]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Update po files, the last (?) step of this file renaming spree
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-04-26 00:24-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 16:08+0100\n"
10 "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib használata"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "Natbib &stílus:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Új változat felvétele listára"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
67 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
68 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
69 msgid "&Add"
70 msgstr "Hozzáa&dás"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "Ú&j:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
87 msgid "&Remove"
88 msgstr "E&ltávolít"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
91 msgid "Toggle the selected branch"
92 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
95 msgid "(&De)activate"
96 msgstr "(De)a&ktivál"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
99 msgid "Define or change background color"
100 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
103 msgid "Alter Co&lor..."
104 msgstr "&Szín módosítása..."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
107 msgid "&Font:"
108 msgstr "&Betûkészlet:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
111 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
112 msgid "Si&ze:"
113 msgstr "&Méret:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
121 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
122 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
123 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
124 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:229 src/LyXFont.cpp:518
125 #: src/tex-strings.cpp:68 src/tex-strings.cpp:79 src/tex-strings.cpp:89
126 msgid "Default"
127 msgstr "Alapérték"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
130 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960 src/LyXFont.cpp:64
131 msgid "Tiny"
132 msgstr "Legkisebb"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
135 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964 src/LyXFont.cpp:64
136 msgid "Smallest"
137 msgstr "Mégkisebb"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
140 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968 src/LyXFont.cpp:64
141 msgid "Smaller"
142 msgstr "Kisebb"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
145 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972 src/LyXFont.cpp:64
146 msgid "Small"
147 msgstr "Kicsi"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
150 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976 src/LyXFont.cpp:64
151 msgid "Normal"
152 msgstr "Normál"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
155 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980 src/LyXFont.cpp:64
156 msgid "Large"
157 msgstr "Nagy"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
160 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984 src/LyXFont.cpp:65
161 msgid "Larger"
162 msgstr "Nagyobb"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
165 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988 src/LyXFont.cpp:65
166 msgid "Largest"
167 msgstr "Mégnagyobb"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
170 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992 src/LyXFont.cpp:65
171 msgid "Huge"
172 msgstr "Óriás"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
175 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996 src/LyXFont.cpp:65
176 msgid "Huger"
177 msgstr "Legnagyobb"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
180 msgid "&Custom Bullet:"
181 msgstr "&Egyedi jel:"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
184 msgid "&Level:"
185 msgstr "&Szint:"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
188 msgid "Form"
189 msgstr "Form"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
192 msgid "Use &default placement"
193 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
196 msgid "Advanced Placement Options"
197 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
200 msgid "&Top of page"
201 msgstr "Oldal &teteje"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
204 msgid "&Ignore LaTeX rules"
205 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
208 msgid "Here de&finitely"
209 msgstr "Feltét&lenül itt"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
212 msgid "&Here if possible"
213 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
216 msgid "&Page of floats"
217 msgstr "Ús&ztatások lapja"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
220 msgid "&Bottom of page"
221 msgstr "Ol&dal alja"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
224 msgid "&Span columns"
225 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
228 msgid "&Rotate sideways"
229 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
232 msgid "FontUi"
233 msgstr "FontUi"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
236 msgid "Sc&ale (%):"
237 msgstr "Mére&tarány (%):"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
240 msgid "&Typewriter:"
241 msgstr "Írógé&p:"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
245 msgid "&Roman:"
246 msgstr "&Roman:"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
249 msgid "S&cale (%):"
250 msgstr "&Méretarány (%):"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
253 msgid "&Sans Serif:"
254 msgstr "Sa&ns Serif:"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
257 msgid "Use &Old Style Figures"
258 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
261 msgid "Use true S&mall Caps"
262 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
265 msgid "&Default Family:"
266 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
269 msgid "&Base Size:"
270 msgstr "Alap mé&ret:"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
273 msgid "Document &class:"
274 msgstr "&Dokumentumosztály:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
277 msgid "&Options:"
278 msgstr "&Kapcsolók:"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
281 msgid "Postscript &driver:"
282 msgstr "&PostScript meghajtó:"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
285 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
286 msgid "&Language:"
287 msgstr "Nye&lv:"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
290 msgid "&Use language's default encoding"
291 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
294 msgid "&Encoding:"
295 msgstr "&Kódolás:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
298 msgid "&Quote Style:"
299 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
302 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
303 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
306 msgid "&Default Margins"
307 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
310 msgid "&Top:"
311 msgstr "&Felsõ:"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
314 msgid "&Bottom:"
315 msgstr "A&lsó:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
318 msgid "&Inner:"
319 msgstr "&Belsõ:"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
322 msgid "O&uter:"
323 msgstr "&Külsõ:"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
326 msgid "Head &sep:"
327 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
330 msgid "Head &height:"
331 msgstr "Fejlé&c magasság:"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
334 msgid "&Foot skip:"
335 msgstr "Láb kihagyá&s:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
338 msgid "&Use AMS math package automatically"
339 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
342 msgid "Use AMS &math package"
343 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
346 msgid "Use esint package &automatically"
347 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
350 msgid "Use &esint package"
351 msgstr "Esint &csomag használata"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
354 msgid "&List in Table of Contents"
355 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
358 msgid "&Numbering"
359 msgstr "&Számozás"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
362 msgid "Paper Size"
363 msgstr "Papírméret"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122
366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
367 msgid "&Height:"
368 msgstr "Ma&gasság:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
373 msgid "&Width:"
374 msgstr "&Szélesség:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
377 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
378 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
381 msgid "Orientation"
382 msgstr "Elrendezés"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
385 msgid "&Portrait"
386 msgstr "Á&lló"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
389 msgid "&Landscape"
390 msgstr "&Fekvõ"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
393 msgid "Page &style:"
394 msgstr "Ol&dalstílus:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
397 msgid "Style used for the page header and footer"
398 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
401 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
402 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
405 msgid "&Two-sided document"
406 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
409 msgid "Version"
410 msgstr "Verzió"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
413 msgid "Version goes here"
414 msgstr "Ide jön a verziószám"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
417 msgid "Credits"
418 msgstr "Stáblista"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
422 msgid "Copyright"
423 msgstr "Copyright"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
427 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
428 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
433 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
435 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
438 msgid "&Close"
439 msgstr "&Bezár"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
442 msgid "LyX: Enter text"
443 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
446 msgid "&Dummy"
447 msgstr "&Dummy"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
452 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
453 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
454 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
459 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
460 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
463 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
465 msgid "&OK"
466 msgstr "&OK"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
469 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
470 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.cpp:101
471 #: src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169 src/BufferList.cpp:114
472 #: src/BufferList.cpp:222 src/lyx_cb.cpp:117 src/lyx_cb.cpp:170
473 #: src/LyXFunc.cpp:727 src/LyXFunc.cpp:900 src/LyXFunc.cpp:1066
474 #: src/LyXFunc.cpp:2027 src/LyXVC.cpp:175
475 msgid "&Cancel"
476 msgstr "&Mégsem"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
479 msgid "The bibliography key"
480 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
483 msgid "The label as it appears in the document"
484 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
487 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:234
488 msgid "&Label:"
489 msgstr "&Címke:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
492 msgid "&Key:"
493 msgstr "&Kulcs:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
496 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
497 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
500 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
501 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
502 #: src/BufferView.cpp:264 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/LyXFunc.cpp:843
503 msgid "Cancel"
504 msgstr "Mégse"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
507 msgid "Enter BibTeX database name"
508 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:145
513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
514 msgid "&Browse..."
515 msgstr "&Tallózás..."
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
518 msgid "Add bibliography to the table of contents"
519 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
522 msgid "Add bibliography to &TOC"
523 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
526 msgid "This bibliography section contains..."
527 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
530 msgid "&Content:"
531 msgstr "&Tartalom:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
534 msgid "all cited references"
535 msgstr "felhasznált hivatkozások"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
538 msgid "all uncited references"
539 msgstr "a használatlan hivatkozások"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
542 msgid "all references"
543 msgstr "minden hivatkozás"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
546 msgid "Choose a style file"
547 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
550 msgid "Remove the selected database"
551 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
554 msgid "&Delete"
555 msgstr "Tör&lés"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
558 msgid "Add a BibTeX database file"
559 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
562 msgid "&Add..."
563 msgstr "Hozzáa&dás..."
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
566 msgid "BibTeX database to use"
567 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
570 msgid "Databa&ses"
571 msgstr "Adatbázi&sok"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
574 msgid "The BibTeX style"
575 msgstr "A BibTeX stílusa"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
578 msgid "St&yle"
579 msgstr "Stíl&us"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
582 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
583 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
587 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
588 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
589 msgid "None"
590 msgstr "Nincs"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
593 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
594 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
595 msgid "Parbox"
596 msgstr "Parbox"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
599 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:160
600 msgid "Minipage"
601 msgstr "Minilap"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
604 msgid "Supported box types"
605 msgstr "Támogatott doboz típusok"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
608 msgid "Inner Bo&x:"
609 msgstr "B&elsõ doboz:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
612 msgid "&Decoration:"
613 msgstr "&Dekoráció:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
616 msgid "Height value"
617 msgstr "Magasság értéke"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
621 msgid "Width value"
622 msgstr "Szélesség értéke"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
625 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
626 msgid "Alignment"
627 msgstr "Igazítás"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
630 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
631 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
634 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
635 msgid "Left"
636 msgstr "Balra"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
639 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
640 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
641 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
642 msgid "Center"
643 msgstr "Középre"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
646 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
647 msgid "Right"
648 msgstr "Jobbra"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
651 msgid "Stretch"
652 msgstr "Kitölt"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
655 msgid "Horizontal"
656 msgstr "Vízszintes"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
659 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
660 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
663 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
665 msgid "Top"
666 msgstr "Fel"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
671 msgid "Middle"
672 msgstr "Középre"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
677 msgid "Bottom"
678 msgstr "Le"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
681 msgid "&Box:"
682 msgstr "&Doboz:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
685 msgid "Co&ntent:"
686 msgstr "&Tartalom:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
689 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
690 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
693 msgid "Vertical"
694 msgstr "Függõleges"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
697 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
699 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
700 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
701 msgid "&Restore"
702 msgstr "&Visszaállítás"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
705 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
706 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
708 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
710 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
711 msgid "&Apply"
712 msgstr "&Alkalmaz"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
715 msgid "&Available branches:"
716 msgstr "&Elérhetõ változatok"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
719 msgid "Select your branch"
720 msgstr "Változat kiválasztása"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
723 msgid "Change:"
724 msgstr "Változás:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
727 msgid "Go to next change"
728 msgstr "Menj a következõ változásra"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
731 msgid "&Next change"
732 msgstr "&Következõ változás"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
735 msgid "Accept this change"
736 msgstr "Ezen változás elfogadása"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
739 msgid "&Accept"
740 msgstr "Elfog&adás"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
743 msgid "Reject this change"
744 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
747 msgid "&Reject"
748 msgstr "&Visszautasítás"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
752 msgid "Font family"
753 msgstr "Betûcsalád"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
756 msgid "&Family:"
757 msgstr "&Család:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
761 msgid "Font shape"
762 msgstr "Betûalak"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
765 msgid "S&hape:"
766 msgstr "Ala&k:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
770 msgid "Font series"
771 msgstr "Betûtestesség"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
775 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
776 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1569
777 msgid "Language"
778 msgstr "Nyelv"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
782 msgid "Font color"
783 msgstr "Betûszín"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
786 msgid "&Series:"
787 msgstr "Te&stesség:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
790 msgid "&Color:"
791 msgstr "Szí&n:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
794 msgid "Never Toggled"
795 msgstr "Sose váltsa"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
799 msgid "Font size"
800 msgstr "Betûméret"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
804 msgid "Other font settings"
805 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
808 msgid "Always Toggled"
809 msgstr "Mindig váltsa"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
812 msgid "&Misc:"
813 msgstr "Egyé&b:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
816 msgid "toggle font on all of the above"
817 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
820 msgid "&Toggle all"
821 msgstr "Minde&t állítsa"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
824 msgid "Apply each change automatically"
825 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
828 msgid "Apply changes immediately"
829 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
836 msgid "Close"
837 msgstr "Bezár"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
840 msgid "Move the selected citation up"
841 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:79
844 msgid "&Up"
845 msgstr "&Fel"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
848 msgid "Move the selected citation down"
849 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
852 msgid "&Down"
853 msgstr "&Le"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
856 msgid "D&elete"
857 msgstr "&Törlés"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
860 msgid "&Selected Citations:"
861 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
864 #, fuzzy
865 msgid "A&vailable Citations:"
866 msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
869 msgid "Formatting"
870 msgstr "Formátum"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
873 msgid "Natbib citation style to use"
874 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
877 #, fuzzy
878 msgid "Citation st&yle:"
879 msgstr "&Idézet stílusa:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
882 msgid "List all authors"
883 msgstr "Összes szerzõ listázása"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
886 #, fuzzy
887 msgid "Full aut&hor list"
888 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
891 msgid "Force upper case in citation"
892 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
895 #, fuzzy
896 msgid "&Force upper case"
897 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
900 msgid "&Text after:"
901 msgstr "Szöveg &utána:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
904 msgid "Text to place after citation"
905 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
908 msgid "Text &before:"
909 msgstr "&Szöveg elõtte:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
912 msgid "Text to place before citation"
913 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
916 msgid "A&pply"
917 msgstr "&Alkalmaz"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
920 #, fuzzy
921 msgid "Search Citation"
922 msgstr "Idézet"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
925 #, fuzzy
926 msgid "Case Se&nsitive"
927 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
930 msgid "Regular E&xpression"
931 msgstr ""
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
934 #, fuzzy
935 msgid "<- C&lear"
936 msgstr "<- Törlés"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
939 #, fuzzy
940 msgid "F&ind:"
941 msgstr "&Mit keres:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
944 msgid "Insert the delimiters"
945 msgstr "Határoló beszúrása"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
948 msgid "&Insert"
949 msgstr "&Beszúrás"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
952 msgid "&Size:"
953 msgstr "Mé&ret:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
956 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
957 #, fuzzy
958 msgid "TeX Code: "
959 msgstr "TeX kód|X"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
962 msgid "Match delimiter types"
963 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
966 msgid "&Keep matched"
967 msgstr "&Párjával együtt"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
970 msgid "Reset to the default settings for the document class"
971 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
974 msgid "Use Class Defaults"
975 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
978 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
979 msgstr ""
980 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
981 "beállításnak"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
984 msgid "Save as Document Defaults"
985 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
988 msgid "Display"
989 msgstr "Megjelenítési mód"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
992 msgid "Show ERT inline"
993 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
996 msgid "&Inline"
997 msgstr "&Beszúrt"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1000 msgid "Show ERT button only"
1001 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1004 msgid "&Collapsed"
1005 msgstr "&Zárt"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
1008 msgid "Show ERT contents"
1009 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
1012 msgid "O&pen"
1013 msgstr "&Nyitott"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1016 msgid "File"
1017 msgstr "Fájl"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1020 msgid "&Draft"
1021 msgstr "&Vázlat"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
1024 msgid "Edit the file externally"
1025 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1028 msgid "&Edit File..."
1029 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:142
1032 msgid "Select a file"
1033 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
1037 msgid "Filename"
1038 msgstr "Fájlnév"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
1042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
1043 msgid "&File:"
1044 msgstr "&Fájl:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
1047 msgid "Template"
1048 msgstr "Sablon"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
1051 msgid "Available templates"
1052 msgstr "Elérhetõ sablonok"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
1055 msgid "LyX View"
1056 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
1062 msgid "Screen display"
1063 msgstr "A megjelenítés módja"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
1068 msgid "Monochrome"
1069 msgstr "Monokróm"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
1074 msgid "Grayscale"
1075 msgstr "Szürkeskála"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
1080 msgid "Color"
1081 msgstr "Színes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1084 msgid "Preview"
1085 msgstr "Elõnézet"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1091 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1092 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1095 msgid "%"
1096 msgstr "%"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
1100 msgid "&Display:"
1101 msgstr "&Megjelenítés:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
1104 msgid "Sca&le:"
1105 msgstr "Mé&retarány:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1108 msgid "Display image in LyX"
1109 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
1112 msgid "&Show in LyX"
1113 msgstr "&LyX mutassa"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
1116 msgid "Rotate"
1117 msgstr "Elforgatás"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
1123 msgid "Angle to rotate image by"
1124 msgstr "A kép forgatási szöge"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
1130 msgid "The origin of the rotation"
1131 msgstr "A forgatás középpontja"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1134 msgid "&Origin:"
1135 msgstr "&Kiindulópont:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1138 msgid "A&ngle:"
1139 msgstr "S&zög:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1142 msgid "Scale"
1143 msgstr "Méretarány"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1147 msgid "Height of image in output"
1148 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1151 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1152 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1156 msgid "&Maintain aspect ratio"
1157 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1161 msgid "Width of image in output"
1162 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1165 msgid "Crop"
1166 msgstr "Vágás"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1170 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1171 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
1175 msgid "&Get from File"
1176 msgstr "B&etöltés fájlból"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1180 msgid "Clip to bounding box values"
1181 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1185 msgid "Clip to &bounding box"
1186 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1190 msgid "&Left bottom:"
1191 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1195 msgid "Right &top:"
1196 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1199 msgid "x"
1200 msgstr "x"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1203 msgid "y"
1204 msgstr "y"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1207 msgid "Options"
1208 msgstr "Opciók"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1211 msgid "O&ption:"
1212 msgstr "Op&ciók:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1215 msgid "Forma&t:"
1216 msgstr "Fo&rmátum:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1219 msgid "&Graphics"
1220 msgstr "&Grafika"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1223 msgid "&Edit"
1224 msgstr "Sz&erkesztés"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1227 msgid "Select an image file"
1228 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1231 msgid "File name of image"
1232 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1235 msgid "Rotate Graphics"
1236 msgstr "Grafika elforgatása"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1239 msgid "A&ngle (Degrees):"
1240 msgstr "S&zög (fokban):"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1243 msgid "Or&igin:"
1244 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1247 msgid "Output Size"
1248 msgstr "Kimenet mérete"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1251 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Set &height:"
1257 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1260 msgid "&Scale Graphics (%):"
1261 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1264 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Set &width:"
1270 msgstr "&Szélesség:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1273 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1277 msgid "&Clipping"
1278 msgstr "Vágá&s"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1282 msgid "y:"
1283 msgstr "y:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1287 msgid "x:"
1288 msgstr "x:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1291 #, fuzzy
1292 msgid "LaTe&X and LyX options"
1293 msgstr "LaTeX &opciók:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1297 msgid "Additional LaTeX options"
1298 msgstr "További LaTeX opciók"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1301 msgid "LaTeX &options:"
1302 msgstr "LaTeX &opciók:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1305 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1306 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1309 msgid "Don't un&zip on export"
1310 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1313 msgid "Draft mode"
1314 msgstr "Vázlat mód"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1317 msgid "&Draft mode"
1318 msgstr "Vázlat &mód"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1321 msgid "S&ubfigure"
1322 msgstr "&Részábra"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1326 msgid "The caption for the sub-figure"
1327 msgstr "A részábra címe"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1330 msgid "Ca&ption:"
1331 msgstr "Áb&racím:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1334 msgid "Sho&w in LyX"
1335 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1338 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1339 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1342 msgid "Show LaTeX preview"
1343 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:39
1346 msgid "&Show preview"
1347 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:54
1350 msgid "Underline spaces in generated output"
1351 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:57
1354 msgid "&Mark spaces in output"
1355 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:80
1358 msgid "File name to include"
1359 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
1362 msgid "Load the file"
1363 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
1366 msgid "&Load"
1367 msgstr "Betö&ltés"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114 src/insets/InsetInclude.cpp:312
1370 msgid "Include"
1371 msgstr "Include"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:119 src/insets/InsetInclude.cpp:303
1374 msgid "Input"
1375 msgstr "Input"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1378 msgid "Verbatim"
1379 msgstr "Verbatim"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:132
1382 msgid "&Include Type:"
1383 msgstr "&Csatolás módja:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1386 msgid "Update the display"
1387 msgstr "Képernyõ frissítése"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1391 msgid "&Update"
1392 msgstr "&Frissítés"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1398 msgid "Number of rows"
1399 msgstr "Sorok száma"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1403 msgid "&Rows:"
1404 msgstr "So&rok:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1410 msgid "Number of columns"
1411 msgstr "Oszlopok száma"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1415 msgid "&Columns:"
1416 msgstr "Osz&lopok:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1419 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1420 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1423 msgid "Vertical alignment"
1424 msgstr "Függõleges igazítás"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1427 msgid "&Vertical:"
1428 msgstr "&Függõleges:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1431 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1432 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1435 msgid "&Horizontal:"
1436 msgstr "&Vízszintes:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1439 msgid "Sort &as:"
1440 msgstr "&Rendezés:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1443 msgid "&Description:"
1444 msgstr "&Leírás:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1447 msgid "&Symbol:"
1448 msgstr "&Szimbólum:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1451 msgid "Type"
1452 msgstr "Típus"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1455 msgid "LyX internal only"
1456 msgstr "LyX csak belsõ"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1459 msgid "LyX &Note"
1460 msgstr "LyX &megjegyzés"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1463 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1464 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1467 msgid "&Comment"
1468 msgstr "M&egjegyzés"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1471 msgid "Print as grey text"
1472 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1475 msgid "&Greyed out"
1476 msgstr "&Kiszürkített"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1479 msgid "Framed in box"
1480 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1483 msgid "&Framed"
1484 msgstr "Kerete&s"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1487 msgid "Box with shaded background"
1488 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1491 msgid "&Shaded"
1492 msgstr "Árnyé&kolt"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1495 msgid "Label Width"
1496 msgstr "Címke szélesség"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1500 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1501 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1504 msgid "&Longest label"
1505 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Indent &Paragraph"
1510 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1513 msgid "L&ine spacing:"
1514 msgstr "Sor&köz:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:123
1517 #: src/text.cpp:1737
1518 msgid "Single"
1519 msgstr "Egyszeres"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1522 msgid "1.5"
1523 msgstr "Másfélszeres"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:127
1526 #: src/text.cpp:1743
1527 msgid "Double"
1528 msgstr "Kétszeres"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1533 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1534 msgid "Custom"
1535 msgstr "Egyéb"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1538 #, fuzzy
1539 msgid "&Default"
1540 msgstr "Alapérték"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1543 #, fuzzy
1544 msgid "&Justified"
1545 msgstr "Sorkizárt"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1548 #, fuzzy
1549 msgid "&Left"
1550 msgstr "Balra"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1553 #, fuzzy
1554 msgid "&Right"
1555 msgstr "Jobbra"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Center"
1560 msgstr "Középre"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1563 msgid "&Colors"
1564 msgstr "S&zínek"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1567 msgid "&Alter..."
1568 msgstr "&Módosítása..."
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Converter File Cache"
1573 msgstr "Fájl beszúrása|e"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1576 #, fuzzy
1577 msgid "&Enabled"
1578 msgstr "N&agy táblázat"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1581 #, fuzzy
1582 msgid "&Maximum Age (in days):"
1583 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Converter Defi&nitions"
1588 msgstr "Definíciók"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1592 msgid "A&dd"
1593 msgstr "&Hozzáadás"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1598 msgid "&Modify"
1599 msgstr "&Módosít"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Remo&ve"
1604 msgstr "E&ltávolít"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&From format:"
1609 msgstr "Formá&tum:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1612 #, fuzzy
1613 msgid "&To format:"
1614 msgstr "&Dátumforma:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1617 msgid "E&xtra flag:"
1618 msgstr "E&xtra paraméter:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1621 msgid "C&onverter:"
1622 msgstr "Átala&kító:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1625 msgid "C&opiers"
1626 msgstr "Másoló&k"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1629 msgid "&Format:"
1630 msgstr "Formá&tum:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1633 msgid "&Copier:"
1634 msgstr "Más&oló:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1637 msgid ""
1638 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1639 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1640 "rather than the Cygwin teTeX."
1641 msgstr ""
1642 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1643 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1644 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1647 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1648 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1651 msgid "&Date format:"
1652 msgstr "&Dátumforma:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1655 msgid "Date format for strftime output"
1656 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1659 msgid "Display &Graphics:"
1660 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/LyXFont.cpp:69
1663 msgid "Off"
1664 msgstr "Ki"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1667 msgid "No math"
1668 msgstr "Nincs képlet"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/LyXFont.cpp:69
1671 msgid "On"
1672 msgstr "Be"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1675 msgid "Do not display"
1676 msgstr "Ne mutasd"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1679 msgid "Instant &Preview:"
1680 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1683 msgid "&File formats"
1684 msgstr "&Fájlformátumok"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1687 msgid "&Document format"
1688 msgstr "&Dokumentum formátum"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1691 msgid "Vector graphi&cs format"
1692 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1695 msgid "F&ormat:"
1696 msgstr "F&ormátum:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1699 msgid "S&hortcut:"
1700 msgstr "&Rövidítés:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1703 msgid "&Viewer:"
1704 msgstr "Megjele&nítõ:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1707 msgid "&GUI name:"
1708 msgstr "&GUI név:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1711 msgid "E&xtension:"
1712 msgstr "&Kiterjesztés:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1715 msgid "Ed&itor:"
1716 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1719 msgid "&E-mail:"
1720 msgstr "&E-mail:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1723 msgid "Your name"
1724 msgstr "Az Ön neve"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1727 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1728 msgid "&Name:"
1729 msgstr "&Név:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1732 msgid "Your E-mail address"
1733 msgstr "Az ön E-mail címe"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1737 msgid "Bro&wse..."
1738 msgstr "Talló&zás..."
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1741 msgid "S&econd:"
1742 msgstr "&Második:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1745 msgid "&First:"
1746 msgstr "&Elsõ:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1750 msgid "Br&owse..."
1751 msgstr "Ta&llózás..."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1754 msgid "Use &keyboard map"
1755 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1758 msgid "Command s&tart:"
1759 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1762 msgid "&Default language:"
1763 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1766 msgid "Command e&nd:"
1767 msgstr "Záró paran&cs:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1770 msgid "Language pac&kage:"
1771 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1774 msgid "Auto &begin"
1775 msgstr "Automatikus &kezdés"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1778 msgid "Use b&abel"
1779 msgstr "&Babel használata"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1782 msgid "&Global"
1783 msgstr "&Globális"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1786 msgid "&Right-to-left language support"
1787 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1790 msgid "Auto &end"
1791 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1794 msgid "Mark &foreign languages"
1795 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1798 msgid "Set class options to default on class change"
1799 msgstr ""
1800 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1803 msgid "&Reset class options when document class changes"
1804 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1807 msgid "Default paper si&ze:"
1808 msgstr "Alap &papírméret:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1811 msgid "Te&X encoding:"
1812 msgstr "Te&X kódolás:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:231
1815 msgid "US letter"
1816 msgstr "US letter"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
1819 msgid "US legal"
1820 msgstr "US legal"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:233
1823 msgid "US executive"
1824 msgstr "US executive"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1827 msgid "A3"
1828 msgstr "A3"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
1831 msgid "A4"
1832 msgstr "A4"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
1835 msgid "A5"
1836 msgstr "A5"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
1839 msgid "B5"
1840 msgstr "B5"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
1843 msgid "External Applications"
1844 msgstr "Külsõ programok"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
1847 msgid "CheckTeX start options and flags"
1848 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
1851 msgid "Chec&kTeX command:"
1852 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
1855 msgid "BibTeX command and options"
1856 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1859 msgid "&BibTeX command:"
1860 msgstr "&BibTeX parancs:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
1863 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1864 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
1867 msgid "Index command:"
1868 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
1871 msgid "DVI viewer paper size options:"
1872 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
1875 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1876 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
1879 msgid "Ly&XServer pipe:"
1880 msgstr "Ly&XServer csõ:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
1887 msgid "Browse..."
1888 msgstr "Tallózás..."
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
1891 msgid "&PATH prefix:"
1892 msgstr "&PATH prefix:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
1895 msgid "&Temporary directory:"
1896 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
1899 msgid "&Backup directory:"
1900 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
1903 msgid "&Working directory:"
1904 msgstr "&Munkakönyvtár:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
1907 msgid "&Document templates:"
1908 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
1911 msgid "&roff command:"
1912 msgstr "&roff parancs:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
1915 msgid ""
1916 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1917 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1918 "paragraphs are separated by a blank line."
1919 msgstr ""
1920 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
1921 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
1922 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
1925 msgid "Output &line length:"
1926 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
1929 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1930 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
1933 msgid "Name of the default printer"
1934 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
1937 msgid "Use printer name explicitely"
1938 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
1941 msgid "Adapt outp&ut"
1942 msgstr "Kimenet illes&ztése"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
1945 msgid "Command Options"
1946 msgstr "Parancs kapcsolók"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
1949 msgid "Re&verse:"
1950 msgstr "V&isszafelé:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
1953 msgid "To p&rinter:"
1954 msgstr "Nyomtató&ra:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
1957 msgid "Paper si&ze:"
1958 msgstr "Papír&méret:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
1961 msgid "To &file:"
1962 msgstr "Fájl&ba:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
1965 msgid "Spool &command:"
1966 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
1969 msgid "&Odd pages:"
1970 msgstr "Páratlan &oldalak:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
1973 msgid "Paper t&ype:"
1974 msgstr "Papírtíp&us:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
1977 msgid "E&xtra options:"
1978 msgstr "&Extra opciók:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
1981 msgid "Spool pref&ix:"
1982 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
1985 msgid "Co&llated:"
1986 msgstr "&Leválogatva:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
1989 msgid "&Even pages:"
1990 msgstr "Páros oldala&k:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
1993 msgid "File ex&tension:"
1994 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
1997 msgid "Lan&dscape:"
1998 msgstr "&Fekvõ:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2001 msgid "Co&pies:"
2002 msgstr "Példán&yszám:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2005 msgid "Pa&ge range:"
2006 msgstr "Ol&daltartomány:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2009 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2010 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2013 msgid "Printer co&mmand:"
2014 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2017 msgid "Printer &name:"
2018 msgstr "&Nyomtató neve:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2021 msgid "Sa&ns Serif:"
2022 msgstr "Sa&ns Serif:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2025 msgid "T&ypewriter:"
2026 msgstr "Írógé&p:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2029 msgid "Screen &DPI:"
2030 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2033 msgid "&Zoom %:"
2034 msgstr "Nagyí&tás %:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2037 msgid "Font Sizes"
2038 msgstr "Betûméretek"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2041 msgid "Larger:"
2042 msgstr "Nagyobb:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2045 msgid "Largest:"
2046 msgstr "Mégnagyobb:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2049 msgid "Huge:"
2050 msgstr "Óriás:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2053 msgid "Hugest:"
2054 msgstr "Legnagyobb:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2057 msgid "Smallest:"
2058 msgstr "Mégkisebb:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2061 msgid "Smaller:"
2062 msgstr "Kisebb:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2065 msgid "Small:"
2066 msgstr "Kicsi:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2069 msgid "Normal:"
2070 msgstr "Normál:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2073 msgid "Tiny:"
2074 msgstr "Legkisebb:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2077 msgid "Large:"
2078 msgstr "Nagy:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2081 msgid "Spellchec&ker executable:"
2082 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2085 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2086 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2089 msgid "Al&ternative language:"
2090 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2093 msgid "Escape cha&racters:"
2094 msgstr "&Parancskarakterek:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2097 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2098 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2101 msgid "Personal &dictionary:"
2102 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2105 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2106 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2109 msgid "Accept compound &words"
2110 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2113 msgid "Use input encod&ing"
2114 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2117 msgid "Scrolling"
2118 msgstr "Görgetés"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2121 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2122 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2125 msgid "B&rowse..."
2126 msgstr "Ta&llózás..."
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2129 msgid "&User interface file:"
2130 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2133 msgid "&Bind file:"
2134 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2137 msgid "Session"
2138 msgstr "Menet"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2141 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2142 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2145 msgid "Load opened files from last session"
2146 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2149 msgid "Restore cursor positions"
2150 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2153 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2154 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2157 msgid "Save/restore window position"
2158 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2161 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2162 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2163 msgid "Width"
2164 msgstr "Szélesség"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2167 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2168 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2169 msgid "Height"
2170 msgstr "Magasság"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2173 msgid "Documents"
2174 msgstr "Dokumentumok"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2177 msgid "B&ackup documents "
2178 msgstr "Biztonsági &mentés"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2181 msgid " every"
2182 msgstr " minden"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2185 msgid "minutes"
2186 msgstr "percben"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2189 msgid "&Maximum last files:"
2190 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2193 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:726
2194 msgid "&Save"
2195 msgstr "Menté&s"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2198 msgid "Pages"
2199 msgstr "Oldalak"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2202 msgid "Page number to print from"
2203 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2206 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2207 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2210 msgid "Page number to print to"
2211 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2214 msgid "Print all pages"
2215 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2218 msgid "Fro&m"
2219 msgstr "&Kezdõ"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2222 msgid "&All"
2223 msgstr "&Mind"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2226 msgid "Print &odd-numbered pages"
2227 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2230 msgid "Print &even-numbered pages"
2231 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2234 msgid "Print in reverse order"
2235 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2238 msgid "Re&verse order"
2239 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2242 msgid "Copies"
2243 msgstr "Példányok"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2246 msgid "Number of copies"
2247 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2250 msgid "Collate copies"
2251 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2254 msgid "&Collate"
2255 msgstr "L&eválogatás"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2258 msgid "&Print"
2259 msgstr "&Nyomtatás"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2262 msgid "Print Destination"
2263 msgstr "Használandó nyomtató"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2266 msgid "Send output to the printer"
2267 msgstr "Nyomtatót használva"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2270 msgid "P&rinter:"
2271 msgstr "Nyomtató&ra:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2274 msgid "Send output to the given printer"
2275 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2278 msgid "Send output to a file"
2279 msgstr "Fájlba nyomtat"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2282 msgid "La&bels in:"
2283 msgstr "Cí&mkék itt:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2286 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2287 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2290 msgid "<reference>"
2291 msgstr "<hivatkozás>"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2294 msgid "(<reference>)"
2295 msgstr "(<hivatkozás>)"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2298 msgid "<page>"
2299 msgstr "<oldal>"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2302 msgid "on page <page>"
2303 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2306 msgid "<reference> on page <page>"
2307 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2310 msgid "Formatted reference"
2311 msgstr "Formázott hivatkozás"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2314 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2315 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2318 msgid "&Sort"
2319 msgstr "&Rendezés"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2322 msgid "Update the label list"
2323 msgstr "Címlista frissítése"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2326 msgid "Jump to the label"
2327 msgstr "Címkére ugrás"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2330 msgid "&Go to Label"
2331 msgstr "Címkére &ugrás"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2334 msgid "&Find:"
2335 msgstr "&Mit keres:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2338 msgid "Replace &with:"
2339 msgstr "Mire &cseréli:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2342 msgid "Case &sensitive"
2343 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2346 msgid "Match whole words onl&y"
2347 msgstr "Csak egész &szavakat"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2350 msgid "Find &Next"
2351 msgstr "&Következõ..."
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2356 msgid "&Replace"
2357 msgstr "Cse&rél"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2360 msgid "Replace &All"
2361 msgstr "M&indet cseréli"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2364 msgid "Search &backwards"
2365 msgstr "&Visszafelé keres"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2368 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2369 msgstr ""
2370 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2373 msgid "&Export formats:"
2374 msgstr "&Export formátumok:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2377 msgid "&Command:"
2378 msgstr "Paran&cs:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2381 msgid "Suggestions:"
2382 msgstr "Javaslatok:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2385 msgid "Replace word with current choice"
2386 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2389 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2390 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2393 msgid "Ignore this word"
2394 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2397 msgid "&Ignore"
2398 msgstr "&Mellõz"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2401 msgid "Ignore this word throughout this session"
2402 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2405 msgid "I&gnore All"
2406 msgstr "Mellõzze m&indet"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2409 msgid "Replacement:"
2410 msgstr "Kicserélés:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2413 msgid "Current word"
2414 msgstr "Aktuális szó"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2417 msgid "Unknown word:"
2418 msgstr "Ismeretlen szó:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2421 msgid "Replace with selected word"
2422 msgstr "Választott szóra cserél"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2425 msgid "&Table Settings"
2426 msgstr "Táblázat &beállításai"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2429 msgid "Column Width"
2430 msgstr "Oszlopszélesség"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2433 msgid "Fixed width of the column"
2434 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2437 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2438 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2441 msgid "&Vertical alignment:"
2442 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2445 msgid "&Horizontal alignment:"
2446 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2449 msgid "Horizontal alignment in column"
2450 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2453 msgid "Justified"
2454 msgstr "Sorkizárt"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2457 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2458 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2461 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2462 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2465 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2466 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2469 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2470 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2473 msgid "Merge cells"
2474 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2477 msgid "&Multicolumn"
2478 msgstr "&Egyesítés"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2481 msgid "LaTe&X argument:"
2482 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2485 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2486 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2489 msgid "&Borders"
2490 msgstr "Szegélye&k"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2493 msgid "All Borders"
2494 msgstr "Minden szegély"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2497 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2498 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2501 msgid "&Set"
2502 msgstr "&Mind be"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2505 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2506 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2509 msgid "C&lear"
2510 msgstr "Összes tör&lése"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
2513 msgid "Style"
2514 msgstr "Stílus"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2517 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2518 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2521 msgid "Fo&rmal"
2522 msgstr "&Formális"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2525 msgid "Use default (grid-like) border style"
2526 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2529 msgid "De&fault"
2530 msgstr "Alapé&rték"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2533 msgid "Set Borders"
2534 msgstr "Szegélyek beállítása"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2537 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2538 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2541 msgid "Additional Space"
2542 msgstr "További üres hely"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2545 msgid "T&op of row:"
2546 msgstr "&Sor teteje:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2549 msgid "Botto&m of row:"
2550 msgstr "S&or alja:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2553 msgid "Bet&ween rows:"
2554 msgstr "Sorok &között:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2557 msgid "&Longtable"
2558 msgstr "N&agy táblázat"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2561 msgid "Set a page break on the current row"
2562 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2565 msgid "Page &break on current row"
2566 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2569 msgid "Settings"
2570 msgstr "Beállítások"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2573 msgid "Status"
2574 msgstr "Státusz"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2577 msgid "Header:"
2578 msgstr "Fejléc:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2581 msgid "Footer:"
2582 msgstr "Lábléc:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2585 msgid "First header:"
2586 msgstr "Elsõ fejléc:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2589 msgid "Last footer:"
2590 msgstr "Utolsó lábléc:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2593 msgid "Contents"
2594 msgstr "Tartalom"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2597 msgid "Border above"
2598 msgstr "Szegély fent"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2601 msgid "Border below"
2602 msgstr "Szegély lent"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2605 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2606 msgstr ""
2607 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2608 "elsõn)"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2612 msgid "on"
2613 msgstr "be"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2616 msgid "This row is the header of the first page"
2617 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2620 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2621 msgstr ""
2622 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2623 "elsõn)"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2626 msgid "This row is the footer of the last page"
2627 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2634 msgid "double"
2635 msgstr "kétszeres"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2638 msgid "Don't output the last footer"
2639 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2643 msgid "is empty"
2644 msgstr "üres"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2647 msgid "Don't output the first header"
2648 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2651 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2652 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2655 msgid "&Use long table"
2656 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2659 msgid "Current cell:"
2660 msgstr "Aktuális cella:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2663 msgid "Current row position"
2664 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2667 msgid "Current column position"
2668 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2671 msgid "Close this dialog"
2672 msgstr "Ablak bezárása"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2675 msgid "Rebuild the file lists"
2676 msgstr "Fájllista frissítése"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2679 msgid "&Rescan"
2680 msgstr "Lista f&rissítése"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2683 msgid ""
2684 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2685 msgstr ""
2686 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2687 "elérési út is látható."
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2690 msgid "&View"
2691 msgstr "&Nézet"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2694 msgid "Selected classes or styles"
2695 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2698 msgid "LaTeX classes"
2699 msgstr "LaTeX osztályok"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2702 msgid "LaTeX styles"
2703 msgstr "LaTeX stílusok"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2706 msgid "BibTeX styles"
2707 msgstr "BibTeX stílusok"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2710 msgid "Toggles view of the file list"
2711 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2714 msgid "Show &path"
2715 msgstr "M&utasd a helyét"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2718 msgid "Index entry"
2719 msgstr "Tárgyszó"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:224
2722 msgid "&Keyword:"
2723 msgstr "&Kulcsszó:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2726 msgid "Entry"
2727 msgstr "Bejegyzés"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2731 msgid "The selected entry"
2732 msgstr "A választott bejegyzés"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2735 msgid "&Selection:"
2736 msgstr "Kijelölé&s:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2739 msgid "Replace the entry with the selection"
2740 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2743 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:39
2747 msgid "<- P&romote"
2748 msgstr "<- F&eljebb léptet"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Move selected item down by one"
2753 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:49
2756 msgid "D&own"
2757 msgstr "&Le"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56
2760 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:59
2764 msgid "De&mote ->"
2765 msgstr "&Visszaléptet ->"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2768 msgid "Update navigation tree"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:69
2772 msgid "Upd&ate"
2773 msgstr "&Frissítés"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:76
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Move selected item up by one"
2778 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96
2781 msgid ""
2782 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2783 "available"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:115
2787 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
2791 msgid "&Type:"
2792 msgstr "&Típus:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2796 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2797 msgid "URL"
2798 msgstr "URL"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2801 msgid "&URL:"
2802 msgstr "&URL:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2805 msgid "Name associated with the URL"
2806 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2809 msgid "Output as a hyperlink ?"
2810 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
2813 msgid "&Generate hyperlink"
2814 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
2817 msgid "&Spacing:"
2818 msgstr "&Mérete:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
2821 msgid "&Value:"
2822 msgstr "É&rték:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
2825 msgid "&Protect:"
2826 msgstr "&Védett:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2829 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2830 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
2833 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2834 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
2837 msgid "Supported spacing types"
2838 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
2841 msgid "DefSkip"
2842 msgstr "Alap kihagyás"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:116
2845 msgid "SmallSkip"
2846 msgstr "Kis kihagyás"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:117
2849 msgid "MedSkip"
2850 msgstr "Közepes kihagyás"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:118
2853 msgid "BigSkip"
2854 msgstr "Nagy kihagyás"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
2857 msgid "VFill"
2858 msgstr "Függõleges kitöltés"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Complete source"
2863 msgstr "A teljes forrást mutassa"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
2866 msgid "Automatic update"
2867 msgstr "Automatikus frissítés"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
2870 msgid "Default (outer)"
2871 msgstr "Alapérték"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
2874 msgid "Outer"
2875 msgstr "Külsõ"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
2878 msgid "&Placement:"
2879 msgstr "&Elhelyezés:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2882 msgid "Units of width value"
2883 msgstr "Szélesség mértékegysége"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
2886 msgid "&Units:"
2887 msgstr "&Mértékegység:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2890 msgid "&Line spacing:"
2891 msgstr "Sorkö&z:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2894 msgid "Separate Paragraphs With"
2895 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2898 msgid "&Vertical space"
2899 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2902 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2903 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2906 msgid "&Indentation"
2907 msgstr "Behúzá&s"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2910 msgid "Format text into two columns"
2911 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2914 msgid "Two-&column document"
2915 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2916
2917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2918 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2919 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2920 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2921 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
2922 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2923 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2924 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2925 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2926 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2927 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2928 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2929 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2930 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
2932 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
2933 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2934 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2935 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2936 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
2937 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:151
2938 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
2939 msgid "Standard"
2940 msgstr "Normál szöveg"
2941
2942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2943 msgid "TheoremTemplate"
2944 msgstr "Tétel-sablon"
2945
2946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
2947 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2948 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
2949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
2950 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2951 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2952 msgid "Proof"
2953 msgstr "Bizonyítás"
2954
2955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2956 msgid "Proof:"
2957 msgstr "Bizonyítás:"
2958
2959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2960 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
2961 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
2962 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
2963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
2964 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
2965 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
2966 #: lib/layouts/svjour.inc:478
2967 msgid "Theorem"
2968 msgstr "Tétel"
2969
2970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
2971 msgid "Theorem #:"
2972 msgstr "Tétel #:"
2973
2974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
2975 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
2976 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
2977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
2978 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
2979 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
2980 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
2981 msgid "Lemma"
2982 msgstr "Segédtétel"
2983
2984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
2985 msgid "Lemma #:"
2986 msgstr "Segédtétel #:"
2987
2988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
2989 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
2990 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
2991 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
2992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
2993 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
2994 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
2995 #: lib/layouts/svjour.inc:376
2996 msgid "Corollary"
2997 msgstr "Következmény"
2998
2999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3000 msgid "Corollary #:"
3001 msgstr "Következmény #:"
3002
3003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3004 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3005 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3007 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3008 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3009 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3010 msgid "Proposition"
3011 msgstr "Javaslat"
3012
3013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3014 msgid "Proposition #:"
3015 msgstr "Javaslat #:"
3016
3017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3018 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3019 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3020 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3021 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3022 msgid "Conjecture"
3023 msgstr "Feltevés"
3024
3025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3026 msgid "Conjecture #:"
3027 msgstr "Feltevés #:"
3028
3029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3030 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3031 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3032 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3033 msgid "Criterion"
3034 msgstr "Kritérium"
3035
3036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3037 msgid "Criterion #:"
3038 msgstr "Kritérium #:"
3039
3040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3041 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3042 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3043 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3044 msgid "Fact"
3045 msgstr "Tény"
3046
3047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3048 msgid "Fact #:"
3049 msgstr "Tény #:"
3050
3051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3052 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3053 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3054 msgid "Axiom"
3055 msgstr "Axióma"
3056
3057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3058 msgid "Axiom #:"
3059 msgstr "Axióma #:"
3060
3061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3062 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3063 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3064 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3066 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3067 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3068 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3069 msgid "Definition"
3070 msgstr "Definíció"
3071
3072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3073 msgid "Definition #:"
3074 msgstr "Definíció #:"
3075
3076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3077 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3078 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3080 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3081 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3082 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:367
3083 msgid "Example"
3084 msgstr "Példa"
3085
3086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3087 msgid "Example #:"
3088 msgstr "Példa #:"
3089
3090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3091 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3092 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3093 msgid "Condition"
3094 msgstr "Feltétel"
3095
3096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3097 msgid "Condition #:"
3098 msgstr "Feltétel #:"
3099
3100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3101 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3102 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3103 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3104 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3105 msgid "Problem"
3106 msgstr "Probléma"
3107
3108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3109 msgid "Problem #:"
3110 msgstr "Probléma #:"
3111
3112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3113 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3114 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3115 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3116 msgid "Exercise"
3117 msgstr "Feladat"
3118
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3120 msgid "Exercise #:"
3121 msgstr "Feladat #:"
3122
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3126 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3127 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3128 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3129 msgid "Remark"
3130 msgstr "Észrevétel"
3131
3132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3133 msgid "Remark #:"
3134 msgstr "Észrevétel #:"
3135
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3137 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3138 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3140 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3141 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3142 msgid "Claim"
3143 msgstr "Követelés"
3144
3145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3146 msgid "Claim #:"
3147 msgstr "Követelés #:"
3148
3149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3150 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3151 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3152 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3153 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3154 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:65
3155 msgid "Note"
3156 msgstr "Megjegyzés"
3157
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3159 msgid "Note #:"
3160 msgstr "Megjegyzés #:"
3161
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3163 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3165 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3166 msgid "Notation"
3167 msgstr "Jelölés"
3168
3169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3170 msgid "Notation #:"
3171 msgstr "Jelölés #:"
3172
3173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3174 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3175 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3176 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3177 msgid "Case"
3178 msgstr "Eset"
3179
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3181 msgid "Case #:"
3182 msgstr "Eset #:"
3183
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3185 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3186 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3187 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3188 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3189 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3190 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3192 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3193 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3194 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3195 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3196 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3197 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3198 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3199 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3200 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3201 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3202 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3203 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3204 msgid "Section"
3205 msgstr "Szakasz"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3208 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3209 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3210 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3211 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3212 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3214 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3215 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3216 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3217 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3218 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3219 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3220 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3221 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3222 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3223 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3224 msgid "Subsection"
3225 msgstr "Alszakasz"
3226
3227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3228 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3229 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3230 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3231 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3233 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3234 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3235 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3236 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3238 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3239 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3240 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3241 msgid "Subsubsection"
3242 msgstr "Alalszakasz"
3243
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3245 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3247 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3248 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3249 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3250 msgid "Section*"
3251 msgstr "Szakasz*"
3252
3253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3254 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3255 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3256 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3257 msgid "Subsection*"
3258 msgstr "Alszakasz*"
3259
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3261 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3262 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3263 msgid "Subsubsection*"
3264 msgstr "Alalszakasz*"
3265
3266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3267 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3268 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3269 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3270 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3271 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3272 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3273 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3275 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3276 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3277 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3278 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3279 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3280 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3281 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3283 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3284 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3285 #: src/output_plaintext.cpp:145
3286 msgid "Abstract"
3287 msgstr "Kivonat"
3288
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3290 msgid "Abstract---"
3291 msgstr "Kivonat---"
3292
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3294 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3296 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3297 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3298 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3300 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3301 msgid "Keywords"
3302 msgstr "Kulcsszavak"
3303
3304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3305 msgid "Index Terms---"
3306 msgstr "Tárgyszavak---"
3307
3308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3309 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3310 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3311 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3312 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3313 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3315 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3316 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3317 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3318 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3319 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3320 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3321 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3322 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3323 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/aguplus.inc:168
3324 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3325 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3326 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
3327 msgid "Bibliography"
3328 msgstr "Irodalomjegyzék"
3329
3330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3331 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3333 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3334 #: src/rowpainter.cpp:524
3335 msgid "Appendix"
3336 msgstr "Függelék"
3337
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3339 msgid "Appendices"
3340 msgstr "Függelékek"
3341
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3343 msgid "Biography"
3344 msgstr "Életrajz"
3345
3346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3347 msgid "BiographyNoPhoto"
3348 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3349
3350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3351 msgid "Footernote"
3352 msgstr "Lábjegyzet"
3353
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3355 msgid "MarkBoth"
3356 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3357
3358 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3359 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3360 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3361 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3362 #: lib/layouts/simplecv.layout:82 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3363 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3364 msgid "Itemize"
3365 msgstr "Felsorolás"
3366
3367 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3368 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3369 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3370 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3371 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3372 msgid "Enumerate"
3373 msgstr "Számozott felsorolás"
3374
3375 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3376 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3377 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3378 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3380 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3381 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3383 msgid "Description"
3384 msgstr "Leírás"
3385
3386 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3387 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3389 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3391 msgid "List"
3392 msgstr "Lista"
3393
3394 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3395 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3396 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3397 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3398 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3399 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3400 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3401 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3402 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3403 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3405 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3406 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3407 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3408 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3410 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:35
3411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3412 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3413 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3414 msgid "Title"
3415 msgstr "Cím"
3416
3417 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3418 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3419 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3420 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3421 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3422 msgid "Subtitle"
3423 msgstr "Felirat"
3424
3425 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3426 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3427 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3428 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3429 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3430 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3431 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3432 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3434 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3435 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3436 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3437 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3440 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3441 msgid "Author"
3442 msgstr "Szerzõ"
3443
3444 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3445 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3446 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3449 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3450 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3453 msgid "Address"
3454 msgstr "Cím"
3455
3456 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3457 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3458 msgid "Offprint"
3459 msgstr "Offprint"
3460
3461 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3462 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3463 msgid "Mail"
3464 msgstr "Levél"
3465
3466 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3467 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3468 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3469 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3470 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3472 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3474 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3476 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3477 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3478 msgid "Date"
3479 msgstr "Dátum"
3480
3481 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3482 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3483 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3484 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3485 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3486 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3487 msgid "Acknowledgement"
3488 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3489
3490 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3491 msgid "Offprint Requests to:"
3492 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3493
3494 #: lib/layouts/aa.layout:176
3495 msgid "Correspondence to:"
3496 msgstr "Levelezés vele:"
3497
3498 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3499 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3500 msgid "Acknowledgements."
3501 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3502
3503 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3504 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3505 msgid "LaTeX"
3506 msgstr "LaTeX"
3507
3508 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3509 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3510 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3512 msgid "Email"
3513 msgstr "E-mail"
3514
3515 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3517 msgid "Thesaurus"
3518 msgstr "Szótár"
3519
3520 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3521 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3522 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3523 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3524 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3525 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3526 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3527 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3528 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3529 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3530 msgid "Paragraph"
3531 msgstr "Bekezdés"
3532
3533 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3534 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3535 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3536 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3537 msgid "Affiliation"
3538 msgstr "Kapcsolat"
3539
3540 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3541 msgid "And"
3542 msgstr "És"
3543
3544 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3545 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3546 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3547 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3548 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3549 msgid "Acknowledgements"
3550 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3551
3552 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3553 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3554 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3555 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3556 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3557 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3558 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3559 #: src/output_plaintext.cpp:157
3560 msgid "References"
3561 msgstr "Hivatkozások"
3562
3563 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3564 msgid "PlaceFigure"
3565 msgstr "Ábra elhelyezése"
3566
3567 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3568 msgid "PlaceTable"
3569 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3570
3571 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3572 msgid "TableComments"
3573 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3574
3575 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3576 msgid "TableRefs"
3577 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3578
3579 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3580 msgid "MathLetters"
3581 msgstr "MathLetters"
3582
3583 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3584 msgid "NoteToEditor"
3585 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3586
3587 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3588 msgid "Facility"
3589 msgstr "Facility"
3590
3591 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3592 msgid "Objectname"
3593 msgstr "Objektumnév"
3594
3595 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3596 msgid "Dataset"
3597 msgstr "Adatkészlet"
3598
3599 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3600 msgid "Subject headings:"
3601 msgstr "Tárgy címsor:"
3602
3603 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3604 msgid "[Acknowledgements]"
3605 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3606
3607 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3608 msgid "and"
3609 msgstr "és"
3610
3611 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3612 msgid "Place Figure here:"
3613 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3614
3615 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3616 msgid "Place Table here:"
3617 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3618
3619 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3620 msgid "[Appendix]"
3621 msgstr "[Függelék]"
3622
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3624 msgid "Note to Editor:"
3625 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3626
3627 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3628 msgid "References. ---"
3629 msgstr "Hivatkozások. ---"
3630
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3632 msgid "Note. ---"
3633 msgstr "Megjegyzés. ---"
3634
3635 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3636 msgid "FigCaption"
3637 msgstr "Ábra címe"
3638
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3640 msgid "Fig. ---"
3641 msgstr "Kép ---"
3642
3643 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3644 msgid "Facility:"
3645 msgstr "Facility:"
3646
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3648 msgid "Obj:"
3649 msgstr "Obj:"
3650
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3652 msgid "Dataset:"
3653 msgstr "Adatkészlet"
3654
3655 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3656 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3657 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3658 msgid "Theorem."
3659 msgstr "Tétel."
3660
3661 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3662 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3663 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3664 msgid "Corollary."
3665 msgstr "Következmény."
3666
3667 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3668 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3669 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3670 msgid "Lemma."
3671 msgstr "Segédtétel."
3672
3673 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3674 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3675 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3676 msgid "Proposition."
3677 msgstr "Javaslat."
3678
3679 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3680 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3681 msgid "Conjecture."
3682 msgstr "Feltevés."
3683
3684 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3685 msgid "Criterion."
3686 msgstr "Kritérium."
3687
3688 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3689 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3690 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3691 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3692 msgid "Algorithm"
3693 msgstr "Algoritmus"
3694
3695 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3696 msgid "Algorithm."
3697 msgstr "Algoritmus."
3698
3699 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3700 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3701 msgid "Fact."
3702 msgstr "Tény."
3703
3704 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3705 msgid "Axiom."
3706 msgstr "Axióma."
3707
3708 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3709 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3710 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3711 msgid "Definition."
3712 msgstr "Definíció."
3713
3714 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3715 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3716 msgid "Example."
3717 msgstr "Példa."
3718
3719 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3720 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3721 msgid "Condition."
3722 msgstr "Feltétel."
3723
3724 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3725 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3726 msgid "Problem."
3727 msgstr "Probléma."
3728
3729 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3730 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3731 msgid "Exercise."
3732 msgstr "Feladat."
3733
3734 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3735 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3736 msgid "Remark."
3737 msgstr "Észrevétel."
3738
3739 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3740 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3741 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3742 msgid "Claim."
3743 msgstr "Követelés."
3744
3745 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3746 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3747 msgid "Note."
3748 msgstr "Megjegyzés."
3749
3750 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3751 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3752 msgid "Notation."
3753 msgstr "Jelölés."
3754
3755 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3756 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3757 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3758 msgid "Summary"
3759 msgstr "Összegzés"
3760
3761 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3762 msgid "Summary."
3763 msgstr "Összegzés."
3764
3765 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3766 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3767 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3768 msgid "Acknowledgement."
3769 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
3770
3771 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3772 msgid "Case."
3773 msgstr "Eset."
3774
3775 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3776 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3778 msgid "Conclusion"
3779 msgstr "Következtetés"
3780
3781 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3782 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3783 msgid "Conclusion."
3784 msgstr "Következtetés."
3785
3786 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3787 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3788 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
3789
3790 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3791 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3792 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
3793
3794 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3795 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3796 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
3797
3798 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3799 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3800 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
3801
3802 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3803 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3804 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
3805
3806 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3807 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3808 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
3809
3810 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3811 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3812 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
3813
3814 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3815 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3816 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
3817
3818 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3819 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3820 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
3821
3822 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3823 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3824 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
3825
3826 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3827 msgid "Example \\arabic{example}."
3828 msgstr "\\arabic{example}. példa"
3829
3830 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3831 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3832 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
3833
3834 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3835 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3836 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
3837
3838 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3839 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3840 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
3841
3842 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3843 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3844 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
3845
3846 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3847 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3848 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
3849
3850 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3851 msgid "Note \\arabic{note}."
3852 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
3853
3854 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3855 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3856 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
3857
3858 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3859 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3860 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
3861
3862 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3863 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3864 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
3865
3866 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3867 msgid "Case \\arabic{case}."
3868 msgstr "\\arabic{case}. eset"
3869
3870 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3871 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3872 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
3873
3874 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3875 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3876 msgid "\\arabic{section}"
3877 msgstr "\\arabic{section}."
3878
3879 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3880 msgid "Chapter Exercises"
3881 msgstr "Fejezet feladatok"
3882
3883 #: lib/layouts/apa.layout:50
3884 msgid "RightHeader"
3885 msgstr "Jobb fejléc"
3886
3887 #: lib/layouts/apa.layout:59
3888 msgid "Right header:"
3889 msgstr "Jobb fejléc:"
3890
3891 #: lib/layouts/apa.layout:83
3892 msgid "Abstract:"
3893 msgstr "Kivonat: "
3894
3895 #: lib/layouts/apa.layout:92
3896 msgid "ShortTitle"
3897 msgstr "Rövid cím"
3898
3899 #: lib/layouts/apa.layout:100
3900 msgid "Short title:"
3901 msgstr "Rövid cím:"
3902
3903 #: lib/layouts/apa.layout:129
3904 msgid "TwoAuthors"
3905 msgstr "Két-szerzõ"
3906
3907 #: lib/layouts/apa.layout:136
3908 msgid "ThreeAuthors"
3909 msgstr "Három-szerzõ"
3910
3911 #: lib/layouts/apa.layout:143
3912 msgid "FourAuthors"
3913 msgstr "Négy-szerzõ"
3914
3915 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3917 msgid "Affiliation:"
3918 msgstr "Kapcsolat:"
3919
3920 #: lib/layouts/apa.layout:171
3921 msgid "TwoAffiliations"
3922 msgstr "Két kapcsolat"
3923
3924 #: lib/layouts/apa.layout:178
3925 msgid "ThreeAffiliations"
3926 msgstr "Három kapcsolat"
3927
3928 #: lib/layouts/apa.layout:185
3929 msgid "FourAffiliations"
3930 msgstr "Négy kapcsolat"
3931
3932 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3933 msgid "Journal"
3934 msgstr "Folyóirat"
3935
3936 #: lib/layouts/apa.layout:206
3937 msgid "CopNum"
3938 msgstr "CopNum"
3939
3940 #: lib/layouts/apa.layout:234
3941 msgid "Acknowledgements:"
3942 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
3943
3944 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3945 #: lib/layouts/spie.layout:88
3946 msgid "Acknowledgments"
3947 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3948
3949 #: lib/layouts/apa.layout:248
3950 msgid "ThickLine"
3951 msgstr "Vastagvonal"
3952
3953 #: lib/layouts/apa.layout:258
3954 msgid "CenteredCaption"
3955 msgstr "Felirat középen"
3956
3957 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
3958 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
3959 msgid "Senseless!"
3960 msgstr "Értelmetlen!"
3961
3962 #: lib/layouts/apa.layout:280
3963 msgid "FitFigure"
3964 msgstr "FitFigure"
3965
3966 #: lib/layouts/apa.layout:286
3967 msgid "FitBitmap"
3968 msgstr "FitBitmap"
3969
3970 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
3971 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
3972 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/simplecv.layout:96
3973 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
3974 msgid "*"
3975 msgstr "*"
3976
3977 #: lib/layouts/apa.layout:344
3978 msgid "Seriate"
3979 msgstr "Seriate"
3980
3981 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
3982 #: src/buffer_funcs.cpp:524
3983 msgid "(\\alph{enumii})"
3984 msgstr "(\\alph{enumii})"
3985
3986 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
3987 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
3988 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
3989 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
3990 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
3991 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
3992 msgid "Part"
3993 msgstr "Rész"
3994
3995 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
3996 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
3997 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
3998 msgid "Part*"
3999 msgstr "Rész*"
4000
4001 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4002 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4003 msgid "MM"
4004 msgstr "MM"
4005
4006 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4007 msgid "BeginFrame"
4008 msgstr "Frame kezdés"
4009
4010 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4011 msgid "Frame   "
4012 msgstr "Frame   "
4013
4014 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4015 msgid "BeginPlainFrame"
4016 msgstr "Síma keret kezdés"
4017
4018 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4019 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4020 msgstr "Keret (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4021
4022 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4023 msgid "EndFrame"
4024 msgstr "Záró-Frame"
4025
4026 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4027 msgid "________________________________ "
4028 msgstr "________________________________ "
4029
4030 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4031 msgid "Pause"
4032 msgstr "Pause"
4033
4034 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4035 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4036 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4037
4038 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4039 msgid "Section \\arabic{section}"
4040 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4041
4042 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4043 msgid "\\Alph{section}"
4044 msgstr "\\Alph{section}."
4045
4046 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4047 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4048 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4049
4050 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4051 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4052 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4053
4054 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4055 msgid "AgainFrame"
4056 msgstr "Frame folytatása"
4057
4058 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4059 msgid "Again frame with label   "
4060 msgstr "Frame folytatása címkével"
4061
4062 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4063 msgid "AlertBlock"
4064 msgstr "Figyelem blokk"
4065
4066 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4067 msgid "block with alerted text "
4068 msgstr "Figyelmeztetõ szövegblokk"
4069
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4071 msgid "Block"
4072 msgstr "Sorkizárt"
4073
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4075 msgid "block "
4076 msgstr "blokk"
4077
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4079 msgid "Corollary.  "
4080 msgstr "Következmény."
4081
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4083 msgid "Column"
4084 msgstr "Oszlop"
4085
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4087 msgid "start column of width:  "
4088 msgstr "Hasábkezdés, hosszmegadással:"
4089
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4091 msgid "Columns"
4092 msgstr "Hasábok"
4093
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4095 msgid "columns "
4096 msgstr "hasábok"
4097
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4099 msgid "ColumnsCenterAligned"
4100 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4101
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4103 msgid "columns (center aligned) "
4104 msgstr "hasábok (középre igazítva)"
4105
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4107 msgid "ColumnsTopAligned"
4108 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4109
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4111 msgid "columns (top aligned) "
4112 msgstr "hasábok (felülre igazítva)"
4113
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4115 msgid "Definition.  "
4116 msgstr "Definíció."
4117
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4119 msgid "Definitions"
4120 msgstr "Definíciók"
4121
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4123 msgid "Definitions.  "
4124 msgstr "Definíciók."
4125
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4127 msgid "Example.  "
4128 msgstr "Példa."
4129
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4131 msgid "Examples"
4132 msgstr "Példák"
4133
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4135 msgid "Examples.  "
4136 msgstr "Példák."
4137
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4139 msgid "ExampleBlock"
4140 msgstr "Példa-blokk"
4141
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4143 msgid "block showing an example "
4144 msgstr "Példa szövegblokk"
4145
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4147 msgid "Fact.  "
4148 msgstr "Tény."
4149
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4151 msgid "FrameSubtitle"
4152 msgstr "Frame alcím"
4153
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4155 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4156 msgid "Institute"
4157 msgstr "Intézet"
4158
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4160 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4161 msgid "LyX-Code"
4162 msgstr "LyX-kód"
4163
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4165 msgid "NoteItem"
4166 msgstr "Megjegyzés elem"
4167
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4169 msgid "note:  "
4170 msgstr "megjegyzés:"
4171
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4173 msgid "Only"
4174 msgstr "Csak"
4175
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4177 msgid "only on slides  "
4178 msgstr "Csak a köv fólián: "
4179
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4181 msgid "Overprint"
4182 msgstr "Felülnyomás"
4183
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4185 msgid "overprint "
4186 msgstr "felülnyomás"
4187
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4189 msgid "OverlayArea"
4190 msgstr "Átfedési terület"
4191
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4193 msgid "overlayarea "
4194 msgstr "átfedési terület"
4195
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4197 msgid "Part "
4198 msgstr "Rész"
4199
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4201 msgid "Proof.  "
4202 msgstr "Bizonyítás  "
4203
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4205 msgid "Separator"
4206 msgstr "Elválasztó"
4207
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4209 msgid "___"
4210 msgstr "___"
4211
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4213 msgid "TitleGraphic"
4214 msgstr "Cím grafika"
4215
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4217 msgid "Theorem.  "
4218 msgstr "Tétel."
4219
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4221 msgid "Uncover"
4222 msgstr "Felfed"
4223
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4225 msgid "uncovered on slides  "
4226 msgstr "Felfedés fólián  "
4227
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4230 msgid "Table"
4231 msgstr "Táblázat"
4232
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4234 msgid "List of Tables"
4235 msgstr "Táblázatok listája"
4236
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4238 msgid "Figure"
4239 msgstr "Ábra"
4240
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4242 msgid "List of Figures"
4243 msgstr "Ábrák listája"
4244
4245 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4246 msgid "Dialogue"
4247 msgstr "Párbeszéd"
4248
4249 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4250 msgid "Narrative"
4251 msgstr "Elbeszélés"
4252
4253 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4254 msgid "ACT"
4255 msgstr "Cselekvés"
4256
4257 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4258 msgid "ACT \\arabic{act}"
4259 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4260
4261 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4262 msgid "SCENE"
4263 msgstr "SZÍNHELY"
4264
4265 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4266 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4267 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4268
4269 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4270 msgid "SCENE*"
4271 msgstr "SZÍNHELY*"
4272
4273 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4274 msgid "AT RISE:"
4275 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4276
4277 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4278 msgid "Speaker"
4279 msgstr "Beszélõ"
4280
4281 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4282 msgid "Parenthetical"
4283 msgstr "Közbevetett"
4284
4285 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4286 msgid "("
4287 msgstr "("
4288
4289 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4290 msgid ")"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4294 msgid "CURTAIN"
4295 msgstr "FÜGGÖNY"
4296
4297 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4298 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4299 msgid "Right Address"
4300 msgstr "Jobb cím"
4301
4302 #: lib/layouts/chess.layout:33
4303 msgid "Mainline"
4304 msgstr "Fõjáték"
4305
4306 #: lib/layouts/chess.layout:40
4307 msgid "Mainline:"
4308 msgstr "Fõjáték:"
4309
4310 #: lib/layouts/chess.layout:58
4311 msgid "Variation"
4312 msgstr "Variáció"
4313
4314 #: lib/layouts/chess.layout:62
4315 msgid "Variation:"
4316 msgstr "Variáció:"
4317
4318 #: lib/layouts/chess.layout:68
4319 msgid "SubVariation"
4320 msgstr "Alvariáció"
4321
4322 #: lib/layouts/chess.layout:71
4323 msgid "Subvariation:"
4324 msgstr "Alvariáció:"
4325
4326 #: lib/layouts/chess.layout:77
4327 msgid "SubVariation2"
4328 msgstr "Alvariáció2"
4329
4330 #: lib/layouts/chess.layout:80
4331 msgid "Subvariation(2):"
4332 msgstr "Alvariáció(2):"
4333
4334 #: lib/layouts/chess.layout:86
4335 msgid "SubVariation3"
4336 msgstr "Alvariáció3"
4337
4338 #: lib/layouts/chess.layout:89
4339 msgid "Subvariation(3):"
4340 msgstr "Alvariáció(3):"
4341
4342 #: lib/layouts/chess.layout:95
4343 msgid "SubVariation4"
4344 msgstr "Alvariáció4"
4345
4346 #: lib/layouts/chess.layout:98
4347 msgid "Subvariation(4):"
4348 msgstr "Alvariáció(4):"
4349
4350 #: lib/layouts/chess.layout:104
4351 msgid "SubVariation5"
4352 msgstr "Alvariáció5"
4353
4354 #: lib/layouts/chess.layout:107
4355 msgid "Subvariation(5):"
4356 msgstr "Alvariáció(5):"
4357
4358 #: lib/layouts/chess.layout:114
4359 msgid "HideMoves"
4360 msgstr "LépésRejtés"
4361
4362 #: lib/layouts/chess.layout:119
4363 msgid "HideMoves:"
4364 msgstr "LépésRejtés:"
4365
4366 #: lib/layouts/chess.layout:124
4367 msgid "ChessBoard"
4368 msgstr "Sakktábla"
4369
4370 #: lib/layouts/chess.layout:128
4371 msgid "[chessboard]"
4372 msgstr "[Sakktábla]"
4373
4374 #: lib/layouts/chess.layout:137
4375 msgid "BoardCentered"
4376 msgstr "Tábla középen"
4377
4378 #: lib/layouts/chess.layout:142
4379 msgid "[centered board]"
4380 msgstr "[tábla középen]"
4381
4382 #: lib/layouts/chess.layout:152
4383 msgid "HighLight"
4384 msgstr "Kiemel"
4385
4386 #: lib/layouts/chess.layout:157
4387 msgid "Highlights:"
4388 msgstr "Kijelölés:"
4389
4390 #: lib/layouts/chess.layout:172
4391 msgid "Arrow"
4392 msgstr "Nyíl"
4393
4394 #: lib/layouts/chess.layout:177
4395 msgid "Arrow:"
4396 msgstr "Nyíl:"
4397
4398 #: lib/layouts/chess.layout:183
4399 msgid "KnightMove"
4400 msgstr "Király lépése"
4401
4402 #: lib/layouts/chess.layout:188
4403 msgid "KnightMove:"
4404 msgstr "Király lépése:"
4405
4406 #: lib/layouts/cv.layout:58 lib/layouts/simplecv.layout:60
4407 msgid "Topic"
4408 msgstr "Téma"
4409
4410 #: lib/layouts/cv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:74
4411 msgid "MMMMM"
4412 msgstr "MMMMM"
4413
4414 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4415 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/aguplus.inc:75
4416 msgid "Left Header"
4417 msgstr "Bal fejléc"
4418
4419 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4420 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/aguplus.inc:99
4421 msgid "Right Header"
4422 msgstr "Jobb fejléc"
4423
4424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4425 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4426 msgid "My Address"
4427 msgstr "Címem"
4428
4429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4430 msgid "Briefkopf:"
4431 msgstr "Levélfejléc:"
4432
4433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4434 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4435 msgid "Send To Address"
4436 msgstr "Címzett"
4437
4438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4439 msgid "Adresse:"
4440 msgstr "Cím:"
4441
4442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4445 msgid "Opening"
4446 msgstr "Megnyitás"
4447
4448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4449 msgid "Anrede:"
4450 msgstr "Megszólítás:"
4451
4452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4455 msgid "Signature"
4456 msgstr "Aláírás"
4457
4458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4459 msgid "Unterschrift:"
4460 msgstr "Aláírás:"
4461
4462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4465 msgid "Closing"
4466 msgstr "Zárszó"
4467
4468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4469 msgid "Gruss:"
4470 msgstr "Köszöntés:"
4471
4472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4473 msgid "encl"
4474 msgstr "csatolva"
4475
4476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4477 msgid "Anlagen:"
4478 msgstr "Megérkezik(?)"
4479
4480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4481 msgid "ps"
4482 msgstr "ui"
4483
4484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4485 msgid "PS:"
4486 msgstr "UI:"
4487
4488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4490 #: src/lengthcommon.cpp:38
4491 msgid "cc"
4492 msgstr "cc"
4493
4494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4495 msgid "Verteiler:"
4496 msgstr "Elosztás:"
4497
4498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4499 msgid "Betreff"
4500 msgstr "Tárgy"
4501
4502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4503 msgid "Betreff:"
4504 msgstr "Tárgy:"
4505
4506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4507 msgid "Stadt"
4508 msgstr "Város"
4509
4510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4511 msgid "Stadt:"
4512 msgstr "Város:"
4513
4514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4515 msgid "Datum"
4516 msgstr "Dátum"
4517
4518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4519 msgid "Datum:"
4520 msgstr "Dátum:"
4521
4522 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4523 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4524 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4525 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4526 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4527 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4528 msgid "Subparagraph"
4529 msgstr "Albekezdés"
4530
4531 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4532 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4533 msgid "Quotation"
4534 msgstr "Idézet (hosszú)"
4535
4536 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4537 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4538 msgid "Quote"
4539 msgstr "Idézet"
4540
4541 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4542 msgid "00.00.0000"
4543 msgstr "00.00.0000"
4544
4545 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4546 msgid "Verse"
4547 msgstr "Vers"
4548
4549 #: lib/layouts/egs.layout:269
4550 msgid "LaTeX Title"
4551 msgstr "LaTeX cím"
4552
4553 #: lib/layouts/egs.layout:304
4554 msgid "Author:"
4555 msgstr "Szerzõ:"
4556
4557 #: lib/layouts/egs.layout:313
4558 msgid "Affil"
4559 msgstr "Kapcsolat"
4560
4561 #: lib/layouts/egs.layout:327
4562 msgid "Affilation:"
4563 msgstr "Kapcsolat:"
4564
4565 #: lib/layouts/egs.layout:350
4566 msgid "Journal:"
4567 msgstr "Folyóirat:"
4568
4569 #: lib/layouts/egs.layout:359
4570 msgid "msnumber"
4571 msgstr "ms szám"
4572
4573 #: lib/layouts/egs.layout:374
4574 msgid "MS_number:"
4575 msgstr "MS_number:"
4576
4577 #: lib/layouts/egs.layout:384
4578 msgid "FirstAuthor"
4579 msgstr "Elsõ szerzõ"
4580
4581 #: lib/layouts/egs.layout:398
4582 msgid "1st_author_surname:"
4583 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4584
4585 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4586 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4587 msgid "Received"
4588 msgstr "Beérkezett"
4589
4590 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4591 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4592 msgid "Received:"
4593 msgstr "Beérkezett:"
4594
4595 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4596 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4597 msgid "Accepted"
4598 msgstr "Elfogadott"
4599
4600 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4601 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4602 msgid "Accepted:"
4603 msgstr "Elfogadott:"
4604
4605 #: lib/layouts/egs.layout:453
4606 msgid "Offsets"
4607 msgstr "Eltolások"
4608
4609 #: lib/layouts/egs.layout:467
4610 msgid "reprint_reqs_to:"
4611 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4612
4613 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4614 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4615 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4617 msgid "Abstract."
4618 msgstr "Kivonat."
4619
4620 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4621 msgid "Author Address"
4622 msgstr "Szerzõ cím"
4623
4624 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4626 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4628 msgid "Address:"
4629 msgstr "Cím:"
4630
4631 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4632 msgid "Author Email"
4633 msgstr "Szerzõ e-mail"
4634
4635 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4636 msgid "Email:"
4637 msgstr "Email:"
4638
4639 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4640 msgid "Author URL"
4641 msgstr "Szerzõ URL"
4642
4643 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4645 msgid "URL:"
4646 msgstr "URL:"
4647
4648 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4650 msgid "Thanks"
4651 msgstr "Köszönet"
4652
4653 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4654 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4655 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4656
4657 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4658 msgid "PROOF."
4659 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4660
4661 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4662 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4663 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4664
4665 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4666 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4667 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4668
4669 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4670 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4671 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4672
4673 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4674 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4675 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4676
4677 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4678 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4679 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4680
4681 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4682 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4683 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4684
4685 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4686 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4687 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4688
4689 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4690 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4691 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4692
4693 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4694 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4695 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4696
4697 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4698 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4699 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4700
4701 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4702 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4703 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4704
4705 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4706 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4707 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4708
4709 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4710 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4711 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4712
4713 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4714 msgid "Case \\arabic{case}"
4715 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4716
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4718 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4719 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4720
4721 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4722 msgid "FrontMatter"
4723 msgstr "Fõtéma"
4724
4725 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4726 msgid "Keyword"
4727 msgstr "Kulcsszó"
4728
4729 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4730 msgid "Key words:"
4731 msgstr "Kulcsszavak:"
4732
4733 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Item"
4736 msgstr "Felsorolás"
4737
4738 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Item:"
4741 msgstr "Felsorolás"
4742
4743 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4744 #, fuzzy
4745 msgid "BulletedItem"
4746 msgstr "Felsorolásjelek"
4747
4748 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Bulleted Item:"
4751 msgstr "Törölt szöveg"
4752
4753 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Begin"
4756 msgstr "Frame kezdés"
4757
4758 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4759 msgid "Begin of CV"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4763 msgid "PersonalInfo"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4767 msgid "Personal Info"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4771 msgid "MotherTongue"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4775 msgid "Mother Tongue:"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4779 #, fuzzy
4780 msgid "LangHeader"
4781 msgstr "Fejléc"
4782
4783 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Language Header:"
4786 msgstr "Bal fejléc:"
4787
4788 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Language:"
4791 msgstr "Nye&lv:"
4792
4793 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4794 #, fuzzy
4795 msgid "LastLanguage"
4796 msgstr "Nyelv"
4797
4798 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Last Language:"
4801 msgstr "Nye&lv:"
4802
4803 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4804 #, fuzzy
4805 msgid "LangFooter"
4806 msgstr "Lábléc:"
4807
4808 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Language Footer:"
4811 msgstr "Nye&lv:"
4812
4813 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4814 #, fuzzy
4815 msgid "End"
4816 msgstr "\tVége)"
4817
4818 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4819 msgid "End of CV"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: lib/layouts/foils.layout:42
4823 msgid "Foilhead"
4824 msgstr "Fólia fej"
4825
4826 #: lib/layouts/foils.layout:61
4827 msgid "ShortFoilhead"
4828 msgstr "Fólia rövid fej"
4829
4830 #: lib/layouts/foils.layout:67
4831 msgid "Rotatefoilhead"
4832 msgstr "Fólia fej elforgatása"
4833
4834 #: lib/layouts/foils.layout:73
4835 msgid "ShortRotatefoilhead"
4836 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
4837
4838 #: lib/layouts/foils.layout:82
4839 msgid "TickList"
4840 msgstr "Felsorolás (fólia)"
4841
4842 #: lib/layouts/foils.layout:97
4843 msgid "_/"
4844 msgstr "_/"
4845
4846 #: lib/layouts/foils.layout:103
4847 msgid "CrossList"
4848 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
4849
4850 #: lib/layouts/foils.layout:118
4851 msgid "><"
4852 msgstr "><"
4853
4854 #: lib/layouts/foils.layout:164
4855 msgid "My Logo"
4856 msgstr "Saját embléma"
4857
4858 #: lib/layouts/foils.layout:173
4859 msgid "My Logo:"
4860 msgstr "Saját embléma:"
4861
4862 #: lib/layouts/foils.layout:182
4863 msgid "Restriction"
4864 msgstr "Korlátozás"
4865
4866 #: lib/layouts/foils.layout:186
4867 msgid "Restriction:"
4868 msgstr "Korlátozás:"
4869
4870 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4871 msgid "Left Header:"
4872 msgstr "Bal fejléc:"
4873
4874 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4875 msgid "Right Header:"
4876 msgstr "Jobb fejléc:"
4877
4878 #: lib/layouts/foils.layout:206
4879 msgid "Right Footer"
4880 msgstr "Jobb lábjegyzet"
4881
4882 #: lib/layouts/foils.layout:210
4883 msgid "Right Footer:"
4884 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
4885
4886 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4887 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4888 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4889 msgid "Theorem #."
4890 msgstr "Tétel #."
4891
4892 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4893 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4894 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4895 msgid "Lemma #."
4896 msgstr "Segédtétel #."
4897
4898 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4899 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4900 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4901 msgid "Corollary #."
4902 msgstr "Következmény #."
4903
4904 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4905 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4906 msgid "Proposition #."
4907 msgstr "Javaslat #."
4908
4909 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4910 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4911 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4912 msgid "Definition #."
4913 msgstr "Definíció #."
4914
4915 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
4917 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4918 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4919 msgid "Proof."
4920 msgstr "Bizonyítás"
4921
4922 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4923 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4924 msgid "Theorem*"
4925 msgstr "Tétel*"
4926
4927 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4929 msgid "Lemma*"
4930 msgstr "Segédtétel*"
4931
4932 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4933 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4934 msgid "Corollary*"
4935 msgstr "Következmény*"
4936
4937 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4939 msgid "Proposition*"
4940 msgstr "Javaslat*"
4941
4942 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4944 msgid "Definition*"
4945 msgstr "Definíció*"
4946
4947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4948 msgid "Brieftext"
4949 msgstr "Levélszövege"
4950
4951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4952 msgid "Text:"
4953 msgstr "Szöveg:"
4954
4955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4958 msgid "Name"
4959 msgstr "Név"
4960
4961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4964 msgid "Name:"
4965 msgstr "Nyomtató neve:"
4966
4967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4968 msgid "Unterschrift"
4969 msgstr "Aláírás"
4970
4971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4972 msgid "Strasse"
4973 msgstr "Utca"
4974
4975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4976 msgid "Strasse:"
4977 msgstr "Utca:"
4978
4979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4980 msgid "Zusatz"
4981 msgstr "Kiegészítés"
4982
4983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4984 msgid "Zusatz:"
4985 msgstr "Kiegészítés:"
4986
4987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4988 msgid "Ort"
4989 msgstr "Hely"
4990
4991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4992 msgid "Ort:"
4993 msgstr "Hely:"
4994
4995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4996 msgid "Land"
4997 msgstr "Ország"
4998
4999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5000 msgid "Land:"
5001 msgstr "Ország:"
5002
5003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5004 msgid "RetourAdresse"
5005 msgstr "Feladó címe"
5006
5007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5008 msgid "RetourAdresse:"
5009 msgstr "Feladó címe:"
5010
5011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5012 msgid "MeinZeichen"
5013 msgstr "Sajátjel"
5014
5015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5016 msgid "MeinZeichen:"
5017 msgstr "Sajátjel:"
5018
5019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5020 msgid "IhrZeichen"
5021 msgstr "Önjele"
5022
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5024 msgid "IhrZeichen:"
5025 msgstr "Önjele:"
5026
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5028 msgid "IhrSchreiben"
5029 msgstr "Önírása"
5030
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5032 msgid "IhrSchreiben:"
5033 msgstr "Önírása:"
5034
5035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5036 msgid "Telefon"
5037 msgstr "Telefon"
5038
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5040 msgid "Telefon:"
5041 msgstr "Telefon:"
5042
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5044 msgid "Telefax"
5045 msgstr "Telefax"
5046
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5048 msgid "Telefax:"
5049 msgstr "Telefax:"
5050
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5052 msgid "Telex"
5053 msgstr "Telex"
5054
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5056 msgid "Telex:"
5057 msgstr "Telex:"
5058
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5060 msgid "EMail"
5061 msgstr "E-mail"
5062
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5064 msgid "EMail:"
5065 msgstr "E-mail:"
5066
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5068 msgid "HTTP"
5069 msgstr "HTTP"
5070
5071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5072 msgid "HTTP:"
5073 msgstr "HTTP:"
5074
5075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5077 msgid "Bank"
5078 msgstr "Bank"
5079
5080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5082 msgid "Bank:"
5083 msgstr "Bank:"
5084
5085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5086 msgid "BLZ"
5087 msgstr "Banki azonosító"
5088
5089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5090 msgid "BLZ:"
5091 msgstr "Banki azonosító:"
5092
5093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5094 msgid "Konto"
5095 msgstr "Számla"
5096
5097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5098 msgid "Konto:"
5099 msgstr "Számla:"
5100
5101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5102 msgid "Postvermerk"
5103 msgstr "Postai megjegyzés"
5104
5105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5106 msgid "Postvermerk:"
5107 msgstr "Postai megjegyzés:"
5108
5109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5110 msgid "Adresse"
5111 msgstr "Cím"
5112
5113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5114 msgid "Anrede"
5115 msgstr "Megszólítás"
5116
5117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5118 msgid "Anlagen"
5119 msgstr "Megérkezik(?)"
5120
5121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5122 msgid "Verteiler"
5123 msgstr "Elosztás"
5124
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5126 msgid "Gruss"
5127 msgstr "Köszöntés"
5128
5129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5131 msgid "Letter"
5132 msgstr "Levél"
5133
5134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5135 msgid "Letter:"
5136 msgstr "Levél:"
5137
5138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5140 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5141 msgid "Signature:"
5142 msgstr "Aláírás:"
5143
5144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5145 msgid "Street"
5146 msgstr "Utca"
5147
5148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5149 msgid "Street:"
5150 msgstr "Utca:"
5151
5152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5153 msgid "Addition"
5154 msgstr "Kiegészítés"
5155
5156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5157 msgid "Addition:"
5158 msgstr "Továbbá:"
5159
5160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5161 msgid "Town"
5162 msgstr "Város"
5163
5164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5165 msgid "Town:"
5166 msgstr "Város:"
5167
5168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5169 msgid "State"
5170 msgstr "Állam"
5171
5172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5173 msgid "State:"
5174 msgstr "Állam:"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5177 msgid "ReturnAddress"
5178 msgstr "Feladó címe"
5179
5180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5181 msgid "ReturnAddress:"
5182 msgstr "Visszaküldési cím:"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5185 msgid "MyRef"
5186 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5189 msgid "MyRef:"
5190 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5193 msgid "YourRef"
5194 msgstr "Címzett hivatkozása"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5197 msgid "YourRef:"
5198 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5201 msgid "YourMail"
5202 msgstr "Címzett levele"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5205 msgid "YourMail:"
5206 msgstr "Címzett levele:"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5209 msgid "Phone"
5210 msgstr "Telefon"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5213 msgid "Phone:"
5214 msgstr "Telefon:"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5217 msgid "BankCode"
5218 msgstr "Bankkód"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5221 msgid "BankCode:"
5222 msgstr "Bankkód:"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5225 msgid "BankAccount"
5226 msgstr "Bankszámlaszám"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5229 msgid "BankAccount:"
5230 msgstr "Bankszámlaszám:"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5233 msgid "PostalComment"
5234 msgstr "Postai megjegyzés"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5237 msgid "PostalComment:"
5238 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5241 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5244 msgid "Date:"
5245 msgstr "Dátum:"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5248 msgid "Reference"
5249 msgstr "Hivatkozások"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5252 msgid "Reference:"
5253 msgstr "Hivatkozás:"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5257 msgid "Opening:"
5258 msgstr "Nyitószó:"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5261 msgid "Encl."
5262 msgstr "Csatolva."
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5265 msgid "Encl.:"
5266 msgstr "Csatolva:"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5270 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5271 msgid "cc:"
5272 msgstr "cc:"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5276 msgid "Closing:"
5277 msgstr "Zárszó:"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5280 msgid "NameRowA"
5281 msgstr "NévsorA"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5284 msgid "NameRowA:"
5285 msgstr "NévSorA"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5288 msgid "NameRowB"
5289 msgstr "NévsorB"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5292 msgid "NameRowB:"
5293 msgstr "NévSorB"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5296 msgid "NameRowC"
5297 msgstr "NévsorC"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5300 msgid "NameRowC:"
5301 msgstr "NévSorC"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5304 msgid "NameRowD"
5305 msgstr "NévsorD"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5308 msgid "NameRowD:"
5309 msgstr "NévSorD"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5312 msgid "NameRowE"
5313 msgstr "NévsorE"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5316 msgid "NameRowE:"
5317 msgstr "NévSorE"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5320 msgid "NameRowF"
5321 msgstr "NévsorF"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5324 msgid "NameRowF:"
5325 msgstr "NévSorF"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5328 msgid "NameRowG"
5329 msgstr "NévsorG"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5332 msgid "NameRowG:"
5333 msgstr "NévSorG"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5336 #, fuzzy
5337 msgid "AddressRowA"
5338 msgstr "CímsorA"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5341 #, fuzzy
5342 msgid "AddressRowA:"
5343 msgstr "CímsorA"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5346 #, fuzzy
5347 msgid "AddressRowB"
5348 msgstr "CímsorB"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5351 #, fuzzy
5352 msgid "AddressRowB:"
5353 msgstr "CímsorB"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5356 #, fuzzy
5357 msgid "AddressRowC"
5358 msgstr "CímsorC"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5361 #, fuzzy
5362 msgid "AddressRowC:"
5363 msgstr "CímsorC"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5366 #, fuzzy
5367 msgid "AddressRowD"
5368 msgstr "CímsorD"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5371 #, fuzzy
5372 msgid "AddressRowD:"
5373 msgstr "CímsorD"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5376 #, fuzzy
5377 msgid "AddressRowE"
5378 msgstr "CímsorE"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5381 #, fuzzy
5382 msgid "AddressRowE:"
5383 msgstr "CímsorE"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5386 #, fuzzy
5387 msgid "AddressRowF"
5388 msgstr "CímsorF"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5391 #, fuzzy
5392 msgid "AddressRowF:"
5393 msgstr "CímsorF"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5396 msgid "TelephoneRowA"
5397 msgstr "TelefonsorA"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5400 msgid "TelephoneRowA:"
5401 msgstr "TelefonsorA"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5404 msgid "TelephoneRowB"
5405 msgstr "TelefonsorB"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5408 msgid "TelephoneRowB:"
5409 msgstr "TelefonSorB:"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5412 msgid "TelephoneRowC"
5413 msgstr "TelefonsorC"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5416 msgid "TelephoneRowC:"
5417 msgstr "TelefonSorC:"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5420 msgid "TelephoneRowD"
5421 msgstr "TelefonsorD"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5424 msgid "TelephoneRowD:"
5425 msgstr "TelefonSorD:"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5428 msgid "TelephoneRowE"
5429 msgstr "TelefonsorE"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5432 msgid "TelephoneRowE:"
5433 msgstr "TelefonSorE:"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5436 msgid "TelephoneRowF"
5437 msgstr "TelefonsorF"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5440 msgid "TelephoneRowF:"
5441 msgstr "TelefonSorF:"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5444 msgid "InternetRowA"
5445 msgstr "InternetSorA"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5448 msgid "InternetRowA:"
5449 msgstr "InternetSorA:"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5452 msgid "InternetRowB"
5453 msgstr "InternetSorB"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5456 msgid "InternetRowB:"
5457 msgstr "InternetSorB:"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5460 msgid "InternetRowC"
5461 msgstr "InternetSorC"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5464 msgid "InternetRowC:"
5465 msgstr "InternetSorC:"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5468 msgid "InternetRowD"
5469 msgstr "InternetSorD"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5472 msgid "InternetRowD:"
5473 msgstr "InternetSorD:"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5476 msgid "InternetRowE"
5477 msgstr "InternetSorE"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5480 msgid "InternetRowE:"
5481 msgstr "InternetSorE:"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5484 msgid "InternetRowF"
5485 msgstr "InternetSorF"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5488 msgid "InternetRowF:"
5489 msgstr "InternetSorF:"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5492 msgid "BankRowA"
5493 msgstr "BankSorA"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5496 msgid "BankRowA:"
5497 msgstr "BankSorA:"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5500 msgid "BankRowB"
5501 msgstr "BankSorB"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5504 msgid "BankRowB:"
5505 msgstr "BankSorB:"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5508 msgid "BankRowC"
5509 msgstr "BankSorC"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5512 msgid "BankRowC:"
5513 msgstr "BankSorC:"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5516 msgid "BankRowD"
5517 msgstr "BankSorD"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5520 msgid "BankRowD:"
5521 msgstr "BankSorD:"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5524 msgid "BankRowE"
5525 msgstr "BankSorE"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5528 msgid "BankRowE:"
5529 msgstr "BankSorE:"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5532 msgid "BankRowF"
5533 msgstr "BankSorF"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5536 msgid "BankRowF:"
5537 msgstr "BankSorF:"
5538
5539 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5540 msgid "Claim #."
5541 msgstr "Követelés #."
5542
5543 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5544 msgid "Remarks"
5545 msgstr "Megjegyzések"
5546
5547 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5548 msgid "Remarks #."
5549 msgstr "Észrevételek #."
5550
5551 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5552 msgid "More"
5553 msgstr "Dialógus felosztás"
5554
5555 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5556 msgid "(MORE)"
5557 msgstr "(dialógus felosztás)"
5558
5559 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5560 msgid "FADE IN:"
5561 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5562
5563 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5564 msgid "INT."
5565 msgstr "Belsõ színhely"
5566
5567 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5568 msgid "EXT."
5569 msgstr "Külsõ színhely"
5570
5571 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5572 msgid "Continuing"
5573 msgstr "Folytatás"
5574
5575 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5576 msgid "(continuing)"
5577 msgstr "(folytatás)"
5578
5579 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5580 msgid "Transition"
5581 msgstr "Átmenet"
5582
5583 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5584 msgid "TITLE OVER:"
5585 msgstr "CÍM UTÁN:"
5586
5587 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5588 msgid "INTERCUT"
5589 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5590
5591 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5592 msgid "INTERCUT WITH:"
5593 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5594
5595 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5596 msgid "FADE OUT"
5597 msgstr "ELTÜNÉS:"
5598
5599 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5600 msgid "General"
5601 msgstr "Általános"
5602
5603 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5604 msgid "Scene"
5605 msgstr "Helyszín"
5606
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5608 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5609 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5611 msgid "Keywords:"
5612 msgstr "Kulcsszavak:"
5613
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5615 msgid "Classification Codes"
5616 msgstr "Osztályozási kódok"
5617
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5619 msgid "Step"
5620 msgstr "Lépés"
5621
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5623 msgid "Step \\arabic{step}."
5624 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5625
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5627 msgid "Prop"
5628 msgstr "Prop"
5629
5630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5631 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5632 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5633
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5636 msgid "Question"
5637 msgstr "Kérdés"
5638
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5640 msgid "Question \\arabic{question}."
5641 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5642
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5644 msgid "Conjecture "
5645 msgstr "Feltevés"
5646
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5648 msgid "Appendices Section"
5649 msgstr "Függelék szakasz"
5650
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5652 msgid "--- Appendices ---"
5653 msgstr "--- Függelékek ---"
5654
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5656 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5657 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5658
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5660 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5661 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5662
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5664 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5665 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5666
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5668 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5669 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5670
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5672 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5673 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5674
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5676 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5677 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5678
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5680 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5681 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5682
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5684 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5685 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5686
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5688 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5689 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5690
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5692 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5693 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5694
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5696 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5697 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5698
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5700 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5701 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5702
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5704 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5705 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5706
5707 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5708 msgid "ABSTRACT:"
5709 msgstr "KIVONAT:"
5710
5711 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5712 msgid "KEY WORDS:"
5713 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5714
5715 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5716 msgid "Commission"
5717 msgstr "Commission"
5718
5719 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5720 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5721 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5722
5723 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5724 msgid "AddressForOffprints"
5725 msgstr "Cím offprint-hez"
5726
5727 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5728 msgid "Address for Offprints:"
5729 msgstr "Cím offprint-hez:"
5730
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5732 msgid "RunningTitle"
5733 msgstr "Futó cím"
5734
5735 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5737 msgid "Running title:"
5738 msgstr "Futó cím:"
5739
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5741 msgid "RunningAuthor"
5742 msgstr "Futó szerzõ"
5743
5744 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5745 msgid "Running author:"
5746 msgstr "Futó szerzõ:"
5747
5748 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5749 msgid "E-mail:"
5750 msgstr "E-mail:"
5751
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5753 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5754 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5755 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5756 msgid "Chapter"
5757 msgstr "Fejezet"
5758
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5760 msgid "Running LaTeX Title"
5761 msgstr "Futó LaTeX cím"
5762
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5764 msgid "TOC Title"
5765 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
5766
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5768 msgid "TOC title:"
5769 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
5770
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5772 msgid "Author Running"
5773 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
5774
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5776 msgid "Author Running:"
5777 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
5778
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5780 msgid "TOC Author"
5781 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
5782
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5784 msgid "TOC Author:"
5785 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
5786
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5788 msgid "Case #."
5789 msgstr "Eset #."
5790
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5792 msgid "Conjecture #."
5793 msgstr "Feltevés #."
5794
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5796 msgid "Example #."
5797 msgstr "Példa #."
5798
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5800 msgid "Exercise #."
5801 msgstr "Feladat #."
5802
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5804 msgid "Note #."
5805 msgstr "Megjegyzés #."
5806
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5808 msgid "Problem #."
5809 msgstr "Probléma #."
5810
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5812 msgid "Property"
5813 msgstr "Tulajdonság"
5814
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5816 msgid "Property #."
5817 msgstr "Tulajdonság #."
5818
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5820 msgid "Question #."
5821 msgstr "Kérdés #."
5822
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5824 msgid "Remark #."
5825 msgstr "Észrevétel #."
5826
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5828 msgid "Solution"
5829 msgstr "Megoldás"
5830
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5832 msgid "Solution #."
5833 msgstr "Megoldás #."
5834
5835 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5836 msgid "Code"
5837 msgstr "Kód"
5838
5839 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5840 msgid "SGML"
5841 msgstr "SGML"
5842
5843 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5844 msgid "Chapterprecis"
5845 msgstr "Fejezetpontos(?)"
5846
5847 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5848 msgid "Epigraph"
5849 msgstr "Mottó"
5850
5851 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5852 msgid "Poemtitle"
5853 msgstr "Verscím"
5854
5855 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5856 msgid "Poemtitle*"
5857 msgstr "Verscím*"
5858
5859 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5860 msgid "Legend"
5861 msgstr "Jelölés"
5862
5863 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Entry:"
5866 msgstr "Bejegyzés"
5867
5868 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5869 #, fuzzy
5870 msgid "ListItem"
5871 msgstr "Lista"
5872
5873 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5874 #, fuzzy
5875 msgid "List Item:"
5876 msgstr "Utolsó lábléc:"
5877
5878 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5879 #, fuzzy
5880 msgid "DoubleItem"
5881 msgstr "Kétszeres"
5882
5883 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Double Item:"
5886 msgstr "Kétszeres"
5887
5888 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Space"
5891 msgstr "szóköz"
5892
5893 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Space:"
5896 msgstr "szóköz"
5897
5898 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Computer"
5901 msgstr "Courier"
5902
5903 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Computer:"
5906 msgstr "Más&oló:"
5907
5908 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
5909 #, fuzzy
5910 msgid "EmptySection"
5911 msgstr "Szakasz"
5912
5913 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Empty Section"
5916 msgstr "Szakasz"
5917
5918 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
5919 #, fuzzy
5920 msgid "CloseSection"
5921 msgstr "kijelölés"
5922
5923 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Close Section"
5926 msgstr "kijelölés"
5927
5928 #: lib/layouts/paper.layout:152
5929 msgid "SubTitle"
5930 msgstr "Alcím"
5931
5932 #: lib/layouts/paper.layout:163
5933 msgid "Institution"
5934 msgstr "Intézet"
5935
5936 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5937 msgid "Preprint"
5938 msgstr "Elõnyomat"
5939
5940 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5941 msgid "AltAffiliation"
5942 msgstr "Másik kapcsolat"
5943
5944 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5945 msgid "Thanks:"
5946 msgstr "Köszönet:"
5947
5948 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5949 msgid "Electronic Address:"
5950 msgstr "Elektronikus cím:"
5951
5952 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5953 msgid "acknowledgments"
5954 msgstr "köszönetnyilvánítások"
5955
5956 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5957 msgid "PACS"
5958 msgstr "PACS"
5959
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5961 msgid "PACS number:"
5962 msgstr "PACS szám:"
5963
5964 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5965 msgid "\\arabic{chapter}"
5966 msgstr "\\arabic{chapter}."
5967
5968 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5969 msgid "\\Alph{chapter}"
5970 msgstr "\\Alph{chapter}."
5971
5972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5973 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5974 msgid "Labeling"
5975 msgstr "Címkézés"
5976
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5978 msgid "L"
5979 msgstr "L"
5980
5981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
5982 msgid "O"
5983 msgstr "O"
5984
5985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5986 msgid "PS"
5987 msgstr "UI"
5988
5989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
5990 msgid "CC"
5991 msgstr "CC"
5992
5993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5994 msgid "Encl"
5995 msgstr "Csatolva"
5996
5997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
5998 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5999 msgid "encl:"
6000 msgstr "csatolva:"
6001
6002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6003 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6004 msgid "Telephone"
6005 msgstr "Telefon"
6006
6007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6008 msgid "Telephone:"
6009 msgstr "Telefon:"
6010
6011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6012 msgid "Place"
6013 msgstr "Hely"
6014
6015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6016 msgid "Place:"
6017 msgstr "Hely:"
6018
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6020 msgid "Backaddress"
6021 msgstr "Feladó címe"
6022
6023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6024 msgid "Backaddress:"
6025 msgstr "Visszaküldési cím:"
6026
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6028 msgid "Specialmail"
6029 msgstr "Speciális levél"
6030
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6032 msgid "Specialmail:"
6033 msgstr "Különleges levél:"
6034
6035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6036 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6037 msgid "Location"
6038 msgstr "Hely"
6039
6040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6041 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6042 msgid "Location:"
6043 msgstr "Hely:"
6044
6045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6046 msgid "Title:"
6047 msgstr "Cím:"
6048
6049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6050 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6051 msgid "Subject"
6052 msgstr "Tárgy"
6053
6054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6055 msgid "Subject:"
6056 msgstr "Tárgy:"
6057
6058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6059 msgid "Yourref"
6060 msgstr "Címzett hivatkozása"
6061
6062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6063 msgid "Your ref.:"
6064 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6065
6066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6067 msgid "Yourmail"
6068 msgstr "Címzett levele"
6069
6070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6071 msgid "Your letter of:"
6072 msgstr "Címzett levele:"
6073
6074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6075 msgid "Myref"
6076 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6077
6078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6079 msgid "Our ref.:"
6080 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6081
6082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6083 msgid "Customer"
6084 msgstr "Vásárló"
6085
6086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6087 msgid "Customer no.:"
6088 msgstr "Vásárló szám:"
6089
6090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6091 msgid "Invoice"
6092 msgstr "Számla"
6093
6094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6095 msgid "Invoice no.:"
6096 msgstr "Számla száma:"
6097
6098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6099 msgid "NextAddress"
6100 msgstr "Következõ cím"
6101
6102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6103 msgid "Next Address:"
6104 msgstr "Következõ cím:"
6105
6106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6107 msgid "Post Scriptum:"
6108 msgstr "Utóirat:"
6109
6110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6111 msgid "Sender Name:"
6112 msgstr "Küldõ neve:"
6113
6114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6115 msgid "SenderAddress"
6116 msgstr "Küldõ címe"
6117
6118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6119 msgid "Sender Address:"
6120 msgstr "Küldõ címe:"
6121
6122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6123 msgid "Sender Phone:"
6124 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6125
6126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6127 msgid "Fax"
6128 msgstr "Fax"
6129
6130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6131 msgid "Sender Fax:"
6132 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6133
6134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6135 msgid "E-Mail"
6136 msgstr "E-mail"
6137
6138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6139 msgid "Sender E-Mail:"
6140 msgstr "Küldõ E-mail:"
6141
6142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6143 msgid "Sender URL:"
6144 msgstr "Küldõ URL:"
6145
6146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6147 msgid "Logo"
6148 msgstr "Logó"
6149
6150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6151 msgid "Logo:"
6152 msgstr "Logó:"
6153
6154 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6155 msgid "LandscapeSlide"
6156 msgstr "Fekvõfólia"
6157
6158 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6159 msgid "Landscape Slide"
6160 msgstr "Fekvõfólia"
6161
6162 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6163 msgid "PortraitSlide"
6164 msgstr "Állófólia"
6165
6166 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6167 msgid "Portrait Slide"
6168 msgstr "Állófólia"
6169
6170 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6171 msgid "Slide"
6172 msgstr "Fólia"
6173
6174 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6175 msgid "Slide*"
6176 msgstr "Fólia*"
6177
6178 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6179 msgid "SlideHeading"
6180 msgstr "Fólia cím"
6181
6182 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6183 msgid "SlideSubHeading"
6184 msgstr "Fólia alcím"
6185
6186 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6187 msgid "ListOfSlides"
6188 msgstr "Fóliák listája"
6189
6190 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6191 msgid "List Of Slides"
6192 msgstr "Fóliák listája"
6193
6194 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6195 msgid "SlideContents"
6196 msgstr "Fólialista"
6197
6198 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6199 msgid "Slidecontents"
6200 msgstr "Fólialista"
6201
6202 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6203 msgid "ProgressContents"
6204 msgstr "Fólialista-"
6205
6206 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6207 msgid "Progress Contents"
6208 msgstr "Fólialista-"
6209
6210 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6211 msgid "."
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6215 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6216 msgid "Paragraph*"
6217 msgstr "Bekezdés*"
6218
6219 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6220 msgid "Key words."
6221 msgstr "Kulcsszavak."
6222
6223 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6224 msgid "AMS"
6225 msgstr "AMS"
6226
6227 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6228 msgid "AMS subject classifications."
6229 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6230
6231 #: lib/layouts/simplecv.layout:56
6232 #, fuzzy
6233 msgid "SubSection"
6234 msgstr "Alszakasz"
6235
6236 #: lib/layouts/slides.layout:104
6237 msgid "New Slide:"
6238 msgstr "Új fólia:"
6239
6240 #: lib/layouts/slides.layout:126
6241 msgid "Overlay"
6242 msgstr "Átfedés"
6243
6244 #: lib/layouts/slides.layout:142
6245 msgid "New Overlay:"
6246 msgstr "Új átfedés:"
6247
6248 #: lib/layouts/slides.layout:183
6249 msgid "New Note:"
6250 msgstr "Új megjegyzés:"
6251
6252 #: lib/layouts/slides.layout:208
6253 msgid "InvisibleText"
6254 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6255
6256 #: lib/layouts/slides.layout:216
6257 msgid "<Invisible Text Follows>"
6258 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6259
6260 #: lib/layouts/slides.layout:233
6261 msgid "VisibleText"
6262 msgstr "Látható szöveg"
6263
6264 #: lib/layouts/slides.layout:241
6265 msgid "<Visible Text Follows>"
6266 msgstr "<Látható szöveg>"
6267
6268 #: lib/layouts/spie.layout:53
6269 msgid "Authorinfo"
6270 msgstr "Szerzõ infó"
6271
6272 #: lib/layouts/spie.layout:65
6273 msgid "Authorinfo:"
6274 msgstr "Szerzõ infó:"
6275
6276 #: lib/layouts/spie.layout:78
6277 msgid "ABSTRACT"
6278 msgstr "KIVONAT"
6279
6280 #: lib/layouts/spie.layout:93
6281 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6282 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6283
6284 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6285 msgid "email:"
6286 msgstr "email:"
6287
6288 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6289 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6290 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6291
6292 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6293 msgid "Subsubparagraph"
6294 msgstr "Alalbekezdés"
6295
6296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6297 msgid "Header"
6298 msgstr "Fejléc"
6299
6300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6301 msgid "-- Header --"
6302 msgstr "-- Fejléc --"
6303
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6305 msgid "Special-section"
6306 msgstr "Speciális-szakasz"
6307
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6309 msgid "Special-section:"
6310 msgstr "Speciális-szakasz:"
6311
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6313 msgid "AGU-journal"
6314 msgstr "AGU-folyóirat"
6315
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6317 msgid "AGU-journal:"
6318 msgstr "AGU-folyóirat:"
6319
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6321 msgid "Citation-number"
6322 msgstr "Idézet száma"
6323
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6325 msgid "Citation-number:"
6326 msgstr "Idézet száma:"
6327
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6329 msgid "AGU-volume"
6330 msgstr "AGU-kötet"
6331
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6333 msgid "AGU-volume:"
6334 msgstr "AGU-kötet:"
6335
6336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6337 msgid "AGU-issue"
6338 msgstr "AGU-példány"
6339
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6341 msgid "AGU-issue:"
6342 msgstr "AGU-példány:"
6343
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6345 msgid "Copyright:"
6346 msgstr "Copyright:"
6347
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6349 msgid "Index-terms"
6350 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6351
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6353 msgid "Index-terms..."
6354 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6355
6356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6357 msgid "Index-term"
6358 msgstr "Tárgyszó-elem"
6359
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6361 msgid "Index-term:"
6362 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6363
6364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6365 msgid "Cross-term"
6366 msgstr "Keresztkifejezés"
6367
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6369 msgid "Cross-term:"
6370 msgstr "Keresztkifejezés:"
6371
6372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6373 msgid "Supplementary"
6374 msgstr "Kiegészítés"
6375
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6377 msgid "Supplementary..."
6378 msgstr "Kiegészítõ..."
6379
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6381 msgid "Supp-note"
6382 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6383
6384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6385 msgid "Sup-mat-note:"
6386 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6387
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6389 msgid "Cite-other"
6390 msgstr "Hivatkozás másra"
6391
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6393 msgid "Cite-other:"
6394 msgstr "Hivatkozás másra:"
6395
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6397 msgid "Revised"
6398 msgstr "Felülvizsgált"
6399
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6401 msgid "Revised:"
6402 msgstr "Felülvizsgált:"
6403
6404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6405 msgid "Ident-line"
6406 msgstr "Behúzott sor"
6407
6408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6409 msgid "Ident-line:"
6410 msgstr "Behúzott sor"
6411
6412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6413 msgid "Runhead"
6414 msgstr "Futófej"
6415
6416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6417 msgid "Runhead:"
6418 msgstr "Futófej:"
6419
6420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6421 msgid "Published-online:"
6422 msgstr "Online kiadás:"
6423
6424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6425 msgid "Citation"
6426 msgstr "Idézet"
6427
6428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6429 msgid "Citation:"
6430 msgstr "Idézet:"
6431
6432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6433 msgid "Posting-order"
6434 msgstr "Postázási sorrend"
6435
6436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6437 msgid "Posting-order:"
6438 msgstr "Postázási sorrend:"
6439
6440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6441 msgid "AGU-pages"
6442 msgstr "AGU-oldalak"
6443
6444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6445 msgid "AGU-pages:"
6446 msgstr "AGU-oldalak:"
6447
6448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6449 msgid "Words"
6450 msgstr "Szavak"
6451
6452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6453 msgid "Words:"
6454 msgstr "Szavak:"
6455
6456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6457 msgid "Figures"
6458 msgstr "Ábrák"
6459
6460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6461 msgid "Figures:"
6462 msgstr "Ábrák:"
6463
6464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6465 msgid "Tables"
6466 msgstr "Táblázatok"
6467
6468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6469 msgid "Tables:"
6470 msgstr "Táblázat:"
6471
6472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6473 msgid "Datasets"
6474 msgstr "Adatkészletek"
6475
6476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6477 msgid "Datasets:"
6478 msgstr "Adatkészletek:"
6479
6480 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6481 msgid "CCC"
6482 msgstr "CCC"
6483
6484 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6485 msgid "CCC code:"
6486 msgstr "CCC kód:"
6487
6488 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6489 msgid "PaperId"
6490 msgstr "Papír azonosító"
6491
6492 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6493 msgid "Paper Id:"
6494 msgstr "Papír azonosító:"
6495
6496 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6497 msgid "AuthorAddr"
6498 msgstr "Szerzõcíme"
6499
6500 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6501 msgid "Author Address:"
6502 msgstr "Szerzõ címe:"
6503
6504 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6505 msgid "SlugComment"
6506 msgstr "Köztes megjegyzés"
6507
6508 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6509 msgid "Slug Comment:"
6510 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6511
6512 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6513 msgid "Plate"
6514 msgstr "Plate"
6515
6516 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6517 msgid "Planotable"
6518 msgstr "Planotable"
6519
6520 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6521 msgid "Table Caption"
6522 msgstr "Táblázat címe"
6523
6524 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6525 msgid "TableCaption"
6526 msgstr "Táblázat címe"
6527
6528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6529 msgid "Current Address"
6530 msgstr "Jelenlegi cím"
6531
6532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6533 msgid "Current address:"
6534 msgstr "Jelenlegi cím:"
6535
6536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6537 msgid "E-mail address:"
6538 msgstr "E-mail cím:"
6539
6540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6541 msgid "Key words and phrases:"
6542 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6543
6544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6545 msgid "Dedicatory"
6546 msgstr "Ajánló"
6547
6548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6549 msgid "Dedication:"
6550 msgstr "Dedikálás:"
6551
6552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6553 msgid "Translator"
6554 msgstr "Fordító"
6555
6556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6557 msgid "Translator:"
6558 msgstr "Fordító:"
6559
6560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6561 msgid "Subjectclass"
6562 msgstr "Tárgyosztály"
6563
6564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6565 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6566 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6567
6568 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6569 msgid "Algorithm #."
6570 msgstr "Algoritmus #."
6571
6572 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6573 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6574 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6575
6576 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6577 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6578 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6579
6580 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6581 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6582 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6583
6584 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6585 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6586 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6587
6588 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6589 msgid "Conjecture*"
6590 msgstr "Feltevés*"
6591
6592 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6593 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6594 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6595
6596 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6597 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6598 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6599
6600 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6601 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6602 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6603
6604 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6605 msgid "Fact*"
6606 msgstr "Tény*"
6607
6608 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6609 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6610 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6611
6612 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6613 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6614 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6615
6616 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6617 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6618 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6619
6620 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6621 msgid "Example*"
6622 msgstr "Példa*"
6623
6624 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6625 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6626 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6627
6628 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6629 msgid "Condition*"
6630 msgstr "Feltétel*"
6631
6632 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6633 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6634 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6635
6636 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6637 msgid "Problem*"
6638 msgstr "Probléma*"
6639
6640 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6641 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6642 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6643
6644 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6645 msgid "Exercise*"
6646 msgstr "Feladat*"
6647
6648 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6649 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6650 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6651
6652 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6653 msgid "Remark*"
6654 msgstr "Észrevétel*"
6655
6656 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6657 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6658 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6659
6660 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6661 msgid "Claim*"
6662 msgstr "Követelés*"
6663
6664 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6665 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6666 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6667
6668 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6669 msgid "Note*"
6670 msgstr "Megjegyzés*"
6671
6672 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6673 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6674 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6675
6676 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6677 msgid "Notation*"
6678 msgstr "Jelölés*"
6679
6680 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6681 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6682 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6683
6684 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6685 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6686 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6687
6688 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6689 msgid "Acknowledgement*"
6690 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6691
6692 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6693 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6694 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6695
6696 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6697 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6698 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6699
6700 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6701 msgid "Conclusion*"
6702 msgstr "Következtetés*"
6703
6704 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6705 msgid "Literal"
6706 msgstr "Betûszerinti"
6707
6708 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6709 msgid "Chapter*"
6710 msgstr "Fejezet*"
6711
6712 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6713 msgid "Subparagraph*"
6714 msgstr "Albekezdés*"
6715
6716 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6717 msgid "Authorgroup"
6718 msgstr "Szerzõcsoport"
6719
6720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6721 msgid "RevisionHistory"
6722 msgstr "Revízió elõélete"
6723
6724 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6725 msgid "Revision History"
6726 msgstr "Revízió elõélete"
6727
6728 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6729 msgid "Revision"
6730 msgstr "Revízió"
6731
6732 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6733 msgid "RevisionRemark"
6734 msgstr "Revíziós megjegyzés"
6735
6736 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6737 msgid "FirstName"
6738 msgstr "Keresztnév"
6739
6740 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6741 msgid "Surname"
6742 msgstr "Családnév"
6743
6744 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6745 msgid "Scrap"
6746 msgstr "Töredék"
6747
6748 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6749 msgid "Part \\Roman{part}"
6750 msgstr "\\Roman{part}. rész"
6751
6752 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6753 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6754 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
6755
6756 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6757 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6758 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
6759
6760 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6761 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6762 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
6763
6764 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6765 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6766 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
6767
6768 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6769 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6770 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
6771
6772 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6773 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6774 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
6775
6776 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6777 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6778 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
6779
6780 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6781 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6782 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
6783
6784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6785 msgid "\\Roman{section}."
6786 msgstr "\\Roman{section}."
6787
6788 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6789 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6790 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
6791
6792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6793 msgid "\\Alph{subsection}."
6794 msgstr "\\Alph{subsection}."
6795
6796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6797 msgid "\\arabic{subsection}."
6798 msgstr "\\arabic{subsection}."
6799
6800 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6801 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6802 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6803
6804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6805 msgid "\\alph{subsubsection}."
6806 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6807
6808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6809 msgid "\\alph{paragraph}."
6810 msgstr "\\alph{paragraph}."
6811
6812 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6813 msgid "Addpart"
6814 msgstr "Rész hozzáadása"
6815
6816 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6817 msgid "Addchap"
6818 msgstr "Fejezet hozzáadása"
6819
6820 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6821 msgid "Addsec"
6822 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6823
6824 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6825 msgid "Addchap*"
6826 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
6827
6828 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6829 msgid "Addsec*"
6830 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6831
6832 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6833 msgid "Minisec"
6834 msgstr "Miniszakasz"
6835
6836 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6837 msgid "Publishers"
6838 msgstr "Kiadók"
6839
6840 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6841 msgid "Dedication"
6842 msgstr "Ajánlás"
6843
6844 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6845 msgid "Titlehead"
6846 msgstr "Címfej"
6847
6848 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6849 msgid "Uppertitleback"
6850 msgstr "Címoldal háta felül"
6851
6852 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6853 msgid "Lowertitleback"
6854 msgstr "Címoldal háta alul"
6855
6856 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6857 msgid "Extratitle"
6858 msgstr "Extra címoldal"
6859
6860 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6861 msgid "Captionabove"
6862 msgstr "Felirat felette"
6863
6864 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6865 msgid "Captionbelow"
6866 msgstr "Felirat alatta"
6867
6868 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6869 msgid "Dictum"
6870 msgstr "Szólás"
6871
6872 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6873 msgid "List of Algorithms"
6874 msgstr "Algoritmusok listája"
6875
6876 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6877 msgid "Headnote"
6878 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
6879
6880 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6881 msgid "Headnote (optional):"
6882 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
6883
6884 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6885 msgid "Corr Author:"
6886 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
6887
6888 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6889 msgid "Offprints"
6890 msgstr "Offprints"
6891
6892 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6893 msgid "Offprints:"
6894 msgstr "Offprints:"
6895
6896 #: lib/languages:2
6897 msgid "Afrikaans"
6898 msgstr "Afrikai"
6899
6900 #: lib/languages:3
6901 msgid "American"
6902 msgstr "Amerikai"
6903
6904 #: lib/languages:4
6905 msgid "Arabic"
6906 msgstr "Arab"
6907
6908 #: lib/languages:5
6909 msgid "Austrian"
6910 msgstr "Osztrák"
6911
6912 #: lib/languages:6
6913 msgid "Austrian (new spelling)"
6914 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
6915
6916 #: lib/languages:7
6917 msgid "Bahasa"
6918 msgstr "Bahasa"
6919
6920 #: lib/languages:8
6921 msgid "Belarusian"
6922 msgstr "Belarusian"
6923
6924 #: lib/languages:9
6925 msgid "Basque"
6926 msgstr "Baszk"
6927
6928 #: lib/languages:10
6929 msgid "Portuguese (Brazil)"
6930 msgstr "Portugál (Brazil)"
6931
6932 #: lib/languages:11
6933 msgid "Breton"
6934 msgstr "Bretoni"
6935
6936 #: lib/languages:12
6937 msgid "British"
6938 msgstr "Angol (UK)"
6939
6940 #: lib/languages:13
6941 msgid "Bulgarian"
6942 msgstr "Bolgár"
6943
6944 #: lib/languages:14
6945 msgid "Canadian"
6946 msgstr "Kanadai"
6947
6948 #: lib/languages:15
6949 msgid "French Canadian"
6950 msgstr "Francia-kanadai"
6951
6952 #: lib/languages:16
6953 msgid "Catalan"
6954 msgstr "Katalán"
6955
6956 #: lib/languages:17
6957 msgid "Croatian"
6958 msgstr "Horvát"
6959
6960 #: lib/languages:18
6961 msgid "Czech"
6962 msgstr "Cseh"
6963
6964 #: lib/languages:19
6965 msgid "Danish"
6966 msgstr "Dán"
6967
6968 #: lib/languages:20
6969 msgid "Dutch"
6970 msgstr "Holland"
6971
6972 #: lib/languages:21
6973 msgid "English"
6974 msgstr "Angol"
6975
6976 #: lib/languages:22
6977 msgid "Esperanto"
6978 msgstr "Eszperantó"
6979
6980 #: lib/languages:24
6981 msgid "Estonian"
6982 msgstr "Észt"
6983
6984 #: lib/languages:25
6985 msgid "Finnish"
6986 msgstr "Finn"
6987
6988 #: lib/languages:27
6989 msgid "French"
6990 msgstr "Francia"
6991
6992 #: lib/languages:28
6993 msgid "Galician"
6994 msgstr "Galician"
6995
6996 #: lib/languages:31
6997 msgid "German"
6998 msgstr "Német"
6999
7000 #: lib/languages:32
7001 msgid "German (new spelling)"
7002 msgstr "Német (Új írásmód)"
7003
7004 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7005 msgid "Greek"
7006 msgstr "Görög"
7007
7008 #: lib/languages:34
7009 msgid "Hebrew"
7010 msgstr "Héber"
7011
7012 #: lib/languages:36
7013 msgid "Irish"
7014 msgstr "Ír"
7015
7016 #: lib/languages:37
7017 msgid "Italian"
7018 msgstr "Olasz"
7019
7020 #: lib/languages:38
7021 msgid "Kazakh"
7022 msgstr "Kazah"
7023
7024 #: lib/languages:41
7025 msgid "Lithuanian"
7026 msgstr "Litván"
7027
7028 #: lib/languages:42
7029 msgid "Latvian"
7030 msgstr "Lett"
7031
7032 #: lib/languages:43
7033 msgid "Icelandic"
7034 msgstr "Izlandi"
7035
7036 #: lib/languages:44
7037 msgid "Magyar"
7038 msgstr "Magyar"
7039
7040 #: lib/languages:45
7041 msgid "Norsk"
7042 msgstr "Norvég"
7043
7044 #: lib/languages:46
7045 msgid "Nynorsk"
7046 msgstr "Nynorsk"
7047
7048 #: lib/languages:47
7049 msgid "Polish"
7050 msgstr "Lengyel"
7051
7052 #: lib/languages:48
7053 msgid "Portuguese"
7054 msgstr "Portugál"
7055
7056 #: lib/languages:49
7057 msgid "Romanian"
7058 msgstr "Román"
7059
7060 #: lib/languages:50
7061 msgid "Russian"
7062 msgstr "Orosz"
7063
7064 #: lib/languages:51
7065 msgid "Scottish"
7066 msgstr "Skót"
7067
7068 #: lib/languages:52
7069 msgid "Serbian"
7070 msgstr "Szerb"
7071
7072 #: lib/languages:53
7073 msgid "Serbo-Croatian"
7074 msgstr "Szerb-horvát"
7075
7076 #: lib/languages:54
7077 msgid "Spanish"
7078 msgstr "Spanyol"
7079
7080 #: lib/languages:55
7081 msgid "Slovak"
7082 msgstr "Szlovák"
7083
7084 #: lib/languages:56
7085 msgid "Slovene"
7086 msgstr "Szlovén"
7087
7088 #: lib/languages:57
7089 msgid "Swedish"
7090 msgstr "Svéd"
7091
7092 #: lib/languages:58
7093 msgid "Thai"
7094 msgstr "Thaiföldi"
7095
7096 #: lib/languages:59
7097 msgid "Turkish"
7098 msgstr "Török"
7099
7100 #: lib/languages:60
7101 msgid "Ukrainian"
7102 msgstr "Ukrán"
7103
7104 #: lib/languages:63
7105 msgid "Welsh"
7106 msgstr "Walesi"
7107
7108 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7109 msgid "File|F"
7110 msgstr "Fájl|F"
7111
7112 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7113 msgid "Edit|E"
7114 msgstr "Szerkesztés|e"
7115
7116 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7117 msgid "Insert|I"
7118 msgstr "Beszúrás|B"
7119
7120 #: lib/ui/classic.ui:35
7121 msgid "Layout|L"
7122 msgstr "Formátum|r"
7123
7124 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7125 msgid "View|V"
7126 msgstr "Nézet|z"
7127
7128 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7129 msgid "Navigate|N"
7130 msgstr "Navigáció|N"
7131
7132 #: lib/ui/classic.ui:38
7133 msgid "Documents|D"
7134 msgstr "Dokumentumok|D"
7135
7136 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7137 msgid "Help|H"
7138 msgstr "Segítség|S"
7139
7140 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7141 msgid "New|N"
7142 msgstr "Új|j"
7143
7144 #: lib/ui/classic.ui:48
7145 msgid "New from Template...|T"
7146 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7147
7148 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7149 msgid "Open...|O"
7150 msgstr "Megnyitás...|n"
7151
7152 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7153 msgid "Close|C"
7154 msgstr "Bezárás|z"
7155
7156 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7157 msgid "Save|S"
7158 msgstr "Mentés|e"
7159
7160 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7161 msgid "Save As...|A"
7162 msgstr "Mentés másként...|t"
7163
7164 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7165 msgid "Revert|R"
7166 msgstr "Visszatér|r"
7167
7168 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7169 msgid "Version Control|V"
7170 msgstr "Verziókövetés|V"
7171
7172 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7173 msgid "Import|I"
7174 msgstr "Importálás|I"
7175
7176 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7177 msgid "Export|E"
7178 msgstr "Exportálás|x"
7179
7180 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7181 msgid "Print...|P"
7182 msgstr "Nyomtatás...|o"
7183
7184 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7185 msgid "Fax...|F"
7186 msgstr "Fax...|F"
7187
7188 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7189 msgid "Exit|x"
7190 msgstr "Kilépés|K"
7191
7192 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7193 msgid "Register...|R"
7194 msgstr "Regisztrálás...|R"
7195
7196 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7197 msgid "Check In Changes...|I"
7198 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7199
7200 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7201 msgid "Check Out for Edit|O"
7202 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7203
7204 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7205 msgid "Revert to Last Version|L"
7206 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7207
7208 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7209 msgid "Undo Last Check In|U"
7210 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7211
7212 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7213 msgid "Show History|H"
7214 msgstr "Elõzmények|E"
7215
7216 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7217 msgid "Custom...|C"
7218 msgstr "Egyéb...|E"
7219
7220 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7221 msgid "Undo|U"
7222 msgstr "Visszavonás|n"
7223
7224 #: lib/ui/classic.ui:91
7225 msgid "Redo|d"
7226 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7227
7228 #: lib/ui/classic.ui:93
7229 msgid "Cut|C"
7230 msgstr "Kivágás|K"
7231
7232 #: lib/ui/classic.ui:94
7233 msgid "Copy|o"
7234 msgstr "Másolás|o"
7235
7236 #: lib/ui/classic.ui:95
7237 msgid "Paste|a"
7238 msgstr "Beillesztés|i"
7239
7240 #: lib/ui/classic.ui:96
7241 msgid "Paste External Selection|x"
7242 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7243
7244 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7245 msgid "Find & Replace...|F"
7246 msgstr "Keresés és csere...|c"
7247
7248 #: lib/ui/classic.ui:100
7249 msgid "Tabular|T"
7250 msgstr "Táblázat|T"
7251
7252 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7253 msgid "Math|M"
7254 msgstr "Képlet|p"
7255
7256 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7257 msgid "Spellchecker...|S"
7258 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7259
7260 #: lib/ui/classic.ui:105
7261 msgid "Thesaurus..."
7262 msgstr "Szinonímák..."
7263
7264 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7265 msgid "Count Words|W"
7266 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7267
7268 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7269 msgid "Check TeX|h"
7270 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7271
7272 #: lib/ui/classic.ui:108
7273 msgid "Change Tracking|g"
7274 msgstr "Változások követése|k"
7275
7276 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7277 msgid "Preferences...|P"
7278 msgstr "Beállítások...|B"
7279
7280 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7281 msgid "Reconfigure|R"
7282 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7283
7284 #: lib/ui/classic.ui:115
7285 msgid "Selection as Lines|L"
7286 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7287
7288 #: lib/ui/classic.ui:116
7289 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7290 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7291
7292 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7293 msgid "Multicolumn|M"
7294 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7295
7296 #: lib/ui/classic.ui:122
7297 msgid "Line Top|T"
7298 msgstr "Felsõ vonal|F"
7299
7300 #: lib/ui/classic.ui:123
7301 msgid "Line Bottom|B"
7302 msgstr "Alsó vonal|s"
7303
7304 #: lib/ui/classic.ui:124
7305 msgid "Line Left|L"
7306 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7307
7308 #: lib/ui/classic.ui:125
7309 msgid "Line Right|R"
7310 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7311
7312 #: lib/ui/classic.ui:127
7313 msgid "Alignment|i"
7314 msgstr "Igazítás|a"
7315
7316 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7317 msgid "Add Row|A"
7318 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7319
7320 #: lib/ui/classic.ui:130
7321 msgid "Delete Row|w"
7322 msgstr "Sor törlése|o"
7323
7324 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7325 msgid "Copy Row"
7326 msgstr "Sor másolása"
7327
7328 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7329 msgid "Swap Rows"
7330 msgstr "Sorok cseréje"
7331
7332 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7333 msgid "Add Column|u"
7334 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7335
7336 #: lib/ui/classic.ui:135
7337 msgid "Delete Column|D"
7338 msgstr "Oszlop törlése|p"
7339
7340 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7341 msgid "Copy Column"
7342 msgstr "Oszlop másolása"
7343
7344 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7345 msgid "Swap Columns"
7346 msgstr "Oszlopok cseréje"
7347
7348 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7349 msgid "Left|L"
7350 msgstr "Balra|B"
7351
7352 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7353 msgid "Center|C"
7354 msgstr "Középre|K"
7355
7356 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7357 msgid "Right|R"
7358 msgstr "Jobbra|J"
7359
7360 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7361 msgid "Top|T"
7362 msgstr "Fent|F"
7363
7364 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7365 msgid "Middle|M"
7366 msgstr "Középen|n"
7367
7368 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7369 msgid "Bottom|B"
7370 msgstr "Lent|L"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7373 msgid "Toggle Numbering|N"
7374 msgstr "Számozás váltása|z"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7377 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7378 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7381 msgid "Change Limits Type|L"
7382 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7385 msgid "Change Formula Type|F"
7386 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7389 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7390 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:168
7393 msgid "Alignment|A"
7394 msgstr "Igazítás|a"
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:170
7397 msgid "Add Row|R"
7398 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7399
7400 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7401 msgid "Delete Row|D"
7402 msgstr "Sor törlése|t"
7403
7404 #: lib/ui/classic.ui:175
7405 msgid "Add Column|C"
7406 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7407
7408 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7409 msgid "Delete Column|e"
7410 msgstr "Oszlop törlése|e"
7411
7412 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7413 msgid "Default|t"
7414 msgstr "Alapérték|t"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7417 msgid "Display|D"
7418 msgstr "Megjelenített"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7421 msgid "Inline|I"
7422 msgstr "Beszúrt"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:188
7425 msgid "Octave"
7426 msgstr "Oktális"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:189
7429 msgid "Maxima"
7430 msgstr "Maxima"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:190
7433 msgid "Mathematica"
7434 msgstr "Matematika"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:192
7437 msgid "Maple, simplify"
7438 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:193
7441 msgid "Maple, factor"
7442 msgstr "Maple, factor"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:194
7445 msgid "Maple, evalm"
7446 msgstr "Maple, evalm"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:195
7449 msgid "Maple, evalf"
7450 msgstr "Maple, evalf"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7453 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7454 msgid "Inline Formula|I"
7455 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7458 msgid "Displayed Formula|D"
7459 msgstr "Megjelenített képlet"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:201
7462 msgid "Eqnarray Environment|q"
7463 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:202
7466 msgid "Align Environment|A"
7467 msgstr "Igazítás környezet|a"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:203
7470 msgid "AlignAt Environment"
7471 msgstr "AlignAt környezet"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:204
7474 msgid "Flalign Environment|F"
7475 msgstr "Flalign környezet|F"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:207
7478 msgid "Gather Environment"
7479 msgstr "Gather környezet"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:208
7482 msgid "Multline Environment"
7483 msgstr "Többsoros környezet"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7486 msgid "Math|h"
7487 msgstr "Képlet|l"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:216
7490 msgid "Special Character|S"
7491 msgstr "Speciális jel|c"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7494 msgid "Citation...|C"
7495 msgstr "Idézet...|I"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:218
7498 msgid "Cross-reference...|r"
7499 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7502 msgid "Label...|L"
7503 msgstr "Címke...|m"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7506 msgid "Footnote|F"
7507 msgstr "Lábjegyzet|b"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7510 msgid "Marginal Note|M"
7511 msgstr "Széljegyzet|e"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:222
7514 msgid "Short Title"
7515 msgstr "Rövid cím"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:223
7518 msgid "Index Entry|I"
7519 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:228
7522 msgid "Glossary Entry"
7523 msgstr "Szójegyzék elem"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7526 msgid "URL...|U"
7527 msgstr "URL...|U"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7530 msgid "Note|N"
7531 msgstr "Megjegyzés|z"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:227
7534 msgid "Lists & TOC|O"
7535 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:229
7538 msgid "TeX Code|T"
7539 msgstr "TeX kód|X"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:230
7542 msgid "Minipage|p"
7543 msgstr "Minilap|p"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7546 msgid "Graphics...|G"
7547 msgstr "Grafika...|G"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:232
7550 msgid "Tabular Material...|b"
7551 msgstr "Táblázat...|b"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:233
7554 msgid "Floats|a"
7555 msgstr "Úsztatások|a"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:235
7558 msgid "Include File...|d"
7559 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:236
7562 msgid "Insert File|e"
7563 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:237
7566 msgid "External Material...|x"
7567 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7570 msgid "Superscript|S"
7571 msgstr "Felsõ index|F"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7574 msgid "Subscript|u"
7575 msgstr "Alsó index|x"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:243
7578 msgid "Horizontal Fill|H"
7579 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:244
7582 msgid "Hyphenation Point|P"
7583 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7586 msgid "Ligature Break|k"
7587 msgstr "Ligatúratörés|L"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:246
7590 msgid "Protected Space|r"
7591 msgstr "Védett szóköz|s"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7594 msgid "Inter-word Space|w"
7595 msgstr "Betûköz|B"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7598 msgid "Thin Space|T"
7599 msgstr "Keskeny köz|K"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:249
7602 msgid "Vertical Space..."
7603 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:250
7606 msgid "Line Break|L"
7607 msgstr "Sortörés|r"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7610 msgid "Ellipsis|i"
7611 msgstr "Hármaspont|o"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7614 msgid "End of Sentence|E"
7615 msgstr "Mondat vége|v"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:253
7618 msgid "Single Quote|Q"
7619 msgstr "Aposztrof|p"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:254
7622 msgid "Ordinary Quote|O"
7623 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7626 msgid "Menu Separator|M"
7627 msgstr "Menü elválasztó|M"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:256
7630 msgid "Horizontal Line"
7631 msgstr "Vízszintes vonal"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7634 msgid "Page Break"
7635 msgstr "Oldaltörés"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7638 msgid "Display Formula|D"
7639 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7642 msgid "Eqnarray Environment|E"
7643 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7646 msgid "AMS align Environment|a"
7647 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7650 msgid "AMS alignat Environment|t"
7651 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7654 msgid "AMS flalign Environment|f"
7655 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7658 msgid "AMS gather Environment|g"
7659 msgstr "AMS gather környezet|A"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7662 msgid "AMS multline Environment|m"
7663 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7666 msgid "Array Environment|y"
7667 msgstr "Tömbös környezet|y"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7670 msgid "Cases Environment|C"
7671 msgstr "Esetek környezet|s"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7674 msgid "Split Environment|S"
7675 msgstr "Környezet felosztása|o"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:276
7678 msgid "Font Change|o"
7679 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:280
7682 msgid "Math Normal Font"
7683 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:282
7686 msgid "Math Calligraphic Family"
7687 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:283
7690 msgid "Math Fraktur Family"
7691 msgstr "Képlet fraktúr család"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:284
7694 msgid "Math Roman Family"
7695 msgstr "Képlet Roman család"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:285
7698 msgid "Math Sans Serif Family"
7699 msgstr "Képlet Sans Serif család"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:287
7702 msgid "Math Bold Series"
7703 msgstr "Képlet félkövér típus"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:289
7706 msgid "Text Normal Font"
7707 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7710 msgid "Text Roman Family"
7711 msgstr "Szöveg Roman család"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7714 msgid "Text Sans Serif Family"
7715 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7718 msgid "Text Typewriter Family"
7719 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7722 msgid "Text Bold Series"
7723 msgstr "Szöveg félkövér típus"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7726 msgid "Text Medium Series"
7727 msgstr "Szöveg normál típus"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7730 msgid "Text Italic Shape"
7731 msgstr "Szöveg dõlt alak"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7734 msgid "Text Small Caps Shape"
7735 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7738 msgid "Text Slanted Shape"
7739 msgstr "Szöveg döntött alak"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7742 msgid "Text Upright Shape"
7743 msgstr "Szöveg álló alak"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:306
7746 msgid "Floatflt Figure"
7747 msgstr "Floatflt ábra"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7750 msgid "Table of Contents|C"
7751 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7754 msgid "Index List|I"
7755 msgstr "Tárgymutatólista|l"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7758 msgid "Glossary|G"
7759 msgstr "Szójegyzék|S"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7762 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7763 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7766 msgid "LyX Document...|X"
7767 msgstr "LyX dokumentum...|X"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7770 msgid "Plain Text...|T"
7771 msgstr "Síma szöveg...|m"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7774 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7775 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7778 msgid "Track Changes|T"
7779 msgstr "Változások követése|V"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7782 msgid "Merge Changes...|M"
7783 msgstr "Változások elfogadása...|s"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:326
7786 msgid "Accept All Changes|A"
7787 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:327
7790 msgid "Reject All Changes|R"
7791 msgstr "Minden változás elvetése|M"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7794 msgid "Show Changes in Output|S"
7795 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:335
7798 msgid "Character...|C"
7799 msgstr "Betû...|B"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:336
7802 msgid "Paragraph...|P"
7803 msgstr "Bekezdés...|e"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:337
7806 msgid "Document...|D"
7807 msgstr "Dokumentum...|D"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:338
7810 msgid "Tabular...|T"
7811 msgstr "Táblázat...|T"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:340
7814 msgid "Emphasize Style|E"
7815 msgstr "Kiemelt stílus|l"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:341
7818 msgid "Noun Style|N"
7819 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:342
7822 msgid "Bold Style|B"
7823 msgstr "Félkövér stílus|v"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:345
7826 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7827 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:346
7830 msgid "Increase Environment Depth|i"
7831 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:347
7834 msgid "Start Appendix Here|S"
7835 msgstr "Innentõl függelék|f"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7838 msgid "Build Program|B"
7839 msgstr "Program fordítása|r"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7842 msgid "Update|U"
7843 msgstr "Frissítés|i"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7846 msgid "LaTeX Log|L"
7847 msgstr "LaTeX napló|X"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:361
7850 msgid "TeX Information|X"
7851 msgstr "TeX információ|X"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7854 msgid "Next Note|N"
7855 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7858 msgid "Go to Label|L"
7859 msgstr "Címkére ugrás|C"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7862 msgid "Bookmarks|B"
7863 msgstr "Könyvjelzõk|K"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7866 msgid "Save Bookmark 1|S"
7867 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7870 msgid "Save Bookmark 2"
7871 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7874 msgid "Save Bookmark 3"
7875 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7878 msgid "Save Bookmark 4"
7879 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7882 msgid "Save Bookmark 5"
7883 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:386
7886 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7887 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:387
7890 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7891 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:388
7894 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7895 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:389
7898 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7899 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:390
7902 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7903 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
7906 msgid "Introduction|I"
7907 msgstr "Bevezetés|B"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
7910 msgid "Tutorial|T"
7911 msgstr "Tankönyv|T"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
7914 msgid "User's Guide|U"
7915 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
7918 msgid "Extended Features|E"
7919 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
7922 msgid "Embedded Objects|m"
7923 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
7926 msgid "Customization|C"
7927 msgstr "Testreszabás|e"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
7930 msgid "FAQ|F"
7931 msgstr "GYIK|G"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
7934 msgid "Table of Contents|a"
7935 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
7938 msgid "LaTeX Configuration|L"
7939 msgstr "LaTeX információ|L"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
7942 msgid "About LyX|X"
7943 msgstr "LyX névjegy|X"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
7946 msgid "About LyX"
7947 msgstr "LyX névjegy"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:425
7950 msgid "Preferences..."
7951 msgstr "Beállítások..."
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:426
7954 msgid "Quit LyX"
7955 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
7956
7957 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7958 msgid "Document|D"
7959 msgstr "Dokumentum|D"
7960
7961 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7962 msgid "Tools|T"
7963 msgstr "Eszközök|k"
7964
7965 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7966 msgid "New from Template...|m"
7967 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7968
7969 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7970 msgid "Open Recent|t"
7971 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
7972
7973 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7974 msgid "New Window|W"
7975 msgstr "Új ablak|a"
7976
7977 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7978 msgid "Close Window|d"
7979 msgstr "Ablak bezárása|b"
7980
7981 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7982 msgid "Redo|R"
7983 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7984
7985 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
7986 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:449 src/text3.cpp:835
7987 msgid "Cut"
7988 msgstr "Kivágás"
7989
7990 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
7991 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:457 src/text3.cpp:840
7992 msgid "Copy"
7993 msgstr "Másolás"
7994
7995 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
7996 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:428
7997 #: src/text3.cpp:816
7998 msgid "Paste"
7999 msgstr "Beillesztés"
8000
8001 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8002 msgid "Paste Recent|e"
8003 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
8004
8005 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8006 msgid "Paste Special"
8007 msgstr "Egyedi beillesztés"
8008
8009 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8010 msgid "Select All"
8011 msgstr "Minden kiválasztása"
8012
8013 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8014 msgid "Move Paragraph Up|o"
8015 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8016
8017 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8018 msgid "Move Paragraph Down|v"
8019 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8020
8021 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8022 msgid "Text Style|S"
8023 msgstr "Szöveg stílus|S"
8024
8025 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8026 msgid "Paragraph Settings...|P"
8027 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8028
8029 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8030 msgid "Table|T"
8031 msgstr "Táblázat|T"
8032
8033 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8034 msgid "Rows & Columns|C"
8035 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8036
8037 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8038 msgid "Increase List Depth|I"
8039 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8040
8041 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8042 msgid "Decrease List Depth|D"
8043 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8044
8045 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8046 msgid "Dissolve Inset|l"
8047 msgstr "Betét megszüntetése|n"
8048
8049 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8050 msgid "TeX Code Settings...|C"
8051 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8052
8053 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8054 msgid "Float Settings...|a"
8055 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8056
8057 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8058 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8059 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8060
8061 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8062 msgid "Note Settings...|N"
8063 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
8064
8065 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8066 msgid "Branch Settings...|B"
8067 msgstr "Változat beállítások...|V"
8068
8069 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8070 msgid "Box Settings...|x"
8071 msgstr "Doboz beállítások...|b"
8072
8073 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8074 msgid "Table Settings...|a"
8075 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
8076
8077 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8078 msgid "Plain Text|T"
8079 msgstr "Síma szöveg|m"
8080
8081 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8082 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8083 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
8084
8085 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8086 msgid "Selection|S"
8087 msgstr "Kijelölé|s"
8088
8089 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8090 msgid "Selection, Join Lines|i"
8091 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
8092
8093 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8094 msgid "Customized...|C"
8095 msgstr "Egyéb...|E"
8096
8097 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8098 msgid "Capitalize|a"
8099 msgstr "Nagybetûsít|a"
8100
8101 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8102 msgid "Uppercase|U"
8103 msgstr "Nagybetû|N"
8104
8105 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8106 msgid "Lowercase|L"
8107 msgstr "Kisbetû|K"
8108
8109 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8110 msgid "Top Line|T"
8111 msgstr "Felsõ volan|F"
8112
8113 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8114 msgid "Bottom Line|B"
8115 msgstr "Alsó vonal|A"
8116
8117 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8118 msgid "Left Line|L"
8119 msgstr "Bal vonal|B"
8120
8121 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8122 msgid "Right Line|R"
8123 msgstr "Jobb vonal|J"
8124
8125 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8126 msgid "Copy Row|o"
8127 msgstr "Sor másolása|S"
8128
8129 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8130 msgid "Swap Rows|S"
8131 msgstr "Sorok cseréje|r"
8132
8133 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8134 msgid "Copy Column|p"
8135 msgstr "Oszlop másolása|O"
8136
8137 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8138 msgid "Swap Columns|w"
8139 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8140
8141 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8142 msgid "Text Style|T"
8143 msgstr "Szöveg stílus|t"
8144
8145 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8146 msgid "Split Cell|C"
8147 msgstr "Cella felosztása|s"
8148
8149 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8150 msgid "Add Line Above|A"
8151 msgstr "Szegély fent|f"
8152
8153 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8154 msgid "Add Line Below|B"
8155 msgstr "Szegély lent|g"
8156
8157 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8158 msgid "Delete Line Above|D"
8159 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8160
8161 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8162 msgid "Delete Line Below|e"
8163 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8164
8165 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8166 msgid "Add Line to Left"
8167 msgstr "Bal oldali vonal"
8168
8169 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8170 msgid "Add Line to Right"
8171 msgstr "Jobb oldali vonal"
8172
8173 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8174 msgid "Delete Line to Left"
8175 msgstr "Sor törlése balra"
8176
8177 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8178 msgid "Delete Line to Right"
8179 msgstr "Sor törlése jobbra"
8180
8181 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8182 msgid "Math Normal Font|N"
8183 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8184
8185 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8186 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8187 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8188
8189 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8190 msgid "Math Fraktur Family|F"
8191 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8192
8193 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8194 msgid "Math Roman Family|R"
8195 msgstr "Képlet Roman család|R"
8196
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8198 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8199 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8202 msgid "Math Bold Series|B"
8203 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8204
8205 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8206 msgid "Text Normal Font|T"
8207 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8208
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8210 msgid "Octave|O"
8211 msgstr "Oktális|O"
8212
8213 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8214 msgid "Maxima|M"
8215 msgstr "Maxima|M"
8216
8217 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8218 msgid "Mathematica|a"
8219 msgstr "Matematika|a"
8220
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8222 msgid "Maple, simplify|s"
8223 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8224
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8226 msgid "Maple, factor|f"
8227 msgstr "Maple, factor|f"
8228
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8230 msgid "Maple, evalm|e"
8231 msgstr "Maple, evalm|e"
8232
8233 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8234 msgid "Maple, evalf|v"
8235 msgstr "Maple, evalf|v"
8236
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8238 msgid "Open All Insets|O"
8239 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8240
8241 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8242 msgid "Close All Insets|C"
8243 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8244
8245 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8246 msgid "View Source|S"
8247 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8250 msgid "Toolbars|b"
8251 msgstr "Eszköztárak|k"
8252
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8254 msgid "Special Character|p"
8255 msgstr "Speciális jel|c"
8256
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8258 msgid "Formatting|o"
8259 msgstr "Formázás|o"
8260
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8262 msgid "List / TOC|i"
8263 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8264
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8266 msgid "Float|a"
8267 msgstr "Úsztatás|a"
8268
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8270 msgid "Branch|B"
8271 msgstr "Változat|V"
8272
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8274 msgid "File|e"
8275 msgstr "Fájl|F"
8276
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:154
8278 msgid "Box"
8279 msgstr "Doboz"
8280
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8282 msgid "Cross-Reference...|R"
8283 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8284
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8286 msgid "Caption"
8287 msgstr "Felirat"
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8290 msgid "Index Entry|d"
8291 msgstr "Tárgyszó|s"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Glossary Entry...|y"
8296 msgstr "Szójegyzék elem|j"
8297
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8299 msgid "Table...|T"
8300 msgstr "Táblázat...|T"
8301
8302 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8303 msgid "Short Title|S"
8304 msgstr "Rövid cím|v"
8305
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8307 msgid "TeX Code|X"
8308 msgstr "TeX kód|X"
8309
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8311 msgid "Ordinary Quote|Q"
8312 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8313
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8315 msgid "Single Quote|S"
8316 msgstr "Aposztrof|p"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8319 msgid "Phonetic Symbols|y"
8320 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8321
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8323 msgid "Protected Space|P"
8324 msgstr "Védett szóköz|s"
8325
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8327 msgid "Horizontal Fill|F"
8328 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8329
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8331 msgid "Horizontal Line|L"
8332 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8335 msgid "Vertical Space...|V"
8336 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8339 msgid "Hyphenation Point|H"
8340 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8343 msgid "Line Break|B"
8344 msgstr "Sortörés|r"
8345
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8347 msgid "Page Break|a"
8348 msgstr "Oldaltörés|d"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8351 msgid "Clear Page|C"
8352 msgstr "Üres oldal|a"
8353
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8355 msgid "Clear Double Page|D"
8356 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8359 msgid "Numbered Formula|N"
8360 msgstr "Számozott képlet|p"
8361
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8363 msgid "Aligned Environment|l"
8364 msgstr "Igazítás környezet|I"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8367 msgid "AlignedAt Environment|v"
8368 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8369
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8371 msgid "Gathered Environment|h"
8372 msgstr "Gathered környezet|G"
8373
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Delimiters|r"
8377 msgstr "Képlet határolók"
8378
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Matrix|x"
8382 msgstr "Mátrix"
8383
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8385 msgid "Text Wrap Float|W"
8386 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8389 msgid "External Material...|M"
8390 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8393 msgid "Child Document...|d"
8394 msgstr "Aldokumentum...|d"
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8397 msgid "LyX Note|N"
8398 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8399
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8401 msgid "Comment|C"
8402 msgstr "Megjegyzés|M"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8405 msgid "Greyed Out|G"
8406 msgstr "Kiszürkített|K"
8407
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8409 msgid "Change Tracking|C"
8410 msgstr "Változások követése|l"
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8413 msgid "Table of Contents|T"
8414 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8415
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8417 msgid "Start Appendix Here|A"
8418 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8421 msgid "Compressed|o"
8422 msgstr "Tömörített|m"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8425 msgid "Settings...|S"
8426 msgstr "Beállítások...|B"
8427
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8429 msgid "Accept Change|A"
8430 msgstr "Elfogadás|a"
8431
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8433 msgid "Reject Change|R"
8434 msgstr "Visszautasítás|i"
8435
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8437 msgid "Accept All Changes|c"
8438 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8439
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8441 msgid "Reject All Changes|e"
8442 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8443
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8445 msgid "Next Change|C"
8446 msgstr "Következõ változás|v"
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8449 msgid "Next Cross-Reference|R"
8450 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8451
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8453 msgid "Clear Bookmarks|C"
8454 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8455
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8457 msgid "Thesaurus...|T"
8458 msgstr "Szinonímák...|o"
8459
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8461 msgid "TeX Information|I"
8462 msgstr "TeX információ|X"
8463
8464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8465 msgid "New document"
8466 msgstr "Új dokumentum"
8467
8468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8469 msgid "Open document"
8470 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8471
8472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8473 msgid "Save document"
8474 msgstr "Dokumentum mentése"
8475
8476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8477 msgid "Print document"
8478 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8479
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8481 msgid "Check spelling"
8482 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8483
8484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:762
8485 msgid "Undo"
8486 msgstr "Visszavonás"
8487
8488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:772
8489 msgid "Redo"
8490 msgstr "Mégis"
8491
8492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8493 msgid "Find and replace"
8494 msgstr "Keres és cserél"
8495
8496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8497 msgid "Toggle emphasis"
8498 msgstr "Kiemelés váltása"
8499
8500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8501 msgid "Toggle noun"
8502 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8503
8504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8505 msgid "Apply last"
8506 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8507
8508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8509 msgid "Insert math"
8510 msgstr "Képlet beszúrása"
8511
8512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8513 msgid "Insert graphics"
8514 msgstr "Grafika beszúrása"
8515
8516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8517 msgid "Extra"
8518 msgstr "Extra"
8519
8520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8521 msgid "Numbered list"
8522 msgstr "Számozott lista"
8523
8524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8525 msgid "Itemized list"
8526 msgstr "Felsorolás"
8527
8528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8529 msgid "Increase depth"
8530 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8531
8532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8533 msgid "Decrease depth"
8534 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8535
8536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8537 msgid "Insert figure float"
8538 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8539
8540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8541 msgid "Insert table float"
8542 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8543
8544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8545 msgid "Insert label"
8546 msgstr "Címke beszúrása"
8547
8548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8549 msgid "Insert cross-reference"
8550 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8551
8552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8553 msgid "Insert citation"
8554 msgstr "Idézet beszúrása"
8555
8556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8557 msgid "Insert index entry"
8558 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8559
8560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8561 msgid "Insert glossary entry"
8562 msgstr "Szószedet beszúrása"
8563
8564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8565 msgid "Insert footnote"
8566 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8567
8568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8569 msgid "Insert margin note"
8570 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8571
8572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8573 msgid "Insert note"
8574 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8575
8576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8577 msgid "Insert URL"
8578 msgstr "URL beszúrása"
8579
8580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8581 msgid "Insert TeX code"
8582 msgstr "TeX kód beszúrása"
8583
8584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8585 msgid "Include file"
8586 msgstr "Fájl csatolása"
8587
8588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8589 msgid "Text style"
8590 msgstr "Szöveg stílus"
8591
8592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8593 msgid "Paragraph settings"
8594 msgstr "Bekezdés beállításai"
8595
8596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8597 msgid "Table of contents"
8598 msgstr "Tartalomjegyzék"
8599
8600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8601 msgid "Add row"
8602 msgstr "Sor hozzáadása"
8603
8604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8605 msgid "Add column"
8606 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8607
8608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8609 msgid "Delete row"
8610 msgstr "Sor törlése"
8611
8612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8613 msgid "Delete column"
8614 msgstr "Oszlop törlése"
8615
8616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8617 msgid "Set top line"
8618 msgstr "Felsõ szegély be"
8619
8620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8621 msgid "Set bottom line"
8622 msgstr "Alsó szegély be"
8623
8624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8625 msgid "Set left line"
8626 msgstr "Bal szegély be"
8627
8628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8629 msgid "Set right line"
8630 msgstr "Jobb szegély be"
8631
8632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8633 msgid "Set all lines"
8634 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8635
8636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8637 msgid "Unset all lines"
8638 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8639
8640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8641 msgid "Align left"
8642 msgstr "Balra igazít"
8643
8644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8645 msgid "Align center"
8646 msgstr "Középre igazít"
8647
8648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8649 msgid "Align right"
8650 msgstr "Jobbra igazít"
8651
8652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8653 msgid "Align top"
8654 msgstr "Igazítás fel"
8655
8656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8657 msgid "Align middle"
8658 msgstr "Igazítás középre"
8659
8660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8661 msgid "Align bottom"
8662 msgstr "Igazítás le"
8663
8664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8665 msgid "Rotate cell"
8666 msgstr "Cella forgatása"
8667
8668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8669 msgid "Rotate table"
8670 msgstr "Táblázat forgatása"
8671
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8673 msgid "Set multi-column"
8674 msgstr "Cellák egyesítése"
8675
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8677 msgid "Math"
8678 msgstr "Képlet"
8679
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8681 msgid "Set display mode"
8682 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
8683
8684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8685 msgid "Subscript"
8686 msgstr "Alsó index"
8687
8688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8689 msgid "Superscript"
8690 msgstr "Felsõ index"
8691
8692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8693 msgid "Insert square root"
8694 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
8695
8696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8697 msgid "Insert root"
8698 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
8699
8700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Insert standard fraction"
8703 msgstr "Törtjel beszúrása"
8704
8705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8706 msgid "Insert sum"
8707 msgstr "Szumma beszúrása"
8708
8709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8710 msgid "Insert integral"
8711 msgstr "Integrál beszúrása"
8712
8713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8714 msgid "Insert product"
8715 msgstr "Szorzat beszúrása"
8716
8717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8718 msgid "Insert ( )"
8719 msgstr "() beszúrása"
8720
8721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8722 msgid "Insert [ ]"
8723 msgstr "[] beszúrása"
8724
8725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8726 msgid "Insert { }"
8727 msgstr "{} beszúrása"
8728
8729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Insert delimiters"
8732 msgstr "Határoló beszúrása"
8733
8734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8735 msgid "Insert matrix"
8736 msgstr "Mátrix beszúrása"
8737
8738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8739 msgid "Insert cases environment"
8740 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
8741
8742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8743 msgid "Command Buffer"
8744 msgstr "Parancs puffer"
8745
8746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8747 msgid "Review"
8748 msgstr "Korrektúra"
8749
8750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8751 msgid "Track changes"
8752 msgstr "Változások követése"
8753
8754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8755 msgid "Show changes in output"
8756 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
8757
8758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8759 msgid "Next change"
8760 msgstr "Következõ változás"
8761
8762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8763 msgid "Accept change"
8764 msgstr "Elfogadás"
8765
8766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8767 msgid "Reject change"
8768 msgstr "Visszautasítás"
8769
8770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8771 msgid "Merge changes"
8772 msgstr "Változások elfogadása"
8773
8774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8775 msgid "Accept all changes"
8776 msgstr "Minden változás elfogadása"
8777
8778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8779 msgid "Reject all changes"
8780 msgstr "Minden változás elvetése"
8781
8782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8783 msgid "Next note"
8784 msgstr "Következõ megjegyzés"
8785
8786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8787 msgid "View/Update"
8788 msgstr "Nézet/Frissítés"
8789
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8791 msgid "View DVI"
8792 msgstr "DVI nézete"
8793
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8795 msgid "Update DVI"
8796 msgstr "DVI frissítése"
8797
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8799 msgid "View PDF (pdflatex)"
8800 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
8801
8802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8803 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8804 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
8805
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8807 msgid "View PostScript"
8808 msgstr "PostScript nézete"
8809
8810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8811 msgid "Update PostScript"
8812 msgstr "PostScript frissítése"
8813
8814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Math Panels"
8817 msgstr "Képletszerkesztõ"
8818
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Math Spacing"
8822 msgstr "LyX: Képlet közök"
8823
8824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Roots"
8827 msgstr "lábjegyzet"
8828
8829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Styles"
8832 msgstr "Stílus"
8833
8834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Fractions"
8837 msgstr "LyX: Törtek"
8838
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
8840 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
8841 msgid "Fonts"
8842 msgstr "Betûkészletek"
8843
8844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Functions"
8847 msgstr "&Függvények"
8848
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
8850 msgid "arccos"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
8854 #, fuzzy
8855 msgid "arcsin"
8856 msgstr "széljegyzet"
8857
8858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
8859 #, fuzzy
8860 msgid "arctan"
8861 msgstr "Katalán"
8862
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
8864 #, fuzzy
8865 msgid "arg"
8866 msgstr "Nagy"
8867
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
8869 msgid "bmod"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
8873 msgid "cos"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
8877 #, fuzzy
8878 msgid "cosh"
8879 msgstr "Skót"
8880
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
8882 #, fuzzy
8883 msgid "cot"
8884 msgstr "rövid cím"
8885
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
8887 #, fuzzy
8888 msgid "coth"
8889 msgstr "Skót"
8890
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
8892 #, fuzzy
8893 msgid "csc"
8894 msgstr "cc"
8895
8896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
8897 msgid "deg"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
8901 #, fuzzy
8902 msgid "det"
8903 msgstr "alapérték"
8904
8905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
8906 #, fuzzy
8907 msgid "dim"
8908 msgstr "Normál"
8909
8910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
8911 #, fuzzy
8912 msgid "exp"
8913 msgstr "ex"
8914
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
8916 msgid "gcd"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
8920 #, fuzzy
8921 msgid "hom"
8922 msgstr "tétel"
8923
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
8925 #, fuzzy
8926 msgid "inf"
8927 msgstr "in"
8928
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
8930 #, fuzzy
8931 msgid "ker"
8932 msgstr "Beszélõ"
8933
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
8935 msgid "lg"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
8939 #, fuzzy
8940 msgid "lim"
8941 msgstr "Követelés"
8942
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
8944 msgid "liminf"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
8948 msgid "limsup"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
8952 msgid "ln"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
8956 #, fuzzy
8957 msgid "log"
8958 msgstr "Szó"
8959
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
8961 #, fuzzy
8962 msgid "max"
8963 msgstr "Fax"
8964
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
8966 #, fuzzy
8967 msgid "min"
8968 msgstr "in"
8969
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
8971 #, fuzzy
8972 msgid "sec"
8973 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8974
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
8976 #, fuzzy
8977 msgid "sin"
8978 msgstr "in"
8979
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
8981 #, fuzzy
8982 msgid "sinh"
8983 msgstr "in"
8984
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
8986 #, fuzzy
8987 msgid "sup"
8988 msgstr "sp"
8989
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
8991 #, fuzzy
8992 msgid "tan"
8993 msgstr "és"
8994
8995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
8996 #, fuzzy
8997 msgid "tanh"
8998 msgstr "változat"
8999
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Pr"
9003 msgstr "Prop"
9004
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Spacing"
9008 msgstr "&Mérete:"
9009
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Thin space\t\\,"
9013 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
9014
9015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Medium space\t\\:"
9018 msgstr "Normál köz\t\\:"
9019
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Thick space\t\\;"
9023 msgstr "Vastag köz\t\\;"
9024
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9028 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
9029
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9033 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
9034
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Negative space\t\\!"
9038 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9039
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Square root\t\\sqrt"
9043 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
9044
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Other root\t\\root"
9048 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
9049
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9053 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
9054
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9058 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
9059
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9063 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
9064
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9068 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
9069
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Standard\t\\frac"
9073 msgstr "Normál\t\\frac"
9074
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9076 #, fuzzy
9077 msgid "No hor. line\t\\atop"
9078 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
9079
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9083 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
9084
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9088 msgstr "Szöveg tört (amsmath)\t\\tfrac"
9089
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9093 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
9094
9095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Binomial\t\\choose"
9098 msgstr "Binominális\t\\choose"
9099
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Roman\t\\mathrm"
9103 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9104
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Bold\t\\mathbf"
9108 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
9109
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9113 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
9114
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9118 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
9119
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Italic\t\\mathit"
9123 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
9124
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9128 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
9129
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9133 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
9134
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9138 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
9139
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9143 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
9144
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9148 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
9149
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9151 msgid "Dots"
9152 msgstr "Pontok"
9153
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9155 #, fuzzy
9156 msgid "ldots"
9157 msgstr "Pontok"
9158
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9160 #, fuzzy
9161 msgid "cdots"
9162 msgstr "Pontok"
9163
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9165 #, fuzzy
9166 msgid "vdots"
9167 msgstr "Pontok"
9168
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9170 #, fuzzy
9171 msgid "ddots"
9172 msgstr "Pontok"
9173
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Frame Decorations"
9177 msgstr "Keret díszítõelemek"
9178
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9180 #, fuzzy
9181 msgid "hat"
9182 msgstr "Fejezet"
9183
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9185 #, fuzzy
9186 msgid "tilde"
9187 msgstr "Fájl"
9188
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9190 msgid "bar"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9194 #, fuzzy
9195 msgid "grave"
9196 msgstr "zöld"
9197
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9199 #, fuzzy
9200 msgid "dot"
9201 msgstr "rövid cím"
9202
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9204 msgid "check"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9208 msgid "widehat"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9212 msgid "widetilde"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9216 msgid "vec"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9220 #, fuzzy
9221 msgid "acute"
9222 msgstr "Dátum"
9223
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9225 #, fuzzy
9226 msgid "ddot"
9227 msgstr "dd"
9228
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9230 #, fuzzy
9231 msgid "breve"
9232 msgstr "Elõnézet"
9233
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9235 #, fuzzy
9236 msgid "overline"
9237 msgstr "Szlovén"
9238
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9240 msgid "overbrace"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9244 #, fuzzy
9245 msgid "overleftarrow"
9246 msgstr "Sor törlése"
9247
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9249 msgid "overrightarrow"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9253 msgid "overleftrightarrow"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9257 #, fuzzy
9258 msgid "overset"
9259 msgstr "Alapértékre állít"
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9262 #, fuzzy
9263 msgid "underline"
9264 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9267 #, fuzzy
9268 msgid "underbrace"
9269 msgstr "Aláhúzás"
9270
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9272 msgid "underleftarrow"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9276 msgid "underrightarrow"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9280 msgid "underleftrightarrow"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9284 #, fuzzy
9285 msgid "underset"
9286 msgstr "Vers"
9287
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9289 msgid "Arrows"
9290 msgstr "Nyilak"
9291
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9293 #, fuzzy
9294 msgid "leftarrow"
9295 msgstr "Sor törlése"
9296
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9298 msgid "rightarrow"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9302 msgid "downarrow"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9306 #, fuzzy
9307 msgid "uparrow"
9308 msgstr "Nyíl"
9309
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9311 msgid "updownarrow"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9315 msgid "leftrightarrow"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Leftarrow"
9321 msgstr "Balra"
9322
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Rightarrow"
9326 msgstr "Jobb fejléc"
9327
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9329 msgid "Downarrow"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Uparrow"
9335 msgstr "Nyíl"
9336
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9338 msgid "Updownarrow"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9342 msgid "Leftrightarrow"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9346 msgid "Longleftrightarrow"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9350 msgid "Longleftarrow"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9354 msgid "Longrightarrow"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9358 msgid "longleftrightarrow"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9362 msgid "longleftarrow"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9366 msgid "longrightarrow"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9370 msgid "leftharpoondown"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9374 msgid "rightharpoondown"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9378 #, fuzzy
9379 msgid "mapsto"
9380 msgstr "Felirat"
9381
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9383 msgid "longmapsto"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9387 #, fuzzy
9388 msgid "nwarrow"
9389 msgstr "Nyíl"
9390
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9392 #, fuzzy
9393 msgid "nearrow"
9394 msgstr "Nyíl"
9395
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9397 msgid "leftharpoonup"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9401 msgid "rightharpoonup"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9405 msgid "hookleftarrow"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9409 msgid "hookrightarrow"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9413 #, fuzzy
9414 msgid "swarrow"
9415 msgstr "Nyíl"
9416
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9418 #, fuzzy
9419 msgid "searrow"
9420 msgstr "Nyíl"
9421
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9423 msgid "rightleftharpoons"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9427 msgid "Operators"
9428 msgstr "Mûveleti jelek"
9429
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9431 msgid "pm"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9435 #, fuzzy
9436 msgid "cap"
9437 msgstr "Töredék"
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9440 #, fuzzy
9441 msgid "diamond"
9442 msgstr "és"
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9445 #, fuzzy
9446 msgid "oplus"
9447 msgstr "Hasábok"
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9450 #, fuzzy
9451 msgid "mp"
9452 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9455 msgid "cup"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9459 msgid "bigtriangleup"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9463 #, fuzzy
9464 msgid "ominus"
9465 msgstr "percben"
9466
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9468 msgid "times"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9472 #, fuzzy
9473 msgid "uplus"
9474 msgstr "Kimenetek"
9475
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9477 msgid "bigtriangledown"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9481 #, fuzzy
9482 msgid "otimes"
9483 msgstr "Példányok"
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9486 msgid "div"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9490 #, fuzzy
9491 msgid "sqcap"
9492 msgstr "Töredék"
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9495 #, fuzzy
9496 msgid "triangleright"
9497 msgstr "Teljes magasság"
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9500 #, fuzzy
9501 msgid "oslash"
9502 msgstr "Lengyel"
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9505 msgid "cdot"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9509 msgid "sqcup"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9513 msgid "triangleleft"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9517 #, fuzzy
9518 msgid "odot"
9519 msgstr "lábjegyzet"
9520
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9522 msgid "star"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9526 #, fuzzy
9527 msgid "vee"
9528 msgstr "Szlovén"
9529
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9531 #, fuzzy
9532 msgid "amalg"
9533 msgstr "E-mail"
9534
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9536 msgid "bigcirc"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9540 #, fuzzy
9541 msgid "setminus"
9542 msgstr "percben"
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9545 msgid "wedge"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9549 #, fuzzy
9550 msgid "dagger"
9551 msgstr "Nagyobb"
9552
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9554 #, fuzzy
9555 msgid "circ"
9556 msgstr "cc"
9557
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9559 #, fuzzy
9560 msgid "bullet"
9561 msgstr "Felsorolásjelek"
9562
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9564 #, fuzzy
9565 msgid "wr"
9566 msgstr "körbefuttatás"
9567
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9569 #, fuzzy
9570 msgid "ddagger"
9571 msgstr "Nagyobb"
9572
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9574 msgid "Relations"
9575 msgstr "Relációs jelek"
9576
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9578 msgid "leq"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9582 msgid "geq"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9586 msgid "equiv"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9590 #, fuzzy
9591 msgid "models"
9592 msgstr "Kód"
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9595 #, fuzzy
9596 msgid "prec"
9597 msgstr "pc"
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9600 #, fuzzy
9601 msgid "succ"
9602 msgstr "cc"
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9605 msgid "sim"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9609 msgid "perp"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9613 #, fuzzy
9614 msgid "preceq"
9615 msgstr "védett"
9616
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9618 msgid "succeq"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9622 msgid "simeq"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9626 msgid "mid"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9630 #, fuzzy
9631 msgid "ll"
9632 msgstr "&Mind"
9633
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9635 msgid "gg"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9639 msgid "asymp"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9643 #, fuzzy
9644 msgid "parallel"
9645 msgstr "Változó méret"
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9648 #, fuzzy
9649 msgid "subset"
9650 msgstr "Alalszakasz"
9651
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9653 msgid "supset"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9657 #, fuzzy
9658 msgid "approx"
9659 msgstr "Parbox"
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9662 #, fuzzy
9663 msgid "smile"
9664 msgstr "Fájl"
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9667 msgid "subseteq"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9671 msgid "supseteq"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9675 #, fuzzy
9676 msgid "cong"
9677 msgstr "be"
9678
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9680 #, fuzzy
9681 msgid "frown"
9682 msgstr "Város"
9683
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9685 msgid "sqsubseteq"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9689 msgid "sqsupseteq"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9693 #, fuzzy
9694 msgid "doteq"
9695 msgstr "megjegyzés"
9696
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9698 msgid "neq"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9702 msgid "in"
9703 msgstr "in"
9704
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9706 msgid "ni"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9710 #, fuzzy
9711 msgid "propto"
9712 msgstr "rövid cím"
9713
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9715 #, fuzzy
9716 msgid "notin"
9717 msgstr "megjegyzés"
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9720 msgid "vdash"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9724 msgid "dashv"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9728 #, fuzzy
9729 msgid "bowtie"
9730 msgstr "megjegyzés"
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9733 msgid "alpha"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9737 msgid "beta"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9741 #, fuzzy
9742 msgid "gamma"
9743 msgstr "Segédtétel"
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9746 #, fuzzy
9747 msgid "delta"
9748 msgstr "alapérték"
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9751 #, fuzzy
9752 msgid "epsilon"
9753 msgstr "Verzió"
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9756 msgid "varepsilon"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9760 msgid "zeta"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9764 #, fuzzy
9765 msgid "eta"
9766 msgstr "Bíbor"
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9769 #, fuzzy
9770 msgid "theta"
9771 msgstr "szöveg"
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9774 #, fuzzy
9775 msgid "vartheta"
9776 msgstr "Közbevetett"
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9779 #, fuzzy
9780 msgid "iota"
9781 msgstr "Elforgatás"
9782
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9784 msgid "kappa"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9788 msgid "lambda"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
9792 msgid "mu"
9793 msgstr "mu"
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9796 msgid "nu"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9800 #, fuzzy
9801 msgid "xi"
9802 msgstr "x"
9803
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9805 msgid "pi"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9809 msgid "varpi"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9813 msgid "rho"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9817 msgid "sigma"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9821 msgid "varsigma"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9825 #, fuzzy
9826 msgid "tau"
9827 msgstr "Státusz"
9828
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9830 #, fuzzy
9831 msgid "upsilon"
9832 msgstr "Kérdés"
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9835 msgid "phi"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9839 msgid "varphi"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9843 msgid "chi"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9847 #, fuzzy
9848 msgid "psi"
9849 msgstr "ui"
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9852 #, fuzzy
9853 msgid "omega"
9854 msgstr "Roman"
9855
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Gamma"
9859 msgstr "Segédtétel"
9860
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Delta"
9864 msgstr "&Törlés"
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Theta"
9869 msgstr "Thaiföldi"
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Lambda"
9874 msgstr "Ország"
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9877 msgid "Xi"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9881 msgid "Pi"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Sigma"
9887 msgstr "Kicsi"
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9890 msgid "Upsilon"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9894 msgid "Phi"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9898 msgid "Psi"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9902 msgid "Omega"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
9906 msgid "Miscellaneous"
9907 msgstr "Egyéb jelek"
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
9910 #, fuzzy
9911 msgid "nabla"
9912 msgstr "N&agy táblázat"
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
9915 #, fuzzy
9916 msgid "partial"
9917 msgstr "Változó méret"
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
9920 #, fuzzy
9921 msgid "infty"
9922 msgstr "Legkisebb"
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
9925 msgid "prime"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
9929 #, fuzzy
9930 msgid "ell"
9931 msgstr "hspell"
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
9934 #, fuzzy
9935 msgid "emptyset"
9936 msgstr "Üres"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
9939 #, fuzzy
9940 msgid "exists"
9941 msgstr "Stáblista"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
9944 #, fuzzy
9945 msgid "forall"
9946 msgstr "Normál"
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
9949 #, fuzzy
9950 msgid "imath"
9951 msgstr "képlet"
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
9954 #, fuzzy
9955 msgid "jmath"
9956 msgstr "képlet"
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Re"
9961 msgstr "Vörös"
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Im"
9966 msgstr "Felsorolás"
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9969 #, fuzzy
9970 msgid "aleph"
9971 msgstr "Mélység"
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
9974 #, fuzzy
9975 msgid "wp"
9976 msgstr "körbefuttatás"
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
9979 #, fuzzy
9980 msgid "hbar"
9981 msgstr "mélységjelölõ"
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
9984 #, fuzzy
9985 msgid "angle"
9986 msgstr "Egyszeres"
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
9989 #, fuzzy
9990 msgid "top"
9991 msgstr "Utopia"
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
9994 #, fuzzy
9995 msgid "bot"
9996 msgstr "rövid cím"
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Vert"
10001 msgstr "Vers"
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10004 msgid "neg"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10008 #, fuzzy
10009 msgid "flat"
10010 msgstr "úsztatás"
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10013 #, fuzzy
10014 msgid "natural"
10015 msgstr "Aláírás"
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10018 msgid "sharp"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10022 msgid "surd"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10026 #, fuzzy
10027 msgid "triangle"
10028 msgstr "Egyszeres"
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10031 msgid "diamondsuit"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10035 #, fuzzy
10036 msgid "heartsuit"
10037 msgstr "örökölt"
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10040 msgid "clubsuit"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10044 msgid "spadesuit"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10048 msgid "textrm \\AA"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10052 #, fuzzy
10053 msgid "textrm \\O"
10054 msgstr "szöveg"
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10057 msgid "mathcircumflex"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10061 #, fuzzy
10062 msgid "_"
10063 msgstr "_/"
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10066 #, fuzzy
10067 msgid "mathrm T"
10068 msgstr "képlet kerete"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10071 #, fuzzy
10072 msgid "mathbb N"
10073 msgstr "képlet"
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10076 #, fuzzy
10077 msgid "mathbb Z"
10078 msgstr "képlet"
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10081 #, fuzzy
10082 msgid "mathbb Q"
10083 msgstr "képlet"
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10086 #, fuzzy
10087 msgid "mathbb R"
10088 msgstr "képlet"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10091 #, fuzzy
10092 msgid "mathbb C"
10093 msgstr "képlet"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10096 #, fuzzy
10097 msgid "mathbb H"
10098 msgstr "képlet"
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10101 #, fuzzy
10102 msgid "mathcal F"
10103 msgstr "képlet"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10106 #, fuzzy
10107 msgid "mathcal L"
10108 msgstr "képlet"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10111 #, fuzzy
10112 msgid "mathcal H"
10113 msgstr "képlet"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10116 #, fuzzy
10117 msgid "mathcal O"
10118 msgstr "képlet"
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10121 #, fuzzy
10122 msgid "phantom"
10123 msgstr "Eszperantó"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10126 msgid "vphantom"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10130 msgid "hphantom"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Big Operators"
10136 msgstr "Globális mûveletek"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10139 msgid "sum"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10143 #, fuzzy
10144 msgid "int"
10145 msgstr "in"
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10148 #, fuzzy
10149 msgid "intop"
10150 msgstr "Igazítás fel"
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10153 #, fuzzy
10154 msgid "iint"
10155 msgstr "in"
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10158 #, fuzzy
10159 msgid "iintop"
10160 msgstr "Igazítás fel"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10163 msgid "iiint"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10167 #, fuzzy
10168 msgid "iiintop"
10169 msgstr "Igazítás fel"
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10172 msgid "iiiint"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10176 msgid "iiiintop"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10180 msgid "dotsint"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10184 msgid "dotsintop"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10188 #, fuzzy
10189 msgid "oint"
10190 msgstr "in"
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10193 #, fuzzy
10194 msgid "ointop"
10195 msgstr "Számla"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10198 #, fuzzy
10199 msgid "oiint"
10200 msgstr "Betûkészletek"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10203 #, fuzzy
10204 msgid "oiintop"
10205 msgstr "Számla"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10208 msgid "ointctrclockwise"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10212 msgid "ointctrclockwiseop"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10216 msgid "ointclockwise"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10220 msgid "ointclockwiseop"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10224 msgid "sqint"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10228 #, fuzzy
10229 msgid "sqintop"
10230 msgstr "Igazítás fel"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10233 msgid "sqiint"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10237 msgid "sqiintop"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10241 #, fuzzy
10242 msgid "prod"
10243 msgstr "védett"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10246 msgid "coprod"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10250 msgid "bigsqcup"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10254 msgid "bigotimes"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10258 msgid "bigodot"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10262 msgid "bigoplus"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10266 msgid "bigcap"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10270 msgid "bigcup"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10274 msgid "biguplus"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10278 msgid "bigvee"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10282 msgid "bigwedge"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10286 msgid "AMS Miscellaneous"
10287 msgstr "AMS egyéb jelek"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10290 msgid "digamma"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10294 msgid "varkappa"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10298 #, fuzzy
10299 msgid "beth"
10300 msgstr "Mélység"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10303 #, fuzzy
10304 msgid "daleth"
10305 msgstr "alapérték"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10308 msgid "gimel"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10312 msgid "ulcorner"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10316 msgid "urcorner"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10320 #, fuzzy
10321 msgid "llcorner"
10322 msgstr "Minden szegély"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10325 msgid "lrcorner"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10329 msgid "hslash"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10333 #, fuzzy
10334 msgid "vartriangle"
10335 msgstr "Változó méret"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10338 msgid "triangledown"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10342 #, fuzzy
10343 msgid "square"
10344 msgstr "Baszk"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10347 #, fuzzy
10348 msgid "lozenge"
10349 msgstr "Szlovén"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10352 msgid "circledS"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10356 msgid "measuredangle"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10360 #, fuzzy
10361 msgid "nexists"
10362 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10365 msgid "mho"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Finv"
10371 msgstr "in"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Game"
10376 msgstr "Név"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10379 msgid "Bbbk"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10383 msgid "backprime"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10387 msgid "varnothing"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10391 msgid "blacktriangle"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10395 msgid "blacktriangledown"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10399 #, fuzzy
10400 msgid "blacksquare"
10401 msgstr "fekete"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10404 msgid "blacklozenge"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10408 msgid "bigstar"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10412 msgid "sphericalangle"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10416 #, fuzzy
10417 msgid "complement"
10418 msgstr "megjegyzés"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10421 #, fuzzy
10422 msgid "eth"
10423 msgstr "Mélység"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10426 msgid "diagup"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10430 msgid "diagdown"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10434 #, fuzzy
10435 msgid "AMS Arrows"
10436 msgstr "AMS nyilak"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10439 msgid "dashleftarrow"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10443 msgid "dashrightarrow"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10447 msgid "leftleftarrows"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10451 msgid "leftrightarrows"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10455 msgid "rightrightarrows"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10459 msgid "rightleftarrows"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Lleftarrow"
10465 msgstr "Sor törlése"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Rrightarrow"
10470 msgstr "Jobb fejléc"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10473 msgid "twoheadleftarrow"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10477 msgid "twoheadrightarrow"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10481 msgid "leftarrowtail"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10485 msgid "rightarrowtail"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10489 msgid "looparrowleft"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10493 #, fuzzy
10494 msgid "looparrowright"
10495 msgstr "Copyright"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10498 msgid "curvearrowleft"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10502 msgid "curvearrowright"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10506 msgid "circlearrowleft"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10510 msgid "circlearrowright"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10514 msgid "Lsh"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10518 msgid "Rsh"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10522 #, fuzzy
10523 msgid "upuparrows"
10524 msgstr "Nyilak"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10527 msgid "downdownarrows"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10531 msgid "upharpoonleft"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10535 msgid "upharpoonright"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10539 msgid "downharpoonleft"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10543 msgid "downharpoonright"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10547 msgid "leftrightharpoons"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10551 msgid "rightsquigarrow"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10555 msgid "leftrightsquigarrow"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10559 #, fuzzy
10560 msgid "nleftarrow"
10561 msgstr "Sor törlése"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10564 msgid "nrightarrow"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10568 msgid "nleftrightarrow"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10572 msgid "nLeftarrow"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10576 #, fuzzy
10577 msgid "nRightarrow"
10578 msgstr "Jobb fejléc"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10581 msgid "nLeftrightarrow"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10585 msgid "multimap"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10589 #, fuzzy
10590 msgid "AMS Relations"
10591 msgstr "AMS relációs jelek"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10594 msgid "leqq"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10598 msgid "geqq"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10602 msgid "leqslant"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10606 msgid "geqslant"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10610 msgid "eqslantless"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10614 msgid "eqslantgtr"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10618 msgid "lesssim"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10622 msgid "gtrsim"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10626 msgid "lessapprox"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10630 msgid "gtrapprox"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10634 msgid "approxeq"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10638 #, fuzzy
10639 msgid "triangleq"
10640 msgstr "Egyszeres"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10643 msgid "lessdot"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10647 msgid "gtrdot"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10651 msgid "lll"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10655 msgid "ggg"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10659 msgid "lessgtr"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10663 #, fuzzy
10664 msgid "gtrless"
10665 msgstr "Nincs keret"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10668 msgid "lesseqgtr"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10672 #, fuzzy
10673 msgid "gtreqless"
10674 msgstr "Nincs keret"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10677 msgid "lesseqqgtr"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10681 #, fuzzy
10682 msgid "gtreqqless"
10683 msgstr "Nincs keret"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10686 msgid "eqcirc"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10690 msgid "circeq"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10694 msgid "thicksim"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10698 msgid "thickapprox"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10702 #, fuzzy
10703 msgid "backsim"
10704 msgstr "fekete"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10707 msgid "backsimeq"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10711 msgid "subseteqq"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10715 msgid "supseteqq"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Subset"
10721 msgstr "Tárgy"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Supset"
10726 msgstr "Alszakasz"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10729 msgid "sqsubset"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10733 msgid "sqsupset"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10737 msgid "preccurlyeq"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10741 msgid "succcurlyeq"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10745 msgid "curlyeqprec"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10749 msgid "curlyeqsucc"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10753 msgid "precsim"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10757 msgid "succsim"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10761 msgid "precapprox"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10765 msgid "succapprox"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10769 msgid "vartriangleleft"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10773 #, fuzzy
10774 msgid "vartriangleright"
10775 msgstr "Alapvonal jobb"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10778 msgid "trianglelefteq"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10782 msgid "trianglerighteq"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10786 #, fuzzy
10787 msgid "bumpeq"
10788 msgstr "kék"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Bumpeq"
10793 msgstr "Kék"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10796 msgid "doteqdot"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10800 msgid "risingdotseq"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10804 msgid "fallingdotseq"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10808 #, fuzzy
10809 msgid "vDash"
10810 msgstr "Dán"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10813 msgid "Vvdash"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10817 msgid "Vdash"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10821 msgid "shortmid"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10825 msgid "shortparallel"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10829 #, fuzzy
10830 msgid "smallsmile"
10831 msgstr "Kis kihagyás"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10834 msgid "smallfrown"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10838 msgid "blacktriangleleft"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10842 msgid "blacktriangleright"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10846 #, fuzzy
10847 msgid "because"
10848 msgstr "Csökkent"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10851 #, fuzzy
10852 msgid "therefore"
10853 msgstr "tétel"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10856 msgid "backepsilon"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10860 msgid "varpropto"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10864 msgid "between"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10868 msgid "pitchfork"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10872 #, fuzzy
10873 msgid "AMS Negative Relations"
10874 msgstr "AMS invertált relációk"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10877 #, fuzzy
10878 msgid "nless"
10879 msgstr "Értelmetlen!"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10882 #, fuzzy
10883 msgid "ngtr"
10884 msgstr "Bejegyzés"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10887 #, fuzzy
10888 msgid "nleq"
10889 msgstr "Egyszeres"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
10892 #, fuzzy
10893 msgid "ngeq"
10894 msgstr "Egyszeres"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10897 msgid "nleqslant"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10901 msgid "ngeqslant"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10905 msgid "nleqq"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10909 msgid "ngeqq"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10913 msgid "lneq"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10917 #, fuzzy
10918 msgid "gneq"
10919 msgstr "Mellõz"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
10922 msgid "lneqq"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
10926 msgid "gneqq"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
10930 #, fuzzy
10931 msgid "lvertneqq"
10932 msgstr "Szlovén"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
10935 msgid "gvertneqq"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
10939 #, fuzzy
10940 msgid "lnsim"
10941 msgstr "Követelés"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
10944 msgid "gnsim"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
10948 msgid "lnapprox"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
10952 msgid "gnapprox"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
10956 msgid "nprec"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
10960 msgid "nsucc"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
10964 #, fuzzy
10965 msgid "npreceq"
10966 msgstr "védett"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
10969 msgid "nsucceq"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
10973 msgid "precnsim"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
10977 msgid "succnsim"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
10981 msgid "precnapprox"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
10985 msgid "succnapprox"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
10989 #, fuzzy
10990 msgid "subsetneq"
10991 msgstr "Alalszakasz"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
10994 msgid "supsetneq"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
10998 #, fuzzy
10999 msgid "subsetneqq"
11000 msgstr "Alalszakasz"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11003 msgid "supsetneqq"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11007 msgid "nsubseteq"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11011 msgid "nsupseteq"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11015 msgid "nsupseteqq"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11019 msgid "nvdash"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11023 #, fuzzy
11024 msgid "nvDash"
11025 msgstr "Dán"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11028 #, fuzzy
11029 msgid "nVDash"
11030 msgstr "Dán"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11033 msgid "varsubsetneq"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11037 msgid "varsupsetneq"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11041 msgid "varsubsetneqq"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11045 msgid "varsupsetneqq"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11049 msgid "ntriangleleft"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11053 #, fuzzy
11054 msgid "ntriangleright"
11055 msgstr "Teljes magasság"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11058 msgid "ntrianglelefteq"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11062 msgid "ntrianglerighteq"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11066 #, fuzzy
11067 msgid "ncong"
11068 msgstr "színtelen"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11071 msgid "nsim"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11075 msgid "nmid"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11079 msgid "nshortmid"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11083 msgid "nparallel"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11087 msgid "nshortparallel"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11091 #, fuzzy
11092 msgid "AMS Operators"
11093 msgstr "AMS mûveleti jelek"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11096 msgid "dotplus"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11100 #, fuzzy
11101 msgid "smallsetminus"
11102 msgstr "Kis-méretû ikonok"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Cap"
11107 msgstr "Felirat"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Cup"
11112 msgstr "Kivágás"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11115 #, fuzzy
11116 msgid "barwedge"
11117 msgstr "Nagy"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11120 msgid "veebar"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11124 #, fuzzy
11125 msgid "doublebarwedge"
11126 msgstr "kétszeres"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11129 #, fuzzy
11130 msgid "boxminus"
11131 msgstr "percben"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11134 msgid "boxtimes"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11138 #, fuzzy
11139 msgid "boxdot"
11140 msgstr "lábjegyzet"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11143 msgid "boxplus"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11147 #, fuzzy
11148 msgid "divideontimes"
11149 msgstr "Fólialista"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11152 msgid "ltimes"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11156 #, fuzzy
11157 msgid "rtimes"
11158 msgstr "Angol (UK)"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11161 msgid "leftthreetimes"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11165 msgid "rightthreetimes"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11169 msgid "curlywedge"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11173 msgid "curlyvee"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11177 msgid "circleddash"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11181 msgid "circledast"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11185 msgid "circledcirc"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11189 #, fuzzy
11190 msgid "centerdot"
11191 msgstr "Középre"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11194 #, fuzzy
11195 msgid "intercal"
11196 msgstr "Betûszerinti"
11197
11198 #: src/BufferView.cpp:234
11199 #, c-format
11200 msgid ""
11201 "The document %1$s is already loaded.\n"
11202 "\n"
11203 "Do you want to revert to the saved version?"
11204 msgstr ""
11205 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
11206 "\n"
11207 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
11208
11209 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:899
11210 msgid "Revert to saved document?"
11211 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
11212
11213 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:900 src/LyXVC.cpp:175
11214 msgid "&Revert"
11215 msgstr "&Visszatér"
11216
11217 #: src/BufferView.cpp:238
11218 msgid "&Switch to document"
11219 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
11220
11221 #: src/BufferView.cpp:260
11222 #, c-format
11223 msgid ""
11224 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11225 "\n"
11226 "Do you want to create a new document?"
11227 msgstr ""
11228 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
11229 "\n"
11230 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
11231
11232 #: src/BufferView.cpp:263
11233 msgid "Create new document?"
11234 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
11235
11236 #: src/BufferView.cpp:264
11237 msgid "&Create"
11238 msgstr "&Létrehozás"
11239
11240 #: src/BufferView.cpp:570
11241 msgid "Save bookmark"
11242 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
11243
11244 #: src/BufferView.cpp:765
11245 msgid "No further undo information"
11246 msgstr "Nincs több visszavonás"
11247
11248 #: src/BufferView.cpp:775
11249 msgid "No further redo information"
11250 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
11251
11252 #: src/BufferView.cpp:933
11253 msgid "Mark off"
11254 msgstr "Jel ki"
11255
11256 #: src/BufferView.cpp:940
11257 msgid "Mark on"
11258 msgstr "Jel be"
11259
11260 #: src/BufferView.cpp:947
11261 msgid "Mark removed"
11262 msgstr "Jel eltávolítva"
11263
11264 #: src/BufferView.cpp:950
11265 msgid "Mark set"
11266 msgstr "Jel beállítva"
11267
11268 #: src/BufferView.cpp:996
11269 #, c-format
11270 msgid "%1$d words in selection."
11271 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
11272
11273 #: src/BufferView.cpp:999
11274 #, c-format
11275 msgid "%1$d words in document."
11276 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
11277
11278 #: src/BufferView.cpp:1004
11279 msgid "One word in selection."
11280 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
11281
11282 #: src/BufferView.cpp:1006
11283 msgid "One word in document."
11284 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
11285
11286 #: src/BufferView.cpp:1009
11287 msgid "Count words"
11288 msgstr "Szavak megszámolása"
11289
11290 #: src/BufferView.cpp:1588
11291 msgid "Select LyX document to insert"
11292 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
11293
11294 #: src/BufferView.cpp:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11295 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11296 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11297 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11298 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:91 src/lyx_cb.cpp:136
11299 #: src/LyXFunc.cpp:1866 src/LyXFunc.cpp:1905 src/LyXFunc.cpp:1978
11300 msgid "Documents|#o#O"
11301 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
11302
11303 #: src/BufferView.cpp:1591 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1979
11304 msgid "Examples|#E#e"
11305 msgstr "Példák|#P#p"
11306
11307 #: src/BufferView.cpp:1595 src/lyx_cb.cpp:142 src/LyXFunc.cpp:1871
11308 #: src/LyXFunc.cpp:1910
11309 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11310 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
11311
11312 #: src/BufferView.cpp:1607 src/LyXFunc.cpp:1920 src/LyXFunc.cpp:2000
11313 #: src/LyXFunc.cpp:2014 src/LyXFunc.cpp:2030
11314 msgid "Canceled."
11315 msgstr "Törölve."
11316
11317 #: src/BufferView.cpp:1618
11318 #, c-format
11319 msgid "Inserting document %1$s..."
11320 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
11321
11322 #: src/BufferView.cpp:1629
11323 #, c-format
11324 msgid "Document %1$s inserted."
11325 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
11326
11327 #: src/BufferView.cpp:1631
11328 #, c-format
11329 msgid "Could not insert document %1$s"
11330 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
11331
11332 #: src/Chktex.cpp:71
11333 #, c-format
11334 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11335 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
11336
11337 #: src/Chktex.cpp:73
11338 msgid "ChkTeX warning id # "
11339 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
11340
11341 #: src/CutAndPaste.cpp:433
11342 #, c-format
11343 msgid ""
11344 "Layout had to be changed from\n"
11345 "%1$s to %2$s\n"
11346 "because of class conversion from\n"
11347 "%3$s to %4$s"
11348 msgstr ""
11349 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
11350 "%1$s, erre: %2$s\n"
11351 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
11352 "%3$s, erre %4$s"
11353
11354 #: src/CutAndPaste.cpp:438
11355 msgid "Changed Layout"
11356 msgstr "Kinézet megváltozott"
11357
11358 #: src/CutAndPaste.cpp:457
11359 #, c-format
11360 msgid ""
11361 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11362 "%2$s to %3$s"
11363 msgstr ""
11364 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
11365 "%2$s-ról, %3$s-ra"
11366
11367 #: src/CutAndPaste.cpp:464
11368 msgid "Undefined character style"
11369 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
11370
11371 #: src/LColor.cpp:95
11372 msgid "none"
11373 msgstr "színtelen"
11374
11375 #: src/LColor.cpp:96
11376 msgid "black"
11377 msgstr "fekete"
11378
11379 #: src/LColor.cpp:97
11380 msgid "white"
11381 msgstr "fehér"
11382
11383 #: src/LColor.cpp:98
11384 msgid "red"
11385 msgstr "vörös"
11386
11387 #: src/LColor.cpp:99
11388 msgid "green"
11389 msgstr "zöld"
11390
11391 #: src/LColor.cpp:100
11392 msgid "blue"
11393 msgstr "kék"
11394
11395 #: src/LColor.cpp:101
11396 msgid "cyan"
11397 msgstr "ciánkék"
11398
11399 #: src/LColor.cpp:102
11400 msgid "magenta"
11401 msgstr "bíbor"
11402
11403 #: src/LColor.cpp:103
11404 msgid "yellow"
11405 msgstr "sárga"
11406
11407 #: src/LColor.cpp:104
11408 msgid "cursor"
11409 msgstr "kurzor"
11410
11411 #: src/LColor.cpp:105
11412 msgid "background"
11413 msgstr "háttér"
11414
11415 #: src/LColor.cpp:106
11416 msgid "text"
11417 msgstr "szöveg"
11418
11419 #: src/LColor.cpp:107
11420 msgid "selection"
11421 msgstr "kijelölés"
11422
11423 #: src/LColor.cpp:108
11424 msgid "LaTeX text"
11425 msgstr "LaTeX szöveg"
11426
11427 #: src/LColor.cpp:109
11428 msgid "previewed snippet"
11429 msgstr "elõnézet rész"
11430
11431 #: src/LColor.cpp:110 src/insets/InsetNote.cpp:311
11432 msgid "note"
11433 msgstr "megjegyzés"
11434
11435 #: src/LColor.cpp:111
11436 msgid "note background"
11437 msgstr "megjegyzés háttere"
11438
11439 #: src/LColor.cpp:112
11440 msgid "comment"
11441 msgstr "megjegyzés"
11442
11443 #: src/LColor.cpp:113
11444 msgid "comment background"
11445 msgstr "megjegyzés háttere"
11446
11447 #: src/LColor.cpp:114
11448 msgid "greyedout inset"
11449 msgstr "kiszürkített betét"
11450
11451 #: src/LColor.cpp:115
11452 msgid "greyedout inset background"
11453 msgstr "kiszürkített betét háttér"
11454
11455 #: src/LColor.cpp:116
11456 msgid "shaded box"
11457 msgstr "árnyékolt keret"
11458
11459 #: src/LColor.cpp:117
11460 msgid "depth bar"
11461 msgstr "mélységjelölõ"
11462
11463 #: src/LColor.cpp:118
11464 msgid "language"
11465 msgstr "nyelv"
11466
11467 #: src/LColor.cpp:119
11468 msgid "command inset"
11469 msgstr "parancsbetét"
11470
11471 #: src/LColor.cpp:120
11472 msgid "command inset background"
11473 msgstr "parancsbetét háttere"
11474
11475 #: src/LColor.cpp:121
11476 msgid "command inset frame"
11477 msgstr "parancsbetét kerete"
11478
11479 #: src/LColor.cpp:122
11480 msgid "special character"
11481 msgstr "speciális jel"
11482
11483 #: src/LColor.cpp:123
11484 msgid "math"
11485 msgstr "képlet"
11486
11487 #: src/LColor.cpp:124
11488 msgid "math background"
11489 msgstr "képlet háttere"
11490
11491 #: src/LColor.cpp:125
11492 msgid "graphics background"
11493 msgstr "grafika háttere"
11494
11495 #: src/LColor.cpp:126
11496 msgid "Math macro background"
11497 msgstr "képletmakró háttere"
11498
11499 #: src/LColor.cpp:127
11500 msgid "math frame"
11501 msgstr "képlet kerete"
11502
11503 #: src/LColor.cpp:128
11504 msgid "math line"
11505 msgstr "képlet vonal"
11506
11507 #: src/LColor.cpp:129
11508 msgid "caption frame"
11509 msgstr "cím kerete"
11510
11511 #: src/LColor.cpp:130
11512 msgid "collapsable inset text"
11513 msgstr "becsukható betét szövege"
11514
11515 #: src/LColor.cpp:131
11516 msgid "collapsable inset frame"
11517 msgstr "becsukható betét kerete"
11518
11519 #: src/LColor.cpp:132
11520 msgid "inset background"
11521 msgstr "betét háttér"
11522
11523 #: src/LColor.cpp:133
11524 msgid "inset frame"
11525 msgstr "betét kerete"
11526
11527 #: src/LColor.cpp:134
11528 msgid "LaTeX error"
11529 msgstr "LaTeX hiba"
11530
11531 #: src/LColor.cpp:135
11532 msgid "end-of-line marker"
11533 msgstr "sorvégejelölõ"
11534
11535 #: src/LColor.cpp:136
11536 msgid "appendix marker"
11537 msgstr "függelék jelölõ"
11538
11539 #: src/LColor.cpp:137
11540 msgid "change bar"
11541 msgstr "change bar"
11542
11543 #: src/LColor.cpp:138
11544 msgid "Deleted text"
11545 msgstr "Törölt szöveg"
11546
11547 #: src/LColor.cpp:139
11548 msgid "Added text"
11549 msgstr "Hozzáadott szöveg"
11550
11551 #: src/LColor.cpp:140
11552 msgid "added space markers"
11553 msgstr "további helyjelölõk"
11554
11555 #: src/LColor.cpp:141
11556 msgid "top/bottom line"
11557 msgstr "felsõ/alsó vonal"
11558
11559 #: src/LColor.cpp:142
11560 msgid "table line"
11561 msgstr "táblázat vonal"
11562
11563 #: src/LColor.cpp:144
11564 msgid "table on/off line"
11565 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
11566
11567 #: src/LColor.cpp:146
11568 msgid "bottom area"
11569 msgstr "alsó terület"
11570
11571 #: src/LColor.cpp:147
11572 msgid "page break"
11573 msgstr "oldaltörés"
11574
11575 #: src/LColor.cpp:148
11576 msgid "frame of button"
11577 msgstr "gomb kerete"
11578
11579 #: src/LColor.cpp:149
11580 msgid "button background"
11581 msgstr "gomb háttere"
11582
11583 #: src/LColor.cpp:150
11584 msgid "button background under focus"
11585 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
11586
11587 #: src/LColor.cpp:151
11588 msgid "inherit"
11589 msgstr "örökölt"
11590
11591 #: src/LColor.cpp:152
11592 msgid "ignore"
11593 msgstr "mellõz"
11594
11595 #: src/LaTeX.cpp:95
11596 #, c-format
11597 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11598 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
11599
11600 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
11601 msgid "Running MakeIndex."
11602 msgstr "MakeIndex futtatása."
11603
11604 #: src/LaTeX.cpp:322
11605 msgid "Running BibTeX."
11606 msgstr "BibTeX futtatása."
11607
11608 #: src/LaTeX.cpp:462
11609 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
11610 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
11611
11612 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
11613 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
11614 msgid "No Documents Open!"
11615 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
11616
11617 #: src/MenuBackend.cpp:540
11618 msgid "Plain Text"
11619 msgstr "Sima szöveg"
11620
11621 #: src/MenuBackend.cpp:542
11622 msgid "Plain Text, Join Lines"
11623 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
11624
11625 #: src/MenuBackend.cpp:714
11626 msgid "Master Document"
11627 msgstr "Fõdokumentum"
11628
11629 #: src/MenuBackend.cpp:746
11630 msgid "No Table of contents"
11631 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
11632
11633 #: src/MenuBackend.cpp:791
11634 msgid " (auto)"
11635 msgstr " (automatikus)"
11636
11637 #: src/SpellBase.cpp:51
11638 msgid "Native OS API not yet supported."
11639 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
11640
11641 #: src/Buffer.cpp:229
11642 msgid "Could not remove temporary directory"
11643 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11644
11645 #: src/Buffer.cpp:230
11646 #, c-format
11647 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11648 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
11649
11650 #: src/Buffer.cpp:401
11651 msgid "Unknown document class"
11652 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
11653
11654 #: src/Buffer.cpp:402
11655 #, c-format
11656 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11657 msgstr ""
11658 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
11659 "ismeretlen."
11660
11661 #: src/Buffer.cpp:461 src/text.cpp:293
11662 #, c-format
11663 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11664 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
11665
11666 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11667 msgid "Document header error"
11668 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
11669
11670 #: src/Buffer.cpp:471
11671 msgid "\\begin_header is missing"
11672 msgstr "\\begin_header hiányzik"
11673
11674 #: src/Buffer.cpp:491
11675 msgid "\\begin_document is missing"
11676 msgstr "\\begin_document hiányzik"
11677
11678 #: src/Buffer.cpp:502
11679 msgid "Can't load document class"
11680 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
11681
11682 #: src/Buffer.cpp:503
11683 #, c-format
11684 msgid ""
11685 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11686 msgstr ""
11687 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
11688 "tölthetõ be."
11689
11690 #: src/Buffer.cpp:636 src/Buffer.cpp:645
11691 msgid "Document could not be read"
11692 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
11693
11694 #: src/Buffer.cpp:637 src/Buffer.cpp:646
11695 #, c-format
11696 msgid "%1$s could not be read."
11697 msgstr "%1$s nem olvasható."
11698
11699 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:726
11700 msgid "Document format failure"
11701 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
11702
11703 #: src/Buffer.cpp:655
11704 #, c-format
11705 msgid "%1$s is not a LyX document."
11706 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
11707
11708 #: src/Buffer.cpp:679
11709 msgid "Conversion failed"
11710 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
11711
11712 #: src/Buffer.cpp:680
11713 #, c-format
11714 msgid ""
11715 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11716 "it could not be created."
11717 msgstr ""
11718 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
11719 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
11720
11721 #: src/Buffer.cpp:689
11722 msgid "Conversion script not found"
11723 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
11724
11725 #: src/Buffer.cpp:690
11726 #, c-format
11727 msgid ""
11728 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11729 "could not be found."
11730 msgstr ""
11731 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
11732 "átalakító parancsfájlt."
11733
11734 #: src/Buffer.cpp:711
11735 msgid "Conversion script failed"
11736 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
11737
11738 #: src/Buffer.cpp:712
11739 #, c-format
11740 msgid ""
11741 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11742 "convert it."
11743 msgstr ""
11744 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
11745 "tudja átalakítani."
11746
11747 #: src/Buffer.cpp:727
11748 #, c-format
11749 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11750 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
11751
11752 #: src/Buffer.cpp:763
11753 msgid "Backup failure"
11754 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
11755
11756 #: src/Buffer.cpp:764
11757 #, c-format
11758 msgid ""
11759 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11760 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11761 msgstr ""
11762 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
11763 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
11764
11765 #: src/Buffer.cpp:876
11766 msgid "Encoding error"
11767 msgstr "Kódolási hiba"
11768
11769 #: src/Buffer.cpp:877
11770 msgid ""
11771 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11772 "encoding.\n"
11773 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11774 msgstr ""
11775 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
11776 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11777
11778 #: src/Buffer.cpp:886
11779 msgid "Error closing file"
11780 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
11781
11782 #: src/Buffer.cpp:887
11783 msgid ""
11784 "The output file could not be closed properly.\n"
11785 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11786 "chosen encoding.\n"
11787 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11788 msgstr ""
11789 "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
11790 " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
11791 "kódolásban.\n"
11792 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11793
11794 #: src/Buffer.cpp:1146
11795 msgid "Running chktex..."
11796 msgstr "Chktex futtatása..."
11797
11798 #: src/Buffer.cpp:1159
11799 msgid "chktex failure"
11800 msgstr "chktex hiba"
11801
11802 #: src/Buffer.cpp:1160
11803 msgid "Could not run chktex successfully."
11804 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
11805
11806 #: src/buffer_funcs.cpp:81
11807 #, c-format
11808 msgid ""
11809 "The specified document\n"
11810 "%1$s\n"
11811 "could not be read."
11812 msgstr ""
11813 "A megadott dokumentumot\n"
11814 "%1$s\n"
11815 "nem lehet olvasni."
11816
11817 #: src/buffer_funcs.cpp:83
11818 msgid "Could not read document"
11819 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
11820
11821 #: src/buffer_funcs.cpp:96
11822 #, c-format
11823 msgid ""
11824 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
11825 "\n"
11826 "Recover emergency save?"
11827 msgstr ""
11828 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
11829 "\n"
11830 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
11831
11832 #: src/buffer_funcs.cpp:99
11833 msgid "Load emergency save?"
11834 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
11835
11836 #: src/buffer_funcs.cpp:100
11837 msgid "&Recover"
11838 msgstr "&Helyreállítás"
11839
11840 #: src/buffer_funcs.cpp:100
11841 msgid "&Load Original"
11842 msgstr "&Eredeti betöltése"
11843
11844 #: src/buffer_funcs.cpp:123
11845 #, c-format
11846 msgid ""
11847 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
11848 "\n"
11849 "Load the backup instead?"
11850 msgstr ""
11851 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
11852 "\n"
11853 "Inkább azt töltsem be?"
11854
11855 #: src/buffer_funcs.cpp:126
11856 msgid "Load backup?"
11857 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
11858
11859 #: src/buffer_funcs.cpp:127
11860 msgid "&Load backup"
11861 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
11862
11863 #: src/buffer_funcs.cpp:127
11864 msgid "Load &original"
11865 msgstr "&Eredeti betöltése"
11866
11867 #: src/buffer_funcs.cpp:166
11868 #, c-format
11869 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
11870 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
11871
11872 #: src/buffer_funcs.cpp:168
11873 msgid "Retrieve from version control?"
11874 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
11875
11876 #: src/buffer_funcs.cpp:169
11877 msgid "&Retrieve"
11878 msgstr "&Visszahozás"
11879
11880 #: src/buffer_funcs.cpp:202
11881 #, c-format
11882 msgid ""
11883 "The specified document template\n"
11884 "%1$s\n"
11885 "could not be read."
11886 msgstr ""
11887 "A megadott sablon\n"
11888 "%1$s\n"
11889 "nem olvasható."
11890
11891 #: src/buffer_funcs.cpp:204
11892 msgid "Could not read template"
11893 msgstr "Sablon nem olvasható"
11894
11895 #: src/buffer_funcs.cpp:521
11896 msgid "\\arabic{enumi}."
11897 msgstr "\\arabic{enumi}."
11898
11899 #: src/buffer_funcs.cpp:527
11900 msgid "\\roman{enumiii}."
11901 msgstr "\\roman{enumiii}."
11902
11903 #: src/buffer_funcs.cpp:530
11904 msgid "\\Alph{enumiv}."
11905 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11906
11907 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11908 #, c-format
11909 msgid ""
11910 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11911 "\n"
11912 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11913 msgstr ""
11914 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11915 "\n"
11916 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
11917
11918 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:725
11919 msgid "Save changed document?"
11920 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
11921
11922 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11923 msgid "&Discard"
11924 msgstr "&Elvetés"
11925
11926 #: src/BufferList.cpp:348
11927 #, c-format
11928 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11929 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
11930
11931 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11932 msgid "  Save seems successful. Phew."
11933 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
11934
11935 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11936 msgid "  Save failed! Trying..."
11937 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
11938
11939 #: src/BufferList.cpp:389
11940 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11941 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
11942
11943 #: src/BufferParams.cpp:438
11944 #, c-format
11945 msgid ""
11946 "The layout file requested by this document,\n"
11947 "%1$s.layout,\n"
11948 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11949 "class or style file required by it is not\n"
11950 "available. See the Customization documentation\n"
11951 "for more information.\n"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: src/BufferParams.cpp:444
11955 msgid "Document class not available"
11956 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
11957
11958 #: src/BufferParams.cpp:445
11959 msgid "LyX will not be able to produce output."
11960 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
11961
11962 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
11963 msgid "No more insets"
11964 msgstr "Nincs több betét"
11965
11966 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
11967 msgid "No debugging message"
11968 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
11969
11970 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
11971 msgid "General information"
11972 msgstr "Általános információ"
11973
11974 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
11975 msgid "Developers' general debug messages"
11976 msgstr "Developers' general debug messages"
11977
11978 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
11979 msgid "All debugging messages"
11980 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
11981
11982 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
11983 #, c-format
11984 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
11985 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
11986
11987 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11988 #: src/Converter.cpp:544
11989 msgid "Cannot convert file"
11990 msgstr "A fájl nem alakítható át"
11991
11992 #: src/Converter.cpp:333
11993 #, c-format
11994 msgid ""
11995 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11996 "Define a converter in the preferences."
11997 msgstr ""
11998 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
11999 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
12000
12001 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12002 msgid "Executing command: "
12003 msgstr "Parancs végrehajtása:"
12004
12005 #: src/Converter.cpp:471
12006 msgid "Build errors"
12007 msgstr "Fordítási hibák"
12008
12009 #: src/Converter.cpp:472
12010 msgid "There were errors during the build process."
12011 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
12012
12013 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12014 #, c-format
12015 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12016 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
12017
12018 #: src/Converter.cpp:500
12019 #, c-format
12020 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12021 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12022
12023 #: src/Converter.cpp:546
12024 #, c-format
12025 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12026 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
12027
12028 #: src/Converter.cpp:547
12029 #, c-format
12030 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12031 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12032
12033 #: src/Converter.cpp:605
12034 msgid "Running LaTeX..."
12035 msgstr "LaTeX futtatása..."
12036
12037 #: src/Converter.cpp:623
12038 #, c-format
12039 msgid ""
12040 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12041 "log %1$s."
12042 msgstr ""
12043 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
12044 "fájlt: %1$s."
12045
12046 #: src/Converter.cpp:626
12047 msgid "LaTeX failed"
12048 msgstr "LaTeX sikertelen"
12049
12050 #: src/Converter.cpp:628
12051 msgid "Output is empty"
12052 msgstr "A kimenet üres"
12053
12054 #: src/Converter.cpp:629
12055 msgid "An empty output file was generated."
12056 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
12057
12058 #: src/debug.cpp:46
12059 msgid "Program initialisation"
12060 msgstr "Program initialisation"
12061
12062 #: src/debug.cpp:47
12063 msgid "Keyboard events handling"
12064 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
12065
12066 #: src/debug.cpp:48
12067 msgid "GUI handling"
12068 msgstr "GUI handling"
12069
12070 #: src/debug.cpp:49
12071 msgid "Lyxlex grammar parser"
12072 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
12073
12074 #: src/debug.cpp:50
12075 msgid "Configuration files reading"
12076 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
12077
12078 #: src/debug.cpp:51
12079 msgid "Custom keyboard definition"
12080 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
12081
12082 #: src/debug.cpp:52
12083 msgid "LaTeX generation/execution"
12084 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
12085
12086 #: src/debug.cpp:53
12087 msgid "Math editor"
12088 msgstr "Képletszerkesztõ"
12089
12090 #: src/debug.cpp:54
12091 msgid "Font handling"
12092 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
12093
12094 #: src/debug.cpp:55
12095 msgid "Textclass files reading"
12096 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
12097
12098 #: src/debug.cpp:56
12099 msgid "Version control"
12100 msgstr "Verziókövetés"
12101
12102 #: src/debug.cpp:57
12103 msgid "External control interface"
12104 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
12105
12106 #: src/debug.cpp:58
12107 msgid "Keep *roff temporary files"
12108 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
12109
12110 #: src/debug.cpp:59
12111 msgid "User commands"
12112 msgstr "Felhasználói parancsok"
12113
12114 #: src/debug.cpp:60
12115 msgid "The LyX Lexxer"
12116 msgstr "A LyX Lexx"
12117
12118 #: src/debug.cpp:61
12119 msgid "Dependency information"
12120 msgstr "Függõségi információ"
12121
12122 #: src/debug.cpp:62
12123 msgid "LyX Insets"
12124 msgstr "LyX betétek"
12125
12126 #: src/debug.cpp:63
12127 msgid "Files used by LyX"
12128 msgstr "LyX által használt fájlok"
12129
12130 #: src/debug.cpp:64
12131 msgid "Workarea events"
12132 msgstr "Munkaterület eseményei"
12133
12134 #: src/debug.cpp:65
12135 msgid "Insettext/tabular messages"
12136 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
12137
12138 #: src/debug.cpp:66
12139 msgid "Graphics conversion and loading"
12140 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
12141
12142 #: src/debug.cpp:67
12143 msgid "Change tracking"
12144 msgstr "Változások követése"
12145
12146 #: src/debug.cpp:68
12147 msgid "External template/inset messages"
12148 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
12149
12150 #: src/debug.cpp:69
12151 msgid "RowPainter profiling"
12152 msgstr "RowPainter profiling"
12153
12154 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1062
12155 #, c-format
12156 msgid ""
12157 "The file %1$s already exists.\n"
12158 "\n"
12159 "Do you want to over-write that file?"
12160 msgstr ""
12161 "A %1$s fájl már létezik!\n"
12162 "\n"
12163 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12164
12165 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1065
12166 msgid "Over-write file?"
12167 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
12168
12169 #: src/Exporter.cpp:87 src/lyx_cb.cpp:170 src/LyXFunc.cpp:1066
12170 #: src/LyXFunc.cpp:2027
12171 msgid "&Over-write"
12172 msgstr "&Kicserél"
12173
12174 #: src/Exporter.cpp:87
12175 msgid "Over-write &all"
12176 msgstr "&Mindet kicseréli"
12177
12178 #: src/Exporter.cpp:88
12179 msgid "&Cancel export"
12180 msgstr "&exportálás megszakítása"
12181
12182 #: src/Exporter.cpp:137
12183 msgid "Couldn't copy file"
12184 msgstr "A fájl nem másolható"
12185
12186 #: src/Exporter.cpp:138
12187 #, c-format
12188 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12189 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
12190
12191 #: src/Exporter.cpp:170
12192 msgid "Couldn't export file"
12193 msgstr "A fájl nem exportálható"
12194
12195 #: src/Exporter.cpp:171
12196 #, c-format
12197 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12198 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12199
12200 #: src/Exporter.cpp:205
12201 msgid "File name error"
12202 msgstr "Fájlnév hiba"
12203
12204 #: src/Exporter.cpp:206
12205 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12206 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12207
12208 #: src/Exporter.cpp:245
12209 msgid "Document export cancelled."
12210 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12211
12212 #: src/Exporter.cpp:251
12213 #, c-format
12214 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12215 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12216
12217 #: src/Exporter.cpp:257
12218 #, c-format
12219 msgid "Document exported as %1$s"
12220 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12221
12222 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12223 msgid "Cannot view file"
12224 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
12225
12226 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12227 #, c-format
12228 msgid "File does not exist: %1$s"
12229 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
12230
12231 #: src/Format.cpp:283
12232 #, c-format
12233 msgid "No information for viewing %1$s"
12234 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
12235
12236 #: src/Format.cpp:293
12237 #, c-format
12238 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12239 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
12240
12241 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12242 msgid "Cannot edit file"
12243 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
12244
12245 #: src/Format.cpp:353
12246 #, c-format
12247 msgid "No information for editing %1$s"
12248 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
12249
12250 #: src/Format.cpp:363
12251 #, c-format
12252 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12253 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
12254
12255 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
12256 msgid " (changed)"
12257 msgstr " (megváltozott)"
12258
12259 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
12260 msgid " (read only)"
12261 msgstr " (csak olvasható)"
12262
12263 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
12264 msgid "Formatting document..."
12265 msgstr "Dokumentum formázása..."
12266
12267 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
12268 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
12269 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
12270
12271 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
12272 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
12273 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
12274
12275 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
12276 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
12277 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
12278
12279 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
12280 msgid ""
12281 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
12282 "1995-2006 LyX Team"
12283 msgstr ""
12284 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
12285 "1995-2006 A LyX csapat"
12286
12287 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
12288 msgid ""
12289 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12290 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
12291 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
12292 "any later version."
12293 msgstr ""
12294
12295 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
12296 msgid ""
12297 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
12298 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
12299 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
12300 "See the GNU General Public License for more details.\n"
12301 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
12302 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
12303 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12304 msgstr ""
12305 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
12306 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
12307 "nélkül.\n"
12308 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
12309 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
12310 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
12311 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12312
12313 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
12314 msgid "LyX Version "
12315 msgstr "LyX verzió "
12316
12317 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
12318 msgid "Library directory: "
12319 msgstr "Library könyvtár: "
12320
12321 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
12322 msgid "User directory: "
12323 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
12324
12325 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
12326 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
12327 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
12328
12329 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
12330 msgid "Select a BibTeX database to add"
12331 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
12332
12333 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
12334 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
12335 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
12336
12337 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
12338 msgid "Select a BibTeX style"
12339 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
12340
12341 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
12342 msgid "No frame drawn"
12343 msgstr "Nincs keret rajzolva"
12344
12345 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
12346 msgid "Rectangular box"
12347 msgstr "Négyszögû keret"
12348
12349 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
12350 msgid "Oval box, thin"
12351 msgstr "Vékony, ovális keret"
12352
12353 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
12354 msgid "Oval box, thick"
12355 msgstr "vastag, ovális keret"
12356
12357 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
12358 msgid "Shadow box"
12359 msgstr "Árnyékolt keret"
12360
12361 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
12362 msgid "Double box"
12363 msgstr "Dupla keret"
12364
12365 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
12366 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
12367 msgid "Depth"
12368 msgstr "Mélység"
12369
12370 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
12371 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
12372 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
12373 msgid "Total Height"
12374 msgstr "Teljes magasság"
12375
12376 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12377 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870 src/LyXFont.cpp:52
12378 msgid "Roman"
12379 msgstr "Roman"
12380
12381 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12382 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874 src/LyXFont.cpp:52
12383 msgid "Sans Serif"
12384 msgstr "Sans Serif"
12385
12386 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12387 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878 src/LyXFont.cpp:52
12388 msgid "Typewriter"
12389 msgstr "Írógép"
12390
12391 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
12392 #, c-format
12393 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
12394 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
12395
12396 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
12397 msgid "Select external file"
12398 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
12399
12400 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
12401 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
12402 msgid "Top left"
12403 msgstr "Bal felsõ sarok"
12404
12405 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
12406 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
12407 msgid "Bottom left"
12408 msgstr "Bal alsó sarok"
12409
12410 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
12411 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
12412 msgid "Baseline left"
12413 msgstr "Alapvonal bal"
12414
12415 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
12416 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
12417 msgid "Top center"
12418 msgstr "Felsõ közép"
12419
12420 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
12421 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
12422 msgid "Bottom center"
12423 msgstr "Alsó közép"
12424
12425 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
12426 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
12427 msgid "Baseline center"
12428 msgstr "Alapvonal közép"
12429
12430 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
12431 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
12432 msgid "Top right"
12433 msgstr "Jobb felsõ sarok"
12434
12435 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
12436 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
12437 msgid "Bottom right"
12438 msgstr "Jobb alsó sarok"
12439
12440 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
12441 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
12442 msgid "Baseline right"
12443 msgstr "Alapvonal jobb"
12444
12445 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
12446 msgid "Select graphics file"
12447 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
12448
12449 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
12450 msgid "Clipart|#C#c"
12451 msgstr "Clipart|#C#c"
12452
12453 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
12454 msgid "Select document to include"
12455 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
12456
12457 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
12458 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
12459 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
12460
12461 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
12462 msgid "LaTeX Log"
12463 msgstr "LaTeX napló"
12464
12465 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
12466 msgid "Literate Programming Build Log"
12467 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
12468
12469 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
12470 msgid "lyx2lyx Error Log"
12471 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
12472
12473 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
12474 msgid "Version Control Log"
12475 msgstr "Verziókövetés naplója"
12476
12477 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
12478 msgid "No LaTeX log file found."
12479 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
12480
12481 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
12482 msgid "No literate programming build log file found."
12483 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
12484
12485 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
12486 msgid "No lyx2lyx error log file found."
12487 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
12488
12489 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
12490 msgid "No version control log file found."
12491 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
12492
12493 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
12494 msgid "Choose bind file"
12495 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
12496
12497 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
12498 msgid "LyX bind files (*.bind)"
12499 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
12500
12501 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
12502 msgid "Choose UI file"
12503 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
12504
12505 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
12506 msgid "LyX UI files (*.ui)"
12507 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
12508
12509 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
12510 msgid "Choose keyboard map"
12511 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
12512
12513 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
12514 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
12515 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
12516
12517 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
12518 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
12519 msgid "Choose personal dictionary"
12520 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
12521
12522 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
12523 msgid "*.pws"
12524 msgstr "*.pws"
12525
12526 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
12527 msgid "*.ispell"
12528 msgstr "*.ispell"
12529
12530 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
12531 msgid "Print to file"
12532 msgstr "Fájlba nyomtatás"
12533
12534 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
12535 msgid "PostScript files (*.ps)"
12536 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
12537
12538 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
12539 msgid "Spellchecker error"
12540 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
12541
12542 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
12543 msgid "The spellchecker could not be started\n"
12544 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
12545
12546 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
12547 msgid ""
12548 "The spellchecker has died for some reason.\n"
12549 "Maybe it has been killed."
12550 msgstr ""
12551 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
12552 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
12553
12554 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
12555 msgid "The spellchecker has failed.\n"
12556 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
12557
12558 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
12559 msgid "The spellchecker has failed"
12560 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
12561
12562 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
12563 #, c-format
12564 msgid "%1$d words checked."
12565 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
12566
12567 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
12568 msgid "One word checked."
12569 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
12570
12571 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
12572 msgid "Spelling check completed"
12573 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
12574
12575 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:134 src/insets/InsetTOC.cpp:46
12576 msgid "Table of Contents"
12577 msgstr "Tartalomjegyzék"
12578
12579 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
12580 #, c-format
12581 msgid "%1$s and %2$s"
12582 msgstr "%1$s és %2$s"
12583
12584 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
12585 #, c-format
12586 msgid "%1$s et al."
12587 msgstr "%1$s összesen."
12588
12589 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
12590 msgid "No year"
12591 msgstr "Nincs év"
12592
12593 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
12594 msgid "before"
12595 msgstr "elõtte"
12596
12597 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
12598 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
12599 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
12600 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
12601 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
12602 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
12603 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
12604 msgid "No change"
12605 msgstr "Nincs változás"
12606
12607 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
12608 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
12609 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
12610 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
12611 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
12612 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
12613 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
12614 msgid "Reset"
12615 msgstr "Alapértékre állít"
12616
12617 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900 src/LyXFont.cpp:57
12618 msgid "Medium"
12619 msgstr "Normál"
12620
12621 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904 src/LyXFont.cpp:57
12622 msgid "Bold"
12623 msgstr "Félkövér"
12624
12625 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926 src/LyXFont.cpp:60
12626 msgid "Upright"
12627 msgstr "Álló"
12628
12629 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930 src/LyXFont.cpp:60
12630 msgid "Italic"
12631 msgstr "Dõlt"
12632
12633 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934 src/LyXFont.cpp:60
12634 msgid "Slanted"
12635 msgstr "Döntött"
12636
12637 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
12638 msgid "Small Caps"
12639 msgstr "Kiskapitális"
12640
12641 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000 src/LyXFont.cpp:65
12642 msgid "Increase"
12643 msgstr "Növel"
12644
12645 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004 src/LyXFont.cpp:65
12646 msgid "Decrease"
12647 msgstr "Csökkent"
12648
12649 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
12650 msgid "Emph"
12651 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
12652
12653 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
12654 msgid "Underbar"
12655 msgstr "Aláhúzás"
12656
12657 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
12658 msgid "Noun"
12659 msgstr "Kapitális"
12660
12661 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
12662 msgid "No color"
12663 msgstr "Színtelen"
12664
12665 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
12666 msgid "Black"
12667 msgstr "Fekete"
12668
12669 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
12670 msgid "White"
12671 msgstr "Fehér"
12672
12673 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
12674 msgid "Red"
12675 msgstr "Vörös"
12676
12677 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
12678 msgid "Green"
12679 msgstr "Zöld"
12680
12681 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
12682 msgid "Blue"
12683 msgstr "Kék"
12684
12685 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
12686 msgid "Cyan"
12687 msgstr "Ciánkék"
12688
12689 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
12690 msgid "Magenta"
12691 msgstr "Bíbor"
12692
12693 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
12694 msgid "Yellow"
12695 msgstr "Sárga"
12696
12697 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
12698 msgid "System files|#S#s"
12699 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
12700
12701 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
12702 msgid "User files|#U#u"
12703 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
12704
12705 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
12706 msgid "Could not update TeX information"
12707 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
12708
12709 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
12710 #, c-format
12711 msgid "The script `%s' failed."
12712 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
12713
12714 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:85
12715 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:124
12716 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.cpp:135
12717 #, c-format
12718 msgid "LyX: %1$s"
12719 msgstr "LyX: %1$s"
12720
12721 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
12722 msgid "Maths"
12723 msgstr "Képlet"
12724
12725 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
12726 msgid "Dings 1"
12727 msgstr "1. csoport"
12728
12729 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
12730 msgid "Dings 2"
12731 msgstr "2. csoport"
12732
12733 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
12734 msgid "Dings 3"
12735 msgstr "3. csoport"
12736
12737 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
12738 msgid "Dings 4"
12739 msgstr "4. csoport"
12740
12741 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:223
12742 msgid "Index Entry"
12743 msgstr "Tárgyszó"
12744
12745 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:233
12746 msgid "Label"
12747 msgstr "Címke"
12748
12749 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:245
12750 #, fuzzy
12751 msgid "LaTeX Source"
12752 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12753
12754 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:307
12755 msgid "Toc"
12756 msgstr "Tartalomjegyzék"
12757
12758 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
12759 msgid "Directories"
12760 msgstr "Könyvtárak"
12761
12762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
12763 msgid "Small-sized icons"
12764 msgstr "Kis-méretû ikonok"
12765
12766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
12767 msgid "Normal-sized icons"
12768 msgstr "Normál-méretû ikonok"
12769
12770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
12771 msgid "Big-sized icons"
12772 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
12773
12774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
12775 msgid "LyX"
12776 msgstr "LyX"
12777
12778 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
12779 msgid "unknown version"
12780 msgstr "ismeretlen verzió"
12781
12782 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
12783 msgid "Bibliography Entry Settings"
12784 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
12785
12786 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
12787 msgid "BibTeX Bibliography"
12788 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
12789
12790 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
12791 msgid "Box Settings"
12792 msgstr "Doboz beállítások"
12793
12794 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
12795 msgid "Branch Settings"
12796 msgstr "Változat beállítások"
12797
12798 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
12799 msgid "Branch"
12800 msgstr "Változat"
12801
12802 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
12803 msgid "Activated"
12804 msgstr "Aktivált"
12805
12806 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
12807 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:690
12808 msgid "Yes"
12809 msgstr "Igen"
12810
12811 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:689
12812 msgid "No"
12813 msgstr "Nem"
12814
12815 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
12816 msgid "Merge Changes"
12817 msgstr "Változások elfogadása"
12818
12819 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
12820 #, c-format
12821 msgid ""
12822 "Change by %1$s\n"
12823 "\n"
12824 msgstr ""
12825 "Megváltoztatta: %1$s\n"
12826 "\n"
12827
12828 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
12829 #, c-format
12830 msgid "Change made at %1$s\n"
12831 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
12832
12833 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
12834 msgid "Text Style"
12835 msgstr "Szöveg stílus"
12836
12837 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
12838 msgid "Previous command"
12839 msgstr "Elõzõ parancs"
12840
12841 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
12842 msgid "Next command"
12843 msgstr "Következõ parancs"
12844
12845 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
12846 msgid "big[[delimiter size]]"
12847 msgstr "normál[[határoló méret]]"
12848
12849 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
12850 msgid "Big[[delimiter size]]"
12851 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
12852
12853 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
12854 msgid "bigg[[delimiter size]]"
12855 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
12856
12857 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
12858 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
12859 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
12860
12861 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
12862 msgid "Math Delimiter"
12863 msgstr "Képlet határolók"
12864
12865 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
12866 msgid "LyX: Delimiters"
12867 msgstr "LyX: Határolójelek"
12868
12869 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
12870 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
12871 msgid "(None)"
12872 msgstr "(Nincs)"
12873
12874 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
12875 msgid "Variable"
12876 msgstr "Változó méret"
12877
12878 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:119
12879 msgid "Length"
12880 msgstr "Hossza"
12881
12882 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:125 src/text.cpp:1740
12883 msgid "OneHalf"
12884 msgstr "Másfél"
12885
12886 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:164 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:170
12887 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:176
12888 msgid " (not installed)"
12889 msgstr " (nincs telepítve)"
12890
12891 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:180 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:217
12892 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:599
12893 msgid "default"
12894 msgstr "alapérték"
12895
12896 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:181
12897 msgid "10"
12898 msgstr "10"
12899
12900 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:182
12901 msgid "11"
12902 msgstr "11"
12903
12904 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:183
12905 msgid "12"
12906 msgstr "12"
12907
12908 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218
12909 msgid "empty"
12910 msgstr "Üres"
12911
12912 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:219
12913 msgid "plain"
12914 msgstr "sima"
12915
12916 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:220
12917 msgid "headings"
12918 msgstr "címek"
12919
12920 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:221
12921 msgid "fancy"
12922 msgstr "egyéb (fancy)"
12923
12924 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
12925 msgid "B3"
12926 msgstr "B3"
12927
12928 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
12929 msgid "B4"
12930 msgstr "B4"
12931
12932 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
12933 msgid "LaTeX default"
12934 msgstr "LaTeX alapértékek"
12935
12936 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347
12937 msgid "``text''"
12938 msgstr "``szöveg''"
12939
12940 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
12941 msgid "''text''"
12942 msgstr "''szöveg''"
12943
12944 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
12945 msgid ",,text``"
12946 msgstr ",,szöveg``"
12947
12948 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
12949 msgid ",,text''"
12950 msgstr ",,szöveg''"
12951
12952 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
12953 msgid "<<text>>"
12954 msgstr "<<szöveg>>"
12955
12956 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
12957 msgid ">>text<<"
12958 msgstr ">>szöveg<<"
12959
12960 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:368
12961 msgid "Numbered"
12962 msgstr "Számozás"
12963
12964 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:369
12965 msgid "Appears in TOC"
12966 msgstr "Megjelenik"
12967
12968 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:389
12969 msgid "Author-year"
12970 msgstr "Szerzõ-Év"
12971
12972 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:390
12973 msgid "Numerical"
12974 msgstr "Numerikus"
12975
12976 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:432
12977 #, c-format
12978 msgid "Unavailable: %1$s"
12979 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
12980
12981 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:462 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
12982 msgid "Document Class"
12983 msgstr "Dokumentumosztály"
12984
12985 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:464
12986 msgid "Text Layout"
12987 msgstr "Szöveg formátum"
12988
12989 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
12990 msgid "Page Layout"
12991 msgstr "Oldal formátum"
12992
12993 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
12994 msgid "Page Margins"
12995 msgstr "Oldal margók"
12996
12997 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
12998 msgid "Numbering & TOC"
12999 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
13000
13001 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
13002 msgid "Math Options"
13003 msgstr "Képlet beállítások"
13004
13005 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
13006 msgid "Float Placement"
13007 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
13008
13009 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
13010 msgid "Bullets"
13011 msgstr "Felsorolásjelek"
13012
13013 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
13014 msgid "Branches"
13015 msgstr "Változatok"
13016
13017 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
13018 msgid "LaTeX Preamble"
13019 msgstr "LaTeX preambulum"
13020
13021 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1237
13022 msgid "Document Settings"
13023 msgstr "Dokumentumbeállítások"
13024
13025 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
13026 msgid "TeX Code Settings"
13027 msgstr "TeX kód beállítások"
13028
13029 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:495
13030 msgid "External Material"
13031 msgstr "Külsõ anyag"
13032
13033 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:555
13034 msgid "Scale%"
13035 msgstr "Méretarány%"
13036
13037 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
13038 msgid "Float Settings"
13039 msgstr "Úsztatási beállítások"
13040
13041 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:625
13042 msgid "Graphics"
13043 msgstr "Grafika"
13044
13045 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:134
13046 msgid "Child Document"
13047 msgstr "Aldokumentum"
13048
13049 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
13050 msgid "Math Matrix"
13051 msgstr "Mátrix"
13052
13053 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
13054 msgid "LyX: Insert Matrix"
13055 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
13056
13057 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
13058 msgid "Note Settings"
13059 msgstr "Megjegyzés beállításai"
13060
13061 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:71
13062 msgid ""
13063 "As described in the User Guide, the length of this text will determine how "
13064 "wide the label part of each item is in environments like List and "
13065 "Description.\n"
13066 "\n"
13067 " Normally you won't need to set this, since the largest label width of all "
13068 "the items is used. But if you need to, you can change it here."
13069 msgstr ""
13070
13071 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:177
13072 msgid "Paragraph Settings"
13073 msgstr "Bekezdés beállításai"
13074
13075 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:239 src/Paragraph.cpp:1591
13076 msgid "Senseless with this layout!"
13077 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
13078
13079 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
13080 msgid "Look and feel"
13081 msgstr "Megjlenés és mûködés"
13082
13083 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
13084 msgid "Language settings"
13085 msgstr "Nyelvi beállítások"
13086
13087 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
13088 msgid "Outputs"
13089 msgstr "Kimenetek"
13090
13091 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
13092 msgid "Plain text"
13093 msgstr "Sima szöveg"
13094
13095 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
13096 msgid "Date format"
13097 msgstr "Dátumforma"
13098
13099 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
13100 msgid "Keyboard"
13101 msgstr "Billentyûzet"
13102
13103 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
13104 msgid "Screen fonts"
13105 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
13106
13107 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
13108 msgid "Colors"
13109 msgstr "Színek"
13110
13111 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:599 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:698
13112 msgid "Paths"
13113 msgstr "Élérési útvonalak"
13114
13115 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:749
13116 msgid "Select a document templates directory"
13117 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
13118
13119 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
13120 msgid "Select a temporary directory"
13121 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
13122
13123 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
13124 msgid "Select a backups directory"
13125 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
13126
13127 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
13128 msgid "Select a document directory"
13129 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
13130
13131 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
13132 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
13133 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
13134
13135 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:802 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
13136 msgid "Spellchecker"
13137 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
13138
13139 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:824
13140 msgid "ispell"
13141 msgstr "ispell"
13142
13143 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:825
13144 msgid "aspell"
13145 msgstr "aspell"
13146
13147 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:826
13148 msgid "hspell"
13149 msgstr "hspell"
13150
13151 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:828
13152 msgid "pspell (library)"
13153 msgstr "pspell (library)"
13154
13155 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:831
13156 msgid "aspell (library)"
13157 msgstr "aspell (library)"
13158
13159 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:912
13160 msgid "Converters"
13161 msgstr "Átalakítók"
13162
13163 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1102
13164 msgid "Copiers"
13165 msgstr "Másolók"
13166
13167 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1355
13168 msgid "File formats"
13169 msgstr "Fájlformátumok"
13170
13171 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1547
13172 msgid "Format in use"
13173 msgstr "Használt formátumok"
13174
13175 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1548
13176 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13177 msgstr ""
13178 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
13179 "elõször az átalakítót."
13180
13181 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1649
13182 msgid "Printer"
13183 msgstr "Nyomtató"
13184
13185 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1747 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1941
13186 msgid "User interface"
13187 msgstr "Felhasználói felület"
13188
13189 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1865
13190 msgid "Identity"
13191 msgstr "Felhasználó"
13192
13193 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2007
13194 msgid "Preferences"
13195 msgstr "Beállítások"
13196
13197 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
13198 msgid "Print Document"
13199 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13200
13201 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
13202 msgid "Cross-reference"
13203 msgstr "Kereszthivatkozás"
13204
13205 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
13206 msgid "&Go Back"
13207 msgstr "Visszau&grás"
13208
13209 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
13210 msgid "Jump back"
13211 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
13212
13213 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
13214 msgid "Jump to label"
13215 msgstr "Címkére ugrás"
13216
13217 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
13218 msgid "Find and Replace"
13219 msgstr "Keres és cserél"
13220
13221 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
13222 msgid "Send Document to Command"
13223 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
13224
13225 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
13226 msgid "Show File"
13227 msgstr "Fájl megjelenítése"
13228
13229 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
13230 msgid "Table Settings"
13231 msgstr "Táblázat beállításai"
13232
13233 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
13234 msgid "Insert Table"
13235 msgstr "Táblázat beszúrása"
13236
13237 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
13238 msgid "TeX Information"
13239 msgstr "TeX információ"
13240
13241 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
13242 msgid "Vertical Space Settings"
13243 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
13244
13245 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
13246 msgid "Text Wrap Settings"
13247 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
13248
13249 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
13250 msgid "space"
13251 msgstr "szóköz"
13252
13253 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
13254 msgid "Invalid filename"
13255 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
13256
13257 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
13258 #, fuzzy
13259 msgid ""
13260 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
13261 "characters:\n"
13262 msgstr ""
13263 "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
13264 "következõ jelek valamelyikét:\n"
13265
13266 #: src/Importer.cpp:47
13267 #, c-format
13268 msgid "Importing %1$s..."
13269 msgstr "Importálás %1$s..."
13270
13271 #: src/Importer.cpp:68
13272 msgid "Couldn't import file"
13273 msgstr "A fájl nem importálható"
13274
13275 #: src/Importer.cpp:69
13276 #, c-format
13277 msgid "No information for importing the format %1$s."
13278 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
13279
13280 #: src/Importer.cpp:95
13281 msgid "imported."
13282 msgstr "importálva."
13283
13284 #: src/insets/InsetBase.cpp:252
13285 msgid "Opened inset"
13286 msgstr "Betét kinyitva"
13287
13288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
13289 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13290 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
13291
13292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
13293 msgid "Export Warning!"
13294 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
13295
13296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
13297 msgid ""
13298 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13299 "BibTeX will be unable to find them."
13300 msgstr ""
13301 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
13302 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
13303
13304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
13305 msgid ""
13306 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
13307 "BibTeX will be unable to find it."
13308 msgstr ""
13309 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
13310 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
13311
13312 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
13313 msgid "Boxed"
13314 msgstr "Négyszögletes keret"
13315
13316 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
13317 msgid "Frameless"
13318 msgstr "Nincs keret"
13319
13320 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
13321 msgid "ovalbox"
13322 msgstr "ovális keret"
13323
13324 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
13325 msgid "Ovalbox"
13326 msgstr "Ovális keret"
13327
13328 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
13329 msgid "Shadowbox"
13330 msgstr "Árnyékolt keret"
13331
13332 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
13333 msgid "Doublebox"
13334 msgstr "Kétszeres keret"
13335
13336 #: src/insets/InsetBox.cpp:126
13337 msgid "Opened Box Inset"
13338 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
13339
13340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:76
13341 msgid "Opened Branch Inset"
13342 msgstr "Változat betét nyitva"
13343
13344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:101
13345 msgid "Branch: "
13346 msgstr "Változat: "
13347
13348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:108 src/insets/InsetCharStyle.cpp:163
13349 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:212
13350 msgid "Undef: "
13351 msgstr "Undef: "
13352
13353 #: src/insets/InsetBranch.cpp:239
13354 msgid "branch"
13355 msgstr "változat"
13356
13357 #: src/insets/InsetCaption.cpp:87
13358 msgid "Opened Caption Inset"
13359 msgstr "Címbetét kinyitva"
13360
13361 #: src/insets/InsetCaption.cpp:276
13362 msgid "Senseless!!! "
13363 msgstr "Értelmetlen!"
13364
13365 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:123
13366 msgid "Opened CharStyle Inset"
13367 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
13368
13369 #: src/insets/InsetCommand.cpp:98
13370 msgid "LaTeX Command: "
13371 msgstr "LaTeX parancs: "
13372
13373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Unknown inset name: "
13376 msgstr "Ismeretlen betét"
13377
13378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Inset Command: "
13381 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
13382
13383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Unknown parameter name: "
13386 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
13387
13388 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
13389 msgid "Missing \\end_inset at this point."
13390 msgstr ""
13391
13392 #: src/insets/InsetEnv.cpp:66
13393 msgid "Opened Environment Inset: "
13394 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
13395
13396 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
13397 msgid "Opened ERT Inset"
13398 msgstr "ERT-betét kinyitva"
13399
13400 #: src/insets/InsetERT.cpp:390
13401 msgid "ERT"
13402 msgstr "ERT"
13403
13404 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
13405 #, c-format
13406 msgid "External template %1$s is not installed"
13407 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
13408
13409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:373
13410 #: src/insets/InsetFloat.cpp:383
13411 msgid "float: "
13412 msgstr "úsztatás:"
13413
13414 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
13415 msgid "Opened Float Inset"
13416 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
13417
13418 #: src/insets/InsetFloat.cpp:334
13419 msgid "float"
13420 msgstr "úsztatás"
13421
13422 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
13423 msgid " (sideways)"
13424 msgstr " (oldalt)"
13425
13426 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
13427 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13428 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
13429
13430 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
13431 #, c-format
13432 msgid "List of %1$s"
13433 msgstr "%1$s listája"
13434
13435 #: src/insets/InsetFoot.cpp:37 src/insets/InsetFoot.cpp:45
13436 msgid "foot"
13437 msgstr "lábjegyzet"
13438
13439 #: src/insets/InsetFoot.cpp:58
13440 msgid "Opened Footnote Inset"
13441 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
13442
13443 #: src/insets/InsetFoot.cpp:87
13444 msgid "footnote"
13445 msgstr "lábjegyzet"
13446
13447 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:448
13448 #, c-format
13449 msgid ""
13450 "Could not copy the file\n"
13451 "%1$s\n"
13452 "into the temporary directory."
13453 msgstr ""
13454 "A %1$s fájl\n"
13455 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
13456
13457 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
13458 #, c-format
13459 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13460 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
13461
13462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
13463 #, c-format
13464 msgid "Graphics file: %1$s"
13465 msgstr "Képfájl: %1$s"
13466
13467 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
13468 msgid "Horizontal Fill"
13469 msgstr "Vízszintes kitöltés"
13470
13471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:306
13472 msgid "Verbatim Input"
13473 msgstr "Szó szerinti bevitel"
13474
13475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:309
13476 msgid "Verbatim Input*"
13477 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
13478
13479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
13480 #, c-format
13481 msgid ""
13482 "Included file `%1$s'\n"
13483 "has textclass `%2$s'\n"
13484 "while parent file has textclass `%3$s'."
13485 msgstr ""
13486 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
13487 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
13488 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
13489
13490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
13491 msgid "Different textclasses"
13492 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
13493
13494 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
13495 msgid "Idx"
13496 msgstr "Tárgyszó"
13497
13498 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
13499 msgid "Index"
13500 msgstr "Tárgymutató"
13501
13502 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
13503 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:71
13504 msgid "margin"
13505 msgstr "széljegyzet"
13506
13507 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:54
13508 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13509 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
13510
13511 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
13512 msgid "Glo"
13513 msgstr "Szó"
13514
13515 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
13516 msgid "Glossary"
13517 msgstr "Szójegyzék"
13518
13519 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
13520 msgid "Comment"
13521 msgstr "Megjegyzés"
13522
13523 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
13524 msgid "Greyed out"
13525 msgstr "Kiszürkített"
13526
13527 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
13528 msgid "Framed"
13529 msgstr "Keretes"
13530
13531 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
13532 msgid "Shaded"
13533 msgstr "Árnyékolt"
13534
13535 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
13536 msgid "Opened Note Inset"
13537 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
13538
13539 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
13540 msgid "opt"
13541 msgstr "rövid cím"
13542
13543 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
13544 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13545 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
13546
13547 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
13548 msgid "Clear Page"
13549 msgstr "Üres oldal"
13550
13551 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
13552 msgid "Clear Double Page"
13553 msgstr "Üres dupla oldal"
13554
13555 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
13556 msgid "Ref: "
13557 msgstr "Hiv:"
13558
13559 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
13560 msgid "Equation"
13561 msgstr "Egyenlet"
13562
13563 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
13564 msgid "EqRef: "
13565 msgstr "Képl.Hiv:"
13566
13567 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
13568 msgid "Page Number"
13569 msgstr "Oldalszám"
13570
13571 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
13572 msgid "Page: "
13573 msgstr "Oldal: "
13574
13575 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
13576 msgid "Textual Page Number"
13577 msgstr "Szöveges oldalszám"
13578
13579 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
13580 msgid "TextPage: "
13581 msgstr "Szövegoldal:"
13582
13583 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
13584 msgid "Standard+Textual Page"
13585 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
13586
13587 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
13588 msgid "Ref+Text: "
13589 msgstr "Hiv+szöveg:"
13590
13591 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
13592 msgid "PrettyRef"
13593 msgstr "PrettyRef"
13594
13595 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
13596 #, fuzzy
13597 msgid "FormatRef: "
13598 msgstr "F&ormátum:"
13599
13600 #: src/insets/InsetTabular.cpp:451
13601 msgid "Opened table"
13602 msgstr "Táblázat megnyitása"
13603
13604 #: src/insets/InsetTabular.cpp:1606
13605 msgid "Error setting multicolumn"
13606 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
13607
13608 #: src/insets/InsetTabular.cpp:1607
13609 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13610 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
13611
13612 #: src/insets/InsetText.cpp:236
13613 msgid "Opened Text Inset"
13614 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
13615
13616 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
13617 msgid "theorem"
13618 msgstr "tétel"
13619
13620 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
13621 msgid "Opened Theorem Inset"
13622 msgstr "Tételbetét kinyitva"
13623
13624 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
13625 msgid "Unknown toc list"
13626 msgstr "Ismeretlen toc lista"
13627
13628 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
13629 msgid "Url: "
13630 msgstr "Url: "
13631
13632 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
13633 msgid "HtmlUrl: "
13634 msgstr "HtmlUrl: "
13635
13636 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
13637 msgid "Vertical Space"
13638 msgstr "Függõleges kitöltés"
13639
13640 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
13641 msgid "wrap: "
13642 msgstr "körbefuttatott: "
13643
13644 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
13645 msgid "Opened Wrap Inset"
13646 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
13647
13648 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
13649 msgid "wrap"
13650 msgstr "körbefuttatás"
13651
13652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
13653 msgid "Not shown."
13654 msgstr "Nincs mutatva."
13655
13656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
13657 msgid "Loading..."
13658 msgstr "Betöltés..."
13659
13660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
13661 msgid "Converting to loadable format..."
13662 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
13663
13664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
13665 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13666 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
13667
13668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
13669 msgid "Scaling etc..."
13670 msgstr "Méretarány, stb. ..."
13671
13672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
13673 msgid "Ready to display"
13674 msgstr "Megjelenítésre kész"
13675
13676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
13677 msgid "No file found!"
13678 msgstr "A fájl nincs meg!"
13679
13680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
13681 msgid "Error converting to loadable format"
13682 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
13683
13684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
13685 msgid "Error loading file into memory"
13686 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
13687
13688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
13689 msgid "Error generating the pixmap"
13690 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
13691
13692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
13693 msgid "No image"
13694 msgstr "Nincs kép"
13695
13696 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
13697 msgid "Preview loading"
13698 msgstr "Elõnézet betöltése"
13699
13700 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
13701 msgid "Preview ready"
13702 msgstr "Elõnézet kész"
13703
13704 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
13705 msgid "Preview failed"
13706 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
13707
13708 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
13709 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13710 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13711
13712 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
13713 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13714 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13715
13716 #: src/ISpell.cpp:278
13717 msgid ""
13718 "Could not create an ispell process.\n"
13719 "You may not have the right languages installed."
13720 msgstr ""
13721 "Az ispell program nem indítható.\n"
13722 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
13723
13724 #: src/ISpell.cpp:301
13725 msgid ""
13726 "The ispell process returned an error.\n"
13727 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13728 msgstr ""
13729 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
13730 "Megfelelõen van beállítva?"
13731
13732 #: src/ISpell.cpp:406
13733 #, c-format
13734 msgid ""
13735 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13736 "$s'."
13737 msgstr ""
13738 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13739
13740 #: src/ISpell.cpp:417
13741 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13742 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
13743
13744 #: src/ISpell.cpp:477
13745 #, c-format
13746 msgid ""
13747 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13748 "2$s'."
13749 msgstr ""
13750 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13751
13752 #: src/ISpell.cpp:492
13753 #, c-format
13754 msgid ""
13755 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13756 "2$s'."
13757 msgstr ""
13758 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13759
13760 #: src/kb_sequence.cpp:160
13761 msgid "   options: "
13762 msgstr "   opciók: "
13763
13764 #: src/lengthcommon.cpp:37
13765 msgid "sp"
13766 msgstr "sp"
13767
13768 #: src/lengthcommon.cpp:37
13769 msgid "pt"
13770 msgstr "pt"
13771
13772 #: src/lengthcommon.cpp:37
13773 msgid "bp"
13774 msgstr "bp"
13775
13776 #: src/lengthcommon.cpp:37
13777 msgid "dd"
13778 msgstr "dd"
13779
13780 #: src/lengthcommon.cpp:37
13781 msgid "mm"
13782 msgstr "mm"
13783
13784 #: src/lengthcommon.cpp:37
13785 msgid "pc"
13786 msgstr "pc"
13787
13788 #: src/lengthcommon.cpp:38
13789 msgid "cm"
13790 msgstr "cm"
13791
13792 #: src/lengthcommon.cpp:38
13793 msgid "ex"
13794 msgstr "ex"
13795
13796 #: src/lengthcommon.cpp:38
13797 msgid "em"
13798 msgstr "em"
13799
13800 #: src/lengthcommon.cpp:39
13801 msgid "Text Width %"
13802 msgstr "Szöveg szélesség %"
13803
13804 #: src/lengthcommon.cpp:39
13805 msgid "Column Width %"
13806 msgstr "Oszlopszélesség %"
13807
13808 #: src/lengthcommon.cpp:39
13809 msgid "Page Width %"
13810 msgstr "Oldal szélesség %"
13811
13812 #: src/lengthcommon.cpp:39
13813 msgid "Line Width %"
13814 msgstr "Sorszélesség %"
13815
13816 #: src/lengthcommon.cpp:40
13817 msgid "Text Height %"
13818 msgstr "Szöveg magasság %"
13819
13820 #: src/lengthcommon.cpp:40
13821 msgid "Page Height %"
13822 msgstr "Oldal magasság %"
13823
13824 #: src/lyx_cb.cpp:114
13825 #, c-format
13826 msgid ""
13827 "The document %1$s could not be saved.\n"
13828 "\n"
13829 "Do you want to rename the document and try again?"
13830 msgstr ""
13831 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
13832 "\n"
13833 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
13834
13835 #: src/lyx_cb.cpp:116
13836 msgid "Rename and save?"
13837 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
13838
13839 #: src/lyx_cb.cpp:117
13840 msgid "&Rename"
13841 msgstr "&Átnevezés"
13842
13843 #: src/lyx_cb.cpp:134
13844 msgid "Choose a filename to save document as"
13845 msgstr "Mentés másként..."
13846
13847 #: src/lyx_cb.cpp:137 src/LyXFunc.cpp:1867
13848 msgid "Templates|#T#t"
13849 msgstr "Sablonok|#a#A"
13850
13851 #: src/lyx_cb.cpp:167 src/LyXFunc.cpp:2024
13852 #, c-format
13853 msgid ""
13854 "The document %1$s already exists.\n"
13855 "\n"
13856 "Do you want to over-write that document?"
13857 msgstr ""
13858 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
13859 "\n"
13860 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
13861
13862 #: src/lyx_cb.cpp:169 src/LyXFunc.cpp:2026
13863 msgid "Over-write document?"
13864 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
13865
13866 #: src/lyx_cb.cpp:218
13867 #, c-format
13868 msgid "Auto-saving %1$s"
13869 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13870
13871 #: src/lyx_cb.cpp:258
13872 msgid "Autosave failed!"
13873 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13874
13875 #: src/lyx_cb.cpp:285
13876 msgid "Autosaving current document..."
13877 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13878
13879 #: src/lyx_cb.cpp:349
13880 msgid "Select file to insert"
13881 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
13882
13883 #: src/lyx_cb.cpp:368
13884 #, c-format
13885 msgid ""
13886 "Could not read the specified document\n"
13887 "%1$s\n"
13888 "due to the error: %2$s"
13889 msgstr ""
13890 "A %1$s dokumentum\n"
13891 "nem olvasható,\n"
13892 "%2$s hiba miatt"
13893
13894 #: src/lyx_cb.cpp:370
13895 msgid "Could not read file"
13896 msgstr "A fájl nem olvasható"
13897
13898 #: src/lyx_cb.cpp:378
13899 #, c-format
13900 msgid ""
13901 "Could not open the specified document\n"
13902 "%1$s\n"
13903 "due to the error: %2$s"
13904 msgstr ""
13905 "A %1$s dokumentum\n"
13906 "nem nyitható meg,\n"
13907 "%2$s hiba miatt"
13908
13909 #: src/lyx_cb.cpp:380 src/output.cpp:41
13910 msgid "Could not open file"
13911 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13912
13913 #: src/lyx_cb.cpp:411
13914 msgid "Running configure..."
13915 msgstr "Beállítás folyamatban..."
13916
13917 #: src/lyx_cb.cpp:420
13918 msgid "Reloading configuration..."
13919 msgstr "Beállítások újratöltése..."
13920
13921 #: src/lyx_cb.cpp:425
13922 msgid "System reconfigured"
13923 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13924
13925 #: src/lyx_cb.cpp:426
13926 msgid ""
13927 "The system has been reconfigured.\n"
13928 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13929 "updated document class specifications."
13930 msgstr ""
13931 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
13932 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
13933 "használatba vételéhez."
13934
13935 #: src/LyX.cpp:129
13936 msgid "Could not read configuration file"
13937 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
13938
13939 #: src/LyX.cpp:130
13940 #, c-format
13941 msgid ""
13942 "Error while reading the configuration file\n"
13943 "%1$s.\n"
13944 "Please check your installation."
13945 msgstr ""
13946 "%1$s hiba történt,\n"
13947 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
13948 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
13949
13950 #: src/LyX.cpp:139
13951 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13952 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
13953
13954 #: src/LyX.cpp:143
13955 msgid "Done!"
13956 msgstr "Kész!"
13957
13958 #: src/LyX.cpp:489
13959 #, c-format
13960 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13961 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13962
13963 #: src/LyX.cpp:491
13964 msgid "Unable to remove temporary directory"
13965 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13966
13967 #: src/LyX.cpp:527
13968 #, c-format
13969 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13970 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
13971
13972 #: src/LyX.cpp:784
13973 msgid "LyX: "
13974 msgstr "LyX: "
13975
13976 #: src/LyX.cpp:913
13977 msgid "Could not create temporary directory"
13978 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
13979
13980 #: src/LyX.cpp:914
13981 #, c-format
13982 msgid ""
13983 "Could not create a temporary directory in\n"
13984 "%1$s. Make sure that this\n"
13985 "path exists and is writable and try again."
13986 msgstr ""
13987 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
13988 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
13989 "írható, majd próbálja újra!"
13990
13991 #: src/LyX.cpp:1081
13992 msgid "Missing user LyX directory"
13993 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
13994
13995 #: src/LyX.cpp:1082
13996 #, c-format
13997 msgid ""
13998 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13999 "It is needed to keep your own configuration."
14000 msgstr ""
14001 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
14002 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
14003
14004 #: src/LyX.cpp:1087
14005 msgid "&Create directory"
14006 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
14007
14008 #: src/LyX.cpp:1088
14009 msgid "&Exit LyX"
14010 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
14011
14012 #: src/LyX.cpp:1089
14013 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14014 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14015
14016 #: src/LyX.cpp:1093
14017 #, c-format
14018 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14019 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14020
14021 #: src/LyX.cpp:1099
14022 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14023 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14024
14025 #: src/LyX.cpp:1272
14026 msgid "List of supported debug flags:"
14027 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14028
14029 #: src/LyX.cpp:1276
14030 #, c-format
14031 msgid "Setting debug level to %1$s"
14032 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14033
14034 #: src/LyX.cpp:1287
14035 msgid ""
14036 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14037 "Command line switches (case sensitive):\n"
14038 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14039 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14040 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14041 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14042 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14043 "                  select the features to debug.\n"
14044 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14045 "\t-x [--execute] command\n"
14046 "                  where command is a lyx command.\n"
14047 "\t-e [--export] fmt\n"
14048 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14049 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14050 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14051 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14052 "\t-version        summarize version and build info\n"
14053 "Check the LyX man page for more details."
14054 msgstr ""
14055 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14056 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14057 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
14058 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
14059 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
14060 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
14061 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14062 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14063 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
14064 "\t-x [--execute] parancs\n"
14065 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
14066 "\t-e [--export] fmt\n"
14067 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
14068 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14069 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
14070 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
14071 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
14072 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
14073
14074 #: src/LyX.cpp:1323 src/support/Package.C.in:568
14075 msgid "No system directory"
14076 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
14077
14078 #: src/LyX.cpp:1324
14079 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14080 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
14081
14082 #: src/LyX.cpp:1334
14083 msgid "No user directory"
14084 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
14085
14086 #: src/LyX.cpp:1335
14087 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14088 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
14089
14090 #: src/LyX.cpp:1345
14091 msgid "Incomplete command"
14092 msgstr "Befejezetlen parancs"
14093
14094 #: src/LyX.cpp:1346
14095 msgid "Missing command string after --execute switch"
14096 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
14097
14098 #: src/LyX.cpp:1356
14099 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14100 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
14101
14102 #: src/LyX.cpp:1368
14103 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14104 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
14105
14106 #: src/LyX.cpp:1373
14107 msgid "Missing filename for --import"
14108 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
14109
14110 #: src/lyxfind.cpp:136
14111 msgid "Search error"
14112 msgstr "Keresési hiba"
14113
14114 #: src/lyxfind.cpp:137
14115 msgid "Search string is empty"
14116 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
14117
14118 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
14119 msgid "String not found!"
14120 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14121
14122 #: src/lyxfind.cpp:323
14123 msgid "String has been replaced."
14124 msgstr "Szöveget kicseréltem."
14125
14126 #: src/lyxfind.cpp:326
14127 msgid " strings have been replaced."
14128 msgstr " szöveget cseréltem ki."
14129
14130 #: src/LyXFont.cpp:52
14131 msgid "Symbol"
14132 msgstr "Szimbólum"
14133
14134 #: src/LyXFont.cpp:54 src/LyXFont.cpp:57 src/LyXFont.cpp:60 src/LyXFont.cpp:66
14135 #: src/LyXFont.cpp:69
14136 msgid "Inherit"
14137 msgstr "Öröklés"
14138
14139 #: src/LyXFont.cpp:54 src/LyXFont.cpp:57 src/LyXFont.cpp:61 src/LyXFont.cpp:66
14140 #: src/LyXFont.cpp:69
14141 msgid "Ignore"
14142 msgstr "Mellõz"
14143
14144 #: src/LyXFont.cpp:60
14145 msgid "Smallcaps"
14146 msgstr "Kiskapitális"
14147
14148 #: src/LyXFont.cpp:69
14149 msgid "Toggle"
14150 msgstr "Váltás"
14151
14152 #: src/LyXFont.cpp:509
14153 #, c-format
14154 msgid "Emphasis %1$s, "
14155 msgstr "Kiemelés %1$s, "
14156
14157 #: src/LyXFont.cpp:512
14158 #, c-format
14159 msgid "Underline %1$s, "
14160 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
14161
14162 #: src/LyXFont.cpp:515
14163 #, c-format
14164 msgid "Noun %1$s, "
14165 msgstr "Kapitális %1$s, "
14166
14167 #: src/LyXFont.cpp:520
14168 #, c-format
14169 msgid "Language: %1$s, "
14170 msgstr "Nyelv: %1$s, "
14171
14172 #: src/LyXFont.cpp:523
14173 #, c-format
14174 msgid "  Number %1$s"
14175 msgstr "  Szám %1$s"
14176
14177 #: src/LyXFunc.cpp:362
14178 msgid "Unknown function."
14179 msgstr "Ismeretlen funkció."
14180
14181 #: src/LyXFunc.cpp:401
14182 msgid "Nothing to do"
14183 msgstr "Nincs mit tenni"
14184
14185 #: src/LyXFunc.cpp:420
14186 msgid "Unknown action"
14187 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
14188
14189 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:709
14190 msgid "Command disabled"
14191 msgstr "Letiltott parancs"
14192
14193 #: src/LyXFunc.cpp:433
14194 msgid "Command not allowed without any document open"
14195 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
14196
14197 #: src/LyXFunc.cpp:695
14198 msgid "Document is read-only"
14199 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
14200
14201 #: src/LyXFunc.cpp:703
14202 msgid "This portion of the document is deleted."
14203 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14204
14205 #: src/LyXFunc.cpp:722
14206 #, c-format
14207 msgid ""
14208 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14209 "\n"
14210 "Do you want to save the document?"
14211 msgstr ""
14212 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
14213 "\n"
14214 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
14215
14216 #: src/LyXFunc.cpp:740
14217 #, c-format
14218 msgid ""
14219 "Could not print the document %1$s.\n"
14220 "Check that your printer is set up correctly."
14221 msgstr ""
14222 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
14223 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
14224
14225 #: src/LyXFunc.cpp:743
14226 msgid "Print document failed"
14227 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
14228
14229 #: src/LyXFunc.cpp:762
14230 #, c-format
14231 msgid ""
14232 "The document could not be converted\n"
14233 "into the document class %1$s."
14234 msgstr ""
14235 "A dokumentumot nem lehet\n"
14236 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
14237
14238 #: src/LyXFunc.cpp:765
14239 msgid "Could not change class"
14240 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14241
14242 #: src/LyXFunc.cpp:877
14243 #, c-format
14244 msgid "Saving document %1$s..."
14245 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14246
14247 #: src/LyXFunc.cpp:881
14248 msgid " done."
14249 msgstr " kész."
14250
14251 #: src/LyXFunc.cpp:897
14252 #, c-format
14253 msgid ""
14254 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14255 "version of the document %1$s?"
14256 msgstr ""
14257 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
14258 "dokumentum mentett változatához?"
14259
14260 #: src/LyXFunc.cpp:1089
14261 msgid "Exiting."
14262 msgstr "Kilépés."
14263
14264 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/text3.cpp:1312
14265 msgid "Missing argument"
14266 msgstr "Hiányzó paraméter"
14267
14268 #: src/LyXFunc.cpp:1124
14269 #, c-format
14270 msgid "Opening help file %1$s..."
14271 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
14272
14273 #: src/LyXFunc.cpp:1399
14274 #, c-format
14275 msgid "Opening child document %1$s..."
14276 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
14277
14278 #: src/LyXFunc.cpp:1486
14279 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14280 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14281
14282 #: src/LyXFunc.cpp:1497
14283 #, c-format
14284 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14285 msgstr ""
14286 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
14287 "újradefiniálni"
14288
14289 #: src/LyXFunc.cpp:1611
14290 #, c-format
14291 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14292 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
14293
14294 #: src/LyXFunc.cpp:1614
14295 msgid "Unable to save document defaults"
14296 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
14297
14298 #: src/LyXFunc.cpp:1670
14299 msgid "Converting document to new document class..."
14300 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
14301
14302 #: src/LyXFunc.cpp:1864
14303 msgid "Select template file"
14304 msgstr "Sablon kiválasztása"
14305
14306 #: src/LyXFunc.cpp:1903
14307 msgid "Select document to open"
14308 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
14309
14310 #: src/LyXFunc.cpp:1942
14311 #, c-format
14312 msgid "Opening document %1$s..."
14313 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
14314
14315 #: src/LyXFunc.cpp:1946
14316 #, c-format
14317 msgid "Document %1$s opened."
14318 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
14319
14320 #: src/LyXFunc.cpp:1948
14321 #, c-format
14322 msgid "Could not open document %1$s"
14323 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
14324
14325 #: src/LyXFunc.cpp:1973
14326 #, c-format
14327 msgid "Select %1$s file to import"
14328 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
14329
14330 #: src/LyXFunc.cpp:2097
14331 msgid "Welcome to LyX!"
14332 msgstr "Üdvözli a LyX!"
14333
14334 #: src/LyXRC.cpp:2084
14335 msgid ""
14336 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14337 "legal words?"
14338 msgstr ""
14339 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
14340 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
14341
14342 #: src/LyXRC.cpp:2089
14343 msgid ""
14344 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14345 "document."
14346 msgstr ""
14347 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
14348 "nyelve."
14349
14350 #: src/LyXRC.cpp:2093
14351 msgid ""
14352 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14353 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14354 "specified, an internal routine is used."
14355 msgstr ""
14356 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
14357 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
14358 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
14359
14360 #: src/LyXRC.cpp:2101
14361 msgid ""
14362 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14363 "automatically by what you type."
14364 msgstr ""
14365 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
14366 "azzal, amit gépel."
14367
14368 #: src/LyXRC.cpp:2105
14369 msgid ""
14370 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14371 "class change."
14372 msgstr ""
14373 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
14374 "osztályváltozás után."
14375
14376 #: src/LyXRC.cpp:2109
14377 msgid ""
14378 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14379 msgstr ""
14380 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
14381 "biztonsági mentés."
14382
14383 #: src/LyXRC.cpp:2116
14384 msgid ""
14385 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14386 "the backup file in the same directory as the original file."
14387 msgstr ""
14388 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
14389 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
14390
14391 #: src/LyXRC.cpp:2120
14392 msgid ""
14393 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14394 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14395 msgstr ""
14396 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
14397 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
14398
14399 #: src/LyXRC.cpp:2124
14400 msgid ""
14401 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14402 "its global and local bind/ directories."
14403 msgstr ""
14404 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14405 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14406
14407 #: src/LyXRC.cpp:2128
14408 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14409 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
14410
14411 #: src/LyXRC.cpp:2132
14412 msgid ""
14413 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14414 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14415 msgstr ""
14416 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
14417 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
14418
14419 #: src/LyXRC.cpp:2142
14420 msgid ""
14421 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14422 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14423 msgstr ""
14424 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
14425 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
14426
14427 #: src/LyXRC.cpp:2153
14428 #, no-c-format
14429 msgid ""
14430 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14431 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14432 msgstr ""
14433 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
14434 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
14435
14436 #: src/LyXRC.cpp:2157
14437 msgid "New documents will be assigned this language."
14438 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
14439
14440 #: src/LyXRC.cpp:2161
14441 msgid "Specify the default paper size."
14442 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
14443
14444 #: src/LyXRC.cpp:2165
14445 msgid ""
14446 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14447 "shown after the change has been made.)"
14448 msgstr ""
14449 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
14450 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
14451
14452 #: src/LyXRC.cpp:2169
14453 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14454 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
14455
14456 #: src/LyXRC.cpp:2173
14457 msgid ""
14458 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14459 "LyX was started from."
14460 msgstr ""
14461 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
14462 "könyvtára."
14463
14464 #: src/LyXRC.cpp:2178
14465 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14466 msgstr ""
14467 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
14468 "lehetnek."
14469
14470 #: src/LyXRC.cpp:2182
14471 msgid ""
14472 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14473 "recommended for non-English languages."
14474 msgstr ""
14475 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
14476 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
14477
14478 #: src/LyXRC.cpp:2189
14479 msgid ""
14480 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14481 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14482 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14483 msgstr ""
14484 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
14485 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
14486 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14487
14488 #: src/LyXRC.cpp:2198
14489 msgid ""
14490 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14491 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14492 msgstr ""
14493 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
14494 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
14495
14496 #: src/LyXRC.cpp:2202
14497 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14498 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
14499
14500 #: src/LyXRC.cpp:2206
14501 msgid ""
14502 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14503 "document."
14504 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
14505
14506 #: src/LyXRC.cpp:2210
14507 msgid ""
14508 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14509 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
14510
14511 #: src/LyXRC.cpp:2214
14512 msgid ""
14513 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14514 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14515 "name of the second language."
14516 msgstr ""
14517 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
14518 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
14519 "nevével."
14520
14521 #: src/LyXRC.cpp:2218
14522 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14523 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
14524
14525 #: src/LyXRC.cpp:2222
14526 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14527 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
14528
14529 #: src/LyXRC.cpp:2226
14530 msgid ""
14531 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14532 "\\documentclass."
14533 msgstr ""
14534 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
14535 "használni."
14536
14537 #: src/LyXRC.cpp:2230
14538 msgid ""
14539 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14540 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14541 msgstr ""
14542 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
14543 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14544
14545 #: src/LyXRC.cpp:2234
14546 msgid ""
14547 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14548 "document is the default language."
14549 msgstr ""
14550 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
14551 "alapértelmezett nyelv."
14552
14553 #: src/LyXRC.cpp:2238
14554 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14555 msgstr ""
14556 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
14557 "kurzort."
14558
14559 #: src/LyXRC.cpp:2242
14560 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
14561 msgstr ""
14562 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
14563
14564 #: src/LyXRC.cpp:2246
14565 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14566 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
14567
14568 #: src/LyXRC.cpp:2250
14569 msgid ""
14570 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14571 "of the document."
14572 msgstr ""
14573 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
14574 "kiemeléséhez."
14575
14576 #: src/LyXRC.cpp:2254
14577 #, c-format
14578 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14579 msgstr ""
14580 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
14581 "menüben."
14582
14583 #: src/LyXRC.cpp:2259
14584 msgid ""
14585 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14586 "variable. Use the OS native format."
14587 msgstr ""
14588 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
14589 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
14590
14591 #: src/LyXRC.cpp:2266
14592 msgid ""
14593 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14594 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
14595
14596 #: src/LyXRC.cpp:2270
14597 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14598 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
14599
14600 #: src/LyXRC.cpp:2274
14601 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14602 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
14603
14604 #: src/LyXRC.cpp:2278
14605 msgid "Scale the preview size to suit."
14606 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
14607
14608 #: src/LyXRC.cpp:2282
14609 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14610 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
14611
14612 #: src/LyXRC.cpp:2286
14613 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14614 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
14615
14616 #: src/LyXRC.cpp:2290
14617 msgid ""
14618 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14619 "environment variable PRINTER."
14620 msgstr ""
14621 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
14622 "környezeti változót használja."
14623
14624 #: src/LyXRC.cpp:2294
14625 msgid "The option to print only even pages."
14626 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
14627
14628 #: src/LyXRC.cpp:2298
14629 msgid ""
14630 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14631 "the filename of the DVI file to be printed."
14632 msgstr ""
14633 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
14634 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
14635
14636 #: src/LyXRC.cpp:2302
14637 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14638 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
14639
14640 #: src/LyXRC.cpp:2306
14641 msgid "The option to print out in landscape."
14642 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
14643
14644 #: src/LyXRC.cpp:2310
14645 msgid "The option to print only odd pages."
14646 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
14647
14648 #: src/LyXRC.cpp:2314
14649 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14650 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
14651
14652 #: src/LyXRC.cpp:2318
14653 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14654 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
14655
14656 #: src/LyXRC.cpp:2322
14657 msgid "The option to specify paper type."
14658 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
14659
14660 #: src/LyXRC.cpp:2326
14661 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14662 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
14663
14664 #: src/LyXRC.cpp:2330
14665 msgid ""
14666 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14667 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14668 "arguments."
14669 msgstr ""
14670 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
14671 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
14672 "paraméterekkel."
14673
14674 #: src/LyXRC.cpp:2334
14675 msgid ""
14676 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14677 "prepended along with the printer name after the spool command."
14678 msgstr ""
14679 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
14680 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
14681
14682 #: src/LyXRC.cpp:2338
14683 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14684 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
14685
14686 #: src/LyXRC.cpp:2342
14687 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14688 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
14689
14690 #: src/LyXRC.cpp:2346
14691 msgid ""
14692 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14693 "command."
14694 msgstr ""
14695 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
14696
14697 #: src/LyXRC.cpp:2350
14698 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14699 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14700
14701 #: src/LyXRC.cpp:2354
14702 msgid ""
14703 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14704 msgstr ""
14705 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
14706
14707 #: src/LyXRC.cpp:2358
14708 msgid ""
14709 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14710 "wrong, override the setting here."
14711 msgstr ""
14712 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
14713 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
14714
14715 #: src/LyXRC.cpp:2364
14716 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14717 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
14718
14719 #: src/LyXRC.cpp:2373
14720 msgid ""
14721 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14722 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14723 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14724 msgstr ""
14725 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
14726 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
14727 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
14728 "betûkészletet az átméretezés helyett."
14729
14730 #: src/LyXRC.cpp:2377
14731 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14732 msgstr ""
14733 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
14734
14735 #: src/LyXRC.cpp:2382
14736 #, no-c-format
14737 msgid ""
14738 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14739 "roughly the same size as on paper."
14740 msgstr ""
14741 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
14742 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
14743
14744 #: src/LyXRC.cpp:2387
14745 msgid ""
14746 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14747 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14748 msgstr ""
14749 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
14750 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
14751
14752 #: src/LyXRC.cpp:2391
14753 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14754 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
14755
14756 #: src/LyXRC.cpp:2395
14757 msgid ""
14758 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14759 "\".out\". Only for advanced users."
14760 msgstr ""
14761 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
14762 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
14763
14764 #: src/LyXRC.cpp:2402
14765 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14766 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
14767
14768 #: src/LyXRC.cpp:2406
14769 msgid "What command runs the spellchecker?"
14770 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
14771
14772 #: src/LyXRC.cpp:2410
14773 msgid ""
14774 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14775 "when you quit LyX."
14776 msgstr ""
14777 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
14778 "letörlõdnek."
14779
14780 #: src/LyXRC.cpp:2414
14781 msgid ""
14782 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14783 "value selects the directory LyX was started from."
14784 msgstr ""
14785 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14786 "indítási könyvtárát jelenti."
14787
14788 #: src/LyXRC.cpp:2424
14789 msgid ""
14790 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14791 "will look in its global and local ui/ directories."
14792 msgstr ""
14793 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
14794 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
14795
14796 #: src/LyXRC.cpp:2437
14797 msgid ""
14798 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14799 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14800 "may not work with all dictionaries."
14801 msgstr ""
14802 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
14803 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
14804 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
14805
14806 #: src/LyXRC.cpp:2444
14807 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14808 msgstr ""
14809 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
14810 "paper\"-t)"
14811
14812 #: src/LyXVC.cpp:100
14813 msgid "Document not saved"
14814 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
14815
14816 #: src/LyXVC.cpp:101
14817 msgid "You must save the document before it can be registered."
14818 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
14819
14820 #: src/LyXVC.cpp:130
14821 msgid "LyX VC: Initial description"
14822 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
14823
14824 #: src/LyXVC.cpp:131
14825 msgid "(no initial description)"
14826 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
14827
14828 #: src/LyXVC.cpp:146
14829 msgid "LyX VC: Log Message"
14830 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
14831
14832 #: src/LyXVC.cpp:149
14833 msgid "(no log message)"
14834 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
14835
14836 #: src/LyXVC.cpp:171
14837 #, c-format
14838 msgid ""
14839 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14840 "changes.\n"
14841 "\n"
14842 "Do you want to revert to the saved version?"
14843 msgstr ""
14844 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
14845 "aktuális változtatásokat.\n"
14846 "\n"
14847 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
14848
14849 #: src/LyXVC.cpp:174
14850 msgid "Revert to stored version of document?"
14851 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
14852
14853 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:127 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
14854 #, c-format
14855 msgid " Macro: %1$s: "
14856 msgstr " Makró: %1$s: "
14857
14858 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
14859 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
14860 #, c-format
14861 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
14862 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
14863
14864 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
14865 #, c-format
14866 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
14867 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
14868
14869 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1312
14870 msgid "Only one row"
14871 msgstr "Csak egy sor"
14872
14873 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1318
14874 msgid "Only one column"
14875 msgstr "Csak egy oszlop"
14876
14877 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
14878 msgid "No hline to delete"
14879 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
14880
14881 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1335
14882 msgid "No vline to delete"
14883 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
14884
14885 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1353
14886 #, c-format
14887 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
14888 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
14889
14890 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
14891 msgid "No number"
14892 msgstr "Nem szám"
14893
14894 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
14895 msgid "Number"
14896 msgstr "Szám"
14897
14898 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214
14899 #, c-format
14900 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
14901 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14902
14903 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
14904 #, c-format
14905 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
14906 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14907
14908 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
14909 #, c-format
14910 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
14911 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
14912
14913 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330 src/text3.cpp:185
14914 msgid "Math editor mode"
14915 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
14916
14917 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:847
14918 msgid "create new math text environment ($...$)"
14919 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
14920
14921 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:850
14922 msgid "entered math text mode (textrm)"
14923 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
14924
14925 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:240
14926 msgid "math macro"
14927 msgstr "képlet makró"
14928
14929 #: src/output.cpp:39
14930 #, c-format
14931 msgid ""
14932 "Could not open the specified document\n"
14933 "%1$s."
14934 msgstr ""
14935 "A %1$s dokumentum\n"
14936 "nem nyitható meg ."
14937
14938 #: src/output_plaintext.cpp:148
14939 msgid "Abstract: "
14940 msgstr "Kivonat: "
14941
14942 #: src/output_plaintext.cpp:160
14943 msgid "References: "
14944 msgstr "Hivatkozások: "
14945
14946 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
14947 msgid "All files (*)"
14948 msgstr "Minden fájl (*)"
14949
14950 #: src/support/os_win32.cpp:335
14951 msgid "System file not found"
14952 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
14953
14954 #: src/support/os_win32.cpp:336
14955 msgid ""
14956 "Unable to load shfolder.dll\n"
14957 "Please install."
14958 msgstr ""
14959 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
14960 "Kérem telepítse."
14961
14962 #: src/support/os_win32.cpp:341
14963 msgid "System function not found"
14964 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
14965
14966 #: src/support/os_win32.cpp:342
14967 msgid ""
14968 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
14969 "Don't know how to proceed. Sorry."
14970 msgstr ""
14971 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
14972 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
14973
14974 #: src/support/Package.C.in:448
14975 msgid "LyX binary not found"
14976 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
14977
14978 #: src/support/Package.C.in:449
14979 #, c-format
14980 msgid ""
14981 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
14982 msgstr ""
14983 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
14984 "parancssorból: %1$s"
14985
14986 #: src/support/Package.C.in:569
14987 #, c-format
14988 msgid ""
14989 "Unable to determine the system directory having searched\n"
14990 "\t%1$s\n"
14991 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
14992 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
14993 msgstr ""
14994 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
14995 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
14996 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
14997 "ltx' fájl van."
14998
14999 #: src/support/Package.C.in:654 src/support/Package.C.in:681
15000 msgid "File not found"
15001 msgstr "Nincs meg a fájl"
15002
15003 #: src/support/Package.C.in:655
15004 #, c-format
15005 msgid ""
15006 "Invalid %1$s switch.\n"
15007 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15008 msgstr ""
15009 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
15010 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
15011
15012 #: src/support/Package.C.in:682
15013 #, c-format
15014 msgid ""
15015 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15016 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15017 msgstr ""
15018 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15019 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
15020
15021 #: src/support/Package.C.in:707
15022 #, c-format
15023 msgid ""
15024 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15025 "%2$s is not a directory."
15026 msgstr ""
15027 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15028 "%2$s nem könyvtár."
15029
15030 #: src/support/Package.C.in:709
15031 msgid "Directory not found"
15032 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
15033
15034 #: src/support/userinfo.cpp:44
15035 msgid "Unknown user"
15036 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
15037
15038 #: src/tex-strings.cpp:68
15039 msgid "Computer Modern Roman"
15040 msgstr "Computer Modern Roman"
15041
15042 #: src/tex-strings.cpp:68
15043 msgid "Latin Modern Roman"
15044 msgstr "Latin Modern Roman"
15045
15046 #: src/tex-strings.cpp:69
15047 msgid "AE (Almost European)"
15048 msgstr "AE (Almost European)"
15049
15050 #: src/tex-strings.cpp:69
15051 msgid "Times Roman"
15052 msgstr "Times Roman"
15053
15054 #: src/tex-strings.cpp:69
15055 msgid "Palatino"
15056 msgstr "Palatino"
15057
15058 #: src/tex-strings.cpp:69
15059 msgid "Bitstream Charter"
15060 msgstr "Bitstream Charter"
15061
15062 #: src/tex-strings.cpp:70
15063 msgid "New Century Schoolbook"
15064 msgstr "New Century Schoolbook"
15065
15066 #: src/tex-strings.cpp:70
15067 msgid "Bookman"
15068 msgstr "Bookman"
15069
15070 #: src/tex-strings.cpp:70
15071 msgid "Utopia"
15072 msgstr "Utopia"
15073
15074 #: src/tex-strings.cpp:70
15075 msgid "Bera Serif"
15076 msgstr "Bera Serif"
15077
15078 #: src/tex-strings.cpp:71
15079 msgid "Concrete Roman"
15080 msgstr "Concrete Roman"
15081
15082 #: src/tex-strings.cpp:71
15083 msgid "Zapf Chancery"
15084 msgstr "Zapf Chancery"
15085
15086 #: src/tex-strings.cpp:79
15087 msgid "Computer Modern Sans"
15088 msgstr "Computer Modern Sans"
15089
15090 #: src/tex-strings.cpp:79
15091 msgid "Latin Modern Sans"
15092 msgstr "Latin Modern Sans"
15093
15094 #: src/tex-strings.cpp:80
15095 msgid "Helvetica"
15096 msgstr "Helvetica"
15097
15098 #: src/tex-strings.cpp:80
15099 msgid "Avant Garde"
15100 msgstr "Avant Garde"
15101
15102 #: src/tex-strings.cpp:80
15103 msgid "Bera Sans"
15104 msgstr "Bera Sans"
15105
15106 #: src/tex-strings.cpp:80
15107 msgid "CM Bright"
15108 msgstr "CM Bright"
15109
15110 #: src/tex-strings.cpp:89
15111 msgid "Computer Modern Typewriter"
15112 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15113
15114 #: src/tex-strings.cpp:90
15115 msgid "Latin Modern Typewriter"
15116 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15117
15118 #: src/tex-strings.cpp:90
15119 msgid "Courier"
15120 msgstr "Courier"
15121
15122 #: src/tex-strings.cpp:90
15123 msgid "Bera Mono"
15124 msgstr "Bera Mono"
15125
15126 #: src/tex-strings.cpp:90
15127 msgid "LuxiMono"
15128 msgstr "LuxiMono"
15129
15130 #: src/tex-strings.cpp:91
15131 msgid "CM Typewriter Light"
15132 msgstr "CM Typewriter Light"
15133
15134 #: src/text.cpp:133
15135 msgid "Unknown layout"
15136 msgstr "Ismeretlen formátum"
15137
15138 #: src/text.cpp:134
15139 #, c-format
15140 msgid ""
15141 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15142 "Trying to use the default instead.\n"
15143 msgstr ""
15144 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
15145 "az alapértéket próbálom használni.\n"
15146
15147 #: src/text.cpp:165
15148 msgid "Unknown Inset"
15149 msgstr "Ismeretlen betét"
15150
15151 #: src/text.cpp:271 src/text.cpp:284
15152 msgid "Change tracking error"
15153 msgstr "Változás követési hiba"
15154
15155 #: src/text.cpp:272
15156 #, c-format
15157 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15158 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
15159
15160 #: src/text.cpp:285
15161 #, c-format
15162 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15163 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
15164
15165 #: src/text.cpp:292
15166 msgid "Unknown token"
15167 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15168
15169 #: src/text.cpp:726
15170 msgid ""
15171 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15172 "Tutorial."
15173 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15174
15175 #: src/text.cpp:737
15176 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15177 msgstr ""
15178 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15179
15180 #: src/text.cpp:1703
15181 msgid "[Change Tracking] "
15182 msgstr "[Változás követés]"
15183
15184 #: src/text.cpp:1709
15185 msgid "Change: "
15186 msgstr "Változás: "
15187
15188 #: src/text.cpp:1713
15189 msgid " at "
15190 msgstr " itt "
15191
15192 #: src/text.cpp:1723
15193 #, c-format
15194 msgid "Font: %1$s"
15195 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15196
15197 #: src/text.cpp:1728
15198 #, c-format
15199 msgid ", Depth: %1$d"
15200 msgstr ", Mélység: %1$d"
15201
15202 #: src/text.cpp:1734
15203 msgid ", Spacing: "
15204 msgstr ", sorköz: "
15205
15206 #: src/text.cpp:1746
15207 msgid "Other ("
15208 msgstr "Egyéb ("
15209
15210 #: src/text.cpp:1755
15211 msgid ", Inset: "
15212 msgstr ", Betét: "
15213
15214 #: src/text.cpp:1756
15215 msgid ", Paragraph: "
15216 msgstr ", Bekezdés: "
15217
15218 #: src/text.cpp:1757
15219 msgid ", Id: "
15220 msgstr ", Azon.: "
15221
15222 #: src/text.cpp:1758
15223 msgid ", Position: "
15224 msgstr ", Pozíció: "
15225
15226 #: src/text.cpp:1764
15227 msgid ", Char: 0x"
15228 msgstr ", Betû: 0x"
15229
15230 #: src/text.cpp:1766
15231 msgid ", Boundary: "
15232 msgstr ", Határ: "
15233
15234 #: src/text2.cpp:540
15235 msgid ""
15236 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15237 "change."
15238 msgstr ""
15239 "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
15240 "betûkészletváltás definiálásához."
15241
15242 #: src/text2.cpp:582
15243 msgid "Nothing to index!"
15244 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15245
15246 #: src/text2.cpp:584
15247 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15248 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15249
15250 #: src/text3.cpp:721
15251 msgid "Unknown spacing argument: "
15252 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15253
15254 #: src/text3.cpp:894
15255 msgid "Layout "
15256 msgstr "Elrendezés "
15257
15258 #: src/text3.cpp:895
15259 msgid " not known"
15260 msgstr " ismeretlen"
15261
15262 #: src/text3.cpp:1417 src/text3.cpp:1429
15263 msgid "Character set"
15264 msgstr "Betûkészlet"
15265
15266 #: src/text3.cpp:1560
15267 msgid "Paragraph layout set"
15268 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15269
15270 #: src/VSpace.cpp:490
15271 msgid "Default skip"
15272 msgstr "Alap kihagyás"
15273
15274 #: src/VSpace.cpp:493
15275 msgid "Small skip"
15276 msgstr "Kis kihagyás"
15277
15278 #: src/VSpace.cpp:496
15279 msgid "Medium skip"
15280 msgstr "Normál kihagyás"
15281
15282 #: src/VSpace.cpp:499
15283 msgid "Big skip"
15284 msgstr "Nagy kihagyás"
15285
15286 #: src/VSpace.cpp:502
15287 msgid "Vertical fill"
15288 msgstr "Függõleges kitöltés"
15289
15290 #: src/VSpace.cpp:509
15291 msgid "protected"
15292 msgstr "védett"
15293
15294 #, fuzzy
15295 #~ msgid "TeX Code:"
15296 #~ msgstr "TeX kód|X"
15297
15298 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15299 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
15300
15301 #~ msgid "&Detach panel"
15302 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
15303
15304 #~ msgid "Select a page of symbols"
15305 #~ msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
15306
15307 #~ msgid "Insert spacing"
15308 #~ msgstr "Hely beszúrása"
15309
15310 #~ msgid "Set limits style"
15311 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
15312
15313 #~ msgid "Set math font"
15314 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
15315
15316 #~ msgid "Insert fraction"
15317 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
15318
15319 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15320 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
15321
15322 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15323 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
15324
15325 #~ msgid "Math Panel|l"
15326 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
15327
15328 #~ msgid "Math Panel|P"
15329 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
15330
15331 #~ msgid "Insert table"
15332 #~ msgstr "Táblázat beszúrása"
15333
15334 #~ msgid "Show math panel"
15335 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
15336
15337 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15338 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
15339
15340 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15341 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
15342
15343 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15344 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
15345
15346 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15347 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
15348
15349 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15350 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
15351
15352 #, fuzzy
15353 #~ msgid "Insert math delimiters"
15354 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
15355
15356 #~ msgid "E&xtra options"
15357 #~ msgstr "E&xtra opciók"
15358
15359 #~ msgid "Alig&nment:"
15360 #~ msgstr "&Igazítás:"
15361
15362 #~ msgid "&From:"
15363 #~ msgstr "M&irõl:"
15364
15365 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15366 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
15367
15368 #~ msgid "&Converters"
15369 #~ msgstr "Á&talakítók"
15370
15371 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15372 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
15373
15374 #~ msgid ""
15375 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15376 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15377 #~ msgstr ""
15378 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
15379 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
15380
15381 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15382 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
15383
15384 #~ msgid "Class Settings"
15385 #~ msgstr "Osztály beállítások"
15386
15387 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15388 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
15389
15390 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15391 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
15392
15393 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15394 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
15395
15396 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15397 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
15398
15399 #~ msgid "\tEnd."
15400 #~ msgstr "\tVége."
15401
15402 #~ msgid "#*"
15403 #~ msgstr "#*"
15404
15405 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
15406 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
15407
15408 #~ msgid "PrettyRef: "
15409 #~ msgstr "PrettyRef: "
15410
15411 #~ msgid "Opening child document "
15412 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
15413
15414 #~ msgid "Caption."
15415 #~ msgstr "Felirat."
15416
15417 #, fuzzy
15418 #~ msgid "Special Insets|S"
15419 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
15420
15421 #~ msgid "Insets|n"
15422 #~ msgstr "Betétek|k"