 msgid "Turkish"
9877 msgstr "Török"
9878
9879 #: lib/languages:85
9880 msgid "Ukrainian"
9881 msgstr "Ukrán"
9882
9883 #: lib/languages:86
9884 msgid "Upper Sorbian"
9885 msgstr "Felső-szerb"
9886
9887 #: lib/languages:87
9888 msgid "Vietnamese"
9889 msgstr "Vietnami"
9890
9891 #: lib/languages:88
9892 msgid "Welsh"
9893 msgstr "Walesi"
9894
9895 #: lib/encodings:14
9896 msgid "Unicode (utf8)"
9897 msgstr "Unicode (utf8)"
9898
9899 #: lib/encodings:19
9900 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9901 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
9902
9903 #: lib/encodings:23
9904 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9905 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
9906
9907 #: lib/encodings:26
9908 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9909 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
9910
9911 #: lib/encodings:29
9912 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9913 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
9914
9915 #: lib/encodings:32
9916 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9917 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
9918
9919 #: lib/encodings:35
9920 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9921 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
9922
9923 #: lib/encodings:38
9924 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9925 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
9926
9927 #: lib/encodings:42
9928 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9929 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
9930
9931 #: lib/encodings:45
9932 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9933 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
9934
9935 #: lib/encodings:48
9936 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9937 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
9938
9939 #: lib/encodings:51
9940 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9941 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
9942
9943 #: lib/encodings:55
9944 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9945 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
9946
9947 #: lib/encodings:58
9948 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9949 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
9950
9951 #: lib/encodings:61
9952 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9953 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
9954
9955 #: lib/encodings:64
9956 msgid "DOS (CP 437)"
9957 msgstr "DOS (CP 437)"
9958
9959 #: lib/encodings:68
9960 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9961 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9962
9963 #: lib/encodings:71
9964 msgid "Western European (CP 850)"
9965 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
9966
9967 #: lib/encodings:74
9968 msgid "Central European (CP 852)"
9969 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
9970
9971 #: lib/encodings:77
9972 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9973 msgstr "Cirill (CP 855)"
9974
9975 #: lib/encodings:80
9976 msgid "Western European (CP 858)"
9977 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
9978
9979 #: lib/encodings:83
9980 msgid "Hebrew (CP 862)"
9981 msgstr "Héber (CP 862)"
9982
9983 #: lib/encodings:86
9984 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9985 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
9986
9987 #: lib/encodings:89
9988 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9989 msgstr "Cirill (CP 866)"
9990
9991 #: lib/encodings:92
9992 msgid "Central European (CP 1250)"
9993 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
9994
9995 #: lib/encodings:95
9996 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9997 msgstr "Cirill (CP 1251)"
9998
9999 #: lib/encodings:98
10000 msgid "Western European (CP 1252)"
10001 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
10002
10003 #: lib/encodings:101
10004 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10005 msgstr "Héber (CP 1255)"
10006
10007 #: lib/encodings:105
10008 msgid "Arabic (CP 1256)"
10009 msgstr "Arab (CP 1256)"
10010
10011 #: lib/encodings:108
10012 msgid "Baltic (CP 1257)"
10013 msgstr "Balti (CP 1257)"
10014
10015 #: lib/encodings:111
10016 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10017 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
10018
10019 #: lib/encodings:114
10020 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10021 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
10022
10023 #: lib/encodings:117
10024 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10025 msgstr "Cirill (pt 154)"
10026
10027 #: lib/encodings:120
10028 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10029 msgstr "Cirill (pt 254)"
10030
10031 #: lib/encodings:145
10032 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10033 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
10034
10035 #: lib/encodings:149
10036 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10037 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
10038
10039 #: lib/encodings:153
10040 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10041 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10042
10043 #: lib/encodings:157
10044 msgid "Korean (EUC-KR)"
10045 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
10046
10047 #: lib/encodings:161
10048 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10049 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
10050
10051 #: lib/encodings:165
10052 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10053 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10054
10055 #: lib/encodings:169
10056 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10057 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
10058
10059 #: lib/encodings:176
10060 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10061 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
10062
10063 #: lib/encodings:178
10064 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10065 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
10066
10067 #: lib/encodings:180
10068 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10069 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
10070
10071 #: lib/encodings:187
10072 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10073 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
10074
10075 #: lib/encodings:192
10076 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10077 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
10078
10079 #: lib/encodings:196
10080 msgid "ASCII"
10081 msgstr "ASCII"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
10084 msgid "File|F"
10085 msgstr "Fájl|F"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
10088 msgid "Edit|E"
10089 msgstr "Szerkesztés|e"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
10092 msgid "Insert|I"
10093 msgstr "Beszúrás|B"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:35
10096 msgid "Layout|L"
10097 msgstr "Formátum|r"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
10100 msgid "View|V"
10101 msgstr "Nézet|z"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
10104 msgid "Navigate|N"
10105 msgstr "Navigáció|N"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:38
10108 msgid "Documents|D"
10109 msgstr "Dokumentumok|D"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
10112 msgid "Help|H"
10113 msgstr "Segítség|S"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
10116 msgid "New|N"
10117 msgstr "Új|j"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:48
10120 msgid "New from Template...|T"
10121 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
10124 msgid "Open...|O"
10125 msgstr "Megnyitás...|n"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
10128 msgid "Close|C"
10129 msgstr "Bezárás|z"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10132 msgid "Save|S"
10133 msgstr "Mentés|e"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10136 msgid "Save As...|A"
10137 msgstr "Mentés másként...|t"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:54
10140 msgid "Revert|R"
10141 msgstr "Visszatér|r"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10144 msgid "Version Control|V"
10145 msgstr "Verziókövetés|V"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10148 msgid "Import|I"
10149 msgstr "Importálás|I"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10152 msgid "Export|E"
10153 msgstr "Exportálás|x"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10156 msgid "Print...|P"
10157 msgstr "Nyomtatás...|o"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10160 msgid "Fax...|F"
10161 msgstr "Fax...|F"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10164 msgid "Exit|x"
10165 msgstr "Kilépés|K"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10168 msgid "Register...|R"
10169 msgstr "Regisztrálás...|R"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10172 msgid "Check In Changes...|I"
10173 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10176 msgid "Check Out for Edit|O"
10177 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10180 msgid "Revert to Repository Version|R"
10181 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10184 msgid "Undo Last Check In|U"
10185 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10188 msgid "Show History...|H"
10189 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10192 msgid "Custom...|C"
10193 msgstr "Egyéb...|E"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10196 msgid "Undo|U"
10197 msgstr "Visszavonás|n"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:91
10200 msgid "Redo|d"
10201 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:93
10204 msgid "Cut|C"
10205 msgstr "Kivágás|K"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:94
10208 msgid "Copy|o"
10209 msgstr "Másolás|o"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:95
10212 msgid "Paste|a"
10213 msgstr "Beillesztés|i"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:96
10216 msgid "Paste External Selection|x"
10217 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10220 msgid "Find & Replace...|F"
10221 msgstr "Keresés és csere...|c"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:100
10224 msgid "Tabular|T"
10225 msgstr "Táblázat|T"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:547
10228 msgid "Math|M"
10229 msgstr "Képlet|p"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:525
10232 msgid "Spellchecker...|S"
10233 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:105
10236 msgid "Thesaurus..."
10237 msgstr "Szinonímák..."
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:106
10240 msgid "Statistics...|i"
10241 msgstr "Statisztika..|S"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:528
10244 msgid "Check TeX|h"
10245 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:108
10248 msgid "Change Tracking|g"
10249 msgstr "Változások követése|k"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:535
10252 msgid "Preferences...|P"
10253 msgstr "Beállítások...|B"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:534
10256 msgid "Reconfigure|R"
10257 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:115
10260 msgid "Selection as Lines|L"
10261 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:116
10264 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10265 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:166
10268 msgid "Multicolumn|M"
10269 msgstr "Cellaegyesítés|C"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:122
10272 msgid "Line Top|T"
10273 msgstr "Felső vonal|F"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:123
10276 msgid "Line Bottom|B"
10277 msgstr "Alsó vonal|s"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:124
10280 msgid "Line Left|L"
10281 msgstr "Bal oldali vonal|l"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:125
10284 msgid "Line Right|R"
10285 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:127
10288 msgid "Alignment|i"
10289 msgstr "Igazítás|a"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:187
10292 msgid "Add Row|A"
10293 msgstr "Sor hozzáadása|a"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:130
10296 msgid "Delete Row|w"
10297 msgstr "Sor törlése|o"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10300 msgid "Copy Row"
10301 msgstr "Sor másolása"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10304 msgid "Swap Rows"
10305 msgstr "Sorok cseréje"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:192
10308 msgid "Add Column|u"
10309 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:135
10312 msgid "Delete Column|D"
10313 msgstr "Oszlop törlése|p"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10316 msgid "Copy Column"
10317 msgstr "Oszlop másolása"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10320 msgid "Swap Columns"
10321 msgstr "Oszlopok cseréje"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:179
10324 msgid "Left|L"
10325 msgstr "Balra|B"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:180
10328 msgid "Center|C"
10329 msgstr "Középre|K"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:181
10332 msgid "Right|R"
10333 msgstr "Jobbra|J"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:183
10336 msgid "Top|T"
10337 msgstr "Fent|F"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:184
10340 msgid "Middle|M"
10341 msgstr "Középen|n"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:185
10344 msgid "Bottom|B"
10345 msgstr "Lent|L"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:159
10348 msgid "Toggle Numbering|N"
10349 msgstr "Számozás váltása|z"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:160
10352 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10353 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10356 msgid "Change Limits Type|L"
10357 msgstr "Határok típusának váltása|l"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10360 msgid "Change Formula Type|F"
10361 msgstr "Képlet típus váltás|K"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10364 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10365 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:168
10368 msgid "Alignment|A"
10369 msgstr "Igazítás|a"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:170
10372 msgid "Add Row|R"
10373 msgstr "Sor hozzáadása|S"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:188
10376 msgid "Delete Row|D"
10377 msgstr "Sor törlése|t"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:175
10380 msgid "Add Column|C"
10381 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:193
10384 msgid "Delete Column|e"
10385 msgstr "Oszlop törlése|e"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10388 msgid "Default|t"
10389 msgstr "Alapérték|t"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10392 msgid "Display|D"
10393 msgstr "Megjelenített"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10396 msgid "Inline|I"
10397 msgstr "Beszúrt"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:188
10400 msgid "Octave"
10401 msgstr "Oktális"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:189
10404 msgid "Maxima"
10405 msgstr "Maxima"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:190
10408 msgid "Mathematica"
10409 msgstr "Matematika"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:192
10412 msgid "Maple, simplify"
10413 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:193
10416 msgid "Maple, factor"
10417 msgstr "Maple, factor"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:194
10420 msgid "Maple, evalm"
10421 msgstr "Maple, evalm"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:195
10424 msgid "Maple, evalf"
10425 msgstr "Maple, evalf"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10429 msgid "Inline Formula|I"
10430 msgstr "Beszúrt képlet|z"
10431
10432 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10433 msgid "Displayed Formula|D"
10434 msgstr "Megjelenített képlet"
10435
10436 #: lib/ui/classic.ui:201
10437 msgid "Eqnarray Environment|q"
10438 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
10439
10440 #: lib/ui/classic.ui:202
10441 msgid "Align Environment|A"
10442 msgstr "Igazítás környezet|a"
10443
10444 #: lib/ui/classic.ui:203
10445 msgid "AlignAt Environment"
10446 msgstr "AlignAt környezet"
10447
10448 #: lib/ui/classic.ui:204
10449 msgid "Flalign Environment|F"
10450 msgstr "Flalign környezet|F"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:207
10453 msgid "Gather Environment"
10454 msgstr "Gather környezet"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:208
10457 msgid "Multline Environment"
10458 msgstr "Többsoros környezet"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10461 msgid "Math|h"
10462 msgstr "Képlet|K"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:216
10465 msgid "Special Character|S"
10466 msgstr "Speciális jel|c"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10469 msgid "Citation...|C"
10470 msgstr "Hivatkozás...|i"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:218
10473 msgid "Cross-reference...|r"
10474 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10477 msgid "Label...|L"
10478 msgstr "Címke...|m"
10479
10480 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10481 msgid "Footnote|F"
10482 msgstr "Lábjegyzet|b"
10483
10484 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10485 msgid "Marginal Note|M"
10486 msgstr "Széljegyzet|e"
10487
10488 #: lib/ui/classic.ui:222
10489 msgid "Short Title"
10490 msgstr "Rövid cím"
10491
10492 #: lib/ui/classic.ui:223
10493 msgid "Index Entry|I"
10494 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
10495
10496 #: lib/ui/classic.ui:224
10497 msgid "Nomenclature Entry"
10498 msgstr "Szakkifejezés elem"
10499
10500 #: lib/ui/classic.ui:225
10501 msgid "URL...|U"
10502 msgstr "URL...|U"
10503
10504 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10505 msgid "Note|N"
10506 msgstr "Megjegyzés|z"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:227
10509 msgid "Lists & TOC|O"
10510 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
10511
10512 #: lib/ui/classic.ui:229
10513 msgid "TeX Code|T"
10514 msgstr "TeX kód|X"
10515
10516 #: lib/ui/classic.ui:230
10517 msgid "Minipage|p"
10518 msgstr "Minilap|p"
10519
10520 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10521 msgid "Graphics...|G"
10522 msgstr "Grafika...|G"
10523
10524 #: lib/ui/classic.ui:232
10525 msgid "Tabular Material...|b"
10526 msgstr "Táblázat...|b"
10527
10528 #: lib/ui/classic.ui:233
10529 msgid "Floats|a"
10530 msgstr "Úsztatások|a"
10531
10532 #: lib/ui/classic.ui:235
10533 msgid "Include File...|d"
10534 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10535
10536 #: lib/ui/classic.ui:236
10537 msgid "Insert File|e"
10538 msgstr "Fájl beszúrása|e"
10539
10540 #: lib/ui/classic.ui:237
10541 msgid "External Material...|x"
10542 msgstr "Külső anyag...|K"
10543
10544 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10545 msgid "Symbols...|b"
10546 msgstr "Szimbólumok...|z"
10547
10548 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10549 msgid "Superscript|S"
10550 msgstr "Felső index|F"
10551
10552 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10553 msgid "Subscript|u"
10554 msgstr "Alsó index|x"
10555
10556 #: lib/ui/classic.ui:244
10557 msgid "Hyphenation Point|P"
10558 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10559
10560 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10561 msgid "Protected Hyphen|y"
10562 msgstr "Védett kötőjel|V"
10563
10564 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10565 msgid "Ligature Break|k"
10566 msgstr "Ligatúratörés|L"
10567
10568 #: lib/ui/classic.ui:247
10569 msgid "Protected Space|r"
10570 msgstr "Védett szóköz|s"
10571
10572 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10573 msgid "Inter-word Space|w"
10574 msgstr "Betűköz|B"
10575
10576 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:216
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10578 msgid "Thin Space|T"
10579 msgstr "Keskeny köz|K"
10580
10581 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10582 msgid "Horizontal Space...|o"
10583 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
10584
10585 #: lib/ui/classic.ui:251
10586 msgid "Vertical Space..."
10587 msgstr "Függőleges kitöltés..."
10588
10589 #: lib/ui/classic.ui:252
10590 msgid "Line Break|L"
10591 msgstr "Sortörés|r"
10592
10593 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10594 msgid "Ellipsis|i"
10595 msgstr "Hármaspont|o"
10596
10597 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10598 msgid "End of Sentence|E"
10599 msgstr "Mondat vége|v"
10600
10601 #: lib/ui/classic.ui:255
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Protected Dash|D"
10604 msgstr "Védett szóköz|s"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10607 msgid "Breakable Slash|a"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:257
10611 msgid "Single Quote|Q"
10612 msgstr "Aposztrof|p"
10613
10614 #: lib/ui/classic.ui:258
10615 msgid "Ordinary Quote|O"
10616 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
10617
10618 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10619 msgid "Menu Separator|M"
10620 msgstr "Menü elválasztó|M"
10621
10622 #: lib/ui/classic.ui:260
10623 msgid "Horizontal Line"
10624 msgstr "Vízszintes vonal"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10627 msgid "Page Break"
10628 msgstr "Oldaltörés"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10631 msgid "Display Formula|D"
10632 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10636 msgid "Eqnarray Environment|E"
10637 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
10638
10639 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10641 msgid "AMS align Environment|a"
10642 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
10643
10644 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10646 msgid "AMS alignat Environment|t"
10647 msgstr "AMS alignat környezet|t"
10648
10649 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10651 msgid "AMS flalign Environment|f"
10652 msgstr "AMS flalign környezet|f"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10656 msgid "AMS gather Environment|g"
10657 msgstr "AMS gather környezet|A"
10658
10659 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10661 msgid "AMS multline Environment|m"
10662 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
10663
10664 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10665 msgid "Array Environment|y"
10666 msgstr "Tömbös környezet|y"
10667
10668 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10669 msgid "Cases Environment|C"
10670 msgstr "Esetek környezet|s"
10671
10672 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10673 msgid "Split Environment|S"
10674 msgstr "Környezet felosztása|o"
10675
10676 #: lib/ui/classic.ui:280
10677 msgid "Font Change|o"
10678 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
10679
10680 #: lib/ui/classic.ui:284
10681 msgid "Math Normal Font"
10682 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
10683
10684 #: lib/ui/classic.ui:286
10685 msgid "Math Calligraphic Family"
10686 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:287
10689 msgid "Math Fraktur Family"
10690 msgstr "Képlet fraktúr család"
10691
10692 #: lib/ui/classic.ui:288
10693 msgid "Math Roman Family"
10694 msgstr "Képlet Roman család"
10695
10696 #: lib/ui/classic.ui:289
10697 msgid "Math Sans Serif Family"
10698 msgstr "Képlet Sans Serif család"
10699
10700 #: lib/ui/classic.ui:291
10701 msgid "Math Bold Series"
10702 msgstr "Képlet félkövér típus"
10703
10704 #: lib/ui/classic.ui:293
10705 msgid "Text Normal Font"
10706 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
10707
10708 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10709 msgid "Text Roman Family"
10710 msgstr "Szöveg Roman család"
10711
10712 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10713 msgid "Text Sans Serif Family"
10714 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10715
10716 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10717 msgid "Text Typewriter Family"
10718 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10719
10720 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10721 msgid "Text Bold Series"
10722 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10723
10724 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10725 msgid "Text Medium Series"
10726 msgstr "Szöveg normál típus"
10727
10728 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10729 msgid "Text Italic Shape"
10730 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10731
10732 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10733 msgid "Text Small Caps Shape"
10734 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10735
10736 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10737 msgid "Text Slanted Shape"
10738 msgstr "Szöveg döntött alak"
10739
10740 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10741 msgid "Text Upright Shape"
10742 msgstr "Szöveg álló alak"
10743
10744 #: lib/ui/classic.ui:310
10745 msgid "Floatflt Figure"
10746 msgstr "Floatflt ábra"
10747
10748 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10749 msgid "Table of Contents|C"
10750 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
10751
10752 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
10753 msgid "Index List|I"
10754 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10755
10756 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10757 msgid "Nomenclature|N"
10758 msgstr "Szakkifejezések|S"
10759
10760 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10761 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10762 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
10763
10764 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10765 msgid "LyX Document...|X"
10766 msgstr "LyX dokumentum...|X"
10767
10768 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10769 msgid "Plain Text...|T"
10770 msgstr "Síma szöveg...|m"
10771
10772 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10773 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10774 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10775
10776 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10777 msgid "Track Changes|T"
10778 msgstr "Változások követése|V"
10779
10780 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10781 msgid "Merge Changes...|M"
10782 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10783
10784 #: lib/ui/classic.ui:330
10785 msgid "Accept All Changes|A"
10786 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10787
10788 #: lib/ui/classic.ui:331
10789 msgid "Reject All Changes|R"
10790 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10791
10792 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10793 msgid "Show Changes in Output|S"
10794 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10795
10796 #: lib/ui/classic.ui:339
10797 msgid "Character...|C"
10798 msgstr "Betű...|B"
10799
10800 #: lib/ui/classic.ui:340
10801 msgid "Paragraph...|P"
10802 msgstr "Bekezdés...|e"
10803
10804 #: lib/ui/classic.ui:341
10805 msgid "Document...|D"
10806 msgstr "Dokumentum...|D"
10807
10808 #: lib/ui/classic.ui:342
10809 msgid "Tabular...|T"
10810 msgstr "Táblázat...|T"
10811
10812 #: lib/ui/classic.ui:344
10813 msgid "Emphasize Style|E"
10814 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10815
10816 #: lib/ui/classic.ui:345
10817 msgid "Noun Style|N"
10818 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10819
10820 #: lib/ui/classic.ui:346
10821 msgid "Bold Style|B"
10822 msgstr "Félkövér stílus|v"
10823
10824 #: lib/ui/classic.ui:349
10825 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10826 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10827
10828 #: lib/ui/classic.ui:350
10829 msgid "Increase Environment Depth|i"
10830 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10831
10832 #: lib/ui/classic.ui:351
10833 msgid "Start Appendix Here|S"
10834 msgstr "Innentől függelék|f"
10835
10836 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10837 msgid "Build Program|B"
10838 msgstr "Program fordítása|r"
10839
10840 #: lib/ui/classic.ui:361
10841 msgid "Update|U"
10842 msgstr "Frissítés|i"
10843
10844 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10845 msgid "LaTeX Log|L"
10846 msgstr "LaTeX napló|X"
10847
10848 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10849 msgid "Outline|O"
10850 msgstr "Vázlat|V"
10851
10852 #: lib/ui/classic.ui:365
10853 msgid "TeX Information|X"
10854 msgstr "TeX információ|X"
10855
10856 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10857 msgid "Next Note|N"
10858 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10859
10860 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10861 msgid "Go to Label|L"
10862 msgstr "Címkére ugrás|C"
10863
10864 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10865 msgid "Bookmarks|B"
10866 msgstr "Könyvjelzők|K"
10867
10868 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10869 msgid "Save Bookmark 1|S"
10870 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10871
10872 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10873 msgid "Save Bookmark 2"
10874 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10875
10876 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10877 msgid "Save Bookmark 3"
10878 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10879
10880 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10881 msgid "Save Bookmark 4"
10882 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10883
10884 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10885 msgid "Save Bookmark 5"
10886 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10887
10888 #: lib/ui/classic.ui:390
10889 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10890 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10891
10892 #: lib/ui/classic.ui:391
10893 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10894 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10895
10896 #: lib/ui/classic.ui:392
10897 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10898 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10899
10900 #: lib/ui/classic.ui:393
10901 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10902 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10903
10904 #: lib/ui/classic.ui:394
10905 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10906 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10907
10908 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:542
10909 msgid "Introduction|I"
10910 msgstr "Bevezetés|B"
10911
10912 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:543
10913 msgid "Tutorial|T"
10914 msgstr "Tankönyv|T"
10915
10916 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:544
10917 msgid "User's Guide|U"
10918 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10919
10920 #: lib/ui/classic.ui:412
10921 msgid "Extended Features|E"
10922 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10923
10924 #: lib/ui/classic.ui:413
10925 msgid "Embedded Objects|m"
10926 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10927
10928 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:548
10929 msgid "Customization|C"
10930 msgstr "Testreszabás|e"
10931
10932 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:551
10933 msgid "LaTeX Configuration|L"
10934 msgstr "LaTeX információ|L"
10935
10936 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:554
10937 msgid "About LyX|X"
10938 msgstr "LyX névjegy|X"
10939
10940 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10941 msgid "About LyX"
10942 msgstr "LyX névjegy"
10943
10944 #: lib/ui/classic.ui:426
10945 msgid "Preferences..."
10946 msgstr "Beállítások..."
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:427
10949 msgid "Quit LyX"
10950 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10951
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
10953 msgid "Aligned Environment|l"
10954 msgstr "Igazítás környezet|I"
10955
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
10957 msgid "AlignedAt Environment|v"
10958 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10959
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
10961 msgid "Gathered Environment|h"
10962 msgstr "Gathered környezet|G"
10963
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
10965 msgid "Delimiters...|r"
10966 msgstr "Határolók|H"
10967
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
10969 msgid "Matrix...|x"
10970 msgstr "Mátrix...|x"
10971
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
10973 msgid "Macro|o"
10974 msgstr "Makró|M"
10975
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10977 #, fuzzy
10978 msgid "AMS Environment|A"
10979 msgstr "Igazítás környezet|a"
10980
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:199
10982 msgid "Number whole Formula|N"
10983 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10984
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:200
10986 msgid "Number this Line|u"
10987 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10988
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:48
10990 msgid "Equation Label|L"
10991 msgstr "Egyenlet címke|c"
10992
10993 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Copy as Reference|R"
10996 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
10997
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:210
10999 msgid "Split Cell|C"
11000 msgstr "Cella felosztása|s"
11001
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11003 msgid "Insert|n"
11004 msgstr "Beszúrás|B"
11005
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Add Line Above|o"
11009 msgstr "Szegély fent|f"
11010
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:213
11012 msgid "Add Line Below|B"
11013 msgstr "Szegély lent|g"
11014
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:214
11016 msgid "Delete Line Above|D"
11017 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11018
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:215
11020 msgid "Delete Line Below|e"
11021 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11022
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:217
11024 msgid "Add Line to Left"
11025 msgstr "Bal oldali vonal"
11026
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:218
11028 msgid "Add Line to Right"
11029 msgstr "Jobb oldali vonal"
11030
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdmenus.inc:219
11032 msgid "Delete Line to Left"
11033 msgstr "Sor törlése balra"
11034
11035 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdmenus.inc:220
11036 msgid "Delete Line to Right"
11037 msgstr "Sor törlése jobbra"
11038
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Show Math Toolbar"
11042 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
11043
11044 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11047 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
11048
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Show Table Toolbar"
11052 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
11053
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdcontext.inc:92
11055 msgid "Next Cross-Reference|N"
11056 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11057
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11059 msgid "Go to Label|G"
11060 msgstr "Címkére ugrás|C"
11061
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11063 msgid "<reference>|r"
11064 msgstr "<hivatkozás>|h"
11065
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11067 msgid "(<reference>)|e"
11068 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
11069
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11071 msgid "<page>|p"
11072 msgstr "<oldal>|o"
11073
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11075 msgid "on page <page>|o"
11076 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
11077
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
11079 msgid "<reference> on page <page>|f"
11080 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
11081
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11083 msgid "Formatted reference|t"
11084 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
11085
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:107
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:129
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:157
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:227
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:340
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdcontext.inc:360
11092 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:404
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:430
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:449
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:467
11096 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:483
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:506
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:534
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:542 lib/ui/stdmenus.inc:482
11100 msgid "Settings...|S"
11101 msgstr "Beállítások...|B"
11102
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Go back|G"
11106 msgstr "Visszau&grás"
11107
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:427
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Copy as Reference|C"
11111 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
11112
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
11114 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11115 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
11116
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:153
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:336
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:516
11120 msgid "Open Inset|O"
11121 msgstr "Betét kinyitása|B"
11122
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:154
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:337
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:517
11126 msgid "Close Inset|C"
11127 msgstr "Betét becsukása|e"
11128
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:134
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:172
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:339
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:519
11133 msgid "Dissolve Inset|D"
11134 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11135
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
11137 msgid "Toggle Label|L"
11138 msgstr "Címke váltása|C"
11139
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11141 msgid "Frameless|l"
11142 msgstr "Keret nélkül|K"
11143
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11145 msgid "Simple frame|f"
11146 msgstr "Szimpla keret|S"
11147
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11149 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11150 msgstr "Egyszerű keret, oldal törés|p"
11151
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Oval, thin|a"
11155 msgstr "Ovális, vékony|O"
11156
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11158 msgid "Oval, thick|v"
11159 msgstr "Ovális, vastag|v"
11160
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11162 msgid "Drop Shadow|w"
11163 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
11164
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11166 msgid "Shaded background|b"
11167 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
11168
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Double frame|u"
11172 msgstr "Dupla keret|D"
11173
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:450
11175 msgid "LyX Note|N"
11176 msgstr "LyX megjegyzés|z"
11177
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Comment|m"
11181 msgstr "Megjegyzés|M"
11182
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:452
11184 msgid "Greyed Out|G"
11185 msgstr "Kiszürkített|s"
11186
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:461
11188 msgid "Horiz. Phantom"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:462
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Vert. Phantom"
11194 msgstr "phantom"
11195
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11197 msgid "Interword Space|w"
11198 msgstr "Betűköz|B"
11199
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11201 msgid "Protected Space|o"
11202 msgstr "Védett szóköz|s"
11203
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:219
11205 msgid "Negative Thin Space|N"
11206 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11207
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:222
11209 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11215 msgstr "Védett szóköz|s"
11216
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:223
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Quad Space|Q"
11220 msgstr "Space"
11221
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:224
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Double Quad Space|u"
11225 msgstr "Space"
11226
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11228 msgid "Horizontal Fill|F"
11229 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
11230
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11232 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11233 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
11234
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11238 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11239
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11243 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11244
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11248 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11249
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11253 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11254
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11258 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11259
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11263 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11264
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Custom Length|C"
11268 msgstr "Megjegyzés|M"
11269
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Medium Space|M"
11273 msgstr "Normál köz\t\\:"
11274
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Thick Space|h"
11278 msgstr "Keskeny köz|K"
11279
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Negative Medium Space|u"
11283 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11284
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Negative Thick Space|i"
11288 msgstr "Negatív vékony köz|N"
11289
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11291 msgid "DefSkip|D"
11292 msgstr "Alap kihagyás|A"
11293
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11295 msgid "SmallSkip|S"
11296 msgstr "Kis kihagyás|K"
11297
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11299 msgid "MedSkip|M"
11300 msgstr "Közepes kihagyás|K"
11301
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11303 msgid "BigSkip|B"
11304 msgstr "Nagy kihagyás|N"
11305
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
11307 msgid "VFill|F"
11308 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
11309
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Custom|C"
11313 msgstr "Egyéb"
11314
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11316 msgid "Settings...|e"
11317 msgstr "Beállítások...|B"
11318
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:490
11320 msgid "Include|c"
11321 msgstr "Include|I"
11322
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:491
11324 msgid "Input|p"
11325 msgstr "Input|p"
11326
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:492
11328 msgid "Verbatim|V"
11329 msgstr "Verbatim|V"
11330
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:493
11332 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:494
11336 msgid "Listing|L"
11337 msgstr "Lista|L"
11338
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:498
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Edit included file...|E"
11342 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11343
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:396
11345 msgid "New Page|N"
11346 msgstr "Új oldal|j"
11347
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:397
11349 msgid "Page Break|a"
11350 msgstr "Oldaltörés|d"
11351
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:398
11353 msgid "Clear Page|C"
11354 msgstr "Üres oldal|a"
11355
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:399
11357 msgid "Clear Double Page|D"
11358 msgstr "Dupla üres oldal|u"
11359
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:393
11361 msgid "Ragged Line Break|R"
11362 msgstr "Nyers sortörés|r"
11363
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:394
11365 msgid "Justified Line Break|J"
11366 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
11367
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:88
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1143
11370 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11371 msgid "Cut"
11372 msgstr "Kivágás"
11373
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:89
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1148
11376 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11377 msgid "Copy"
11378 msgstr "Másolás"
11379
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:90
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1096
11382 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11383 msgid "Paste"
11384 msgstr "Beillesztés"
11385
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:91
11387 msgid "Paste Recent|e"
11388 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11393 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
11394
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:99
11396 msgid "Move Paragraph Up|o"
11397 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
11398
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:100
11400 msgid "Move Paragraph Down|v"
11401 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
11402
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11404 msgid "Promote Section|r"
11405 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
11406
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11408 msgid "Demote Section|m"
11409 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
11410
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11412 msgid "Move Section down|d"
11413 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
11414
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11416 msgid "Move Section up|u"
11417 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
11418
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11420 msgid "Insert Short Title|T"
11421 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
11422
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:551
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Accept Change|c"
11426 msgstr "Elfogadás|a"
11427
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Reject Change|j"
11431 msgstr "Visszautasítás|i"
11432
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
11434 msgid "Apply Last Text Style|A"
11435 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
11436
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:102
11438 msgid "Text Style|S"
11439 msgstr "Szöveg stílus|S"
11440
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:103
11442 msgid "Paragraph Settings...|P"
11443 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
11444
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11446 msgid "Fullscreen Mode"
11447 msgstr "Teljesképernyő mód"
11448
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:224
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Append Argument"
11453 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:225
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Remove Last Argument"
11459 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
11460
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:227
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11465 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:228
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11471 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
11472
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:229
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Insert Optional Argument"
11477 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
11478
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:230
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Remove Optional Argument"
11483 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
11484
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:232
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11489 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11490
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:233
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11495 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11496
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:234
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11501 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
11502
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:362
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Edit externally...|x"
11507 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
11508
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:168
11510 msgid "Top Line|T"
11511 msgstr "Felső volan|F"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:169
11514 msgid "Bottom Line|B"
11515 msgstr "Alsó vonal|A"
11516
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:170
11518 msgid "Left Line|L"
11519 msgstr "Bal vonal|B"
11520
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:171
11522 msgid "Right Line|R"
11523 msgstr "Jobb vonal|J"
11524
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:189
11526 msgid "Copy Row|o"
11527 msgstr "Sor másolása|S"
11528
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:194
11530 msgid "Copy Column|p"
11531 msgstr "Oszlop másolása|O"
11532
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:438
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Activate Branch|A"
11536 msgstr "Aktivált"
11537
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:439
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Deactivate Branch|e"
11541 msgstr "(De)a&ktivál"
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
11544 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
11548 #, fuzzy
11549 msgid "All Indexes|A"
11550 msgstr "Számla"
11551
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
11553 msgid "Subindex|b"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdmenus.inc:489
11557 msgid "Reject Change|R"
11558 msgstr "Visszautasítás|i"
11559
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Promote Section|P"
11563 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:561
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Demote Section|D"
11568 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
11569
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Move Section Up|U"
11573 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:563
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Move Section Down|w"
11578 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
11579
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Select Section|S"
11583 msgstr "Kijelölés|s"
11584
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11586 msgid "Document|D"
11587 msgstr "Dokumentum|D"
11588
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11590 msgid "Tools|T"
11591 msgstr "Eszközök|k"
11592
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11594 msgid "New from Template...|m"
11595 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11596
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11598 msgid "Open Recent|t"
11599 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
11600
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11602 msgid "Save All|l"
11603 msgstr "Minden fájl mentése|M"
11604
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11606 msgid "Revert to Saved|R"
11607 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
11608
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11610 msgid "New Window|W"
11611 msgstr "Új ablak|a"
11612
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11614 msgid "Close Window|d"
11615 msgstr "Ablak bezárása|b"
11616
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11618 msgid "Redo|R"
11619 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11620
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11622 msgid "Paste Special"
11623 msgstr "Egyedi beillesztés"
11624
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11626 msgid "Select All"
11627 msgstr "Minden kiválasztása"
11628
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11630 msgid "Find LyX...|X"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11634 msgid "Table|T"
11635 msgstr "Táblázat|T"
11636
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11638 msgid "Rows & Columns|C"
11639 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
11640
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11642 msgid "Increase List Depth|I"
11643 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11644
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11646 msgid "Decrease List Depth|D"
11647 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11648
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11650 msgid "Dissolve Inset|l"
11651 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11652
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11654 msgid "TeX Code Settings...|C"
11655 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
11656
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11658 msgid "Float Settings...|a"
11659 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
11660
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11662 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11663 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
11664
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11666 msgid "Note Settings...|N"
11667 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
11668
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Phantom Settings...|h"
11672 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
11673
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11675 msgid "Branch Settings...|B"
11676 msgstr "Változat beállítások...|V"
11677
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11679 msgid "Box Settings...|x"
11680 msgstr "Doboz beállítások...|D"
11681
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Index Entry Settings...|y"
11685 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
11686
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Index Settings...|x"
11690 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
11691
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Listings Settings...|g"
11695 msgstr "Lista beállítások"
11696
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11698 msgid "Table Settings...|a"
11699 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
11700
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11702 msgid "Plain Text|T"
11703 msgstr "Síma szöveg|m"
11704
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11706 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11707 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
11708
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11710 msgid "Selection|S"
11711 msgstr "Kijelölés|s"
11712
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11714 msgid "Selection, Join Lines|i"
11715 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
11716
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11718 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11719 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
11720
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11722 msgid "Paste As PDF"
11723 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
11724
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11726 msgid "Paste As PNG"
11727 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
11728
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11730 msgid "Paste As JPEG"
11731 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
11732
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11734 msgid "Dissolve CharStyle"
11735 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
11736
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11738 msgid "Customized...|C"
11739 msgstr "Egyéb...|E"
11740
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11742 msgid "Capitalize|a"
11743 msgstr "Nagybetűsít|a"
11744
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11746 msgid "Uppercase|U"
11747 msgstr "Nagybetű|N"
11748
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11750 msgid "Lowercase|L"
11751 msgstr "Kisbetű|K"
11752
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Top|p"
11756 msgstr "Fent|F"
11757
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Middle|i"
11761 msgstr "Középen|n"
11762
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Bottom|o"
11766 msgstr "Lent|L"
11767
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11769 msgid "Macro Definition"
11770 msgstr "Makró definíció"
11771
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11773 msgid "Text Style|T"
11774 msgstr "Szöveg stílus|t"
11775
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11777 msgid "Add Line Above|A"
11778 msgstr "Szegély fent|f"
11779
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11781 msgid "Math Normal Font|N"
11782 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
11783
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11785 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11786 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
11787
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11789 msgid "Math Fraktur Family|F"
11790 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
11791
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11793 msgid "Math Roman Family|R"
11794 msgstr "Képlet Roman család|R"
11795
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11797 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11798 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
11799
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11801 msgid "Math Bold Series|B"
11802 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
11803
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11805 msgid "Text Normal Font|T"
11806 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
11807
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11809 msgid "Octave|O"
11810 msgstr "Oktális|O"
11811
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11813 msgid "Maxima|M"
11814 msgstr "Maxima|M"
11815
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11817 msgid "Mathematica|a"
11818 msgstr "Matematika|a"
11819
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11821 msgid "Maple, simplify|s"
11822 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
11823
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11825 msgid "Maple, factor|f"
11826 msgstr "Maple, factor|f"
11827
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11829 msgid "Maple, evalm|e"
11830 msgstr "Maple, evalm|e"
11831
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11833 msgid "Maple, evalf|v"
11834 msgstr "Maple, evalf|v"
11835
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11837 msgid "Open All Insets|O"
11838 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11839
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11841 msgid "Close All Insets|C"
11842 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11843
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11845 msgid "Unfold Math Macro"
11846 msgstr "Képlet makró megjelentése"
11847
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11849 msgid "Fold Math Macro"
11850 msgstr "Képlet makró elrejtése"
11851
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11853 msgid "View Source|S"
11854 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
11855
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11857 #, fuzzy
11858 msgid "View Output|V"
11859 msgstr "Nézet|z"
11860
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Update Output|U"
11864 msgstr "dátum (kimenet)"
11865
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11867 #, fuzzy
11868 msgid "View Master Document|M"
11869 msgstr "Fődokumentum"
11870
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Update Master Document|a"
11874 msgstr "Fődokumentum"
11875
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11877 msgid "View (other formats)|f"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Update (other formats)|p"
11883 msgstr "Képernyő frissítése"
11884
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11886 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11887 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|i"
11888
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11892 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|i"
11893
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11895 msgid "Close Tab Group|G"
11896 msgstr "Fülcsoport bezárása|b"
11897
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11899 msgid "Fullscreen|l"
11900 msgstr "Teljes képernyő|l"
11901
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11903 msgid "Toolbars|b"
11904 msgstr "Eszköztárak|k"
11905
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11907 msgid "Special Character|p"
11908 msgstr "Speciális jel|c"
11909
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11911 msgid "Formatting|o"
11912 msgstr "Formázás|o"
11913
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11915 msgid "List / TOC|i"
11916 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
11917
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11919 msgid "Float|a"
11920 msgstr "Úsztatás|a"
11921
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11923 msgid "Branch|B"
11924 msgstr "Változat|V"
11925
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11927 msgid "Custom insets"
11928 msgstr "Saját betétek"
11929
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11931 msgid "File|e"
11932 msgstr "Fájl|F"
11933
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11935 msgid "Box[[Menu]]"
11936 msgstr "Doboz"
11937
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11939 msgid "Cross-Reference...|R"
11940 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11941
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11943 msgid "Caption"
11944 msgstr "Felirat"
11945
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11947 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11948 msgstr "Szakkifejezés|j"
11949
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11951 msgid "Table...|T"
11952 msgstr "Táblázat...|T"
11953
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11955 msgid "Hyperlink|k"
11956 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
11957
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11959 msgid "Short Title|S"
11960 msgstr "Rövid cím|d"
11961
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11963 msgid "TeX Code|X"
11964 msgstr "TeX kód|X"
11965
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11967 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11968 msgstr "Programlista"
11969
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Regexp"
11973 msgstr "exp"
11974
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11976 msgid "Ordinary Quote|Q"
11977 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11978
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11980 msgid "Single Quote|S"
11981 msgstr "Aposztrof|p"
11982
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11984 msgid "Phonetic Symbols|P"
11985 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
11986
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11988 msgid "Protected Space|P"
11989 msgstr "Védett szóköz|s"
11990
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11992 msgid "Horizontal Line|L"
11993 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11994
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11996 msgid "Vertical Space...|V"
11997 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11998
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12000 msgid "Hyphenation Point|H"
12001 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12002
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12004 msgid "Numbered Formula|N"
12005 msgstr "Számozott képlet|p"
12006
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Figure Wrap Float|F"
12010 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
12011
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Table Wrap Float|T"
12015 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
12016
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12018 msgid "External Material...|M"
12019 msgstr "Külső anyag...|K"
12020
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12022 msgid "Child Document...|d"
12023 msgstr "Aldokumentum...|d"
12024
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12026 msgid "Comment|C"
12027 msgstr "Megjegyzés|M"
12028
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12030 msgid "Change Tracking|C"
12031 msgstr "Változások követése|l"
12032
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12034 msgid "Start Appendix Here|A"
12035 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
12036
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12038 msgid "Save in Bundled Format|F"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12042 msgid "Compressed|m"
12043 msgstr "Tömörített|m"
12044
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12046 msgid "Accept Change|A"
12047 msgstr "Elfogadás|a"
12048
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12050 msgid "Accept All Changes|c"
12051 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
12052
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12054 msgid "Reject All Changes|e"
12055 msgstr "Minden változás elvetése|M"
12056
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12058 msgid "Next Change|C"
12059 msgstr "Következő változás|v"
12060
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12062 msgid "Next Cross-Reference|R"
12063 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12064
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12066 msgid "Clear Bookmarks|C"
12067 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
12068
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Navigate Back|B"
12072 msgstr "Navigáció|N"
12073
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12075 msgid "Thesaurus...|T"
12076 msgstr "Szinonímák...|o"
12077
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12079 msgid "Statistics...|a"
12080 msgstr "Statisztikák...|a"
12081
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12083 msgid "TeX Information|I"
12084 msgstr "TeX információ|X"
12085
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12087 msgid "Additional Features|F"
12088 msgstr "További jellemzők|T"
12089
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12091 msgid "Embedded Objects|O"
12092 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12093
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12095 msgid "Shortcuts|S"
12096 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
12097
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12099 msgid "LyX Functions|y"
12100 msgstr "LyX funkciók|y"
12101
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12103 msgid "Specific Manuals|p"
12104 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
12105
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12107 msgid "Linguistics Manual|L"
12108 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
12109
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12111 msgid "Braille Manual|B"
12112 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
12113
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12115 msgid "XY-pic Manual|X"
12116 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
12117
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12119 msgid "Multicolumn Manual|M"
12120 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12123 msgid "New document"
12124 msgstr "Új dokumentum"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12127 msgid "Open document"
12128 msgstr "Dokumentum megnyitása "
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12131 msgid "Save document"
12132 msgstr "Dokumentum mentése"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12135 msgid "Print document"
12136 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12139 msgid "Check spelling"
12140 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
12143 msgid "Undo"
12144 msgstr "Visszavonás"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
12147 msgid "Redo"
12148 msgstr "Mégis"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12151 msgid "Find and replace"
12152 msgstr "Keres és cserél"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Navigate back"
12157 msgstr "Navigáció|N"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12160 msgid "Toggle emphasis"
12161 msgstr "Kiemelés váltása"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12164 msgid "Toggle noun"
12165 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12168 msgid "Apply last"
12169 msgstr "Utolsó alkalmazása"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12172 msgid "Insert math"
12173 msgstr "Képlet beszúrása"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12176 msgid "Insert graphics"
12177 msgstr "Grafika beszúrása"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12180 msgid "Insert table"
12181 msgstr "Táblázat beszúrása"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12184 msgid "Toggle Outline"
12185 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12188 msgid "Toggle Math Toolbar"
12189 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12192 msgid "Toggle Table Toolbar"
12193 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12196 msgid "Extra"
12197 msgstr "Extra"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12200 msgid "Numbered list"
12201 msgstr "Számozott lista"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12204 msgid "Itemized list"
12205 msgstr "Felsorolás"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12208 msgid "Increase depth"
12209 msgstr "Környezeti mélység növelése"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12212 msgid "Decrease depth"
12213 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12216 msgid "Insert figure float"
12217 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12220 msgid "Insert table float"
12221 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12224 msgid "Insert label"
12225 msgstr "Címke beszúrása"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12228 msgid "Insert cross-reference"
12229 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12232 msgid "Insert citation"
12233 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12236 msgid "Insert index entry"
12237 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12240 msgid "Insert nomenclature entry"
12241 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12244 msgid "Insert footnote"
12245 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12248 msgid "Insert margin note"
12249 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12252 msgid "Insert note"
12253 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12256 msgid "Insert box"
12257 msgstr "Doboz beszúrása"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12260 msgid "Insert Hyperlink"
12261 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12264 msgid "Insert TeX code"
12265 msgstr "TeX kód beszúrása"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12268 msgid "Insert math macro"
12269 msgstr "Képlet makró beszúrása"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12272 msgid "Include file"
12273 msgstr "Fájl csatolása"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12276 msgid "Text style"
12277 msgstr "Szöveg stílus"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12280 msgid "Paragraph settings"
12281 msgstr "Bekezdés beállításai"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12284 msgid "Add row"
12285 msgstr "Sor hozzáadása"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12288 msgid "Add column"
12289 msgstr "Oszlop hozzáadása"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12292 msgid "Delete row"
12293 msgstr "Sor törlése"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12296 msgid "Delete column"
12297 msgstr "Oszlop törlése"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12300 msgid "Set top line"
12301 msgstr "Felső szegély be"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12304 msgid "Set bottom line"
12305 msgstr "Alsó szegély be"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12308 msgid "Set left line"
12309 msgstr "Bal szegély be"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12312 msgid "Set right line"
12313 msgstr "Jobb szegély be"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Set border lines"
12318 msgstr "Szegélyek beállítása"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12321 msgid "Set all lines"
12322 msgstr "Minden szegély megjelenik"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12325 msgid "Unset all lines"
12326 msgstr "Minden szegély eltűnik"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12329 msgid "Align left"
12330 msgstr "Balra igazít"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12333 msgid "Align center"
12334 msgstr "Középre igazít"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12337 msgid "Align right"
12338 msgstr "Jobbra igazít"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12341 msgid "Align top"
12342 msgstr "Igazítás fel"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12345 msgid "Align middle"
12346 msgstr "Igazítás középre"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12349 msgid "Align bottom"
12350 msgstr "Igazítás le"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12353 msgid "Rotate cell"
12354 msgstr "Cella forgatása"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12357 msgid "Rotate table"
12358 msgstr "Táblázat forgatása"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12361 msgid "Set multi-column"
12362 msgstr "Cellák egyesítése"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12365 msgid "Math"
12366 msgstr "Képlet"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12369 msgid "Set display mode"
12370 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12373 msgid "Subscript"
12374 msgstr "Alsó index"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12377 msgid "Superscript"
12378 msgstr "Felső index"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12381 msgid "Insert square root"
12382 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12385 msgid "Insert root"
12386 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12389 msgid "Insert standard fraction"
12390 msgstr "Normál tört beszúrása"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12393 msgid "Insert sum"
12394 msgstr "Szumma beszúrása"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12397 msgid "Insert integral"
12398 msgstr "Integrál beszúrása"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12401 msgid "Insert product"
12402 msgstr "Szorzat beszúrása"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12405 msgid "Insert ( )"
12406 msgstr "() beszúrása"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12409 msgid "Insert [ ]"
12410 msgstr "[] beszúrása"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12413 msgid "Insert { }"
12414 msgstr "{} beszúrása"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12417 msgid "Insert delimiters"
12418 msgstr "Határoló beszúrása"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12421 msgid "Insert matrix"
12422 msgstr "Mátrix beszúrása"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12425 msgid "Insert cases environment"
12426 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12429 msgid "Toggle Math Panels"
12430 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12433 msgid "Math Macros"
12434 msgstr "Képlet makrók"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12437 msgid "Command Buffer"
12438 msgstr "Parancs puffer"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12441 msgid "Review[[Toolbar]]"
12442 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12445 msgid "Track changes"
12446 msgstr "Változások követése"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12449 msgid "Show changes in output"
12450 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12453 msgid "Next change"
12454 msgstr "Következő változás"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12457 msgid "Accept change inside selection"
12458 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12461 msgid "Reject change inside selection"
12462 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12465 msgid "Merge changes"
12466 msgstr "Változások elfogadása"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12469 msgid "Accept all changes"
12470 msgstr "Minden változás elfogadása"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12473 msgid "Reject all changes"
12474 msgstr "Minden változás elvetése"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12477 msgid "Next note"
12478 msgstr "Következő megjegyzés"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12481 msgid "View/Update"
12482 msgstr "Nézet / Frissítés"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12485 #, fuzzy
12486 msgid "View"
12487 msgstr "&Nézet"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Update"
12492 msgstr "&Frissítés"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12495 #, fuzzy
12496 msgid "View Master Document"
12497 msgstr "Fődokumentum"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Update Master Document"
12502 msgstr "Fődokumentum"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12505 #, fuzzy
12506 msgid "View Other Formats"
12507 msgstr "Egyéb lebegők"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Update Other Formats"
12512 msgstr "Címlista frissítése"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
12515 msgid "Version Control"
12516 msgstr "Verziókövetés"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
12519 msgid "Register"
12520 msgstr "Regisztrálás"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
12523 msgid "Check-out for edit"
12524 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12527 msgid "Check-in changes"
12528 msgstr "Változások bejegyzése"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12531 msgid "View revision log"
12532 msgstr "Verziókövető napló nézete"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12535 msgid "Revert changes"
12536 msgstr "Változások visszautasítás"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12539 msgid "Math Panels"
12540 msgstr "Képlet panel"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12543 msgid "Math Spacings"
12544 msgstr "Képlet térköz"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12547 msgid "Styles"
12548 msgstr "Stílusok"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12551 msgid "Fractions"
12552 msgstr "Törtek"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
12556 msgid "Fonts"
12557 msgstr "Betűkészletek"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12560 msgid "Functions"
12561 msgstr "Függvények"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12564 msgid "arccos"
12565 msgstr "arccos"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12568 msgid "arcsin"
12569 msgstr "arcsin"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12572 msgid "arctan"
12573 msgstr "arctan"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12576 msgid "arg"
12577 msgstr "arg"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12580 msgid "bmod"
12581 msgstr "bmod"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12584 msgid "cos"
12585 msgstr "cos"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12588 msgid "cosh"
12589 msgstr "cosh"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12592 msgid "cot"
12593 msgstr "cot"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12596 msgid "coth"
12597 msgstr "coth"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12600 msgid "csc"
12601 msgstr "csc"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12604 msgid "deg"
12605 msgstr "deg"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12608 msgid "det"
12609 msgstr "det"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12612 msgid "dim"
12613 msgstr "dim"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12616 msgid "exp"
12617 msgstr "exp"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12620 msgid "gcd"
12621 msgstr "gcd"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12624 msgid "hom"
12625 msgstr "hom"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12628 msgid "inf"
12629 msgstr "inf"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12632 msgid "ker"
12633 msgstr "ker"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12636 msgid "lg"
12637 msgstr "lg"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12640 msgid "lim"
12641 msgstr "lim"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12644 msgid "liminf"
12645 msgstr "liminf"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12648 msgid "limsup"
12649 msgstr "limsup"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12652 msgid "ln"
12653 msgstr "ln"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12656 msgid "log"
12657 msgstr "log"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12660 msgid "max"
12661 msgstr "max"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12664 msgid "min"
12665 msgstr "min"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12668 msgid "sec"
12669 msgstr "sec"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12672 msgid "sin"
12673 msgstr "sin"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12676 msgid "sinh"
12677 msgstr "sinh"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12680 msgid "sup"
12681 msgstr "sup"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12684 msgid "tan"
12685 msgstr "tan"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12688 msgid "tanh"
12689 msgstr "tanh"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12692 msgid "Pr"
12693 msgstr "Pr"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12696 msgid "Spacings"
12697 msgstr "Közök"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12700 msgid "Thin space\t\\,"
12701 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12704 msgid "Medium space\t\\:"
12705 msgstr "Normál köz\t\\:"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12708 msgid "Thick space\t\\;"
12709 msgstr "Vastag köz\t\\;"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12712 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12713 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12716 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12717 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12720 msgid "Negative space\t\\!"
12721 msgstr "Negatív köz\t\\!"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12724 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12725 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12728 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12729 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12732 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12733 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12736 msgid "Roots"
12737 msgstr "Gyökök"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12740 msgid "Square root\t\\sqrt"
12741 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12744 msgid "Other root\t\\root"
12745 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12748 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12749 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12752 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12753 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12756 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12757 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12760 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12761 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12764 msgid "Standard\t\\frac"
12765 msgstr "Normál\t\\frac"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12768 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12769 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12772 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12773 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12776 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12777 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12780 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12781 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12784 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12785 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12790 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12795 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12800 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12805 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12810 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12813 msgid "Binomial\t\\binom"
12814 msgstr "Binomiális\t\\binom"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12817 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12818 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12821 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12822 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12825 msgid "Roman\t\\mathrm"
12826 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12829 msgid "Bold\t\\mathbf"
12830 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12833 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12834 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12837 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12838 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12841 msgid "Italic\t\\mathit"
12842 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12845 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12846 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12849 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12850 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12853 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12854 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12857 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12858 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12861 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12862 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12865 msgid "Dots"
12866 msgstr "Pontok"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12869 msgid "ldots"
12870 msgstr "ldots"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12873 msgid "cdots"
12874 msgstr "cdots"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12877 msgid "vdots"
12878 msgstr "vdots"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12881 msgid "ddots"
12882 msgstr "ddots"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12885 msgid "Frame Decorations"
12886 msgstr "Keret díszítőelemek"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12889 msgid "hat"
12890 msgstr "hat"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12893 msgid "tilde"
12894 msgstr "tilde"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12897 msgid "bar"
12898 msgstr "bar"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12901 msgid "grave"
12902 msgstr "grave"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12905 msgid "dot"
12906 msgstr "dot"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12909 msgid "check"
12910 msgstr "check"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12913 msgid "widehat"
12914 msgstr "widehat"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12917 msgid "widetilde"
12918 msgstr "widetilde"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12921 msgid "vec"
12922 msgstr "vec"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12925 msgid "acute"
12926 msgstr "acute"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12929 msgid "ddot"
12930 msgstr "ddot"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12933 msgid "breve"
12934 msgstr "breve"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12937 msgid "overline"
12938 msgstr "overline"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12941 msgid "overbrace"
12942 msgstr "overbrace"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12945 msgid "overleftarrow"
12946 msgstr "overleftarrow"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12949 msgid "overrightarrow"
12950 msgstr "overrightarrow"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12953 msgid "overleftrightarrow"
12954 msgstr "overleftrightarrow"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12957 msgid "overset"
12958 msgstr "overset"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12961 msgid "underline"
12962 msgstr "underline"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12965 msgid "underbrace"
12966 msgstr "underbrace"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12969 msgid "underleftarrow"
12970 msgstr "underleftarrow"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12973 msgid "underrightarrow"
12974 msgstr "underrightarrow"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12977 msgid "underleftrightarrow"
12978 msgstr "underleftrightarrow"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12981 msgid "underset"
12982 msgstr "underset"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12985 msgid "Arrows"
12986 msgstr "Nyilak"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12989 msgid "leftarrow"
12990 msgstr "balra nyíl"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12993 msgid "rightarrow"
12994 msgstr "jobbra nyíl"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12997 msgid "downarrow"
12998 msgstr "le nyíl"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13001 msgid "uparrow"
13002 msgstr "fel nyíl"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13005 msgid "updownarrow"
13006 msgstr "fel-le nyíl"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13009 msgid "leftrightarrow"
13010 msgstr "balra-jobbra nyíl"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13013 msgid "Leftarrow"
13014 msgstr "Balra nyíl"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13017 msgid "Rightarrow"
13018 msgstr "Jobbra nyíl"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13021 msgid "Downarrow"
13022 msgstr "Le nyíl"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13025 msgid "Uparrow"
13026 msgstr "Fel nyíl"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13029 msgid "Updownarrow"
13030 msgstr "Fel-le nyíl"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13033 msgid "Leftrightarrow"
13034 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13037 msgid "Longleftrightarrow"
13038 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13041 msgid "Longleftarrow"
13042 msgstr "Hosszú balra nyíl"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13045 msgid "Longrightarrow"
13046 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13049 msgid "longleftrightarrow"
13050 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13053 msgid "longleftarrow"
13054 msgstr "hosszú balra nyíl"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13057 msgid "longrightarrow"
13058 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13061 msgid "leftharpoondown"
13062 msgstr "balra-le szigony nyíl"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13065 msgid "rightharpoondown"
13066 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13069 msgid "mapsto"
13070 msgstr "mapsto"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13073 msgid "longmapsto"
13074 msgstr "longmapsto"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13077 msgid "nwarrow"
13078 msgstr "balra-fel nyíl"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13081 msgid "nearrow"
13082 msgstr "jobbra-fel nyíl"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13085 msgid "leftharpoonup"
13086 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13089 msgid "rightharpoonup"
13090 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13093 msgid "hookleftarrow"
13094 msgstr "kampós balra nyíl"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13097 msgid "hookrightarrow"
13098 msgstr "kampós jobbra nyíl"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13101 msgid "swarrow"
13102 msgstr "balra-le nyíl"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13105 msgid "searrow"
13106 msgstr "jobbra-le nyíl"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13109 msgid "rightleftharpoons"
13110 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13113 msgid "Operators"
13114 msgstr "Műveleti jelek"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13117 msgid "pm"
13118 msgstr "plusz minusz"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13121 msgid "cap"
13122 msgstr "cap"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13125 msgid "diamond"
13126 msgstr "diamond"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13129 msgid "oplus"
13130 msgstr "oplus"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13133 msgid "mp"
13134 msgstr "minusz plusz"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13137 msgid "cup"
13138 msgstr "cup"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13141 msgid "bigtriangleup"
13142 msgstr "bigtriangleup"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13145 msgid "ominus"
13146 msgstr "ominus"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13149 msgid "times"
13150 msgstr "times"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13153 msgid "uplus"
13154 msgstr "uplus"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13157 msgid "bigtriangledown"
13158 msgstr "bigtriangledown"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13161 msgid "otimes"
13162 msgstr "otimes"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13165 msgid "div"
13166 msgstr "osztás"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13169 msgid "sqcap"
13170 msgstr "sqcap"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13173 msgid "triangleright"
13174 msgstr "triangleright"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13177 msgid "oslash"
13178 msgstr "oslash"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13181 msgid "cdot"
13182 msgstr "cdot"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13185 msgid "sqcup"
13186 msgstr "sqcup"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13189 msgid "triangleleft"
13190 msgstr "triangleleft"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13193 msgid "odot"
13194 msgstr "odot"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13197 msgid "star"
13198 msgstr "csillag"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13201 msgid "vee"
13202 msgstr "vee"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13205 msgid "amalg"
13206 msgstr "amalg"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13209 msgid "bigcirc"
13210 msgstr "bigcirc"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13213 msgid "setminus"
13214 msgstr "setminus"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13217 msgid "wedge"
13218 msgstr "wedge"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13221 msgid "dagger"
13222 msgstr "dagger"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13225 msgid "circ"
13226 msgstr "circ"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13229 msgid "bullet"
13230 msgstr "bullet"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13233 msgid "wr"
13234 msgstr "wr"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13237 msgid "ddagger"
13238 msgstr "ddagger"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13241 msgid "Relations"
13242 msgstr "Relációs jelek"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13245 msgid "leq"
13246 msgstr "leq"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13249 msgid "geq"
13250 msgstr "geq"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13253 msgid "equiv"
13254 msgstr "equiv"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13257 msgid "models"
13258 msgstr "models"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13261 msgid "prec"
13262 msgstr "prec"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13265 msgid "succ"
13266 msgstr "succ"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13269 msgid "sim"
13270 msgstr "sim"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13273 msgid "perp"
13274 msgstr "perp"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13277 msgid "preceq"
13278 msgstr "preceq"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13281 msgid "succeq"
13282 msgstr "succeq"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13285 msgid "simeq"
13286 msgstr "simeq"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13289 msgid "mid"
13290 msgstr "mid"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13293 msgid "ll"
13294 msgstr "ll"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13297 msgid "gg"
13298 msgstr "gg"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13301 msgid "asymp"
13302 msgstr "asymp"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13305 msgid "parallel"
13306 msgstr "parallel"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13309 msgid "subset"
13310 msgstr "subset"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13313 msgid "supset"
13314 msgstr "supset"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13317 msgid "approx"
13318 msgstr "approx"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13321 msgid "smile"
13322 msgstr "smile"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13325 msgid "subseteq"
13326 msgstr "subseteq"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13329 msgid "supseteq"
13330 msgstr "supseteq"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13333 msgid "cong"
13334 msgstr "cong"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13337 msgid "frown"
13338 msgstr "frown"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13341 msgid "sqsubseteq"
13342 msgstr "sqsubseteq"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13345 msgid "sqsupseteq"
13346 msgstr "sqsupseteq"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13349 msgid "doteq"
13350 msgstr "doteq"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13353 msgid "neq"
13354 msgstr "neq"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 src/lengthcommon.cpp:38
13357 msgid "in"
13358 msgstr "in"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13361 msgid "ni"
13362 msgstr "ni"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13365 msgid "propto"
13366 msgstr "propto"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13369 msgid "notin"
13370 msgstr "notin"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13373 msgid "vdash"
13374 msgstr "vdash"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13377 msgid "dashv"
13378 msgstr "dashv"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13381 msgid "bowtie"
13382 msgstr "bowtie"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13385 msgid "alpha"
13386 msgstr "alfa"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13389 msgid "beta"
13390 msgstr "béta"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13393 msgid "gamma"
13394 msgstr "gamma"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13397 msgid "delta"
13398 msgstr "delta"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13401 msgid "epsilon"
13402 msgstr "epszilon"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13405 msgid "varepsilon"
13406 msgstr "varepszilon"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13409 msgid "zeta"
13410 msgstr "zéta"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13413 msgid "eta"
13414 msgstr "éta"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13417 msgid "theta"
13418 msgstr "théta"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13421 msgid "vartheta"
13422 msgstr "varthéta"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13425 msgid "iota"
13426 msgstr "ióta"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13429 msgid "kappa"
13430 msgstr "kappa"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13433 msgid "lambda"
13434 msgstr "lambda"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13437 msgid "mu"
13438 msgstr "mű"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13441 msgid "nu"
13442 msgstr "nű"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13445 msgid "xi"
13446 msgstr "kszí"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13449 msgid "pi"
13450 msgstr "pí"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13453 msgid "varpi"
13454 msgstr "varpí"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13457 msgid "rho"
13458 msgstr "ró"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13461 msgid "varrho"
13462 msgstr "ró"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13465 msgid "sigma"
13466 msgstr "szigma"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13469 msgid "varsigma"
13470 msgstr "varszigma"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13473 msgid "tau"
13474 msgstr "tau"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13477 msgid "upsilon"
13478 msgstr "üpszilon"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13481 msgid "phi"
13482 msgstr "fí"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13485 msgid "varphi"
13486 msgstr "varfí"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13489 msgid "chi"
13490 msgstr "Khí"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13493 msgid "psi"
13494 msgstr "pszí"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13497 msgid "omega"
13498 msgstr "ómega"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13501 msgid "Gamma"
13502 msgstr "Gamma"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13505 msgid "Delta"
13506 msgstr "Delta"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13509 msgid "Theta"
13510 msgstr "Théta"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13513 msgid "Lambda"
13514 msgstr "Lambda"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13517 msgid "Xi"
13518 msgstr "Kszí"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13521 msgid "Pi"
13522 msgstr "Pí"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13525 msgid "Sigma"
13526 msgstr "Szigma"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13529 msgid "Upsilon"
13530 msgstr "Üpszilon"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13533 msgid "Phi"
13534 msgstr "Fí"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13537 msgid "Psi"
13538 msgstr "Pszí"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13541 msgid "Omega"
13542 msgstr "Ómega"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13545 msgid "Miscellaneous"
13546 msgstr "Egyéb jelek"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13549 msgid "nabla"
13550 msgstr "nabla"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13553 msgid "partial"
13554 msgstr "partial"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13557 msgid "infty"
13558 msgstr "infty"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13561 msgid "prime"
13562 msgstr "prime"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13565 msgid "ell"
13566 msgstr "ell"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13569 msgid "emptyset"
13570 msgstr "emptyset"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13573 msgid "exists"
13574 msgstr "exists"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13577 msgid "forall"
13578 msgstr "forall"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13581 msgid "imath"
13582 msgstr "imath"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13585 msgid "jmath"
13586 msgstr "jmath"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13589 msgid "Re"
13590 msgstr "Re"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13593 msgid "Im"
13594 msgstr "Im"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13597 msgid "aleph"
13598 msgstr "aleph"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13601 msgid "wp"
13602 msgstr "wp"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13605 msgid "hbar"
13606 msgstr "hbar"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13609 msgid "angle"
13610 msgstr "szög"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13613 msgid "top"
13614 msgstr "top"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13617 msgid "bot"
13618 msgstr "bot"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13621 msgid "Vert"
13622 msgstr "Vert"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13625 msgid "neg"
13626 msgstr "neg"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13629 msgid "flat"
13630 msgstr "flat"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13633 msgid "natural"
13634 msgstr "natural"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13637 msgid "sharp"
13638 msgstr "sharp"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13641 msgid "surd"
13642 msgstr "surd"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13645 msgid "triangle"
13646 msgstr "triangle"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13649 msgid "diamondsuit"
13650 msgstr "diamondsuit"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13653 msgid "heartsuit"
13654 msgstr "heartsuit"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13657 msgid "clubsuit"
13658 msgstr "clubsuit"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13661 msgid "spadesuit"
13662 msgstr "spadesuit"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13665 msgid "textrm \\AA"
13666 msgstr "textrm \\AA"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13669 msgid "textrm \\O"
13670 msgstr "textrm \\O"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13673 msgid "mathcircumflex"
13674 msgstr "mathcircumflex"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13677 msgid "_"
13678 msgstr "_"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13681 msgid "mathrm T"
13682 msgstr "mathrm T"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13685 msgid "mathbb N"
13686 msgstr "mathbb N"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13689 msgid "mathbb Z"
13690 msgstr "mathbb Z"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13693 msgid "mathbb Q"
13694 msgstr "mathbb Q"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13697 msgid "mathbb R"
13698 msgstr "mathbb R"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13701 msgid "mathbb C"
13702 msgstr "mathbb C"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13705 msgid "mathbb H"
13706 msgstr "mathbb H"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13709 msgid "mathcal F"
13710 msgstr "mathcal F"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13713 msgid "mathcal L"
13714 msgstr "mathcal L"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13717 msgid "mathcal H"
13718 msgstr "mathcal H"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13721 msgid "mathcal O"
13722 msgstr "mathcal O"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13725 msgid "Big Operators"
13726 msgstr "Globális műveletek"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13729 msgid "intop"
13730 msgstr "intop"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13733 msgid "int"
13734 msgstr "int"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13737 msgid "iint"
13738 msgstr "iint"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13741 msgid "iintop"
13742 msgstr "iintop"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13745 msgid "iiint"
13746 msgstr "iiint"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13749 msgid "iiintop"
13750 msgstr "iiintop"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13753 msgid "iiiint"
13754 msgstr "iiiint"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13757 msgid "iiiintop"
13758 msgstr "iiiintop"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13761 msgid "dotsint"
13762 msgstr "dotsint"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13765 msgid "dotsintop"
13766 msgstr "dotsintop"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13769 msgid "oint"
13770 msgstr "oint"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13773 msgid "ointop"
13774 msgstr "ointop"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13777 msgid "oiint"
13778 msgstr "oiint"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13781 msgid "oiintop"
13782 msgstr "oiintop"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13785 msgid "ointctrclockwiseop"
13786 msgstr "ointctrclockwiseop"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13789 msgid "ointctrclockwise"
13790 msgstr "ointctrclockwise"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13793 msgid "ointclockwiseop"
13794 msgstr "ointclockwiseop"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13797 msgid "ointclockwise"
13798 msgstr "ointclockwise"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13801 msgid "sqint"
13802 msgstr "sqint"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13805 msgid "sqintop"
13806 msgstr "sqintop"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13809 msgid "sqiint"
13810 msgstr "sqiint"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13813 msgid "sqiintop"
13814 msgstr "sqiintop"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13817 #, fuzzy
13818 msgid "fint"
13819 msgstr "int"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13822 #, fuzzy
13823 msgid "fintop"
13824 msgstr "intop"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13827 #, fuzzy
13828 msgid "landupint"
13829 msgstr "diamondsuit"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13832 #, fuzzy
13833 msgid "landupintop"
13834 msgstr "intop"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13837 msgid "landdownint"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13841 #, fuzzy
13842 msgid "landdownintop"
13843 msgstr "dotsintop"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13846 msgid "sum"
13847 msgstr "sum"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13850 msgid "prod"
13851 msgstr "prod"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13854 msgid "coprod"
13855 msgstr "coprod"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13858 msgid "bigsqcup"
13859 msgstr "bigsqcup"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13862 msgid "bigotimes"
13863 msgstr "bigotimes"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13866 msgid "bigodot"
13867 msgstr "bigodot"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13870 msgid "bigoplus"
13871 msgstr "bigoplus"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13874 msgid "bigcap"
13875 msgstr "bigcap"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13878 msgid "bigcup"
13879 msgstr "bigcup"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13882 msgid "biguplus"
13883 msgstr "biguplus"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13886 msgid "bigvee"
13887 msgstr "bigvee"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13890 msgid "bigwedge"
13891 msgstr "bigwedge"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13894 msgid "AMS Miscellaneous"
13895 msgstr "AMS egyéb jelek"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13898 msgid "digamma"
13899 msgstr "digamma"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13902 msgid "varkappa"
13903 msgstr "varkappa"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13906 msgid "beth"
13907 msgstr "beth"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13910 msgid "daleth"
13911 msgstr "daleth"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13914 msgid "gimel"
13915 msgstr "gimel"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13918 msgid "ulcorner"
13919 msgstr "ulcorner"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13922 msgid "urcorner"
13923 msgstr "urcorner"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13926 msgid "llcorner"
13927 msgstr "llcorner"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13930 msgid "lrcorner"
13931 msgstr "lrcorner"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13934 msgid "hslash"
13935 msgstr "hslash"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13938 msgid "vartriangle"
13939 msgstr "vartriangle"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13942 msgid "triangledown"
13943 msgstr "triangledown"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13946 msgid "square"
13947 msgstr "square"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13950 msgid "lozenge"
13951 msgstr "lozenge"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13954 msgid "circledS"
13955 msgstr "circledS"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13958 msgid "measuredangle"
13959 msgstr "measuredangle"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13962 msgid "nexists"
13963 msgstr "nexists"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13966 msgid "mho"
13967 msgstr "mho"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13970 msgid "Finv"
13971 msgstr "Finv"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13974 msgid "Game"
13975 msgstr "Game"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13978 msgid "Bbbk"
13979 msgstr "Bbbk"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13982 msgid "backprime"
13983 msgstr "backprime"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13986 msgid "varnothing"
13987 msgstr "varnothing"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13990 msgid "blacktriangle"
13991 msgstr "blacktriangle"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13994 msgid "blacktriangledown"
13995 msgstr "blacktriangledown"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13998 msgid "blacksquare"
13999 msgstr "blacksquare"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14002 msgid "blacklozenge"
14003 msgstr "blacklozenge"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14006 msgid "bigstar"
14007 msgstr "bigstar"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14010 msgid "sphericalangle"
14011 msgstr "sphericalangle"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14014 msgid "complement"
14015 msgstr "komplemens"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14018 msgid "eth"
14019 msgstr "eth"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14022 msgid "diagup"
14023 msgstr "diagup"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14026 msgid "diagdown"
14027 msgstr "diagdown"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14030 msgid "AMS Arrows"
14031 msgstr "AMS nyilak"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14034 msgid "dashleftarrow"
14035 msgstr "dashleftarrow"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14038 msgid "dashrightarrow"
14039 msgstr "dashrightarrow"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14042 msgid "leftleftarrows"
14043 msgstr "leftleftarrows"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14046 msgid "leftrightarrows"
14047 msgstr "leftrightarrows"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14050 msgid "rightrightarrows"
14051 msgstr "rightrightarrows"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14054 msgid "rightleftarrows"
14055 msgstr "rightleftarrows"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14058 msgid "Lleftarrow"
14059 msgstr "Lleftarrow"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14062 msgid "Rrightarrow"
14063 msgstr "Rrightarrow"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14066 msgid "twoheadleftarrow"
14067 msgstr "twoheadleftarrow"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14070 msgid "twoheadrightarrow"
14071 msgstr "twoheadrightarrow"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14074 msgid "leftarrowtail"
14075 msgstr "leftarrowtail"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14078 msgid "rightarrowtail"
14079 msgstr "rightarrowtail"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14082 msgid "looparrowleft"
14083 msgstr "looparrowleft"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14086 msgid "looparrowright"
14087 msgstr "looparrowright"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14090 msgid "curvearrowleft"
14091 msgstr "curvearrowleft"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14094 msgid "curvearrowright"
14095 msgstr "curvearrowright"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14098 msgid "circlearrowleft"
14099 msgstr "circlearrowleft"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14102 msgid "circlearrowright"
14103 msgstr "circlearrowright"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14106 msgid "Lsh"
14107 msgstr "Lsh"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14110 msgid "Rsh"
14111 msgstr "Rsh"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14114 msgid "upuparrows"
14115 msgstr "upuparrows"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14118 msgid "downdownarrows"
14119 msgstr "downdownarrows"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14122 msgid "upharpoonleft"
14123 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14126 msgid "upharpoonright"
14127 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14130 msgid "downharpoonleft"
14131 msgstr "le-balra szigony nyíl"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14134 msgid "downharpoonright"
14135 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14138 msgid "leftrightharpoons"
14139 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14142 msgid "rightsquigarrow"
14143 msgstr "rightsquigarrow"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14146 msgid "leftrightsquigarrow"
14147 msgstr "leftrightsquigarrow"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14150 msgid "nleftarrow"
14151 msgstr "nleftarrow"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14154 msgid "nrightarrow"
14155 msgstr "nrightarrow"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14158 msgid "nleftrightarrow"
14159 msgstr "nleftrightarrow"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14162 msgid "nLeftarrow"
14163 msgstr "nLeftarrow"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14166 msgid "nRightarrow"
14167 msgstr "nRightarrow"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14170 msgid "nLeftrightarrow"
14171 msgstr "nLeftrightarrow"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14174 msgid "multimap"
14175 msgstr "multimap"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14178 msgid "AMS Relations"
14179 msgstr "AMS relációs jelek"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14182 msgid "leqq"
14183 msgstr "leqq"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14186 msgid "geqq"
14187 msgstr "geqq"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14190 msgid "leqslant"
14191 msgstr "leqslant"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14194 msgid "geqslant"
14195 msgstr "geqslant"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14198 msgid "eqslantless"
14199 msgstr "eqslantless"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14202 msgid "eqslantgtr"
14203 msgstr "eqslantgtr"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14206 msgid "lesssim"
14207 msgstr "lesssim"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14210 msgid "gtrsim"
14211 msgstr "gtrsim"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14214 msgid "lessapprox"
14215 msgstr "lessapprox"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14218 msgid "gtrapprox"
14219 msgstr "gtrapprox"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14222 msgid "approxeq"
14223 msgstr "approxeq"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14226 msgid "triangleq"
14227 msgstr "triangleq"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14230 msgid "lessdot"
14231 msgstr "lessdot"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14234 msgid "gtrdot"
14235 msgstr "gtrdot"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14238 msgid "lll"
14239 msgstr "lll"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14242 msgid "ggg"
14243 msgstr "ggg"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14246 msgid "lessgtr"
14247 msgstr "lessgtr"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14250 msgid "gtrless"
14251 msgstr "gtrless"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14254 msgid "lesseqgtr"
14255 msgstr "lesseqgtr"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14258 msgid "gtreqless"
14259 msgstr "gtreqless"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14262 msgid "lesseqqgtr"
14263 msgstr "lesseqqgtr"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14266 msgid "gtreqqless"
14267 msgstr "gtreqqless"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14270 msgid "eqcirc"
14271 msgstr "eqcirc"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14274 msgid "circeq"
14275 msgstr "circeq"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14278 msgid "thicksim"
14279 msgstr "thicksim"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14282 msgid "thickapprox"
14283 msgstr "thickapprox"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14286 msgid "backsim"
14287 msgstr "backsim"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14290 msgid "backsimeq"
14291 msgstr "backsimeq"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14294 msgid "subseteqq"
14295 msgstr "subseteqq"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14298 msgid "supseteqq"
14299 msgstr "supseteqq"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14302 msgid "Subset"
14303 msgstr "Subset"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14306 msgid "Supset"
14307 msgstr "Supset"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14310 msgid "sqsubset"
14311 msgstr "sqsubset"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14314 msgid "sqsupset"
14315 msgstr "sqsupset"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14318 msgid "preccurlyeq"
14319 msgstr "preccurlyeq"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14322 msgid "succcurlyeq"
14323 msgstr "succcurlyeq"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14326 msgid "curlyeqprec"
14327 msgstr "curlyeqprec"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14330 msgid "curlyeqsucc"
14331 msgstr "curlyeqsucc"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14334 msgid "precsim"
14335 msgstr "precsim"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14338 msgid "succsim"
14339 msgstr "succsim"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14342 msgid "precapprox"
14343 msgstr "precapprox"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14346 msgid "succapprox"
14347 msgstr "succapprox"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14350 msgid "vartriangleleft"
14351 msgstr "vartriangleleft"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14354 msgid "vartriangleright"
14355 msgstr "vartriangleright"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14358 msgid "trianglelefteq"
14359 msgstr "trianglelefteq"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14362 msgid "trianglerighteq"
14363 msgstr "trianglerighteq"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14366 msgid "bumpeq"
14367 msgstr "bumpeq"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14370 msgid "Bumpeq"
14371 msgstr "Bumpeq"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14374 msgid "doteqdot"
14375 msgstr "doteqdot"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14378 msgid "risingdotseq"
14379 msgstr "risingdotseq"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14382 msgid "fallingdotseq"
14383 msgstr "fallingdotseq"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14386 msgid "vDash"
14387 msgstr "vDash"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14390 msgid "Vvdash"
14391 msgstr "Vvdash"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14394 msgid "Vdash"
14395 msgstr "Vdash"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14398 msgid "shortmid"
14399 msgstr "shortmid"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14402 msgid "shortparallel"
14403 msgstr "shortparallel"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14406 msgid "smallsmile"
14407 msgstr "smallsmile"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14410 msgid "smallfrown"
14411 msgstr "smallfrown"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14414 msgid "blacktriangleleft"
14415 msgstr "blacktriangleleft"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14418 msgid "blacktriangleright"
14419 msgstr "blacktriangleright"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14422 msgid "because"
14423 msgstr "mert"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14426 msgid "therefore"
14427 msgstr "ezért"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14430 msgid "backepsilon"
14431 msgstr "backepsilon"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14434 msgid "varpropto"
14435 msgstr "varpropto"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14438 msgid "between"
14439 msgstr "between"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14442 msgid "pitchfork"
14443 msgstr "pitchfork"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14446 msgid "AMS Negative Relations"
14447 msgstr "AMS invertált relációk"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14450 msgid "nless"
14451 msgstr "nless"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14454 msgid "ngtr"
14455 msgstr "ngtr"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14458 msgid "nleq"
14459 msgstr "nleq"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14462 msgid "ngeq"
14463 msgstr "ngeq"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14466 msgid "nleqslant"
14467 msgstr "nleqslant"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14470 msgid "ngeqslant"
14471 msgstr "ngeqslant"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14474 msgid "nleqq"
14475 msgstr "nleqq"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14478 msgid "ngeqq"
14479 msgstr "ngeqq"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14482 msgid "lneq"
14483 msgstr "lneq"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14486 msgid "gneq"
14487 msgstr "gneq"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14490 msgid "lneqq"
14491 msgstr "lneqq"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14494 msgid "gneqq"
14495 msgstr "gneqq"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14498 msgid "lvertneqq"
14499 msgstr "lvertneqq"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14502 msgid "gvertneqq"
14503 msgstr "gvertneqq"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14506 msgid "lnsim"
14507 msgstr "lnsim"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14510 msgid "gnsim"
14511 msgstr "gnsim"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14514 msgid "lnapprox"
14515 msgstr "lnapprox"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14518 msgid "gnapprox"
14519 msgstr "gnapprox"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14522 msgid "nprec"
14523 msgstr "nprec"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14526 msgid "nsucc"
14527 msgstr "nsucc"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14530 msgid "npreceq"
14531 msgstr "npreceq"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14534 msgid "nsucceq"
14535 msgstr "nsucceq"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14538 msgid "precnsim"
14539 msgstr "precnsim"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14542 msgid "succnsim"
14543 msgstr "succnsim"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14546 msgid "precnapprox"
14547 msgstr "precnapprox"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14550 msgid "succnapprox"
14551 msgstr "succnapprox"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14554 msgid "subsetneq"
14555 msgstr "subsetneq"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14558 msgid "supsetneq"
14559 msgstr "supsetneq"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14562 msgid "subsetneqq"
14563 msgstr "subsetneqq"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14566 msgid "supsetneqq"
14567 msgstr "supsetneqq"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14570 msgid "nsubseteq"
14571 msgstr "nsubseteq"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14574 msgid "nsupseteq"
14575 msgstr "nsupseteq"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14578 msgid "nsupseteqq"
14579 msgstr "nsupseteqq"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14582 msgid "nvdash"
14583 msgstr "nvdash"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14586 msgid "nvDash"
14587 msgstr "nvDash"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14590 msgid "nVDash"
14591 msgstr "nVDash"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14594 msgid "varsubsetneq"
14595 msgstr "varsubsetneq"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14598 msgid "varsupsetneq"
14599 msgstr "varsupsetneq"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14602 msgid "varsubsetneqq"
14603 msgstr "varsubsetneqq"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14606 msgid "varsupsetneqq"
14607 msgstr "varsupsetneqq"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14610 msgid "ntriangleleft"
14611 msgstr "ntriangleleft"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14614 msgid "ntriangleright"
14615 msgstr "ntriangleright"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14618 msgid "ntrianglelefteq"
14619 msgstr "ntrianglelefteq"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14622 msgid "ntrianglerighteq"
14623 msgstr "ntrianglerighteq"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14626 msgid "ncong"
14627 msgstr "ncong"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14630 msgid "nsim"
14631 msgstr "nsim"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14634 msgid "nmid"
14635 msgstr "nmid"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14638 msgid "nshortmid"
14639 msgstr "nshortmid"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14642 msgid "nparallel"
14643 msgstr "nparallel"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14646 msgid "nshortparallel"
14647 msgstr "nshortparallel"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14650 msgid "AMS Operators"
14651 msgstr "AMS műveleti jelek"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14654 msgid "dotplus"
14655 msgstr "dotplus"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14658 msgid "smallsetminus"
14659 msgstr "smallsetminus"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14662 msgid "Cap"
14663 msgstr "Cap"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14666 msgid "Cup"
14667 msgstr "Cup"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14670 msgid "barwedge"
14671 msgstr "barwedge"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14674 msgid "veebar"
14675 msgstr "veebar"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14678 msgid "doublebarwedge"
14679 msgstr "doublebarwedge"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14682 msgid "boxminus"
14683 msgstr "boxminus"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14686 msgid "boxtimes"
14687 msgstr "boxtimes"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14690 msgid "boxdot"
14691 msgstr "boxdot"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14694 msgid "boxplus"
14695 msgstr "boxplus"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14698 msgid "divideontimes"
14699 msgstr "divideontimes"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14702 msgid "ltimes"
14703 msgstr "ltimes"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14706 msgid "rtimes"
14707 msgstr "rtimes"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14710 msgid "leftthreetimes"
14711 msgstr "leftthreetimes"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
14714 msgid "rightthreetimes"
14715 msgstr "rightthreetimes"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
14718 msgid "curlywedge"
14719 msgstr "curlywedge"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14722 msgid "curlyvee"
14723 msgstr "curlyvee"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14726 msgid "circleddash"
14727 msgstr "circleddash"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14730 msgid "circledast"
14731 msgstr "circledast"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14734 msgid "circledcirc"
14735 msgstr "circledcirc"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14738 msgid "centerdot"
14739 msgstr "centerdot"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14742 msgid "intercal"
14743 msgstr "intercal"
14744
14745 #: lib/external_templates:37
14746 msgid "RasterImage"
14747 msgstr "RasterImage"
14748
14749 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14750 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14751 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14752
14753 #: lib/external_templates:45
14754 msgid "A bitmap file.\n"
14755 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
14756
14757 #: lib/external_templates:109
14758 msgid "XFig"
14759 msgstr "XFig"
14760
14761 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14762 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14763 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14764
14765 #: lib/external_templates:112
14766 msgid "An Xfig figure.\n"
14767 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
14768
14769 #: lib/external_templates:162
14770 msgid "ChessDiagram"
14771 msgstr "SakktáblaDiagram"
14772
14773 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14774 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14775 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14776
14777 #: lib/external_templates:165
14778 msgid ""
14779 "A chess position diagram.\n"
14780 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14781 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14782 "the position that you want to display.\n"
14783 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14784 "and remember to type in a relative path\n"
14785 "to the LyX document location.\n"
14786 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14787 "to enable general editing of the board.\n"
14788 "You might also check out the\n"
14789 "'Options->Test legality' option, and\n"
14790 "remember to middle and right click to\n"
14791 "insert new material in the board.\n"
14792 "In order for this to work, you have to\n"
14793 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14794 "that TeX will find it, and you will need\n"
14795 "to install the skak package from CTAN.\n"
14796 msgstr ""
14797 "Sakk állás diagram.\n"
14798 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
14799 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
14800 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
14801 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
14802 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
14803 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
14804 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
14805 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
14806 "Ellenőrizheti az állást a\n"
14807 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
14808 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
14809 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
14810 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
14811 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
14812 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
14813 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
14814
14815 #: lib/external_templates:212
14816 msgid "LilyPond"
14817 msgstr "LilyPond"
14818
14819 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14820 msgid "Lilypond typeset music"
14821 msgstr "Lilypond zene szedése"
14822
14823 #: lib/external_templates:215
14824 msgid ""
14825 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14826 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14827 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14828 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14829 msgstr ""
14830 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
14831 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
14832 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
14833 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
14834
14835 #: lib/external_templates:261
14836 msgid "PDFPages"
14837 msgstr "PDFoldalak"
14838
14839 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14840 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14841 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14842
14843 #: lib/external_templates:264
14844 msgid ""
14845 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14846 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14847 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14848 "Examples:\n"
14849 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14850 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14851 "* pages=- (to include all pages)\n"
14852 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14853 "for further options and details.\n"
14854 msgstr ""
14855 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
14856 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
14857 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
14858 "Példák:\n"
14859 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
14860 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
14861 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
14862 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
14863 "a további opciókért és részletekért.\n"
14864
14865 #: lib/external_templates:303
14866 msgid ""
14867 "Today's date.\n"
14868 "Read 'info date' for more information.\n"
14869 msgstr ""
14870 "A mai dátum.\n"
14871 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
14872
14873 #: lib/external_templates:332
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Dia"
14876 msgstr "Nap"
14877
14878 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14881 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14882
14883 #: lib/external_templates:335
14884 msgid "Dia diagram.\n"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: lib/configure.py:313
14888 msgid "Tgif"
14889 msgstr "Tgif"
14890
14891 #: lib/configure.py:316
14892 msgid "FIG"
14893 msgstr "FIG"
14894
14895 #: lib/configure.py:319
14896 #, fuzzy
14897 msgid "DIA"
14898 msgstr "DVI"
14899
14900 #: lib/configure.py:322
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Grace"
14903 msgstr "Szürkeskála"
14904
14905 #: lib/configure.py:325
14906 msgid "FEN"
14907 msgstr "FEN"
14908
14909 #: lib/configure.py:329
14910 msgid "BMP"
14911 msgstr "BMP"
14912
14913 #: lib/configure.py:330
14914 msgid "GIF"
14915 msgstr "GIF"
14916
14917 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14918 msgid "JPEG"
14919 msgstr "JPEG"
14920
14921 #: lib/configure.py:332
14922 msgid "PBM"
14923 msgstr "PBM"
14924
14925 #: lib/configure.py:333
14926 msgid "PGM"
14927 msgstr "PGM"
14928
14929 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14930 msgid "PNG"
14931 msgstr "PNG"
14932
14933 #: lib/configure.py:335
14934 msgid "PPM"
14935 msgstr "PPM"
14936
14937 #: lib/configure.py:336
14938 msgid "TIFF"
14939 msgstr "TIFF"
14940
14941 #: lib/configure.py:337
14942 msgid "XBM"
14943 msgstr "XBM"
14944
14945 #: lib/configure.py:338
14946 msgid "XPM"
14947 msgstr "XPM"
14948
14949 #: lib/configure.py:343
14950 msgid "Plain text (chess output)"
14951 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
14952
14953 #: lib/configure.py:344
14954 msgid "Plain text (image)"
14955 msgstr "Sima szöveg (kép)"
14956
14957 #: lib/configure.py:345
14958 msgid "Plain text (Xfig output)"
14959 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
14960
14961 #: lib/configure.py:346
14962 msgid "date (output)"
14963 msgstr "dátum (kimenet)"
14964
14965 #: lib/configure.py:347
14966 msgid "DocBook"
14967 msgstr "DocBook"
14968
14969 #: lib/configure.py:347
14970 msgid "DocBook|B"
14971 msgstr "DocBook|B"
14972
14973 #: lib/configure.py:348
14974 msgid "Docbook (XML)"
14975 msgstr "Docbook (XML)"
14976
14977 #: lib/configure.py:349
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Graphviz Dot"
14980 msgstr "Grafika"
14981
14982 #: lib/configure.py:350
14983 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14984 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14985
14986 #: lib/configure.py:351
14987 msgid "NoWeb"
14988 msgstr "NoWeb"
14989
14990 #: lib/configure.py:351
14991 msgid "NoWeb|N"
14992 msgstr "NoWeb|N"
14993
14994 #: lib/configure.py:352
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Sweave|S"
14997 msgstr "Mentés|e"
14998
14999 #: lib/configure.py:353
15000 #, fuzzy
15001 msgid "LilyPond music"
15002 msgstr "LilyPond"
15003
15004 #: lib/configure.py:354
15005 msgid "LaTeX (plain)"
15006 msgstr "LaTeX (sima)"
15007
15008 #: lib/configure.py:354
15009 msgid "LaTeX (plain)|L"
15010 msgstr "LaTeX (sima)|L"
15011
15012 #: lib/configure.py:355
15013 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15014 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15015
15016 #: lib/configure.py:356
15017 #, fuzzy
15018 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15019 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15020
15021 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15022 msgid "Plain text"
15023 msgstr "Sima szöveg"
15024
15025 #: lib/configure.py:357
15026 msgid "Plain text|a"
15027 msgstr "Sima szöveg|a"
15028
15029 #: lib/configure.py:358
15030 msgid "Plain text (pstotext)"
15031 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
15032
15033 #: lib/configure.py:359
15034 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15035 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
15036
15037 #: lib/configure.py:360
15038 msgid "Plain text (catdvi)"
15039 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
15040
15041 #: lib/configure.py:361
15042 msgid "Plain Text, Join Lines"
15043 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
15044
15045 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15046 #, fuzzy
15047 msgid "LyX HTML"
15048 msgstr "HTML"
15049
15050 #: lib/configure.py:373
15051 msgid "BibTeX"
15052 msgstr "BibTeX"
15053
15054 #: lib/configure.py:378
15055 msgid "EPS"
15056 msgstr "EPS"
15057
15058 #: lib/configure.py:379
15059 msgid "Postscript"
15060 msgstr "Postscript"
15061
15062 #: lib/configure.py:379
15063 msgid "Postscript|t"
15064 msgstr "Postscript|t"
15065
15066 #: lib/configure.py:383
15067 msgid "PDF (ps2pdf)"
15068 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15069
15070 #: lib/configure.py:383
15071 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15072 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15073
15074 #: lib/configure.py:384
15075 msgid "PDF (pdflatex)"
15076 msgstr "PDF (pdflatex)"
15077
15078 #: lib/configure.py:384
15079 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15080 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15081
15082 #: lib/configure.py:385
15083 msgid "PDF (dvipdfm)"
15084 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15085
15086 #: lib/configure.py:385
15087 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15088 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15089
15090 #: lib/configure.py:386
15091 msgid "PDF (XeTeX)"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: lib/configure.py:386
15095 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: lib/configure.py:389
15099 msgid "DVI"
15100 msgstr "DVI"
15101
15102 #: lib/configure.py:389
15103 msgid "DVI|D"
15104 msgstr "DVI|D"
15105
15106 #: lib/configure.py:392
15107 msgid "DraftDVI"
15108 msgstr "DraftDVI"
15109
15110 #: lib/configure.py:395
15111 msgid "HTML"
15112 msgstr "HTML"
15113
15114 #: lib/configure.py:395
15115 msgid "HTML|H"
15116 msgstr "HTML|H"
15117
15118 #: lib/configure.py:398
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Noteedit"
15121 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
15122
15123 #: lib/configure.py:401
15124 msgid "OpenDocument"
15125 msgstr "OpenDocument"
15126
15127 #: lib/configure.py:404
15128 msgid "date command"
15129 msgstr "dátum parancs"
15130
15131 #: lib/configure.py:405
15132 msgid "Table (CSV)"
15133 msgstr "Táblázat (CSV)"
15134
15135 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:875
15136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:876 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15137 msgid "LyX"
15138 msgstr "LyX"
15139
15140 #: lib/configure.py:408
15141 msgid "LyX 1.3.x"
15142 msgstr "LyX 1.3.x"
15143
15144 #: lib/configure.py:409
15145 msgid "LyX 1.4.x"
15146 msgstr "LyX 1.4.x"
15147
15148 #: lib/configure.py:410
15149 msgid "LyX 1.5.x"
15150 msgstr "LyX 1.5.x"
15151
15152 #: lib/configure.py:411
15153 #, fuzzy
15154 msgid "LyX 1.6.x"
15155 msgstr "LyX 1.3.x"
15156
15157 #: lib/configure.py:412
15158 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15159 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15160
15161 #: lib/configure.py:413
15162 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15163 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15164
15165 #: lib/configure.py:414
15166 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15167 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15168
15169 #: lib/configure.py:415
15170 msgid "LyX Preview"
15171 msgstr "LyX előnézet"
15172
15173 #: lib/configure.py:416
15174 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15175 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
15176
15177 #: lib/configure.py:417
15178 msgid "PDFTEX"
15179 msgstr "PDFTEX"
15180
15181 #: lib/configure.py:418
15182 msgid "Program"
15183 msgstr "Program"
15184
15185 #: lib/configure.py:419
15186 msgid "PSTEX"
15187 msgstr "PSTEX"
15188
15189 #: lib/configure.py:420
15190 msgid "Rich Text Format"
15191 msgstr "Rich Text Formátum"
15192
15193 #: lib/configure.py:421
15194 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15195 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15196
15197 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15198 msgid "Windows Metafile"
15199 msgstr "Windows Metafile"
15200
15201 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15202 msgid "Enhanced Metafile"
15203 msgstr "Enhanced Metafile"
15204
15205 #: lib/configure.py:424
15206 msgid "MS Word"
15207 msgstr "MS Word"
15208
15209 #: lib/configure.py:424
15210 msgid "MS Word|W"
15211 msgstr "MS Word|W"
15212
15213 #: lib/configure.py:425
15214 msgid "HTML (MS Word)"
15215 msgstr "HTML (MS Word)"
15216
15217 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1532
15218 #, c-format
15219 msgid "%1$s and %2$s"
15220 msgstr "%1$s és %2$s"
15221
15222 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15223 #, c-format
15224 msgid "%1$s et al."
15225 msgstr "%1$s éa munkatársai."
15226
15227 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15228 msgid "Ch. "
15229 msgstr ""
15230
15231 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15232 msgid "pp. "
15233 msgstr ""
15234
15235 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
15236 msgid "No year"
15237 msgstr "Nincs év"
15238
15239 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
15240 msgid "Add to bibliography only."
15241 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
15242
15243 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15244 msgid "before"
15245 msgstr "előtte"
15246
15247 #: src/Buffer.cpp:136
15248 #, c-format
15249 msgid ""
15250 "Could not print the document %1$s.\n"
15251 "Check that your printer is set up correctly."
15252 msgstr ""
15253 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15254 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15255
15256 #: src/Buffer.cpp:139
15257 msgid "Print document failed"
15258 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15259
15260 #: src/Buffer.cpp:273
15261 msgid "Disk Error: "
15262 msgstr "Lemez hiba: "
15263
15264 #: src/Buffer.cpp:274
15265 #, c-format
15266 msgid ""
15267 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15268 msgstr ""
15269 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
15270 "van?)"
15271
15272 #: src/Buffer.cpp:336
15273 msgid "Could not remove temporary directory"
15274 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15275
15276 #: src/Buffer.cpp:337
15277 #, c-format
15278 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15279 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
15280
15281 #: src/Buffer.cpp:562
15282 msgid "Unknown document class"
15283 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
15284
15285 #: src/Buffer.cpp:563
15286 #, c-format
15287 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15288 msgstr ""
15289 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
15290 "ismeretlen."
15291
15292 #: src/Buffer.cpp:567 src/Text.cpp:250
15293 #, c-format
15294 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15295 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
15296
15297 #: src/Buffer.cpp:571 src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:598
15298 msgid "Document header error"
15299 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
15300
15301 #: src/Buffer.cpp:577
15302 msgid "\\begin_header is missing"
15303 msgstr "\\begin_header hiányzik"
15304
15305 #: src/Buffer.cpp:597
15306 msgid "\\begin_document is missing"
15307 msgstr "\\begin_document hiányzik"
15308
15309 #: src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:619 src/BufferView.cpp:1169
15310 #: src/BufferView.cpp:1175
15311 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15312 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
15313
15314 #: src/Buffer.cpp:614 src/BufferView.cpp:1170
15315 #, fuzzy
15316 msgid ""
15317 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15318 "xcolor/ulem are installed.\n"
15319 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15320 "LaTeX preamble."
15321 msgstr ""
15322 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
15323 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
15324 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
15325 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
15326
15327 #: src/Buffer.cpp:620 src/BufferView.cpp:1176
15328 #, fuzzy
15329 msgid ""
15330 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15331 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15332 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15333 "LaTeX preamble."
15334 msgstr ""
15335 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
15336 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
15337 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
15338 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
15339
15340 #: src/Buffer.cpp:781 src/Buffer.cpp:864
15341 msgid "Document format failure"
15342 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
15343
15344 #: src/Buffer.cpp:782
15345 #, c-format
15346 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15347 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
15348
15349 #: src/Buffer.cpp:819
15350 msgid "Conversion failed"
15351 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
15352
15353 #: src/Buffer.cpp:820
15354 #, c-format
15355 msgid ""
15356 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15357 "it could not be created."
15358 msgstr ""
15359 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
15360 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
15361
15362 #: src/Buffer.cpp:829
15363 msgid "Conversion script not found"
15364 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
15365
15366 #: src/Buffer.cpp:830
15367 #, c-format
15368 msgid ""
15369 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15370 "could not be found."
15371 msgstr ""
15372 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
15373 "átalakító parancsfájlt."
15374
15375 #: src/Buffer.cpp:849
15376 msgid "Conversion script failed"
15377 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
15378
15379 #: src/Buffer.cpp:850
15380 #, c-format
15381 msgid ""
15382 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15383 "convert it."
15384 msgstr ""
15385 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
15386 "tudja átalakítani."
15387
15388 #: src/Buffer.cpp:865
15389 #, c-format
15390 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15391 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
15392
15393 #: src/Buffer.cpp:898
15394 msgid "Backup failure"
15395 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
15396
15397 #: src/Buffer.cpp:899
15398 #, c-format
15399 msgid ""
15400 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15401 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15402 msgstr ""
15403 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
15404 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
15405
15406 #: src/Buffer.cpp:909
15407 #, c-format
15408 msgid ""
15409 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15410 "overwrite this file?"
15411 msgstr ""
15412 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
15413 "felülírja?"
15414
15415 #: src/Buffer.cpp:911
15416 msgid "Overwrite modified file?"
15417 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
15418
15419 #: src/Buffer.cpp:912 src/Buffer.cpp:1759 src/Exporter.cpp:49
15420 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
15421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830
15422 msgid "&Overwrite"
15423 msgstr "&Felülírja"
15424
15425 #: src/Buffer.cpp:936
15426 #, c-format
15427 msgid "Saving document %1$s..."
15428 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
15429
15430 #: src/Buffer.cpp:949
15431 msgid " could not write file!"
15432 msgstr " a fájl nem írható!"
15433
15434 #: src/Buffer.cpp:956
15435 msgid " done."
15436 msgstr " kész."
15437
15438 #: src/Buffer.cpp:1039
15439 msgid "Iconv software exception Detected"
15440 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
15441
15442 #: src/Buffer.cpp:1039
15443 #, c-format
15444 msgid ""
15445 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15446 "installed"
15447 msgstr ""
15448 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
15449 "program, jól van feltelepítve"
15450
15451 #: src/Buffer.cpp:1061
15452 #, c-format
15453 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15454 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
15455
15456 #: src/Buffer.cpp:1064
15457 msgid ""
15458 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15459 "chosen encoding.\n"
15460 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15461 msgstr ""
15462 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
15463 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
15464
15465 #: src/Buffer.cpp:1071
15466 msgid "iconv conversion failed"
15467 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
15468
15469 #: src/Buffer.cpp:1076
15470 msgid "conversion failed"
15471 msgstr "átalakítás nem sikerült"
15472
15473 #: src/Buffer.cpp:1412
15474 msgid "Running chktex..."
15475 msgstr "Chktex futtatása..."
15476
15477 #: src/Buffer.cpp:1425
15478 msgid "chktex failure"
15479 msgstr "chktex hiba"
15480
15481 #: src/Buffer.cpp:1426
15482 msgid "Could not run chktex successfully."
15483 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
15484
15485 #: src/Buffer.cpp:1593
15486 #, fuzzy, c-format
15487 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15488 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
15489
15490 #: src/Buffer.cpp:1638
15491 #, fuzzy, c-format
15492 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15493 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
15494
15495 #: src/Buffer.cpp:1657
15496 #, c-format
15497 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15498 msgstr ""
15499
15500 #: src/Buffer.cpp:1679
15501 #, fuzzy, c-format
15502 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15503 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
15504
15505 #: src/Buffer.cpp:1686
15506 #, fuzzy, c-format
15507 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15508 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
15509
15510 #: src/Buffer.cpp:1693
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Error exporting to DVI."
15513 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
15514
15515 #: src/Buffer.cpp:1755 src/Exporter.cpp:44
15516 #, c-format
15517 msgid ""
15518 "The file %1$s already exists.\n"
15519 "\n"
15520 "Do you want to overwrite that file?"
15521 msgstr ""
15522 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15523 "\n"
15524 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15525
15526 #: src/Buffer.cpp:1758 src/Exporter.cpp:47
15527 msgid "Overwrite file?"
15528 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15529
15530 #: src/Buffer.cpp:1775
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Error running external commands."
15533 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
15534
15535 #: src/Buffer.cpp:2483
15536 msgid "Preview source code"
15537 msgstr "Forráskód előnézete"
15538
15539 #: src/Buffer.cpp:2497
15540 #, c-format
15541 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15542 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
15543
15544 #: src/Buffer.cpp:2501
15545 #, c-format
15546 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15547 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
15548
15549 #: src/Buffer.cpp:2616
15550 #, c-format
15551 msgid "Auto-saving %1$s"
15552 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
15553
15554 #: src/Buffer.cpp:2660
15555 msgid "Autosave failed!"
15556 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
15557
15558 #: src/Buffer.cpp:2716
15559 msgid "Autosaving current document..."
15560 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
15561
15562 #: src/Buffer.cpp:2781
15563 msgid "Couldn't export file"
15564 msgstr "A fájl nem exportálható"
15565
15566 #: src/Buffer.cpp:2782
15567 #, c-format
15568 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15569 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
15570
15571 #: src/Buffer.cpp:2821
15572 msgid "File name error"
15573 msgstr "Fájlnév hiba"
15574
15575 #: src/Buffer.cpp:2822
15576 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15577 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
15578
15579 #: src/Buffer.cpp:2864
15580 msgid "Document export cancelled."
15581 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
15582
15583 #: src/Buffer.cpp:2870
15584 #, c-format
15585 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15586 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
15587
15588 #: src/Buffer.cpp:2876
15589 #, c-format
15590 msgid "Document exported as %1$s"
15591 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
15592
15593 #: src/Buffer.cpp:2947
15594 #, c-format
15595 msgid ""
15596 "The specified document\n"
15597 "%1$s\n"
15598 "could not be read."
15599 msgstr ""
15600 "A megadott dokumentumot\n"
15601 "%1$s\n"
15602 "nem lehet olvasni."
15603
15604 #: src/Buffer.cpp:2949
15605 msgid "Could not read document"
15606 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15607
15608 #: src/Buffer.cpp:2959
15609 #, c-format
15610 msgid ""
15611 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15612 "\n"
15613 "Recover emergency save?"
15614 msgstr ""
15615 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
15616 "\n"
15617 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
15618
15619 #: src/Buffer.cpp:2962
15620 msgid "Load emergency save?"
15621 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
15622
15623 #: src/Buffer.cpp:2963
15624 msgid "&Recover"
15625 msgstr "&Helyreállítás"
15626
15627 #: src/Buffer.cpp:2963
15628 msgid "&Load Original"
15629 msgstr "&Eredeti betöltése"
15630
15631 #: src/Buffer.cpp:2983
15632 #, c-format
15633 msgid ""
15634 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15635 "\n"
15636 "Load the backup instead?"
15637 msgstr ""
15638 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
15639 "\n"
15640 "Inkább azt töltsem be?"
15641
15642 #: src/Buffer.cpp:2986
15643 msgid "Load backup?"
15644 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
15645
15646 #: src/Buffer.cpp:2987
15647 msgid "&Load backup"
15648 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
15649
15650 #: src/Buffer.cpp:2987
15651 msgid "Load &original"
15652 msgstr "&Eredeti betöltése"
15653
15654 #: src/Buffer.cpp:3020
15655 #, c-format
15656 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15657 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
15658
15659 #: src/Buffer.cpp:3022
15660 msgid "Retrieve from version control?"
15661 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
15662
15663 #: src/Buffer.cpp:3023
15664 msgid "&Retrieve"
15665 msgstr "&Visszahozás"
15666
15667 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15668 msgid "Senseless!!! "
15669 msgstr "Értelmetlen!"
15670
15671 #: src/Buffer.cpp:3412
15672 #, fuzzy
15673 msgid "The spellchecker has failed."
15674 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
15675
15676 #: src/BufferList.cpp:233
15677 msgid "No file open!"
15678 msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
15679
15680 #: src/BufferList.cpp:243
15681 #, c-format
15682 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15683 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
15684
15685 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15686 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15687 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
15688
15689 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15690 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15691 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
15692
15693 #: src/BufferList.cpp:284
15694 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15695 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
15696
15697 #: src/BufferParams.cpp:503
15698 #, c-format
15699 msgid ""
15700 "The layout file requested by this document,\n"
15701 "%1$s.layout,\n"
15702 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15703 "class or style file required by it is not\n"
15704 "available. See the Customization documentation\n"
15705 "for more information.\n"
15706 msgstr ""
15707 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
15708 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
15709 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
15710 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
15711 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
15712
15713 #: src/BufferParams.cpp:509
15714 msgid "Document class not available"
15715 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
15716
15717 #: src/BufferParams.cpp:510
15718 msgid "LyX will not be able to produce output."
15719 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
15720
15721 #: src/BufferParams.cpp:1616
15722 #, c-format
15723 msgid ""
15724 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15725 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15726 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15727 msgstr ""
15728 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
15729 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
15730 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
15731 "beállítások dialógusablakban."
15732
15733 #: src/BufferParams.cpp:1621
15734 msgid "Document class not found"
15735 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
15736
15737 #: src/BufferParams.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:761
15738 #, c-format
15739 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15740 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
15741
15742 #: src/BufferParams.cpp:1630 src/LyXFunc.cpp:763
15743 msgid "Could not load class"
15744 msgstr "Osztály nem tölthető be"
15745
15746 #: src/BufferParams.cpp:1664
15747 msgid "Error reading internal layout information"
15748 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
15749
15750 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/TextClass.cpp:1172
15751 msgid "Read Error"
15752 msgstr "Olvasási hiba"
15753
15754 #: src/BufferView.cpp:180
15755 msgid "No more insets"
15756 msgstr "Nincs több betét"
15757
15758 #: src/BufferView.cpp:705
15759 msgid "Save bookmark"
15760 msgstr "Könyvjelző mentése"
15761
15762 #: src/BufferView.cpp:1055
15763 msgid "No further undo information"
15764 msgstr "Nincs több visszavonás"
15765
15766 #: src/BufferView.cpp:1064
15767 msgid "No further redo information"
15768 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
15769
15770 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15771 msgid "String not found!"
15772 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15773
15774 #: src/BufferView.cpp:1264
15775 msgid "Mark off"
15776 msgstr "Jel ki"
15777
15778 #: src/BufferView.cpp:1270
15779 msgid "Mark on"
15780 msgstr "Jel be"
15781
15782 #: src/BufferView.cpp:1277
15783 msgid "Mark removed"
15784 msgstr "Jel eltávolítva"
15785
15786 #: src/BufferView.cpp:1280
15787 msgid "Mark set"
15788 msgstr "Jel beállítva"
15789
15790 #: src/BufferView.cpp:1331
15791 msgid "Statistics for the selection:"
15792 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
15793
15794 #: src/BufferView.cpp:1333
15795 msgid "Statistics for the document:"
15796 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
15797
15798 #: src/BufferView.cpp:1336
15799 #, c-format
15800 msgid "%1$d words"
15801 msgstr "%1$d szó"
15802
15803 #: src/BufferView.cpp:1338
15804 msgid "One word"
15805 msgstr "Egy szó"
15806
15807 #: src/BufferView.cpp:1341
15808 #, c-format
15809 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15810 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
15811
15812 #: src/BufferView.cpp:1344
15813 msgid "One character (including blanks)"
15814 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
15815
15816 #: src/BufferView.cpp:1347
15817 #, c-format
15818 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15819 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
15820
15821 #: src/BufferView.cpp:1350
15822 msgid "One character (excluding blanks)"
15823 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
15824
15825 #: src/BufferView.cpp:1352
15826 msgid "Statistics"
15827 msgstr "Statisztika"
15828
15829 #: src/BufferView.cpp:2107
15830 #, c-format
15831 msgid "Inserting document %1$s..."
15832 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
15833
15834 #: src/BufferView.cpp:2118
15835 #, c-format
15836 msgid "Document %1$s inserted."
15837 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
15838
15839 #: src/BufferView.cpp:2120
15840 #, c-format
15841 msgid "Could not insert document %1$s"
15842 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
15843
15844 #: src/BufferView.cpp:2382
15845 #, c-format
15846 msgid ""
15847 "Could not read the specified document\n"
15848 "%1$s\n"
15849 "due to the error: %2$s"
15850 msgstr ""
15851 "A %1$s dokumentum\n"
15852 "nem olvasható,\n"
15853 "%2$s hiba miatt"
15854
15855 #: src/BufferView.cpp:2384
15856 msgid "Could not read file"
15857 msgstr "A fájl nem olvasható"
15858
15859 #: src/BufferView.cpp:2391
15860 #, c-format
15861 msgid ""
15862 "%1$s\n"
15863 " is not readable."
15864 msgstr ""
15865 "%1$s\n"
15866 " nem olvasható.."
15867
15868 #: src/BufferView.cpp:2392 src/output.cpp:39
15869 msgid "Could not open file"
15870 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
15871
15872 #: src/BufferView.cpp:2399
15873 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15874 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
15875
15876 #: src/BufferView.cpp:2400
15877 msgid ""
15878 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15879 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15880 "If this does not give the correct result\n"
15881 "then please change the encoding of the file\n"
15882 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15883 msgstr ""
15884 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
15885 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
15886 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
15887 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
15888 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
15889
15890 #: src/Chktex.cpp:63
15891 #, c-format
15892 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15893 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
15894
15895 #: src/Chktex.cpp:65
15896 msgid "ChkTeX warning id # "
15897 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
15898
15899 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15901 msgid "none"
15902 msgstr "színtelen"
15903
15904 #: src/Color.cpp:159
15905 msgid "black"
15906 msgstr "fekete"
15907
15908 #: src/Color.cpp:160
15909 msgid "white"
15910 msgstr "fehér"
15911
15912 #: src/Color.cpp:161
15913 msgid "red"
15914 msgstr "vörös"
15915
15916 #: src/Color.cpp:162
15917 msgid "green"
15918 msgstr "zöld"
15919
15920 #: src/Color.cpp:163
15921 msgid "blue"
15922 msgstr "kék"
15923
15924 #: src/Color.cpp:164
15925 msgid "cyan"
15926 msgstr "ciánkék"
15927
15928 #: src/Color.cpp:165
15929 msgid "magenta"
15930 msgstr "bíbor"
15931
15932 #: src/Color.cpp:166
15933 msgid "yellow"
15934 msgstr "sárga"
15935
15936 #: src/Color.cpp:167
15937 msgid "cursor"
15938 msgstr "kurzor"
15939
15940 #: src/Color.cpp:168
15941 msgid "background"
15942 msgstr "háttér"
15943
15944 #: src/Color.cpp:169
15945 msgid "text"
15946 msgstr "szöveg"
15947
15948 #: src/Color.cpp:170
15949 msgid "selection"
15950 msgstr "kijelölés"
15951
15952 #: src/Color.cpp:171
15953 msgid "selected text"
15954 msgstr "kijelölt szöveg"
15955
15956 #: src/Color.cpp:173
15957 msgid "LaTeX text"
15958 msgstr "LaTeX szöveg"
15959
15960 #: src/Color.cpp:174
15961 msgid "inline completion"
15962 msgstr "kiegészítés sorban"
15963
15964 #: src/Color.cpp:176
15965 msgid "non-unique inline completion"
15966 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
15967
15968 #: src/Color.cpp:178
15969 msgid "previewed snippet"
15970 msgstr "előnézet rész"
15971
15972 #: src/Color.cpp:179
15973 msgid "note label"
15974 msgstr "jegyzet címke"
15975
15976 #: src/Color.cpp:180
15977 msgid "note background"
15978 msgstr "megjegyzés háttere"
15979
15980 #: src/Color.cpp:181
15981 msgid "comment label"
15982 msgstr "megjegyzés címke"
15983
15984 #: src/Color.cpp:182
15985 msgid "comment background"
15986 msgstr "megjegyzés háttere"
15987
15988 #: src/Color.cpp:183
15989 msgid "greyedout inset label"
15990 msgstr "kiszürkített betét címke"
15991
15992 #: src/Color.cpp:184
15993 msgid "greyedout inset background"
15994 msgstr "kiszürkített betét háttér"
15995
15996 #: src/Color.cpp:185
15997 #, fuzzy
15998 msgid "phantom inset text"
15999 msgstr "becsukható betét szövege"
16000
16001 #: src/Color.cpp:186
16002 msgid "shaded box"
16003 msgstr "árnyékolt keret"
16004
16005 #: src/Color.cpp:187
16006 msgid "listings background"
16007 msgstr "lista háttér"
16008
16009 #: src/Color.cpp:188
16010 msgid "branch label"
16011 msgstr "változat címke"
16012
16013 #: src/Color.cpp:189
16014 msgid "footnote label"
16015 msgstr "lábjegyzet címke"
16016
16017 #: src/Color.cpp:190
16018 msgid "index label"
16019 msgstr "tárgyszó címke"
16020
16021 #: src/Color.cpp:191
16022 msgid "margin note label"
16023 msgstr "széljegyzet "
16024
16025 #: src/Color.cpp:192
16026 msgid "URL label"
16027 msgstr "URL címke"
16028
16029 #: src/Color.cpp:193
16030 msgid "URL text"
16031 msgstr "URL szöveg"
16032
16033 #: src/Color.cpp:194
16034 msgid "depth bar"
16035 msgstr "mélységjelölő"
16036
16037 #: src/Color.cpp:195
16038 msgid "language"
16039 msgstr "nyelv"
16040
16041 #: src/Color.cpp:196
16042 msgid "command inset"
16043 msgstr "parancsbetét"
16044
16045 #: src/Color.cpp:197
16046 msgid "command inset background"
16047 msgstr "parancsbetét háttere"
16048
16049 #: src/Color.cpp:198
16050 msgid "command inset frame"
16051 msgstr "parancsbetét kerete"
16052
16053 #: src/Color.cpp:199
16054 msgid "special character"
16055 msgstr "speciális jel"
16056
16057 #: src/Color.cpp:200
16058 msgid "math"
16059 msgstr "képlet"
16060
16061 #: src/Color.cpp:201
16062 msgid "math background"
16063 msgstr "képlet háttere"
16064
16065 #: src/Color.cpp:202
16066 msgid "graphics background"
16067 msgstr "grafika háttere"
16068
16069 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16070 msgid "math macro background"
16071 msgstr "képletmakró háttere"
16072
16073 #: src/Color.cpp:204
16074 msgid "math frame"
16075 msgstr "képlet kerete"
16076
16077 #: src/Color.cpp:205
16078 msgid "math corners"
16079 msgstr "képlet inaktív sarkai"
16080
16081 #: src/Color.cpp:206
16082 msgid "math line"
16083 msgstr "képlet vonal"
16084
16085 #: src/Color.cpp:208
16086 msgid "math macro hovered background"
16087 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
16088
16089 #: src/Color.cpp:209
16090 msgid "math macro label"
16091 msgstr "képlet makró címke"
16092
16093 #: src/Color.cpp:210
16094 msgid "math macro frame"
16095 msgstr "képlet makró kerete"
16096
16097 #: src/Color.cpp:211
16098 #, fuzzy
16099 msgid "math macro blended out"
16100 msgstr "képletmakró háttere"
16101
16102 #: src/Color.cpp:212
16103 msgid "math macro old parameter"
16104 msgstr "képlet makró régi paraméter"
16105
16106 #: src/Color.cpp:213
16107 msgid "math macro new parameter"
16108 msgstr "képlet makró új paraméter"
16109
16110 #: src/Color.cpp:214
16111 msgid "caption frame"
16112 msgstr "cím kerete"
16113
16114 #: src/Color.cpp:215
16115 msgid "collapsable inset text"
16116 msgstr "becsukható betét szövege"
16117
16118 #: src/Color.cpp:216
16119 msgid "collapsable inset frame"
16120 msgstr "becsukható betét kerete"
16121
16122 #: src/Color.cpp:217
16123 msgid "inset background"
16124 msgstr "betét háttér"
16125
16126 #: src/Color.cpp:218
16127 msgid "inset frame"
16128 msgstr "betét kerete"
16129
16130 #: src/Color.cpp:219
16131 msgid "LaTeX error"
16132 msgstr "LaTeX hiba"
16133
16134 #: src/Color.cpp:220
16135 msgid "end-of-line marker"
16136 msgstr "sorvégejelölő"
16137
16138 #: src/Color.cpp:221
16139 msgid "appendix marker"
16140 msgstr "függelék jelölő"
16141
16142 #: src/Color.cpp:222
16143 msgid "change bar"
16144 msgstr "változás jelölő"
16145
16146 #: src/Color.cpp:223
16147 msgid "deleted text"
16148 msgstr "törölt szöveg"
16149
16150 #: src/Color.cpp:224
16151 msgid "added text"
16152 msgstr "hozzáadott szöveg"
16153
16154 #: src/Color.cpp:225
16155 msgid "changed text 1st author"
16156 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
16157
16158 #: src/Color.cpp:226
16159 msgid "changed text 2nd author"
16160 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
16161
16162 #: src/Color.cpp:227
16163 msgid "changed text 3rd author"
16164 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
16165
16166 #: src/Color.cpp:228
16167 msgid "changed text 4th author"
16168 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
16169
16170 #: src/Color.cpp:229
16171 msgid "changed text 5th author"
16172 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
16173
16174 #: src/Color.cpp:230
16175 #, fuzzy
16176 msgid "deleted text modifier"
16177 msgstr "törölt szöveg"
16178
16179 #: src/Color.cpp:231
16180 msgid "added space markers"
16181 msgstr "további helyjelölők"
16182
16183 #: src/Color.cpp:232
16184 msgid "top/bottom line"
16185 msgstr "felső/alsó vonal"
16186
16187 #: src/Color.cpp:233
16188 msgid "table line"
16189 msgstr "táblázat vonal"
16190
16191 #: src/Color.cpp:234
16192 msgid "table on/off line"
16193 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
16194
16195 #: src/Color.cpp:236
16196 msgid "bottom area"
16197 msgstr "alsó terület"
16198
16199 #: src/Color.cpp:237
16200 msgid "new page"
16201 msgstr "új oldal"
16202
16203 #: src/Color.cpp:238
16204 msgid "page break / line break"
16205 msgstr "oldaltörés / sortörés"
16206
16207 #: src/Color.cpp:239
16208 msgid "frame of button"
16209 msgstr "gomb kerete"
16210
16211 #: src/Color.cpp:240
16212 msgid "button background"
16213 msgstr "gomb háttere"
16214
16215 #: src/Color.cpp:241
16216 msgid "button background under focus"
16217 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
16218
16219 #: src/Color.cpp:242
16220 msgid "inherit"
16221 msgstr "örökölt"
16222
16223 #: src/Color.cpp:243
16224 msgid "ignore"
16225 msgstr "mellőz"
16226
16227 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16228 #: src/Converter.cpp:536
16229 msgid "Cannot convert file"
16230 msgstr "A fájl nem alakítható át"
16231
16232 #: src/Converter.cpp:317
16233 #, c-format
16234 msgid ""
16235 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16236 "Define a converter in the preferences."
16237 msgstr ""
16238 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
16239 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
16240
16241 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16242 msgid "Executing command: "
16243 msgstr "Parancs végrehajtása:"
16244
16245 #: src/Converter.cpp:465
16246 msgid "Build errors"
16247 msgstr "Fordítási hibák"
16248
16249 #: src/Converter.cpp:466
16250 msgid "There were errors during the build process."
16251 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
16252
16253 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16254 #, c-format
16255 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16256 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16257
16258 #: src/Converter.cpp:494
16259 #, c-format
16260 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16261 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
16262
16263 #: src/Converter.cpp:538
16264 #, c-format
16265 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16266 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
16267
16268 #: src/Converter.cpp:539
16269 #, c-format
16270 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16271 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
16272
16273 #: src/Converter.cpp:595
16274 msgid "Running LaTeX..."
16275 msgstr "LaTeX futtatása..."
16276
16277 #: src/Converter.cpp:613
16278 #, c-format
16279 msgid ""
16280 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16281 "log %1$s."
16282 msgstr ""
16283 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
16284 "fájlt: %1$s."
16285
16286 #: src/Converter.cpp:616
16287 msgid "LaTeX failed"
16288 msgstr "LaTeX sikertelen"
16289
16290 #: src/Converter.cpp:618
16291 msgid "Output is empty"
16292 msgstr "A kimenet üres"
16293
16294 #: src/Converter.cpp:619
16295 msgid "An empty output file was generated."
16296 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
16297
16298 #: src/CutAndPaste.cpp:562
16299 #, fuzzy, c-format
16300 msgid ""
16301 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16302 "%2$s to %3$s"
16303 msgstr ""
16304 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
16305 "%2$s-ról, %3$s-ra"
16306
16307 #: src/CutAndPaste.cpp:569
16308 #, fuzzy
16309 msgid "Undefined flex inset"
16310 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
16311
16312 #: src/Exporter.cpp:49
16313 msgid "Overwrite &all"
16314 msgstr "&Mindet felülírja"
16315
16316 #: src/Exporter.cpp:50
16317 msgid "&Cancel export"
16318 msgstr "&exportálás megszakítása"
16319
16320 #: src/Exporter.cpp:90
16321 msgid "Couldn't copy file"
16322 msgstr "A fájl nem másolható"
16323
16324 #: src/Exporter.cpp:91
16325 #, c-format
16326 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16327 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
16328
16329 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16331 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16332 msgid "Roman"
16333 msgstr "Roman"
16334
16335 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16337 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16338 msgid "Sans Serif"
16339 msgstr "Sans Serif"
16340
16341 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16344 msgid "Typewriter"
16345 msgstr "Írógép"
16346
16347 #: src/Font.cpp:49
16348 msgid "Symbol"
16349 msgstr "Szimbólum"
16350
16351 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16352 #: src/Font.cpp:66
16353 msgid "Inherit"
16354 msgstr "Öröklés"
16355
16356 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16357 msgid "Medium"
16358 msgstr "Normál"
16359
16360 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16361 msgid "Bold"
16362 msgstr "Félkövér"
16363
16364 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16365 msgid "Upright"
16366 msgstr "Álló"
16367
16368 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16369 msgid "Italic"
16370 msgstr "Dőlt"
16371
16372 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16373 msgid "Slanted"
16374 msgstr "Döntött"
16375
16376 #: src/Font.cpp:57
16377 msgid "Smallcaps"
16378 msgstr "Kiskapitális"
16379
16380 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16381 msgid "Increase"
16382 msgstr "Növel"
16383
16384 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16385 msgid "Decrease"
16386 msgstr "Csökkent"
16387
16388 #: src/Font.cpp:66
16389 msgid "Toggle"
16390 msgstr "Váltás"
16391
16392 #: src/Font.cpp:173
16393 #, c-format
16394 msgid "Emphasis %1$s, "
16395 msgstr "Kiemelés %1$s, "
16396
16397 #: src/Font.cpp:176
16398 #, c-format
16399 msgid "Underline %1$s, "
16400 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
16401
16402 #: src/Font.cpp:179
16403 #, fuzzy, c-format
16404 msgid "Strikeout %1$s, "
16405 msgstr "Kapitális %1$s, "
16406
16407 #: src/Font.cpp:182
16408 #, fuzzy, c-format
16409 msgid "Double underline %1$s, "
16410 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
16411
16412 #: src/Font.cpp:185
16413 #, fuzzy, c-format
16414 msgid "Wavy underline %1$s, "
16415 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
16416
16417 #: src/Font.cpp:188
16418 #, c-format
16419 msgid "Noun %1$s, "
16420 msgstr "Kapitális %1$s, "
16421
16422 #: src/Font.cpp:202
16423 #, c-format
16424 msgid "Language: %1$s, "
16425 msgstr "Nyelv: %1$s, "
16426
16427 #: src/Font.cpp:205
16428 #, c-format
16429 msgid "  Number %1$s"
16430 msgstr "  Szám %1$s"
16431
16432 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16433 msgid "Cannot view file"
16434 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
16435
16436 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1107
16437 #, c-format
16438 msgid "File does not exist: %1$s"
16439 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
16440
16441 #: src/Format.cpp:267
16442 #, c-format
16443 msgid "No information for viewing %1$s"
16444 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
16445
16446 #: src/Format.cpp:277
16447 #, c-format
16448 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16449 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
16450
16451 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16452 #: src/Format.cpp:383
16453 msgid "Cannot edit file"
16454 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
16455
16456 #: src/Format.cpp:337
16457 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16458 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
16459
16460 #: src/Format.cpp:350
16461 #, c-format
16462 msgid "No information for editing %1$s"
16463 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
16464
16465 #: src/Format.cpp:361
16466 #, c-format
16467 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16468 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
16469
16470 #: src/KeySequence.cpp:166
16471 msgid "   options: "
16472 msgstr "   opciók: "
16473
16474 #: src/LaTeX.cpp:60
16475 #, c-format
16476 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16477 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
16478
16479 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16480 msgid "Running Index Processor."
16481 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
16482
16483 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16484 msgid "Running BibTeX."
16485 msgstr "BibTeX futtatása."
16486
16487 #: src/LaTeX.cpp:443
16488 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16489 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
16490
16491 #: src/LyX.cpp:102
16492 msgid "Could not read configuration file"
16493 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16494
16495 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
16496 #, c-format
16497 msgid ""
16498 "Error while reading the configuration file\n"
16499 "%1$s.\n"
16500 "Please check your installation."
16501 msgstr ""
16502 "%1$s hiba történt,\n"
16503 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
16504 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
16505
16506 #: src/LyX.cpp:112
16507 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16508 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
16509
16510 #: src/LyX.cpp:116
16511 msgid "Done!"
16512 msgstr "Kész!"
16513
16514 #: src/LyX.cpp:393
16515 #, c-format
16516 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16517 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
16518
16519 #: src/LyX.cpp:395
16520 msgid "Cannot remove temporary directory"
16521 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16522
16523 #: src/LyX.cpp:401
16524 #, c-format
16525 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16526 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16527
16528 #: src/LyX.cpp:403
16529 msgid "Unable to remove temporary directory"
16530 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16531
16532 #: src/LyX.cpp:432
16533 #, c-format
16534 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16535 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
16536
16537 #: src/LyX.cpp:506
16538 msgid "No textclass is found"
16539 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
16540
16541 #: src/LyX.cpp:507
16542 msgid ""
16543 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16544 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16545 msgstr ""
16546 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
16547 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
16548 "kilép a LyX-ből."
16549
16550 #: src/LyX.cpp:511
16551 msgid "&Reconfigure"
16552 msgstr "Új&rakonfigurálás"
16553
16554 #: src/LyX.cpp:512
16555 msgid "&Use Default"
16556 msgstr "A&lapérték"
16557
16558 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16559 msgid "&Exit LyX"
16560 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
16561
16562 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:708
16563 msgid "LyX: "
16564 msgstr "LyX: "
16565
16566 #: src/LyX.cpp:784
16567 msgid "Could not create temporary directory"
16568 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
16569
16570 #: src/LyX.cpp:785
16571 #, c-format
16572 msgid ""
16573 "Could not create a temporary directory in\n"
16574 "\"%1$s\"\n"
16575 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16576 msgstr ""
16577 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
16578 "\"%1$s\"\n"
16579 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
16580 "írható, majd próbálja újra!"
16581
16582 #: src/LyX.cpp:868
16583 msgid "Missing user LyX directory"
16584 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
16585
16586 #: src/LyX.cpp:869
16587 #, c-format
16588 msgid ""
16589 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16590 "It is needed to keep your own configuration."
16591 msgstr ""
16592 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
16593 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
16594
16595 #: src/LyX.cpp:874
16596 msgid "&Create directory"
16597 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
16598
16599 #: src/LyX.cpp:876
16600 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16601 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
16602
16603 #: src/LyX.cpp:880
16604 #, c-format
16605 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16606 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
16607
16608 #: src/LyX.cpp:885
16609 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16610 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
16611
16612 #: src/LyX.cpp:957
16613 msgid "List of supported debug flags:"
16614 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
16615
16616 #: src/LyX.cpp:961
16617 #, c-format
16618 msgid "Setting debug level to %1$s"
16619 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
16620
16621 #: src/LyX.cpp:972
16622 #, fuzzy
16623 msgid ""
16624 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16625 "Command line switches (case sensitive):\n"
16626 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16627 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16628 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16629 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16630 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16631 "                  select the features to debug.\n"
16632 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16633 "\t-x [--execute] command\n"
16634 "                  where command is a lyx command.\n"
16635 "\t-e [--export] fmt\n"
16636 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16637 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16638 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16639 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16640 "import] fmt file.xxx\n"
16641 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16642 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16643 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16644 "\t-version        summarize version and build info\n"
16645 "Check the LyX man page for more details."
16646 msgstr ""
16647 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
16648 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
16649 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
16650 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
16651 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
16652 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
16653 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
16654 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
16655 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
16656 "\t-x [--execute] parancs\n"
16657 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
16658 "\t-e [--export] fmt\n"
16659 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
16660 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
16661 ">Fájlformátumok\n"
16662 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
16663 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16664 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
16665 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
16666 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
16667 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
16668
16669 #: src/LyX.cpp:1014 src/support/Package.cpp:552
16670 msgid "No system directory"
16671 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
16672
16673 #: src/LyX.cpp:1015
16674 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16675 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
16676
16677 #: src/LyX.cpp:1026
16678 msgid "No user directory"
16679 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
16680
16681 #: src/LyX.cpp:1027
16682 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16683 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
16684
16685 #: src/LyX.cpp:1038
16686 msgid "Incomplete command"
16687 msgstr "Befejezetlen parancs"
16688
16689 #: src/LyX.cpp:1039
16690 msgid "Missing command string after --execute switch"
16691 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
16692
16693 #: src/LyX.cpp:1050
16694 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16695 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
16696
16697 #: src/LyX.cpp:1063
16698 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16699 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
16700
16701 #: src/LyX.cpp:1068
16702 msgid "Missing filename for --import"
16703 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
16704
16705 #: src/LyXFunc.cpp:114
16706 msgid "Running configure..."
16707 msgstr "Beállítás folyamatban..."
16708
16709 #: src/LyXFunc.cpp:125
16710 msgid "Reloading configuration..."
16711 msgstr "Beállítások újratöltése..."
16712
16713 #: src/LyXFunc.cpp:131
16714 msgid "System reconfiguration failed"
16715 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
16716
16717 #: src/LyXFunc.cpp:132
16718 msgid ""
16719 "The system reconfiguration has failed.\n"
16720 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16721 "Please reconfigure again if needed."
16722 msgstr ""
16723 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
16724 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
16725 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
16726 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
16727
16728 #: src/LyXFunc.cpp:138
16729 msgid "System reconfigured"
16730 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
16731
16732 #: src/LyXFunc.cpp:139
16733 msgid ""
16734 "The system has been reconfigured.\n"
16735 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16736 "updated document class specifications."
16737 msgstr ""
16738 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
16739 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
16740 "használatba vételéhez."
16741
16742 #: src/LyXFunc.cpp:375
16743 msgid "Unknown function."
16744 msgstr "Ismeretlen funkció."
16745
16746 #: src/LyXFunc.cpp:404
16747 msgid "Nothing to do"
16748 msgstr "Nincs mit tenni"
16749
16750 #: src/LyXFunc.cpp:420
16751 msgid "Unknown action"
16752 msgstr "Ismeretlen művelet"
16753
16754 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:712
16755 msgid "Command disabled"
16756 msgstr "Letiltott parancs"
16757
16758 #: src/LyXFunc.cpp:433
16759 msgid "Command not allowed without any document open"
16760 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
16761
16762 #: src/LyXFunc.cpp:697
16763 msgid "Document is read-only"
16764 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16765
16766 #: src/LyXFunc.cpp:706
16767 msgid "This portion of the document is deleted."
16768 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
16769
16770 #: src/LyXFunc.cpp:728
16771 #, c-format
16772 msgid ""
16773 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16774 "\n"
16775 "Do you want to save the document?"
16776 msgstr ""
16777 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
16778 "\n"
16779 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
16780
16781 #: src/LyXFunc.cpp:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
16782 msgid "Save changed document?"
16783 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
16784
16785 #: src/LyXFunc.cpp:734
16786 #, fuzzy, c-format
16787 msgid ""
16788 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16789 "\n"
16790 "Do you want to save the document?"
16791 msgstr ""
16792 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
16793 "\n"
16794 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
16795
16796 #: src/LyXFunc.cpp:737
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Save new document?"
16799 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
16800
16801 #: src/LyXFunc.cpp:866
16802 #, c-format
16803 msgid ""
16804 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16805 "version of the document %1$s?"
16806 msgstr ""
16807 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
16808 "dokumentum mentett változatához?"
16809
16810 #: src/LyXFunc.cpp:868
16811 msgid "Revert to saved document?"
16812 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16813
16814 #: src/LyXFunc.cpp:869 src/LyXVC.cpp:182
16815 msgid "&Revert"
16816 msgstr "&Visszatér"
16817
16818 #: src/LyXFunc.cpp:991 src/Text3.cpp:1669
16819 msgid "Missing argument"
16820 msgstr "Hiányzó paraméter"
16821
16822 #: src/LyXFunc.cpp:1003
16823 #, c-format
16824 msgid "Opening help file %1$s..."
16825 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
16826
16827 #: src/LyXFunc.cpp:1266
16828 #, c-format
16829 msgid "Opening child document %1$s..."
16830 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
16831
16832 #: src/LyXFunc.cpp:1428
16833 #, c-format
16834 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16835 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
16836
16837 #: src/LyXFunc.cpp:1431
16838 msgid "Unable to save document defaults"
16839 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16840
16841 #: src/LyXFunc.cpp:1575 src/LyXVC.cpp:151
16842 msgid "LyX VC: Log Message"
16843 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16844
16845 #: src/LyXFunc.cpp:1584
16846 msgid "Directory is not accessible."
16847 msgstr ""
16848
16849 #: src/LyXFunc.cpp:1791
16850 #, c-format
16851 msgid "Document %1$s reloaded."
16852 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
16853
16854 #: src/LyXFunc.cpp:1793
16855 #, c-format
16856 msgid "Could not reload document %1$s"
16857 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
16858
16859 #: src/LyXFunc.cpp:1830
16860 msgid "Welcome to LyX!"
16861 msgstr "Üdvözli a LyX!"
16862
16863 #: src/LyXFunc.cpp:1851
16864 msgid "Converting document to new document class..."
16865 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16866
16867 #: src/LyXRC.cpp:2541
16868 msgid ""
16869 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16870 "legal words?"
16871 msgstr ""
16872 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
16873 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
16874
16875 #: src/LyXRC.cpp:2546
16876 msgid ""
16877 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16878 "document."
16879 msgstr ""
16880 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
16881 "nyelve."
16882
16883 #: src/LyXRC.cpp:2550
16884 msgid ""
16885 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16886 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16887 "specified, an internal routine is used."
16888 msgstr ""
16889 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
16890 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
16891 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
16892
16893 #: src/LyXRC.cpp:2558
16894 msgid ""
16895 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16896 "automatically by what you type."
16897 msgstr ""
16898 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
16899 "azzal, amit gépel."
16900
16901 #: src/LyXRC.cpp:2562
16902 msgid ""
16903 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16904 "class change."
16905 msgstr ""
16906 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
16907 "osztályváltozás után."
16908
16909 #: src/LyXRC.cpp:2566
16910 msgid ""
16911 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16912 msgstr ""
16913 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
16914 "biztonsági mentés."
16915
16916 #: src/LyXRC.cpp:2573
16917 msgid ""
16918 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16919 "the backup file in the same directory as the original file."
16920 msgstr ""
16921 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
16922 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
16923
16924 #: src/LyXRC.cpp:2577
16925 msgid ""
16926 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16927 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16928 msgstr ""
16929 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
16930 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
16931
16932 #: src/LyXRC.cpp:2581
16933 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16934 msgstr ""
16935
16936 #: src/LyXRC.cpp:2585
16937 msgid ""
16938 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16939 "its global and local bind/ directories."
16940 msgstr ""
16941 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16942 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16943
16944 #: src/LyXRC.cpp:2589
16945 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16946 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
16947
16948 #: src/LyXRC.cpp:2593
16949 msgid ""
16950 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16951 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16952 msgstr ""
16953 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16954 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
16955
16956 #: src/LyXRC.cpp:2603
16957 msgid ""
16958 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16959 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16960 msgstr ""
16961 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
16962 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
16963
16964 #: src/LyXRC.cpp:2607
16965 #, fuzzy
16966 msgid ""
16967 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
16968 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
16969 "the top of the screen"
16970 msgstr ""
16971 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
16972 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
16973
16974 #: src/LyXRC.cpp:2611
16975 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16976 msgstr ""
16977
16978 #: src/LyXRC.cpp:2615
16979 msgid ""
16980 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16981 "inside."
16982 msgstr ""
16983
16984 #: src/LyXRC.cpp:2620
16985 #, no-c-format
16986 msgid ""
16987 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16988 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16989 msgstr ""
16990 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
16991 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
16992
16993 #: src/LyXRC.cpp:2624
16994 msgid ""
16995 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16996 "look in its global and local commands/ directories."
16997 msgstr ""
16998 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16999 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
17000
17001 #: src/LyXRC.cpp:2628
17002 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17003 msgstr ""
17004
17005 #: src/LyXRC.cpp:2632
17006 msgid "New documents will be assigned this language."
17007 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
17008
17009 #: src/LyXRC.cpp:2636
17010 msgid "Specify the default paper size."
17011 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
17012
17013 #: src/LyXRC.cpp:2640
17014 msgid ""
17015 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17016 "shown after the change has been made.)"
17017 msgstr ""
17018 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
17019 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
17020
17021 #: src/LyXRC.cpp:2644
17022 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17023 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
17024
17025 #: src/LyXRC.cpp:2648
17026 msgid ""
17027 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17028 "LyX was started from."
17029 msgstr ""
17030 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
17031 "könyvtára."
17032
17033 #: src/LyXRC.cpp:2653
17034 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17035 msgstr ""
17036 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
17037 "lehetnek."
17038
17039 #: src/LyXRC.cpp:2657
17040 msgid ""
17041 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17042 "value selects the directory LyX was started from."
17043 msgstr ""
17044 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
17045 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
17046
17047 #: src/LyXRC.cpp:2661
17048 msgid ""
17049 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17050 "recommended for non-English languages."
17051 msgstr ""
17052 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
17053 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
17054
17055 #: src/LyXRC.cpp:2668
17056 msgid ""
17057 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17058 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17059 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17060 msgstr ""
17061 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
17062 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
17063 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17064
17065 #: src/LyXRC.cpp:2672
17066 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17067 msgstr ""
17068
17069 #: src/LyXRC.cpp:2676
17070 msgid ""
17071 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17072 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17073 msgstr ""
17074
17075 #: src/LyXRC.cpp:2685
17076 msgid ""
17077 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17078 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17079 msgstr ""
17080 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
17081 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
17082
17083 #: src/LyXRC.cpp:2689
17084 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17085 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
17086
17087 #: src/LyXRC.cpp:2693
17088 msgid ""
17089 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17090 "document."
17091 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
17092
17093 #: src/LyXRC.cpp:2697
17094 msgid ""
17095 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17096 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
17097
17098 #: src/LyXRC.cpp:2701
17099 msgid ""
17100 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17101 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17102 "name of the second language."
17103 msgstr ""
17104 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
17105 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
17106 "nevével."
17107
17108 #: src/LyXRC.cpp:2705
17109 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17110 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
17111
17112 #: src/LyXRC.cpp:2709
17113 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17114 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
17115
17116 #: src/LyXRC.cpp:2713
17117 msgid ""
17118 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17119 "\\documentclass."
17120 msgstr ""
17121 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
17122 "használni."
17123
17124 #: src/LyXRC.cpp:2717
17125 msgid ""
17126 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17127 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17128 msgstr ""
17129 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
17130 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17131
17132 #: src/LyXRC.cpp:2721
17133 msgid ""
17134 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17135 "document is the default language."
17136 msgstr ""
17137 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
17138 "alapértelmezett nyelv."
17139
17140 #: src/LyXRC.cpp:2725
17141 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17142 msgstr ""
17143 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
17144 "kurzort."
17145
17146 #: src/LyXRC.cpp:2729
17147 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17148 msgstr ""
17149 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
17150 "fájlokat."
17151
17152 #: src/LyXRC.cpp:2733
17153 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17154 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
17155
17156 #: src/LyXRC.cpp:2737
17157 msgid ""
17158 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17159 "of the document."
17160 msgstr ""
17161 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
17162 "kiemeléséhez."
17163
17164 #: src/LyXRC.cpp:2741
17165 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17166 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
17167
17168 #: src/LyXRC.cpp:2746
17169 msgid "The completion popup delay."
17170 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
17171
17172 #: src/LyXRC.cpp:2750
17173 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17174 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
17175
17176 #: src/LyXRC.cpp:2754
17177 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17178 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
17179
17180 #: src/LyXRC.cpp:2758
17181 msgid ""
17182 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17183 msgstr ""
17184 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
17185 "után."
17186
17187 #: src/LyXRC.cpp:2762
17188 msgid ""
17189 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17190 "available."
17191 msgstr ""
17192
17193 #: src/LyXRC.cpp:2766
17194 msgid "The inline completion delay."
17195 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
17196
17197 #: src/LyXRC.cpp:2770
17198 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17199 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
17200
17201 #: src/LyXRC.cpp:2774
17202 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17203 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
17204
17205 #: src/LyXRC.cpp:2778
17206 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17207 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
17208
17209 #: src/LyXRC.cpp:2782
17210 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17211 msgstr ""
17212
17213 #: src/LyXRC.cpp:2786
17214 #, c-format
17215 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17216 msgstr ""
17217 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
17218 "menüben."
17219
17220 #: src/LyXRC.cpp:2791
17221 msgid ""
17222 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17223 "variable. Use the OS native format."
17224 msgstr ""
17225 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
17226 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
17227
17228 #: src/LyXRC.cpp:2798
17229 #, fuzzy
17230 msgid ""
17231 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17232 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
17233
17234 #: src/LyXRC.cpp:2802
17235 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17236 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
17237
17238 #: src/LyXRC.cpp:2806
17239 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17240 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
17241
17242 #: src/LyXRC.cpp:2810
17243 msgid "Scale the preview size to suit."
17244 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
17245
17246 #: src/LyXRC.cpp:2814
17247 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17248 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
17249
17250 #: src/LyXRC.cpp:2818
17251 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17252 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
17253
17254 #: src/LyXRC.cpp:2822
17255 msgid ""
17256 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17257 "environment variable PRINTER."
17258 msgstr ""
17259 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
17260 "környezeti változót használja."
17261
17262 #: src/LyXRC.cpp:2826
17263 msgid "The option to print only even pages."
17264 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
17265
17266 #: src/LyXRC.cpp:2830
17267 msgid ""
17268 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17269 "the filename of the DVI file to be printed."
17270 msgstr ""
17271 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
17272 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
17273
17274 #: src/LyXRC.cpp:2834
17275 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17276 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
17277
17278 #: src/LyXRC.cpp:2838
17279 msgid "The option to print out in landscape."
17280 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
17281
17282 #: src/LyXRC.cpp:2842
17283 msgid "The option to print only odd pages."
17284 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
17285
17286 #: src/LyXRC.cpp:2846
17287 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17288 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
17289
17290 #: src/LyXRC.cpp:2850
17291 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17292 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
17293
17294 #: src/LyXRC.cpp:2854
17295 msgid "The option to specify paper type."
17296 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
17297
17298 #: src/LyXRC.cpp:2858
17299 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17300 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
17301
17302 #: src/LyXRC.cpp:2862
17303 msgid ""
17304 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17305 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17306 "arguments."
17307 msgstr ""
17308 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
17309 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
17310 "paraméterekkel."
17311
17312 #: src/LyXRC.cpp:2866
17313 msgid ""
17314 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17315 "prepended along with the printer name after the spool command."
17316 msgstr ""
17317 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
17318 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
17319
17320 #: src/LyXRC.cpp:2870
17321 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17322 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
17323
17324 #: src/LyXRC.cpp:2874
17325 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17326 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
17327
17328 #: src/LyXRC.cpp:2878
17329 msgid ""
17330 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17331 "command."
17332 msgstr ""
17333 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
17334
17335 #: src/LyXRC.cpp:2882
17336 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17337 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17338
17339 #: src/LyXRC.cpp:2890
17340 msgid ""
17341 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17342 msgstr ""
17343
17344 #: src/LyXRC.cpp:2894
17345 msgid ""
17346 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17347 "wrong, override the setting here."
17348 msgstr ""
17349 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
17350 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
17351
17352 #: src/LyXRC.cpp:2900
17353 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17354 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
17355
17356 #: src/LyXRC.cpp:2909
17357 msgid ""
17358 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17359 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17360 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17361 msgstr ""
17362 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
17363 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
17364 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
17365 "betűkészletet az átméretezés helyett."
17366
17367 #: src/LyXRC.cpp:2913
17368 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17369 msgstr ""
17370 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
17371
17372 #: src/LyXRC.cpp:2918
17373 #, no-c-format
17374 msgid ""
17375 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17376 "roughly the same size as on paper."
17377 msgstr ""
17378 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
17379 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
17380
17381 #: src/LyXRC.cpp:2922
17382 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17383 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
17384
17385 #: src/LyXRC.cpp:2926
17386 msgid ""
17387 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17388 "\".out\". Only for advanced users."
17389 msgstr ""
17390 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
17391 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
17392
17393 #: src/LyXRC.cpp:2933
17394 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17395 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
17396
17397 #: src/LyXRC.cpp:2937
17398 msgid ""
17399 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17400 "when you quit LyX."
17401 msgstr ""
17402 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
17403 "letörlődnek."
17404
17405 #: src/LyXRC.cpp:2941
17406 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17407 msgstr ""
17408
17409 #: src/LyXRC.cpp:2945
17410 msgid ""
17411 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17412 "value selects the directory LyX was started from."
17413 msgstr ""
17414 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
17415 "indítási könyvtárát jelenti."
17416
17417 #: src/LyXRC.cpp:2955
17418 msgid ""
17419 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17420 "will look in its global and local ui/ directories."
17421 msgstr ""
17422 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
17423 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
17424
17425 #: src/LyXRC.cpp:2968
17426 #, fuzzy
17427 msgid ""
17428 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17429 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17430 "may not work with all dictionaries."
17431 msgstr ""
17432 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
17433 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
17434 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
17435
17436 #: src/LyXRC.cpp:2972
17437 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17438 msgstr ""
17439
17440 #: src/LyXRC.cpp:2976
17441 msgid ""
17442 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17443 msgstr ""
17444 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
17445 "teljesítményt."
17446
17447 #: src/LyXRC.cpp:2983
17448 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17449 msgstr ""
17450 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
17451 "paper\"-t)"
17452
17453 #: src/LyXVC.cpp:100
17454 msgid "Document not saved"
17455 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
17456
17457 #: src/LyXVC.cpp:101
17458 msgid "You must save the document before it can be registered."
17459 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
17460
17461 #: src/LyXVC.cpp:133
17462 msgid "LyX VC: Initial description"
17463 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
17464
17465 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17466 msgid "(no initial description)"
17467 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
17468
17469 #: src/LyXVC.cpp:154
17470 msgid "(no log message)"
17471 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
17472
17473 #: src/LyXVC.cpp:178
17474 #, c-format
17475 msgid ""
17476 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17477 "changes.\n"
17478 "\n"
17479 "Do you want to revert to the older version?"
17480 msgstr ""
17481 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
17482 "aktuális változtatásokat.\n"
17483 "\n"
17484 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
17485
17486 #: src/LyXVC.cpp:181
17487 msgid "Revert to stored version of document?"
17488 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
17489
17490 #: src/Paragraph.cpp:1597
17491 msgid "Senseless with this layout!"
17492 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
17493
17494 #: src/Paragraph.cpp:1663
17495 msgid "Alignment not permitted"
17496 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
17497
17498 #: src/Paragraph.cpp:1664
17499 msgid ""
17500 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17501 "Setting to default."
17502 msgstr ""
17503 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
17504 "Visszaállítva alapértékbe."
17505
17506 #: src/Paragraph.cpp:2146 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17507 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17508 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17509 msgid "LyX Warning: "
17510 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17511
17512 #: src/Paragraph.cpp:2147 src/insets/InsetListings.cpp:186
17513 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17514 msgid "uncodable character"
17515 msgstr "kódolhatatlan jel"
17516
17517 #: src/Paragraph.cpp:2644
17518 msgid "Memory problem"
17519 msgstr "Memoria probléma"
17520
17521 #: src/Paragraph.cpp:2644
17522 msgid "Paragraph not properly initialized"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: src/Text.cpp:146
17526 msgid "Unknown Inset"
17527 msgstr "Ismeretlen betét"
17528
17529 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17530 msgid "Change tracking error"
17531 msgstr "Változás követési hiba"
17532
17533 #: src/Text.cpp:229
17534 #, c-format
17535 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17536 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
17537
17538 #: src/Text.cpp:242
17539 #, c-format
17540 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17541 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
17542
17543 #: src/Text.cpp:249
17544 msgid "Unknown token"
17545 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
17546
17547 #: src/Text.cpp:532
17548 msgid ""
17549 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17550 "Tutorial."
17551 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
17552
17553 #: src/Text.cpp:543
17554 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17555 msgstr ""
17556 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
17557
17558 #: src/Text.cpp:1359
17559 msgid "[Change Tracking] "
17560 msgstr "[Változás követés]"
17561
17562 #: src/Text.cpp:1365
17563 msgid "Change: "
17564 msgstr "Változás: "
17565
17566 #: src/Text.cpp:1369
17567 msgid " at "
17568 msgstr " itt "
17569
17570 #: src/Text.cpp:1379
17571 #, c-format
17572 msgid "Font: %1$s"
17573 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
17574
17575 #: src/Text.cpp:1384
17576 #, c-format
17577 msgid ", Depth: %1$d"
17578 msgstr ", Mélység: %1$d"
17579
17580 #: src/Text.cpp:1390
17581 msgid ", Spacing: "
17582 msgstr ", sorköz: "
17583
17584 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17585 msgid "OneHalf"
17586 msgstr "Másfél"
17587
17588 #: src/Text.cpp:1402
17589 msgid "Other ("
17590 msgstr "Egyéb ("
17591
17592 #: src/Text.cpp:1411
17593 msgid ", Inset: "
17594 msgstr ", Betét: "
17595
17596 #: src/Text.cpp:1412
17597 msgid ", Paragraph: "
17598 msgstr ", Bekezdés: "
17599
17600 #: src/Text.cpp:1413
17601 msgid ", Id: "
17602 msgstr ", Azon.: "
17603
17604 #: src/Text.cpp:1414
17605 msgid ", Position: "
17606 msgstr ", Pozíció: "
17607
17608 #: src/Text.cpp:1420
17609 msgid ", Char: 0x"
17610 msgstr ", Betű: 0x"
17611
17612 #: src/Text.cpp:1422
17613 msgid ", Boundary: "
17614 msgstr ", Határ: "
17615
17616 #: src/Text2.cpp:388
17617 msgid "No font change defined."
17618 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
17619
17620 #: src/Text2.cpp:428
17621 msgid "Nothing to index!"
17622 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
17623
17624 #: src/Text2.cpp:430
17625 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17626 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
17627
17628 #: src/Text3.cpp:192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1552
17629 msgid "Math editor mode"
17630 msgstr "Képletszerkesztő mód"
17631
17632 #: src/Text3.cpp:194
17633 msgid "No valid math formula"
17634 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
17635
17636 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Already in regexp mode"
17639 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
17640
17641 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Regexp editor mode"
17644 msgstr "Képletszerkesztő mód"
17645
17646 #: src/Text3.cpp:943
17647 msgid "Unknown spacing argument: "
17648 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
17649
17650 #: src/Text3.cpp:1208
17651 msgid "Layout "
17652 msgstr "Elrendezés "
17653
17654 #: src/Text3.cpp:1209
17655 msgid " not known"
17656 msgstr " ismeretlen"
17657
17658 #: src/Text3.cpp:1814 src/Text3.cpp:1826
17659 msgid "Character set"
17660 msgstr "Betűkészlet"
17661
17662 #: src/Text3.cpp:1975 src/Text3.cpp:1986
17663 msgid "Paragraph layout set"
17664 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
17665
17666 #: src/TextClass.cpp:142
17667 msgid "Plain Layout"
17668 msgstr "Sima formátum"
17669
17670 #: src/TextClass.cpp:672
17671 msgid "Missing File"
17672 msgstr "Hiányzó fájl"
17673
17674 #: src/TextClass.cpp:673
17675 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17676 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
17677
17678 #: src/TextClass.cpp:676
17679 msgid "Corrupt File"
17680 msgstr "Hibás fájl"
17681
17682 #: src/TextClass.cpp:677
17683 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17684 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
17685
17686 #: src/TextClass.cpp:1153
17687 #, c-format
17688 msgid ""
17689 "The module %1$s has been requested by\n"
17690 "this document but has not been found in the list of\n"
17691 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17692 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17693 msgstr ""
17694 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
17695 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
17696 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
17697 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
17698
17699 #: src/TextClass.cpp:1157
17700 msgid "Module not available"
17701 msgstr "Modul nem elérhető"
17702
17703 #: src/TextClass.cpp:1158
17704 msgid "Some layouts may not be available."
17705 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
17706
17707 #: src/TextClass.cpp:1163
17708 #, c-format
17709 msgid ""
17710 "The module %1$s requires a package that is\n"
17711 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17712 "may not be possible.\n"
17713 msgstr ""
17714 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
17715 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
17716 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
17717
17718 #: src/TextClass.cpp:1166
17719 msgid "Package not available"
17720 msgstr "Csomag nem elérhető"
17721
17722 #: src/TextClass.cpp:1171
17723 #, c-format
17724 msgid "Error reading module %1$s\n"
17725 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
17726
17727 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17728 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17729 msgid "Revision control error."
17730 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
17731
17732 #: src/VCBackend.cpp:57
17733 #, c-format
17734 msgid ""
17735 "Some problem occured while running the command:\n"
17736 "'%1$s'."
17737 msgstr ""
17738 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
17739 "'%1$s'."
17740
17741 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17742 msgid "Error: Could not generate logfile."
17743 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
17744
17745 #: src/VCBackend.cpp:536
17746 msgid ""
17747 "Error when committing to repository.\n"
17748 "You have to manually resolve the problem.\n"
17749 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17750 msgstr ""
17751
17752 #: src/VCBackend.cpp:598
17753 msgid ""
17754 "Error when acquiring write lock.\n"
17755 "Most probably another user is editing\n"
17756 "the current document now!\n"
17757 "Also check the access to the repository."
17758 msgstr ""
17759
17760 #: src/VCBackend.cpp:604
17761 msgid ""
17762 "Error when releasing write lock.\n"
17763 "Check the access to the repository."
17764 msgstr ""
17765
17766 #: src/VCBackend.cpp:625
17767 #, c-format
17768 msgid ""
17769 "Error when updating from repository.\n"
17770 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17771 "'%1$s'.\n"
17772 "\n"
17773 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17774 msgstr ""
17775
17776 #: src/VSpace.cpp:472
17777 msgid "Default skip"
17778 msgstr "Alap kihagyás"
17779
17780 #: src/VSpace.cpp:475
17781 msgid "Small skip"
17782 msgstr "Kis kihagyás"
17783
17784 #: src/VSpace.cpp:478
17785 msgid "Medium skip"
17786 msgstr "Normál kihagyás"
17787
17788 #: src/VSpace.cpp:481
17789 msgid "Big skip"
17790 msgstr "Nagy kihagyás"
17791
17792 #: src/VSpace.cpp:484
17793 msgid "Vertical fill"
17794 msgstr "Függőleges kitöltés"
17795
17796 #: src/VSpace.cpp:491
17797 msgid "protected"
17798 msgstr "védett"
17799
17800 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17801 #, c-format
17802 msgid ""
17803 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17804 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17805 msgstr ""
17806 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
17807 "\n"
17808 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
17809
17810 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17811 msgid "Reload saved document?"
17812 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
17813
17814 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17815 msgid "&Reload"
17816 msgstr "&Újratölt"
17817
17818 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17819 msgid "&Keep Changes"
17820 msgstr "&Változások megtartása"
17821
17822 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17823 #, c-format
17824 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17825 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
17826
17827 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17828 msgid "File not readable!"
17829 msgstr "Fájl nem olvasható!"
17830
17831 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17832 #, c-format
17833 msgid ""
17834 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17835 "\n"
17836 "Do you want to create a new document?"
17837 msgstr ""
17838 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
17839 "\n"
17840 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
17841
17842 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17843 msgid "Create new document?"
17844 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
17845
17846 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17847 msgid "&Create"
17848 msgstr "&Létrehozás"
17849
17850 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17851 #, c-format
17852 msgid ""
17853 "The specified document template\n"
17854 "%1$s\n"
17855 "could not be read."
17856 msgstr ""
17857 "A megadott sablon\n"
17858 "%1$s\n"
17859 "nem olvasható."
17860
17861 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17862 msgid "Could not read template"
17863 msgstr "Sablon nem olvasható"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17866 msgid "Standard[[Bullets]]"
17867 msgstr "Standard[[Bullets]]"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17870 msgid "Maths"
17871 msgstr "Képlet"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17874 msgid "Dings 1"
17875 msgstr "1. csoport"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17878 msgid "Dings 2"
17879 msgstr "2. csoport"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17882 msgid "Dings 3"
17883 msgstr "3. csoport"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17886 msgid "Dings 4"
17887 msgstr "4. csoport"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17890 msgid "Directories"
17891 msgstr "Könyvtárak"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Nothing to search"
17896 msgstr "Nincs mit tenni"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Find LyX Dialog"
17901 msgstr "&Következő..."
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17904 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17905 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17908 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17909 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17912 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17913 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17916 #, fuzzy, c-format
17917 msgid ""
17918 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17919 "1995--%1$s LyX Team"
17920 msgstr ""
17921 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
17922 "1995-2008 a LyX csapat"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17925 msgid ""
17926 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17927 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17928 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17929 "any later version."
17930 msgstr ""
17931 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
17932 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
17933 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17936 msgid ""
17937 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17938 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17939 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17940 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17941 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17942 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17943 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17944 msgstr ""
17945 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
17946 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
17947 "nélkül.\n"
17948 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
17949 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
17950 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
17951 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17954 #, fuzzy
17955 msgid "not released yet"
17956 msgstr "Környezeti mélység növelése"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17959 #, fuzzy, c-format
17960 msgid ""
17961 "LyX Version %1$s\n"
17962 "(%2$s)"
17963 msgstr "LyX verzió "
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17966 msgid "Library directory: "
17967 msgstr "Library könyvtár: "
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17970 msgid "User directory: "
17971 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17974 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
17975 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
17976 #, c-format
17977 msgid "LyX: %1$s"
17978 msgstr "LyX: %1$s"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17981 msgid "About %1"
17982 msgstr "%1 névjegy"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
17986 msgid "Preferences"
17987 msgstr "Beállítások"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17990 msgid "Reconfigure"
17991 msgstr "Újrakonfigurálás"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17994 msgid "Quit %1"
17995 msgstr "Kilépés %1"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
17998 msgid "Exiting."
17999 msgstr "Kilépés."
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
18002 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18003 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
18006 #, c-format
18007 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18008 msgstr ""
18009 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
18010 "újradefiniálni"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
18013 msgid "The current document was closed."
18014 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18017 msgid ""
18018 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18019 "documents and exit.\n"
18020 "\n"
18021 "Exception: "
18022 msgstr ""
18023 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
18024 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
18025 "\n"
18026 "Kivétel: "
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
18029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18030 msgid "Software exception Detected"
18031 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
18034 msgid ""
18035 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18036 "unsaved documents and exit."
18037 msgstr ""
18038 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
18039 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
18042 msgid "Could not find UI definition file"
18043 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18046 msgid "Bibliography Entry Settings"
18047 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18050 msgid "BibTeX Bibliography"
18051 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
18055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18056 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1384
18057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
18058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
18059 msgid "Documents|#o#O"
18060 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18063 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18064 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18067 msgid "Select a BibTeX database to add"
18068 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18071 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18072 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18075 msgid "Select a BibTeX style"
18076 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18079 msgid "No frame"
18080 msgstr "Nincs keret"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18083 msgid "Simple rectangular frame"
18084 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18087 msgid "Oval frame, thin"
18088 msgstr "Ovális keret, vékony"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18091 msgid "Oval frame, thick"
18092 msgstr "Ovális keret, vastag"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18095 msgid "Drop shadow"
18096 msgstr "Árnyék megszüntetése"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18099 msgid "Shaded background"
18100 msgstr "Árnyékolt háttere"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18103 msgid "Double rectangular frame"
18104 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18107 msgid "Height"
18108 msgstr "Magasság"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18111 msgid "Depth"
18112 msgstr "Mélység"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18115 msgid "Total Height"
18116 msgstr "Teljes magasság"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18119 msgid "Width"
18120 msgstr "Szélesség"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18123 msgid "Box Settings"
18124 msgstr "Doboz beállítások"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18127 msgid "Branch Settings"
18128 msgstr "Változat beállítások"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18131 msgid "Activated"
18132 msgstr "Aktivált"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18135 msgid "Color"
18136 msgstr "Színes"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
18140 msgid "Yes"
18141 msgstr "Igen"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
18144 msgid "No"
18145 msgstr "Nem"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18148 msgid "Merge Changes"
18149 msgstr "Változások elfogadása"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18152 #, c-format
18153 msgid ""
18154 "Change by %1$s\n"
18155 "\n"
18156 msgstr ""
18157 "Megváltoztatta: %1$s\n"
18158 "\n"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18161 #, c-format
18162 msgid "Change made at %1$s\n"
18163 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18170 msgid "No change"
18171 msgstr "Nincs változás"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18174 msgid "Small Caps"
18175 msgstr "Kiskapitális"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18183 msgid "Reset"
18184 msgstr "Alapértékre állít"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18187 msgid "Underbar"
18188 msgstr "Aláhúzás"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Double underbar"
18193 msgstr "Dupla keret"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Wavy underbar"
18198 msgstr "Aláhúzás"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Strikeout"
18203 msgstr "Utca"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18206 msgid "Noun"
18207 msgstr "Kapitális"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18210 msgid "No color"
18211 msgstr "Színtelen"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18214 msgid "Black"
18215 msgstr "Fekete"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18218 msgid "White"
18219 msgstr "Fehér"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18222 msgid "Red"
18223 msgstr "Vörös"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18226 msgid "Green"
18227 msgstr "Zöld"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18230 msgid "Blue"
18231 msgstr "Kék"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18234 msgid "Cyan"
18235 msgstr "Ciánkék"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18238 msgid "Magenta"
18239 msgstr "Bíbor"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18242 msgid "Yellow"
18243 msgstr "Sárga"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18246 msgid "Text Style"
18247 msgstr "Szöveg stílus"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18250 msgid "Keys"
18251 msgstr "Kulcsok"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18254 msgid "LinkBack PDF"
18255 msgstr "LinkBack PDF"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18258 msgid "PDF"
18259 msgstr "PDF"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18262 #, fuzzy
18263 msgid "pasted"
18264 msgstr "Beillesztés"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18267 #, c-format
18268 msgid "%1$s Files"
18269 msgstr "%1$s Files"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18274 msgstr "Mentés másként..."
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
18277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
18278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
18279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18280 msgid "Canceled."
18281 msgstr "Törölve."
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18284 msgid "Overwrite external file?"
18285 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18288 #, c-format
18289 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18290 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18293 #, fuzzy
18294 msgid "List of previous commands"
18295 msgstr "Előző parancs"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18298 msgid "Next command"
18299 msgstr "Következő parancs"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18302 msgid "big[[delimiter size]]"
18303 msgstr "normál[[határoló méret]]"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18306 msgid "Big[[delimiter size]]"
18307 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18310 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18311 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18314 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18315 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18318 msgid "Math Delimiter"
18319 msgstr "Képlet határolók"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18322 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18323 msgid "(None)"
18324 msgstr "(Nincs)"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18327 msgid "Variable"
18328 msgstr "Változó méret"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18331 msgid "Computer Modern Roman"
18332 msgstr "Computer Modern Roman"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18335 msgid "Latin Modern Roman"
18336 msgstr "Latin Modern Roman"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18339 msgid "AE (Almost European)"
18340 msgstr "AE (Almost European)"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18343 msgid "Times Roman"
18344 msgstr "Times Roman"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18347 msgid "Palatino"
18348 msgstr "Palatino"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18351 msgid "Bitstream Charter"
18352 msgstr "Bitstream Charter"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18355 msgid "New Century Schoolbook"
18356 msgstr "New Century Schoolbook"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18359 msgid "Bookman"
18360 msgstr "Bookman"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18363 msgid "Utopia"
18364 msgstr "Utopia"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18367 msgid "Bera Serif"
18368 msgstr "Bera Serif"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18371 msgid "Concrete Roman"
18372 msgstr "Concrete Roman"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18375 msgid "Zapf Chancery"
18376 msgstr "Zapf Chancery"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18379 msgid "Computer Modern Sans"
18380 msgstr "Computer Modern Sans"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18383 msgid "Latin Modern Sans"
18384 msgstr "Latin Modern Sans"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18387 msgid "Helvetica"
18388 msgstr "Helvetica"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18391 msgid "Avant Garde"
18392 msgstr "Avant Garde"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18395 msgid "Bera Sans"
18396 msgstr "Bera Sans"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18399 msgid "CM Bright"
18400 msgstr "CM Bright"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18403 msgid "Computer Modern Typewriter"
18404 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18407 msgid "Latin Modern Typewriter"
18408 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18411 msgid "Courier"
18412 msgstr "Courier"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18415 msgid "Bera Mono"
18416 msgstr "Bera Mono"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18419 msgid "LuxiMono"
18420 msgstr "LuxiMono"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18423 msgid "CM Typewriter Light"
18424 msgstr "CM Typewriter Light"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18427 msgid "Page"
18428 msgstr "Oldal"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18431 msgid "Module not found!"
18432 msgstr "Nincs meg a modul!"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18435 msgid "Document Settings"
18436 msgstr "Dokumentumbeállítások"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
18440 msgid ""
18441 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18442 msgstr ""
18443 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
18444 "paraméterek listájához."
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18447 msgid "Length"
18448 msgstr "Egyedi méret"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18451 msgid "10"
18452 msgstr "10"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18455 msgid "11"
18456 msgstr "11"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18459 msgid "12"
18460 msgstr "12"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18463 msgid "empty"
18464 msgstr "Üres"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18467 msgid "plain"
18468 msgstr "sima"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18471 msgid "headings"
18472 msgstr "címek"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18475 msgid "fancy"
18476 msgstr "egyéb (fancy)"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18479 msgid "B3"
18480 msgstr "B3"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18483 msgid "B4"
18484 msgstr "B4"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18487 msgid "Language Default (no inputenc)"
18488 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18491 msgid "``text''"
18492 msgstr "“szöveg”"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18495 msgid "''text''"
18496 msgstr "”szöveg”"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18499 msgid ",,text``"
18500 msgstr "„szöveg“"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18503 msgid ",,text''"
18504 msgstr "„szöveg”"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18507 msgid "<<text>>"
18508 msgstr "«szöveg»"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18511 msgid ">>text<<"
18512 msgstr "»szöveg«"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18515 msgid "Numbered"
18516 msgstr "Számozás"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18519 msgid "Appears in TOC"
18520 msgstr "Megjelenik"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
18523 msgid "Author-year"
18524 msgstr "Szerző-Év"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
18527 msgid "Numerical"
18528 msgstr "Numerikus"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
18531 #, c-format
18532 msgid "Unavailable: %1$s"
18533 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
18537 msgid "Document Class"
18538 msgstr "Dokumentumosztály"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18541 msgid "Modules"
18542 msgstr "Modulok"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18545 msgid "Text Layout"
18546 msgstr "Szöveg formátum"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
18549 msgid "Page Margins"
18550 msgstr "Oldal margók"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
18553 msgid "Numbering & TOC"
18554 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Indexes"
18559 msgstr "Tárgymutató"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
18562 msgid "PDF Properties"
18563 msgstr "PDF tulajdonságok"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18566 msgid "Math Options"
18567 msgstr "Képlet beállítások"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
18570 msgid "Float Placement"
18571 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
18574 msgid "Bullets"
18575 msgstr "Felsorolásjelek"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
18578 msgid "Branches"
18579 msgstr "Változatok"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18582 msgid "Output"
18583 msgstr "Kimenet"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
18586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18587 msgid "LaTeX Preamble"
18588 msgstr "LaTeX preambulum"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
18593 msgid " (not installed)"
18594 msgstr " (nincs telepítve)"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18597 msgid "Layouts|#o#O"
18598 msgstr "Layouts|#o#O"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
18601 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18602 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
18605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18606 msgid "Local layout file"
18607 msgstr "Helyi formátum fájl"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18610 msgid ""
18611 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18612 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18613 "document may not work with this layout if you do not\n"
18614 "keep the layout file in the document directory."
18615 msgstr ""
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18618 #, fuzzy
18619 msgid "&Set Layout"
18620 msgstr "Szöveg formátum"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
18623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
18625 msgid "Error"
18626 msgstr "Hiba"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
18629 msgid "Unable to read local layout file."
18630 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18633 msgid "Select master document"
18634 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
18637 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18638 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
18641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
18642 msgid "Unapplied changes"
18643 msgstr "Fennmaradó változások"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
18646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
18647 msgid ""
18648 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18649 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18650 msgstr ""
18651 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
18652 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
18655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
18656 msgid "&Dismiss"
18657 msgstr "&Mégse"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
18661 msgid "Unable to set document class."
18662 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
18665 #, c-format
18666 msgid "%1$s, %2$s"
18667 msgstr "%1$s, %2$s"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
18670 #, c-format
18671 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18672 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
18675 msgid "Module provided by document class."
18676 msgstr ""
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
18679 #, c-format
18680 msgid "Package(s) required: %1$s."
18681 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
18684 msgid "or"
18685 msgstr "vagy"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
18688 #, c-format
18689 msgid "Module required: %1$s."
18690 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
18693 #, c-format
18694 msgid "Modules excluded: %1$s."
18695 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
18698 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18699 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2266
18702 msgid "[No options predefined]"
18703 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2518
18706 msgid "Can't set layout!"
18707 msgstr "Formátum nem állítható be!"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2519
18710 #, c-format
18711 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18712 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2596
18715 msgid "Not Found"
18716 msgstr "Nem találtam"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
18719 msgid "Assigned master does not include this file"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
18723 #, c-format
18724 msgid ""
18725 "You must include this file in the document\n"
18726 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18727 "feature."
18728 msgstr ""
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2655
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Could not load master"
18733 msgstr "Osztály nem tölthető be"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2656
18736 #, fuzzy, c-format
18737 msgid ""
18738 "The master document '%1$s'\n"
18739 "could not be loaded."
18740 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18743 msgid "TeX Code Settings"
18744 msgstr "TeX kód beállítások"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18747 msgid "Error List"
18748 msgstr "Hibalista"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18751 #, c-format
18752 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18753 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18756 msgid "Top left"
18757 msgstr "Bal felső sarok"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18760 msgid "Bottom left"
18761 msgstr "Bal alsó sarok"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18764 msgid "Baseline left"
18765 msgstr "Alapvonal bal"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18768 msgid "Top center"
18769 msgstr "Felső közép"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18772 msgid "Bottom center"
18773 msgstr "Alsó közép"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18776 msgid "Baseline center"
18777 msgstr "Alapvonal közép"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18780 msgid "Top right"
18781 msgstr "Jobb felső sarok"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18784 msgid "Bottom right"
18785 msgstr "Jobb alsó sarok"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18788 msgid "Baseline right"
18789 msgstr "Alapvonal jobb"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18792 msgid "External Material"
18793 msgstr "Külső anyag"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18796 msgid "Scale%"
18797 msgstr "Méretarány%"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18800 msgid "Select external file"
18801 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18804 msgid "Float Settings"
18805 msgstr "Úsztatási beállítások"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18808 #, fuzzy
18809 msgid "automatically"
18810 msgstr "Automatikus súgó"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1064
18813 msgid "Graphics"
18814 msgstr "Grafika"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18817 msgid "Dissolve previous group?"
18818 msgstr ""
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18821 #, c-format
18822 msgid ""
18823 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18824 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18825 "because this graphic was its only member.\n"
18826 "How do you want to proceed?"
18827 msgstr ""
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18830 #, c-format
18831 msgid "Stick with group '%1$s'"
18832 msgstr ""
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18835 #, c-format
18836 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18840 #, c-format
18841 msgid ""
18842 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18843 "the group will be dissolved,\n"
18844 "because this graphic was its only member.\n"
18845 "How do you want to proceed?"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18849 #, c-format
18850 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18854 msgid "Enter unique group name:"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Group already defined!"
18860 msgstr "Nincs megadva művelet!"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18863 #, c-format
18864 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18865 msgstr ""
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18868 msgid "Select graphics file"
18869 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18872 msgid "Clipart|#C#c"
18873 msgstr "Clipart|#C#c"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18876 msgid "Horizontal Space Settings"
18877 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18880 msgid ""
18881 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18882 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18883 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18887 msgid "Thin space"
18888 msgstr "Keskeny köz"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Medium space"
18893 msgstr "Normál köz\t\\:"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Thick space"
18898 msgstr "Vastag köz\t\\;"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18901 msgid "Negative thin space"
18902 msgstr "Negatív keskeny köz"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Negative medium space"
18907 msgstr "Negatív keskeny köz"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Negative thick space"
18912 msgstr "Negatív keskeny köz"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18915 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18916 msgstr ""
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18919 msgid "Quad (1 em)"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Double Quad (2 em)"
18925 msgstr "Dupla elem:"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18928 msgid "Inter-word space"
18929 msgstr "Betűköz"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18932 msgid "Horizontal Fill"
18933 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18936 msgid "Hyperlink"
18937 msgstr "Hiperhivatkozás"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1171
18940 msgid "Child Document"
18941 msgstr "Aldokumentum"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18944 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18946 msgid ""
18947 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18948 msgstr ""
18949 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
18950 "listájához."
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18953 msgid "Select document to include"
18954 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18957 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18958 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Index Entry Settings"
18963 msgstr "Tárgyszó"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Label Color"
18968 msgstr "Színes"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Cannot remove standard index"
18973 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
18976 #, fuzzy
18977 msgid "The default index cannot be removed."
18978 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Enter new index name"
18983 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Renaming failed"
18988 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
18991 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
18992 msgstr ""
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18995 msgid "unknown"
18996 msgstr "ismeretlen"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18999 #, fuzzy
19000 msgid "shortcut"
19001 msgstr "&Rövidítés:"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19004 #, fuzzy
19005 msgid "shortcuts"
19006 msgstr "&Rövidítés:"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19009 msgid "lyxrc"
19010 msgstr "lyxrc"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19013 msgid "package"
19014 msgstr "csomag"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19017 msgid "textclass"
19018 msgstr "szövegosztály"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19021 msgid "menu"
19022 msgstr "menü"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19025 msgid "icon"
19026 msgstr "ikon"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19029 msgid "buffer"
19030 msgstr "puffer"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19033 msgid "Shift-"
19034 msgstr ""
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Control-"
19039 msgstr "Működés"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19042 #, fuzzy
19043 msgid "Option-"
19044 msgstr "Opciók"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19047 #, fuzzy
19048 msgid "Command-"
19049 msgstr "Paran&cs:"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19052 msgid "Label"
19053 msgstr "Címke"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19056 msgid "No language"
19057 msgstr "Nincs nyelv"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19060 msgid "Program Listing Settings"
19061 msgstr "Program lista beállításai"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19064 msgid "No dialect"
19065 msgstr "Nincs dialektus"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
19068 msgid "LaTeX Log"
19069 msgstr "LaTeX napló"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
19072 msgid "Literate Programming Build Log"
19073 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
19076 msgid "lyx2lyx Error Log"
19077 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
19080 msgid "Version Control Log"
19081 msgstr "Verziókövetés naplója"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
19084 msgid "No LaTeX log file found."
19085 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
19088 msgid "No literate programming build log file found."
19089 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:219
19092 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19093 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:222
19096 msgid "No version control log file found."
19097 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19100 msgid "Math Matrix"
19101 msgstr "Mátrix"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:151
19104 msgid "Nomenclature"
19105 msgstr "Szakkifejezés"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19108 msgid "Note Settings"
19109 msgstr "Megjegyzés beállításai"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19112 msgid "Paragraph Settings"
19113 msgstr "Bekezdés beállításai"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19116 msgid ""
19117 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19118 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19119 "\n"
19120 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19121 "the items is used."
19122 msgstr ""
19123 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
19124 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
19125 "szélességét.\n"
19126 "\n"
19127 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
19128 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19131 #, fuzzy
19132 msgid "Phantom Settings"
19133 msgstr "&Fő beállítások"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19136 msgid "System files|#S#s"
19137 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19140 msgid "User files|#U#u"
19141 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19144 msgid "Look & Feel"
19145 msgstr "Program kinézete"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19148 msgid "Language Settings"
19149 msgstr "Nyelvi beállítások"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19152 msgid "File Handling"
19153 msgstr "Fájl kezelés"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19156 msgid "Date format"
19157 msgstr "Dátumforma"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19160 msgid "Keyboard/Mouse"
19161 msgstr "Billentyűzet/Egér"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19164 msgid "Input Completion"
19165 msgstr "Automatikus kiegészítés"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:651
19168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Co&mmand:"
19171 msgstr "Paran&cs:"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
19174 msgid "Screen fonts"
19175 msgstr "Képernyő betűkészletek"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:965
19178 msgid "Colors"
19179 msgstr "Színek"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1118
19182 msgid "Paths"
19183 msgstr "Élérési útvonalak"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1178
19186 msgid "Select directory for example files"
19187 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1187
19190 msgid "Select a document templates directory"
19191 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1196
19194 msgid "Select a temporary directory"
19195 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
19198 msgid "Select a backups directory"
19199 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
19202 msgid "Select a document directory"
19203 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
19206 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19207 msgstr ""
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
19210 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19211 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
19214 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19215 msgid "Spellchecker"
19216 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1314
19219 msgid "Converters"
19220 msgstr "Átalakítók"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
19223 msgid "File formats"
19224 msgstr "Fájlformátumok"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
19227 msgid "Format in use"
19228 msgstr "Használt formátumok"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
19231 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19232 msgstr ""
19233 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
19234 "először az átalakítót."
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
19237 msgid "LyX needs to be restarted!"
19238 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
19241 msgid ""
19242 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19243 "restart."
19244 msgstr ""
19245 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
19246 "életbe."
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
19249 msgid "Printer"
19250 msgstr "Nyomtató"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
19253 msgid "User interface"
19254 msgstr "Felhasználói felület"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
19257 msgid "Control"
19258 msgstr "Működés"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
19261 msgid "Shortcuts"
19262 msgstr "Gyorsbillentyűk"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
19265 msgid "Function"
19266 msgstr "Funkció"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
19269 msgid "Shortcut"
19270 msgstr "Gyorsbillentyű"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
19273 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19274 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
19277 msgid "Mathematical Symbols"
19278 msgstr "Matematikai szimbólumok"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
19281 msgid "Document and Window"
19282 msgstr "Dokumentum és ablak"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
19285 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19286 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
19289 msgid "System and Miscellaneous"
19290 msgstr "Rendszer és mindenféle"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Res&tore"
19295 msgstr "&Visszaállítás"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
19299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19300 msgid "Failed to create shortcut"
19301 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
19304 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19305 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19308 msgid "Invalid or empty key sequence"
19309 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
19312 #, c-format
19313 msgid ""
19314 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19315 "%2$s"
19316 msgstr ""
19317 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
19318 "%2$s-hez"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
19321 #, c-format
19322 msgid ""
19323 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19324 "%2$s\n"
19325 "You need to remove that binding before creating a new one."
19326 msgstr ""
19327 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
19328 "%2$s-hez.\n"
19329 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
19332 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19333 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
19336 msgid "Identity"
19337 msgstr "Felhasználó"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
19340 msgid "Choose bind file"
19341 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
19344 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19345 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19348 msgid "Choose UI file"
19349 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19352 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19353 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
19356 msgid "Choose keyboard map"
19357 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
19360 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19361 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2915
19364 msgid "Choose personal dictionary"
19365 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
19368 msgid "*.pws"
19369 msgstr "*.pws"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19372 msgid "Print Document"
19373 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19376 msgid "Print to file"
19377 msgstr "Fájlba nyomtatás"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19380 msgid "PostScript files (*.ps)"
19381 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Nomenclature settings"
19386 msgstr "Szakkifejezés"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Longest label width"
19391 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Index Settings"
19396 msgstr "Doboz beállítások"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19399 #, fuzzy
19400 msgid "<All indexes>"
19401 msgstr "&Elérhető változatok:"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19404 msgid "Cross-reference"
19405 msgstr "Kereszthivatkozás"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19408 msgid "&Go Back"
19409 msgstr "Visszau&grás"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19412 msgid "Jump back"
19413 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19416 msgid "Jump to label"
19417 msgstr "Címkére ugrás"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19420 msgid "Find and Replace"
19421 msgstr "Keres és cserél"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19424 msgid "Send Document to Command"
19425 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19428 msgid "Show File"
19429 msgstr "Fájl megjelenítése"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19432 msgid "Error -> Cannot load file!"
19433 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19436 #, c-format
19437 msgid "%1$d words checked."
19438 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19441 msgid "One word checked."
19442 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19445 msgid "Spelling check completed"
19446 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19449 msgid "Basic Latin"
19450 msgstr "Alap Latin"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19453 msgid "Latin-1 Supplement"
19454 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19457 msgid "Latin Extended-A"
19458 msgstr "Latin bővített-A"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19461 msgid "Latin Extended-B"
19462 msgstr "Latin bővített-B"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19465 msgid "IPA Extensions"
19466 msgstr "IPA Kiterjesztés"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19469 msgid "Spacing Modifier Letters"
19470 msgstr ""
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19473 msgid "Combining Diacritical Marks"
19474 msgstr ""
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19477 msgid "Cyrillic"
19478 msgstr "Cirill"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19481 msgid "Arabic"
19482 msgstr "Arab"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19485 msgid "Devanagari"
19486 msgstr "Dévanágari"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19489 msgid "Bengali"
19490 msgstr "bengáli"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19493 msgid "Gurmukhi"
19494 msgstr "Gurmukhi"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19497 msgid "Gujarati"
19498 msgstr "Gujarati"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19501 msgid "Oriya"
19502 msgstr "Oriya"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19505 msgid "Tamil"
19506 msgstr "tamíl"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19509 msgid "Telugu"
19510 msgstr "Telugu"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19513 msgid "Kannada"
19514 msgstr "Kannada"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19517 msgid "Malayalam"
19518 msgstr "Malajálam"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19521 msgid "Lao"
19522 msgstr "Lao"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19525 msgid "Tibetan"
19526 msgstr "tibeti"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19529 msgid "Georgian"
19530 msgstr "grúziai"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19533 msgid "Hangul Jamo"
19534 msgstr "Hangul Jamo"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19537 msgid "Phonetic Extensions"
19538 msgstr "Fonetikus bővítmények"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19541 msgid "Latin Extended Additional"
19542 msgstr "Latin bővített további"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19545 msgid "Greek Extended"
19546 msgstr "Görög bővített"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19549 msgid "General Punctuation"
19550 msgstr "Általános írásjelek"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19553 msgid "Superscripts and Subscripts"
19554 msgstr "Felső- és alsó index"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19557 msgid "Currency Symbols"
19558 msgstr "Pénznem szimbólumok"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19561 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19565 msgid "Letterlike Symbols"
19566 msgstr "Levél szimbólum"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19569 msgid "Number Forms"
19570 msgstr "Szám formák"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19573 msgid "Mathematical Operators"
19574 msgstr "Matematikai operátorok"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19577 msgid "Miscellaneous Technical"
19578 msgstr "Mindenféle műszaki"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Control Pictures"
19583 msgstr "Feltevés"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19586 msgid "Optical Character Recognition"
19587 msgstr "Optikai betűfelismerés"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19590 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19591 msgstr ""
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Box Drawing"
19596 msgstr "Doboz beállítások"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19599 #, fuzzy
19600 msgid "Block Elements"
19601 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19604 msgid "Geometric Shapes"
19605 msgstr "Geometricus alakzatok"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19608 msgid "Miscellaneous Symbols"
19609 msgstr "Mindenféle jelek"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Dingbats"
19614 msgstr "1. csoport"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19619 msgstr "Egyéb jelek"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19622 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19623 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19626 msgid "Hiragana"
19627 msgstr "Hiragana"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19630 msgid "Katakana"
19631 msgstr "Katakana"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19634 msgid "Bopomofo"
19635 msgstr "Bopomofo"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19638 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19639 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19642 msgid "Kanbun"
19643 msgstr "Kanbun"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19646 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19647 msgstr ""
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19650 msgid "CJK Compatibility"
19651 msgstr "CJK kompatibilitás"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19654 msgid "CJK Unified Ideographs"
19655 msgstr ""
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19658 msgid "Hangul Syllables"
19659 msgstr "Hangul szótagírás"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19662 msgid "High Surrogates"
19663 msgstr ""
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19666 msgid "Private Use High Surrogates"
19667 msgstr ""
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19670 msgid "Low Surrogates"
19671 msgstr ""
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19674 msgid "Private Use Area"
19675 msgstr ""
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19678 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19679 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19682 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19683 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19686 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19687 msgstr "Arab bemutató forma-A"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19690 msgid "Combining Half Marks"
19691 msgstr ""
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19694 msgid "CJK Compatibility Forms"
19695 msgstr "CJK kompatibilis alak"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19698 msgid "Small Form Variants"
19699 msgstr ""
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19702 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19703 msgstr "Arab bemutató forma-B"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19706 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19707 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19710 msgid "Specials"
19711 msgstr "Speciálisak"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Linear B Syllabary"
19716 msgstr "Következmény"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19719 msgid "Linear B Ideograms"
19720 msgstr ""
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19723 msgid "Aegean Numbers"
19724 msgstr "Aegean számok"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19727 msgid "Ancient Greek Numbers"
19728 msgstr "Ősi görög számok"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Old Italic"
19733 msgstr "Dőlt"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19736 msgid "Gothic"
19737 msgstr "Gótikus"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19740 msgid "Ugaritic"
19741 msgstr "Ugaritic"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19744 msgid "Old Persian"
19745 msgstr "Régi perzsa"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Deseret"
19750 msgstr "Alapértékre állít"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19753 msgid "Shavian"
19754 msgstr "shaw-i"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19757 msgid "Osmanya"
19758 msgstr "Szomáli"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19761 msgid "Cypriot Syllabary"
19762 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19765 msgid "Kharoshthi"
19766 msgstr "Kharoshthi"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19769 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19770 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19773 msgid "Musical Symbols"
19774 msgstr "Zenei szimbólumok"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19777 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19778 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19781 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19782 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19785 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19786 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19789 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19793 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Tags"
19799 msgstr "Oldalak"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Variation Selectors Supplement"
19804 msgstr "Kiegészítés"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19807 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19808 msgstr ""
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19811 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19812 msgstr ""
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19815 msgid "Character: "
19816 msgstr "Karakter: "
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19819 msgid "Code Point: "
19820 msgstr ""
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19823 msgid "Symbols"
19824 msgstr "Szimbólumok"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19827 msgid "Table Settings"
19828 msgstr "Táblázat beállításai"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19831 msgid "Insert Table"
19832 msgstr "Táblázat beszúrása"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19835 msgid "TeX Information"
19836 msgstr "TeX információ"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19839 msgid "No thesaurus available for this language!"
19840 msgstr ""
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19843 msgid "Outline"
19844 msgstr "Vázlat"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19847 #, c-format
19848 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19849 msgstr ""
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19852 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19853 msgstr ""
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19856 msgid " (unknown)"
19857 msgstr " (ismeretlen)"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
19860 msgid "auto"
19861 msgstr "automatikus"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19864 msgid "off"
19865 msgstr "ki"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
19868 #, c-format
19869 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19870 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19873 msgid "Vertical Space Settings"
19874 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19877 msgid "version "
19878 msgstr "verzió "
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19881 msgid "unknown version"
19882 msgstr "ismeretlen verzió"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19885 msgid "Small-sized icons"
19886 msgstr "Kis-méretű ikonok"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19889 msgid "Normal-sized icons"
19890 msgstr "Normál-méretű ikonok"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19893 msgid "Big-sized icons"
19894 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
19897 #, c-format
19898 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19899 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1383
19902 msgid "Select template file"
19903 msgstr "Sablon kiválasztása"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
19906 msgid "Templates|#T#t"
19907 msgstr "Sablonok|#a#A"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19911 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19912 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
19915 msgid "Document not loaded."
19916 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
19919 msgid "Select document to open"
19920 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
19923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
19924 msgid "Examples|#E#e"
19925 msgstr "Példák|#P#p"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
19928 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19929 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
19932 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19933 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19936 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19937 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19940 #, fuzzy
19941 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19942 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19945 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19946 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:482
19947 msgid "Invalid filename"
19948 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
19951 #, fuzzy, c-format
19952 msgid ""
19953 "The directory in the given path\n"
19954 "%1$s\n"
19955 "does not exist."
19956 msgstr ""
19957 "A megadott útvonalon a\n"
19958 "%1$s\n"
19959 "könyvtár nem létezik."
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
19962 #, c-format
19963 msgid "Opening document %1$s..."
19964 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
19967 #, c-format
19968 msgid "Document %1$s opened."
19969 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
19972 msgid "Version control detected."
19973 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
19976 #, c-format
19977 msgid "Could not open document %1$s"
19978 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19981 msgid "Couldn't import file"
19982 msgstr "A fájl nem importálható"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533
19985 #, c-format
19986 msgid "No information for importing the format %1$s."
19987 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
19990 #, c-format
19991 msgid "Select %1$s file to import"
19992 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19995 #, c-format
19996 msgid ""
19997 "The document %1$s already exists.\n"
19998 "\n"
19999 "Do you want to overwrite that document?"
20000 msgstr ""
20001 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
20002 "\n"
20003 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20006 msgid "Overwrite document?"
20007 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
20010 #, c-format
20011 msgid "Importing %1$s..."
20012 msgstr "Importálás %1$s..."
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
20015 msgid "imported."
20016 msgstr "importálva."
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
20019 msgid "file not imported!"
20020 msgstr "fájl nincs importálva!"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
20023 msgid "Select LyX document to insert"
20024 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Absolute filename expected."
20029 msgstr "Egy értéket vártam."
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
20032 msgid "Select file to insert"
20033 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
20036 #, fuzzy
20037 msgid "All Files (*)"
20038 msgstr "Minden fájl (*)"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20041 msgid "Choose a filename to save document as"
20042 msgstr "Mentés másként..."
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
20045 msgid "&Rename"
20046 msgstr "&Átnevezés"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
20049 #, c-format
20050 msgid ""
20051 "The document %1$s could not be saved.\n"
20052 "\n"
20053 "Do you want to rename the document and try again?"
20054 msgstr ""
20055 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
20056 "\n"
20057 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
20060 msgid "Rename and save?"
20061 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
20064 #, fuzzy
20065 msgid "&Retry"
20066 msgstr "&Visszaállítás"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20069 #, c-format
20070 msgid ""
20071 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20072 "\n"
20073 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20074 msgstr ""
20075 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
20076 "\n"
20077 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
20080 msgid "&Discard"
20081 msgstr "&Elvetés"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
20084 #, fuzzy
20085 msgid "Document not loaded"
20086 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
20089 msgid "Saving all documents..."
20090 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
20093 msgid "All documents saved."
20094 msgstr "Minden dokumentum mentve."
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
20097 #, c-format
20098 msgid "%1$s unknown command!"
20099 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20102 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20103 msgid "LaTeX Source"
20104 msgstr "LaTeX forrás"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20107 msgid "DocBook Source"
20108 msgstr "DocBook forrás"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Literate Source"
20113 msgstr "LaTeX forrás"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1172
20116 msgid " (version control)"
20117 msgstr "(verziókövetés)"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
20120 #, fuzzy
20121 msgid " (version control, locking)"
20122 msgstr "(verziókövetés)"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1177
20125 msgid " (changed)"
20126 msgstr " (megváltozott)"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20129 msgid " (read only)"
20130 msgstr " (csak olvasható)"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
20133 msgid "Close File"
20134 msgstr "Fájl bezárása"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
20137 msgid "Hide tab"
20138 msgstr "Fül elrejtése"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
20141 msgid "Close tab"
20142 msgstr "Fül bezárása"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20145 msgid "Wrap Float Settings"
20146 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20149 msgid "Click to detach"
20150 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
20153 msgid "No Group"
20154 msgstr "Nincs csoport"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:728 src/frontends/qt4/Menus.cpp:729
20157 msgid "more spelling suggestions"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764 src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Invisible"
20163 msgstr "Láthatatlan szöveg"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
20166 #, fuzzy
20167 msgid "<No documents open>"
20168 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
20171 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
20175 msgid "No custom insets defined!"
20176 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
20179 #, fuzzy
20180 msgid "<No document open>"
20181 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
20184 msgid "Master Document"
20185 msgstr "Fődokumentum"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048
20188 msgid "Open Navigator..."
20189 msgstr "Navigátor megnyitása..."
20190
20191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1069
20192 msgid "Other Lists"
20193 msgstr "Többi lista"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1082
20196 #, fuzzy
20197 msgid "<Empty table of contents>"
20198 msgstr "Tartalomjegyzék"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1117
20201 msgid "Other Toolbars"
20202 msgstr "Többi eszköztár"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
20205 #, fuzzy
20206 msgid "No branches set for document!"
20207 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1192
20210 msgid "Index Entry|d"
20211 msgstr "Tárgyszó|s"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1240
20214 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
20215 msgid "Index Entry"
20216 msgstr "Tárgyszó"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
20219 msgid "No Citation in Scope!"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1822
20223 msgid "No action defined!"
20224 msgstr "Nincs megadva művelet!"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20227 #, fuzzy, c-format
20228 msgid "Export %1$s"
20229 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20232 #, fuzzy, c-format
20233 msgid "Import %1$s"
20234 msgstr "Importálás %1$s..."
20235
20236 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20237 #, fuzzy, c-format
20238 msgid "Update %1$s"
20239 msgstr "&Frissítés"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20242 #, fuzzy, c-format
20243 msgid "View %1$s"
20244 msgstr "&Nézet"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20247 msgid "space"
20248 msgstr "szóköz"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20251 msgid ""
20252 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20253 "characters:\n"
20254 msgstr ""
20255 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
20256 "következő jelek valamelyikét:\n"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20259 msgid "Could not update TeX information"
20260 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20263 #, c-format
20264 msgid "The script `%s' failed."
20265 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
20266
20267 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20268 msgid "All Files "
20269 msgstr "Minden fájl "
20270
20271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20272 msgid "Table of Contents"
20273 msgstr "Tartalomjegyzék"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20276 msgid "Child Documents"
20277 msgstr "Aldokumentumok"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20280 msgid "List of Graphics"
20281 msgstr "Ábrák listája"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20284 msgid "List of Equations"
20285 msgstr "Képletek listája"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20288 msgid "List of Footnotes"
20289 msgstr "Lábjegyzetek listája"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20292 msgid "List of Listings"
20293 msgstr "Listák listája"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20296 msgid "List of Indexes"
20297 msgstr "Tárgyszavak listája"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20300 msgid "List of Marginal notes"
20301 msgstr "Széljegyzetek listája"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20304 msgid "List of Notes"
20305 msgstr "Jegyzetek listája"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20308 msgid "List of Citations"
20309 msgstr "Hivatkozások listája"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20312 msgid "Labels and References"
20313 msgstr "Címkék és hivatkozások"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20316 msgid "List of Branches"
20317 msgstr "Változatok listája"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20320 msgid "List of Changes"
20321 msgstr "Változások listája"
20322
20323 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20324 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20325 msgid ""
20326 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20327 "file through LaTeX: "
20328 msgstr ""
20329 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
20330 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
20331
20332 #: src/insets/Inset.cpp:365
20333 msgid "Opened inset"
20334 msgstr "Betét kinyitva"
20335
20336 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20337 msgid "Keys must be unique!"
20338 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
20339
20340 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20341 #, c-format
20342 msgid ""
20343 "The key %1$s already exists,\n"
20344 "it will be changed to %2$s."
20345 msgstr ""
20346 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
20347 "Meg fog változni erre: %2$s ."
20348
20349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20350 #, c-format
20351 msgid ""
20352 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20353 "If you proceed, all of them will be opened."
20354 msgstr ""
20355
20356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20357 msgid "Open Databases?"
20358 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
20359
20360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20361 msgid "&Proceed"
20362 msgstr "&Tovább"
20363
20364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20365 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20366 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
20367
20368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20369 msgid "Databases:"
20370 msgstr "Adatbázisok:"
20371
20372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20373 msgid "Style File:"
20374 msgstr "Stílus fájl:"
20375
20376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20377 msgid "Lists:"
20378 msgstr "Listák:"
20379
20380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20381 msgid "included in TOC"
20382 msgstr "TOC-ban szerepel"
20383
20384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20385 msgid "Export Warning!"
20386 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
20387
20388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20389 msgid ""
20390 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20391 "BibTeX will be unable to find them."
20392 msgstr ""
20393 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
20394 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
20395
20396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20397 msgid ""
20398 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20399 "BibTeX will be unable to find it."
20400 msgstr ""
20401 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
20402 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
20403
20404 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20405 msgid "simple frame"
20406 msgstr "egyszerű keret"
20407
20408 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20409 msgid "frameless"
20410 msgstr "nincs keret"
20411
20412 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20413 msgid "simple frame, page breaks"
20414 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
20415
20416 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20417 msgid "oval, thin"
20418 msgstr "ovális, vékony"
20419
20420 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20421 msgid "oval, thick"
20422 msgstr "ovális, vastag"
20423
20424 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20425 msgid "drop shadow"
20426 msgstr "árnyék megszüntetése"
20427
20428 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20429 msgid "shaded background"
20430 msgstr "árnyékolt háttér"
20431
20432 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20433 msgid "double frame"
20434 msgstr "kétszeres keret"
20435
20436 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20437 msgid "Opened Box Inset"
20438 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
20439
20440 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20441 #, c-format
20442 msgid "%1$s (%2$s)"
20443 msgstr "%1$s (%2$s)"
20444
20445 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20446 #, c-format
20447 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20448 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20449
20450 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20451 msgid "Opened Branch Inset"
20452 msgstr "Változat betét nyitva"
20453
20454 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20455 #, fuzzy
20456 msgid "active"
20457 msgstr "acute"
20458
20459 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:411
20460 msgid "non-active"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
20464 #, fuzzy, c-format
20465 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20466 msgstr "%1$s, %2$s"
20467
20468 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20469 msgid "Branch: "
20470 msgstr "Változat: "
20471
20472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
20473 msgid "Branch (child only): "
20474 msgstr ""
20475
20476 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
20477 msgid "Undef: "
20478 msgstr "Undef: "
20479
20480 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
20481 msgid "branch"
20482 msgstr "változat"
20483
20484 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20485 msgid "Opened Caption Inset"
20486 msgstr "Címbetét kinyitva"
20487
20488 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20489 #, c-format
20490 msgid "Sub-%1$s"
20491 msgstr "Al-%1$s"
20492
20493 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20494 #, fuzzy
20495 msgid "not cited"
20496 msgstr "nincs hivatkozva"
20497
20498 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20499 #, fuzzy
20500 msgid "No bibliography defined!"
20501 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
20502
20503 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20504 #, fuzzy
20505 msgid "No citations selected!"
20506 msgstr "Nincs megadva művelet!"
20507
20508 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20509 msgid "LaTeX Command: "
20510 msgstr "LaTeX parancs: "
20511
20512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20513 msgid "InsetCommand Error: "
20514 msgstr "Betét parancs hiba: "
20515
20516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20517 msgid "Incompatible command name."
20518 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
20519
20520 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20521 msgid "InsetCommandParams Error: "
20522 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
20523
20524 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20525 msgid "InsetCommandParams: "
20526 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
20527
20528 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20529 msgid "Unknown parameter name: "
20530 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
20531
20532 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20535 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
20536
20537 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20538 msgid "Opened ERT Inset"
20539 msgstr "ERT-betét kinyitva"
20540
20541 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20542 #, c-format
20543 msgid "External template %1$s is not installed"
20544 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
20545
20546 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20547 msgid "Opened Flex Inset"
20548 msgstr "Flex betét kinyitva"
20549
20550 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:421
20551 msgid "float: "
20552 msgstr "úsztatás:"
20553
20554 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
20555 msgid "Opened Float Inset"
20556 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
20557
20558 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
20559 msgid "float"
20560 msgstr "úsztatás"
20561
20562 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20563 msgid "subfloat: "
20564 msgstr "alúsztatás: "
20565
20566 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
20567 msgid " (sideways)"
20568 msgstr " (oldalt)"
20569
20570 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20571 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20572 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
20573
20574 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20575 #, c-format
20576 msgid "List of %1$s"
20577 msgstr "%1$s listája"
20578
20579 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20580 msgid "Opened Footnote Inset"
20581 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
20582
20583 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20584 msgid "footnote"
20585 msgstr "lábjegyzet"
20586
20587 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20588 #, c-format
20589 msgid ""
20590 "Could not copy the file\n"
20591 "%1$s\n"
20592 "into the temporary directory."
20593 msgstr ""
20594 "A %1$s fájl\n"
20595 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
20596
20597 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20598 #, c-format
20599 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20600 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
20601
20602 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20603 #, c-format
20604 msgid "Graphics file: %1$s"
20605 msgstr "Képfájl: %1$s"
20606
20607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20608 msgid "Verbatim Input"
20609 msgstr "Szó szerinti bevitel"
20610
20611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20612 msgid "Verbatim Input*"
20613 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
20614
20615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20616 msgid "Recursive input"
20617 msgstr "Rekurzív bemenet"
20618
20619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20620 #, c-format
20621 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20622 msgstr ""
20623 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
20624
20625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20626 #, c-format
20627 msgid ""
20628 "Included file `%1$s'\n"
20629 "has textclass `%2$s'\n"
20630 "while parent file has textclass `%3$s'."
20631 msgstr ""
20632 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
20633 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
20634 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
20635
20636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20637 msgid "Different textclasses"
20638 msgstr "Különböző szövegosztályok"
20639
20640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20641 #, c-format
20642 msgid ""
20643 "Included file `%1$s'\n"
20644 "uses module `%2$s'\n"
20645 "which is not used in parent file."
20646 msgstr ""
20647 "Included file `%1$s'\n"
20648 "használja a `%2$s' modult\n"
20649 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
20650
20651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20652 msgid "Module not found"
20653 msgstr "Modul nincs meg"
20654
20655 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20656 msgid "Index sorting failed"
20657 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20658
20659 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20660 #, c-format
20661 msgid ""
20662 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20663 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20664 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20665 "explained in the User Guide."
20666 msgstr ""
20667 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
20668 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
20669 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
20670 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
20671
20672 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
20673 #, fuzzy
20674 msgid "unknown type!"
20675 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
20676
20677 #: src/insets/InsetIndex.cpp:408
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Unknown index type!"
20680 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
20681
20682 #: src/insets/InsetIndex.cpp:409
20683 #, fuzzy
20684 msgid "All indices"
20685 msgstr "&Elérhető változatok:"
20686
20687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:413
20688 #, fuzzy
20689 msgid "subindex"
20690 msgstr "Tárgymutató"
20691
20692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20693 #, fuzzy, c-format
20694 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20695 msgstr "Információ vonatkozva erre "
20696
20697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20698 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20699 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
20700
20701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20702 msgid "undefined"
20703 msgstr "definiálatlan"
20704
20705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20706 msgid "yes"
20707 msgstr "igen"
20708
20709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20710 msgid "no"
20711 msgstr "nem"
20712
20713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20714 msgid "Unknown buffer info"
20715 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
20716
20717 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20718 msgid "Label names must be unique!"
20719 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
20720
20721 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20722 #, c-format
20723 msgid ""
20724 "The label %1$s already exists,\n"
20725 "it will be changed to %2$s."
20726 msgstr ""
20727 "A %1$s címke már létezik,\n"
20728 "%2$s-ra változtatom meg."
20729
20730 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20731 msgid "DUPLICATE: "
20732 msgstr "DUPLIKÁLT: "
20733
20734 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20735 msgid "Opened Listing Inset"
20736 msgstr "Listabetét kinyitva"
20737
20738 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20739 msgid "no more lstline delimiters available"
20740 msgstr ""
20741
20742 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Running out of delimiters"
20745 msgstr "Határoló beszúrása"
20746
20747 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20748 msgid ""
20749 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20750 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20751 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20752 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20753 "must investigate!"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20757 #, fuzzy
20758 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20759 msgstr "kódolhatatlan jel"
20760
20761 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20762 #, c-format
20763 msgid ""
20764 "The following characters in one of the program listings are\n"
20765 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20766 "%1$s."
20767 msgstr ""
20768
20769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20770 msgid "A value is expected."
20771 msgstr "Egy értéket vártam."
20772
20773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20779 msgid "Unbalanced braces!"
20780 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
20781
20782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20783 msgid "Please specify true or false."
20784 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
20785
20786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20787 msgid "Only true or false is allowed."
20788 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
20789
20790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20791 msgid "Please specify an integer value."
20792 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
20793
20794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20795 msgid "An integer is expected."
20796 msgstr "Egy számot vártam."
20797
20798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20799 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20800 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
20801
20802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20803 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20804 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
20805
20806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20807 #, c-format
20808 msgid "Please specify one of %1$s."
20809 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
20810
20811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20812 #, c-format
20813 msgid "Try one of %1$s."
20814 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
20815
20816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20817 #, c-format
20818 msgid "I guess you mean %1$s."
20819 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
20820
20821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20822 #, c-format
20823 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20824 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
20825
20826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20827 #, c-format
20828 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20829 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
20830
20831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20832 msgid ""
20833 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20834 msgstr ""
20835 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
20836 "valami hasonlót"
20837
20838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20839 msgid ""
20840 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20841 "trblTRBL"
20842 msgstr ""
20843 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
20844 "árnyékbetét, trblTRBL része"
20845
20846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20847 msgid ""
20848 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20849 "right, bottom left and top left corner."
20850 msgstr ""
20851 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
20852 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
20853
20854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20855 msgid "Enter something like \\color{white}"
20856 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
20857
20858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20859 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20860 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
20861
20862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20863 msgid "auto, last or a number"
20864 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
20865
20866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20867 msgid ""
20868 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20869 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20870 "defining a listing inset)"
20871 msgstr ""
20872 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
20873 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
20874 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
20875
20876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20877 msgid ""
20878 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20879 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20880 "a listing inset)"
20881 msgstr ""
20882 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
20883 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
20884 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
20885
20886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20887 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20888 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
20889
20890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20891 #, c-format
20892 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20893 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
20894
20895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20896 #, c-format
20897 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20898 msgstr ""
20899 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
20900 "%2$s"
20901
20902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20903 #, c-format
20904 msgid "Parameter %1$s: "
20905 msgstr "Paraméter %1$s: "
20906
20907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20908 #, c-format
20909 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20910 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
20911
20912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20913 #, c-format
20914 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20915 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
20916
20917 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20918 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20919 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
20920
20921 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20922 msgid "New Page"
20923 msgstr "Új oldal"
20924
20925 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20926 msgid "Clear Page"
20927 msgstr "Üres oldal"
20928
20929 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20930 msgid "Clear Double Page"
20931 msgstr "Üres dupla oldal"
20932
20933 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
20934 #, fuzzy
20935 msgid "Nom: "
20936 msgstr "szakkif."
20937
20938 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
20939 #, fuzzy
20940 msgid "Nomenclature Symbol: "
20941 msgstr "Szakkifejezés"
20942
20943 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Description: "
20946 msgstr "&Leírás:"
20947
20948 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
20949 msgid "Sorting: "
20950 msgstr "Rendezés: "
20951
20952 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20953 msgid "Note[[InsetNote]]"
20954 msgstr "Megjegyzés"
20955
20956 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20957 msgid "Greyed out"
20958 msgstr "Kiszürkített"
20959
20960 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20961 msgid "Opened Note Inset"
20962 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
20963
20964 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20965 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20966 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
20967
20968 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20969 #, fuzzy
20970 msgid "HPhantom"
20971 msgstr "phantom"
20972
20973 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
20974 #, fuzzy
20975 msgid "VPhantom"
20976 msgstr "phantom"
20977
20978 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Opened Phantom Inset"
20981 msgstr "Címbetét kinyitva"
20982
20983 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
20984 msgid "phantom"
20985 msgstr "phantom"
20986
20987 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
20988 msgid "hphantom"
20989 msgstr "hphantom"
20990
20991 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
20992 msgid "vphantom"
20993 msgstr "vphantom"
20994
20995 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20996 msgid "BROKEN: "
20997 msgstr "TÖRÖTT: "
20998
20999 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21000 msgid "Ref: "
21001 msgstr "Hiv:"
21002
21003 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21004 msgid "Equation"
21005 msgstr "Egyenlet"
21006
21007 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21008 msgid "EqRef: "
21009 msgstr "Képl.Hiv:"
21010
21011 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21012 msgid "Page Number"
21013 msgstr "Oldalszám"
21014
21015 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21016 msgid "Page: "
21017 msgstr "Oldal: "
21018
21019 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21020 msgid "Textual Page Number"
21021 msgstr "Szöveges oldalszám"
21022
21023 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21024 msgid "TextPage: "
21025 msgstr "Szövegoldal:"
21026
21027 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21028 msgid "Standard+Textual Page"
21029 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
21030
21031 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21032 msgid "Ref+Text: "
21033 msgstr "Hiv+szöveg:"
21034
21035 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21036 msgid "PrettyRef"
21037 msgstr "PrettyRef"
21038
21039 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21040 msgid "FormatRef: "
21041 msgstr "FormatRef: "
21042
21043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21044 msgid "Interword Space"
21045 msgstr "Betűköz"
21046
21047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21048 msgid "Protected Space"
21049 msgstr "Védett szóköz"
21050
21051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21052 msgid "Thin Space"
21053 msgstr "Keskeny köz"
21054
21055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21056 #, fuzzy
21057 msgid "Medium Space"
21058 msgstr "Normál köz\t\\:"
21059
21060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Thick Space"
21063 msgstr "Keskeny köz"
21064
21065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Quad Space"
21068 msgstr "Space"
21069
21070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21071 #, fuzzy
21072 msgid "QQuad Space"
21073 msgstr "Space"
21074
21075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Enspace"
21078 msgstr "szóköz"
21079
21080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Enskip"
21083 msgstr "nsim"
21084
21085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21086 msgid "Negative Thin Space"
21087 msgstr "Negatív vékony köz"
21088
21089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Negative Medium Space"
21092 msgstr "Negatív vékony köz"
21093
21094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Negative Thick Space"
21097 msgstr "Negatív vékony köz"
21098
21099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21100 msgid "Protected Horizontal Fill"
21101 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
21102
21103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21104 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21105 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
21106
21107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21108 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21109 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
21110
21111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21112 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21113 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
21114
21115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21116 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21117 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
21118
21119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21120 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21121 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
21122
21123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21124 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21125 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
21126
21127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21128 #, c-format
21129 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21130 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
21131
21132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21133 #, c-format
21134 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21135 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
21136
21137 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21138 msgid "Unknown TOC type"
21139 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
21140
21141 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21142 msgid "Opened table"
21143 msgstr "Táblázat megnyitása"
21144
21145 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21146 msgid "Selection size should match clipboard content."
21147 msgstr ""
21148
21149 #: src/insets/InsetText.cpp:232
21150 msgid "Opened Text Inset"
21151 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
21152
21153 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21154 msgid "Vertical Space"
21155 msgstr "Függőleges kitöltés"
21156
21157 #: src/insets/InsetWrap.cpp:47 src/insets/InsetWrap.cpp:120
21158 msgid "wrap: "
21159 msgstr "körbefuttatott: "
21160
21161 #: src/insets/InsetWrap.cpp:180
21162 msgid "Opened Wrap Inset"
21163 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
21164
21165 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
21166 msgid "wrap"
21167 msgstr "körbefuttatás"
21168
21169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21170 msgid "Not shown."
21171 msgstr "Nincs mutatva."
21172
21173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21174 msgid "Loading..."
21175 msgstr "Betöltés..."
21176
21177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21178 msgid "Converting to loadable format..."
21179 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
21180
21181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21182 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21183 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
21184
21185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21186 msgid "Scaling etc..."
21187 msgstr "Méretarány, stb. ..."
21188
21189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21190 msgid "Ready to display"
21191 msgstr "Megjelenítésre kész"
21192
21193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21194 msgid "No file found!"
21195 msgstr "A fájl nincs meg!"
21196
21197 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21198 msgid "Error converting to loadable format"
21199 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
21200
21201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21202 msgid "Error loading file into memory"
21203 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
21204
21205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21206 msgid "Error generating the pixmap"
21207 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
21208
21209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21210 msgid "No image"
21211 msgstr "Nincs kép"
21212
21213 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21214 msgid "Preview loading"
21215 msgstr "Előnézet betöltése"
21216
21217 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21218 msgid "Preview ready"
21219 msgstr "Előnézet kész"
21220
21221 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21222 msgid "Preview failed"
21223 msgstr "Előnézet sikertelen!"
21224
21225 #: src/lengthcommon.cpp:37
21226 msgid "sp"
21227 msgstr "sp"
21228
21229 #: src/lengthcommon.cpp:37
21230 msgid "pt"
21231 msgstr "pt"
21232
21233 #: src/lengthcommon.cpp:37
21234 msgid "bp"
21235 msgstr "bp"
21236
21237 #: src/lengthcommon.cpp:37
21238 msgid "dd"
21239 msgstr "dd"
21240
21241 #: src/lengthcommon.cpp:37
21242 msgid "mm"
21243 msgstr "mm"
21244
21245 #: src/lengthcommon.cpp:37
21246 msgid "pc"
21247 msgstr "pc"
21248
21249 #: src/lengthcommon.cpp:38
21250 msgid "cc[[unit of measure]]"
21251 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
21252
21253 #: src/lengthcommon.cpp:38
21254 msgid "cm"
21255 msgstr "cm"
21256
21257 #: src/lengthcommon.cpp:38
21258 msgid "ex"
21259 msgstr "ex"
21260
21261 #: src/lengthcommon.cpp:38
21262 msgid "em"
21263 msgstr "em"
21264
21265 #: src/lengthcommon.cpp:39
21266 #, fuzzy
21267 msgid "mu[[unit of measure]]"
21268 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
21269
21270 #: src/lengthcommon.cpp:39
21271 msgid "Text Width %"
21272 msgstr "Szöveg szélesség %"
21273
21274 #: src/lengthcommon.cpp:40
21275 msgid "Column Width %"
21276 msgstr "Oszlopszélesség %"
21277
21278 #: src/lengthcommon.cpp:40
21279 msgid "Page Width %"
21280 msgstr "Oldal szélesség %"
21281
21282 #: src/lengthcommon.cpp:40
21283 msgid "Line Width %"
21284 msgstr "Sorszélesség %"
21285
21286 #: src/lengthcommon.cpp:41
21287 msgid "Text Height %"
21288 msgstr "Szöveg magasság %"
21289
21290 #: src/lengthcommon.cpp:41
21291 msgid "Page Height %"
21292 msgstr "Oldal magasság %"
21293
21294 #: src/lyxfind.cpp:138
21295 msgid "Search error"
21296 msgstr "Keresési hiba"
21297
21298 #: src/lyxfind.cpp:138
21299 msgid "Search string is empty"
21300 msgstr "A keresendő szöveg üres"
21301
21302 #: src/lyxfind.cpp:322
21303 msgid "String has been replaced."
21304 msgstr "Szöveget kicseréltem."
21305
21306 #: src/lyxfind.cpp:325
21307 msgid " strings have been replaced."
21308 msgstr " szöveget cseréltem ki."
21309
21310 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21311 msgid "Wrap search ?"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: src/lyxfind.cpp:937
21315 msgid ""
21316 "End of document reached while searching forward\n"
21317 "\n"
21318 "Continue searching from beginning ?"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21322 #, fuzzy
21323 msgid "&Yes"
21324 msgstr "Igen"
21325
21326 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21327 #, fuzzy
21328 msgid "&No"
21329 msgstr "Nem"
21330
21331 #: src/lyxfind.cpp:996
21332 msgid ""
21333 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21334 "\n"
21335 "Continue searching from end ?"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: src/lyxfind.cpp:1035
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Search text is empty!"
21341 msgstr "A keresendő szöveg üres"
21342
21343 #: src/lyxfind.cpp:1051
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Invalid regular expression!"
21346 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
21347
21348 #: src/lyxfind.cpp:1056
21349 #, fuzzy
21350 msgid "Match not found!"
21351 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
21352
21353 #: src/lyxfind.cpp:1062
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Match found!"
21356 msgstr "Nincs meg a modul!"
21357
21358 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21359 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21360 #, c-format
21361 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21362 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
21363
21364 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21365 #, c-format
21366 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21367 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
21368
21369 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21370 #, fuzzy, c-format
21371 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21372 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
21373
21374 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21375 msgid "Only one row"
21376 msgstr "Csak egy sor"
21377
21378 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21379 msgid "Only one column"
21380 msgstr "Csak egy oszlop"
21381
21382 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21383 msgid "No hline to delete"
21384 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
21385
21386 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21387 msgid "No vline to delete"
21388 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
21389
21390 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21391 #, c-format
21392 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21393 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
21394
21395 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
21396 msgid "No number"
21397 msgstr "Nem szám"
21398
21399 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
21400 msgid "Number"
21401 msgstr "Szám"
21402
21403 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1433
21404 #, c-format
21405 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21406 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
21407
21408 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443
21409 #, c-format
21410 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21411 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
21412
21413 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1453
21414 #, c-format
21415 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21416 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
21417
21418 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
21419 msgid "create new math text environment ($...$)"
21420 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
21421
21422 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
21423 msgid "entered math text mode (textrm)"
21424 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
21425
21426 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1546 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1679
21427 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1551 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1681
21431 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21435 msgid "Standard[[mathref]]"
21436 msgstr "Standard[[mathref]]"
21437
21438 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21439 msgid "optional"
21440 msgstr "opcionális"
21441
21442 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21443 msgid "TeX"
21444 msgstr "TeX"
21445
21446 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21447 msgid "math macro"
21448 msgstr "képlet makró"
21449
21450 #: src/output.cpp:37
21451 #, c-format
21452 msgid ""
21453 "Could not open the specified document\n"
21454 "%1$s."
21455 msgstr ""
21456 "A %1$s dokumentum\n"
21457 "nem nyitható meg ."
21458
21459 #: src/output_plaintext.cpp:136
21460 msgid "Abstract: "
21461 msgstr "Kivonat: "
21462
21463 #: src/output_plaintext.cpp:148
21464 msgid "References: "
21465 msgstr "Hivatkozások: "
21466
21467 #: src/support/Package.cpp:433
21468 msgid "LyX binary not found"
21469 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
21470
21471 #: src/support/Package.cpp:434
21472 #, c-format
21473 msgid ""
21474 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21475 msgstr ""
21476 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
21477 "parancssorból: %1$s"
21478
21479 #: src/support/Package.cpp:553
21480 #, fuzzy, c-format
21481 msgid ""
21482 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21483 "\t%1$s\n"
21484 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21485 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21486 msgstr ""
21487 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
21488 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
21489 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
21490 "ltx' fájl van."
21491
21492 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
21493 msgid "File not found"
21494 msgstr "Nincs meg a fájl"
21495
21496 #: src/support/Package.cpp:635
21497 #, c-format
21498 msgid ""
21499 "Invalid %1$s switch.\n"
21500 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21501 msgstr ""
21502 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
21503 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
21504
21505 #: src/support/Package.cpp:662
21506 #, c-format
21507 msgid ""
21508 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21509 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21510 msgstr ""
21511 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
21512 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
21513
21514 #: src/support/Package.cpp:686
21515 #, c-format
21516 msgid ""
21517 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21518 "%2$s is not a directory."
21519 msgstr ""
21520 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
21521 "%2$s nem könyvtár."
21522
21523 #: src/support/Package.cpp:688
21524 msgid "Directory not found"
21525 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
21526
21527 #: src/support/debug.cpp:38
21528 msgid "No debugging message"
21529 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
21530
21531 #: src/support/debug.cpp:39
21532 msgid "General information"
21533 msgstr "Általános információ"
21534
21535 #: src/support/debug.cpp:40
21536 msgid "Program initialisation"
21537 msgstr "Program initialisation"
21538
21539 #: src/support/debug.cpp:41
21540 msgid "Keyboard events handling"
21541 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
21542
21543 #: src/support/debug.cpp:42
21544 msgid "GUI handling"
21545 msgstr "GUI handling"
21546
21547 #: src/support/debug.cpp:43
21548 msgid "Lyxlex grammar parser"
21549 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
21550
21551 #: src/support/debug.cpp:44
21552 msgid "Configuration files reading"
21553 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
21554
21555 #: src/support/debug.cpp:45
21556 msgid "Custom keyboard definition"
21557 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
21558
21559 #: src/support/debug.cpp:46
21560 msgid "LaTeX generation/execution"
21561 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
21562
21563 #: src/support/debug.cpp:47
21564 msgid "Math editor"
21565 msgstr "Képletszerkesztő"
21566
21567 #: src/support/debug.cpp:48
21568 msgid "Font handling"
21569 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
21570
21571 #: src/support/debug.cpp:49
21572 msgid "Textclass files reading"
21573 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
21574
21575 #: src/support/debug.cpp:50
21576 msgid "Version control"
21577 msgstr "Verziókövetés"
21578
21579 #: src/support/debug.cpp:51
21580 msgid "External control interface"
21581 msgstr "Külső vezérlőfelület"
21582
21583 #: src/support/debug.cpp:52
21584 msgid "Undo/Redo mechanism"
21585 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
21586
21587 #: src/support/debug.cpp:53
21588 msgid "User commands"
21589 msgstr "Felhasználói parancsok"
21590
21591 #: src/support/debug.cpp:54
21592 msgid "The LyX Lexxer"
21593 msgstr "A LyX Lexx"
21594
21595 #: src/support/debug.cpp:55
21596 msgid "Dependency information"
21597 msgstr "Függőségi információ"
21598
21599 #: src/support/debug.cpp:56
21600 msgid "LyX Insets"
21601 msgstr "LyX betétek"
21602
21603 #: src/support/debug.cpp:57
21604 msgid "Files used by LyX"
21605 msgstr "LyX által használt fájlok"
21606
21607 #: src/support/debug.cpp:58
21608 msgid "Workarea events"
21609 msgstr "Munkaterület eseményei"
21610
21611 #: src/support/debug.cpp:59
21612 msgid "Insettext/tabular messages"
21613 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
21614
21615 #: src/support/debug.cpp:60
21616 msgid "Graphics conversion and loading"
21617 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
21618
21619 #: src/support/debug.cpp:61
21620 msgid "Change tracking"
21621 msgstr "Változások követése"
21622
21623 #: src/support/debug.cpp:62
21624 msgid "External template/inset messages"
21625 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
21626
21627 #: src/support/debug.cpp:63
21628 msgid "RowPainter profiling"
21629 msgstr "RowPainter profiling"
21630
21631 #: src/support/debug.cpp:64
21632 msgid "scrolling debugging"
21633 msgstr "scrolling debugging"
21634
21635 #: src/support/debug.cpp:65
21636 msgid "Math macros"
21637 msgstr "Képlet makrók"
21638
21639 #: src/support/debug.cpp:66
21640 msgid "RTL/Bidi"
21641 msgstr "RTL/Bidi"
21642
21643 #: src/support/debug.cpp:67
21644 msgid "Locale/Internationalisation"
21645 msgstr "Locale/Internationalisation"
21646
21647 #: src/support/debug.cpp:68
21648 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21649 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
21650
21651 #: src/support/debug.cpp:69
21652 msgid "Developers' general debug messages"
21653 msgstr "Developers' general debug messages"
21654
21655 #: src/support/debug.cpp:70
21656 msgid "All debugging messages"
21657 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
21658
21659 #: src/support/debug.cpp:115
21660 #, c-format
21661 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21662 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
21663
21664 #: src/support/filetools.cpp:252
21665 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21666 msgstr "hu"
21667
21668 #: src/support/os_win32.cpp:375
21669 msgid "System file not found"
21670 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
21671
21672 #: src/support/os_win32.cpp:376
21673 msgid ""
21674 "Unable to load shfolder.dll\n"
21675 "Please install."
21676 msgstr ""
21677 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
21678 "Kérem telepítse."
21679
21680 #: src/support/os_win32.cpp:381
21681 msgid "System function not found"
21682 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
21683
21684 #: src/support/os_win32.cpp:382
21685 msgid ""
21686 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21687 "Don't know how to proceed. Sorry."
21688 msgstr ""
21689 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
21690 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
21691
21692 #: src/support/userinfo.cpp:45
21693 msgid "Unknown user"
21694 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
21695
21696 #, fuzzy
21697 #~ msgid "Accept Change|C"
21698 #~ msgstr "Elfogadás|a"
21699
21700 #, fuzzy
21701 #~ msgid "C&ommand:"
21702 #~ msgstr "Paran&cs:"
21703
21704 #~ msgid "&BibTeX command:"
21705 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
21706
21707 #~ msgid "&Index command:"
21708 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
21709
21710 #, fuzzy
21711 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
21712 #~ msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
21713
21714 #, fuzzy
21715 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
21716 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
21717
21718 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
21719 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
21720
21721 #, fuzzy
21722 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
21723 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
21724
21725 #, fuzzy
21726 #~ msgid "View|V[[show]]"
21727 #~ msgstr "Nézet|z"
21728
21729 #~ msgid "View DVI"
21730 #~ msgstr "DVI nézete"
21731
21732 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
21733 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
21734
21735 #~ msgid "View PostScript"
21736 #~ msgstr "PostScript nézete"
21737
21738 #~ msgid "Update DVI"
21739 #~ msgstr "DVI frissítése"
21740
21741 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
21742 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
21743
21744 #~ msgid "Update PostScript"
21745 #~ msgstr "PostScript frissítése"
21746
21747 #~ msgid "Thesaurus failure"
21748 #~ msgstr "Tézaurusz hiba"
21749
21750 #~ msgid ""
21751 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
21752 #~ "\n"
21753 #~ "%1$s."
21754 #~ msgstr ""
21755 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
21756 #~ "\n"
21757 #~ "%1$s."
21758
21759 #, fuzzy
21760 #~ msgid "Indices"
21761 #~ msgstr "Számla"
21762
21763 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21764 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
21765
21766 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21767 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
21768
21769 #~ msgid "B&rowse..."
21770 #~ msgstr "Ta&llózás..."
21771
21772 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21773 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
21774
21775 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21776 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
21777
21778 #~ msgid "Ne&w"
21779 #~ msgstr "Ú&j"
21780
21781 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21782 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
21783
21784 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21785 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
21786
21787 #~ msgid "Spellchecker error"
21788 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
21789
21790 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21791 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
21792
21793 #~ msgid ""
21794 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21795 #~ "Maybe it has been killed."
21796 #~ msgstr ""
21797 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
21798 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
21799
21800 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21801 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
21802
21803 #~ msgid "LangHeader"
21804 #~ msgstr "NyelvFejléc"
21805
21806 #~ msgid "Language Header:"
21807 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
21808
21809 #~ msgid "Language:"
21810 #~ msgstr "Nyelv:"
21811
21812 #~ msgid "LastLanguage"
21813 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
21814
21815 #~ msgid "Last Language:"
21816 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
21817
21818 #~ msgid "LangFooter"
21819 #~ msgstr "NyelviLábléc"
21820
21821 #~ msgid "Language Footer:"
21822 #~ msgstr "Nyelvi lábléc:"
21823
21824 #~ msgid "End"
21825 #~ msgstr "Vége"
21826
21827 #~ msgid "End of CV"
21828 #~ msgstr "CV vége"
21829
21830 #~ msgid "Computer"
21831 #~ msgstr "Számítógép"
21832
21833 #~ msgid "Computer:"
21834 #~ msgstr "Számítógép:"
21835
21836 #~ msgid "EmptySection"
21837 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
21838
21839 #~ msgid "Empty Section"
21840 #~ msgstr "Üres szakasz"
21841
21842 #~ msgid "CloseSection"
21843 #~ msgstr "SzakaszZárása"
21844
21845 #~ msgid "Close Section"
21846 #~ msgstr "Szakasz zárása"
21847
21848 #, fuzzy
21849 #~ msgid "Phantom:Phantom"
21850 #~ msgstr "hphantom"
21851
21852 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21853 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
21854
21855 #, fuzzy
21856 #~ msgid "Phantom Text"
21857 #~ msgstr "Sima szöveg"
21858
21859 #, fuzzy
21860 #~ msgid "RegExp"
21861 #~ msgstr "exp"
21862
21863 #~ msgid "&Postscript driver:"
21864 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
21865
21866 #~ msgid "No Table of contents"
21867 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
21868
21869 #~ msgid "Append Parameter"
21870 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
21871
21872 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21873 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
21874
21875 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21876 #~ msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
21877
21878 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21879 #~ msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
21880
21881 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21882 #~ msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
21883
21884 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21885 #~ msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
21886
21887 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21888 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
21889
21890 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21891 #~ msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
21892
21893 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21894 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
21895
21896 #~ msgid "&Default language:"
21897 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
21898
21899 #~ msgid "&roff command:"
21900 #~ msgstr "&roff parancs:"
21901
21902 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21903 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
21904
21905 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21906 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
21907
21908 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21909 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
21910
21911 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21912 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
21913
21914 #~ msgid ""
21915 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21916 #~ "You may not have the right languages installed."
21917 #~ msgstr ""
21918 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
21919 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
21920
21921 #~ msgid ""
21922 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21923 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21924 #~ msgstr ""
21925 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
21926 #~ "Megfelelően van beállítva?"
21927
21928 #~ msgid ""
21929 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21930 #~ "`%2$s'."
21931 #~ msgstr ""
21932 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
21933 #~ "kódolásra."
21934
21935 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21936 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
21937
21938 #~ msgid ""
21939 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21940 #~ "encoding `%2$s'."
21941 #~ msgstr ""
21942 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
21943
21944 #~ msgid ""
21945 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21946 #~ "encoding `%2$s'."
21947 #~ msgstr ""
21948 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
21949 #~ "kódolásra."
21950
21951 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21952 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
21953
21954 #~ msgid "ispell"
21955 #~ msgstr "ispell"
21956
21957 #~ msgid "aspell"
21958 #~ msgstr "aspell"
21959
21960 #~ msgid "hspell"
21961 #~ msgstr "hspell"
21962
21963 #~ msgid "pspell (library)"
21964 #~ msgstr "pspell (library)"
21965
21966 #~ msgid "aspell (library)"
21967 #~ msgstr "aspell (library)"
21968
21969 #~ msgid "*.ispell"
21970 #~ msgstr "*.ispell"
21971
21972 #~ msgid "figure"
21973 #~ msgstr "ábra"
21974
21975 #~ msgid "table"
21976 #~ msgstr "táblázat"
21977
21978 #~ msgid "algorithm"
21979 #~ msgstr "algoritmus"
21980
21981 #, fuzzy
21982 #~ msgid "tableau"
21983 #~ msgstr "Táblázat"
21984
21985 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21986 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
21987
21988 #~ msgid "Table of Contents|a"
21989 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
21990
21991 #~ msgid "FAQ|F"
21992 #~ msgstr "GYIK|G"
21993
21994 #~ msgid "Slidecontents"
21995 #~ msgstr "Fólialista"
21996
21997 #, fuzzy
21998 #~ msgid "Progress Contents"
21999 #~ msgstr "Fólialista-"
22000
22001 #~ msgid "LinuxDoc"
22002 #~ msgstr "LinuxDoc"
22003
22004 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22005 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22006
22007 #, fuzzy
22008 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22009 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
22010
22011 #~ msgid "."
22012 #~ msgstr "."
22013
22014 #~ msgid "American"
22015 #~ msgstr "Amerikai"
22016
22017 #, fuzzy
22018 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22019 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
22020
22021 #~ msgid "Austrian"
22022 #~ msgstr "Osztrák"
22023
22024 #~ msgid "British"
22025 #~ msgstr "Angol (UK)"
22026
22027 #~ msgid "Canadian"
22028 #~ msgstr "Kanadai"
22029
22030 #, fuzzy
22031 #~ msgid "Gruß:"
22032 #~ msgstr "Köszöntés:"
22033
22034 #, fuzzy
22035 #~ msgid "Reference\t"
22036 #~ msgstr "Hivatkozások"
22037
22038 #, fuzzy
22039 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22040 #~ msgstr "Küldő címe"
22041
22042 #, fuzzy
22043 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22044 #~ msgstr "Feladó címe"
22045
22046 #, fuzzy
22047 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22048 #~ msgstr "Feladó címe"
22049
22050 #, fuzzy
22051 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22052 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
22053
22054 #, fuzzy
22055 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22056 #~ msgstr "Önjele"
22057
22058 #, fuzzy
22059 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22060 #~ msgstr "Önírása"
22061
22062 #, fuzzy
22063 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22064 #~ msgstr "Sajátjel"
22065
22066 #, fuzzy
22067 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22068 #~ msgstr "Aláírás"
22069
22070 #~ msgid "Stadt:"
22071 #~ msgstr "Város:"
22072
22073 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22074 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
22075
22076 #~ msgid "LaTeX default"
22077 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
22078
22079 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22080 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
22081
22082 #, fuzzy
22083 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22084 #~ msgstr ""
22085 #~ "A megadott dokumentumot\n"
22086 #~ "%1$s\n"
22087 #~ "nem lehet olvasni."
22088
22089 #, fuzzy
22090 #~ msgid "Class not found"
22091 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
22092
22093 #~ msgid ""
22094 #~ "Layout had to be changed from\n"
22095 #~ "%1$s to %2$s\n"
22096 #~ "because of class conversion from\n"
22097 #~ "%3$s to %4$s"
22098 #~ msgstr ""
22099 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
22100 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
22101 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
22102 #~ "%3$s, erre %4$s"
22103
22104 #~ msgid "Changed Layout"
22105 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
22106
22107 #~ msgid "Unknown layout"
22108 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
22109
22110 #~ msgid ""
22111 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22112 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22113 #~ msgstr ""
22114 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
22115 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
22116
22117 #, fuzzy
22118 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22119 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
22120
22121 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22122 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
22123
22124 #~ msgid "Display image in LyX"
22125 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
22126
22127 #~ msgid "Screen display"
22128 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
22129
22130 #~ msgid "Monochrome"
22131 #~ msgstr "Monokróm"
22132
22133 #~ msgid "Grayscale"
22134 #~ msgstr "Szürkeskála"
22135
22136 #~ msgid "Preview"
22137 #~ msgstr "Előnézet"
22138
22139 #~ msgid "%"
22140 #~ msgstr "%"
22141
22142 #~ msgid "&Display:"
22143 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
22144
22145 #~ msgid "Sca&le:"
22146 #~ msgstr "Mé&retarány:"
22147
22148 #, fuzzy
22149 #~ msgid "Scr&een Display:"
22150 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
22151
22152 #~ msgid "Do not display"
22153 #~ msgstr "Ne mutasd"
22154
22155 #, fuzzy
22156 #~ msgid "Unknown Info: "
22157 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
22158
22159 #, fuzzy
22160 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22161 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
22162
22163 #, fuzzy
22164 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22165 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
22166
22167 #, fuzzy
22168 #~ msgid "Clear group"
22169 #~ msgstr "Üres oldal"
22170
22171 #~ msgid " (auto)"
22172 #~ msgstr " (automatikus)"
22173
22174 #, fuzzy
22175 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22176 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
22177
22178 #~ msgid "Edit the file externally"
22179 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
22180
22181 #~ msgid "&Edit File..."
22182 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
22183
22184 #~ msgid "LyX View"
22185 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
22186
22187 #, fuzzy
22188 #~ msgid "Movie"
22189 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
22190
22191 #, fuzzy
22192 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22193 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22194
22195 #~ msgid "<- C&lear"
22196 #~ msgstr "<- Törlé&s"
22197
22198 #~ msgid "A&pply"
22199 #~ msgstr "&Alkalmaz"
22200
22201 #, fuzzy
22202 #~ msgid "Clear"
22203 #~ msgstr "Összes tör&lése"
22204
22205 #, fuzzy
22206 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22207 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22208
22209 #, fuzzy
22210 #~ msgid "Add"
22211 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
22212
22213 #, fuzzy
22214 #~ msgid "E&mbed"
22215 #~ msgstr "Kerete&s"
22216
22217 #~ msgid "&Center"
22218 #~ msgstr "&Középre"
22219
22220 #, fuzzy
22221 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22222 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
22223
22224 #, fuzzy
22225 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22226 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22227
22228 #, fuzzy
22229 #~ msgid " writing embedded files."
22230 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22231
22232 #, fuzzy
22233 #~ msgid " could not write embedded files!"
22234 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22235
22236 #, fuzzy
22237 #~ msgid "Failed to extract file"
22238 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
22239
22240 #, fuzzy
22241 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22242 #~ msgstr ""
22243 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
22244 #~ "\n"
22245 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
22246
22247 #, fuzzy
22248 #~ msgid "Copy file failure"
22249 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
22250
22251 #, fuzzy
22252 #~ msgid ""
22253 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
22254 #~ "Please check whether the path is writeable."
22255 #~ msgstr ""
22256 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22257 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22258
22259 #, fuzzy
22260 #~ msgid ""
22261 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
22262 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22263 #~ msgstr ""
22264 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22265 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22266
22267 #, fuzzy
22268 #~ msgid "Failed to embed file"
22269 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22270
22271 #, fuzzy
22272 #~ msgid ""
22273 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22274 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
22275 #~ msgstr ""
22276 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22277 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22278
22279 #, fuzzy
22280 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22281 #~ msgstr ""
22282 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
22283 #~ "\n"
22284 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
22285
22286 #, fuzzy
22287 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22288 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22289
22290 #, fuzzy
22291 #~ msgid ""
22292 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22293 #~ "Please check whether the source file is available"
22294 #~ msgstr ""
22295 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22296 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22297
22298 #, fuzzy
22299 #~ msgid "Failed to open file"
22300 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
22301
22302 #, fuzzy
22303 #~ msgid "Sync file failure"
22304 #~ msgstr "chktex hiba"
22305
22306 #, fuzzy
22307 #~ msgid "Packing all files"
22308 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
22309
22310 #, fuzzy
22311 #~ msgid "Failed to write file"
22312 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
22313
22314 #, fuzzy
22315 #~ msgid "Save failure"
22316 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
22317
22318 #, fuzzy
22319 #~ msgid ""
22320 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
22321 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22322 #~ msgstr ""
22323 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
22324 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
22325
22326 #, fuzzy
22327 #~ msgid "Embedded Files"
22328 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22329
22330 #, fuzzy
22331 #~ msgid "Embedded layout"
22332 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22333
22334 #, fuzzy
22335 #~ msgid "Extra embedded file"
22336 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
22337
22338 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22339 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
22340
22341 #, fuzzy
22342 #~ msgid "Enspace|E"
22343 #~ msgstr "szóköz"
22344
22345 #, fuzzy
22346 #~ msgid "Enskip|k"
22347 #~ msgstr "nsim"
22348
22349 #~ msgid "Document could not be read"
22350 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
22351
22352 #~ msgid "%1$s could not be read."
22353 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
22354
22355 #, fuzzy
22356 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22357 #~ msgstr "Betét parancsa: "
22358
22359 #, fuzzy
22360 #~ msgid "Properties...|P"
22361 #~ msgstr "Beállítások...|B"
22362
22363 #, fuzzy
22364 #~ msgid "New Line|e"
22365 #~ msgstr "Bal vonal|B"
22366
22367 #~ msgid "Line Break|B"
22368 #~ msgstr "Sortörés|r"
22369
22370 #, fuzzy
22371 #~ msgid "line break"
22372 #~ msgstr "Sortörés|r"
22373
22374 #, fuzzy
22375 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22376 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
22377
22378 #, fuzzy
22379 #~ msgid "Links"
22380 #~ msgstr "Lista"
22381
22382 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22383 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
22384
22385 #~ msgid "Swap Rows|S"
22386 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
22387
22388 #~ msgid "Swap Columns|w"
22389 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
22390
22391 #, fuzzy
22392 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22393 #~ msgstr ""
22394 #~ "A megadott dokumentumot\n"
22395 #~ "%1$s\n"
22396 #~ "nem lehet olvasni."
22397
22398 #, fuzzy
22399 #~ msgid "true"
22400 #~ msgstr "Utca"
22401
22402 #, fuzzy
22403 #~ msgid "false"
22404 #~ msgstr "Eset"
22405
22406 #~ msgid ""
22407 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
22408 #~ "they will be lost after this action."
22409 #~ msgstr ""
22410 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
22411 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
22412
22413 #, fuzzy
22414 #~ msgid "&float"
22415 #~ msgstr "úsztatás"
22416
22417 #~ msgid "S&ubfigure"
22418 #~ msgstr "&Részábra"
22419
22420 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22421 #~ msgstr "A részábra címe"
22422
22423 #~ msgid "Ca&ption:"
22424 #~ msgstr "Áb&racím:"
22425
22426 #~ msgid "Show ERT inline"
22427 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
22428
22429 #~ msgid "&Inline"
22430 #~ msgstr "&Beszúrt"
22431
22432 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22433 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
22434
22435 #~ msgid "Framed in box"
22436 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
22437
22438 #~ msgid "&Shaded"
22439 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
22440
22441 #~ msgid "Paper Size"
22442 #~ msgstr "Papírméret"
22443
22444 #~ msgid "&Colors"
22445 #~ msgstr "S&zínek"
22446
22447 #~ msgid "C&opiers"
22448 #~ msgstr "Másoló&k"
22449
22450 #~ msgid "&File formats"
22451 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
22452
22453 #~ msgid "F&ormat:"
22454 #~ msgstr "F&ormátum:"
22455
22456 #~ msgid "&GUI name:"
22457 #~ msgstr "&GUI név:"
22458
22459 #~ msgid "External Applications"
22460 #~ msgstr "Külső programok"
22461
22462 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22463 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
22464
22465 #~ msgid "Save/restore window position"
22466 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
22467
22468 #~ msgid " every"
22469 #~ msgstr " minden"
22470
22471 #~ msgid "Scrolling"
22472 #~ msgstr "Görgetés"
22473
22474 #~ msgid "Pixmap Cache"
22475 #~ msgstr "Pixmap Cache"
22476
22477 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22478 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
22479
22480 #~ msgid "&URL:"
22481 #~ msgstr "&URL:"
22482
22483 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22484 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
22485
22486 #~ msgid "&Units:"
22487 #~ msgstr "&Mértékegység:"
22488
22489 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22490 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
22491
22492 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22493 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
22494
22495 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22496 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
22497
22498 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22499 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
22500
22501 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22502 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
22503
22504 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22505 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
22506
22507 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22508 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
22509
22510 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22511 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
22512
22513 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22514 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22515
22516 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22517 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
22518
22519 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22520 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
22521
22522 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22523 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
22524
22525 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22526 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
22527
22528 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
22529 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
22530
22531 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22532 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
22533
22534 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22535 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
22536
22537 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22538 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
22539
22540 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22541 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
22542
22543 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22544 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
22545
22546 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22547 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
22548
22549 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22550 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
22551
22552 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22553 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
22554
22555 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22556 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
22557
22558 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22559 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
22560
22561 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22562 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
22563
22564 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22565 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
22566
22567 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22568 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
22569
22570 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22571 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
22572
22573 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22574 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
22575
22576 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22577 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
22578
22579 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22580 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
22581
22582 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22583 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
22584
22585 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22586 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
22587
22588 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22589 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
22590
22591 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22592 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
22593
22594 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22595 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
22596
22597 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22598 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
22599
22600 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22601 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
22602
22603 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22604 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
22605
22606 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22607 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
22608
22609 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22610 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
22611
22612 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22613 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
22614
22615 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22616 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
22617
22618 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22619 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
22620
22621 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22622 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
22623
22624 #~ msgid "Bahasa"
22625 #~ msgstr "Bahasa"
22626
22627 #~ msgid "Magyar"
22628 #~ msgstr "Magyar"
22629
22630 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22631 #~ msgstr "Szerb-horvát"
22632
22633 #~ msgid "Framed|F"
22634 #~ msgstr "Keretes|e"
22635
22636 #~ msgid "Shaded|S"
22637 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
22638
22639 #~ msgid "Insert URL"
22640 #~ msgstr "URL beszúrása"
22641
22642 #~ msgid "Can't load document class"
22643 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
22644
22645 #~ msgid ""
22646 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22647 #~ "loaded."
22648 #~ msgstr ""
22649 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
22650 #~ "tölthető be."
22651
22652 #~ msgid "Undefined character style"
22653 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
22654
22655 #~ msgid ""
22656 #~ "The document could not be converted\n"
22657 #~ "into the document class %1$s."
22658 #~ msgstr ""
22659 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
22660 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
22661
22662 #~ msgid ""
22663 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
22664 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
22665 #~ msgstr ""
22666 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
22667 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
22668
22669 #~ msgid "&Switch to document"
22670 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
22671
22672 #~ msgid ""
22673 #~ "Could not open the specified document\n"
22674 #~ "%1$s\n"
22675 #~ "due to the error: %2$s"
22676 #~ msgstr ""
22677 #~ "A %1$s dokumentum\n"
22678 #~ "nem nyitható meg,\n"
22679 #~ "%2$s hiba miatt"
22680
22681 #~ msgid "Formatting document..."
22682 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
22683
22684 #~ msgid "Rectangular box"
22685 #~ msgstr "Négyszögű keret"
22686
22687 #~ msgid "Shadow box"
22688 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
22689
22690 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22691 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
22692
22693 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22694 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
22695
22696 #~ msgid "Copiers"
22697 #~ msgstr "Másolók"
22698
22699 #~ msgid "Boxed"
22700 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
22701
22702 #~ msgid "ovalbox"
22703 #~ msgstr "ovális keret"
22704
22705 #~ msgid "Ovalbox"
22706 #~ msgstr "Ovális keret"
22707
22708 #~ msgid "Shadowbox"
22709 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
22710
22711 #~ msgid "Doublebox"
22712 #~ msgstr "Kétszeres keret"
22713
22714 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22715 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
22716
22717 #~ msgid "Unknown inset name: "
22718 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
22719
22720 #~ msgid "Program Listing "
22721 #~ msgstr "Program lista"
22722
22723 #~ msgid "Framed"
22724 #~ msgstr "Keretes"
22725
22726 #~ msgid "theorem"
22727 #~ msgstr "tétel"
22728
22729 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22730 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
22731
22732 #~ msgid "Url: "
22733 #~ msgstr "Url: "
22734
22735 #~ msgid "HtmlUrl: "
22736 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22737
22738 #~ msgid "Default (outer)"
22739 #~ msgstr "Alapérték"
22740
22741 #~ msgid "Outer"
22742 #~ msgstr "Külső"
22743
22744 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22745 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
22746
22747 #~ msgid "%1$d words in selection."
22748 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
22749
22750 #~ msgid "%1$d words in document."
22751 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
22752
22753 #~ msgid "One word in selection."
22754 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
22755
22756 #~ msgid "One word in document."
22757 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
22758
22759 #~ msgid "Count words"
22760 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
22761
22762 #~ msgid "Encoding error"
22763 #~ msgstr "Kódolási hiba"
22764
22765 #~ msgid "Placeholders"
22766 #~ msgstr "Helyfoglalók"
22767
22768 #~ msgid "&Right"
22769 #~ msgstr "&Jobbra"
22770
22771 #~ msgid "Case."
22772 #~ msgstr "Eset."
22773
22774 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
22775 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
22776
22777 #~ msgid "Algorithm #."
22778 #~ msgstr "Algoritmus #."
22779
22780 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22781 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
22782
22783 #~ msgid "&Load"
22784 #~ msgstr "Betö&ltés"
22785
22786 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
22787 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
22788
22789 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
22790 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
22791
22792 #~ msgid "To &file:"
22793 #~ msgstr "Fájl&ba:"
22794
22795 #~ msgid "Co&pies:"
22796 #~ msgstr "Példán&yszám:"
22797
22798 #~ msgid "Printer &name:"
22799 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
22800
22801 #, fuzzy
22802 #~ msgid "Columns "
22803 #~ msgstr "Hasábok"
22804
22805 #, fuzzy
22806 #~ msgid "Overprint "
22807 #~ msgstr "Felülnyomás"
22808
22809 #~ msgid "Conjecture "
22810 #~ msgstr "Feltevés"
22811
22812 #, fuzzy
22813 #~ msgid "Font st&yle:"
22814 #~ msgstr "Betűméret"
22815
22816 #~ msgid "Use printer name explicitely"
22817 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
22818
22819 #~ msgid "&Type:"
22820 #~ msgstr "&Típus:"
22821
22822 #~ msgid "Part "
22823 #~ msgstr "Rész"
22824
22825 #~ msgid "columns "
22826 #~ msgstr "hasábok"
22827
22828 #~ msgid "overprint "
22829 #~ msgstr "felülnyomás"
22830
22831 #, fuzzy
22832 #~ msgid "overlayarea"
22833 #~ msgstr "átfedési terület"
22834
22835 #, fuzzy
22836 #~ msgid "Corollary_"
22837 #~ msgstr "Következmény"
22838
22839 #, fuzzy
22840 #~ msgid "Definition. "
22841 #~ msgstr "Definíció."
22842
22843 #, fuzzy
22844 #~ msgid "Example. "
22845 #~ msgstr "Példa."
22846
22847 #, fuzzy
22848 #~ msgid "Fact. "
22849 #~ msgstr "Tény."
22850
22851 #, fuzzy
22852 #~ msgid "Proof. "
22853 #~ msgstr "Bizonyítás  "
22854
22855 #, fuzzy
22856 #~ msgid "note: "
22857 #~ msgstr "megjegyzés:"
22858
22859 #, fuzzy
22860 #~ msgid "&Extended Chars"
22861 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
22862
22863 #~ msgid "default"
22864 #~ msgstr "alapérték"
22865
22866 #, fuzzy
22867 #~ msgid "common"
22868 #~ msgstr "megjegyzés"
22869
22870 #, fuzzy
22871 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22872 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
22873
22874 #~ msgid "Toc"
22875 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
22876
22877 #~ msgid "Table of Contents|T"
22878 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
22879
22880 #, fuzzy
22881 #~ msgid "OK"
22882 #~ msgstr "&OK"
22883
22884 #, fuzzy
22885 #~ msgid "Chinese"
22886 #~ msgstr "Példányok"
22887
22888 #, fuzzy
22889 #~ msgid "Upper"
22890 #~ msgstr "Nagybetű|N"
22891
22892 #, fuzzy
22893 #~ msgid "Number style"
22894 #~ msgstr "Számozott lista"
22895
22896 #~ msgid "Error closing file"
22897 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
22898
22899 #~ msgid ""
22900 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
22901 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
22902 #~ "chosen encoding.\n"
22903 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
22904 #~ msgstr ""
22905 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
22906 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
22907 #~ "kódolásban.\n"
22908 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
22909
22910 #~ msgid "block "
22911 #~ msgstr "blokk"
22912
22913 #~ msgid "Corollary.  "
22914 #~ msgstr "Következmény."
22915
22916 #~ msgid "block showing an example "
22917 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
22918
22919 #, fuzzy
22920 #~ msgid "&Caption"
22921 #~ msgstr "Felirat"
22922
22923 #, fuzzy
22924 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22925 #~ msgstr "A részábra címe"
22926
22927 #, fuzzy
22928 #~ msgid "&Label"
22929 #~ msgstr "&Címke:"
22930
22931 #, fuzzy
22932 #~ msgid "A Label for the caption"
22933 #~ msgstr "Táblázat címe"
22934
22935 #~ msgid "<- P&romote"
22936 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
22937
22938 #~ msgid "D&own"
22939 #~ msgstr "&Le"
22940
22941 #~ msgid "De&mote ->"
22942 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
22943
22944 #~ msgid "Upd&ate"
22945 #~ msgstr "&Frissítés"
22946
22947 #, fuzzy
22948 #~ msgid "SubSection"
22949 #~ msgstr "Alszakasz"
22950
22951 #~ msgid ""
22952 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
22953 #~ "font change."
22954 #~ msgstr ""
22955 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
22956 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
22957
22958 #~ msgid "Unknown toc list"
22959 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
22960
22961 #~ msgid "Glossary Entry"
22962 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
22963
22964 #~ msgid "Glossary|G"
22965 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
22966
22967 #~ msgid "Insert glossary entry"
22968 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
22969
22970 #~ msgid "Glo"
22971 #~ msgstr "Szó"
22972
22973 #~ msgid "Glossary"
22974 #~ msgstr "Szójegyzék"
22975
22976 #, fuzzy
22977 #~ msgid "TeX Code:"
22978 #~ msgstr "TeX kód|X"
22979
22980 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22981 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
22982
22983 #~ msgid "&Detach panel"
22984 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
22985
22986 #~ msgid "Insert spacing"
22987 #~ msgstr "Hely beszúrása"
22988
22989 #~ msgid "Set limits style"
22990 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
22991
22992 #~ msgid "Set math font"
22993 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
22994
22995 #~ msgid "Insert fraction"
22996 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
22997
22998 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
22999 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
23000
23001 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23002 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
23003
23004 #~ msgid "Math Panel|l"
23005 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
23006
23007 #~ msgid "Math Panel|P"
23008 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
23009
23010 #~ msgid "Show math panel"
23011 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
23012
23013 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23014 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
23015
23016 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23017 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
23018
23019 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23020 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
23021
23022 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23023 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
23024
23025 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23026 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
23027
23028 #, fuzzy
23029 #~ msgid "Insert math delimiters"
23030 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
23031
23032 #~ msgid "E&xtra options"
23033 #~ msgstr "E&xtra opciók"
23034
23035 #~ msgid "Alig&nment:"
23036 #~ msgstr "&Igazítás:"
23037
23038 #~ msgid "&From:"
23039 #~ msgstr "M&iről:"
23040
23041 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
23042 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
23043
23044 #~ msgid "&Converters"
23045 #~ msgstr "Á&talakítók"
23046
23047 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
23048 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
23049
23050 #~ msgid ""
23051 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
23052 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
23053 #~ msgstr ""
23054 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
23055 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
23056
23057 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23058 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
23059
23060 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
23061 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
23062
23063 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23064 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
23065
23066 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
23067 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
23068
23069 #~ msgid "\tEnd."
23070 #~ msgstr "\tVége."
23071
23072 #~ msgid "#*"
23073 #~ msgstr "#*"
23074
23075 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
23076 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
23077
23078 #~ msgid "PrettyRef: "
23079 #~ msgstr "PrettyRef: "
23080
23081 #~ msgid "Opening child document "
23082 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
23083
23084 #, fuzzy
23085 #~ msgid "Special Insets|S"
23086 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
23087
23088 #~ msgid "Insets|n"
23089 #~ msgstr "Betétek|k"