]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Add comments to installer code
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-03-20 19:51+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 16:08+0100\n"
10 "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib használata"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "Natbib &stílus:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Új változat felvétele listára"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
69 msgid "&Add"
70 msgstr "Hozzáa&dás"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "Ú&j:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
88 msgid "&Remove"
89 msgstr "E&ltávolít"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
96 msgid "(&De)activate"
97 msgstr "(De)a&ktivál"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "&Szín módosítása..."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgid "&Font:"
109 msgstr "&Betûkészlet:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
113 msgid "Si&ze:"
114 msgstr "&Méret:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200 src/lyxfont.C:518
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
129 msgid "Default"
130 msgstr "Alapérték"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
134 msgid "Tiny"
135 msgstr "Legkisebb"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
139 msgid "Smallest"
140 msgstr "Mégkisebb"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
144 msgid "Smaller"
145 msgstr "Kisebb"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
149 msgid "Small"
150 msgstr "Kicsi"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
154 msgid "Normal"
155 msgstr "Normál"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
159 msgid "Large"
160 msgstr "Nagy"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
164 msgid "Larger"
165 msgstr "Nagyobb"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
169 msgid "Largest"
170 msgstr "Mégnagyobb"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
174 msgid "Huge"
175 msgstr "Óriás"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
179 msgid "Huger"
180 msgstr "Legnagyobb"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 msgid "&Custom Bullet:"
184 msgstr "&Egyedi jel:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
187 msgid "&Level:"
188 msgstr "&Szint:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
191 msgid "Form"
192 msgstr "Form"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
195 msgid "Use &default placement"
196 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
199 msgid "Advanced Placement Options"
200 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
203 msgid "&Top of page"
204 msgstr "Oldal &teteje"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
207 msgid "&Ignore LaTeX rules"
208 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
211 msgid "Here de&finitely"
212 msgstr "Feltét&lenül itt"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
215 msgid "&Here if possible"
216 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
219 msgid "&Page of floats"
220 msgstr "Ús&ztatások lapja"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
223 msgid "&Bottom of page"
224 msgstr "Ol&dal alja"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
227 msgid "&Span columns"
228 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
231 msgid "&Rotate sideways"
232 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
235 msgid "FontUi"
236 msgstr "FontUi"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
239 msgid "Sc&ale (%):"
240 msgstr "Mére&tarány (%):"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
243 msgid "&Typewriter:"
244 msgstr "Írógé&p:"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
248 msgid "&Roman:"
249 msgstr "&Roman:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
252 msgid "S&cale (%):"
253 msgstr "&Méretarány (%):"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
256 msgid "&Sans Serif:"
257 msgstr "Sa&ns Serif:"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
260 msgid "Use &Old Style Figures"
261 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
264 msgid "Use true S&mall Caps"
265 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
268 msgid "&Default Family:"
269 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
272 msgid "&Base Size:"
273 msgstr "Alap mé&ret:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
276 msgid "Document &class:"
277 msgstr "&Dokumentumosztály:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
280 msgid "Class Settings"
281 msgstr "Osztály beállítások"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
284 msgid "&Options:"
285 msgstr "&Kapcsolók:"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
288 msgid "Postscript &driver:"
289 msgstr "&PostScript meghajtó:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
292 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
293 msgid "&Language:"
294 msgstr "Nye&lv:"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
297 msgid "&Use language's default encoding"
298 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
301 msgid "&Encoding:"
302 msgstr "&Kódolás:"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
305 msgid "&Quote Style:"
306 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
309 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
310 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
313 msgid "&Default Margins"
314 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
317 msgid "&Top:"
318 msgstr "&Felsõ:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
321 msgid "&Bottom:"
322 msgstr "A&lsó:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
325 msgid "&Inner:"
326 msgstr "&Belsõ:"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
329 msgid "O&uter:"
330 msgstr "&Külsõ:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
333 msgid "Head &sep:"
334 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
337 msgid "Head &height:"
338 msgstr "Fejlé&c magasság:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
341 msgid "&Foot skip:"
342 msgstr "Láb kihagyá&s:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
345 msgid "&Use AMS math package automatically"
346 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
349 msgid "Use AMS &math package"
350 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
353 msgid "Use esint package &automatically"
354 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
357 msgid "Use &esint package"
358 msgstr "Esint &csomag használata"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
361 msgid "&List in Table of Contents"
362 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
365 msgid "&Numbering"
366 msgstr "&Számozás"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
369 msgid "Paper Size"
370 msgstr "Papírméret"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
373 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
374 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "Ma&gasság:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
379 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
380 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
381 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
382 msgid "&Width:"
383 msgstr "&Szélesség:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
386 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
387 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
390 msgid "Orientation"
391 msgstr "Elrendezés"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
394 msgid "&Portrait"
395 msgstr "Á&lló"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
398 msgid "&Landscape"
399 msgstr "&Fekvõ"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
402 msgid "Page &style:"
403 msgstr "Ol&dalstílus:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
406 msgid "Style used for the page header and footer"
407 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
410 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
411 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
414 msgid "&Two-sided document"
415 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
418 msgid "Version"
419 msgstr "Verzió"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
422 msgid "Version goes here"
423 msgstr "Ide jön a verziószám"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
426 msgid "Credits"
427 msgstr "Stáblista"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
431 msgid "Copyright"
432 msgstr "Copyright"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
435 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
436 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
437 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
438 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
439 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
441 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
442 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
443 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
444 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
445 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
446 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
447 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168
448 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
449 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
450 msgid "&Close"
451 msgstr "&Bezár"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
454 msgid "LyX: Enter text"
455 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
458 msgid "&Dummy"
459 msgstr "&Dummy"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
462 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
463 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
464 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
465 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
466 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
467 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
468 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
469 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
470 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
472 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
473 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
474 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
475 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
476 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
477 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
478 msgid "&OK"
479 msgstr "&OK"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
482 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
483 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
484 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
485 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:733
486 #: src/lyxfunc.C:906 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2032 src/lyxvc.C:175
487 msgid "&Cancel"
488 msgstr "&Mégsem"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
491 msgid "The bibliography key"
492 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
495 msgid "The label as it appears in the document"
496 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
499 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:233
500 msgid "&Label:"
501 msgstr "&Címke:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
504 msgid "&Key:"
505 msgstr "&Kulcs:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
508 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
509 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
512 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
513 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:108
514 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259
515 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:849
516 msgid "Cancel"
517 msgstr "Mégse"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
520 msgid "Enter BibTeX database name"
521 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
524 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
525 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
526 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
528 msgid "&Browse..."
529 msgstr "&Tallózás..."
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
532 msgid "Add bibliography to the table of contents"
533 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
536 msgid "Add bibliography to &TOC"
537 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
540 msgid "This bibliography section contains..."
541 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
544 msgid "&Content:"
545 msgstr "&Tartalom:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
548 msgid "all cited references"
549 msgstr "felhasznált hivatkozások"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
552 msgid "all uncited references"
553 msgstr "a használatlan hivatkozások"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
556 msgid "all references"
557 msgstr "minden hivatkozás"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
560 msgid "Choose a style file"
561 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
564 msgid "Remove the selected database"
565 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
568 msgid "&Delete"
569 msgstr "Tör&lés"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
572 msgid "Add a BibTeX database file"
573 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
576 msgid "&Add..."
577 msgstr "Hozzáa&dás..."
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
580 msgid "BibTeX database to use"
581 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
584 msgid "Databa&ses"
585 msgstr "Adatbázi&sok"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
588 msgid "The BibTeX style"
589 msgstr "A BibTeX stílusa"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
592 msgid "St&yle"
593 msgstr "Stíl&us"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
596 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
597 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
602 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
603 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
604 msgid "None"
605 msgstr "Nincs"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
608 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
609 #: src/insets/insetbox.C:156
610 msgid "Parbox"
611 msgstr "Parbox"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
614 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
615 msgid "Minipage"
616 msgstr "Minilap"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
619 msgid "Supported box types"
620 msgstr "Támogatott doboz típusok"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
623 msgid "Inner Bo&x:"
624 msgstr "B&elsõ doboz:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
627 msgid "&Decoration:"
628 msgstr "&Dekoráció:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
631 msgid "Height value"
632 msgstr "Magasság értéke"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
635 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
636 msgid "Width value"
637 msgstr "Szélesség értéke"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
640 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
641 msgid "Alignment"
642 msgstr "Igazítás"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
645 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
646 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
650 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
651 msgid "Left"
652 msgstr "Balra"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
656 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
657 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
658 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
659 msgid "Center"
660 msgstr "Középre"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
663 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
664 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
665 msgid "Right"
666 msgstr "Jobbra"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
669 msgid "Stretch"
670 msgstr "Kitölt"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
673 msgid "Horizontal"
674 msgstr "Vízszintes"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
677 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
678 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
681 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
683 msgid "Top"
684 msgstr "Fel"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
687 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
689 msgid "Middle"
690 msgstr "Középre"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
693 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
695 msgid "Bottom"
696 msgstr "Le"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
699 msgid "&Box:"
700 msgstr "&Doboz:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
703 msgid "Co&ntent:"
704 msgstr "&Tartalom:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
707 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
708 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
711 msgid "Vertical"
712 msgstr "Függõleges"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
715 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
716 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
717 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
718 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
719 msgid "&Restore"
720 msgstr "&Visszaállítás"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
723 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
725 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
726 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
727 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
728 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158
729 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
730 msgid "&Apply"
731 msgstr "&Alkalmaz"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
734 msgid "&Available branches:"
735 msgstr "&Elérhetõ változatok"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
738 msgid "Select your branch"
739 msgstr "Változat kiválasztása"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
742 msgid "Change:"
743 msgstr "Változás:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
746 msgid "Go to next change"
747 msgstr "Menj a következõ változásra"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
750 msgid "&Next change"
751 msgstr "&Következõ változás"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
754 msgid "Accept this change"
755 msgstr "Ezen változás elfogadása"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
758 msgid "&Accept"
759 msgstr "Elfog&adás"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
762 msgid "Reject this change"
763 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
766 msgid "&Reject"
767 msgstr "&Visszautasítás"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
770 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
771 msgid "Font family"
772 msgstr "Betûcsalád"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
775 msgid "&Family:"
776 msgstr "&Család:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
779 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
780 msgid "Font shape"
781 msgstr "Betûalak"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
784 msgid "S&hape:"
785 msgstr "Ala&k:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
788 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
789 msgid "Font series"
790 msgstr "Betûtestesség"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
794 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
795 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1456
796 msgid "Language"
797 msgstr "Nyelv"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
801 msgid "Font color"
802 msgstr "Betûszín"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
805 msgid "&Series:"
806 msgstr "Te&stesség:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
809 msgid "&Color:"
810 msgstr "Szí&n:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
813 msgid "Never Toggled"
814 msgstr "Sose váltsa"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
817 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
818 msgid "Font size"
819 msgstr "Betûméret"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
823 msgid "Other font settings"
824 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
827 msgid "Always Toggled"
828 msgstr "Mindig váltsa"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
831 msgid "&Misc:"
832 msgstr "Egyé&b:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
835 msgid "toggle font on all of the above"
836 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
839 msgid "&Toggle all"
840 msgstr "Minde&t állítsa"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
843 msgid "Apply each change automatically"
844 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
847 msgid "Apply changes immediately"
848 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
851 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
852 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
853 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
854 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
855 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
856 msgid "Close"
857 msgstr "Bezár"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
860 msgid "&Find:"
861 msgstr "&Mit keres:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
864 msgid "<- Clear"
865 msgstr "<- Törlés"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
868 msgid "A&pply"
869 msgstr "&Alkalmaz"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
872 msgid "Formatting"
873 msgstr "Formátum"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
876 msgid "Natbib citation style to use"
877 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
880 msgid "Citation &style:"
881 msgstr "&Idézet stílusa:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Összes szerzõ listázása"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
888 msgid "&Full author list"
889 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
896 msgid "Force &upper case"
897 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
900 msgid "&Text after:"
901 msgstr "Szöveg &utána:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
904 msgid "Text to place after citation"
905 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
908 msgid "Text &before:"
909 msgstr "&Szöveg elõtte:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
912 msgid "Text to place before citation"
913 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
916 msgid "&Available Citations:"
917 msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
920 msgid "&Selected Citations:"
921 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
924 msgid "Move the selected citation up"
925 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:64
928 msgid "&Up"
929 msgstr "&Fel"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
932 msgid "Move the selected citation down"
933 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352
936 msgid "&Down"
937 msgstr "&Le"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
940 msgid "D&elete"
941 msgstr "&Törlés"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
944 msgid "Match delimiter types"
945 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
948 msgid "&Keep matched"
949 msgstr "&Párjával együtt"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
952 msgid "&Size:"
953 msgstr "Mé&ret:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
956 msgid "Insert the delimiters"
957 msgstr "Határoló beszúrása"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
960 msgid "&Insert"
961 msgstr "&Beszúrás"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
964 msgid "Reset to the default settings for the document class"
965 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
968 msgid "Use Class Defaults"
969 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
972 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
973 msgstr ""
974 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
975 "beállításnak"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
978 msgid "Save as Document Defaults"
979 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
982 msgid "Display"
983 msgstr "Megjelenítési mód"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
986 msgid "Show ERT inline"
987 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
990 msgid "&Inline"
991 msgstr "&Beszúrt"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
994 msgid "Show ERT button only"
995 msgstr "Csak a helyét mutatja"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
998 msgid "&Collapsed"
999 msgstr "&Zárt"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1002 msgid "Show ERT contents"
1003 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1006 msgid "O&pen"
1007 msgstr "&Nyitott"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1010 msgid "File"
1011 msgstr "Fájl"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1014 msgid "&Draft"
1015 msgstr "&Vázlat"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1018 msgid "Edit the file externally"
1019 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1022 msgid "&Edit File..."
1023 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1026 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1027 msgid "Select a file"
1028 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1032 msgid "Filename"
1033 msgstr "Fájlnév"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1038 msgid "&File:"
1039 msgstr "&Fájl:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1042 msgid "Template"
1043 msgstr "Sablon"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1046 msgid "Available templates"
1047 msgstr "Elérhetõ sablonok"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1050 msgid "LyX View"
1051 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1057 msgid "Screen display"
1058 msgstr "A megjelenítés módja"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1063 msgid "Monochrome"
1064 msgstr "Monokróm"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1069 msgid "Grayscale"
1070 msgstr "Szürkeskála"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1075 msgid "Color"
1076 msgstr "Színes"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1079 msgid "Preview"
1080 msgstr "Elõnézet"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1086 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1087 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1090 msgid "%"
1091 msgstr "%"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1095 msgid "&Display:"
1096 msgstr "&Megjelenítés:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1099 msgid "Sca&le:"
1100 msgstr "Mé&retarány:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1103 msgid "Display image in LyX"
1104 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1107 msgid "&Show in LyX"
1108 msgstr "&LyX mutassa"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1111 msgid "Rotate"
1112 msgstr "Elforgatás"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1118 msgid "Angle to rotate image by"
1119 msgstr "A kép forgatási szöge"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1125 msgid "The origin of the rotation"
1126 msgstr "A forgatás középpontja"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1129 msgid "&Origin:"
1130 msgstr "&Kiindulópont:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1133 msgid "A&ngle:"
1134 msgstr "S&zög:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1137 msgid "Scale"
1138 msgstr "Méretarány"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1142 msgid "Height of image in output"
1143 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1147 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1148 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1152 msgid "&Maintain aspect ratio"
1153 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1156 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1157 msgid "Width of image in output"
1158 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1161 msgid "Crop"
1162 msgstr "Vágás"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1166 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1167 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1170 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1171 msgid "&Get from File"
1172 msgstr "B&etöltés fájlból"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1175 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1176 msgid "Clip to bounding box values"
1177 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1181 msgid "Clip to &bounding box"
1182 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1185 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1186 msgid "&Left bottom:"
1187 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1191 msgid "Right &top:"
1192 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1195 msgid "x"
1196 msgstr "x"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1199 msgid "y"
1200 msgstr "y"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1203 msgid "Options"
1204 msgstr "Opciók"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1207 msgid "O&ption:"
1208 msgstr "Op&ciók:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1211 msgid "Forma&t:"
1212 msgstr "Fo&rmátum:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1215 msgid "&Graphics"
1216 msgstr "&Grafika"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1219 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1220 msgid "File name of image"
1221 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1224 msgid "Select an image file"
1225 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1228 msgid "&Edit"
1229 msgstr "Sz&erkesztés"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1232 msgid "Output Size"
1233 msgstr "Kimenet mérete"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1236 msgid "&Scale Graphics (%):"
1237 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1240 msgid "Rotate Graphics"
1241 msgstr "Grafika elforgatása"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "S&zög (fokban):"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1248 msgid "Or&igin:"
1249 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1252 msgid "&Clipping"
1253 msgstr "Vágá&s"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1256 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1257 msgid "y:"
1258 msgstr "y:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1261 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1262 msgid "x:"
1263 msgstr "x:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1266 msgid "E&xtra options"
1267 msgstr "E&xtra opciók"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1271 msgid "Additional LaTeX options"
1272 msgstr "További LaTeX opciók"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1275 msgid "LaTeX &options:"
1276 msgstr "LaTeX &opciók:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1279 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1280 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1283 msgid "Don't un&zip on export"
1284 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1287 msgid "Draft mode"
1288 msgstr "Vázlat mód"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1291 msgid "&Draft mode"
1292 msgstr "Vázlat &mód"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1295 msgid "S&ubfigure"
1296 msgstr "&Részábra"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1299 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1300 msgid "The caption for the sub-figure"
1301 msgstr "A részábra címe"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1304 msgid "Ca&ption:"
1305 msgstr "Áb&racím:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1308 msgid "Sho&w in LyX"
1309 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1312 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1313 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1316 msgid "Show LaTeX preview"
1317 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1320 msgid "&Show preview"
1321 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1324 msgid "Underline spaces in generated output"
1325 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1328 msgid "&Mark spaces in output"
1329 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1332 msgid "File name to include"
1333 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1336 msgid "Load the file"
1337 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1340 msgid "&Load"
1341 msgstr "Betö&ltés"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1344 msgid "Include"
1345 msgstr "Include"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1348 msgid "Input"
1349 msgstr "Input"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1352 msgid "Verbatim"
1353 msgstr "Verbatim"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1356 msgid "&Include Type:"
1357 msgstr "&Csatolás módja:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1360 msgid "Update the display"
1361 msgstr "Képernyõ frissítése"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1364 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1365 msgid "&Update"
1366 msgstr "&Frissítés"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1372 msgid "Number of rows"
1373 msgstr "Sorok száma"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1376 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1377 msgid "&Rows:"
1378 msgstr "So&rok:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1384 msgid "Number of columns"
1385 msgstr "Oszlopok száma"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1389 msgid "&Columns:"
1390 msgstr "Osz&lopok:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1393 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1394 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1398 msgid "Vertical alignment"
1399 msgstr "Függõleges igazítás"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1402 msgid "&Vertical:"
1403 msgstr "&Függõleges:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1406 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1407 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1410 msgid "&Horizontal:"
1411 msgstr "&Vízszintes:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64
1414 msgid "Open this panel as a separate window"
1415 msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1418 msgid "&Detach panel"
1419 msgstr "&Panel leválasztása"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95
1422 msgid "Select a page of symbols"
1423 msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99
1426 msgid "Operators"
1427 msgstr "Mûveleti jelek"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104
1430 msgid "Big operators"
1431 msgstr "Globális mûveletek"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109
1434 msgid "Relations"
1435 msgstr "Relációs jelek"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33
1438 msgid "Greek"
1439 msgstr "Görög"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119
1442 msgid "Arrows"
1443 msgstr "Nyilak"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124
1446 msgid "Dots"
1447 msgstr "Pontok"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129
1450 msgid "Frame decorations"
1451 msgstr "Keret díszítõelemek"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134
1454 msgid "Miscellaneous"
1455 msgstr "Egyéb jelek"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139
1458 msgid "AMS operators"
1459 msgstr "AMS mûveleti jelek"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144
1462 msgid "AMS relations"
1463 msgstr "AMS relációs jelek"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149
1466 msgid "AMS negated relations"
1467 msgstr "AMS invertált relációk"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154
1470 msgid "AMS arrows"
1471 msgstr "AMS nyilak"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159
1474 msgid "AMS Miscellaneous"
1475 msgstr "AMS egyéb jelek"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192
1478 msgid "&Functions"
1479 msgstr "&Függvények"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1482 msgid "Insert root"
1483 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262
1486 msgid "Insert spacing"
1487 msgstr "Hely beszúrása"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287
1490 msgid "Set limits style"
1491 msgstr "Határok stílusának beállítása"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312
1494 msgid "Set math font"
1495 msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337
1498 msgid "Insert fraction"
1499 msgstr "Törtjel beszúrása"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364
1502 msgid "Toggle between display and inline mode"
1503 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1506 msgid "Subscript"
1507 msgstr "Alsó index"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1510 msgid "Superscript"
1511 msgstr "Felsõ index"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1514 msgid "Insert matrix"
1515 msgstr "Mátrix beszúrása"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440
1518 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1519 msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:34
1522 msgid "Sort &as:"
1523 msgstr "&Rendezés:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:44
1526 msgid "&Description:"
1527 msgstr "&Leírás:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:54
1530 msgid "&Symbol:"
1531 msgstr "&Szimbólum:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1534 msgid "Type"
1535 msgstr "Típus"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1538 msgid "LyX internal only"
1539 msgstr "LyX csak belsõ"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1542 msgid "LyX &Note"
1543 msgstr "LyX &megjegyzés"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1546 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1547 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1550 msgid "&Comment"
1551 msgstr "M&egjegyzés"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1554 msgid "Print as grey text"
1555 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1558 msgid "&Greyed out"
1559 msgstr "&Kiszürkített"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1562 msgid "Framed in box"
1563 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1566 msgid "&Framed"
1567 msgstr "Kerete&s"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1570 msgid "Box with shaded background"
1571 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1574 msgid "&Shaded"
1575 msgstr "Árnyé&kolt"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1578 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:114 src/text.C:1695
1579 msgid "Single"
1580 msgstr "Egyszeres"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1583 msgid "1.5"
1584 msgstr "Másfélszeres"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1587 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118 src/text.C:1701
1588 msgid "Double"
1589 msgstr "Kétszeres"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1593 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1595 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1596 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
1597 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1598 msgid "Custom"
1599 msgstr "Egyéb"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1602 msgid "L&ine spacing:"
1603 msgstr "Sor&köz:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1606 msgid "Justified"
1607 msgstr "Sorkizárt"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1610 msgid "Alig&nment:"
1611 msgstr "&Igazítás:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1614 msgid "In&dent paragraph"
1615 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1618 msgid "Label Width"
1619 msgstr "Címke szélesség"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1622 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1623 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1624 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1627 msgid "&Longest label"
1628 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1631 msgid "&Colors"
1632 msgstr "S&zínek"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1635 msgid "&Alter..."
1636 msgstr "&Módosítása..."
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1639 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1640 msgid "A&dd"
1641 msgstr "&Hozzáadás"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1644 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1646 msgid "&Modify"
1647 msgstr "&Módosít"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1650 msgid "&From:"
1651 msgstr "M&irõl:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1654 msgid "E&xtra flag:"
1655 msgstr "E&xtra paraméter:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1658 msgid "C&onverter:"
1659 msgstr "Átala&kító:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1662 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1663 msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1666 msgid "&Converters"
1667 msgstr "Á&talakítók"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1670 msgid "C&opiers"
1671 msgstr "Másoló&k"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1675 msgid "&Format:"
1676 msgstr "Formá&tum:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1679 msgid "&Copier:"
1680 msgstr "Más&oló:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1683 msgid ""
1684 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1685 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1686 "rather than the Cygwin teTeX."
1687 msgstr ""
1688 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1689 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1690 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1693 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1694 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1697 msgid "&Date format:"
1698 msgstr "&Dátumforma:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1701 msgid "Date format for strftime output"
1702 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1705 msgid "Display &Graphics:"
1706 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1709 msgid "Off"
1710 msgstr "Ki"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1713 msgid "No math"
1714 msgstr "Nincs képlet"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1717 msgid "On"
1718 msgstr "Be"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1721 msgid "Do not display"
1722 msgstr "Ne mutasd"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1725 msgid "Instant &Preview:"
1726 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1729 msgid "Ed&itor:"
1730 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1733 msgid "&GUI name:"
1734 msgstr "&GUI név:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1737 msgid "E&xtension:"
1738 msgstr "&Kiterjesztés:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1741 msgid "S&hortcut:"
1742 msgstr "&Rövidítés:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1745 msgid "F&ormat:"
1746 msgstr "F&ormátum:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1749 msgid "&Viewer:"
1750 msgstr "Megjele&nítõ:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1753 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1754 msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1757 msgid "Vector graphi&cs format"
1758 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1761 msgid ""
1762 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1763 "to or viewed in a non-document format."
1764 msgstr ""
1765 "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
1766 "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1769 msgid "&Document format"
1770 msgstr "&Dokumentum formátum"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1773 msgid "&File formats"
1774 msgstr "&Fájlformátumok"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1777 msgid "&E-mail:"
1778 msgstr "&E-mail:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1781 msgid "Your name"
1782 msgstr "Az Ön neve"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1785 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1786 msgid "&Name:"
1787 msgstr "&Név:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1790 msgid "Your E-mail address"
1791 msgstr "Az ön E-mail címe"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1795 msgid "Bro&wse..."
1796 msgstr "Talló&zás..."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1799 msgid "S&econd:"
1800 msgstr "&Második:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1803 msgid "&First:"
1804 msgstr "&Elsõ:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1807 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1808 msgid "Br&owse..."
1809 msgstr "Ta&llózás..."
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1812 msgid "Use &keyboard map"
1813 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1816 msgid "Command s&tart:"
1817 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1820 msgid "&Default language:"
1821 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1824 msgid "Command e&nd:"
1825 msgstr "Záró paran&cs:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1828 msgid "Language pac&kage:"
1829 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1832 msgid "Auto &begin"
1833 msgstr "Automatikus &kezdés"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1836 msgid "Use b&abel"
1837 msgstr "&Babel használata"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1840 msgid "&Global"
1841 msgstr "&Globális"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1844 msgid "&Right-to-left language support"
1845 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1848 msgid "Auto &end"
1849 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1852 msgid "Mark &foreign languages"
1853 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1856 msgid "Set class options to default on class change"
1857 msgstr ""
1858 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1861 msgid "&Reset class options when document class changes"
1862 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1865 msgid "Default paper si&ze:"
1866 msgstr "Alap &papírméret:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1869 msgid "Te&X encoding:"
1870 msgstr "Te&X kódolás:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1873 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1874 msgid "US letter"
1875 msgstr "US letter"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1878 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1879 msgid "US legal"
1880 msgstr "US legal"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1883 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1884 msgid "US executive"
1885 msgstr "US executive"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1888 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1889 msgid "A3"
1890 msgstr "A3"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1893 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1894 msgid "A4"
1895 msgstr "A4"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1898 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1899 msgid "A5"
1900 msgstr "A5"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1903 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1904 msgid "B5"
1905 msgstr "B5"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1908 msgid "External Applications"
1909 msgstr "Külsõ programok"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1912 msgid "CheckTeX start options and flags"
1913 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1916 msgid "Chec&kTeX command:"
1917 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1920 msgid "BibTeX command and options"
1921 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1924 msgid "&BibTeX command:"
1925 msgstr "&BibTeX parancs:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1928 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1929 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1932 msgid "Index command:"
1933 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1936 msgid "DVI viewer paper size options:"
1937 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1940 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1941 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1944 msgid "Ly&XServer pipe:"
1945 msgstr "Ly&XServer csõ:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1949 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1952 msgid "Browse..."
1953 msgstr "Tallózás..."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1956 msgid "&PATH prefix:"
1957 msgstr "&PATH prefix:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1960 msgid "&Temporary directory:"
1961 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1964 msgid "&Backup directory:"
1965 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1968 msgid "&Working directory:"
1969 msgstr "&Munkakönyvtár:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1972 msgid "&Document templates:"
1973 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
1976 msgid "&roff command:"
1977 msgstr "&roff parancs:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181
1980 msgid ""
1981 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1982 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1983 "paragraphs are separated by a blank line."
1984 msgstr ""
1985 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
1986 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
1987 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
1990 msgid "Output &line length:"
1991 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
1994 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1995 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
1998 msgid "Name of the default printer"
1999 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2002 msgid "Use printer name explicitely"
2003 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2006 msgid "Adapt outp&ut"
2007 msgstr "Kimenet illes&ztése"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2010 msgid "Command Options"
2011 msgstr "Parancs kapcsolók"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2014 msgid "Re&verse:"
2015 msgstr "V&isszafelé:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2018 msgid "To p&rinter:"
2019 msgstr "Nyomtató&ra:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2022 msgid "Paper si&ze:"
2023 msgstr "Papír&méret:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2026 msgid "To &file:"
2027 msgstr "Fájl&ba:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2030 msgid "Spool &command:"
2031 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2034 msgid "&Odd pages:"
2035 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2038 msgid "Paper t&ype:"
2039 msgstr "Papírtíp&us:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2042 msgid "E&xtra options:"
2043 msgstr "&Extra opciók:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2046 msgid "Spool pref&ix:"
2047 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2050 msgid "Co&llated:"
2051 msgstr "&Leválogatva:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2054 msgid "&Even pages:"
2055 msgstr "Páros oldala&k:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2058 msgid "File ex&tension:"
2059 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2062 msgid "Lan&dscape:"
2063 msgstr "&Fekvõ:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2066 msgid "Co&pies:"
2067 msgstr "Példán&yszám:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2070 msgid "Pa&ge range:"
2071 msgstr "Ol&daltartomány:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2074 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2075 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2078 msgid "Printer co&mmand:"
2079 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2082 msgid "Printer &name:"
2083 msgstr "&Nyomtató neve:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2086 msgid "Sa&ns Serif:"
2087 msgstr "Sa&ns Serif:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2090 msgid "T&ypewriter:"
2091 msgstr "Írógé&p:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2094 msgid "Screen &DPI:"
2095 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2098 msgid "&Zoom %:"
2099 msgstr "Nagyí&tás %:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2102 msgid "Font Sizes"
2103 msgstr "Betûméretek"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2106 msgid "Larger:"
2107 msgstr "Nagyobb:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2110 msgid "Largest:"
2111 msgstr "Mégnagyobb:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2114 msgid "Huge:"
2115 msgstr "Óriás:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2118 msgid "Hugest:"
2119 msgstr "Legnagyobb:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2122 msgid "Smallest:"
2123 msgstr "Mégkisebb:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2126 msgid "Smaller:"
2127 msgstr "Kisebb:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2130 msgid "Small:"
2131 msgstr "Kicsi:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2134 msgid "Normal:"
2135 msgstr "Normál:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2138 msgid "Tiny:"
2139 msgstr "Legkisebb:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2142 msgid "Large:"
2143 msgstr "Nagy:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2146 msgid "Spellchec&ker executable:"
2147 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2150 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2151 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2154 msgid "Al&ternative language:"
2155 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2158 msgid "Escape cha&racters:"
2159 msgstr "&Parancskarakterek:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2162 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2163 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2166 msgid "Personal &dictionary:"
2167 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2170 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2171 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2174 msgid "Accept compound &words"
2175 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2178 msgid "Use input encod&ing"
2179 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2182 msgid "Scrolling"
2183 msgstr "Görgetés"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2186 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2187 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2190 msgid "B&rowse..."
2191 msgstr "Ta&llózás..."
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2194 msgid "&User interface file:"
2195 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2198 msgid "&Bind file:"
2199 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2202 msgid "Session"
2203 msgstr "Menet"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2206 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2207 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2210 msgid "Load opened files from last session"
2211 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2214 msgid "Restore cursor positions"
2215 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2218 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2219 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2222 msgid "Save/restore window position"
2223 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2226 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2227 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2228 msgid "Width"
2229 msgstr "Szélesség"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2232 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2233 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2234 msgid "Height"
2235 msgstr "Magasság"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2238 msgid "Documents"
2239 msgstr "Dokumentumok"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2242 msgid "B&ackup documents "
2243 msgstr "Biztonsági &mentés"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2246 msgid " every"
2247 msgstr " minden"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2250 msgid "minutes"
2251 msgstr "percben"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2254 msgid "&Maximum last files:"
2255 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2258 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:732
2259 msgid "&Save"
2260 msgstr "Menté&s"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2263 msgid "Pages"
2264 msgstr "Oldalak"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2267 msgid "Page number to print from"
2268 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2271 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2272 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2275 msgid "Page number to print to"
2276 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2279 msgid "Print all pages"
2280 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2283 msgid "Fro&m"
2284 msgstr "&Kezdõ"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2287 msgid "&All"
2288 msgstr "&Mind"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2291 msgid "Print &odd-numbered pages"
2292 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2295 msgid "Print &even-numbered pages"
2296 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2299 msgid "Print in reverse order"
2300 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2303 msgid "Re&verse order"
2304 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2307 msgid "Copies"
2308 msgstr "Példányok"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2311 msgid "Number of copies"
2312 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2315 msgid "Collate copies"
2316 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2319 msgid "&Collate"
2320 msgstr "L&eválogatás"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2323 msgid "&Print"
2324 msgstr "&Nyomtatás"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2327 msgid "Print Destination"
2328 msgstr "Használandó nyomtató"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2331 msgid "Send output to the printer"
2332 msgstr "Nyomtatót használva"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2335 msgid "P&rinter:"
2336 msgstr "Nyomtató&ra:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2339 msgid "Send output to the given printer"
2340 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2343 msgid "Send output to a file"
2344 msgstr "Fájlba nyomtat"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2347 msgid "La&bels in:"
2348 msgstr "Cí&mkék itt:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2351 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2352 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2355 msgid "<reference>"
2356 msgstr "<hivatkozás>"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2359 msgid "(<reference>)"
2360 msgstr "(<hivatkozás>)"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2363 msgid "<page>"
2364 msgstr "<oldal>"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2367 msgid "on page <page>"
2368 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2371 msgid "<reference> on page <page>"
2372 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2375 msgid "Formatted reference"
2376 msgstr "Formázott hivatkozás"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2379 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2380 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2383 msgid "&Sort"
2384 msgstr "&Rendezés"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2387 msgid "Update the label list"
2388 msgstr "Címlista frissítése"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2391 msgid "Jump to the label"
2392 msgstr "Címkére ugrás"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2395 msgid "&Go to Label"
2396 msgstr "Címkére &ugrás"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2399 msgid "Replace &with:"
2400 msgstr "Mire &cseréli:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2403 msgid "Case &sensitive"
2404 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2407 msgid "Match whole words onl&y"
2408 msgstr "Csak egész &szavakat"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2411 msgid "Find &Next"
2412 msgstr "&Következõ..."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2415 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2417 msgid "&Replace"
2418 msgstr "Cse&rél"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2421 msgid "Replace &All"
2422 msgstr "M&indet cseréli"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2425 msgid "Search &backwards"
2426 msgstr "&Visszafelé keres"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2429 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2430 msgstr ""
2431 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2434 msgid "&Export formats:"
2435 msgstr "&Export formátumok:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2438 msgid "&Command:"
2439 msgstr "Paran&cs:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2442 msgid "Suggestions:"
2443 msgstr "Javaslatok:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2446 msgid "Replace word with current choice"
2447 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2450 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2451 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2454 msgid "Ignore this word"
2455 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2458 msgid "&Ignore"
2459 msgstr "&Mellõz"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2462 msgid "Ignore this word throughout this session"
2463 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2466 msgid "I&gnore All"
2467 msgstr "Mellõzze m&indet"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2470 msgid "Replacement:"
2471 msgstr "Kicserélés:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2474 msgid "Current word"
2475 msgstr "Aktuális szó"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2478 msgid "Unknown word:"
2479 msgstr "Ismeretlen szó:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2482 msgid "Replace with selected word"
2483 msgstr "Választott szóra cserél"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2486 msgid "&Table Settings"
2487 msgstr "Táblázat &beállításai"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2490 msgid "Column Width"
2491 msgstr "Oszlopszélesség"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2494 msgid "Fixed width of the column"
2495 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2498 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2499 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2502 msgid "&Vertical alignment:"
2503 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2506 msgid "&Horizontal alignment:"
2507 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2510 msgid "Horizontal alignment in column"
2511 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2514 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2515 msgid "Block"
2516 msgstr "Sorkizárt"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2519 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2520 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2523 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2524 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2527 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2528 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2531 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2532 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2535 msgid "Merge cells"
2536 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2539 msgid "&Multicolumn"
2540 msgstr "&Egyesítés"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2543 msgid "LaTe&X argument:"
2544 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2547 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2548 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2551 msgid "&Borders"
2552 msgstr "Szegélye&k"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2555 msgid "All Borders"
2556 msgstr "Minden szegély"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2559 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2560 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2563 msgid "&Set"
2564 msgstr "&Mind be"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2567 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2568 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2571 msgid "C&lear"
2572 msgstr "Összes tör&lése"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2575 msgid "Style"
2576 msgstr "Stílus"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2579 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2580 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2583 msgid "Fo&rmal"
2584 msgstr "&Formális"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2587 msgid "Use default (grid-like) border style"
2588 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2591 msgid "De&fault"
2592 msgstr "Alapé&rték"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2595 msgid "Set Borders"
2596 msgstr "Szegélyek beállítása"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2599 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2600 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2603 msgid "Additional Space"
2604 msgstr "További üres hely"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2607 msgid "T&op of row:"
2608 msgstr "&Sor teteje:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2611 msgid "Botto&m of row:"
2612 msgstr "S&or alja:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2615 msgid "Bet&ween rows:"
2616 msgstr "Sorok &között:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2619 msgid "&Longtable"
2620 msgstr "N&agy táblázat"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2623 msgid "Set a page break on the current row"
2624 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2627 msgid "Page &break on current row"
2628 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2631 msgid "Settings"
2632 msgstr "Beállítások"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2635 msgid "Status"
2636 msgstr "Státusz"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2639 msgid "Header:"
2640 msgstr "Fejléc:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2643 msgid "Footer:"
2644 msgstr "Lábléc:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2647 msgid "First header:"
2648 msgstr "Elsõ fejléc:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2651 msgid "Last footer:"
2652 msgstr "Utolsó lábléc:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2655 msgid "Contents"
2656 msgstr "Tartalom"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2659 msgid "Border above"
2660 msgstr "Szegély fent"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2663 msgid "Border below"
2664 msgstr "Szegély lent"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2667 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2668 msgstr ""
2669 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2670 "elsõn)"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2676 msgid "on"
2677 msgstr "be"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2680 msgid "This row is the header of the first page"
2681 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2684 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2685 msgstr ""
2686 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2687 "elsõn)"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2690 msgid "This row is the footer of the last page"
2691 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2697 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2701 msgid "double"
2702 msgstr "kétszeres"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2705 msgid "Don't output the last footer"
2706 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2710 msgid "is empty"
2711 msgstr "üres"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2714 msgid "Don't output the first header"
2715 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2718 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2719 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2722 msgid "&Use long table"
2723 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2726 msgid "Current cell:"
2727 msgstr "Aktuális cella:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2730 msgid "Current row position"
2731 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2734 msgid "Current column position"
2735 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2738 msgid "Close this dialog"
2739 msgstr "Ablak bezárása"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2742 msgid "Rebuild the file lists"
2743 msgstr "Fájllista frissítése"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2746 msgid "&Rescan"
2747 msgstr "Lista f&rissítése"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2750 msgid ""
2751 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2752 msgstr ""
2753 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2754 "elérési út is látható."
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2757 msgid "&View"
2758 msgstr "&Nézet"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2761 msgid "Selected classes or styles"
2762 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2765 msgid "LaTeX classes"
2766 msgstr "LaTeX osztályok"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2769 msgid "LaTeX styles"
2770 msgstr "LaTeX stílusok"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2773 msgid "BibTeX styles"
2774 msgstr "BibTeX stílusok"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2777 msgid "Toggles view of the file list"
2778 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2781 msgid "Show &path"
2782 msgstr "M&utasd a helyét"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2785 msgid "Index entry"
2786 msgstr "Tárgyszó"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:223
2789 msgid "&Keyword:"
2790 msgstr "&Kulcsszó:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2793 msgid "Entry"
2794 msgstr "Bejegyzés"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2798 msgid "The selected entry"
2799 msgstr "A választott bejegyzés"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2802 msgid "&Selection:"
2803 msgstr "Kijelölé&s:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2806 msgid "Replace the entry with the selection"
2807 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2810 msgid "<- P&romote"
2811 msgstr "<- F&eljebb léptet"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
2814 msgid "D&own"
2815 msgstr "&Le"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2818 msgid "De&mote ->"
2819 msgstr "&Visszaléptet ->"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2822 msgid "Upd&ate"
2823 msgstr "&Frissítés"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:116
2826 msgid "&Type:"
2827 msgstr "&Típus:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2831 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2832 msgid "URL"
2833 msgstr "URL"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2836 msgid "&URL:"
2837 msgstr "&URL:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2840 msgid "Name associated with the URL"
2841 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2844 msgid "Output as a hyperlink ?"
2845 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2848 msgid "&Generate hyperlink"
2849 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2852 msgid "&Spacing:"
2853 msgstr "&Mérete:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2856 msgid "&Value:"
2857 msgstr "É&rték:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2860 msgid "&Protect:"
2861 msgstr "&Védett:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2864 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2865 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2868 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2869 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2872 msgid "Supported spacing types"
2873 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2876 msgid "DefSkip"
2877 msgstr "Alap kihagyás"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2880 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2881 msgid "SmallSkip"
2882 msgstr "Kis kihagyás"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2885 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2886 msgid "MedSkip"
2887 msgstr "Közepes kihagyás"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2890 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
2891 msgid "BigSkip"
2892 msgstr "Nagy kihagyás"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2895 msgid "VFill"
2896 msgstr "Függõleges kitöltés"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2899 msgid "Display complete source"
2900 msgstr "A teljes forrást mutassa"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2903 msgid "Automatic update"
2904 msgstr "Automatikus frissítés"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2907 msgid "Default (outer)"
2908 msgstr "Alapérték"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2911 msgid "Outer"
2912 msgstr "Külsõ"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2915 msgid "&Placement:"
2916 msgstr "&Elhelyezés:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2919 msgid "Units of width value"
2920 msgstr "Szélesség mértékegysége"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2923 msgid "&Units:"
2924 msgstr "&Mértékegység:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2927 msgid "&Line spacing:"
2928 msgstr "Sorkö&z:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2931 msgid "Separate Paragraphs With"
2932 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2935 msgid "&Vertical space"
2936 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2939 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2940 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2943 msgid "&Indentation"
2944 msgstr "Behúzá&s"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2947 msgid "Format text into two columns"
2948 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2951 msgid "Two-&column document"
2952 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2953
2954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2955 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2956 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2957 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2958 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2959 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2960 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2961 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2962 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2963 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2964 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2965 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2966 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2968 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2969 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2970 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2971 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
2972 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:151
2973 #: src/mathed/InsetMathRef.C:175
2974 msgid "Standard"
2975 msgstr "Normál szöveg"
2976
2977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2978 msgid "TheoremTemplate"
2979 msgstr "Tétel-sablon"
2980
2981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
2982 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2983 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
2984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
2985 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2986 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2987 msgid "Proof"
2988 msgstr "Bizonyítás"
2989
2990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2991 msgid "Proof:"
2992 msgstr "Bizonyítás:"
2993
2994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2995 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
2996 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
2997 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
2998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
2999 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3000 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3001 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3002 msgid "Theorem"
3003 msgstr "Tétel"
3004
3005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3006 msgid "Theorem #:"
3007 msgstr "Tétel #:"
3008
3009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3010 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3011 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3013 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3014 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3015 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3016 msgid "Lemma"
3017 msgstr "Segédtétel"
3018
3019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3020 msgid "Lemma #:"
3021 msgstr "Segédtétel #:"
3022
3023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3024 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3025 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3026 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3028 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3029 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3030 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3031 msgid "Corollary"
3032 msgstr "Következmény"
3033
3034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3035 msgid "Corollary #:"
3036 msgstr "Következmény #:"
3037
3038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3039 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3040 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3042 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3043 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3044 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3045 msgid "Proposition"
3046 msgstr "Javaslat"
3047
3048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3049 msgid "Proposition #:"
3050 msgstr "Javaslat #:"
3051
3052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3054 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3055 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3056 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3057 msgid "Conjecture"
3058 msgstr "Feltevés"
3059
3060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3061 msgid "Conjecture #:"
3062 msgstr "Feltevés #:"
3063
3064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3065 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3066 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3067 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3068 msgid "Criterion"
3069 msgstr "Kritérium"
3070
3071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3072 msgid "Criterion #:"
3073 msgstr "Kritérium #:"
3074
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3077 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3078 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3079 msgid "Fact"
3080 msgstr "Tény"
3081
3082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3083 msgid "Fact #:"
3084 msgstr "Tény #:"
3085
3086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3087 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3088 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3089 msgid "Axiom"
3090 msgstr "Axióma"
3091
3092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3093 msgid "Axiom #:"
3094 msgstr "Axióma #:"
3095
3096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3097 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3098 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3099 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3101 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3102 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3103 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3104 msgid "Definition"
3105 msgstr "Definíció"
3106
3107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3108 msgid "Definition #:"
3109 msgstr "Definíció #:"
3110
3111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3112 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3113 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3115 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3116 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3117 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
3118 msgid "Example"
3119 msgstr "Példa"
3120
3121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3122 msgid "Example #:"
3123 msgstr "Példa #:"
3124
3125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3126 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3127 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3128 msgid "Condition"
3129 msgstr "Feltétel"
3130
3131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3132 msgid "Condition #:"
3133 msgstr "Feltétel #:"
3134
3135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3136 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3137 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3138 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3139 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3140 msgid "Problem"
3141 msgstr "Probléma"
3142
3143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3144 msgid "Problem #:"
3145 msgstr "Probléma #:"
3146
3147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3148 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3149 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3150 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3151 msgid "Exercise"
3152 msgstr "Feladat"
3153
3154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3155 msgid "Exercise #:"
3156 msgstr "Feladat #:"
3157
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3159 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3161 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3162 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3163 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3164 msgid "Remark"
3165 msgstr "Észrevétel"
3166
3167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3168 msgid "Remark #:"
3169 msgstr "Észrevétel #:"
3170
3171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3172 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3173 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3175 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3176 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3177 msgid "Claim"
3178 msgstr "Követelés"
3179
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3181 msgid "Claim #:"
3182 msgstr "Követelés #:"
3183
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3185 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3186 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3187 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3188 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3189 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3190 msgid "Note"
3191 msgstr "Megjegyzés"
3192
3193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3194 msgid "Note #:"
3195 msgstr "Megjegyzés #:"
3196
3197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3198 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3200 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3201 msgid "Notation"
3202 msgstr "Jelölés"
3203
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3205 msgid "Notation #:"
3206 msgstr "Jelölés #:"
3207
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3209 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3210 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3211 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3212 msgid "Case"
3213 msgstr "Eset"
3214
3215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3216 msgid "Case #:"
3217 msgstr "Eset #:"
3218
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3220 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3221 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3222 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3223 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3224 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3225 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3227 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3228 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3229 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3230 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3231 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3232 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3233 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3234 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3235 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3236 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3237 msgid "Section"
3238 msgstr "Szakasz"
3239
3240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3241 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3242 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3243 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3244 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3245 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3247 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3248 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3249 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3250 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3251 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3252 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3253 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3255 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3256 msgid "Subsection"
3257 msgstr "Alszakasz"
3258
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3260 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3261 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3262 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3263 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3265 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3267 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3268 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3269 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3270 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3271 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3272 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3273 msgid "Subsubsection"
3274 msgstr "Alalszakasz"
3275
3276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3277 #: lib/layouts/egs.layout:586 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3279 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3280 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3282 msgid "Section*"
3283 msgstr "Szakasz*"
3284
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3286 #: lib/layouts/egs.layout:606 lib/layouts/isprs.layout:197
3287 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3288 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3289 msgid "Subsection*"
3290 msgstr "Alszakasz*"
3291
3292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3293 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3295 msgid "Subsubsection*"
3296 msgstr "Alalszakasz*"
3297
3298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3299 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3300 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3301 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3302 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3303 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3304 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3305 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3307 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3308 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3309 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3310 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3311 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3312 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3313 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3315 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3316 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3317 #: src/output_plaintext.C:145
3318 msgid "Abstract"
3319 msgstr "Kivonat"
3320
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3322 msgid "Abstract---"
3323 msgstr "Kivonat---"
3324
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3326 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3328 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3329 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3330 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3332 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3333 msgid "Keywords"
3334 msgstr "Kulcsszavak"
3335
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3337 msgid "Index Terms---"
3338 msgstr "Tárgyszavak---"
3339
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3341 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3342 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3343 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3345 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3347 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3348 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3349 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3350 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3351 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3352 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3353 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3354 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3355 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3356 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3357 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
3358 msgid "Bibliography"
3359 msgstr "Irodalomjegyzék"
3360
3361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3362 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3364 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3365 #: src/rowpainter.C:510
3366 msgid "Appendix"
3367 msgstr "Függelék"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3370 msgid "Appendices"
3371 msgstr "Függelékek"
3372
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3374 msgid "Biography"
3375 msgstr "Életrajz"
3376
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3378 msgid "BiographyNoPhoto"
3379 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3380
3381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3382 msgid "Footernote"
3383 msgstr "Lábjegyzet"
3384
3385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3386 msgid "MarkBoth"
3387 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3388
3389 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3390 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3391 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3392 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3393 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3394 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3395 msgid "Itemize"
3396 msgstr "Felsorolás"
3397
3398 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3399 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3400 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3401 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3402 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3403 msgid "Enumerate"
3404 msgstr "Számozott felsorolás"
3405
3406 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3407 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3408 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3409 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3411 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3412 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3414 msgid "Description"
3415 msgstr "Leírás"
3416
3417 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3418 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3420 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3422 msgid "List"
3423 msgstr "Lista"
3424
3425 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3426 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3427 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3428 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3429 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3430 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3431 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3432 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3433 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3434 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3436 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3437 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3438 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3439 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3441 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3443 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3444 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3445 msgid "Title"
3446 msgstr "Cím"
3447
3448 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3449 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3450 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3451 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3452 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3453 msgid "Subtitle"
3454 msgstr "Felirat"
3455
3456 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3457 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3458 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3459 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3460 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3461 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3462 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3463 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3465 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3466 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3467 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3468 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3471 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3472 msgid "Author"
3473 msgstr "Szerzõ"
3474
3475 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3476 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
3477 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3480 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3481 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3484 msgid "Address"
3485 msgstr "Cím"
3486
3487 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3488 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3489 msgid "Offprint"
3490 msgstr "Offprint"
3491
3492 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3493 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3494 msgid "Mail"
3495 msgstr "Levél"
3496
3497 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3498 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3499 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3500 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:475
3501 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3503 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3505 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3507 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3508 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3509 msgid "Date"
3510 msgstr "Dátum"
3511
3512 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3513 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3514 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3515 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3516 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3517 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3518 msgid "Acknowledgement"
3519 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3520
3521 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3522 msgid "Offprint Requests to:"
3523 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3524
3525 #: lib/layouts/aa.layout:176
3526 msgid "Correspondence to:"
3527 msgstr "Levelezés vele:"
3528
3529 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:526
3530 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3531 msgid "Acknowledgements."
3532 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3533
3534 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:622
3535 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3536 msgid "LaTeX"
3537 msgstr "LaTeX"
3538
3539 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3540 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3541 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3543 msgid "Email"
3544 msgstr "E-mail"
3545
3546 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3548 msgid "Thesaurus"
3549 msgstr "Szótár"
3550
3551 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3552 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3553 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3554 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3555 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3556 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3557 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3558 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3559 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3560 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3561 msgid "Paragraph"
3562 msgstr "Bekezdés"
3563
3564 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3565 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3566 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3567 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3568 msgid "Affiliation"
3569 msgstr "Kapcsolat"
3570
3571 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3572 msgid "And"
3573 msgstr "És"
3574
3575 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3576 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3577 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3578 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3579 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3580 msgid "Acknowledgements"
3581 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3582
3583 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3584 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3585 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3586 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3587 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3589 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:157
3590 msgid "References"
3591 msgstr "Hivatkozások"
3592
3593 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3594 msgid "PlaceFigure"
3595 msgstr "Ábra elhelyezése"
3596
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3598 msgid "PlaceTable"
3599 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3600
3601 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3602 msgid "TableComments"
3603 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3604
3605 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3606 msgid "TableRefs"
3607 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3608
3609 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3610 msgid "MathLetters"
3611 msgstr "MathLetters"
3612
3613 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3614 msgid "NoteToEditor"
3615 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3616
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3618 msgid "Facility"
3619 msgstr "Facility"
3620
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3622 msgid "Objectname"
3623 msgstr "Objektumnév"
3624
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3626 msgid "Dataset"
3627 msgstr "Adatkészlet"
3628
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3630 msgid "Subject headings:"
3631 msgstr "Tárgy címsor:"
3632
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3634 msgid "[Acknowledgements]"
3635 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3636
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3638 msgid "and"
3639 msgstr "és"
3640
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3642 msgid "Place Figure here:"
3643 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3644
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3646 msgid "Place Table here:"
3647 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3648
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3650 msgid "[Appendix]"
3651 msgstr "[Függelék]"
3652
3653 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3654 msgid "Note to Editor:"
3655 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3656
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3658 msgid "References. ---"
3659 msgstr "Hivatkozások. ---"
3660
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3662 msgid "Note. ---"
3663 msgstr "Megjegyzés. ---"
3664
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3666 msgid "FigCaption"
3667 msgstr "Ábra címe"
3668
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3670 msgid "Fig. ---"
3671 msgstr "Kép ---"
3672
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3674 msgid "Facility:"
3675 msgstr "Facility:"
3676
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3678 msgid "Obj:"
3679 msgstr "Obj:"
3680
3681 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3682 msgid "Dataset:"
3683 msgstr "Adatkészlet"
3684
3685 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3686 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3687 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3688 msgid "Theorem."
3689 msgstr "Tétel."
3690
3691 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3692 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3693 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3694 msgid "Corollary."
3695 msgstr "Következmény."
3696
3697 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3698 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3699 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3700 msgid "Lemma."
3701 msgstr "Segédtétel."
3702
3703 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3704 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3705 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3706 msgid "Proposition."
3707 msgstr "Javaslat."
3708
3709 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3710 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3711 msgid "Conjecture."
3712 msgstr "Feltevés."
3713
3714 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3715 msgid "Criterion."
3716 msgstr "Kritérium."
3717
3718 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3719 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3720 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3721 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3722 msgid "Algorithm"
3723 msgstr "Algoritmus"
3724
3725 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3726 msgid "Algorithm."
3727 msgstr "Algoritmus."
3728
3729 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3730 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3731 msgid "Fact."
3732 msgstr "Tény."
3733
3734 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3735 msgid "Axiom."
3736 msgstr "Axióma."
3737
3738 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3739 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3741 msgid "Definition."
3742 msgstr "Definíció."
3743
3744 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3745 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3746 msgid "Example."
3747 msgstr "Példa."
3748
3749 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3750 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3751 msgid "Condition."
3752 msgstr "Feltétel."
3753
3754 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3755 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3756 msgid "Problem."
3757 msgstr "Probléma."
3758
3759 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3761 msgid "Exercise."
3762 msgstr "Feladat."
3763
3764 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3766 msgid "Remark."
3767 msgstr "Észrevétel."
3768
3769 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3770 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3771 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3772 msgid "Claim."
3773 msgstr "Követelés."
3774
3775 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3776 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3777 msgid "Note."
3778 msgstr "Megjegyzés."
3779
3780 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3782 msgid "Notation."
3783 msgstr "Jelölés."
3784
3785 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3786 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3787 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3788 msgid "Summary"
3789 msgstr "Összegzés"
3790
3791 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3792 msgid "Summary."
3793 msgstr "Összegzés."
3794
3795 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3796 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3797 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3798 msgid "Acknowledgement."
3799 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
3800
3801 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3802 msgid "Case."
3803 msgstr "Eset."
3804
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3806 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3807 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3808 msgid "Conclusion"
3809 msgstr "Következtetés"
3810
3811 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3812 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3813 msgid "Conclusion."
3814 msgstr "Következtetés."
3815
3816 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3817 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3818 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
3819
3820 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3821 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3822 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
3823
3824 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3825 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3826 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
3827
3828 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3829 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3830 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
3831
3832 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3833 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3834 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
3835
3836 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3837 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3838 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
3839
3840 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3841 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3842 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
3843
3844 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3845 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3846 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
3847
3848 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3849 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3850 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
3851
3852 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3853 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3854 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
3855
3856 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3857 msgid "Example \\arabic{example}."
3858 msgstr "\\arabic{example}. példa"
3859
3860 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3861 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3862 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
3863
3864 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3865 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3866 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
3867
3868 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3869 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3870 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
3871
3872 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3873 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3874 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
3875
3876 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3877 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3878 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
3879
3880 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3881 msgid "Note \\arabic{note}."
3882 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
3883
3884 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3885 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3886 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
3887
3888 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3889 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3890 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
3891
3892 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3893 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3894 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
3895
3896 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3897 msgid "Case \\arabic{case}."
3898 msgstr "\\arabic{case}. eset"
3899
3900 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3901 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3902 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
3903
3904 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3905 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3906 msgid "\\arabic{section}"
3907 msgstr "\\arabic{section}."
3908
3909 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3910 msgid "Chapter Exercises"
3911 msgstr "Fejezet feladatok"
3912
3913 #: lib/layouts/apa.layout:50
3914 msgid "RightHeader"
3915 msgstr "Jobb fejléc"
3916
3917 #: lib/layouts/apa.layout:59
3918 msgid "Right header:"
3919 msgstr "Jobb fejléc:"
3920
3921 #: lib/layouts/apa.layout:83
3922 msgid "Abstract:"
3923 msgstr "Kivonat: "
3924
3925 #: lib/layouts/apa.layout:92
3926 msgid "ShortTitle"
3927 msgstr "Rövid cím"
3928
3929 #: lib/layouts/apa.layout:100
3930 msgid "Short title:"
3931 msgstr "Rövid cím:"
3932
3933 #: lib/layouts/apa.layout:129
3934 msgid "TwoAuthors"
3935 msgstr "Két-szerzõ"
3936
3937 #: lib/layouts/apa.layout:136
3938 msgid "ThreeAuthors"
3939 msgstr "Három-szerzõ"
3940
3941 #: lib/layouts/apa.layout:143
3942 msgid "FourAuthors"
3943 msgstr "Négy-szerzõ"
3944
3945 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3947 msgid "Affiliation:"
3948 msgstr "Kapcsolat:"
3949
3950 #: lib/layouts/apa.layout:171
3951 msgid "TwoAffiliations"
3952 msgstr "Két kapcsolat"
3953
3954 #: lib/layouts/apa.layout:178
3955 msgid "ThreeAffiliations"
3956 msgstr "Három kapcsolat"
3957
3958 #: lib/layouts/apa.layout:185
3959 msgid "FourAffiliations"
3960 msgstr "Négy kapcsolat"
3961
3962 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
3963 msgid "Journal"
3964 msgstr "Folyóirat"
3965
3966 #: lib/layouts/apa.layout:206
3967 msgid "CopNum"
3968 msgstr "CopNum"
3969
3970 #: lib/layouts/apa.layout:234
3971 msgid "Acknowledgements:"
3972 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
3973
3974 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3975 #: lib/layouts/spie.layout:88
3976 msgid "Acknowledgments"
3977 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3978
3979 #: lib/layouts/apa.layout:248
3980 msgid "ThickLine"
3981 msgstr "Vastagvonal"
3982
3983 #: lib/layouts/apa.layout:258
3984 msgid "CenteredCaption"
3985 msgstr "Felirat középen"
3986
3987 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
3988 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
3989 msgid "Senseless!"
3990 msgstr "Értelmetlen!"
3991
3992 #: lib/layouts/apa.layout:280
3993 msgid "FitFigure"
3994 msgstr "FitFigure"
3995
3996 #: lib/layouts/apa.layout:286
3997 msgid "FitBitmap"
3998 msgstr "FitBitmap"
3999
4000 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4001 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4002 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4003 msgid "*"
4004 msgstr "*"
4005
4006 #: lib/layouts/apa.layout:344
4007 msgid "Seriate"
4008 msgstr "Seriate"
4009
4010 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4011 #: src/buffer_funcs.C:525
4012 msgid "(\\alph{enumii})"
4013 msgstr "(\\alph{enumii})"
4014
4015 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4016 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4017 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4018 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4019 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4020 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4021 msgid "Part"
4022 msgstr "Rész"
4023
4024 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4025 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4026 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4027 msgid "Part*"
4028 msgstr "Rész*"
4029
4030 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4031 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4032 msgid "MM"
4033 msgstr "MM"
4034
4035 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4036 msgid "BeginFrame"
4037 msgstr "Frame kezdés"
4038
4039 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4040 msgid "Frame   "
4041 msgstr "Frame   "
4042
4043 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4044 msgid "BeginPlainFrame"
4045 msgstr "Síma keret kezdés"
4046
4047 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4048 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4049 msgstr "Keret (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4050
4051 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4052 msgid "EndFrame"
4053 msgstr "Záró-Frame"
4054
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4056 msgid "________________________________ "
4057 msgstr "________________________________ "
4058
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4060 msgid "Pause"
4061 msgstr "Pause"
4062
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4064 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4065 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4066
4067 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4068 msgid "Section \\arabic{section}"
4069 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4070
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4072 msgid "\\Alph{section}"
4073 msgstr "\\Alph{section}."
4074
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4076 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4077 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4078
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4080 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4081 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4082
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4084 msgid "AgainFrame"
4085 msgstr "Frame folytatása"
4086
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4088 msgid "Again frame with label   "
4089 msgstr "Frame folytatása címkével"
4090
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4092 msgid "AlertBlock"
4093 msgstr "Figyelem blokk"
4094
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4096 msgid "block with alerted text "
4097 msgstr "Figyelmeztetõ szövegblokk"
4098
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4100 msgid "block "
4101 msgstr "blokk"
4102
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4104 msgid "Corollary.  "
4105 msgstr "Következmény."
4106
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4108 msgid "Column"
4109 msgstr "Oszlop"
4110
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4112 msgid "start column of width:  "
4113 msgstr "Hasábkezdés, hosszmegadással:"
4114
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4116 msgid "Columns"
4117 msgstr "Hasábok"
4118
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4120 msgid "columns "
4121 msgstr "hasábok"
4122
4123 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4124 msgid "ColumnsCenterAligned"
4125 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4126
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4128 msgid "columns (center aligned) "
4129 msgstr "hasábok (középre igazítva)"
4130
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4132 msgid "ColumnsTopAligned"
4133 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4134
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4136 msgid "columns (top aligned) "
4137 msgstr "hasábok (felülre igazítva)"
4138
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4140 msgid "Definition.  "
4141 msgstr "Definíció."
4142
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4144 msgid "Definitions"
4145 msgstr "Definíciók"
4146
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4148 msgid "Definitions.  "
4149 msgstr "Definíciók."
4150
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4152 msgid "Example.  "
4153 msgstr "Példa."
4154
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4156 msgid "Examples"
4157 msgstr "Példák"
4158
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4160 msgid "Examples.  "
4161 msgstr "Példák."
4162
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4164 msgid "ExampleBlock"
4165 msgstr "Példa-blokk"
4166
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4168 msgid "block showing an example "
4169 msgstr "Példa szövegblokk"
4170
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4172 msgid "Fact.  "
4173 msgstr "Tény."
4174
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4176 msgid "FrameSubtitle"
4177 msgstr "Frame alcím"
4178
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4180 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4181 msgid "Institute"
4182 msgstr "Intézet"
4183
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:640
4185 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4186 msgid "LyX-Code"
4187 msgstr "LyX-kód"
4188
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4190 msgid "NoteItem"
4191 msgstr "Megjegyzés elem"
4192
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4194 msgid "note:  "
4195 msgstr "megjegyzés:"
4196
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4198 msgid "Only"
4199 msgstr "Csak"
4200
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4202 msgid "only on slides  "
4203 msgstr "Csak a köv fólián: "
4204
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4206 msgid "Overprint"
4207 msgstr "Felülnyomás"
4208
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4210 msgid "overprint "
4211 msgstr "felülnyomás"
4212
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4214 msgid "OverlayArea"
4215 msgstr "Átfedési terület"
4216
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4218 msgid "overlayarea "
4219 msgstr "átfedési terület"
4220
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4222 msgid "Part "
4223 msgstr "Rész"
4224
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4226 msgid "Proof.  "
4227 msgstr "Bizonyítás  "
4228
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4230 msgid "Separator"
4231 msgstr "Elválasztó"
4232
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4234 msgid "___"
4235 msgstr "___"
4236
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4238 msgid "TitleGraphic"
4239 msgstr "Cím grafika"
4240
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4242 msgid "Theorem.  "
4243 msgstr "Tétel."
4244
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4246 msgid "Uncover"
4247 msgstr "Felfed"
4248
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4250 msgid "uncovered on slides  "
4251 msgstr "Felfedés fólián  "
4252
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4255 msgid "Table"
4256 msgstr "Táblázat"
4257
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4259 msgid "List of Tables"
4260 msgstr "Táblázatok listája"
4261
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4263 msgid "Figure"
4264 msgstr "Ábra"
4265
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4267 msgid "List of Figures"
4268 msgstr "Ábrák listája"
4269
4270 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4271 msgid "Dialogue"
4272 msgstr "Párbeszéd"
4273
4274 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4275 msgid "Narrative"
4276 msgstr "Elbeszélés"
4277
4278 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4279 msgid "ACT"
4280 msgstr "Cselekvés"
4281
4282 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4283 msgid "ACT \\arabic{act}"
4284 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4285
4286 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4287 msgid "SCENE"
4288 msgstr "SZÍNHELY"
4289
4290 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4291 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4292 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4293
4294 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4295 msgid "SCENE*"
4296 msgstr "SZÍNHELY*"
4297
4298 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4299 msgid "AT RISE:"
4300 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4301
4302 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4303 msgid "Speaker"
4304 msgstr "Beszélõ"
4305
4306 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4307 msgid "Parenthetical"
4308 msgstr "Közbevetett"
4309
4310 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4311 msgid "("
4312 msgstr "("
4313
4314 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4315 msgid "\tEnd)"
4316 msgstr "\tVége)"
4317
4318 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4319 msgid "CURTAIN"
4320 msgstr "FÜGGÖNY"
4321
4322 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4323 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4324 msgid "Right Address"
4325 msgstr "Jobb cím"
4326
4327 #: lib/layouts/chess.layout:33
4328 msgid "Mainline"
4329 msgstr "Fõjáték"
4330
4331 #: lib/layouts/chess.layout:40
4332 msgid "Mainline:"
4333 msgstr "Fõjáték:"
4334
4335 #: lib/layouts/chess.layout:58
4336 msgid "Variation"
4337 msgstr "Variáció"
4338
4339 #: lib/layouts/chess.layout:62
4340 msgid "Variation:"
4341 msgstr "Variáció:"
4342
4343 #: lib/layouts/chess.layout:68
4344 msgid "SubVariation"
4345 msgstr "Alvariáció"
4346
4347 #: lib/layouts/chess.layout:71
4348 msgid "Subvariation:"
4349 msgstr "Alvariáció:"
4350
4351 #: lib/layouts/chess.layout:77
4352 msgid "SubVariation2"
4353 msgstr "Alvariáció2"
4354
4355 #: lib/layouts/chess.layout:80
4356 msgid "Subvariation(2):"
4357 msgstr "Alvariáció(2):"
4358
4359 #: lib/layouts/chess.layout:86
4360 msgid "SubVariation3"
4361 msgstr "Alvariáció3"
4362
4363 #: lib/layouts/chess.layout:89
4364 msgid "Subvariation(3):"
4365 msgstr "Alvariáció(3):"
4366
4367 #: lib/layouts/chess.layout:95
4368 msgid "SubVariation4"
4369 msgstr "Alvariáció4"
4370
4371 #: lib/layouts/chess.layout:98
4372 msgid "Subvariation(4):"
4373 msgstr "Alvariáció(4):"
4374
4375 #: lib/layouts/chess.layout:104
4376 msgid "SubVariation5"
4377 msgstr "Alvariáció5"
4378
4379 #: lib/layouts/chess.layout:107
4380 msgid "Subvariation(5):"
4381 msgstr "Alvariáció(5):"
4382
4383 #: lib/layouts/chess.layout:114
4384 msgid "HideMoves"
4385 msgstr "LépésRejtés"
4386
4387 #: lib/layouts/chess.layout:119
4388 msgid "HideMoves:"
4389 msgstr "LépésRejtés:"
4390
4391 #: lib/layouts/chess.layout:124
4392 msgid "ChessBoard"
4393 msgstr "Sakktábla"
4394
4395 #: lib/layouts/chess.layout:128
4396 msgid "[chessboard]"
4397 msgstr "[Sakktábla]"
4398
4399 #: lib/layouts/chess.layout:137
4400 msgid "BoardCentered"
4401 msgstr "Tábla középen"
4402
4403 #: lib/layouts/chess.layout:142
4404 msgid "[centered board]"
4405 msgstr "[tábla középen]"
4406
4407 #: lib/layouts/chess.layout:152
4408 msgid "HighLight"
4409 msgstr "Kiemel"
4410
4411 #: lib/layouts/chess.layout:157
4412 msgid "Highlights:"
4413 msgstr "Kijelölés:"
4414
4415 #: lib/layouts/chess.layout:172
4416 msgid "Arrow"
4417 msgstr "Nyíl"
4418
4419 #: lib/layouts/chess.layout:177
4420 msgid "Arrow:"
4421 msgstr "Nyíl:"
4422
4423 #: lib/layouts/chess.layout:183
4424 msgid "KnightMove"
4425 msgstr "Király lépése"
4426
4427 #: lib/layouts/chess.layout:188
4428 msgid "KnightMove:"
4429 msgstr "Király lépése:"
4430
4431 #: lib/layouts/cv.layout:58
4432 msgid "Topic"
4433 msgstr "Téma"
4434
4435 #: lib/layouts/cv.layout:72
4436 msgid "MMMMM"
4437 msgstr "MMMMM"
4438
4439 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4440 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4441 msgid "Left Header"
4442 msgstr "Bal fejléc"
4443
4444 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4445 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4446 msgid "Right Header"
4447 msgstr "Jobb fejléc"
4448
4449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4450 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4451 msgid "My Address"
4452 msgstr "Címem"
4453
4454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4455 msgid "Briefkopf:"
4456 msgstr "Levélfejléc:"
4457
4458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4459 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4460 msgid "Send To Address"
4461 msgstr "Címzett"
4462
4463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4464 msgid "Adresse:"
4465 msgstr "Cím:"
4466
4467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4470 msgid "Opening"
4471 msgstr "Megnyitás"
4472
4473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4474 msgid "Anrede:"
4475 msgstr "Megszólítás:"
4476
4477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4480 msgid "Signature"
4481 msgstr "Aláírás"
4482
4483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4484 msgid "Unterschrift:"
4485 msgstr "Aláírás:"
4486
4487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4490 msgid "Closing"
4491 msgstr "Zárszó"
4492
4493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4494 msgid "Gruss:"
4495 msgstr "Köszöntés:"
4496
4497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4498 msgid "encl"
4499 msgstr "csatolva"
4500
4501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4502 msgid "Anlagen:"
4503 msgstr "Megérkezik(?)"
4504
4505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4506 msgid "ps"
4507 msgstr "ui"
4508
4509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4510 msgid "PS:"
4511 msgstr "UI:"
4512
4513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4515 #: src/lengthcommon.C:38
4516 msgid "cc"
4517 msgstr "cc"
4518
4519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4520 msgid "Verteiler:"
4521 msgstr "Elosztás:"
4522
4523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4524 msgid "Betreff"
4525 msgstr "Tárgy"
4526
4527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4528 msgid "Betreff:"
4529 msgstr "Tárgy:"
4530
4531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4532 msgid "Stadt"
4533 msgstr "Város"
4534
4535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4536 msgid "Stadt:"
4537 msgstr "Város:"
4538
4539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4540 msgid "Datum"
4541 msgstr "Dátum"
4542
4543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4544 msgid "Datum:"
4545 msgstr "Dátum:"
4546
4547 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4548 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4549 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4550 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4551 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4552 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4553 msgid "Subparagraph"
4554 msgstr "Albekezdés"
4555
4556 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4557 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4558 msgid "Quotation"
4559 msgstr "Idézet (hosszú)"
4560
4561 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4562 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4563 msgid "Quote"
4564 msgstr "Idézet"
4565
4566 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4567 msgid "00.00.0000"
4568 msgstr "00.00.0000"
4569
4570 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4571 msgid "Verse"
4572 msgstr "Vers"
4573
4574 #: lib/layouts/egs.layout:268
4575 msgid "LaTeX Title"
4576 msgstr "LaTeX cím"
4577
4578 #: lib/layouts/egs.layout:303
4579 msgid "Author:"
4580 msgstr "Szerzõ:"
4581
4582 #: lib/layouts/egs.layout:312
4583 msgid "Affil"
4584 msgstr "Kapcsolat"
4585
4586 #: lib/layouts/egs.layout:326
4587 msgid "Affilation:"
4588 msgstr "Kapcsolat:"
4589
4590 #: lib/layouts/egs.layout:349
4591 msgid "Journal:"
4592 msgstr "Folyóirat:"
4593
4594 #: lib/layouts/egs.layout:358
4595 msgid "msnumber"
4596 msgstr "ms szám"
4597
4598 #: lib/layouts/egs.layout:373
4599 msgid "MS_number:"
4600 msgstr "MS_number:"
4601
4602 #: lib/layouts/egs.layout:383
4603 msgid "FirstAuthor"
4604 msgstr "Elsõ szerzõ"
4605
4606 #: lib/layouts/egs.layout:397
4607 msgid "1st_author_surname:"
4608 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4609
4610 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4611 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4612 msgid "Received"
4613 msgstr "Beérkezett"
4614
4615 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4616 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4617 msgid "Received:"
4618 msgstr "Beérkezett:"
4619
4620 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4621 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4622 msgid "Accepted"
4623 msgstr "Elfogadott"
4624
4625 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4626 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4627 msgid "Accepted:"
4628 msgstr "Elfogadott:"
4629
4630 #: lib/layouts/egs.layout:452
4631 msgid "Offsets"
4632 msgstr "Eltolások"
4633
4634 #: lib/layouts/egs.layout:466
4635 msgid "reprint_reqs_to:"
4636 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4637
4638 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4639 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4640 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4642 msgid "Abstract."
4643 msgstr "Kivonat."
4644
4645 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4646 msgid "Author Address"
4647 msgstr "Szerzõ cím"
4648
4649 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4651 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4653 msgid "Address:"
4654 msgstr "Cím:"
4655
4656 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4657 msgid "Author Email"
4658 msgstr "Szerzõ e-mail"
4659
4660 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4661 msgid "Email:"
4662 msgstr "Email:"
4663
4664 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4665 msgid "Author URL"
4666 msgstr "Szerzõ URL"
4667
4668 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4670 msgid "URL:"
4671 msgstr "URL:"
4672
4673 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4675 msgid "Thanks"
4676 msgstr "Köszönet"
4677
4678 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4679 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4680 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4681
4682 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4683 msgid "PROOF."
4684 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4685
4686 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4687 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4688 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4689
4690 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4691 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4692 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4693
4694 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4695 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4696 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4697
4698 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4699 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4700 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4701
4702 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4703 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4704 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4705
4706 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4707 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4708 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4709
4710 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4711 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4712 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4713
4714 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4715 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4716 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4717
4718 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4719 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4720 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4721
4722 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4723 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4724 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4725
4726 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4727 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4728 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4729
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4731 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4732 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4733
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4735 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4736 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4737
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4739 msgid "Case \\arabic{case}"
4740 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4741
4742 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4743 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4744 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4745
4746 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4747 msgid "FrontMatter"
4748 msgstr "Fõtéma"
4749
4750 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4751 msgid "Keyword"
4752 msgstr "Kulcsszó"
4753
4754 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4755 msgid "Key words:"
4756 msgstr "Kulcsszavak:"
4757
4758 #: lib/layouts/foils.layout:42
4759 msgid "Foilhead"
4760 msgstr "Fólia fej"
4761
4762 #: lib/layouts/foils.layout:61
4763 msgid "ShortFoilhead"
4764 msgstr "Fólia rövid fej"
4765
4766 #: lib/layouts/foils.layout:67
4767 msgid "Rotatefoilhead"
4768 msgstr "Fólia fej elforgatása"
4769
4770 #: lib/layouts/foils.layout:73
4771 msgid "ShortRotatefoilhead"
4772 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
4773
4774 #: lib/layouts/foils.layout:82
4775 msgid "TickList"
4776 msgstr "Felsorolás (fólia)"
4777
4778 #: lib/layouts/foils.layout:97
4779 msgid "_/"
4780 msgstr "_/"
4781
4782 #: lib/layouts/foils.layout:103
4783 msgid "CrossList"
4784 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
4785
4786 #: lib/layouts/foils.layout:118
4787 msgid "><"
4788 msgstr "><"
4789
4790 #: lib/layouts/foils.layout:164
4791 msgid "My Logo"
4792 msgstr "Saját embléma"
4793
4794 #: lib/layouts/foils.layout:173
4795 msgid "My Logo:"
4796 msgstr "Saját embléma:"
4797
4798 #: lib/layouts/foils.layout:182
4799 msgid "Restriction"
4800 msgstr "Korlátozás"
4801
4802 #: lib/layouts/foils.layout:186
4803 msgid "Restriction:"
4804 msgstr "Korlátozás:"
4805
4806 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4807 msgid "Left Header:"
4808 msgstr "Bal fejléc:"
4809
4810 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4811 msgid "Right Header:"
4812 msgstr "Jobb fejléc:"
4813
4814 #: lib/layouts/foils.layout:206
4815 msgid "Right Footer"
4816 msgstr "Jobb lábjegyzet"
4817
4818 #: lib/layouts/foils.layout:210
4819 msgid "Right Footer:"
4820 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
4821
4822 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4823 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4824 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4825 msgid "Theorem #."
4826 msgstr "Tétel #."
4827
4828 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4829 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4830 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4831 msgid "Lemma #."
4832 msgstr "Segédtétel #."
4833
4834 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4835 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4836 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4837 msgid "Corollary #."
4838 msgstr "Következmény #."
4839
4840 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4841 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4842 msgid "Proposition #."
4843 msgstr "Javaslat #."
4844
4845 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4846 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4847 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4848 msgid "Definition #."
4849 msgstr "Definíció #."
4850
4851 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4853 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4854 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4855 msgid "Proof."
4856 msgstr "Bizonyítás"
4857
4858 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4859 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4860 msgid "Theorem*"
4861 msgstr "Tétel*"
4862
4863 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4864 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4865 msgid "Lemma*"
4866 msgstr "Segédtétel*"
4867
4868 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4869 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4870 msgid "Corollary*"
4871 msgstr "Következmény*"
4872
4873 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4874 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4875 msgid "Proposition*"
4876 msgstr "Javaslat*"
4877
4878 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4879 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4880 msgid "Definition*"
4881 msgstr "Definíció*"
4882
4883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4884 msgid "Brieftext"
4885 msgstr "Levélszövege"
4886
4887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4888 msgid "Text:"
4889 msgstr "Szöveg:"
4890
4891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4894 msgid "Name"
4895 msgstr "Név"
4896
4897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4900 msgid "Name:"
4901 msgstr "Nyomtató neve:"
4902
4903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4904 msgid "Unterschrift"
4905 msgstr "Aláírás"
4906
4907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4908 msgid "Strasse"
4909 msgstr "Utca"
4910
4911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4912 msgid "Strasse:"
4913 msgstr "Utca:"
4914
4915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4916 msgid "Zusatz"
4917 msgstr "Kiegészítés"
4918
4919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4920 msgid "Zusatz:"
4921 msgstr "Kiegészítés:"
4922
4923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4924 msgid "Ort"
4925 msgstr "Hely"
4926
4927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4928 msgid "Ort:"
4929 msgstr "Hely:"
4930
4931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4932 msgid "Land"
4933 msgstr "Ország"
4934
4935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4936 msgid "Land:"
4937 msgstr "Ország:"
4938
4939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4940 msgid "RetourAdresse"
4941 msgstr "Feladó címe"
4942
4943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4944 msgid "RetourAdresse:"
4945 msgstr "Feladó címe:"
4946
4947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4948 msgid "MeinZeichen"
4949 msgstr "Sajátjel"
4950
4951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
4952 msgid "MeinZeichen:"
4953 msgstr "Sajátjel:"
4954
4955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
4956 msgid "IhrZeichen"
4957 msgstr "Önjele"
4958
4959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
4960 msgid "IhrZeichen:"
4961 msgstr "Önjele:"
4962
4963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
4964 msgid "IhrSchreiben"
4965 msgstr "Önírása"
4966
4967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
4968 msgid "IhrSchreiben:"
4969 msgstr "Önírása:"
4970
4971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
4972 msgid "Telefon"
4973 msgstr "Telefon"
4974
4975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
4976 msgid "Telefon:"
4977 msgstr "Telefon:"
4978
4979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
4980 msgid "Telefax"
4981 msgstr "Telefax"
4982
4983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
4984 msgid "Telefax:"
4985 msgstr "Telefax:"
4986
4987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
4988 msgid "Telex"
4989 msgstr "Telex"
4990
4991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
4992 msgid "Telex:"
4993 msgstr "Telex:"
4994
4995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
4996 msgid "EMail"
4997 msgstr "E-mail"
4998
4999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5000 msgid "EMail:"
5001 msgstr "E-mail:"
5002
5003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5004 msgid "HTTP"
5005 msgstr "HTTP"
5006
5007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5008 msgid "HTTP:"
5009 msgstr "HTTP:"
5010
5011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5013 msgid "Bank"
5014 msgstr "Bank"
5015
5016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5018 msgid "Bank:"
5019 msgstr "Bank:"
5020
5021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5022 msgid "BLZ"
5023 msgstr "Banki azonosító"
5024
5025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5026 msgid "BLZ:"
5027 msgstr "Banki azonosító:"
5028
5029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5030 msgid "Konto"
5031 msgstr "Számla"
5032
5033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5034 msgid "Konto:"
5035 msgstr "Számla:"
5036
5037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5038 msgid "Postvermerk"
5039 msgstr "Postai megjegyzés"
5040
5041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5042 msgid "Postvermerk:"
5043 msgstr "Postai megjegyzés:"
5044
5045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5046 msgid "Adresse"
5047 msgstr "Cím"
5048
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5050 msgid "Anrede"
5051 msgstr "Megszólítás"
5052
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5054 msgid "Anlagen"
5055 msgstr "Megérkezik(?)"
5056
5057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5058 msgid "Verteiler"
5059 msgstr "Elosztás"
5060
5061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5062 msgid "Gruss"
5063 msgstr "Köszöntés"
5064
5065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5067 msgid "Letter"
5068 msgstr "Levél"
5069
5070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5071 msgid "Letter:"
5072 msgstr "Levél:"
5073
5074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5076 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5077 msgid "Signature:"
5078 msgstr "Aláírás:"
5079
5080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5081 msgid "Street"
5082 msgstr "Utca"
5083
5084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5085 msgid "Street:"
5086 msgstr "Utca:"
5087
5088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5089 msgid "Addition"
5090 msgstr "Kiegészítés"
5091
5092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5093 msgid "Addition:"
5094 msgstr "Továbbá:"
5095
5096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5097 msgid "Town"
5098 msgstr "Város"
5099
5100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5101 msgid "Town:"
5102 msgstr "Város:"
5103
5104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5105 msgid "State"
5106 msgstr "Állam"
5107
5108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5109 msgid "State:"
5110 msgstr "Állam:"
5111
5112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5113 msgid "ReturnAddress"
5114 msgstr "Feladó címe"
5115
5116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5117 msgid "ReturnAddress:"
5118 msgstr "Visszaküldési cím:"
5119
5120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5121 msgid "MyRef"
5122 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5123
5124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5125 msgid "MyRef:"
5126 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5127
5128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5129 msgid "YourRef"
5130 msgstr "Címzett hivatkozása"
5131
5132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5133 msgid "YourRef:"
5134 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5135
5136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5137 msgid "YourMail"
5138 msgstr "Címzett levele"
5139
5140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5141 msgid "YourMail:"
5142 msgstr "Címzett levele:"
5143
5144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5145 msgid "Phone"
5146 msgstr "Telefon"
5147
5148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5149 msgid "Phone:"
5150 msgstr "Telefon:"
5151
5152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5153 msgid "BankCode"
5154 msgstr "Bankkód"
5155
5156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5157 msgid "BankCode:"
5158 msgstr "Bankkód:"
5159
5160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5161 msgid "BankAccount"
5162 msgstr "Bankszámlaszám"
5163
5164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5165 msgid "BankAccount:"
5166 msgstr "Bankszámlaszám:"
5167
5168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5169 msgid "PostalComment"
5170 msgstr "Postai megjegyzés"
5171
5172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5173 msgid "PostalComment:"
5174 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5177 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5180 msgid "Date:"
5181 msgstr "Dátum:"
5182
5183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5184 msgid "Reference"
5185 msgstr "Hivatkozások"
5186
5187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5188 msgid "Reference:"
5189 msgstr "Hivatkozás:"
5190
5191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5193 msgid "Opening:"
5194 msgstr "Nyitószó:"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5197 msgid "Encl."
5198 msgstr "Csatolva."
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5201 msgid "Encl.:"
5202 msgstr "Csatolva:"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5206 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5207 msgid "cc:"
5208 msgstr "cc:"
5209
5210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5212 msgid "Closing:"
5213 msgstr "Zárszó:"
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5216 msgid "NameRowA"
5217 msgstr "NévsorA"
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5220 msgid "NameRowA:"
5221 msgstr "NévSorA"
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5224 msgid "NameRowB"
5225 msgstr "NévsorB"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5228 msgid "NameRowB:"
5229 msgstr "NévSorB"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5232 msgid "NameRowC"
5233 msgstr "NévsorC"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5236 msgid "NameRowC:"
5237 msgstr "NévSorC"
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5240 msgid "NameRowD"
5241 msgstr "NévsorD"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5244 msgid "NameRowD:"
5245 msgstr "NévSorD"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5248 msgid "NameRowE"
5249 msgstr "NévsorE"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5252 msgid "NameRowE:"
5253 msgstr "NévSorE"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5256 msgid "NameRowF"
5257 msgstr "NévsorF"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5260 msgid "NameRowF:"
5261 msgstr "NévSorF"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5264 msgid "NameRowG"
5265 msgstr "NévsorG"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5268 msgid "NameRowG:"
5269 msgstr "NévSorG"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5272 msgid "AddressRowA"
5273 msgstr "CímsorA"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5276 msgid "AddressRowA:"
5277 msgstr "CímsorA"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5280 msgid "AddressRowB"
5281 msgstr "CímsorB"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5284 msgid "AddressRowB:"
5285 msgstr "CímsorB"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5288 msgid "AddressRowC"
5289 msgstr "CímsorC"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5292 msgid "AddressRowC:"
5293 msgstr "CímsorC"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5296 msgid "AddressRowD"
5297 msgstr "CímsorD"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5300 msgid "AddressRowD:"
5301 msgstr "CímsorD"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5304 msgid "AddressRowE"
5305 msgstr "CímsorE"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5308 msgid "AddressRowE:"
5309 msgstr "CímsorE"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5312 msgid "AddressRowF"
5313 msgstr "CímsorF"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5316 msgid "AddressRowF:"
5317 msgstr "CímsorF"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5320 msgid "TelephoneRowA"
5321 msgstr "TelefonsorA"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5324 msgid "TelephoneRowA:"
5325 msgstr "TelefonsorA"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5328 msgid "TelephoneRowB"
5329 msgstr "TelefonsorB"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5332 msgid "TelephoneRowB:"
5333 msgstr "TelefonSorB:"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5336 msgid "TelephoneRowC"
5337 msgstr "TelefonsorC"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5340 msgid "TelephoneRowC:"
5341 msgstr "TelefonSorC:"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5344 msgid "TelephoneRowD"
5345 msgstr "TelefonsorD"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5348 msgid "TelephoneRowD:"
5349 msgstr "TelefonSorD:"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5352 msgid "TelephoneRowE"
5353 msgstr "TelefonsorE"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5356 msgid "TelephoneRowE:"
5357 msgstr "TelefonSorE:"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5360 msgid "TelephoneRowF"
5361 msgstr "TelefonsorF"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5364 msgid "TelephoneRowF:"
5365 msgstr "TelefonSorF:"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5368 msgid "InternetRowA"
5369 msgstr "InternetSorA"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5372 msgid "InternetRowA:"
5373 msgstr "InternetSorA:"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5376 msgid "InternetRowB"
5377 msgstr "InternetSorB"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5380 msgid "InternetRowB:"
5381 msgstr "InternetSorB:"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5384 msgid "InternetRowC"
5385 msgstr "InternetSorC"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5388 msgid "InternetRowC:"
5389 msgstr "InternetSorC:"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5392 msgid "InternetRowD"
5393 msgstr "InternetSorD"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5396 msgid "InternetRowD:"
5397 msgstr "InternetSorD:"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5400 msgid "InternetRowE"
5401 msgstr "InternetSorE"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5404 msgid "InternetRowE:"
5405 msgstr "InternetSorE:"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5408 msgid "InternetRowF"
5409 msgstr "InternetSorF"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5412 msgid "InternetRowF:"
5413 msgstr "InternetSorF:"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5416 msgid "BankRowA"
5417 msgstr "BankSorA"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5420 msgid "BankRowA:"
5421 msgstr "BankSorA:"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5424 msgid "BankRowB"
5425 msgstr "BankSorB"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5428 msgid "BankRowB:"
5429 msgstr "BankSorB:"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5432 msgid "BankRowC"
5433 msgstr "BankSorC"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5436 msgid "BankRowC:"
5437 msgstr "BankSorC:"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5440 msgid "BankRowD"
5441 msgstr "BankSorD"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5444 msgid "BankRowD:"
5445 msgstr "BankSorD:"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5448 msgid "BankRowE"
5449 msgstr "BankSorE"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5452 msgid "BankRowE:"
5453 msgstr "BankSorE:"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5456 msgid "BankRowF"
5457 msgstr "BankSorF"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5460 msgid "BankRowF:"
5461 msgstr "BankSorF:"
5462
5463 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5464 msgid "Claim #."
5465 msgstr "Követelés #."
5466
5467 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5468 msgid "Remarks"
5469 msgstr "Megjegyzések"
5470
5471 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5472 msgid "Remarks #."
5473 msgstr "Észrevételek #."
5474
5475 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5476 msgid "More"
5477 msgstr "Dialógus felosztás"
5478
5479 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5480 msgid "(MORE)"
5481 msgstr "(dialógus felosztás)"
5482
5483 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5484 msgid "FADE IN:"
5485 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5486
5487 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5488 msgid "INT."
5489 msgstr "Belsõ színhely"
5490
5491 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5492 msgid "EXT."
5493 msgstr "Külsõ színhely"
5494
5495 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5496 msgid "Continuing"
5497 msgstr "Folytatás"
5498
5499 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5500 msgid "(continuing)"
5501 msgstr "(folytatás)"
5502
5503 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5504 msgid "Transition"
5505 msgstr "Átmenet"
5506
5507 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5508 msgid "TITLE OVER:"
5509 msgstr "CÍM UTÁN:"
5510
5511 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5512 msgid "INTERCUT"
5513 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5514
5515 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5516 msgid "INTERCUT WITH:"
5517 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5518
5519 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5520 msgid "FADE OUT"
5521 msgstr "ELTÜNÉS:"
5522
5523 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5524 msgid "General"
5525 msgstr "Általános"
5526
5527 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5528 msgid "Scene"
5529 msgstr "Helyszín"
5530
5531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5532 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5533 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5535 msgid "Keywords:"
5536 msgstr "Kulcsszavak:"
5537
5538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5539 msgid "Classification Codes"
5540 msgstr "Osztályozási kódok"
5541
5542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5543 msgid "Step"
5544 msgstr "Lépés"
5545
5546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5547 msgid "Step \\arabic{step}."
5548 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5549
5550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5551 msgid "Prop"
5552 msgstr "Prop"
5553
5554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5555 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5556 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5557
5558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5559 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5560 msgid "Question"
5561 msgstr "Kérdés"
5562
5563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5564 msgid "Question \\arabic{question}."
5565 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5566
5567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5568 msgid "Conjecture "
5569 msgstr "Feltevés"
5570
5571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5572 msgid "Appendices Section"
5573 msgstr "Függelék szakasz"
5574
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5576 msgid "--- Appendices ---"
5577 msgstr "--- Függelékek ---"
5578
5579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5580 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5581 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5582
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5584 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5585 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5586
5587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5588 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5589 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5590
5591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5592 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5593 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5594
5595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5596 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5597 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5598
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5600 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5601 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5602
5603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5604 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5605 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5606
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5608 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5609 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5610
5611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5612 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5613 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5614
5615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5616 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5617 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5618
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5620 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5621 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5622
5623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5624 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5625 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5626
5627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5628 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5629 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5630
5631 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5632 msgid "ABSTRACT:"
5633 msgstr "KIVONAT:"
5634
5635 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5636 msgid "KEY WORDS:"
5637 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5638
5639 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5640 msgid "Commission"
5641 msgstr "Commission"
5642
5643 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5644 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5645 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5646
5647 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5648 msgid "AddressForOffprints"
5649 msgstr "Cím offprint-hez"
5650
5651 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5652 msgid "Address for Offprints:"
5653 msgstr "Cím offprint-hez:"
5654
5655 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5656 msgid "RunningTitle"
5657 msgstr "Futó cím"
5658
5659 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5660 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5661 msgid "Running title:"
5662 msgstr "Futó cím:"
5663
5664 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5665 msgid "RunningAuthor"
5666 msgstr "Futó szerzõ"
5667
5668 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5669 msgid "Running author:"
5670 msgstr "Futó szerzõ:"
5671
5672 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5673 msgid "E-mail:"
5674 msgstr "E-mail:"
5675
5676 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5677 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5678 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5679 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5680 msgid "Chapter"
5681 msgstr "Fejezet"
5682
5683 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5684 msgid "Running LaTeX Title"
5685 msgstr "Futó LaTeX cím"
5686
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5688 msgid "TOC Title"
5689 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
5690
5691 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5692 msgid "TOC title:"
5693 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
5694
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5696 msgid "Author Running"
5697 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
5698
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5700 msgid "Author Running:"
5701 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
5702
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5704 msgid "TOC Author"
5705 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
5706
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5708 msgid "TOC Author:"
5709 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
5710
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5712 msgid "Case #."
5713 msgstr "Eset #."
5714
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5716 msgid "Conjecture #."
5717 msgstr "Feltevés #."
5718
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5720 msgid "Example #."
5721 msgstr "Példa #."
5722
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5724 msgid "Exercise #."
5725 msgstr "Feladat #."
5726
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5728 msgid "Note #."
5729 msgstr "Megjegyzés #."
5730
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5732 msgid "Problem #."
5733 msgstr "Probléma #."
5734
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5736 msgid "Property"
5737 msgstr "Tulajdonság"
5738
5739 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5740 msgid "Property #."
5741 msgstr "Tulajdonság #."
5742
5743 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5744 msgid "Question #."
5745 msgstr "Kérdés #."
5746
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5748 msgid "Remark #."
5749 msgstr "Észrevétel #."
5750
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5752 msgid "Solution"
5753 msgstr "Megoldás"
5754
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5756 msgid "Solution #."
5757 msgstr "Megoldás #."
5758
5759 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5760 msgid "Code"
5761 msgstr "Kód"
5762
5763 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5764 msgid "SGML"
5765 msgstr "SGML"
5766
5767 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5768 msgid "Chapterprecis"
5769 msgstr "Fejezetpontos(?)"
5770
5771 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5772 msgid "Epigraph"
5773 msgstr "Mottó"
5774
5775 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5776 msgid "Poemtitle"
5777 msgstr "Verscím"
5778
5779 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5780 msgid "Poemtitle*"
5781 msgstr "Verscím*"
5782
5783 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5784 msgid "Legend"
5785 msgstr "Jelölés"
5786
5787 #: lib/layouts/paper.layout:152
5788 msgid "SubTitle"
5789 msgstr "Alcím"
5790
5791 #: lib/layouts/paper.layout:163
5792 msgid "Institution"
5793 msgstr "Intézet"
5794
5795 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5796 msgid "Preprint"
5797 msgstr "Elõnyomat"
5798
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5800 msgid "AltAffiliation"
5801 msgstr "Másik kapcsolat"
5802
5803 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5804 msgid "Thanks:"
5805 msgstr "Köszönet:"
5806
5807 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5808 msgid "Electronic Address:"
5809 msgstr "Elektronikus cím:"
5810
5811 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5812 msgid "acknowledgments"
5813 msgstr "köszönetnyilvánítások"
5814
5815 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5816 msgid "PACS"
5817 msgstr "PACS"
5818
5819 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5820 msgid "PACS number:"
5821 msgstr "PACS szám:"
5822
5823 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5824 msgid "\\arabic{chapter}"
5825 msgstr "\\arabic{chapter}."
5826
5827 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5828 msgid "\\Alph{chapter}"
5829 msgstr "\\Alph{chapter}."
5830
5831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5832 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5833 msgid "Labeling"
5834 msgstr "Címkézés"
5835
5836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5837 msgid "L"
5838 msgstr "L"
5839
5840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
5841 msgid "O"
5842 msgstr "O"
5843
5844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5845 msgid "PS"
5846 msgstr "UI"
5847
5848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
5849 msgid "CC"
5850 msgstr "CC"
5851
5852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5853 msgid "Encl"
5854 msgstr "Csatolva"
5855
5856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
5857 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5858 msgid "encl:"
5859 msgstr "csatolva:"
5860
5861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
5862 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5863 msgid "Telephone"
5864 msgstr "Telefon"
5865
5866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
5867 msgid "Telephone:"
5868 msgstr "Telefon:"
5869
5870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
5871 msgid "Place"
5872 msgstr "Hely"
5873
5874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5875 msgid "Place:"
5876 msgstr "Hely:"
5877
5878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5879 msgid "Backaddress"
5880 msgstr "Feladó címe"
5881
5882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
5883 msgid "Backaddress:"
5884 msgstr "Visszaküldési cím:"
5885
5886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
5887 msgid "Specialmail"
5888 msgstr "Speciális levél"
5889
5890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
5891 msgid "Specialmail:"
5892 msgstr "Különleges levél:"
5893
5894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
5895 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5896 msgid "Location"
5897 msgstr "Hely"
5898
5899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
5900 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5901 msgid "Location:"
5902 msgstr "Hely:"
5903
5904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5905 msgid "Title:"
5906 msgstr "Cím:"
5907
5908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
5909 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5910 msgid "Subject"
5911 msgstr "Tárgy"
5912
5913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
5914 msgid "Subject:"
5915 msgstr "Tárgy:"
5916
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
5918 msgid "Yourref"
5919 msgstr "Címzett hivatkozása"
5920
5921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
5922 msgid "Your ref.:"
5923 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5924
5925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
5926 msgid "Yourmail"
5927 msgstr "Címzett levele"
5928
5929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
5930 msgid "Your letter of:"
5931 msgstr "Címzett levele:"
5932
5933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
5934 msgid "Myref"
5935 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5936
5937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
5938 msgid "Our ref.:"
5939 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5940
5941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
5942 msgid "Customer"
5943 msgstr "Vásárló"
5944
5945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
5946 msgid "Customer no.:"
5947 msgstr "Vásárló szám:"
5948
5949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
5950 msgid "Invoice"
5951 msgstr "Számla"
5952
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
5954 msgid "Invoice no.:"
5955 msgstr "Számla száma:"
5956
5957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
5958 msgid "NextAddress"
5959 msgstr "Következõ cím"
5960
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
5962 msgid "Next Address:"
5963 msgstr "Következõ cím:"
5964
5965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
5966 msgid "Post Scriptum:"
5967 msgstr "Utóirat:"
5968
5969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
5970 msgid "Sender Name:"
5971 msgstr "Küldõ neve:"
5972
5973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5974 msgid "SenderAddress"
5975 msgstr "Küldõ címe"
5976
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
5978 msgid "Sender Address:"
5979 msgstr "Küldõ címe:"
5980
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
5982 msgid "Sender Phone:"
5983 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
5984
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
5986 msgid "Fax"
5987 msgstr "Fax"
5988
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5990 msgid "Sender Fax:"
5991 msgstr "Küldõ faxszáma:"
5992
5993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5994 msgid "E-Mail"
5995 msgstr "E-mail"
5996
5997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5998 msgid "Sender E-Mail:"
5999 msgstr "Küldõ E-mail:"
6000
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6002 msgid "Sender URL:"
6003 msgstr "Küldõ URL:"
6004
6005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6006 msgid "Logo"
6007 msgstr "Logó"
6008
6009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6010 msgid "Logo:"
6011 msgstr "Logó:"
6012
6013 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6014 msgid "LandscapeSlide"
6015 msgstr "Fekvõfólia"
6016
6017 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6018 msgid "Landscape Slide"
6019 msgstr "Fekvõfólia"
6020
6021 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6022 msgid "PortraitSlide"
6023 msgstr "Állófólia"
6024
6025 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6026 msgid "Portrait Slide"
6027 msgstr "Állófólia"
6028
6029 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6030 msgid "Slide"
6031 msgstr "Fólia"
6032
6033 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6034 msgid "Slide*"
6035 msgstr "Fólia*"
6036
6037 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6038 msgid "SlideHeading"
6039 msgstr "Fólia cím"
6040
6041 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6042 msgid "SlideSubHeading"
6043 msgstr "Fólia alcím"
6044
6045 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6046 msgid "ListOfSlides"
6047 msgstr "Fóliák listája"
6048
6049 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6050 msgid "List Of Slides"
6051 msgstr "Fóliák listája"
6052
6053 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6054 msgid "SlideContents"
6055 msgstr "Fólialista"
6056
6057 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6058 msgid "Slidecontents"
6059 msgstr "Fólialista"
6060
6061 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6062 msgid "ProgressContents"
6063 msgstr "Fólialista-"
6064
6065 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6066 msgid "Progress Contents"
6067 msgstr "Fólialista-"
6068
6069 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6070 msgid "\tEnd."
6071 msgstr "\tVége."
6072
6073 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6074 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6075 msgid "Paragraph*"
6076 msgstr "Bekezdés*"
6077
6078 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6079 msgid "Key words."
6080 msgstr "Kulcsszavak."
6081
6082 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6083 msgid "AMS"
6084 msgstr "AMS"
6085
6086 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6087 msgid "AMS subject classifications."
6088 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6089
6090 #: lib/layouts/slides.layout:104
6091 msgid "New Slide:"
6092 msgstr "Új fólia:"
6093
6094 #: lib/layouts/slides.layout:126
6095 msgid "Overlay"
6096 msgstr "Átfedés"
6097
6098 #: lib/layouts/slides.layout:142
6099 msgid "New Overlay:"
6100 msgstr "Új átfedés:"
6101
6102 #: lib/layouts/slides.layout:183
6103 msgid "New Note:"
6104 msgstr "Új megjegyzés:"
6105
6106 #: lib/layouts/slides.layout:208
6107 msgid "InvisibleText"
6108 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6109
6110 #: lib/layouts/slides.layout:216
6111 msgid "<Invisible Text Follows>"
6112 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6113
6114 #: lib/layouts/slides.layout:233
6115 msgid "VisibleText"
6116 msgstr "Látható szöveg"
6117
6118 #: lib/layouts/slides.layout:241
6119 msgid "<Visible Text Follows>"
6120 msgstr "<Látható szöveg>"
6121
6122 #: lib/layouts/spie.layout:53
6123 msgid "Authorinfo"
6124 msgstr "Szerzõ infó"
6125
6126 #: lib/layouts/spie.layout:65
6127 msgid "Authorinfo:"
6128 msgstr "Szerzõ infó:"
6129
6130 #: lib/layouts/spie.layout:78
6131 msgid "ABSTRACT"
6132 msgstr "KIVONAT"
6133
6134 #: lib/layouts/spie.layout:93
6135 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6136 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6137
6138 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6139 msgid "email:"
6140 msgstr "email:"
6141
6142 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6143 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6144 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6145
6146 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6147 msgid "Subsubparagraph"
6148 msgstr "Alalbekezdés"
6149
6150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6151 msgid "Header"
6152 msgstr "Fejléc"
6153
6154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6155 msgid "-- Header --"
6156 msgstr "-- Fejléc --"
6157
6158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6159 msgid "Special-section"
6160 msgstr "Speciális-szakasz"
6161
6162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6163 msgid "Special-section:"
6164 msgstr "Speciális-szakasz:"
6165
6166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6167 msgid "AGU-journal"
6168 msgstr "AGU-folyóirat"
6169
6170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6171 msgid "AGU-journal:"
6172 msgstr "AGU-folyóirat:"
6173
6174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6175 msgid "Citation-number"
6176 msgstr "Idézet száma"
6177
6178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6179 msgid "Citation-number:"
6180 msgstr "Idézet száma:"
6181
6182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6183 msgid "AGU-volume"
6184 msgstr "AGU-kötet"
6185
6186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6187 msgid "AGU-volume:"
6188 msgstr "AGU-kötet:"
6189
6190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6191 msgid "AGU-issue"
6192 msgstr "AGU-példány"
6193
6194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6195 msgid "AGU-issue:"
6196 msgstr "AGU-példány:"
6197
6198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6199 msgid "Copyright:"
6200 msgstr "Copyright:"
6201
6202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6203 msgid "Index-terms"
6204 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6205
6206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6207 msgid "Index-terms..."
6208 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6209
6210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6211 msgid "Index-term"
6212 msgstr "Tárgyszó-elem"
6213
6214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6215 msgid "Index-term:"
6216 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6217
6218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6219 msgid "Cross-term"
6220 msgstr "Keresztkifejezés"
6221
6222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6223 msgid "Cross-term:"
6224 msgstr "Keresztkifejezés:"
6225
6226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6227 msgid "Supplementary"
6228 msgstr "Kiegészítés"
6229
6230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6231 msgid "Supplementary..."
6232 msgstr "Kiegészítõ..."
6233
6234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6235 msgid "Supp-note"
6236 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6237
6238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6239 msgid "Sup-mat-note:"
6240 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6241
6242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6243 msgid "Cite-other"
6244 msgstr "Hivatkozás másra"
6245
6246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6247 msgid "Cite-other:"
6248 msgstr "Hivatkozás másra:"
6249
6250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6251 msgid "Revised"
6252 msgstr "Felülvizsgált"
6253
6254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6255 msgid "Revised:"
6256 msgstr "Felülvizsgált:"
6257
6258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6259 msgid "Ident-line"
6260 msgstr "Behúzott sor"
6261
6262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6263 msgid "Ident-line:"
6264 msgstr "Behúzott sor"
6265
6266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6267 msgid "Runhead"
6268 msgstr "Futófej"
6269
6270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6271 msgid "Runhead:"
6272 msgstr "Futófej:"
6273
6274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6275 msgid "Published-online:"
6276 msgstr "Online kiadás:"
6277
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6279 msgid "Citation"
6280 msgstr "Idézet"
6281
6282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6283 msgid "Citation:"
6284 msgstr "Idézet:"
6285
6286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6287 msgid "Posting-order"
6288 msgstr "Postázási sorrend"
6289
6290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6291 msgid "Posting-order:"
6292 msgstr "Postázási sorrend:"
6293
6294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6295 msgid "AGU-pages"
6296 msgstr "AGU-oldalak"
6297
6298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6299 msgid "AGU-pages:"
6300 msgstr "AGU-oldalak:"
6301
6302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6303 msgid "Words"
6304 msgstr "Szavak"
6305
6306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6307 msgid "Words:"
6308 msgstr "Szavak:"
6309
6310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6311 msgid "Figures"
6312 msgstr "Ábrák"
6313
6314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6315 msgid "Figures:"
6316 msgstr "Ábrák:"
6317
6318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6319 msgid "Tables"
6320 msgstr "Táblázatok"
6321
6322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6323 msgid "Tables:"
6324 msgstr "Táblázat:"
6325
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6327 msgid "Datasets"
6328 msgstr "Adatkészletek"
6329
6330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6331 msgid "Datasets:"
6332 msgstr "Adatkészletek:"
6333
6334 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6335 msgid "CCC"
6336 msgstr "CCC"
6337
6338 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6339 msgid "CCC code:"
6340 msgstr "CCC kód:"
6341
6342 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6343 msgid "PaperId"
6344 msgstr "Papír azonosító"
6345
6346 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6347 msgid "Paper Id:"
6348 msgstr "Papír azonosító:"
6349
6350 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6351 msgid "AuthorAddr"
6352 msgstr "Szerzõcíme"
6353
6354 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6355 msgid "Author Address:"
6356 msgstr "Szerzõ címe:"
6357
6358 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6359 msgid "SlugComment"
6360 msgstr "Köztes megjegyzés"
6361
6362 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6363 msgid "Slug Comment:"
6364 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6365
6366 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6367 msgid "Plate"
6368 msgstr "Plate"
6369
6370 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6371 msgid "Planotable"
6372 msgstr "Planotable"
6373
6374 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6375 msgid "Table Caption"
6376 msgstr "Táblázat címe"
6377
6378 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6379 msgid "TableCaption"
6380 msgstr "Táblázat címe"
6381
6382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6383 msgid "Current Address"
6384 msgstr "Jelenlegi cím"
6385
6386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6387 msgid "Current address:"
6388 msgstr "Jelenlegi cím:"
6389
6390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6391 msgid "E-mail address:"
6392 msgstr "E-mail cím:"
6393
6394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6395 msgid "Key words and phrases:"
6396 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6397
6398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6399 msgid "Dedicatory"
6400 msgstr "Ajánló"
6401
6402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6403 msgid "Dedication:"
6404 msgstr "Dedikálás:"
6405
6406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6407 msgid "Translator"
6408 msgstr "Fordító"
6409
6410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6411 msgid "Translator:"
6412 msgstr "Fordító:"
6413
6414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6415 msgid "Subjectclass"
6416 msgstr "Tárgyosztály"
6417
6418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6419 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6420 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6421
6422 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6423 msgid "Algorithm #."
6424 msgstr "Algoritmus #."
6425
6426 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6427 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6428 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6429
6430 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6431 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6432 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6433
6434 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6435 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6436 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6437
6438 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6439 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6440 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6441
6442 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6443 msgid "Conjecture*"
6444 msgstr "Feltevés*"
6445
6446 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6447 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6448 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6449
6450 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6451 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6452 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6453
6454 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6455 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6456 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6457
6458 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6459 msgid "Fact*"
6460 msgstr "Tény*"
6461
6462 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6463 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6464 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6465
6466 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6467 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6468 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6469
6470 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6471 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6472 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6473
6474 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6475 msgid "Example*"
6476 msgstr "Példa*"
6477
6478 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6479 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6480 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6481
6482 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6483 msgid "Condition*"
6484 msgstr "Feltétel*"
6485
6486 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6487 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6488 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6489
6490 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6491 msgid "Problem*"
6492 msgstr "Probléma*"
6493
6494 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6495 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6496 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6497
6498 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6499 msgid "Exercise*"
6500 msgstr "Feladat*"
6501
6502 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6503 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6504 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6505
6506 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6507 msgid "Remark*"
6508 msgstr "Észrevétel*"
6509
6510 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6511 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6512 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6513
6514 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6515 msgid "Claim*"
6516 msgstr "Követelés*"
6517
6518 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6519 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6520 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6521
6522 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6523 msgid "Note*"
6524 msgstr "Megjegyzés*"
6525
6526 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6527 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6528 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6529
6530 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6531 msgid "Notation*"
6532 msgstr "Jelölés*"
6533
6534 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6535 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6536 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6537
6538 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6539 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6540 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6541
6542 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6543 msgid "Acknowledgement*"
6544 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6545
6546 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6547 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6548 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6549
6550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6551 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6552 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6553
6554 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6555 msgid "Conclusion*"
6556 msgstr "Következtetés*"
6557
6558 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6559 msgid "Literal"
6560 msgstr "Betûszerinti"
6561
6562 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6563 msgid "Chapter*"
6564 msgstr "Fejezet*"
6565
6566 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6567 msgid "Subparagraph*"
6568 msgstr "Albekezdés*"
6569
6570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6571 msgid "Authorgroup"
6572 msgstr "Szerzõcsoport"
6573
6574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6575 msgid "RevisionHistory"
6576 msgstr "Revízió elõélete"
6577
6578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6579 msgid "Revision History"
6580 msgstr "Revízió elõélete"
6581
6582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6583 msgid "Revision"
6584 msgstr "Revízió"
6585
6586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6587 msgid "RevisionRemark"
6588 msgstr "Revíziós megjegyzés"
6589
6590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6591 msgid "FirstName"
6592 msgstr "Keresztnév"
6593
6594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6595 msgid "Surname"
6596 msgstr "Családnév"
6597
6598 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6599 msgid "Scrap"
6600 msgstr "Töredék"
6601
6602 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6603 msgid "Part \\Roman{part}"
6604 msgstr "\\Roman{part}. rész"
6605
6606 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6607 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6608 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
6609
6610 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6611 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6612 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
6613
6614 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6615 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6616 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
6617
6618 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6619 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6620 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
6621
6622 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6623 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6624 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
6625
6626 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6627 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6628 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
6629
6630 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6631 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6632 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
6633
6634 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6635 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6636 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
6637
6638 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6639 msgid "\\Roman{section}."
6640 msgstr "\\Roman{section}."
6641
6642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6643 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6644 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
6645
6646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6647 msgid "\\Alph{subsection}."
6648 msgstr "\\Alph{subsection}."
6649
6650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6651 msgid "\\arabic{subsection}."
6652 msgstr "\\arabic{subsection}."
6653
6654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6655 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6656 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6657
6658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6659 msgid "\\alph{subsubsection}."
6660 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6661
6662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6663 msgid "\\alph{paragraph}."
6664 msgstr "\\alph{paragraph}."
6665
6666 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6667 msgid "Addpart"
6668 msgstr "Rész hozzáadása"
6669
6670 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6671 msgid "Addchap"
6672 msgstr "Fejezet hozzáadása"
6673
6674 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6675 msgid "Addsec"
6676 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6677
6678 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6679 msgid "Addchap*"
6680 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
6681
6682 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6683 msgid "Addsec*"
6684 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6685
6686 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6687 msgid "Minisec"
6688 msgstr "Miniszakasz"
6689
6690 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6691 msgid "Publishers"
6692 msgstr "Kiadók"
6693
6694 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6695 msgid "Dedication"
6696 msgstr "Ajánlás"
6697
6698 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6699 msgid "Titlehead"
6700 msgstr "Címfej"
6701
6702 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6703 msgid "Uppertitleback"
6704 msgstr "Címoldal háta felül"
6705
6706 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6707 msgid "Lowertitleback"
6708 msgstr "Címoldal háta alul"
6709
6710 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6711 msgid "Extratitle"
6712 msgstr "Extra címoldal"
6713
6714 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6715 msgid "Captionabove"
6716 msgstr "Felirat felette"
6717
6718 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6719 msgid "Captionbelow"
6720 msgstr "Felirat alatta"
6721
6722 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6723 msgid "Dictum"
6724 msgstr "Szólás"
6725
6726 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6727 msgid "List of Algorithms"
6728 msgstr "Algoritmusok listája"
6729
6730 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6731 msgid "#*"
6732 msgstr "#*"
6733
6734 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6735 msgid "Headnote"
6736 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
6737
6738 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6739 msgid "Headnote (optional):"
6740 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
6741
6742 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6743 msgid "Corr Author:"
6744 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
6745
6746 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6747 msgid "Offprints"
6748 msgstr "Offprints"
6749
6750 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6751 msgid "Offprints:"
6752 msgstr "Offprints:"
6753
6754 #: lib/languages:2
6755 msgid "Afrikaans"
6756 msgstr "Afrikai"
6757
6758 #: lib/languages:3
6759 msgid "American"
6760 msgstr "Amerikai"
6761
6762 #: lib/languages:4
6763 msgid "Arabic"
6764 msgstr "Arab"
6765
6766 #: lib/languages:5
6767 msgid "Austrian"
6768 msgstr "Osztrák"
6769
6770 #: lib/languages:6
6771 msgid "Austrian (new spelling)"
6772 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
6773
6774 #: lib/languages:7
6775 msgid "Bahasa"
6776 msgstr "Bahasa"
6777
6778 #: lib/languages:8
6779 msgid "Belarusian"
6780 msgstr "Belarusian"
6781
6782 #: lib/languages:9
6783 msgid "Basque"
6784 msgstr "Baszk"
6785
6786 #: lib/languages:10
6787 msgid "Portuguese (Brazil)"
6788 msgstr "Portugál (Brazil)"
6789
6790 #: lib/languages:11
6791 msgid "Breton"
6792 msgstr "Bretoni"
6793
6794 #: lib/languages:12
6795 msgid "British"
6796 msgstr "Angol (UK)"
6797
6798 #: lib/languages:13
6799 msgid "Bulgarian"
6800 msgstr "Bolgár"
6801
6802 #: lib/languages:14
6803 msgid "Canadian"
6804 msgstr "Kanadai"
6805
6806 #: lib/languages:15
6807 msgid "French Canadian"
6808 msgstr "Francia-kanadai"
6809
6810 #: lib/languages:16
6811 msgid "Catalan"
6812 msgstr "Katalán"
6813
6814 #: lib/languages:17
6815 msgid "Croatian"
6816 msgstr "Horvát"
6817
6818 #: lib/languages:18
6819 msgid "Czech"
6820 msgstr "Cseh"
6821
6822 #: lib/languages:19
6823 msgid "Danish"
6824 msgstr "Dán"
6825
6826 #: lib/languages:20
6827 msgid "Dutch"
6828 msgstr "Holland"
6829
6830 #: lib/languages:21
6831 msgid "English"
6832 msgstr "Angol"
6833
6834 #: lib/languages:22
6835 msgid "Esperanto"
6836 msgstr "Eszperantó"
6837
6838 #: lib/languages:24
6839 msgid "Estonian"
6840 msgstr "Észt"
6841
6842 #: lib/languages:25
6843 msgid "Finnish"
6844 msgstr "Finn"
6845
6846 #: lib/languages:27
6847 msgid "French"
6848 msgstr "Francia"
6849
6850 #: lib/languages:28
6851 msgid "Galician"
6852 msgstr "Galician"
6853
6854 #: lib/languages:31
6855 msgid "German"
6856 msgstr "Német"
6857
6858 #: lib/languages:32
6859 msgid "German (new spelling)"
6860 msgstr "Német (Új írásmód)"
6861
6862 #: lib/languages:34
6863 msgid "Hebrew"
6864 msgstr "Héber"
6865
6866 #: lib/languages:36
6867 msgid "Irish"
6868 msgstr "Ír"
6869
6870 #: lib/languages:37
6871 msgid "Italian"
6872 msgstr "Olasz"
6873
6874 #: lib/languages:38
6875 msgid "Kazakh"
6876 msgstr "Kazah"
6877
6878 #: lib/languages:41
6879 msgid "Lithuanian"
6880 msgstr "Litván"
6881
6882 #: lib/languages:42
6883 msgid "Latvian"
6884 msgstr "Lett"
6885
6886 #: lib/languages:43
6887 msgid "Icelandic"
6888 msgstr "Izlandi"
6889
6890 #: lib/languages:44
6891 msgid "Magyar"
6892 msgstr "Magyar"
6893
6894 #: lib/languages:45
6895 msgid "Norsk"
6896 msgstr "Norvég"
6897
6898 #: lib/languages:46
6899 msgid "Nynorsk"
6900 msgstr "Nynorsk"
6901
6902 #: lib/languages:47
6903 msgid "Polish"
6904 msgstr "Lengyel"
6905
6906 #: lib/languages:48
6907 msgid "Portuguese"
6908 msgstr "Portugál"
6909
6910 #: lib/languages:49
6911 msgid "Romanian"
6912 msgstr "Román"
6913
6914 #: lib/languages:50
6915 msgid "Russian"
6916 msgstr "Orosz"
6917
6918 #: lib/languages:51
6919 msgid "Scottish"
6920 msgstr "Skót"
6921
6922 #: lib/languages:52
6923 msgid "Serbian"
6924 msgstr "Szerb"
6925
6926 #: lib/languages:53
6927 msgid "Serbo-Croatian"
6928 msgstr "Szerb-horvát"
6929
6930 #: lib/languages:54
6931 msgid "Spanish"
6932 msgstr "Spanyol"
6933
6934 #: lib/languages:55
6935 msgid "Slovak"
6936 msgstr "Szlovák"
6937
6938 #: lib/languages:56
6939 msgid "Slovene"
6940 msgstr "Szlovén"
6941
6942 #: lib/languages:57
6943 msgid "Swedish"
6944 msgstr "Svéd"
6945
6946 #: lib/languages:58
6947 msgid "Thai"
6948 msgstr "Thaiföldi"
6949
6950 #: lib/languages:59
6951 msgid "Turkish"
6952 msgstr "Török"
6953
6954 #: lib/languages:60
6955 msgid "Ukrainian"
6956 msgstr "Ukrán"
6957
6958 #: lib/languages:63
6959 msgid "Welsh"
6960 msgstr "Walesi"
6961
6962 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
6963 msgid "File|F"
6964 msgstr "Fájl|F"
6965
6966 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
6967 msgid "Edit|E"
6968 msgstr "Szerkesztés|e"
6969
6970 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
6971 msgid "Insert|I"
6972 msgstr "Beszúrás|B"
6973
6974 #: lib/ui/classic.ui:35
6975 msgid "Layout|L"
6976 msgstr "Formátum|r"
6977
6978 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
6979 msgid "View|V"
6980 msgstr "Nézet|z"
6981
6982 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
6983 msgid "Navigate|N"
6984 msgstr "Navigáció|N"
6985
6986 #: lib/ui/classic.ui:38
6987 msgid "Documents|D"
6988 msgstr "Dokumentumok|D"
6989
6990 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
6991 msgid "Help|H"
6992 msgstr "Segítség|S"
6993
6994 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
6995 msgid "New|N"
6996 msgstr "Új|j"
6997
6998 #: lib/ui/classic.ui:48
6999 msgid "New from Template...|T"
7000 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7001
7002 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7003 msgid "Open...|O"
7004 msgstr "Megnyitás...|n"
7005
7006 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7007 msgid "Close|C"
7008 msgstr "Bezárás|z"
7009
7010 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7011 msgid "Save|S"
7012 msgstr "Mentés|e"
7013
7014 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7015 msgid "Save As...|A"
7016 msgstr "Mentés másként...|t"
7017
7018 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7019 msgid "Revert|R"
7020 msgstr "Visszatér|r"
7021
7022 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7023 msgid "Version Control|V"
7024 msgstr "Verziókövetés|V"
7025
7026 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7027 msgid "Import|I"
7028 msgstr "Importálás|I"
7029
7030 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7031 msgid "Export|E"
7032 msgstr "Exportálás|x"
7033
7034 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7035 msgid "Print...|P"
7036 msgstr "Nyomtatás...|o"
7037
7038 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7039 msgid "Fax...|F"
7040 msgstr "Fax...|F"
7041
7042 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7043 msgid "Exit|x"
7044 msgstr "Kilépés|K"
7045
7046 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7047 msgid "Register...|R"
7048 msgstr "Regisztrálás...|R"
7049
7050 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7051 msgid "Check In Changes...|I"
7052 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7053
7054 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7055 msgid "Check Out for Edit|O"
7056 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7057
7058 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7059 msgid "Revert to Last Version|L"
7060 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7061
7062 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7063 msgid "Undo Last Check In|U"
7064 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7065
7066 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7067 msgid "Show History|H"
7068 msgstr "Elõzmények|E"
7069
7070 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7071 msgid "Custom...|C"
7072 msgstr "Egyéb...|E"
7073
7074 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7075 msgid "Undo|U"
7076 msgstr "Visszavonás|n"
7077
7078 #: lib/ui/classic.ui:91
7079 msgid "Redo|d"
7080 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7081
7082 #: lib/ui/classic.ui:93
7083 msgid "Cut|C"
7084 msgstr "Kivágás|K"
7085
7086 #: lib/ui/classic.ui:94
7087 msgid "Copy|o"
7088 msgstr "Másolás|o"
7089
7090 #: lib/ui/classic.ui:95
7091 msgid "Paste|a"
7092 msgstr "Beillesztés|i"
7093
7094 #: lib/ui/classic.ui:96
7095 msgid "Paste External Selection|x"
7096 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7097
7098 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7099 msgid "Find & Replace...|F"
7100 msgstr "Keresés és csere...|c"
7101
7102 #: lib/ui/classic.ui:100
7103 msgid "Tabular|T"
7104 msgstr "Táblázat|T"
7105
7106 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7107 msgid "Math|M"
7108 msgstr "Képlet|p"
7109
7110 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:450
7111 msgid "Spellchecker...|S"
7112 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7113
7114 #: lib/ui/classic.ui:105
7115 msgid "Thesaurus..."
7116 msgstr "Szinonímák..."
7117
7118 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:452
7119 msgid "Count Words|W"
7120 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7121
7122 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:453
7123 msgid "Check TeX|h"
7124 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7125
7126 #: lib/ui/classic.ui:108
7127 msgid "Change Tracking|g"
7128 msgstr "Változások követése|k"
7129
7130 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:460
7131 msgid "Preferences...|P"
7132 msgstr "Beállítások...|B"
7133
7134 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:459
7135 msgid "Reconfigure|R"
7136 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7137
7138 #: lib/ui/classic.ui:115
7139 msgid "Selection as Lines|L"
7140 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7141
7142 #: lib/ui/classic.ui:116
7143 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7144 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7145
7146 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7147 msgid "Multicolumn|M"
7148 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7149
7150 #: lib/ui/classic.ui:122
7151 msgid "Line Top|T"
7152 msgstr "Felsõ vonal|F"
7153
7154 #: lib/ui/classic.ui:123
7155 msgid "Line Bottom|B"
7156 msgstr "Alsó vonal|s"
7157
7158 #: lib/ui/classic.ui:124
7159 msgid "Line Left|L"
7160 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7161
7162 #: lib/ui/classic.ui:125
7163 msgid "Line Right|R"
7164 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7165
7166 #: lib/ui/classic.ui:127
7167 msgid "Alignment|i"
7168 msgstr "Igazítás|a"
7169
7170 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7171 msgid "Add Row|A"
7172 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7173
7174 #: lib/ui/classic.ui:130
7175 msgid "Delete Row|w"
7176 msgstr "Sor törlése|o"
7177
7178 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7179 msgid "Copy Row"
7180 msgstr "Sor másolása"
7181
7182 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7183 msgid "Swap Rows"
7184 msgstr "Sorok cseréje"
7185
7186 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7187 msgid "Add Column|u"
7188 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7189
7190 #: lib/ui/classic.ui:135
7191 msgid "Delete Column|D"
7192 msgstr "Oszlop törlése|p"
7193
7194 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7195 msgid "Copy Column"
7196 msgstr "Oszlop másolása"
7197
7198 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7199 msgid "Swap Columns"
7200 msgstr "Oszlopok cseréje"
7201
7202 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7203 msgid "Left|L"
7204 msgstr "Balra|B"
7205
7206 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7207 msgid "Center|C"
7208 msgstr "Középre|K"
7209
7210 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7211 msgid "Right|R"
7212 msgstr "Jobbra|J"
7213
7214 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7215 msgid "Top|T"
7216 msgstr "Fent|F"
7217
7218 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7219 msgid "Middle|M"
7220 msgstr "Középen|n"
7221
7222 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7223 msgid "Bottom|B"
7224 msgstr "Lent|L"
7225
7226 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7227 msgid "Toggle Numbering|N"
7228 msgstr "Számozás váltása|z"
7229
7230 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7231 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7232 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7233
7234 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7235 msgid "Change Limits Type|L"
7236 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7237
7238 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7239 msgid "Change Formula Type|F"
7240 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7241
7242 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7243 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7244 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7245
7246 #: lib/ui/classic.ui:168
7247 msgid "Alignment|A"
7248 msgstr "Igazítás|a"
7249
7250 #: lib/ui/classic.ui:170
7251 msgid "Add Row|R"
7252 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7253
7254 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7255 msgid "Delete Row|D"
7256 msgstr "Sor törlése|t"
7257
7258 #: lib/ui/classic.ui:175
7259 msgid "Add Column|C"
7260 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7261
7262 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7263 msgid "Delete Column|e"
7264 msgstr "Oszlop törlése|e"
7265
7266 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7267 msgid "Default|t"
7268 msgstr "Alapérték|t"
7269
7270 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7271 msgid "Display|D"
7272 msgstr "Megjelenített"
7273
7274 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7275 msgid "Inline|I"
7276 msgstr "Beszúrt"
7277
7278 #: lib/ui/classic.ui:188
7279 msgid "Octave"
7280 msgstr "Oktális"
7281
7282 #: lib/ui/classic.ui:189
7283 msgid "Maxima"
7284 msgstr "Maxima"
7285
7286 #: lib/ui/classic.ui:190
7287 msgid "Mathematica"
7288 msgstr "Matematika"
7289
7290 #: lib/ui/classic.ui:192
7291 msgid "Maple, simplify"
7292 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7293
7294 #: lib/ui/classic.ui:193
7295 msgid "Maple, factor"
7296 msgstr "Maple, factor"
7297
7298 #: lib/ui/classic.ui:194
7299 msgid "Maple, evalm"
7300 msgstr "Maple, evalm"
7301
7302 #: lib/ui/classic.ui:195
7303 msgid "Maple, evalf"
7304 msgstr "Maple, evalf"
7305
7306 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7307 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7308 msgid "Inline Formula|I"
7309 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7310
7311 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7312 msgid "Displayed Formula|D"
7313 msgstr "Megjelenített képlet"
7314
7315 #: lib/ui/classic.ui:201
7316 msgid "Eqnarray Environment|q"
7317 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7318
7319 #: lib/ui/classic.ui:202
7320 msgid "Align Environment|A"
7321 msgstr "Igazítás környezet|a"
7322
7323 #: lib/ui/classic.ui:203
7324 msgid "AlignAt Environment"
7325 msgstr "AlignAt környezet"
7326
7327 #: lib/ui/classic.ui:204
7328 msgid "Flalign Environment|F"
7329 msgstr "Flalign környezet|F"
7330
7331 #: lib/ui/classic.ui:207
7332 msgid "Gather Environment"
7333 msgstr "Gather környezet"
7334
7335 #: lib/ui/classic.ui:208
7336 msgid "Multline Environment"
7337 msgstr "Többsoros környezet"
7338
7339 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7340 msgid "Math|h"
7341 msgstr "Képlet|l"
7342
7343 #: lib/ui/classic.ui:216
7344 msgid "Special Character|S"
7345 msgstr "Speciális jel|c"
7346
7347 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7348 msgid "Citation...|C"
7349 msgstr "Idézet...|I"
7350
7351 #: lib/ui/classic.ui:218
7352 msgid "Cross-reference...|r"
7353 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7354
7355 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7356 msgid "Label...|L"
7357 msgstr "Címke...|m"
7358
7359 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7360 msgid "Footnote|F"
7361 msgstr "Lábjegyzet|b"
7362
7363 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7364 msgid "Marginal Note|M"
7365 msgstr "Széljegyzet|e"
7366
7367 #: lib/ui/classic.ui:222
7368 msgid "Short Title"
7369 msgstr "Rövid cím"
7370
7371 #: lib/ui/classic.ui:223
7372 msgid "Index Entry|I"
7373 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7374
7375 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:227
7376 msgid "Glossary Entry"
7377 msgstr "Szójegyzék elem"
7378
7379 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7380 msgid "URL...|U"
7381 msgstr "URL...|U"
7382
7383 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7384 msgid "Note|N"
7385 msgstr "Megjegyzés|z"
7386
7387 #: lib/ui/classic.ui:227
7388 msgid "Lists & TOC|O"
7389 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7390
7391 #: lib/ui/classic.ui:229
7392 msgid "TeX Code|T"
7393 msgstr "TeX kód|X"
7394
7395 #: lib/ui/classic.ui:230
7396 msgid "Minipage|p"
7397 msgstr "Minilap|p"
7398
7399 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7400 msgid "Graphics...|G"
7401 msgstr "Grafika...|G"
7402
7403 #: lib/ui/classic.ui:232
7404 msgid "Tabular Material...|b"
7405 msgstr "Táblázat...|b"
7406
7407 #: lib/ui/classic.ui:233
7408 msgid "Floats|a"
7409 msgstr "Úsztatások|a"
7410
7411 #: lib/ui/classic.ui:235
7412 msgid "Include File...|d"
7413 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7414
7415 #: lib/ui/classic.ui:236
7416 msgid "Insert File|e"
7417 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7418
7419 #: lib/ui/classic.ui:237
7420 msgid "External Material...|x"
7421 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7422
7423 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7424 msgid "Superscript|S"
7425 msgstr "Felsõ index|F"
7426
7427 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7428 msgid "Subscript|u"
7429 msgstr "Alsó index|x"
7430
7431 #: lib/ui/classic.ui:243
7432 msgid "Horizontal Fill|H"
7433 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7434
7435 #: lib/ui/classic.ui:244
7436 msgid "Hyphenation Point|P"
7437 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7438
7439 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7440 msgid "Ligature Break|k"
7441 msgstr "Ligatúratörés|L"
7442
7443 #: lib/ui/classic.ui:246
7444 msgid "Protected Space|r"
7445 msgstr "Védett szóköz|s"
7446
7447 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7448 msgid "Inter-word Space|w"
7449 msgstr "Betûköz|B"
7450
7451 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7452 msgid "Thin Space|T"
7453 msgstr "Keskeny köz|K"
7454
7455 #: lib/ui/classic.ui:249
7456 msgid "Vertical Space..."
7457 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:250
7460 msgid "Line Break|L"
7461 msgstr "Sortörés|r"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7464 msgid "Ellipsis|i"
7465 msgstr "Hármaspont|o"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7468 msgid "End of Sentence|E"
7469 msgstr "Mondat vége|v"
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:253
7472 msgid "Single Quote|Q"
7473 msgstr "Aposztrof|p"
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:254
7476 msgid "Ordinary Quote|O"
7477 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7480 msgid "Menu Separator|M"
7481 msgstr "Menü elválasztó|M"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:256
7484 msgid "Horizontal Line"
7485 msgstr "Vízszintes vonal"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7488 msgid "Page Break"
7489 msgstr "Oldaltörés"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7492 msgid "Display Formula|D"
7493 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7496 msgid "Eqnarray Environment|E"
7497 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7500 msgid "AMS align Environment|a"
7501 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7504 msgid "AMS alignat Environment|t"
7505 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7508 msgid "AMS flalign Environment|f"
7509 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7512 msgid "AMS gather Environment|g"
7513 msgstr "AMS gather környezet|A"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7516 msgid "AMS multline Environment|m"
7517 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7520 msgid "Array Environment|y"
7521 msgstr "Tömbös környezet|y"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7524 msgid "Cases Environment|C"
7525 msgstr "Esetek környezet|s"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7528 msgid "Split Environment|S"
7529 msgstr "Környezet felosztása|o"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:276
7532 msgid "Font Change|o"
7533 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:277
7536 msgid "Math Panel|l"
7537 msgstr "Képletszerkesztõ|l"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:281
7540 msgid "Math Normal Font"
7541 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:283
7544 msgid "Math Calligraphic Family"
7545 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:284
7548 msgid "Math Fraktur Family"
7549 msgstr "Képlet fraktúr család"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:285
7552 msgid "Math Roman Family"
7553 msgstr "Képlet Roman család"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:286
7556 msgid "Math Sans Serif Family"
7557 msgstr "Képlet Sans Serif család"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:288
7560 msgid "Math Bold Series"
7561 msgstr "Képlet félkövér típus"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:290
7564 msgid "Text Normal Font"
7565 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7568 msgid "Text Roman Family"
7569 msgstr "Szöveg Roman család"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7572 msgid "Text Sans Serif Family"
7573 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7576 msgid "Text Typewriter Family"
7577 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7580 msgid "Text Bold Series"
7581 msgstr "Szöveg félkövér típus"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7584 msgid "Text Medium Series"
7585 msgstr "Szöveg normál típus"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7588 msgid "Text Italic Shape"
7589 msgstr "Szöveg dõlt alak"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7592 msgid "Text Small Caps Shape"
7593 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7596 msgid "Text Slanted Shape"
7597 msgstr "Szöveg döntött alak"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7600 msgid "Text Upright Shape"
7601 msgstr "Szöveg álló alak"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:307
7604 msgid "Floatflt Figure"
7605 msgstr "Floatflt ábra"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:374
7608 msgid "Table of Contents|C"
7609 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:376
7612 msgid "Index List|I"
7613 msgstr "Tárgymutatólista|l"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:377
7616 msgid "Glossary|G"
7617 msgstr "Szójegyzék|S"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:378
7620 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7621 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:382
7624 msgid "LyX Document...|X"
7625 msgstr "LyX dokumentum...|X"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:383
7628 msgid "Plain Text...|T"
7629 msgstr "Síma szöveg...|m"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:384
7632 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7633 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:416
7636 msgid "Track Changes|T"
7637 msgstr "Változások követése|V"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:417
7640 msgid "Merge Changes...|M"
7641 msgstr "Változások elfogadása...|s"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:327
7644 msgid "Accept All Changes|A"
7645 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:328
7648 msgid "Reject All Changes|R"
7649 msgstr "Minden változás elvetése|M"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:422
7652 msgid "Show Changes in Output|S"
7653 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:336
7656 msgid "Character...|C"
7657 msgstr "Betû...|B"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:337
7660 msgid "Paragraph...|P"
7661 msgstr "Bekezdés...|e"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:338
7664 msgid "Document...|D"
7665 msgstr "Dokumentum...|D"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:339
7668 msgid "Tabular...|T"
7669 msgstr "Táblázat...|T"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:341
7672 msgid "Emphasize Style|E"
7673 msgstr "Kiemelt stílus|l"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:342
7676 msgid "Noun Style|N"
7677 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:343
7680 msgid "Bold Style|B"
7681 msgstr "Félkövér stílus|v"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:346
7684 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7685 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:347
7688 msgid "Increase Environment Depth|i"
7689 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:348
7692 msgid "Start Appendix Here|S"
7693 msgstr "Innentõl függelék|f"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:406
7696 msgid "Build Program|B"
7697 msgstr "Program fordítása|r"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7700 msgid "Update|U"
7701 msgstr "Frissítés|i"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:407
7704 msgid "LaTeX Log|L"
7705 msgstr "LaTeX napló|X"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:362
7708 msgid "TeX Information|X"
7709 msgstr "TeX információ|X"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:430
7712 msgid "Next Note|N"
7713 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
7716 msgid "Go to Label|L"
7717 msgstr "Címkére ugrás|C"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:429
7720 msgid "Bookmarks|B"
7721 msgstr "Könyvjelzõk|K"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:381
7724 msgid "Save Bookmark 1|S"
7725 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:382
7728 msgid "Save Bookmark 2"
7729 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:383
7732 msgid "Save Bookmark 3"
7733 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:384
7736 msgid "Save Bookmark 4"
7737 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:385
7740 msgid "Save Bookmark 5"
7741 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:387
7744 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7745 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:388
7748 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7749 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:389
7752 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7753 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:390
7756 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7757 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:391
7760 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7761 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:467
7764 msgid "Introduction|I"
7765 msgstr "Bevezetés|B"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:468
7768 msgid "Tutorial|T"
7769 msgstr "Tankönyv|T"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:469
7772 msgid "User's Guide|U"
7773 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:470
7776 msgid "Extended Features|E"
7777 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:471
7780 msgid "Embedded Objects|m"
7781 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:472
7784 msgid "Customization|C"
7785 msgstr "Testreszabás|e"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:473
7788 msgid "FAQ|F"
7789 msgstr "GYIK|G"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:474
7792 msgid "Table of Contents|a"
7793 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:475
7796 msgid "LaTeX Configuration|L"
7797 msgstr "LaTeX információ|L"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:477
7800 msgid "About LyX|X"
7801 msgstr "LyX névjegy|X"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7804 msgid "About LyX"
7805 msgstr "LyX névjegy"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:426
7808 msgid "Preferences..."
7809 msgstr "Beállítások..."
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:427
7812 msgid "Quit LyX"
7813 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
7814
7815 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7816 msgid "Document|D"
7817 msgstr "Dokumentum|D"
7818
7819 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7820 msgid "Tools|T"
7821 msgstr "Eszközök|k"
7822
7823 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7824 msgid "New from Template...|m"
7825 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7826
7827 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7828 msgid "Open Recent|t"
7829 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
7830
7831 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7832 msgid "New Window|W"
7833 msgstr "Új ablak|a"
7834
7835 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7836 msgid "Close Window|d"
7837 msgstr "Ablak bezárása|b"
7838
7839 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7840 msgid "Redo|R"
7841 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7842
7843 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7844 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:824
7845 msgid "Cut"
7846 msgstr "Kivágás"
7847
7848 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7849 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:829
7850 msgid "Copy"
7851 msgstr "Másolás"
7852
7853 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7854 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7855 #: src/text3.C:805
7856 msgid "Paste"
7857 msgstr "Beillesztés"
7858
7859 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7860 msgid "Paste Recent|e"
7861 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
7862
7863 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7864 msgid "Paste Special"
7865 msgstr "Egyedi beillesztés"
7866
7867 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
7868 msgid "Select All"
7869 msgstr "Minden kiválasztása"
7870
7871 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
7872 msgid "Move Paragraph Up|o"
7873 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
7874
7875 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7876 msgid "Move Paragraph Down|v"
7877 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
7878
7879 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
7880 msgid "Text Style|S"
7881 msgstr "Szöveg stílus|S"
7882
7883 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
7884 msgid "Paragraph Settings...|P"
7885 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
7886
7887 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7888 msgid "Table|T"
7889 msgstr "Táblázat|T"
7890
7891 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
7892 msgid "Rows & Columns|C"
7893 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
7894
7895 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7896 msgid "Increase List Depth|I"
7897 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7898
7899 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7900 msgid "Decrease List Depth|D"
7901 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7902
7903 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
7904 msgid "Dissolve Inset|l"
7905 msgstr "Betét megszüntetése|n"
7906
7907 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7908 msgid "TeX Code Settings...|C"
7909 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
7910
7911 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
7912 msgid "Float Settings...|a"
7913 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
7914
7915 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
7916 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7917 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
7918
7919 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
7920 msgid "Note Settings...|N"
7921 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
7922
7923 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
7924 msgid "Branch Settings...|B"
7925 msgstr "Változat beállítások...|V"
7926
7927 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
7928 msgid "Box Settings...|x"
7929 msgstr "Doboz beállítások...|b"
7930
7931 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
7932 msgid "Table Settings...|a"
7933 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
7934
7935 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
7936 msgid "Plain Text|T"
7937 msgstr "Síma szöveg|m"
7938
7939 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
7940 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
7941 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
7942
7943 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
7944 msgid "Selection|S"
7945 msgstr "Kijelölé|s"
7946
7947 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
7948 msgid "Selection, Join Lines|i"
7949 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
7950
7951 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
7952 msgid "Customized...|C"
7953 msgstr "Egyéb...|E"
7954
7955 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
7956 msgid "Capitalize|a"
7957 msgstr "Nagybetûsít|a"
7958
7959 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
7960 msgid "Uppercase|U"
7961 msgstr "Nagybetû|N"
7962
7963 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
7964 msgid "Lowercase|L"
7965 msgstr "Kisbetû|K"
7966
7967 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
7968 msgid "Top Line|T"
7969 msgstr "Felsõ volan|F"
7970
7971 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
7972 msgid "Bottom Line|B"
7973 msgstr "Alsó vonal|A"
7974
7975 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
7976 msgid "Left Line|L"
7977 msgstr "Bal vonal|B"
7978
7979 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
7980 msgid "Right Line|R"
7981 msgstr "Jobb vonal|J"
7982
7983 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
7984 msgid "Copy Row|o"
7985 msgstr "Sor másolása|S"
7986
7987 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
7988 msgid "Swap Rows|S"
7989 msgstr "Sorok cseréje|r"
7990
7991 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
7992 msgid "Copy Column|p"
7993 msgstr "Oszlop másolása|O"
7994
7995 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
7996 msgid "Swap Columns|w"
7997 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
7998
7999 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8000 msgid "Text Style|T"
8001 msgstr "Szöveg stílus|t"
8002
8003 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8004 msgid "Split Cell|C"
8005 msgstr "Cella felosztása|s"
8006
8007 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8008 msgid "Add Line Above|A"
8009 msgstr "Szegély fent|f"
8010
8011 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8012 msgid "Add Line Below|B"
8013 msgstr "Szegély lent|g"
8014
8015 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8016 msgid "Delete Line Above|D"
8017 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8018
8019 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8020 msgid "Delete Line Below|e"
8021 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8022
8023 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8024 msgid "Add Line to Left"
8025 msgstr "Bal oldali vonal"
8026
8027 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8028 msgid "Add Line to Right"
8029 msgstr "Jobb oldali vonal"
8030
8031 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8032 msgid "Delete Line to Left"
8033 msgstr "Sor törlése balra"
8034
8035 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8036 msgid "Delete Line to Right"
8037 msgstr "Sor törlése jobbra"
8038
8039 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8040 msgid "Math Normal Font|N"
8041 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8042
8043 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8044 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8045 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8046
8047 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8048 msgid "Math Fraktur Family|F"
8049 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8050
8051 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8052 msgid "Math Roman Family|R"
8053 msgstr "Képlet Roman család|R"
8054
8055 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8056 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8057 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8058
8059 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8060 msgid "Math Bold Series|B"
8061 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8062
8063 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8064 msgid "Text Normal Font|T"
8065 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8066
8067 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8068 msgid "Octave|O"
8069 msgstr "Oktális|O"
8070
8071 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8072 msgid "Maxima|M"
8073 msgstr "Maxima|M"
8074
8075 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8076 msgid "Mathematica|a"
8077 msgstr "Matematika|a"
8078
8079 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8080 msgid "Maple, simplify|s"
8081 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8082
8083 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8084 msgid "Maple, factor|f"
8085 msgstr "Maple, factor|f"
8086
8087 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8088 msgid "Maple, evalm|e"
8089 msgstr "Maple, evalm|e"
8090
8091 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8092 msgid "Maple, evalf|v"
8093 msgstr "Maple, evalf|v"
8094
8095 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8096 msgid "Open All Insets|O"
8097 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8098
8099 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8100 msgid "Close All Insets|C"
8101 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8102
8103 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8104 msgid "View Source|S"
8105 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8106
8107 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8108 msgid "Toolbars|b"
8109 msgstr "Eszköztárak|k"
8110
8111 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8112 msgid "Special Character|p"
8113 msgstr "Speciális jel|c"
8114
8115 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8116 msgid "Formatting|o"
8117 msgstr "Formázás|o"
8118
8119 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8120 msgid "List / TOC|i"
8121 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8122
8123 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8124 msgid "Float|a"
8125 msgstr "Úsztatás|a"
8126
8127 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8128 msgid "Branch|B"
8129 msgstr "Változat|V"
8130
8131 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8132 msgid "File|e"
8133 msgstr "Fájl|F"
8134
8135 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8136 msgid "Box"
8137 msgstr "Doboz"
8138
8139 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8140 msgid "Cross-Reference...|R"
8141 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8142
8143 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8144 msgid "Caption"
8145 msgstr "Felirat"
8146
8147 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8148 msgid "Index Entry|d"
8149 msgstr "Tárgyszó|s"
8150
8151 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8152 msgid "Glossary Entry|y"
8153 msgstr "Szójegyzék elem|j"
8154
8155 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8156 msgid "Table...|T"
8157 msgstr "Táblázat...|T"
8158
8159 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8160 msgid "Short Title|S"
8161 msgstr "Rövid cím|v"
8162
8163 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8164 msgid "TeX Code|X"
8165 msgstr "TeX kód|X"
8166
8167 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8168 msgid "Ordinary Quote|Q"
8169 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8170
8171 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8172 msgid "Single Quote|S"
8173 msgstr "Aposztrof|p"
8174
8175 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8176 msgid "Phonetic Symbols|y"
8177 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8178
8179 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8180 msgid "Protected Space|P"
8181 msgstr "Védett szóköz|s"
8182
8183 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8184 msgid "Horizontal Fill|F"
8185 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8186
8187 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8188 msgid "Horizontal Line|L"
8189 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8190
8191 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8192 msgid "Vertical Space...|V"
8193 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8194
8195 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8196 msgid "Hyphenation Point|H"
8197 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8198
8199 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8200 msgid "Line Break|B"
8201 msgstr "Sortörés|r"
8202
8203 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8204 msgid "Page Break|a"
8205 msgstr "Oldaltörés|d"
8206
8207 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8208 msgid "Clear Page|C"
8209 msgstr "Üres oldal|a"
8210
8211 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8212 msgid "Clear Double Page|D"
8213 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8214
8215 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8216 msgid "Numbered Formula|N"
8217 msgstr "Számozott képlet|p"
8218
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8220 msgid "Aligned Environment|l"
8221 msgstr "Igazítás környezet|I"
8222
8223 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8224 msgid "AlignedAt Environment|v"
8225 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8226
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8228 msgid "Gathered Environment|h"
8229 msgstr "Gathered környezet|G"
8230
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8232 msgid "Math Panel|P"
8233 msgstr "Képletszerkesztõ|K"
8234
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
8236 msgid "Text Wrap Float|W"
8237 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8238
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
8240 msgid "External Material...|M"
8241 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8242
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8244 msgid "Child Document...|d"
8245 msgstr "Aldokumentum...|d"
8246
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8248 msgid "LyX Note|N"
8249 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8250
8251 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8252 msgid "Comment|C"
8253 msgstr "Megjegyzés|M"
8254
8255 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8256 msgid "Greyed Out|G"
8257 msgstr "Kiszürkített|K"
8258
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8260 msgid "Change Tracking|C"
8261 msgstr "Változások követése|l"
8262
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8264 msgid "Table of Contents|T"
8265 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8268 msgid "Start Appendix Here|A"
8269 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8270
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8272 msgid "Compressed|o"
8273 msgstr "Tömörített|m"
8274
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8276 msgid "Settings...|S"
8277 msgstr "Beállítások...|B"
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8280 msgid "Accept Change|A"
8281 msgstr "Elfogadás|a"
8282
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8284 msgid "Reject Change|R"
8285 msgstr "Visszautasítás|i"
8286
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8288 msgid "Accept All Changes|c"
8289 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8292 msgid "Reject All Changes|e"
8293 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
8296 msgid "Next Change|C"
8297 msgstr "Következõ változás|v"
8298
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8300 msgid "Next Cross-Reference|R"
8301 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8304 msgid "Save Bookmark|S"
8305 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
8306
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
8308 msgid "Clear Bookmarks|C"
8309 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8310
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8312 msgid "Thesaurus...|T"
8313 msgstr "Szinonímák...|o"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
8316 msgid "TeX Information|I"
8317 msgstr "TeX információ|X"
8318
8319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8320 msgid "New document"
8321 msgstr "Új dokumentum"
8322
8323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8324 msgid "Open document"
8325 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8326
8327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8328 msgid "Save document"
8329 msgstr "Dokumentum mentése"
8330
8331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8332 msgid "Print document"
8333 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8334
8335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:737
8336 msgid "Undo"
8337 msgstr "Visszavonás"
8338
8339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:747
8340 msgid "Redo"
8341 msgstr "Mégis"
8342
8343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8344 msgid "Find and replace"
8345 msgstr "Keres és cserél"
8346
8347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8348 msgid "Toggle emphasis"
8349 msgstr "Kiemelés váltása"
8350
8351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8352 msgid "Toggle noun"
8353 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8354
8355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8356 msgid "Apply last"
8357 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8358
8359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8360 msgid "Insert math"
8361 msgstr "Képlet beszúrása"
8362
8363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8364 msgid "Insert graphics"
8365 msgstr "Grafika beszúrása"
8366
8367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8368 msgid "Insert table"
8369 msgstr "Táblázat beszúrása"
8370
8371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8372 msgid "Extra"
8373 msgstr "Extra"
8374
8375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8376 msgid "Numbered list"
8377 msgstr "Számozott lista"
8378
8379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8380 msgid "Itemized list"
8381 msgstr "Felsorolás"
8382
8383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8384 msgid "Increase depth"
8385 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8386
8387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8388 msgid "Decrease depth"
8389 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8390
8391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8392 msgid "Insert figure float"
8393 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8394
8395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8396 msgid "Insert table float"
8397 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8398
8399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8400 msgid "Insert label"
8401 msgstr "Címke beszúrása"
8402
8403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8404 msgid "Insert cross-reference"
8405 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8406
8407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8408 msgid "Insert citation"
8409 msgstr "Idézet beszúrása"
8410
8411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8412 msgid "Insert index entry"
8413 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8414
8415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8416 msgid "Insert glossary entry"
8417 msgstr "Szószedet beszúrása"
8418
8419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8420 msgid "Insert footnote"
8421 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8422
8423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8424 msgid "Insert margin note"
8425 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8426
8427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8428 msgid "Insert note"
8429 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8430
8431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8432 msgid "Insert URL"
8433 msgstr "URL beszúrása"
8434
8435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8436 msgid "Insert TeX code"
8437 msgstr "TeX kód beszúrása"
8438
8439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8440 msgid "Include file"
8441 msgstr "Fájl csatolása"
8442
8443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8444 msgid "Text style"
8445 msgstr "Szöveg stílus"
8446
8447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8448 msgid "Paragraph settings"
8449 msgstr "Bekezdés beállításai"
8450
8451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8452 msgid "Table of contents"
8453 msgstr "Tartalomjegyzék"
8454
8455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8456 msgid "Check spelling"
8457 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8458
8459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8460 msgid "Add row"
8461 msgstr "Sor hozzáadása"
8462
8463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8464 msgid "Add column"
8465 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8466
8467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8468 msgid "Delete row"
8469 msgstr "Sor törlése"
8470
8471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8472 msgid "Delete column"
8473 msgstr "Oszlop törlése"
8474
8475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8476 msgid "Set top line"
8477 msgstr "Felsõ szegély be"
8478
8479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8480 msgid "Set bottom line"
8481 msgstr "Alsó szegély be"
8482
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8484 msgid "Set left line"
8485 msgstr "Bal szegély be"
8486
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8488 msgid "Set right line"
8489 msgstr "Jobb szegély be"
8490
8491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8492 msgid "Set all lines"
8493 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8494
8495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8496 msgid "Unset all lines"
8497 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8498
8499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8500 msgid "Align left"
8501 msgstr "Balra igazít"
8502
8503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8504 msgid "Align center"
8505 msgstr "Középre igazít"
8506
8507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8508 msgid "Align right"
8509 msgstr "Jobbra igazít"
8510
8511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8512 msgid "Align top"
8513 msgstr "Igazítás fel"
8514
8515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8516 msgid "Align middle"
8517 msgstr "Igazítás középre"
8518
8519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8520 msgid "Align bottom"
8521 msgstr "Igazítás le"
8522
8523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8524 msgid "Rotate cell"
8525 msgstr "Cella forgatása"
8526
8527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8528 msgid "Rotate table"
8529 msgstr "Táblázat forgatása"
8530
8531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8532 msgid "Set multi-column"
8533 msgstr "Cellák egyesítése"
8534
8535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8536 msgid "Math"
8537 msgstr "Képlet"
8538
8539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8540 msgid "Show math panel"
8541 msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
8542
8543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8544 msgid "Set display mode"
8545 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
8546
8547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8548 msgid "Insert square root"
8549 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
8550
8551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8552 msgid "Insert sum"
8553 msgstr "Szumma beszúrása"
8554
8555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8556 msgid "Insert integral"
8557 msgstr "Integrál beszúrása"
8558
8559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8560 msgid "Insert product"
8561 msgstr "Szorzat beszúrása"
8562
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Insert standard fraction"
8566 msgstr "Törtjel beszúrása"
8567
8568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8569 msgid "Insert ( )"
8570 msgstr "() beszúrása"
8571
8572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8573 msgid "Insert [ ]"
8574 msgstr "[] beszúrása"
8575
8576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8577 msgid "Insert { }"
8578 msgstr "{} beszúrása"
8579
8580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8581 msgid "Insert cases environment"
8582 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
8583
8584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8585 msgid "Command Buffer"
8586 msgstr "Parancs puffer"
8587
8588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8589 msgid "Review"
8590 msgstr "Korrektúra"
8591
8592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8593 msgid "Track changes"
8594 msgstr "Változások követése"
8595
8596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8597 msgid "Show changes in output"
8598 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
8599
8600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8601 msgid "Next change"
8602 msgstr "Következõ változás"
8603
8604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8605 msgid "Accept change"
8606 msgstr "Elfogadás"
8607
8608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8609 msgid "Reject change"
8610 msgstr "Visszautasítás"
8611
8612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8613 msgid "Merge changes"
8614 msgstr "Változások elfogadása"
8615
8616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8617 msgid "Accept all changes"
8618 msgstr "Minden változás elfogadása"
8619
8620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8621 msgid "Reject all changes"
8622 msgstr "Minden változás elvetése"
8623
8624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8625 msgid "Next note"
8626 msgstr "Következõ megjegyzés"
8627
8628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8629 msgid "View/Update"
8630 msgstr "Nézet/Frissítés"
8631
8632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8633 msgid "View DVI"
8634 msgstr "DVI nézete"
8635
8636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8637 msgid "Update DVI"
8638 msgstr "DVI frissítése"
8639
8640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8641 msgid "View PDF (pdflatex)"
8642 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
8643
8644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8645 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8646 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
8647
8648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8649 msgid "View PostScript"
8650 msgstr "PostScript nézete"
8651
8652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8653 msgid "Update PostScript"
8654 msgstr "PostScript frissítése"
8655
8656 #: src/BufferView.C:229
8657 #, c-format
8658 msgid ""
8659 "The document %1$s is already loaded.\n"
8660 "\n"
8661 "Do you want to revert to the saved version?"
8662 msgstr ""
8663 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
8664 "\n"
8665 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
8666
8667 #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:905
8668 msgid "Revert to saved document?"
8669 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
8670
8671 #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:906 src/lyxvc.C:175
8672 msgid "&Revert"
8673 msgstr "&Visszatér"
8674
8675 #: src/BufferView.C:233
8676 msgid "&Switch to document"
8677 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
8678
8679 #: src/BufferView.C:255
8680 #, c-format
8681 msgid ""
8682 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8683 "\n"
8684 "Do you want to create a new document?"
8685 msgstr ""
8686 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
8687 "\n"
8688 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
8689
8690 #: src/BufferView.C:258
8691 msgid "Create new document?"
8692 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
8693
8694 #: src/BufferView.C:259
8695 msgid "&Create"
8696 msgstr "&Létrehozás"
8697
8698 #: src/BufferView.C:564
8699 msgid "Save bookmark"
8700 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
8701
8702 #: src/BufferView.C:740
8703 msgid "No further undo information"
8704 msgstr "Nincs több visszavonás"
8705
8706 #: src/BufferView.C:750
8707 msgid "No further redo information"
8708 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
8709
8710 #: src/BufferView.C:908
8711 msgid "Mark off"
8712 msgstr "Jel ki"
8713
8714 #: src/BufferView.C:915
8715 msgid "Mark on"
8716 msgstr "Jel be"
8717
8718 #: src/BufferView.C:922
8719 msgid "Mark removed"
8720 msgstr "Jel eltávolítva"
8721
8722 #: src/BufferView.C:925
8723 msgid "Mark set"
8724 msgstr "Jel beállítva"
8725
8726 #: src/BufferView.C:971
8727 #, c-format
8728 msgid "%1$d words in selection."
8729 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
8730
8731 #: src/BufferView.C:974
8732 #, c-format
8733 msgid "%1$d words in document."
8734 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
8735
8736 #: src/BufferView.C:979
8737 msgid "One word in selection."
8738 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
8739
8740 #: src/BufferView.C:981
8741 msgid "One word in document."
8742 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
8743
8744 #: src/BufferView.C:984
8745 msgid "Count words"
8746 msgstr "Szavak megszámolása"
8747
8748 #: src/BufferView.C:1509
8749 msgid "Select LyX document to insert"
8750 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
8751
8752 #: src/BufferView.C:1511 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8753 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8754 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8755 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8756 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
8757 #: src/lyxfunc.C:1871 src/lyxfunc.C:1910 src/lyxfunc.C:1983
8758 msgid "Documents|#o#O"
8759 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
8760
8761 #: src/BufferView.C:1512 src/lyxfunc.C:1911 src/lyxfunc.C:1984
8762 msgid "Examples|#E#e"
8763 msgstr "Példák|#P#p"
8764
8765 #: src/BufferView.C:1516 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1876
8766 #: src/lyxfunc.C:1915
8767 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8768 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
8769
8770 #: src/BufferView.C:1528 src/lyxfunc.C:1925 src/lyxfunc.C:2005
8771 #: src/lyxfunc.C:2019 src/lyxfunc.C:2035
8772 msgid "Canceled."
8773 msgstr "Törölve."
8774
8775 #: src/BufferView.C:1539
8776 #, c-format
8777 msgid "Inserting document %1$s..."
8778 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
8779
8780 #: src/BufferView.C:1550
8781 #, c-format
8782 msgid "Document %1$s inserted."
8783 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
8784
8785 #: src/BufferView.C:1552
8786 #, c-format
8787 msgid "Could not insert document %1$s"
8788 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
8789
8790 #: src/Chktex.C:71
8791 #, c-format
8792 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8793 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
8794
8795 #: src/Chktex.C:73
8796 msgid "ChkTeX warning id # "
8797 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
8798
8799 #: src/CutAndPaste.C:433
8800 #, c-format
8801 msgid ""
8802 "Layout had to be changed from\n"
8803 "%1$s to %2$s\n"
8804 "because of class conversion from\n"
8805 "%3$s to %4$s"
8806 msgstr ""
8807 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
8808 "%1$s, erre: %2$s\n"
8809 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
8810 "%3$s, erre %4$s"
8811
8812 #: src/CutAndPaste.C:438
8813 msgid "Changed Layout"
8814 msgstr "Kinézet megváltozott"
8815
8816 #: src/CutAndPaste.C:457
8817 #, c-format
8818 msgid ""
8819 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8820 "%2$s to %3$s"
8821 msgstr ""
8822 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
8823 "%2$s-ról, %3$s-ra"
8824
8825 #: src/CutAndPaste.C:464
8826 msgid "Undefined character style"
8827 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
8828
8829 #: src/LColor.C:95
8830 msgid "none"
8831 msgstr "színtelen"
8832
8833 #: src/LColor.C:96
8834 msgid "black"
8835 msgstr "fekete"
8836
8837 #: src/LColor.C:97
8838 msgid "white"
8839 msgstr "fehér"
8840
8841 #: src/LColor.C:98
8842 msgid "red"
8843 msgstr "vörös"
8844
8845 #: src/LColor.C:99
8846 msgid "green"
8847 msgstr "zöld"
8848
8849 #: src/LColor.C:100
8850 msgid "blue"
8851 msgstr "kék"
8852
8853 #: src/LColor.C:101
8854 msgid "cyan"
8855 msgstr "ciánkék"
8856
8857 #: src/LColor.C:102
8858 msgid "magenta"
8859 msgstr "bíbor"
8860
8861 #: src/LColor.C:103
8862 msgid "yellow"
8863 msgstr "sárga"
8864
8865 #: src/LColor.C:104
8866 msgid "cursor"
8867 msgstr "kurzor"
8868
8869 #: src/LColor.C:105
8870 msgid "background"
8871 msgstr "háttér"
8872
8873 #: src/LColor.C:106
8874 msgid "text"
8875 msgstr "szöveg"
8876
8877 #: src/LColor.C:107
8878 msgid "selection"
8879 msgstr "kijelölés"
8880
8881 #: src/LColor.C:108
8882 msgid "LaTeX text"
8883 msgstr "LaTeX szöveg"
8884
8885 #: src/LColor.C:109
8886 msgid "previewed snippet"
8887 msgstr "elõnézet rész"
8888
8889 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
8890 msgid "note"
8891 msgstr "megjegyzés"
8892
8893 #: src/LColor.C:111
8894 msgid "note background"
8895 msgstr "megjegyzés háttere"
8896
8897 #: src/LColor.C:112
8898 msgid "comment"
8899 msgstr "megjegyzés"
8900
8901 #: src/LColor.C:113
8902 msgid "comment background"
8903 msgstr "megjegyzés háttere"
8904
8905 #: src/LColor.C:114
8906 msgid "greyedout inset"
8907 msgstr "kiszürkített betét"
8908
8909 #: src/LColor.C:115
8910 msgid "greyedout inset background"
8911 msgstr "kiszürkített betét háttér"
8912
8913 #: src/LColor.C:116
8914 msgid "shaded box"
8915 msgstr "árnyékolt keret"
8916
8917 #: src/LColor.C:117
8918 msgid "depth bar"
8919 msgstr "mélységjelölõ"
8920
8921 #: src/LColor.C:118
8922 msgid "language"
8923 msgstr "nyelv"
8924
8925 #: src/LColor.C:119
8926 msgid "command inset"
8927 msgstr "parancsbetét"
8928
8929 #: src/LColor.C:120
8930 msgid "command inset background"
8931 msgstr "parancsbetét háttere"
8932
8933 #: src/LColor.C:121
8934 msgid "command inset frame"
8935 msgstr "parancsbetét kerete"
8936
8937 #: src/LColor.C:122
8938 msgid "special character"
8939 msgstr "speciális jel"
8940
8941 #: src/LColor.C:123
8942 msgid "math"
8943 msgstr "képlet"
8944
8945 #: src/LColor.C:124
8946 msgid "math background"
8947 msgstr "képlet háttere"
8948
8949 #: src/LColor.C:125
8950 msgid "graphics background"
8951 msgstr "grafika háttere"
8952
8953 #: src/LColor.C:126
8954 msgid "Math macro background"
8955 msgstr "képletmakró háttere"
8956
8957 #: src/LColor.C:127
8958 msgid "math frame"
8959 msgstr "képlet kerete"
8960
8961 #: src/LColor.C:128
8962 msgid "math line"
8963 msgstr "képlet vonal"
8964
8965 #: src/LColor.C:129
8966 msgid "caption frame"
8967 msgstr "cím kerete"
8968
8969 #: src/LColor.C:130
8970 msgid "collapsable inset text"
8971 msgstr "becsukható betét szövege"
8972
8973 #: src/LColor.C:131
8974 msgid "collapsable inset frame"
8975 msgstr "becsukható betét kerete"
8976
8977 #: src/LColor.C:132
8978 msgid "inset background"
8979 msgstr "betét háttér"
8980
8981 #: src/LColor.C:133
8982 msgid "inset frame"
8983 msgstr "betét kerete"
8984
8985 #: src/LColor.C:134
8986 msgid "LaTeX error"
8987 msgstr "LaTeX hiba"
8988
8989 #: src/LColor.C:135
8990 msgid "end-of-line marker"
8991 msgstr "sorvégejelölõ"
8992
8993 #: src/LColor.C:136
8994 msgid "appendix marker"
8995 msgstr "függelék jelölõ"
8996
8997 #: src/LColor.C:137
8998 msgid "change bar"
8999 msgstr "change bar"
9000
9001 #: src/LColor.C:138
9002 msgid "Deleted text"
9003 msgstr "Törölt szöveg"
9004
9005 #: src/LColor.C:139
9006 msgid "Added text"
9007 msgstr "Hozzáadott szöveg"
9008
9009 #: src/LColor.C:140
9010 msgid "added space markers"
9011 msgstr "további helyjelölõk"
9012
9013 #: src/LColor.C:141
9014 msgid "top/bottom line"
9015 msgstr "felsõ/alsó vonal"
9016
9017 #: src/LColor.C:142
9018 msgid "table line"
9019 msgstr "táblázat vonal"
9020
9021 #: src/LColor.C:144
9022 msgid "table on/off line"
9023 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
9024
9025 #: src/LColor.C:146
9026 msgid "bottom area"
9027 msgstr "alsó terület"
9028
9029 #: src/LColor.C:147
9030 msgid "page break"
9031 msgstr "oldaltörés"
9032
9033 #: src/LColor.C:148
9034 msgid "frame of button"
9035 msgstr "gomb kerete"
9036
9037 #: src/LColor.C:149
9038 msgid "button background"
9039 msgstr "gomb háttere"
9040
9041 #: src/LColor.C:150
9042 msgid "button background under focus"
9043 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
9044
9045 #: src/LColor.C:151
9046 msgid "inherit"
9047 msgstr "örökölt"
9048
9049 #: src/LColor.C:152
9050 msgid "ignore"
9051 msgstr "mellõz"
9052
9053 #: src/LaTeX.C:95
9054 #, c-format
9055 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9056 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
9057
9058 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
9059 msgid "Running MakeIndex."
9060 msgstr "MakeIndex futtatása."
9061
9062 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
9063 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9064 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
9065
9066 #: src/LaTeX.C:326
9067 msgid "Running BibTeX."
9068 msgstr "BibTeX futtatása."
9069
9070 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
9071 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9072 msgid "No Documents Open!"
9073 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
9074
9075 #: src/MenuBackend.C:540
9076 msgid "Plain Text"
9077 msgstr "Sima szöveg"
9078
9079 #: src/MenuBackend.C:542
9080 msgid "Plain Text, Join Lines"
9081 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
9082
9083 #: src/MenuBackend.C:714
9084 msgid "Master Document"
9085 msgstr "Fõdokumentum"
9086
9087 #: src/MenuBackend.C:746
9088 msgid "No Table of contents"
9089 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
9090
9091 #: src/MenuBackend.C:791
9092 msgid " (auto)"
9093 msgstr " (automatikus)"
9094
9095 #: src/SpellBase.C:51
9096 msgid "Native OS API not yet supported."
9097 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
9098
9099 #: src/buffer.C:231
9100 msgid "Could not remove temporary directory"
9101 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
9102
9103 #: src/buffer.C:232
9104 #, c-format
9105 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9106 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
9107
9108 #: src/buffer.C:403
9109 msgid "Unknown document class"
9110 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
9111
9112 #: src/buffer.C:404
9113 #, c-format
9114 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9115 msgstr ""
9116 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
9117 "ismeretlen."
9118
9119 #: src/buffer.C:463 src/text.C:293
9120 #, c-format
9121 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9122 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
9123
9124 #: src/buffer.C:467 src/buffer.C:474 src/buffer.C:494
9125 msgid "Document header error"
9126 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
9127
9128 #: src/buffer.C:473
9129 msgid "\\begin_header is missing"
9130 msgstr "\\begin_header hiányzik"
9131
9132 #: src/buffer.C:493
9133 msgid "\\begin_document is missing"
9134 msgstr "\\begin_document hiányzik"
9135
9136 #: src/buffer.C:504
9137 msgid "Can't load document class"
9138 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
9139
9140 #: src/buffer.C:505
9141 #, c-format
9142 msgid ""
9143 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9144 msgstr ""
9145 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
9146 "tölthetõ be."
9147
9148 #: src/buffer.C:648 src/buffer.C:657
9149 msgid "Document could not be read"
9150 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
9151
9152 #: src/buffer.C:649 src/buffer.C:658
9153 #, c-format
9154 msgid "%1$s could not be read."
9155 msgstr "%1$s nem olvasható."
9156
9157 #: src/buffer.C:666 src/buffer.C:738
9158 msgid "Document format failure"
9159 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
9160
9161 #: src/buffer.C:667
9162 #, c-format
9163 msgid "%1$s is not a LyX document."
9164 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
9165
9166 #: src/buffer.C:691
9167 msgid "Conversion failed"
9168 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
9169
9170 #: src/buffer.C:692
9171 #, c-format
9172 msgid ""
9173 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9174 "it could not be created."
9175 msgstr ""
9176 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
9177 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
9178
9179 #: src/buffer.C:701
9180 msgid "Conversion script not found"
9181 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
9182
9183 #: src/buffer.C:702
9184 #, c-format
9185 msgid ""
9186 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9187 "could not be found."
9188 msgstr ""
9189 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
9190 "átalakító parancsfájlt."
9191
9192 #: src/buffer.C:723
9193 msgid "Conversion script failed"
9194 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
9195
9196 #: src/buffer.C:724
9197 #, c-format
9198 msgid ""
9199 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9200 "convert it."
9201 msgstr ""
9202 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
9203 "tudja átalakítani."
9204
9205 #: src/buffer.C:739
9206 #, c-format
9207 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9208 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
9209
9210 #: src/buffer.C:775
9211 msgid "Backup failure"
9212 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
9213
9214 #: src/buffer.C:776
9215 #, c-format
9216 msgid ""
9217 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9218 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9219 msgstr ""
9220 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
9221 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
9222
9223 #: src/buffer.C:888
9224 msgid "Encoding error"
9225 msgstr "Kódolási hiba"
9226
9227 #: src/buffer.C:889
9228 msgid ""
9229 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9230 "encoding.\n"
9231 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9232 msgstr ""
9233 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
9234 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
9235
9236 #: src/buffer.C:898
9237 msgid "Error closing file"
9238 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
9239
9240 #: src/buffer.C:899
9241 msgid ""
9242 "The output file could not be closed properly.\n"
9243 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9244 "chosen encoding.\n"
9245 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9246 msgstr ""
9247 "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
9248 " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
9249 "kódolásban.\n"
9250 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
9251
9252 #: src/buffer.C:1158
9253 msgid "Running chktex..."
9254 msgstr "Chktex futtatása..."
9255
9256 #: src/buffer.C:1171
9257 msgid "chktex failure"
9258 msgstr "chktex hiba"
9259
9260 #: src/buffer.C:1172
9261 msgid "Could not run chktex successfully."
9262 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
9263
9264 #: src/buffer_funcs.C:81
9265 #, c-format
9266 msgid ""
9267 "The specified document\n"
9268 "%1$s\n"
9269 "could not be read."
9270 msgstr ""
9271 "A megadott dokumentumot\n"
9272 "%1$s\n"
9273 "nem lehet olvasni."
9274
9275 #: src/buffer_funcs.C:83
9276 msgid "Could not read document"
9277 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
9278
9279 #: src/buffer_funcs.C:96
9280 #, c-format
9281 msgid ""
9282 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9283 "\n"
9284 "Recover emergency save?"
9285 msgstr ""
9286 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
9287 "\n"
9288 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
9289
9290 #: src/buffer_funcs.C:99
9291 msgid "Load emergency save?"
9292 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
9293
9294 #: src/buffer_funcs.C:100
9295 msgid "&Recover"
9296 msgstr "&Helyreállítás"
9297
9298 #: src/buffer_funcs.C:100
9299 msgid "&Load Original"
9300 msgstr "&Eredeti betöltése"
9301
9302 #: src/buffer_funcs.C:123
9303 #, c-format
9304 msgid ""
9305 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9306 "\n"
9307 "Load the backup instead?"
9308 msgstr ""
9309 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
9310 "\n"
9311 "Inkább azt töltsem be?"
9312
9313 #: src/buffer_funcs.C:126
9314 msgid "Load backup?"
9315 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
9316
9317 #: src/buffer_funcs.C:127
9318 msgid "&Load backup"
9319 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
9320
9321 #: src/buffer_funcs.C:127
9322 msgid "Load &original"
9323 msgstr "&Eredeti betöltése"
9324
9325 #: src/buffer_funcs.C:166
9326 #, c-format
9327 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9328 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
9329
9330 #: src/buffer_funcs.C:168
9331 msgid "Retrieve from version control?"
9332 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
9333
9334 #: src/buffer_funcs.C:169
9335 msgid "&Retrieve"
9336 msgstr "&Visszahozás"
9337
9338 #: src/buffer_funcs.C:202
9339 #, c-format
9340 msgid ""
9341 "The specified document template\n"
9342 "%1$s\n"
9343 "could not be read."
9344 msgstr ""
9345 "A megadott sablon\n"
9346 "%1$s\n"
9347 "nem olvasható."
9348
9349 #: src/buffer_funcs.C:204
9350 msgid "Could not read template"
9351 msgstr "Sablon nem olvasható"
9352
9353 #: src/buffer_funcs.C:522
9354 msgid "\\arabic{enumi}."
9355 msgstr "\\arabic{enumi}."
9356
9357 #: src/buffer_funcs.C:528
9358 msgid "\\roman{enumiii}."
9359 msgstr "\\roman{enumiii}."
9360
9361 #: src/buffer_funcs.C:531
9362 msgid "\\Alph{enumiv}."
9363 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9364
9365 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9366 #, c-format
9367 msgid ""
9368 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9369 "\n"
9370 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9371 msgstr ""
9372 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
9373 "\n"
9374 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
9375
9376 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:731
9377 msgid "Save changed document?"
9378 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
9379
9380 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9381 msgid "&Discard"
9382 msgstr "&Elvetés"
9383
9384 #: src/bufferlist.C:348
9385 #, c-format
9386 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9387 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
9388
9389 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
9390 msgid "  Save seems successful. Phew."
9391 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
9392
9393 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
9394 msgid "  Save failed! Trying..."
9395 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
9396
9397 #: src/bufferlist.C:389
9398 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9399 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
9400
9401 #: src/bufferparams.C:438
9402 #, c-format
9403 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9404 msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
9405
9406 #: src/bufferparams.C:440
9407 msgid "Document class not available"
9408 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
9409
9410 #: src/bufferparams.C:441
9411 msgid "LyX will not be able to produce output."
9412 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
9413
9414 #: src/bufferview_funcs.C:308
9415 msgid "No more insets"
9416 msgstr "Nincs több betét"
9417
9418 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9419 msgid "No debugging message"
9420 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
9421
9422 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9423 msgid "General information"
9424 msgstr "Általános információ"
9425
9426 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9427 msgid "Developers' general debug messages"
9428 msgstr "Developers' general debug messages"
9429
9430 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9431 msgid "All debugging messages"
9432 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
9433
9434 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9435 #, c-format
9436 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9437 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
9438
9439 #: src/converter.C:333 src/converter.C:471 src/converter.C:494
9440 #: src/converter.C:539
9441 msgid "Cannot convert file"
9442 msgstr "A fájl nem alakítható át"
9443
9444 #: src/converter.C:334
9445 #, c-format
9446 msgid ""
9447 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9448 "Define a converter in the preferences."
9449 msgstr ""
9450 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
9451 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
9452
9453 #: src/converter.C:423 src/format.C:320 src/format.C:379
9454 msgid "Executing command: "
9455 msgstr "Parancs végrehajtása:"
9456
9457 #: src/converter.C:466
9458 msgid "Build errors"
9459 msgstr "Fordítási hibák"
9460
9461 #: src/converter.C:467
9462 msgid "There were errors during the build process."
9463 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
9464
9465 #: src/converter.C:472 src/format.C:327 src/format.C:386
9466 #, c-format
9467 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9468 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
9469
9470 #: src/converter.C:495
9471 #, c-format
9472 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9473 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
9474
9475 #: src/converter.C:541
9476 #, c-format
9477 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9478 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
9479
9480 #: src/converter.C:542
9481 #, c-format
9482 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9483 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
9484
9485 #: src/converter.C:600
9486 msgid "Running LaTeX..."
9487 msgstr "LaTeX futtatása..."
9488
9489 #: src/converter.C:618
9490 #, c-format
9491 msgid ""
9492 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9493 "log %1$s."
9494 msgstr ""
9495 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
9496 "fájlt: %1$s."
9497
9498 #: src/converter.C:621
9499 msgid "LaTeX failed"
9500 msgstr "LaTeX sikertelen"
9501
9502 #: src/converter.C:623
9503 msgid "Output is empty"
9504 msgstr "A kimenet üres"
9505
9506 #: src/converter.C:624
9507 msgid "An empty output file was generated."
9508 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
9509
9510 #: src/debug.C:46
9511 msgid "Program initialisation"
9512 msgstr "Program initialisation"
9513
9514 #: src/debug.C:47
9515 msgid "Keyboard events handling"
9516 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
9517
9518 #: src/debug.C:48
9519 msgid "GUI handling"
9520 msgstr "GUI handling"
9521
9522 #: src/debug.C:49
9523 msgid "Lyxlex grammar parser"
9524 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
9525
9526 #: src/debug.C:50
9527 msgid "Configuration files reading"
9528 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
9529
9530 #: src/debug.C:51
9531 msgid "Custom keyboard definition"
9532 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
9533
9534 #: src/debug.C:52
9535 msgid "LaTeX generation/execution"
9536 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
9537
9538 #: src/debug.C:53
9539 msgid "Math editor"
9540 msgstr "Képletszerkesztõ"
9541
9542 #: src/debug.C:54
9543 msgid "Font handling"
9544 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
9545
9546 #: src/debug.C:55
9547 msgid "Textclass files reading"
9548 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
9549
9550 #: src/debug.C:56
9551 msgid "Version control"
9552 msgstr "Verziókövetés"
9553
9554 #: src/debug.C:57
9555 msgid "External control interface"
9556 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
9557
9558 #: src/debug.C:58
9559 msgid "Keep *roff temporary files"
9560 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
9561
9562 #: src/debug.C:59
9563 msgid "User commands"
9564 msgstr "Felhasználói parancsok"
9565
9566 #: src/debug.C:60
9567 msgid "The LyX Lexxer"
9568 msgstr "A LyX Lexx"
9569
9570 #: src/debug.C:61
9571 msgid "Dependency information"
9572 msgstr "Függõségi információ"
9573
9574 #: src/debug.C:62
9575 msgid "LyX Insets"
9576 msgstr "LyX betétek"
9577
9578 #: src/debug.C:63
9579 msgid "Files used by LyX"
9580 msgstr "LyX által használt fájlok"
9581
9582 #: src/debug.C:64
9583 msgid "Workarea events"
9584 msgstr "Munkaterület eseményei"
9585
9586 #: src/debug.C:65
9587 msgid "Insettext/tabular messages"
9588 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
9589
9590 #: src/debug.C:66
9591 msgid "Graphics conversion and loading"
9592 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
9593
9594 #: src/debug.C:67
9595 msgid "Change tracking"
9596 msgstr "Változások követése"
9597
9598 #: src/debug.C:68
9599 msgid "External template/inset messages"
9600 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
9601
9602 #: src/debug.C:69
9603 msgid "RowPainter profiling"
9604 msgstr "RowPainter profiling"
9605
9606 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1066
9607 #, c-format
9608 msgid ""
9609 "The file %1$s already exists.\n"
9610 "\n"
9611 "Do you want to over-write that file?"
9612 msgstr ""
9613 "A %1$s fájl már létezik!\n"
9614 "\n"
9615 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
9616
9617 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1069
9618 msgid "Over-write file?"
9619 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
9620
9621 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2032
9622 msgid "&Over-write"
9623 msgstr "&Kicserél"
9624
9625 #: src/exporter.C:87
9626 msgid "Over-write &all"
9627 msgstr "&Mindet kicseréli"
9628
9629 #: src/exporter.C:88
9630 msgid "&Cancel export"
9631 msgstr "&exportálás megszakítása"
9632
9633 #: src/exporter.C:137
9634 msgid "Couldn't copy file"
9635 msgstr "A fájl nem másolható"
9636
9637 #: src/exporter.C:138
9638 #, c-format
9639 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9640 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
9641
9642 #: src/exporter.C:170
9643 msgid "Couldn't export file"
9644 msgstr "A fájl nem exportálható"
9645
9646 #: src/exporter.C:171
9647 #, c-format
9648 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9649 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
9650
9651 #: src/exporter.C:205
9652 msgid "File name error"
9653 msgstr "Fájlnév hiba"
9654
9655 #: src/exporter.C:206
9656 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9657 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
9658
9659 #: src/exporter.C:245
9660 msgid "Document export cancelled."
9661 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
9662
9663 #: src/exporter.C:251
9664 #, c-format
9665 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9666 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
9667
9668 #: src/exporter.C:257
9669 #, c-format
9670 msgid "Document exported as %1$s"
9671 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
9672
9673 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9674 msgid "Cannot view file"
9675 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
9676
9677 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9678 #, c-format
9679 msgid "File does not exist: %1$s"
9680 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
9681
9682 #: src/format.C:283
9683 #, c-format
9684 msgid "No information for viewing %1$s"
9685 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
9686
9687 #: src/format.C:293
9688 #, c-format
9689 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9690 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
9691
9692 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9693 msgid "Cannot edit file"
9694 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
9695
9696 #: src/format.C:353
9697 #, c-format
9698 msgid "No information for editing %1$s"
9699 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
9700
9701 #: src/format.C:363
9702 #, c-format
9703 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9704 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
9705
9706 #: src/frontends/LyXView.C:425
9707 msgid " (changed)"
9708 msgstr " (megváltozott)"
9709
9710 #: src/frontends/LyXView.C:429
9711 msgid " (read only)"
9712 msgstr " (csak olvasható)"
9713
9714 #: src/frontends/WorkArea.C:243
9715 msgid "Formatting document..."
9716 msgstr "Dokumentum formázása..."
9717
9718 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9719 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9720 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
9721
9722 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9723 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9724 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
9725
9726 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9727 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9728 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
9729
9730 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9731 msgid ""
9732 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9733 "1995-2006 LyX Team"
9734 msgstr ""
9735 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
9736 "1995-2006 A LyX csapat"
9737
9738 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9739 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9740 msgid ""
9741 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9742 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9743 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9744 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9745 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9746 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9747 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9748 msgstr ""
9749 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
9750 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
9751 "nélkül.\n"
9752 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
9753 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
9754 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
9755 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9756
9757 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9758 msgid "LyX Version "
9759 msgstr "LyX verzió "
9760
9761 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9762 msgid "Library directory: "
9763 msgstr "Library könyvtár: "
9764
9765 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9766 msgid "User directory: "
9767 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
9768
9769 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9770 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9771 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
9772
9773 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9774 msgid "Select a BibTeX database to add"
9775 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
9776
9777 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9778 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9779 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
9780
9781 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9782 msgid "Select a BibTeX style"
9783 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
9784
9785 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9786 msgid "No frame drawn"
9787 msgstr "Nincs keret rajzolva"
9788
9789 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9790 msgid "Rectangular box"
9791 msgstr "Négyszögû keret"
9792
9793 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9794 msgid "Oval box, thin"
9795 msgstr "Vékony, ovális keret"
9796
9797 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9798 msgid "Oval box, thick"
9799 msgstr "vastag, ovális keret"
9800
9801 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9802 msgid "Shadow box"
9803 msgstr "Árnyékolt keret"
9804
9805 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9806 msgid "Double box"
9807 msgstr "Dupla keret"
9808
9809 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9810 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9811 msgid "Depth"
9812 msgstr "Mélység"
9813
9814 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9815 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9816 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9817 msgid "Total Height"
9818 msgstr "Teljes magasság"
9819
9820 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9821 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
9822 msgid "Roman"
9823 msgstr "Roman"
9824
9825 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9826 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
9827 msgid "Sans Serif"
9828 msgstr "Sans Serif"
9829
9830 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9831 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
9832 msgid "Typewriter"
9833 msgstr "Írógép"
9834
9835 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
9836 #, c-format
9837 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9838 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
9839
9840 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9841 msgid "Select external file"
9842 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
9843
9844 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9845 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9846 msgid "Top left"
9847 msgstr "Bal felsõ sarok"
9848
9849 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9850 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9851 msgid "Bottom left"
9852 msgstr "Bal alsó sarok"
9853
9854 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9855 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9856 msgid "Baseline left"
9857 msgstr "Alapvonal bal"
9858
9859 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9860 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9861 msgid "Top center"
9862 msgstr "Felsõ közép"
9863
9864 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9865 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9866 msgid "Bottom center"
9867 msgstr "Alsó közép"
9868
9869 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9870 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9871 msgid "Baseline center"
9872 msgstr "Alapvonal közép"
9873
9874 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9875 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9876 msgid "Top right"
9877 msgstr "Jobb felsõ sarok"
9878
9879 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9880 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9881 msgid "Bottom right"
9882 msgstr "Jobb alsó sarok"
9883
9884 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9885 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9886 msgid "Baseline right"
9887 msgstr "Alapvonal jobb"
9888
9889 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9890 msgid "Select graphics file"
9891 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
9892
9893 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
9894 msgid "Clipart|#C#c"
9895 msgstr "Clipart|#C#c"
9896
9897 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
9898 msgid "Select document to include"
9899 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
9900
9901 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
9902 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9903 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
9904
9905 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
9906 msgid "LaTeX Log"
9907 msgstr "LaTeX napló"
9908
9909 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
9910 msgid "Literate Programming Build Log"
9911 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
9912
9913 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
9914 msgid "lyx2lyx Error Log"
9915 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
9916
9917 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
9918 msgid "Version Control Log"
9919 msgstr "Verziókövetés naplója"
9920
9921 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
9922 msgid "No LaTeX log file found."
9923 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
9924
9925 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
9926 msgid "No literate programming build log file found."
9927 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
9928
9929 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
9930 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9931 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
9932
9933 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
9934 msgid "No version control log file found."
9935 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
9936
9937 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
9938 msgid "Choose bind file"
9939 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
9940
9941 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
9942 msgid "LyX bind files (*.bind)"
9943 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
9944
9945 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
9946 msgid "Choose UI file"
9947 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
9948
9949 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
9950 msgid "LyX UI files (*.ui)"
9951 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
9952
9953 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
9954 msgid "Choose keyboard map"
9955 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
9956
9957 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
9958 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
9959 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
9960
9961 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
9962 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
9963 msgid "Choose personal dictionary"
9964 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
9965
9966 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
9967 msgid "*.pws"
9968 msgstr "*.pws"
9969
9970 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
9971 msgid "*.ispell"
9972 msgstr "*.ispell"
9973
9974 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
9975 msgid "Print to file"
9976 msgstr "Fájlba nyomtatás"
9977
9978 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
9979 msgid "PostScript files (*.ps)"
9980 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
9981
9982 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
9983 msgid "Spellchecker error"
9984 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
9985
9986 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
9987 msgid "The spellchecker could not be started\n"
9988 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
9989
9990 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
9991 msgid ""
9992 "The spellchecker has died for some reason.\n"
9993 "Maybe it has been killed."
9994 msgstr ""
9995 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
9996 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
9997
9998 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
9999 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10000 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
10001
10002 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10003 msgid "The spellchecker has failed"
10004 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
10005
10006 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10007 #, c-format
10008 msgid "%1$d words checked."
10009 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
10010
10011 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10012 msgid "One word checked."
10013 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
10014
10015 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10016 msgid "Spelling check completed"
10017 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
10018
10019 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:139 src/insets/insettoc.C:46
10020 msgid "Table of Contents"
10021 msgstr "Tartalomjegyzék"
10022
10023 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10024 #, c-format
10025 msgid "%1$s and %2$s"
10026 msgstr "%1$s és %2$s"
10027
10028 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10029 #, c-format
10030 msgid "%1$s et al."
10031 msgstr "%1$s összesen."
10032
10033 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10034 msgid "No year"
10035 msgstr "Nincs év"
10036
10037 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10038 msgid "before"
10039 msgstr "elõtte"
10040
10041 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10042 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10043 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10044 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10045 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10046 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10047 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10048 msgid "No change"
10049 msgstr "Nincs változás"
10050
10051 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10052 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10053 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10054 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10055 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10056 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10057 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10058 msgid "Reset"
10059 msgstr "Alapértékre állít"
10060
10061 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
10062 msgid "Medium"
10063 msgstr "Normál"
10064
10065 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
10066 msgid "Bold"
10067 msgstr "Félkövér"
10068
10069 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
10070 msgid "Upright"
10071 msgstr "Álló"
10072
10073 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
10074 msgid "Italic"
10075 msgstr "Dõlt"
10076
10077 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
10078 msgid "Slanted"
10079 msgstr "Döntött"
10080
10081 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10082 msgid "Small Caps"
10083 msgstr "Kiskapitális"
10084
10085 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
10086 msgid "Increase"
10087 msgstr "Növel"
10088
10089 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
10090 msgid "Decrease"
10091 msgstr "Csökkent"
10092
10093 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10094 msgid "Emph"
10095 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
10096
10097 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10098 msgid "Underbar"
10099 msgstr "Aláhúzás"
10100
10101 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10102 msgid "Noun"
10103 msgstr "Kapitális"
10104
10105 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10106 msgid "No color"
10107 msgstr "Színtelen"
10108
10109 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10110 msgid "Black"
10111 msgstr "Fekete"
10112
10113 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10114 msgid "White"
10115 msgstr "Fehér"
10116
10117 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10118 msgid "Red"
10119 msgstr "Vörös"
10120
10121 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10122 msgid "Green"
10123 msgstr "Zöld"
10124
10125 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10126 msgid "Blue"
10127 msgstr "Kék"
10128
10129 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10130 msgid "Cyan"
10131 msgstr "Ciánkék"
10132
10133 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10134 msgid "Magenta"
10135 msgstr "Bíbor"
10136
10137 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10138 msgid "Yellow"
10139 msgstr "Sárga"
10140
10141 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10142 msgid "System files|#S#s"
10143 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
10144
10145 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10146 msgid "User files|#U#u"
10147 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
10148
10149 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10150 msgid "Could not update TeX information"
10151 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
10152
10153 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10154 #, c-format
10155 msgid "The script `%s' failed."
10156 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
10157
10158 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10159 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10160 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10161 #, c-format
10162 msgid "LyX: %1$s"
10163 msgstr "LyX: %1$s"
10164
10165 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10166 msgid "Maths"
10167 msgstr "Képlet"
10168
10169 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10170 msgid "Dings 1"
10171 msgstr "1. csoport"
10172
10173 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10174 msgid "Dings 2"
10175 msgstr "2. csoport"
10176
10177 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10178 msgid "Dings 3"
10179 msgstr "3. csoport"
10180
10181 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10182 msgid "Dings 4"
10183 msgstr "4. csoport"
10184
10185 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:222
10186 msgid "Index Entry"
10187 msgstr "Tárgyszó"
10188
10189 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:232
10190 msgid "Label"
10191 msgstr "Címke"
10192
10193 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:307
10194 msgid "Toc"
10195 msgstr "Tartalomjegyzék"
10196
10197 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:160
10198 msgid "Directories"
10199 msgstr "Könyvtárak"
10200
10201 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
10202 msgid "Small-sized icons"
10203 msgstr "Kis-méretû ikonok"
10204
10205 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10206 msgid "Normal-sized icons"
10207 msgstr "Normál-méretû ikonok"
10208
10209 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
10210 msgid "Big-sized icons"
10211 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
10212
10213 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:670
10214 msgid "LyX"
10215 msgstr "LyX"
10216
10217 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:462
10218 msgid "unknown version"
10219 msgstr "ismeretlen verzió"
10220
10221 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10222 msgid "Bibliography Entry Settings"
10223 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
10224
10225 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10226 msgid "BibTeX Bibliography"
10227 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
10228
10229 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10230 msgid "Box Settings"
10231 msgstr "Doboz beállítások"
10232
10233 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10234 msgid "Branch Settings"
10235 msgstr "Változat beállítások"
10236
10237 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10238 msgid "Branch"
10239 msgstr "Változat"
10240
10241 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10242 msgid "Activated"
10243 msgstr "Aktivált"
10244
10245 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10246 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:619
10247 msgid "Yes"
10248 msgstr "Igen"
10249
10250 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10251 msgid "No"
10252 msgstr "Nem"
10253
10254 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
10255 msgid "Merge Changes"
10256 msgstr "Változások elfogadása"
10257
10258 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
10259 #, c-format
10260 msgid ""
10261 "Change by %1$s\n"
10262 "\n"
10263 msgstr ""
10264 "Megváltoztatta: %1$s\n"
10265 "\n"
10266
10267 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
10268 #, c-format
10269 msgid "Change made at %1$s\n"
10270 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
10271
10272 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10273 msgid "Text Style"
10274 msgstr "Szöveg stílus"
10275
10276 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10277 msgid "Previous command"
10278 msgstr "Elõzõ parancs"
10279
10280 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10281 msgid "Next command"
10282 msgstr "Következõ parancs"
10283
10284 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10285 msgid "big[[delimiter size]]"
10286 msgstr "normál[[határoló méret]]"
10287
10288 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10289 msgid "Big[[delimiter size]]"
10290 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
10291
10292 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10293 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10294 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
10295
10296 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10297 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10298 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
10299
10300 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10301 msgid "LyX: Delimiters"
10302 msgstr "LyX: Határolójelek"
10303
10304 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10305 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10306 msgid "(None)"
10307 msgstr "(Nincs)"
10308
10309 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10310 msgid "Variable"
10311 msgstr "Változó méret"
10312
10313 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10314 msgid "Document Settings"
10315 msgstr "Dokumentumbeállítások"
10316
10317 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
10318 msgid "Length"
10319 msgstr "Hossza"
10320
10321 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:116 src/text.C:1698
10322 msgid "OneHalf"
10323 msgstr "Másfél"
10324
10325 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:146
10326 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:152
10327 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:158
10328 msgid " (not installed)"
10329 msgstr " (nincs telepítve)"
10330
10331 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10332 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10333 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:528
10334 msgid "default"
10335 msgstr "alapérték"
10336
10337 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10338 msgid "10"
10339 msgstr "10"
10340
10341 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10342 msgid "11"
10343 msgstr "11"
10344
10345 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
10346 msgid "12"
10347 msgstr "12"
10348
10349 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10350 msgid "empty"
10351 msgstr "Üres"
10352
10353 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10354 msgid "plain"
10355 msgstr "sima"
10356
10357 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10358 msgid "headings"
10359 msgstr "címek"
10360
10361 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
10362 msgid "fancy"
10363 msgstr "egyéb (fancy)"
10364
10365 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10366 msgid "B3"
10367 msgstr "B3"
10368
10369 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
10370 msgid "B4"
10371 msgstr "B4"
10372
10373 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:293
10374 msgid "LaTeX default"
10375 msgstr "LaTeX alapértékek"
10376
10377 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10378 msgid "``text''"
10379 msgstr "``szöveg''"
10380
10381 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10382 msgid "''text''"
10383 msgstr "''szöveg''"
10384
10385 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10386 msgid ",,text``"
10387 msgstr ",,szöveg``"
10388
10389 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10390 msgid ",,text''"
10391 msgstr ",,szöveg''"
10392
10393 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10394 msgid "<<text>>"
10395 msgstr "<<szöveg>>"
10396
10397 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10398 msgid ">>text<<"
10399 msgstr ">>szöveg<<"
10400
10401 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10402 msgid "Numbered"
10403 msgstr "Számozás"
10404
10405 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:317
10406 msgid "Appears in TOC"
10407 msgstr "Megjelenik"
10408
10409 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10410 msgid "Author-year"
10411 msgstr "Szerzõ-Év"
10412
10413 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:331
10414 msgid "Numerical"
10415 msgstr "Numerikus"
10416
10417 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:363
10418 #, c-format
10419 msgid "Unavailable: %1$s"
10420 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
10421
10422 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10423 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10424 msgid "Document Class"
10425 msgstr "Dokumentumosztály"
10426
10427 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10428 msgid "Fonts"
10429 msgstr "Betûkészletek"
10430
10431 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10432 msgid "Text Layout"
10433 msgstr "Szöveg formátum"
10434
10435 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10436 msgid "Page Layout"
10437 msgstr "Oldal formátum"
10438
10439 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
10440 msgid "Page Margins"
10441 msgstr "Oldal margók"
10442
10443 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10444 msgid "Numbering & TOC"
10445 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
10446
10447 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10448 msgid "Math Options"
10449 msgstr "Képlet beállítások"
10450
10451 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10452 msgid "Float Placement"
10453 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
10454
10455 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10456 msgid "Bullets"
10457 msgstr "Felsorolásjelek"
10458
10459 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10460 msgid "Branches"
10461 msgstr "Változatok"
10462
10463 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10464 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:415
10465 msgid "LaTeX Preamble"
10466 msgstr "LaTeX preambulum"
10467
10468 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10469 msgid "TeX Code Settings"
10470 msgstr "TeX kód beállítások"
10471
10472 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10473 msgid "External Material"
10474 msgstr "Külsõ anyag"
10475
10476 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10477 msgid "Scale%"
10478 msgstr "Méretarány%"
10479
10480 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10481 msgid "Float Settings"
10482 msgstr "Úsztatási beállítások"
10483
10484 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:574
10485 msgid "Graphics"
10486 msgstr "Grafika"
10487
10488 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10489 msgid "Child Document"
10490 msgstr "Aldokumentum"
10491
10492 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10493 msgid "Math Panel"
10494 msgstr "Képletszerkesztõ"
10495
10496 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10497 msgid "Math Matrix"
10498 msgstr "Mátrix"
10499
10500 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10501 msgid "Math Delimiter"
10502 msgstr "Képlet határolók"
10503
10504 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:106
10505 msgid "LyX: Math Spacing"
10506 msgstr "LyX: Képlet közök"
10507
10508 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:108
10509 msgid "Thin space\t\\,"
10510 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10511
10512 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10513 msgid "Medium space\t\\:"
10514 msgstr "Normál köz\t\\:"
10515
10516 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10517 msgid "Thick space\t\\;"
10518 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10519
10520 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10521 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10522 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10523
10524 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10525 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10526 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10527
10528 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10529 msgid "Negative space\t\\!"
10530 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10531
10532 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:117
10533 msgid "LyX: Math Roots"
10534 msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
10535
10536 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:119
10537 msgid "Square root\t\\sqrt"
10538 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10539
10540 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10541 msgid "Cube root\t\\root"
10542 msgstr "Köbgyök\t\\root"
10543
10544 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10545 msgid "Other root\t\\root"
10546 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10547
10548 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:127
10549 msgid "LyX: Math Styles"
10550 msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
10551
10552 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:129
10553 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10554 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10555
10556 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10557 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10558 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10559
10560 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10561 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10562 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10563
10564 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10565 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10566 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10567
10568 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:136
10569 msgid "LyX: Fractions"
10570 msgstr "LyX: Törtek"
10571
10572 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:138
10573 msgid "Standard\t\\frac"
10574 msgstr "Normál\t\\frac"
10575
10576 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10577 msgid "No hor. line\t\\atop"
10578 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
10579
10580 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10581 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10582 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
10583
10584 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10585 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10586 msgstr "Szöveg tört (amsmath)\t\\tfrac"
10587
10588 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10589 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10590 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10591
10592 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10593 msgid "Binomial\t\\choose"
10594 msgstr "Binominális\t\\choose"
10595
10596 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:147
10597 msgid "LyX: Math Fonts"
10598 msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
10599
10600 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:149
10601 msgid "Roman\t\\mathrm"
10602 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10603
10604 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10605 msgid "Bold\t\\mathbf"
10606 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10607
10608 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10609 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10610 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10611
10612 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10613 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10614 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10615
10616 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10617 msgid "Italic\t\\mathit"
10618 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10619
10620 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10621 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10622 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10623
10624 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10625 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10626 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10627
10628 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10629 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10630 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10631
10632 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10633 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10634 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10635
10636 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10637 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10638 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10639
10640 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10641 msgid "LyX: Insert Matrix"
10642 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
10643
10644 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10645 msgid "Note Settings"
10646 msgstr "Megjegyzés beállításai"
10647
10648 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10649 msgid "Paragraph Settings"
10650 msgstr "Bekezdés beállításai"
10651
10652 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10653 msgid "Senseless with this layout!"
10654 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
10655
10656 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10657 msgid "Preferences"
10658 msgstr "Beállítások"
10659
10660 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10661 msgid "Look and feel"
10662 msgstr "Megjlenés és mûködés"
10663
10664 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10665 msgid "Language settings"
10666 msgstr "Nyelvi beállítások"
10667
10668 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10669 msgid "Outputs"
10670 msgstr "Kimenetek"
10671
10672 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10673 msgid "Plain text"
10674 msgstr "Sima szöveg"
10675
10676 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10677 msgid "Date format"
10678 msgstr "Dátumforma"
10679
10680 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10681 msgid "Keyboard"
10682 msgstr "Billentyûzet"
10683
10684 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
10685 msgid "Screen fonts"
10686 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
10687
10688 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
10689 msgid "Colors"
10690 msgstr "Színek"
10691
10692 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:553 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:641
10693 msgid "Paths"
10694 msgstr "Élérési útvonalak"
10695
10696 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:692
10697 msgid "Select a document templates directory"
10698 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
10699
10700 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:702
10701 msgid "Select a temporary directory"
10702 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
10703
10704 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:712
10705 msgid "Select a backups directory"
10706 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
10707
10708 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:722
10709 msgid "Select a document directory"
10710 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
10711
10712 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:732
10713 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10714 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
10715
10716 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:739 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10717 msgid "Spellchecker"
10718 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
10719
10720 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:761
10721 msgid "ispell"
10722 msgstr "ispell"
10723
10724 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10725 msgid "aspell"
10726 msgstr "aspell"
10727
10728 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10729 msgid "hspell"
10730 msgstr "hspell"
10731
10732 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:765
10733 msgid "pspell (library)"
10734 msgstr "pspell (library)"
10735
10736 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:768
10737 msgid "aspell (library)"
10738 msgstr "aspell (library)"
10739
10740 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:841
10741 msgid "Converters"
10742 msgstr "Átalakítók"
10743
10744 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1003
10745 msgid "Copiers"
10746 msgstr "Másolók"
10747
10748 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1247
10749 msgid "File formats"
10750 msgstr "Fájlformátumok"
10751
10752 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1439
10753 msgid "Format in use"
10754 msgstr "Használt formátumok"
10755
10756 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10757 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10758 msgstr ""
10759 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
10760 "elõször az átalakítót."
10761
10762 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1531
10763 msgid "Printer"
10764 msgstr "Nyomtató"
10765
10766 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1623 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1806
10767 msgid "User interface"
10768 msgstr "Felhasználói felület"
10769
10770 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1736
10771 msgid "Identity"
10772 msgstr "Felhasználó"
10773
10774 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10775 msgid "Print Document"
10776 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10777
10778 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10779 msgid "Cross-reference"
10780 msgstr "Kereszthivatkozás"
10781
10782 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10783 msgid "&Go Back"
10784 msgstr "Visszau&grás"
10785
10786 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10787 msgid "Jump back"
10788 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
10789
10790 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10791 msgid "Jump to label"
10792 msgstr "Címkére ugrás"
10793
10794 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10795 msgid "Find and Replace"
10796 msgstr "Keres és cserél"
10797
10798 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10799 msgid "Send Document to Command"
10800 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
10801
10802 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10803 msgid "Show File"
10804 msgstr "Fájl megjelenítése"
10805
10806 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10807 msgid "Table Settings"
10808 msgstr "Táblázat beállításai"
10809
10810 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10811 msgid "Insert Table"
10812 msgstr "Táblázat beszúrása"
10813
10814 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10815 msgid "TeX Information"
10816 msgstr "TeX információ"
10817
10818 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10819 msgid "Vertical Space Settings"
10820 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
10821
10822 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10823 msgid "Text Wrap Settings"
10824 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
10825
10826 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10827 msgid "space"
10828 msgstr "szóköz"
10829
10830 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10831 msgid "Invalid filename"
10832 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
10833
10834 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10835 msgid ""
10836 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10837 "characters:\n"
10838 msgstr ""
10839 "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
10840 "következõ jelek valamelyikét:\n"
10841
10842 #: src/importer.C:47
10843 #, c-format
10844 msgid "Importing %1$s..."
10845 msgstr "Importálás %1$s..."
10846
10847 #: src/importer.C:68
10848 msgid "Couldn't import file"
10849 msgstr "A fájl nem importálható"
10850
10851 #: src/importer.C:69
10852 #, c-format
10853 msgid "No information for importing the format %1$s."
10854 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
10855
10856 #: src/importer.C:95
10857 msgid "imported."
10858 msgstr "importálva."
10859
10860 #: src/insets/insetbase.C:242
10861 msgid "Opened inset"
10862 msgstr "Betét kinyitva"
10863
10864 #: src/insets/insetbibtex.C:107
10865 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10866 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
10867
10868 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
10869 msgid "Export Warning!"
10870 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
10871
10872 #: src/insets/insetbibtex.C:203
10873 msgid ""
10874 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10875 "BibTeX will be unable to find them."
10876 msgstr ""
10877 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
10878 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
10879
10880 #: src/insets/insetbibtex.C:256
10881 msgid ""
10882 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10883 "BibTeX will be unable to find it."
10884 msgstr ""
10885 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
10886 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
10887
10888 #: src/insets/insetbox.C:63
10889 msgid "Boxed"
10890 msgstr "Négyszögletes keret"
10891
10892 #: src/insets/insetbox.C:64
10893 msgid "Frameless"
10894 msgstr "Nincs keret"
10895
10896 #: src/insets/insetbox.C:65
10897 msgid "ovalbox"
10898 msgstr "ovális keret"
10899
10900 #: src/insets/insetbox.C:66
10901 msgid "Ovalbox"
10902 msgstr "Ovális keret"
10903
10904 #: src/insets/insetbox.C:67
10905 msgid "Shadowbox"
10906 msgstr "Árnyékolt keret"
10907
10908 #: src/insets/insetbox.C:68
10909 msgid "Doublebox"
10910 msgstr "Kétszeres keret"
10911
10912 #: src/insets/insetbox.C:124
10913 msgid "Opened Box Inset"
10914 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
10915
10916 #: src/insets/insetbranch.C:76
10917 msgid "Opened Branch Inset"
10918 msgstr "Változat betét nyitva"
10919
10920 #: src/insets/insetbranch.C:101
10921 msgid "Branch: "
10922 msgstr "Változat: "
10923
10924 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
10925 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
10926 msgid "Undef: "
10927 msgstr "Undef: "
10928
10929 #: src/insets/insetbranch.C:239
10930 msgid "branch"
10931 msgstr "változat"
10932
10933 #: src/insets/insetcaption.C:87
10934 msgid "Opened Caption Inset"
10935 msgstr "Címbetét kinyitva"
10936
10937 #: src/insets/insetcaption.C:276
10938 msgid "Senseless!!! "
10939 msgstr "Értelmetlen!"
10940
10941 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10942 msgid "Opened CharStyle Inset"
10943 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
10944
10945 #: src/insets/insetcommand.C:98
10946 msgid "LaTeX Command: "
10947 msgstr "LaTeX parancs: "
10948
10949 #: src/insets/insetenv.C:66
10950 msgid "Opened Environment Inset: "
10951 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
10952
10953 #: src/insets/insetert.C:143
10954 msgid "Opened ERT Inset"
10955 msgstr "ERT-betét kinyitva"
10956
10957 #: src/insets/insetert.C:390
10958 msgid "ERT"
10959 msgstr "ERT"
10960
10961 #: src/insets/insetexternal.C:576
10962 #, c-format
10963 msgid "External template %1$s is not installed"
10964 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
10965
10966 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
10967 #: src/insets/insetfloat.C:383
10968 msgid "float: "
10969 msgstr "úsztatás:"
10970
10971 #: src/insets/insetfloat.C:278
10972 msgid "Opened Float Inset"
10973 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
10974
10975 #: src/insets/insetfloat.C:334
10976 msgid "float"
10977 msgstr "úsztatás"
10978
10979 #: src/insets/insetfloat.C:385
10980 msgid " (sideways)"
10981 msgstr " (oldalt)"
10982
10983 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
10984 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10985 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
10986
10987 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
10988 #, c-format
10989 msgid "List of %1$s"
10990 msgstr "%1$s listája"
10991
10992 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
10993 msgid "foot"
10994 msgstr "lábjegyzet"
10995
10996 #: src/insets/insetfoot.C:58
10997 msgid "Opened Footnote Inset"
10998 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
10999
11000 #: src/insets/insetfoot.C:87
11001 msgid "footnote"
11002 msgstr "lábjegyzet"
11003
11004 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
11005 #, c-format
11006 msgid ""
11007 "Could not copy the file\n"
11008 "%1$s\n"
11009 "into the temporary directory."
11010 msgstr ""
11011 "A %1$s fájl\n"
11012 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
11013
11014 #: src/insets/insetgraphics.C:709
11015 #, c-format
11016 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11017 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
11018
11019 #: src/insets/insetgraphics.C:821
11020 #, c-format
11021 msgid "Graphics file: %1$s"
11022 msgstr "Képfájl: %1$s"
11023
11024 #: src/insets/insethfill.C:48
11025 msgid "Horizontal Fill"
11026 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11027
11028 #: src/insets/insetinclude.C:306
11029 msgid "Verbatim Input"
11030 msgstr "Szó szerinti bevitel"
11031
11032 #: src/insets/insetinclude.C:309
11033 msgid "Verbatim Input*"
11034 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
11035
11036 #: src/insets/insetinclude.C:410
11037 #, c-format
11038 msgid ""
11039 "Included file `%1$s'\n"
11040 "has textclass `%2$s'\n"
11041 "while parent file has textclass `%3$s'."
11042 msgstr ""
11043 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
11044 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
11045 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
11046
11047 #: src/insets/insetinclude.C:416
11048 msgid "Different textclasses"
11049 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
11050
11051 #: src/insets/insetindex.C:42
11052 msgid "Idx"
11053 msgstr "Tárgyszó"
11054
11055 #: src/insets/insetindex.C:75
11056 msgid "Index"
11057 msgstr "Tárgymutató"
11058
11059 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
11060 #: src/insets/insetmarginal.C:71
11061 msgid "margin"
11062 msgstr "széljegyzet"
11063
11064 #: src/insets/insetmarginal.C:54
11065 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11066 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
11067
11068 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11069 msgid "Glo"
11070 msgstr "Szó"
11071
11072 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11073 msgid "Glossary"
11074 msgstr "Szójegyzék"
11075
11076 #: src/insets/insetnote.C:66
11077 msgid "Comment"
11078 msgstr "Megjegyzés"
11079
11080 #: src/insets/insetnote.C:67
11081 msgid "Greyed out"
11082 msgstr "Kiszürkített"
11083
11084 #: src/insets/insetnote.C:68
11085 msgid "Framed"
11086 msgstr "Keretes"
11087
11088 #: src/insets/insetnote.C:69
11089 msgid "Shaded"
11090 msgstr "Árnyékolt"
11091
11092 #: src/insets/insetnote.C:149
11093 msgid "Opened Note Inset"
11094 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
11095
11096 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11097 msgid "opt"
11098 msgstr "rövid cím"
11099
11100 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11101 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11102 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
11103
11104 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11105 msgid "Clear Page"
11106 msgstr "Üres oldal"
11107
11108 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11109 msgid "Clear Double Page"
11110 msgstr "Üres dupla oldal"
11111
11112 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:175
11113 msgid "Ref: "
11114 msgstr "Hiv:"
11115
11116 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11117 msgid "Equation"
11118 msgstr "Egyenlet"
11119
11120 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11121 msgid "EqRef: "
11122 msgstr "Képl.Hiv:"
11123
11124 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11125 msgid "Page Number"
11126 msgstr "Oldalszám"
11127
11128 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11129 msgid "Page: "
11130 msgstr "Oldal: "
11131
11132 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11133 msgid "Textual Page Number"
11134 msgstr "Szöveges oldalszám"
11135
11136 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11137 msgid "TextPage: "
11138 msgstr "Szövegoldal:"
11139
11140 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11141 msgid "Standard+Textual Page"
11142 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
11143
11144 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11145 msgid "Ref+Text: "
11146 msgstr "Hiv+szöveg:"
11147
11148 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11149 msgid "PrettyRef"
11150 msgstr "PrettyRef"
11151
11152 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11153 #, fuzzy
11154 msgid "FormatRef: "
11155 msgstr "F&ormátum:"
11156
11157 #: src/insets/insettabular.C:450
11158 msgid "Opened table"
11159 msgstr "Táblázat megnyitása"
11160
11161 #: src/insets/insettabular.C:1605
11162 msgid "Error setting multicolumn"
11163 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
11164
11165 #: src/insets/insettabular.C:1606
11166 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11167 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
11168
11169 #: src/insets/insettext.C:234
11170 msgid "Opened Text Inset"
11171 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
11172
11173 #: src/insets/insettheorem.C:41
11174 msgid "theorem"
11175 msgstr "tétel"
11176
11177 #: src/insets/insettheorem.C:91
11178 msgid "Opened Theorem Inset"
11179 msgstr "Tételbetét kinyitva"
11180
11181 #: src/insets/insettoc.C:47
11182 msgid "Unknown toc list"
11183 msgstr "Ismeretlen toc lista"
11184
11185 #: src/insets/inseturl.C:42
11186 msgid "Url: "
11187 msgstr "Url: "
11188
11189 #: src/insets/inseturl.C:42
11190 msgid "HtmlUrl: "
11191 msgstr "HtmlUrl: "
11192
11193 #: src/insets/insetvspace.C:110
11194 msgid "Vertical Space"
11195 msgstr "Függõleges kitöltés"
11196
11197 #: src/insets/insetwrap.C:49
11198 msgid "wrap: "
11199 msgstr "körbefuttatott: "
11200
11201 #: src/insets/insetwrap.C:178
11202 msgid "Opened Wrap Inset"
11203 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
11204
11205 #: src/insets/insetwrap.C:198
11206 msgid "wrap"
11207 msgstr "körbefuttatás"
11208
11209 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11210 msgid "Not shown."
11211 msgstr "Nincs mutatva."
11212
11213 #: src/insets/render_graphic.C:97
11214 msgid "Loading..."
11215 msgstr "Betöltés..."
11216
11217 #: src/insets/render_graphic.C:100
11218 msgid "Converting to loadable format..."
11219 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
11220
11221 #: src/insets/render_graphic.C:103
11222 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11223 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
11224
11225 #: src/insets/render_graphic.C:106
11226 msgid "Scaling etc..."
11227 msgstr "Méretarány, stb. ..."
11228
11229 #: src/insets/render_graphic.C:109
11230 msgid "Ready to display"
11231 msgstr "Megjelenítésre kész"
11232
11233 #: src/insets/render_graphic.C:112
11234 msgid "No file found!"
11235 msgstr "A fájl nincs meg!"
11236
11237 #: src/insets/render_graphic.C:115
11238 msgid "Error converting to loadable format"
11239 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
11240
11241 #: src/insets/render_graphic.C:118
11242 msgid "Error loading file into memory"
11243 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
11244
11245 #: src/insets/render_graphic.C:121
11246 msgid "Error generating the pixmap"
11247 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
11248
11249 #: src/insets/render_graphic.C:124
11250 msgid "No image"
11251 msgstr "Nincs kép"
11252
11253 #: src/insets/render_preview.C:92
11254 msgid "Preview loading"
11255 msgstr "Elõnézet betöltése"
11256
11257 #: src/insets/render_preview.C:95
11258 msgid "Preview ready"
11259 msgstr "Elõnézet kész"
11260
11261 #: src/insets/render_preview.C:98
11262 msgid "Preview failed"
11263 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
11264
11265 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11266 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11267 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11268
11269 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11270 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11271 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11272
11273 #: src/ispell.C:278
11274 msgid ""
11275 "Could not create an ispell process.\n"
11276 "You may not have the right languages installed."
11277 msgstr ""
11278 "Az ispell program nem indítható.\n"
11279 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
11280
11281 #: src/ispell.C:301
11282 msgid ""
11283 "The ispell process returned an error.\n"
11284 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11285 msgstr ""
11286 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
11287 "Megfelelõen van beállítva?"
11288
11289 #: src/ispell.C:406
11290 #, c-format
11291 msgid ""
11292 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11293 "$s'."
11294 msgstr ""
11295 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11296
11297 #: src/ispell.C:417
11298 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11299 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
11300
11301 #: src/ispell.C:477
11302 #, c-format
11303 msgid ""
11304 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11305 "2$s'."
11306 msgstr ""
11307 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11308
11309 #: src/ispell.C:492
11310 #, c-format
11311 msgid ""
11312 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11313 "2$s'."
11314 msgstr ""
11315 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11316
11317 #: src/kbsequence.C:160
11318 msgid "   options: "
11319 msgstr "   opciók: "
11320
11321 #: src/lengthcommon.C:37
11322 msgid "sp"
11323 msgstr "sp"
11324
11325 #: src/lengthcommon.C:37
11326 msgid "pt"
11327 msgstr "pt"
11328
11329 #: src/lengthcommon.C:37
11330 msgid "bp"
11331 msgstr "bp"
11332
11333 #: src/lengthcommon.C:37
11334 msgid "dd"
11335 msgstr "dd"
11336
11337 #: src/lengthcommon.C:37
11338 msgid "mm"
11339 msgstr "mm"
11340
11341 #: src/lengthcommon.C:37
11342 msgid "pc"
11343 msgstr "pc"
11344
11345 #: src/lengthcommon.C:38
11346 msgid "cm"
11347 msgstr "cm"
11348
11349 #: src/lengthcommon.C:38
11350 msgid "in"
11351 msgstr "in"
11352
11353 #: src/lengthcommon.C:38
11354 msgid "ex"
11355 msgstr "ex"
11356
11357 #: src/lengthcommon.C:38
11358 msgid "em"
11359 msgstr "em"
11360
11361 #: src/lengthcommon.C:38
11362 msgid "mu"
11363 msgstr "mu"
11364
11365 #: src/lengthcommon.C:39
11366 msgid "Text Width %"
11367 msgstr "Szöveg szélesség %"
11368
11369 #: src/lengthcommon.C:39
11370 msgid "Column Width %"
11371 msgstr "Oszlopszélesség %"
11372
11373 #: src/lengthcommon.C:39
11374 msgid "Page Width %"
11375 msgstr "Oldal szélesség %"
11376
11377 #: src/lengthcommon.C:39
11378 msgid "Line Width %"
11379 msgstr "Sorszélesség %"
11380
11381 #: src/lengthcommon.C:40
11382 msgid "Text Height %"
11383 msgstr "Szöveg magasság %"
11384
11385 #: src/lengthcommon.C:40
11386 msgid "Page Height %"
11387 msgstr "Oldal magasság %"
11388
11389 #: src/lyx_cb.C:114
11390 #, c-format
11391 msgid ""
11392 "The document %1$s could not be saved.\n"
11393 "\n"
11394 "Do you want to rename the document and try again?"
11395 msgstr ""
11396 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
11397 "\n"
11398 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
11399
11400 #: src/lyx_cb.C:116
11401 msgid "Rename and save?"
11402 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
11403
11404 #: src/lyx_cb.C:117
11405 msgid "&Rename"
11406 msgstr "&Átnevezés"
11407
11408 #: src/lyx_cb.C:134
11409 msgid "Choose a filename to save document as"
11410 msgstr "Mentés másként..."
11411
11412 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1872
11413 msgid "Templates|#T#t"
11414 msgstr "Sablonok|#a#A"
11415
11416 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2029
11417 #, c-format
11418 msgid ""
11419 "The document %1$s already exists.\n"
11420 "\n"
11421 "Do you want to over-write that document?"
11422 msgstr ""
11423 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
11424 "\n"
11425 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
11426
11427 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2031
11428 msgid "Over-write document?"
11429 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
11430
11431 #: src/lyx_cb.C:218
11432 #, c-format
11433 msgid "Auto-saving %1$s"
11434 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
11435
11436 #: src/lyx_cb.C:258
11437 msgid "Autosave failed!"
11438 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
11439
11440 #: src/lyx_cb.C:285
11441 msgid "Autosaving current document..."
11442 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
11443
11444 #: src/lyx_cb.C:350
11445 msgid "Select file to insert"
11446 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
11447
11448 #: src/lyx_cb.C:369
11449 #, c-format
11450 msgid ""
11451 "Could not read the specified document\n"
11452 "%1$s\n"
11453 "due to the error: %2$s"
11454 msgstr ""
11455 "A %1$s dokumentum\n"
11456 "nem olvasható,\n"
11457 "%2$s hiba miatt"
11458
11459 #: src/lyx_cb.C:371
11460 msgid "Could not read file"
11461 msgstr "A fájl nem olvasható"
11462
11463 #: src/lyx_cb.C:379
11464 #, c-format
11465 msgid ""
11466 "Could not open the specified document\n"
11467 "%1$s\n"
11468 "due to the error: %2$s"
11469 msgstr ""
11470 "A %1$s dokumentum\n"
11471 "nem nyitható meg,\n"
11472 "%2$s hiba miatt"
11473
11474 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:41
11475 msgid "Could not open file"
11476 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
11477
11478 #: src/lyx_cb.C:411
11479 msgid "Running configure..."
11480 msgstr "Beállítás folyamatban..."
11481
11482 #: src/lyx_cb.C:420
11483 msgid "Reloading configuration..."
11484 msgstr "Beállítások újratöltése..."
11485
11486 #: src/lyx_cb.C:425
11487 msgid "System reconfigured"
11488 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
11489
11490 #: src/lyx_cb.C:426
11491 msgid ""
11492 "The system has been reconfigured.\n"
11493 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11494 "updated document class specifications."
11495 msgstr ""
11496 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
11497 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
11498 "használatba vételéhez."
11499
11500 #: src/lyx_main.C:129
11501 msgid "Could not read configuration file"
11502 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
11503
11504 #: src/lyx_main.C:130
11505 #, c-format
11506 msgid ""
11507 "Error while reading the configuration file\n"
11508 "%1$s.\n"
11509 "Please check your installation."
11510 msgstr ""
11511 "%1$s hiba történt,\n"
11512 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
11513 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
11514
11515 #: src/lyx_main.C:139
11516 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11517 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
11518
11519 #: src/lyx_main.C:143
11520 msgid "Done!"
11521 msgstr "Kész!"
11522
11523 #: src/lyx_main.C:489
11524 #, c-format
11525 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11526 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11527
11528 #: src/lyx_main.C:491
11529 msgid "Unable to remove temporary directory"
11530 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11531
11532 #: src/lyx_main.C:527
11533 #, c-format
11534 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11535 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
11536
11537 #: src/lyx_main.C:784
11538 msgid "LyX: "
11539 msgstr "LyX: "
11540
11541 #: src/lyx_main.C:913
11542 msgid "Could not create temporary directory"
11543 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
11544
11545 #: src/lyx_main.C:914
11546 #, c-format
11547 msgid ""
11548 "Could not create a temporary directory in\n"
11549 "%1$s. Make sure that this\n"
11550 "path exists and is writable and try again."
11551 msgstr ""
11552 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
11553 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
11554 "írható, majd próbálja újra!"
11555
11556 #: src/lyx_main.C:1081
11557 msgid "Missing user LyX directory"
11558 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
11559
11560 #: src/lyx_main.C:1082
11561 #, c-format
11562 msgid ""
11563 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11564 "It is needed to keep your own configuration."
11565 msgstr ""
11566 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
11567 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
11568
11569 #: src/lyx_main.C:1087
11570 msgid "&Create directory"
11571 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
11572
11573 #: src/lyx_main.C:1088
11574 msgid "&Exit LyX"
11575 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
11576
11577 #: src/lyx_main.C:1089
11578 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11579 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
11580
11581 #: src/lyx_main.C:1093
11582 #, c-format
11583 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11584 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
11585
11586 #: src/lyx_main.C:1099
11587 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11588 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
11589
11590 #: src/lyx_main.C:1272
11591 msgid "List of supported debug flags:"
11592 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
11593
11594 #: src/lyx_main.C:1276
11595 #, c-format
11596 msgid "Setting debug level to %1$s"
11597 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
11598
11599 #: src/lyx_main.C:1287
11600 msgid ""
11601 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11602 "Command line switches (case sensitive):\n"
11603 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11604 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11605 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11606 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11607 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11608 "                  select the features to debug.\n"
11609 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11610 "\t-x [--execute] command\n"
11611 "                  where command is a lyx command.\n"
11612 "\t-e [--export] fmt\n"
11613 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11614 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11615 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11616 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11617 "\t-version        summarize version and build info\n"
11618 "Check the LyX man page for more details."
11619 msgstr ""
11620 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
11621 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
11622 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
11623 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
11624 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
11625 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
11626 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
11627 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
11628 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
11629 "\t-x [--execute] parancs\n"
11630 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
11631 "\t-e [--export] fmt\n"
11632 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
11633 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11634 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
11635 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
11636 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
11637 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
11638
11639 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:556
11640 msgid "No system directory"
11641 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
11642
11643 #: src/lyx_main.C:1324
11644 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11645 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
11646
11647 #: src/lyx_main.C:1334
11648 msgid "No user directory"
11649 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
11650
11651 #: src/lyx_main.C:1335
11652 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11653 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
11654
11655 #: src/lyx_main.C:1345
11656 msgid "Incomplete command"
11657 msgstr "Befejezetlen parancs"
11658
11659 #: src/lyx_main.C:1346
11660 msgid "Missing command string after --execute switch"
11661 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
11662
11663 #: src/lyx_main.C:1356
11664 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11665 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
11666
11667 #: src/lyx_main.C:1368
11668 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11669 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
11670
11671 #: src/lyx_main.C:1373
11672 msgid "Missing filename for --import"
11673 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
11674
11675 #: src/lyxfind.C:136
11676 msgid "Search error"
11677 msgstr "Keresési hiba"
11678
11679 #: src/lyxfind.C:137
11680 msgid "Search string is empty"
11681 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
11682
11683 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
11684 msgid "String not found!"
11685 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
11686
11687 #: src/lyxfind.C:323
11688 msgid "String has been replaced."
11689 msgstr "Szöveget kicseréltem."
11690
11691 #: src/lyxfind.C:326
11692 msgid " strings have been replaced."
11693 msgstr " szöveget cseréltem ki."
11694
11695 #: src/lyxfont.C:52
11696 msgid "Symbol"
11697 msgstr "Szimbólum"
11698
11699 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
11700 #: src/lyxfont.C:69
11701 msgid "Inherit"
11702 msgstr "Öröklés"
11703
11704 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
11705 #: src/lyxfont.C:69
11706 msgid "Ignore"
11707 msgstr "Mellõz"
11708
11709 #: src/lyxfont.C:60
11710 msgid "Smallcaps"
11711 msgstr "Kiskapitális"
11712
11713 #: src/lyxfont.C:69
11714 msgid "Toggle"
11715 msgstr "Váltás"
11716
11717 #: src/lyxfont.C:509
11718 #, c-format
11719 msgid "Emphasis %1$s, "
11720 msgstr "Kiemelés %1$s, "
11721
11722 #: src/lyxfont.C:512
11723 #, c-format
11724 msgid "Underline %1$s, "
11725 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
11726
11727 #: src/lyxfont.C:515
11728 #, c-format
11729 msgid "Noun %1$s, "
11730 msgstr "Kapitális %1$s, "
11731
11732 #: src/lyxfont.C:520
11733 #, c-format
11734 msgid "Language: %1$s, "
11735 msgstr "Nyelv: %1$s, "
11736
11737 #: src/lyxfont.C:523
11738 #, c-format
11739 msgid "  Number %1$s"
11740 msgstr "  Szám %1$s"
11741
11742 #: src/lyxfunc.C:367
11743 msgid "Unknown function."
11744 msgstr "Ismeretlen funkció."
11745
11746 #: src/lyxfunc.C:406
11747 msgid "Nothing to do"
11748 msgstr "Nincs mit tenni"
11749
11750 #: src/lyxfunc.C:425
11751 msgid "Unknown action"
11752 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
11753
11754 #: src/lyxfunc.C:431 src/lyxfunc.C:715
11755 msgid "Command disabled"
11756 msgstr "Letiltott parancs"
11757
11758 #: src/lyxfunc.C:438
11759 msgid "Command not allowed without any document open"
11760 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
11761
11762 #: src/lyxfunc.C:701
11763 msgid "Document is read-only"
11764 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
11765
11766 #: src/lyxfunc.C:709
11767 msgid "This portion of the document is deleted."
11768 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
11769
11770 #: src/lyxfunc.C:728
11771 #, c-format
11772 msgid ""
11773 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11774 "\n"
11775 "Do you want to save the document?"
11776 msgstr ""
11777 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11778 "\n"
11779 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
11780
11781 #: src/lyxfunc.C:746
11782 #, c-format
11783 msgid ""
11784 "Could not print the document %1$s.\n"
11785 "Check that your printer is set up correctly."
11786 msgstr ""
11787 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
11788 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
11789
11790 #: src/lyxfunc.C:749
11791 msgid "Print document failed"
11792 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
11793
11794 #: src/lyxfunc.C:768
11795 #, c-format
11796 msgid ""
11797 "The document could not be converted\n"
11798 "into the document class %1$s."
11799 msgstr ""
11800 "A dokumentumot nem lehet\n"
11801 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
11802
11803 #: src/lyxfunc.C:771
11804 msgid "Could not change class"
11805 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
11806
11807 #: src/lyxfunc.C:883
11808 #, c-format
11809 msgid "Saving document %1$s..."
11810 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
11811
11812 #: src/lyxfunc.C:887
11813 msgid " done."
11814 msgstr " kész."
11815
11816 #: src/lyxfunc.C:903
11817 #, c-format
11818 msgid ""
11819 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11820 "version of the document %1$s?"
11821 msgstr ""
11822 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
11823 "dokumentum mentett változatához?"
11824
11825 #: src/lyxfunc.C:1093
11826 msgid "Exiting."
11827 msgstr "Kilépés."
11828
11829 #: src/lyxfunc.C:1119 src/text3.C:1303
11830 msgid "Missing argument"
11831 msgstr "Hiányzó paraméter"
11832
11833 #: src/lyxfunc.C:1128
11834 #, c-format
11835 msgid "Opening help file %1$s..."
11836 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
11837
11838 #: src/lyxfunc.C:1402
11839 #, c-format
11840 msgid "Opening child document %1$s..."
11841 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
11842
11843 #: src/lyxfunc.C:1490
11844 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11845 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11846
11847 #: src/lyxfunc.C:1501
11848 #, c-format
11849 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11850 msgstr ""
11851 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
11852 "újradefiniálni"
11853
11854 #: src/lyxfunc.C:1616
11855 #, c-format
11856 msgid "Document defaults saved in %1$s"
11857 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
11858
11859 #: src/lyxfunc.C:1619
11860 msgid "Unable to save document defaults"
11861 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
11862
11863 #: src/lyxfunc.C:1675
11864 msgid "Converting document to new document class..."
11865 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
11866
11867 #: src/lyxfunc.C:1869
11868 msgid "Select template file"
11869 msgstr "Sablon kiválasztása"
11870
11871 #: src/lyxfunc.C:1908
11872 msgid "Select document to open"
11873 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
11874
11875 #: src/lyxfunc.C:1947
11876 #, c-format
11877 msgid "Opening document %1$s..."
11878 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
11879
11880 #: src/lyxfunc.C:1951
11881 #, c-format
11882 msgid "Document %1$s opened."
11883 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
11884
11885 #: src/lyxfunc.C:1953
11886 #, c-format
11887 msgid "Could not open document %1$s"
11888 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
11889
11890 #: src/lyxfunc.C:1978
11891 #, c-format
11892 msgid "Select %1$s file to import"
11893 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
11894
11895 #: src/lyxfunc.C:2105
11896 msgid "Welcome to LyX!"
11897 msgstr "Üdvözli a LyX!"
11898
11899 #: src/lyxrc.C:2168
11900 msgid ""
11901 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11902 "legal words?"
11903 msgstr ""
11904 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
11905 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
11906
11907 #: src/lyxrc.C:2173
11908 msgid ""
11909 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11910 "document."
11911 msgstr ""
11912 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
11913 "nyelve."
11914
11915 #: src/lyxrc.C:2177
11916 msgid ""
11917 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11918 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11919 "specified, an internal routine is used."
11920 msgstr ""
11921 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
11922 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
11923 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
11924
11925 #: src/lyxrc.C:2185
11926 msgid ""
11927 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11928 "automatically by what you type."
11929 msgstr ""
11930 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
11931 "azzal, amit gépel."
11932
11933 #: src/lyxrc.C:2189
11934 msgid ""
11935 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11936 "class change."
11937 msgstr ""
11938 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
11939 "osztályváltozás után."
11940
11941 #: src/lyxrc.C:2193
11942 msgid ""
11943 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11944 msgstr ""
11945 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
11946 "biztonsági mentés."
11947
11948 #: src/lyxrc.C:2200
11949 msgid ""
11950 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11951 "the backup file in the same directory as the original file."
11952 msgstr ""
11953 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
11954 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
11955
11956 #: src/lyxrc.C:2204
11957 msgid ""
11958 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11959 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11960 msgstr ""
11961 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
11962 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
11963
11964 #: src/lyxrc.C:2208
11965 msgid ""
11966 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11967 "its global and local bind/ directories."
11968 msgstr ""
11969 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
11970 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
11971
11972 #: src/lyxrc.C:2212
11973 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11974 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
11975
11976 #: src/lyxrc.C:2216
11977 msgid ""
11978 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
11979 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
11980 msgstr ""
11981 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
11982 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
11983
11984 #: src/lyxrc.C:2226
11985 msgid ""
11986 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
11987 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
11988 msgstr ""
11989 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
11990 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
11991
11992 #: src/lyxrc.C:2237
11993 #, no-c-format
11994 msgid ""
11995 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
11996 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
11997 msgstr ""
11998 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
11999 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
12000
12001 #: src/lyxrc.C:2241
12002 msgid "New documents will be assigned this language."
12003 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
12004
12005 #: src/lyxrc.C:2245
12006 msgid "Specify the default paper size."
12007 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
12008
12009 #: src/lyxrc.C:2249
12010 msgid ""
12011 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12012 "shown after the change has been made.)"
12013 msgstr ""
12014 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
12015 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
12016
12017 #: src/lyxrc.C:2253
12018 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12019 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
12020
12021 #: src/lyxrc.C:2257
12022 msgid ""
12023 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12024 "LyX was started from."
12025 msgstr ""
12026 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
12027 "könyvtára."
12028
12029 #: src/lyxrc.C:2262
12030 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12031 msgstr ""
12032 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
12033 "lehetnek."
12034
12035 #: src/lyxrc.C:2266
12036 msgid ""
12037 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12038 "recommended for non-English languages."
12039 msgstr ""
12040 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
12041 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
12042
12043 #: src/lyxrc.C:2273
12044 msgid ""
12045 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12046 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12047 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12048 msgstr ""
12049 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
12050 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
12051 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12052
12053 #: src/lyxrc.C:2282
12054 msgid ""
12055 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12056 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12057 msgstr ""
12058 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
12059 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
12060
12061 #: src/lyxrc.C:2286
12062 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12063 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
12064
12065 #: src/lyxrc.C:2290
12066 msgid ""
12067 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12068 "document."
12069 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
12070
12071 #: src/lyxrc.C:2294
12072 msgid ""
12073 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12074 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
12075
12076 #: src/lyxrc.C:2298
12077 msgid ""
12078 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12079 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12080 "name of the second language."
12081 msgstr ""
12082 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
12083 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
12084 "nevével."
12085
12086 #: src/lyxrc.C:2302
12087 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12088 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
12089
12090 #: src/lyxrc.C:2306
12091 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12092 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
12093
12094 #: src/lyxrc.C:2310
12095 msgid ""
12096 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12097 "\\documentclass."
12098 msgstr ""
12099 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
12100 "használni."
12101
12102 #: src/lyxrc.C:2314
12103 msgid ""
12104 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12105 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12106 msgstr ""
12107 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
12108 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12109
12110 #: src/lyxrc.C:2318
12111 msgid ""
12112 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12113 "document is the default language."
12114 msgstr ""
12115 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
12116 "alapértelmezett nyelv."
12117
12118 #: src/lyxrc.C:2322
12119 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12120 msgstr ""
12121 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
12122 "kurzort."
12123
12124 #: src/lyxrc.C:2326
12125 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12126 msgstr ""
12127 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
12128
12129 #: src/lyxrc.C:2330
12130 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12131 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12132
12133 #: src/lyxrc.C:2334
12134 msgid ""
12135 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12136 "of the document."
12137 msgstr ""
12138 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
12139 "kiemeléséhez."
12140
12141 #: src/lyxrc.C:2338
12142 #, c-format
12143 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12144 msgstr ""
12145 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
12146 "menüben."
12147
12148 #: src/lyxrc.C:2343
12149 msgid ""
12150 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12151 "variable. Use the OS native format."
12152 msgstr ""
12153 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
12154 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
12155
12156 #: src/lyxrc.C:2350
12157 msgid ""
12158 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12159 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
12160
12161 #: src/lyxrc.C:2354
12162 msgid "The bold font in the dialogs."
12163 msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
12164
12165 #: src/lyxrc.C:2358
12166 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12167 msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
12168
12169 #: src/lyxrc.C:2362
12170 msgid "The normal font in the dialogs."
12171 msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
12172
12173 #: src/lyxrc.C:2366
12174 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12175 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
12176
12177 #: src/lyxrc.C:2370
12178 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12179 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
12180
12181 #: src/lyxrc.C:2374
12182 msgid "Scale the preview size to suit."
12183 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
12184
12185 #: src/lyxrc.C:2378
12186 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12187 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
12188
12189 #: src/lyxrc.C:2382
12190 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12191 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
12192
12193 #: src/lyxrc.C:2386
12194 msgid ""
12195 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12196 "environment variable PRINTER."
12197 msgstr ""
12198 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
12199 "környezeti változót használja."
12200
12201 #: src/lyxrc.C:2390
12202 msgid "The option to print only even pages."
12203 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
12204
12205 #: src/lyxrc.C:2394
12206 msgid ""
12207 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12208 "the filename of the DVI file to be printed."
12209 msgstr ""
12210 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
12211 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
12212
12213 #: src/lyxrc.C:2398
12214 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12215 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
12216
12217 #: src/lyxrc.C:2402
12218 msgid "The option to print out in landscape."
12219 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
12220
12221 #: src/lyxrc.C:2406
12222 msgid "The option to print only odd pages."
12223 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
12224
12225 #: src/lyxrc.C:2410
12226 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12227 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
12228
12229 #: src/lyxrc.C:2414
12230 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12231 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
12232
12233 #: src/lyxrc.C:2418
12234 msgid "The option to specify paper type."
12235 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
12236
12237 #: src/lyxrc.C:2422
12238 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12239 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
12240
12241 #: src/lyxrc.C:2426
12242 msgid ""
12243 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12244 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12245 "arguments."
12246 msgstr ""
12247 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
12248 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
12249 "paraméterekkel."
12250
12251 #: src/lyxrc.C:2430
12252 msgid ""
12253 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12254 "prepended along with the printer name after the spool command."
12255 msgstr ""
12256 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
12257 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
12258
12259 #: src/lyxrc.C:2434
12260 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12261 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
12262
12263 #: src/lyxrc.C:2438
12264 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12265 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
12266
12267 #: src/lyxrc.C:2442
12268 msgid ""
12269 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12270 "command."
12271 msgstr ""
12272 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
12273
12274 #: src/lyxrc.C:2446
12275 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12276 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12277
12278 #: src/lyxrc.C:2450
12279 msgid ""
12280 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12281 msgstr ""
12282 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
12283
12284 #: src/lyxrc.C:2454
12285 msgid ""
12286 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12287 "wrong, override the setting here."
12288 msgstr ""
12289 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
12290 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
12291
12292 #: src/lyxrc.C:2458
12293 msgid "The encoding for the screen fonts."
12294 msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
12295
12296 #: src/lyxrc.C:2464
12297 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12298 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
12299
12300 #: src/lyxrc.C:2473
12301 msgid ""
12302 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12303 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12304 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12305 msgstr ""
12306 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
12307 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
12308 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
12309 "betûkészletet az átméretezés helyett."
12310
12311 #: src/lyxrc.C:2477
12312 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12313 msgstr ""
12314 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
12315
12316 #: src/lyxrc.C:2482
12317 #, no-c-format
12318 msgid ""
12319 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12320 "roughly the same size as on paper."
12321 msgstr ""
12322 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
12323 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
12324
12325 #: src/lyxrc.C:2487
12326 msgid ""
12327 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12328 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12329 msgstr ""
12330 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
12331 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
12332
12333 #: src/lyxrc.C:2491
12334 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12335 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
12336
12337 #: src/lyxrc.C:2495
12338 msgid ""
12339 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12340 "\".out\". Only for advanced users."
12341 msgstr ""
12342 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
12343 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
12344
12345 #: src/lyxrc.C:2502
12346 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12347 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
12348
12349 #: src/lyxrc.C:2506
12350 msgid "What command runs the spellchecker?"
12351 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
12352
12353 #: src/lyxrc.C:2510
12354 msgid ""
12355 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12356 "when you quit LyX."
12357 msgstr ""
12358 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
12359 "letörlõdnek."
12360
12361 #: src/lyxrc.C:2514
12362 msgid ""
12363 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12364 "value selects the directory LyX was started from."
12365 msgstr ""
12366 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
12367 "indítási könyvtárát jelenti."
12368
12369 #: src/lyxrc.C:2524
12370 msgid ""
12371 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12372 "will look in its global and local ui/ directories."
12373 msgstr ""
12374 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
12375 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
12376
12377 #: src/lyxrc.C:2537
12378 msgid ""
12379 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12380 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12381 "may not work with all dictionaries."
12382 msgstr ""
12383 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
12384 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
12385 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
12386
12387 #: src/lyxrc.C:2544
12388 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12389 msgstr ""
12390 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
12391 "paper\"-t)"
12392
12393 #: src/lyxvc.C:100
12394 msgid "Document not saved"
12395 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
12396
12397 #: src/lyxvc.C:101
12398 msgid "You must save the document before it can be registered."
12399 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
12400
12401 #: src/lyxvc.C:130
12402 msgid "LyX VC: Initial description"
12403 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
12404
12405 #: src/lyxvc.C:131
12406 msgid "(no initial description)"
12407 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
12408
12409 #: src/lyxvc.C:146
12410 msgid "LyX VC: Log Message"
12411 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
12412
12413 #: src/lyxvc.C:149
12414 msgid "(no log message)"
12415 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
12416
12417 #: src/lyxvc.C:171
12418 #, c-format
12419 msgid ""
12420 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12421 "changes.\n"
12422 "\n"
12423 "Do you want to revert to the saved version?"
12424 msgstr ""
12425 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
12426 "aktuális változtatásokat.\n"
12427 "\n"
12428 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
12429
12430 #: src/lyxvc.C:174
12431 msgid "Revert to stored version of document?"
12432 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
12433
12434 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12435 #, c-format
12436 msgid " Macro: %1$s: "
12437 msgstr " Makró: %1$s: "
12438
12439 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12440 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12441 #, c-format
12442 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12443 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12444
12445 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12446 #, c-format
12447 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12448 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
12449
12450 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319
12451 msgid "Only one row"
12452 msgstr "Csak egy sor"
12453
12454 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325
12455 msgid "Only one column"
12456 msgstr "Csak egy oszlop"
12457
12458 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333
12459 msgid "No hline to delete"
12460 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
12461
12462 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342
12463 msgid "No vline to delete"
12464 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
12465
12466 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360
12467 #, c-format
12468 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12469 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
12470
12471 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12472 msgid "No number"
12473 msgstr "Nem szám"
12474
12475 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12476 msgid "Number"
12477 msgstr "Szám"
12478
12479 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12480 #, c-format
12481 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12482 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12483
12484 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12485 #, c-format
12486 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12487 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12488
12489 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12490 #, c-format
12491 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12492 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12493
12494 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12495 msgid "Math editor mode"
12496 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
12497
12498 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12499 msgid "create new math text environment ($...$)"
12500 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
12501
12502 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12503 msgid "entered math text mode (textrm)"
12504 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
12505
12506 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:225
12507 msgid "math macro"
12508 msgstr "képlet makró"
12509
12510 #: src/output.C:39
12511 #, c-format
12512 msgid ""
12513 "Could not open the specified document\n"
12514 "%1$s."
12515 msgstr ""
12516 "A %1$s dokumentum\n"
12517 "nem nyitható meg ."
12518
12519 #: src/output_plaintext.C:148
12520 msgid "Abstract: "
12521 msgstr "Kivonat: "
12522
12523 #: src/output_plaintext.C:160
12524 msgid "References: "
12525 msgstr "Hivatkozások: "
12526
12527 #: src/support/filefilterlist.C:109
12528 msgid "All files (*)"
12529 msgstr "Minden fájl (*)"
12530
12531 #: src/support/os_win32.C:335
12532 msgid "System file not found"
12533 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
12534
12535 #: src/support/os_win32.C:336
12536 msgid ""
12537 "Unable to load shfolder.dll\n"
12538 "Please install."
12539 msgstr ""
12540 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
12541 "Kérem telepítse."
12542
12543 #: src/support/os_win32.C:341
12544 msgid "System function not found"
12545 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
12546
12547 #: src/support/os_win32.C:342
12548 msgid ""
12549 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12550 "Don't know how to proceed. Sorry."
12551 msgstr ""
12552 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
12553 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
12554
12555 #: src/support/package.C.in:436
12556 msgid "LyX binary not found"
12557 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
12558
12559 #: src/support/package.C.in:437
12560 #, c-format
12561 msgid ""
12562 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12563 msgstr ""
12564 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
12565 "parancssorból: %1$s"
12566
12567 #: src/support/package.C.in:557
12568 #, c-format
12569 msgid ""
12570 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12571 "\t%1$s\n"
12572 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12573 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12574 msgstr ""
12575 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
12576 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
12577 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
12578 "ltx' fájl van."
12579
12580 #: src/support/package.C.in:641 src/support/package.C.in:668
12581 msgid "File not found"
12582 msgstr "Nincs meg a fájl"
12583
12584 #: src/support/package.C.in:642
12585 #, c-format
12586 msgid ""
12587 "Invalid %1$s switch.\n"
12588 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12589 msgstr ""
12590 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
12591 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
12592
12593 #: src/support/package.C.in:669
12594 #, c-format
12595 msgid ""
12596 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12597 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12598 msgstr ""
12599 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12600 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
12601
12602 #: src/support/package.C.in:694
12603 #, c-format
12604 msgid ""
12605 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12606 "%2$s is not a directory."
12607 msgstr ""
12608 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12609 "%2$s nem könyvtár."
12610
12611 #: src/support/package.C.in:696
12612 msgid "Directory not found"
12613 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
12614
12615 #: src/support/userinfo.C:44
12616 msgid "Unknown user"
12617 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
12618
12619 #: src/tex-strings.C:68
12620 msgid "Computer Modern Roman"
12621 msgstr "Computer Modern Roman"
12622
12623 #: src/tex-strings.C:68
12624 msgid "Latin Modern Roman"
12625 msgstr "Latin Modern Roman"
12626
12627 #: src/tex-strings.C:69
12628 msgid "AE (Almost European)"
12629 msgstr "AE (Almost European)"
12630
12631 #: src/tex-strings.C:69
12632 msgid "Times Roman"
12633 msgstr "Times Roman"
12634
12635 #: src/tex-strings.C:69
12636 msgid "Palatino"
12637 msgstr "Palatino"
12638
12639 #: src/tex-strings.C:69
12640 msgid "Bitstream Charter"
12641 msgstr "Bitstream Charter"
12642
12643 #: src/tex-strings.C:70
12644 msgid "New Century Schoolbook"
12645 msgstr "New Century Schoolbook"
12646
12647 #: src/tex-strings.C:70
12648 msgid "Bookman"
12649 msgstr "Bookman"
12650
12651 #: src/tex-strings.C:70
12652 msgid "Utopia"
12653 msgstr "Utopia"
12654
12655 #: src/tex-strings.C:70
12656 msgid "Bera Serif"
12657 msgstr "Bera Serif"
12658
12659 #: src/tex-strings.C:71
12660 msgid "Concrete Roman"
12661 msgstr "Concrete Roman"
12662
12663 #: src/tex-strings.C:71
12664 msgid "Zapf Chancery"
12665 msgstr "Zapf Chancery"
12666
12667 #: src/tex-strings.C:79
12668 msgid "Computer Modern Sans"
12669 msgstr "Computer Modern Sans"
12670
12671 #: src/tex-strings.C:79
12672 msgid "Latin Modern Sans"
12673 msgstr "Latin Modern Sans"
12674
12675 #: src/tex-strings.C:80
12676 msgid "Helvetica"
12677 msgstr "Helvetica"
12678
12679 #: src/tex-strings.C:80
12680 msgid "Avant Garde"
12681 msgstr "Avant Garde"
12682
12683 #: src/tex-strings.C:80
12684 msgid "Bera Sans"
12685 msgstr "Bera Sans"
12686
12687 #: src/tex-strings.C:80
12688 msgid "CM Bright"
12689 msgstr "CM Bright"
12690
12691 #: src/tex-strings.C:89
12692 msgid "Computer Modern Typewriter"
12693 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12694
12695 #: src/tex-strings.C:90
12696 msgid "Latin Modern Typewriter"
12697 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12698
12699 #: src/tex-strings.C:90
12700 msgid "Courier"
12701 msgstr "Courier"
12702
12703 #: src/tex-strings.C:90
12704 msgid "Bera Mono"
12705 msgstr "Bera Mono"
12706
12707 #: src/tex-strings.C:90
12708 msgid "LuxiMono"
12709 msgstr "LuxiMono"
12710
12711 #: src/tex-strings.C:91
12712 msgid "CM Typewriter Light"
12713 msgstr "CM Typewriter Light"
12714
12715 #: src/text.C:133
12716 msgid "Unknown layout"
12717 msgstr "Ismeretlen formátum"
12718
12719 #: src/text.C:134
12720 #, c-format
12721 msgid ""
12722 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12723 "Trying to use the default instead.\n"
12724 msgstr ""
12725 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
12726 "az alapértéket próbálom használni.\n"
12727
12728 #: src/text.C:165
12729 msgid "Unknown Inset"
12730 msgstr "Ismeretlen betét"
12731
12732 #: src/text.C:271 src/text.C:284
12733 msgid "Change tracking error"
12734 msgstr "Változás követési hiba"
12735
12736 #: src/text.C:272
12737 #, c-format
12738 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12739 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
12740
12741 #: src/text.C:285
12742 #, c-format
12743 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12744 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
12745
12746 #: src/text.C:292
12747 msgid "Unknown token"
12748 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
12749
12750 #: src/text.C:728
12751 msgid ""
12752 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12753 "Tutorial."
12754 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12755
12756 #: src/text.C:739
12757 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12758 msgstr ""
12759 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12760
12761 #: src/text.C:1661
12762 msgid "[Change Tracking] "
12763 msgstr "[Változás követés]"
12764
12765 #: src/text.C:1667
12766 msgid "Change: "
12767 msgstr "Változás: "
12768
12769 #: src/text.C:1671
12770 msgid " at "
12771 msgstr " itt "
12772
12773 #: src/text.C:1681
12774 #, c-format
12775 msgid "Font: %1$s"
12776 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
12777
12778 #: src/text.C:1686
12779 #, c-format
12780 msgid ", Depth: %1$d"
12781 msgstr ", Mélység: %1$d"
12782
12783 #: src/text.C:1692
12784 msgid ", Spacing: "
12785 msgstr ", sorköz: "
12786
12787 #: src/text.C:1704
12788 msgid "Other ("
12789 msgstr "Egyéb ("
12790
12791 #: src/text.C:1713
12792 msgid ", Inset: "
12793 msgstr ", Betét: "
12794
12795 #: src/text.C:1714
12796 msgid ", Paragraph: "
12797 msgstr ", Bekezdés: "
12798
12799 #: src/text.C:1715
12800 msgid ", Id: "
12801 msgstr ", Azon.: "
12802
12803 #: src/text.C:1716
12804 msgid ", Position: "
12805 msgstr ", Pozíció: "
12806
12807 #: src/text.C:1722
12808 msgid ", Char: 0x"
12809 msgstr ", Betû: 0x"
12810
12811 #: src/text.C:1724
12812 msgid ", Boundary: "
12813 msgstr ", Határ: "
12814
12815 #: src/text2.C:540
12816 msgid ""
12817 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12818 "change."
12819 msgstr ""
12820 "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
12821 "betûkészletváltás definiálásához."
12822
12823 #: src/text2.C:582
12824 msgid "Nothing to index!"
12825 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
12826
12827 #: src/text2.C:584
12828 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12829 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
12830
12831 #: src/text3.C:710
12832 msgid "Unknown spacing argument: "
12833 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
12834
12835 #: src/text3.C:883
12836 msgid "Layout "
12837 msgstr "Elrendezés "
12838
12839 #: src/text3.C:884
12840 msgid " not known"
12841 msgstr " ismeretlen"
12842
12843 #: src/text3.C:1408 src/text3.C:1420
12844 msgid "Character set"
12845 msgstr "Betûkészlet"
12846
12847 #: src/text3.C:1551
12848 msgid "Paragraph layout set"
12849 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
12850
12851 #: src/vspace.C:490
12852 msgid "Default skip"
12853 msgstr "Alap kihagyás"
12854
12855 #: src/vspace.C:493
12856 msgid "Small skip"
12857 msgstr "Kis kihagyás"
12858
12859 #: src/vspace.C:496
12860 msgid "Medium skip"
12861 msgstr "Normál kihagyás"
12862
12863 #: src/vspace.C:499
12864 msgid "Big skip"
12865 msgstr "Nagy kihagyás"
12866
12867 #: src/vspace.C:502
12868 msgid "Vertical fill"
12869 msgstr "Függõleges kitöltés"
12870
12871 #: src/vspace.C:509
12872 msgid "protected"
12873 msgstr "védett"
12874
12875 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
12876 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
12877
12878 #~ msgid "PrettyRef: "
12879 #~ msgstr "PrettyRef: "
12880
12881 #~ msgid "Opening child document "
12882 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
12883
12884 #~ msgid "Caption."
12885 #~ msgstr "Felirat."
12886
12887 #, fuzzy
12888 #~ msgid "Special Insets|S"
12889 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12890
12891 #~ msgid "Insets|n"
12892 #~ msgstr "Betétek|k"