]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
25de0fdf8ea0fe2108c425097438c88113500f91
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-10-01 23:58+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:37+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Bezár"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:623
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:643 src/Buffer.cpp:833
87 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Mégsem"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Címke:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Kulcs:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib használata"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "Hozzáa&dás"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Mégse"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Tallózás..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Tartalom:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "Tör&lés"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Adatbázi&sok"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Stíl&us"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "&Fel"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Le"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 #, fuzzy
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "oldaltörés"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
278 msgid "Alignment"
279 msgstr "Igazítás"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:129
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
288 msgid "Left"
289 msgstr "Balra"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
294 msgid "Center"
295 msgstr "Középre"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:134
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
300 msgid "Right"
301 msgstr "Jobbra"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgid "Stretch"
305 msgstr "Kitölt"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 msgid "Top"
315 msgstr "Fel"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 msgid "Middle"
321 msgstr "Középre"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 msgid "Bottom"
327 msgstr "Le"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 msgid "&Box:"
335 msgstr "Do&boz:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 msgid "Co&ntent:"
339 msgstr "&Tartalom:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 msgid "Vertical"
343 msgstr "Függőleges"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 msgid "Horizontal"
347 msgstr "Vízszintes"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgid "&Restore"
355 msgstr "&Visszaállítás"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:633
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
367 msgid "&Apply"
368 msgstr "&Alkalmaz"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
372 msgid "&Height:"
373 msgstr "Ma&gasság:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgid "Inner Bo&x:"
377 msgstr "B&első doboz:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgid "&Decoration:"
381 msgstr "&Dekoráció:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "&Szélesség:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgid "Height value"
391 msgstr "Magasság értéke"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgid "Width value"
395 msgstr "Szélesség értéke"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:124
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
407 msgid "None"
408 msgstr "Nincs"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minilap"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhető változatok"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhető változatok:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "Ú&j:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "E&ltávolít"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "&Betűkészlet:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "&Méret:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
493 msgid "Default"
494 msgstr "Alapérték"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Legkisebb"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Mégkisebb"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Kisebb"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 msgid "Small"
514 msgstr "Kicsi"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normál"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
523 msgid "Large"
524 msgstr "Nagy"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Nagyobb"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Mégnagyobb"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Óriás"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Legnagyobb"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "&Egyedi jel:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Szint:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Változás:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Menj a következő változásra"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Következő változás"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Ezen változás elfogadása"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "Elfog&adás"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Visszautasítás"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Betűcsalád"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Család:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Betűalak"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "Ala&k:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Betűtestesség"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:222 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
611 msgid "Language"
612 msgstr "Nyelv"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Betűszín"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "Nye&lv:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "Te&stesség:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "Szí&n:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Sose váltsa"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Betűméret"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Mindig váltsa"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "Egyé&b:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "Minde&t állítsa"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Bezár"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Hivatkozás keresése"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Mit keres:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr ""
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr ""
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 #, fuzzy
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Keresési hiba"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
707 #, fuzzy
708 msgid "All Fields"
709 msgstr "Minden fájl (*)"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "Reguláris &kifejezés"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
716 #, fuzzy
717 msgid "Entry Types:"
718 msgstr "Bejegyzés:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
722 msgid "All Entry Types"
723 msgstr ""
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
731 msgstr ""
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
734 msgid "Formatting"
735 msgstr "Formátum"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Összes szerző listázása"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Teljes sze&rző lista"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
750 #, fuzzy
751 msgid "Force u&pper case"
752 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
759 msgid "Text &before:"
760 msgstr "Szöveg &előtte:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
763 msgid "Natbib citation style to use"
764 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
767 msgid "Text to place before citation"
768 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
771 #, fuzzy
772 msgid "Text a&fter:"
773 msgstr "Szöveg &utána:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
780 #, fuzzy
781 msgid "App&ly"
782 msgstr "&Alkalmaz"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
789 msgid "&Selected Citations:"
790 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
793 msgid "The Enter key works, too"
794 msgstr ""
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
797 msgid "The delete key works, too"
798 msgstr ""
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
801 msgid "D&elete"
802 msgstr "&Törlés"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
805 #, fuzzy
806 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
810 #, fuzzy
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "&Le"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "TeX kód: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Párjával együtt"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "Mé&ret:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Határoló beszúrása"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Beszúrás"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
856 "beállításnak"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgid "Display"
864 msgstr "Megjelenítési mód"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
871 msgid "&Collapsed"
872 msgstr "&Zárt"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
879 msgid "O&pen"
880 msgstr "&Nyitott"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
883 #, fuzzy
884 msgid "F&ile"
885 msgstr "Fájl"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
889 msgid "Filename"
890 msgstr "Fájlnév"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
895 msgid "&File:"
896 msgstr "&Fájl:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
903 msgid "&Draft"
904 msgstr "&Vázlat"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
907 #, fuzzy
908 msgid "&Template"
909 msgstr "Sablon"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhető sablonok"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
921 #, fuzzy
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
926 msgid "O&ption:"
927 msgstr "Op&ciók:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
930 msgid "Forma&t:"
931 msgstr "Fo&rmátum:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
934 msgid "&Show in LyX"
935 msgstr "&LyX mutassa"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
946 msgid "Sca&le on Screen (%):"
947 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
950 #, fuzzy
951 msgid "Si&ze and Rotation"
952 msgstr "Hivatkozás keresése"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
955 msgid "Rotate"
956 msgstr "Elforgatás"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
962 msgid "Angle to rotate image by"
963 msgstr "A kép forgatási szöge"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
969 msgid "The origin of the rotation"
970 msgstr "A forgatás középpontja"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
973 #, fuzzy
974 msgid "Ori&gin:"
975 msgstr "&Kiindulópont:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
978 msgid "A&ngle:"
979 msgstr "S&zög:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
982 msgid "Scale"
983 msgstr "Méretarány"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1005 msgid "Crop"
1006 msgstr "Vágás"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1024 msgid "x"
1025 msgstr "x"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1029 msgid "Right &top:"
1030 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1043 msgid "y"
1044 msgstr "y"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1048 msgid "Form"
1049 msgstr "Form"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1092 msgid "FontUi"
1093 msgstr "FontUi"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1096 #, fuzzy
1097 msgid "C&JK:"
1098 msgstr "&Kulcs:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1101 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1105 msgid "Use old style instead of lining figures"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1113 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1117 msgid "Use true S&mall Caps"
1118 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Select the default family for the document"
1123 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1126 msgid "&Base Size:"
1127 msgstr "Alap mé&ret:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1130 msgid "&Default Family:"
1131 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1134 msgid "&Sans Serif:"
1135 msgstr "Sa&ns Serif:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1138 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1142 msgid "S&cale (%):"
1143 msgstr "&Méretarány (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1146 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1151 msgid "&Roman:"
1152 msgstr "&Roman:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1160 msgstr "Írógé&p:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1167 msgid "Sc&ale (%):"
1168 msgstr "Mére&tarány (%):"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1175 msgid "&Graphics"
1176 msgstr "&Grafika"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1183 msgid "Output Size"
1184 msgstr "Kimenet mérete"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 msgstr ""
1189 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "M&agasság megadása:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr ""
1202 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgid "Set &width:"
1206 msgstr "&Szélesség megadása:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr ""
1211 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Grafika elforgatása"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1226 msgid "Or&igin:"
1227 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "S&zög (fokban):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1239 msgid "&Clipping"
1240 msgstr "Vágá&s"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1244 msgid "y:"
1245 msgstr "y:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1249 msgid "x:"
1250 msgstr "x:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1254 msgid "Additional LaTeX options"
1255 msgstr "További LaTeX opciók"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1258 msgid "LaTeX &options:"
1259 msgstr "LaTeX &opciók:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1262 msgid "Draft mode"
1263 msgstr "Vázlat mód"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgid "&Draft mode"
1267 msgstr "Vázlat &mód"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1271 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1274 msgid "Don't un&zip on export"
1275 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1278 msgid ""
1279 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1280 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1284 msgid "Sho&w in LyX"
1285 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1301 msgstr "..............."
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1304 msgid "________"
1305 msgstr "________"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1309 msgstr "<-----------"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1313 msgstr "----------->"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1317 msgstr "\\-----v-----/"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1321 msgstr "/-----^-----\\"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1324 msgid "&Spacing:"
1325 msgstr "&Mérete:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Inter-word space"
1334 msgstr "Betűköz|B"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Thin space"
1339 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1351 msgid "Quad (1 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "Dupla elem:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1369 msgid "Custom"
1370 msgstr "Egyéb"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1373 msgid "&Value:"
1374 msgstr "É&rték:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1381 #, fuzzy
1382 msgid "&Fill Pattern:"
1383 msgstr "&Fájl:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1386 msgid "&Protect:"
1387 msgstr "&Védett:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1392 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Specify the link target"
1397 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1400 msgid "Link type"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1404 msgid "Link to the web or to every other target"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1408 msgid "&Web"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Link to an email address"
1414 msgstr "Az ön E-mail címe"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Email"
1419 msgstr "E-mail"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Link to a file"
1424 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&File"
1429 msgstr "&Fájl:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1436 msgid "URL"
1437 msgstr "URL"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Target:"
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1451 msgid "&Name:"
1452 msgstr "&Név:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:541
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1469 msgid "C&aption:"
1470 msgstr "F&elirat:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1473 msgid "La&bel:"
1474 msgstr "&Címke:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1505 msgid "Include"
1506 msgstr "Include"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1509 msgid "Input"
1510 msgstr "Input"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1513 msgid "Verbatim"
1514 msgstr "Verbatim"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Programlista"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Fájl szerkesztése"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1526 msgid "&Edit"
1527 msgstr "Sz&erkesztés"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Information Type:"
1532 msgstr "TeX információ"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Information Name:"
1537 msgstr "TeX információ"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1540 #, fuzzy
1541 msgid "&New"
1542 msgstr "Ú&j:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1545 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Select de&fault master document"
1551 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&Master:"
1556 msgstr "&Külső:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Enter the name of the default master document"
1561 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Modules"
1566 msgstr "Középre"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1569 #, fuzzy
1570 msgid "De&lete"
1571 msgstr "Tör&lés"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1576 msgid "A&dd"
1577 msgstr "&Hozzáadás"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1580 #, fuzzy
1581 msgid "S&elected:"
1582 msgstr "Tör&lés"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1585 #, fuzzy
1586 msgid "A&vailable:"
1587 msgstr "&Elérhető változatok:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1590 #, fuzzy
1591 msgid "&Postscript driver:"
1592 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1595 msgid "&Options:"
1596 msgstr "&Kapcsolók:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1599 msgid "Click to select a local document class definition file"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1603 #, fuzzy
1604 msgid "&Local Layout..."
1605 msgstr "Szöveg formátum"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1608 msgid "Document &class:"
1609 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Encoding"
1614 msgstr "&Kódolás:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Language &Default"
1619 msgstr "Nyelv fejléc:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1622 #, fuzzy
1623 msgid "&Other:"
1624 msgstr "&Külső:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1627 msgid "&Quote Style:"
1628 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1631 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1632 msgid "Listing"
1633 msgstr "Lista"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:41
1636 msgid "&Main Settings"
1637 msgstr "&Fő beállítások"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:53
1640 msgid "Placement"
1641 msgstr "Elhelyezés"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:65
1644 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1645 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1648 msgid "Check for floating listings"
1649 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1652 msgid "&Float"
1653 msgstr "Ú&sztatás"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
1656 msgid "Check for inline listings"
1657 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
1660 msgid "&Inline listing"
1661 msgstr "Beszúrt l&ista"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1664 msgid "&Placement:"
1665 msgstr "Elhelye&zés:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1668 msgid "Line numbering"
1669 msgstr "Sorszámozás"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1672 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1673 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1676 msgid "Choose the font size for line numbers"
1677 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:164
1680 msgid "Font si&ze:"
1681 msgstr "Betű&méret:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:180
1684 msgid "S&tep:"
1685 msgstr "Lé&pés:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
1688 msgid "Difference between two numbered lines"
1689 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:209
1692 msgid "&Side:"
1693 msgstr "Ol&dal:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:234
1696 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1697 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:241
1700 msgid "&Dialect:"
1701 msgstr "&Dialektus:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:251
1704 msgid "Lan&guage:"
1705 msgstr "&Nyelv:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:261
1708 msgid "Select the programming language"
1709 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1712 msgid "Range"
1713 msgstr "Tartomány"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:283
1716 msgid "&Last line:"
1717 msgstr "&Utolsó sor:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1720 msgid "The last line to be printed"
1721 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:309
1724 msgid "The first line to be printed"
1725 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:322
1728 msgid "Fi&rst line:"
1729 msgstr "&Első sor:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343
1732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1733 msgid "Style"
1734 msgstr "Stílus"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:358
1737 msgid "F&ont size:"
1738 msgstr "Be&tűméret:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
1741 msgid "The content's base font size"
1742 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:393
1745 msgid "Font Famil&y:"
1746 msgstr "&Betűcsalád:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:412
1749 msgid "The content's base font style"
1750 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:428
1753 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1754 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1757 msgid "&Break long lines"
1758 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:441
1761 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1762 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1765 msgid "S&pace as symbol"
1766 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
1769 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1770 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1773 msgid "Space i&n string as symbol"
1774 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:467
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Tabulator size"
1779 msgstr "Táblázat|T"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:480
1782 msgid "Use extended character table"
1783 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:483
1786 msgid "&Extended character table"
1787 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
1790 msgid "Ad&vanced"
1791 msgstr "To&vábbi beállítások"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:526
1794 msgid "More Parameters"
1795 msgstr "További paraméterek"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:564
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1799 msgid "Feedback window"
1800 msgstr "Visszajelzés ablak"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:584
1803 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1804 msgstr ""
1805 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1808 msgid "Copy to Clip&board"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1812 msgid "Update the display"
1813 msgstr "Képernyő frissítése"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1817 msgid "&Update"
1818 msgstr "&Frissítés"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1821 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1822 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1825 msgid "&Default Margins"
1826 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1829 msgid "&Top:"
1830 msgstr "&Felső:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1833 msgid "&Bottom:"
1834 msgstr "A&lsó:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1837 msgid "&Inner:"
1838 msgstr "&Belső:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1841 msgid "O&uter:"
1842 msgstr "&Külső:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1845 msgid "Head &sep:"
1846 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1849 msgid "Head &height:"
1850 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1853 msgid "&Foot skip:"
1854 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1857 #, fuzzy
1858 msgid "&Column Sep:"
1859 msgstr "Osz&lopok:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1865 msgid "Number of rows"
1866 msgstr "Sorok száma"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1870 msgid "&Rows:"
1871 msgstr "So&rok:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1877 msgid "Number of columns"
1878 msgstr "Oszlopok száma"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1882 msgid "&Columns:"
1883 msgstr "Osz&lopok:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1886 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1887 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1890 msgid "Vertical alignment"
1891 msgstr "Függőleges igazítás"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1894 msgid "&Vertical:"
1895 msgstr "&Függőleges:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1898 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1899 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1902 msgid "&Horizontal:"
1903 msgstr "&Vízszintes:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1906 msgid "&Use AMS math package automatically"
1907 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1910 msgid "Use AMS &math package"
1911 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1914 msgid "Use esint package &automatically"
1915 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1918 msgid "Use &esint package"
1919 msgstr "Esint &csomag használata"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1922 msgid "Sort &as:"
1923 msgstr "&Rendezés:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1926 msgid "&Description:"
1927 msgstr "&Leírás:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1930 msgid "&Symbol:"
1931 msgstr "&Szimbólum:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1934 msgid "Type"
1935 msgstr "Típus"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1938 msgid "LyX internal only"
1939 msgstr "LyX csak belső"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1942 msgid "LyX &Note"
1943 msgstr "LyX &megjegyzés"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1946 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1947 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1950 msgid "&Comment"
1951 msgstr "M&egjegyzés"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1954 msgid "Print as grey text"
1955 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1958 msgid "&Greyed out"
1959 msgstr "&Kiszürkített"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1962 msgid "&List in Table of Contents"
1963 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1966 msgid "&Numbering"
1967 msgstr "&Számozás"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1971 msgid "Page Layout"
1972 msgstr "Oldal formátum"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Paper Format"
1977 msgstr "Dátumforma"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1980 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1981 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1984 msgid "Style used for the page header and footer"
1985 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Headings &style:"
1990 msgstr "Ol&dalstílus:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1993 msgid "&Landscape"
1994 msgstr "&Fekvő"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1997 msgid "&Portrait"
1998 msgstr "Á&lló"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2003 msgid "&Format:"
2004 msgstr "Formá&tum:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2007 #, fuzzy
2008 msgid "&Orientation:"
2009 msgstr "Elrendezés"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2012 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2013 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2016 msgid "&Two-sided document"
2017 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2020 msgid "I&mmediate Apply"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2024 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2025 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Paragraph's &Default"
2030 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2033 msgid "Ri&ght"
2034 msgstr "&Jobbra"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2037 msgid "C&enter"
2038 msgstr "&Középre"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2041 msgid "&Left"
2042 msgstr "Bal&ra"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2045 msgid "&Justified"
2046 msgstr "&Sorkizárt"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2049 #, fuzzy
2050 msgid "&Indent Paragraph"
2051 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2054 msgid "Label Width"
2055 msgstr "Címke szélesség"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2059 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2060 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2063 msgid "Lo&ngest label"
2064 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Line &spacing"
2069 msgstr "Sor&köz:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2073 msgid "Single"
2074 msgstr "Egyszeres"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2077 msgid "1.5"
2078 msgstr "Másfélszeres"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2082 msgid "Double"
2083 msgstr "Kétszeres"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2086 msgid "&Use hyperref support"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2090 #, fuzzy
2091 msgid "&General"
2092 msgstr "Általános"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2095 msgid ""
2096 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Automatically fi&ll header"
2102 msgstr "Automatikus frissítés"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2105 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2109 msgid "Load in &fullscreen mode"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Header Information"
2115 msgstr "TeX információ"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2118 #, fuzzy
2119 msgid "&Title:"
2120 msgstr "Cím:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2123 #, fuzzy
2124 msgid "&Author:"
2125 msgstr "Szerző:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2128 #, fuzzy
2129 msgid "&Subject:"
2130 msgstr "Tárgy:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&Keywords:"
2135 msgstr "&Kulcsszó:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2138 #, fuzzy
2139 msgid "H&yperlinks"
2140 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2143 msgid "Allows link text to break across lines."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2147 #, fuzzy
2148 msgid "B&reak links over lines"
2149 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2152 #, fuzzy
2153 msgid "No &frames around links"
2154 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2157 #, fuzzy
2158 msgid "C&olor links"
2159 msgstr "Színek"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2163 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2167 msgid "B&ibliographical backreferences"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Backreference by pa&ge number"
2173 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2176 #, fuzzy
2177 msgid "&Bookmarks"
2178 msgstr "Könyvjelzők|K"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2181 #, fuzzy
2182 msgid "G&enerate Bookmarks"
2183 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2186 #, fuzzy
2187 msgid "&Numbered bookmarks"
2188 msgstr "Számozott képlet|p"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Number of levels"
2193 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2196 #, fuzzy
2197 msgid "&Open bookmarks"
2198 msgstr "Könyvjelző mentése"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Additional o&ptions"
2203 msgstr "További LaTeX opciók"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2206 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2210 msgid "&Alter..."
2211 msgstr "&Módosítása..."
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2214 #, fuzzy
2215 msgid "In Math"
2216 msgstr "Képlet"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2219 msgid ""
2220 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2221 "delay."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Automatic in&line completion"
2227 msgstr "Beszúrt l&ista"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2230 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Automatic p&opup"
2236 msgstr "Automatikus frissítés"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2239 #, fuzzy
2240 msgid "In Text"
2241 msgstr "Sima szöveg"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2244 msgid ""
2245 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2246 "delay."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Automatic &inline completion"
2252 msgstr "Beszúrt l&ista"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2255 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Automatic &popup"
2261 msgstr "Automatikus frissítés"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2264 msgid ""
2265 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2266 "mode."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2270 msgid "Cursor i&ndicator"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2274 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2275 msgid "General"
2276 msgstr "Általános"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2279 msgid ""
2280 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2281 "if it is available."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2285 #, fuzzy
2286 msgid "s inline completion dela&y"
2287 msgstr "Beszúrt l&ista"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2290 msgid ""
2291 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2292 "if it is available."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2296 msgid "s popup d&elay"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2300 msgid ""
2301 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2302 "It will be shown right away."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2306 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2310 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2314 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2318 msgid "C&onverter:"
2319 msgstr "Átala&kító:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2322 msgid "E&xtra flag:"
2323 msgstr "E&xtra paraméter:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2326 msgid "&From format:"
2327 msgstr "Formá&tumról:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2330 msgid "&To format:"
2331 msgstr "&Formátumra:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2335 msgid "&Modify"
2336 msgstr "&Módosít"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2341 msgid "Remo&ve"
2342 msgstr "E&ltávolít"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2345 msgid "Converter Defi&nitions"
2346 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2349 msgid "Converter File Cache"
2350 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2353 msgid "&Enabled"
2354 msgstr "&Engedélyezve"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2357 msgid "&Maximum Age (in days):"
2358 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2361 msgid "&Date format:"
2362 msgstr "&Dátumforma:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2365 msgid "Date format for strftime output"
2366 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Display &Graphics"
2371 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2374 msgid "Instant &Preview:"
2375 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2378 msgid "Off"
2379 msgstr "Ki"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2382 msgid "No math"
2383 msgstr "Nincs képlet"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2386 msgid "On"
2387 msgstr "Be"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Editing"
2392 msgstr "Kilépés."
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2395 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2396 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Sort &environments alphabetically"
2401 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2404 msgid "&Group environments by their category"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2408 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2412 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2416 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2420 msgid "Fullscreen"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2424 msgid "&Limit text width"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2428 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Hide tabba&r"
2434 msgstr "delta"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Hide scr&ollbar"
2439 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2442 #, fuzzy
2443 msgid "&Hide toolbars"
2444 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2447 #, fuzzy
2448 msgid "&New..."
2449 msgstr "Ú&j:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2452 #, fuzzy
2453 msgid "S&hort Name:"
2454 msgstr "&Rendezés:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2457 msgid "Vector graphi&cs format"
2458 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2461 msgid "&Document format"
2462 msgstr "&Dokumentum formátum"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2465 msgid "&Viewer:"
2466 msgstr "Megjele&nítő:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2469 msgid "Ed&itor:"
2470 msgstr "Sz&erkesztő:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2473 msgid "S&hortcut:"
2474 msgstr "&Rövidítés:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2477 msgid "E&xtension:"
2478 msgstr "&Kiterjesztés:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Co&pier:"
2483 msgstr "Más&oló:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2486 msgid "&E-mail:"
2487 msgstr "&E-mail:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2490 msgid "Your name"
2491 msgstr "Az Ön neve"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2494 msgid "Your E-mail address"
2495 msgstr "Az ön E-mail címe"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2498 msgid "Keyboard"
2499 msgstr "Billentyűzet"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2502 msgid "Use &keyboard map"
2503 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2506 msgid "&First:"
2507 msgstr "&Első:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2512 msgid "Br&owse..."
2513 msgstr "Ta&llózás..."
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2516 msgid "S&econd:"
2517 msgstr "&Második:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2520 msgid "B&rowse..."
2521 msgstr "Ta&llózás..."
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Mouse"
2526 msgstr "Dialógus felosztás"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2529 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2533 msgid ""
2534 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2535 "speed it up, low values slow it down."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2539 #, fuzzy
2540 msgid "&User Interface language:"
2541 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Select the default language of your documents"
2547 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2550 msgid "&Default language:"
2551 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2554 msgid "Language pac&kage:"
2555 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2558 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2562 msgid "Command s&tart:"
2563 msgstr "Kez&dő parancs:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2566 #, fuzzy
2567 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2568 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2571 msgid "Command e&nd:"
2572 msgstr "Záró paran&cs:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2575 #, fuzzy
2576 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2577 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2580 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2584 msgid "Use b&abel"
2585 msgstr "&Babel használata"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2588 msgid ""
2589 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2590 "the language package)"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2594 msgid "&Global"
2595 msgstr "&Globális"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2598 msgid ""
2599 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2600 "switch command"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2604 msgid "Auto &begin"
2605 msgstr "Automatikus &kezdés"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2608 msgid ""
2609 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2610 "switch command"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2614 msgid "Auto &end"
2615 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2618 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2622 msgid "Mark &foreign languages"
2623 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Right-to-left language support"
2628 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2631 msgid ""
2632 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2633 msgstr ""
2634 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2637 msgid "Enable &RTL support"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Cursor movement:"
2643 msgstr "Megjegyzés"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2646 #, fuzzy
2647 msgid "&Logical"
2648 msgstr "Topical"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2651 msgid "&Visual"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2655 #, fuzzy
2656 msgid "&Nomenclature command:"
2657 msgstr "Szakkifejezés"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2662 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2665 #, fuzzy
2666 msgid "&Index command:"
2667 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2670 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2671 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2674 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2675 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2678 #, fuzzy
2679 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2680 msgstr "DVI-néző papírméret-beállítások:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2683 msgid ""
2684 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2685 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2686 "rather than the Cygwin teTeX."
2687 msgstr ""
2688 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2689 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2690 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2693 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2694 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2697 msgid "Set class options to default on class change"
2698 msgstr ""
2699 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2702 msgid "&Reset class options when document class changes"
2703 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2707 msgid "US letter"
2708 msgstr "US letter"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2712 msgid "US legal"
2713 msgstr "US legal"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2717 msgid "US executive"
2718 msgstr "US executive"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2722 msgid "A3"
2723 msgstr "A3"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2727 msgid "A4"
2728 msgstr "A4"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2732 msgid "A5"
2733 msgstr "A5"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2737 msgid "B5"
2738 msgstr "B5"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2741 msgid "BibTeX command and options"
2742 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2745 msgid "Chec&kTeX command:"
2746 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2749 msgid "&BibTeX command:"
2750 msgstr "&BibTeX parancs:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2753 msgid "CheckTeX start options and flags"
2754 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2757 msgid "Te&X encoding:"
2758 msgstr "Te&X kódolás:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2761 msgid "Default paper si&ze:"
2762 msgstr "Alap &papírméret:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2765 msgid "&Working directory:"
2766 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2774 msgid "Browse..."
2775 msgstr "Tallózás..."
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2778 msgid "&Document templates:"
2779 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2782 #, fuzzy
2783 msgid "&Example files:"
2784 msgstr "Példa #:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2787 msgid "&Backup directory:"
2788 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2791 msgid "Ly&XServer pipe:"
2792 msgstr "Ly&XServer cső:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2795 msgid "&Temporary directory:"
2796 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2799 msgid "&PATH prefix:"
2800 msgstr "&PATH prefix:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2803 msgid ""
2804 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2805 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2806 "paragraphs are separated by a blank line."
2807 msgstr ""
2808 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2809 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2810 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2813 msgid "Output &line length:"
2814 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2817 msgid "&roff command:"
2818 msgstr "&roff parancs:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2821 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2822 msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2825 msgid "Printer Command Options"
2826 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2829 msgid "Extension to be used when printing to file."
2830 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2833 msgid "File ex&tension:"
2834 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2837 msgid "Option used to print to a file."
2838 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2841 msgid "Print to &file:"
2842 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2845 msgid "Option used to print to non-default printer."
2846 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2849 msgid "Set p&rinter:"
2850 msgstr "Nyomtató&ra:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2853 msgid "Option used with spool command to set printer."
2854 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2857 msgid "Spool pr&inter:"
2858 msgstr "Spool ny&omtató:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2861 msgid ""
2862 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2863 "to print."
2864 msgstr ""
2865 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2866 "használja azt a nyomtatáshoz."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2869 msgid "Spool &command:"
2870 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2873 msgid "Option used to reverse page order."
2874 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2877 msgid "Re&verse pages:"
2878 msgstr "V&isszafelé:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2881 msgid "Lan&dscape:"
2882 msgstr "&Fekvő:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2885 msgid "Number of Co&pies:"
2886 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2889 msgid "Option used to set number of copies."
2890 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2893 msgid "Option used to print a range of pages."
2894 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2897 msgid "Co&llated:"
2898 msgstr "&Leválogatva:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2901 msgid "Pa&ge range:"
2902 msgstr "Ol&daltartomány:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2905 msgid "Option used to collate multiple copies."
2906 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2909 msgid "&Odd pages:"
2910 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2913 msgid "&Even pages:"
2914 msgstr "Páros oldala&k:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2917 msgid "Paper t&ype:"
2918 msgstr "Papírtíp&us:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2921 msgid "Paper si&ze:"
2922 msgstr "Papír&méret:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2925 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2926 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2929 msgid "E&xtra options:"
2930 msgstr "&Extra opciók:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2933 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2934 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2937 msgid ""
2938 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2939 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2940 "printers."
2941 msgstr ""
2942 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2943 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2944 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2947 msgid "Adapt output to printer"
2948 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2951 msgid "Name of the default printer"
2952 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2955 msgid "Default &printer:"
2956 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2959 msgid "Printer co&mmand:"
2960 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2963 msgid "Sa&ns Serif:"
2964 msgstr "Sa&ns Serif:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2967 msgid "T&ypewriter:"
2968 msgstr "Írógé&p:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2971 msgid "Screen &DPI:"
2972 msgstr "Képernyő &DPI:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2975 msgid "&Zoom %:"
2976 msgstr "Nagyí&tás %:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2979 msgid "Font Sizes"
2980 msgstr "Betűméretek"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2983 msgid "Larger:"
2984 msgstr "Nagyobb:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2987 msgid "Largest:"
2988 msgstr "Mégnagyobb:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2991 msgid "Huge:"
2992 msgstr "Óriás:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2995 msgid "Hugest:"
2996 msgstr "Legnagyobb:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2999 msgid "Smallest:"
3000 msgstr "Mégkisebb:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3003 msgid "Smaller:"
3004 msgstr "Kisebb:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3007 msgid "Small:"
3008 msgstr "Kicsi:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3011 msgid "Normal:"
3012 msgstr "Normál:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3015 msgid "Tiny:"
3016 msgstr "Legkisebb:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3019 msgid "Large:"
3020 msgstr "Nagy:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3023 #, fuzzy
3024 msgid ""
3025 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3026 "of fonts"
3027 msgstr ""
3028 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3029 "betűket."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3032 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Ne&w"
3038 msgstr "Ú&j:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3041 msgid "&Bind file:"
3042 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3045 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3049 msgid "Al&ternative language:"
3050 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3053 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3054 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3057 msgid "Personal &dictionary:"
3058 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3061 msgid "Escape cha&racters:"
3062 msgstr "&Parancskarakterek:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3065 msgid "Spellchec&ker executable:"
3066 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3069 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3070 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3073 msgid "Use input encod&ing"
3074 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3077 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3078 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3081 msgid "Accept compound &words"
3082 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3085 msgid "Session"
3086 msgstr "Menet"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3089 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3090 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3093 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3097 msgid "Restore cursor positions"
3098 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3101 msgid "Load opened files from last session"
3102 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Clear All Session Information"
3107 msgstr "TeX információ"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3110 msgid "Documents"
3111 msgstr "Dokumentumok"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3114 msgid "&Maximum last files:"
3115 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3118 msgid "minutes"
3119 msgstr "percben"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3122 #, fuzzy
3123 msgid "B&ackup documents, every"
3124 msgstr "Biztonsági &mentés"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Open documents in &tabs"
3129 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Automatic help"
3134 msgstr "Automatikus frissítés"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3137 msgid ""
3138 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3139 "the main work area of an edited document"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3143 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3147 msgid "Bro&wse..."
3148 msgstr "Talló&zás..."
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3151 msgid "&User interface file:"
3152 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
3156 msgid "&Save"
3157 msgstr "Menté&s"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3160 msgid "Pages"
3161 msgstr "Oldalak"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3164 msgid "Page number to print from"
3165 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3168 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3169 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3172 msgid "Page number to print to"
3173 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3176 msgid "Print all pages"
3177 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3180 msgid "Fro&m"
3181 msgstr "&Kezdő"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3184 msgid "&All"
3185 msgstr "&Mind"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3188 msgid "Print &odd-numbered pages"
3189 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3192 msgid "Print &even-numbered pages"
3193 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3196 msgid "Print in reverse order"
3197 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3200 msgid "Re&verse order"
3201 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3204 msgid "Copie&s"
3205 msgstr "&Példányok"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3208 msgid "Number of copies"
3209 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3212 msgid "Collate copies"
3213 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3216 msgid "&Collate"
3217 msgstr "L&eválogatás"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3220 msgid "&Print"
3221 msgstr "&Nyomtatás"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3224 msgid "Print Destination"
3225 msgstr "Használandó nyomtató"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3228 msgid "Send output to the printer"
3229 msgstr "Nyomtatót használva"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3232 msgid "P&rinter:"
3233 msgstr "Nyomtató&ra:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3236 msgid "Send output to the given printer"
3237 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3240 msgid "Send output to a file"
3241 msgstr "Fájlba nyomtat"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3244 msgid "La&bels in:"
3245 msgstr "Cí&mkék itt:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3248 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3249 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3252 msgid "<reference>"
3253 msgstr "<hivatkozás>"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3256 msgid "(<reference>)"
3257 msgstr "(<hivatkozás>)"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3260 msgid "<page>"
3261 msgstr "<oldal>"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3264 msgid "on page <page>"
3265 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3268 msgid "<reference> on page <page>"
3269 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3272 msgid "Formatted reference"
3273 msgstr "Formázott hivatkozás"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3276 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3277 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3280 msgid "&Sort"
3281 msgstr "&Rendezés"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3284 msgid "Update the label list"
3285 msgstr "Címlista frissítése"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3288 msgid "Jump to the label"
3289 msgstr "Címkére ugrás"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3292 msgid "&Go to Label"
3293 msgstr "Címkére &ugrás"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3296 msgid "&Find:"
3297 msgstr "&Mit keres:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3300 msgid "Replace &with:"
3301 msgstr "Mire &cseréli:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3304 msgid "Case &sensitive"
3305 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3308 msgid "Match whole words onl&y"
3309 msgstr "Csak egész &szavakat"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3312 msgid "Find &Next"
3313 msgstr "&Következő..."
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3318 msgid "&Replace"
3319 msgstr "Cse&rél"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3322 msgid "Replace &All"
3323 msgstr "M&indet cseréli"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3326 msgid "Search &backwards"
3327 msgstr "&Visszafelé keres"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3330 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3331 msgstr ""
3332 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3335 msgid "&Export formats:"
3336 msgstr "&Export formátumok:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3339 msgid "&Command:"
3340 msgstr "Paran&cs:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Edit shortcut"
3345 msgstr "&Rövidítés:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3348 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3352 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3356 #, fuzzy
3357 msgid "&Delete Key"
3358 msgstr "Tör&lés"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Clear current shortcut"
3363 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3367 msgid "C&lear"
3368 msgstr "Összes tör&lése"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3371 #, fuzzy
3372 msgid "&Shortcut:"
3373 msgstr "&Rövidítés:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3376 #, fuzzy
3377 msgid "&Function:"
3378 msgstr "Függvények"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3381 msgid ""
3382 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3383 "the 'Clear' button"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3387 msgid "Suggestions:"
3388 msgstr "Javaslatok:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3391 msgid "Replace word with current choice"
3392 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3395 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3396 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3399 msgid "Ignore this word"
3400 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3403 msgid "&Ignore"
3404 msgstr "&Mellőz"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3407 msgid "Ignore this word throughout this session"
3408 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3411 msgid "I&gnore All"
3412 msgstr "Mellőzze m&indet"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3415 msgid "Replacement:"
3416 msgstr "Kicserélés:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3419 msgid "Current word"
3420 msgstr "Aktuális szó"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3423 msgid "Unknown word:"
3424 msgstr "Ismeretlen szó:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3427 msgid "Replace with selected word"
3428 msgstr "Választott szóra cserél"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3431 msgid ""
3432 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3433 "full range."
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Ca&tegory:"
3439 msgstr "Áb&racím:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3442 msgid "Select this to display all available characters at once"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3446 #, fuzzy
3447 msgid "&Display all"
3448 msgstr "&Megjelenítés:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3451 msgid "&Table Settings"
3452 msgstr "Táblázat &beállításai"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3455 msgid "Column Width"
3456 msgstr "Oszlopszélesség"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3459 msgid "Fixed width of the column"
3460 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3463 #, fuzzy
3464 msgid ""
3465 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3466 "the row."
3467 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3470 #, fuzzy
3471 msgid "&Vertical alignment in row:"
3472 msgstr "Függőleges &igazítás:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3475 msgid "&Horizontal alignment:"
3476 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3479 msgid "Horizontal alignment in column"
3480 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3483 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3484 msgid "Justified"
3485 msgstr "Sorkizárt"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3488 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3489 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3492 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3493 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3496 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3497 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3500 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3501 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3504 msgid "Merge cells"
3505 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3508 msgid "&Multicolumn"
3509 msgstr "&Egyesítés"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3512 msgid "LaTe&X argument:"
3513 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3516 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3517 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3520 msgid "&Borders"
3521 msgstr "Szegélye&k"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3524 msgid "All Borders"
3525 msgstr "Minden szegély"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3528 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3529 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3532 msgid "&Set"
3533 msgstr "&Mind be"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3536 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3537 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3540 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3541 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3544 msgid "Fo&rmal"
3545 msgstr "&Formális"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3548 msgid "Use default (grid-like) border style"
3549 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3552 msgid "De&fault"
3553 msgstr "Alapé&rték"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3556 msgid "Set Borders"
3557 msgstr "Szegélyek beállítása"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3560 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3561 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3564 msgid "Additional Space"
3565 msgstr "További üres hely"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3568 msgid "T&op of row:"
3569 msgstr "&Sor teteje:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3572 msgid "Botto&m of row:"
3573 msgstr "S&or alja:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3576 msgid "Bet&ween rows:"
3577 msgstr "Sorok &között:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3580 msgid "&Longtable"
3581 msgstr "N&agy táblázat"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3584 msgid "Set a page break on the current row"
3585 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3588 msgid "Page &break on current row"
3589 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3592 msgid "Settings"
3593 msgstr "Beállítások"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3596 msgid "Status"
3597 msgstr "Státusz"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3600 msgid "Border above"
3601 msgstr "Szegély fent"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3604 msgid "Border below"
3605 msgstr "Szegély lent"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3608 msgid "Contents"
3609 msgstr "Tartalom"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3612 msgid "Header:"
3613 msgstr "Fejléc:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3616 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3617 msgstr ""
3618 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3619 "elsőn)"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3626 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3627 msgid "on"
3628 msgstr "be"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3638 msgid "double"
3639 msgstr "kétszeres"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3642 msgid "First header:"
3643 msgstr "Első fejléc:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3646 msgid "This row is the header of the first page"
3647 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3650 msgid "Don't output the first header"
3651 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3655 msgid "is empty"
3656 msgstr "üres"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3659 msgid "Footer:"
3660 msgstr "Lábléc:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3663 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3664 msgstr ""
3665 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3666 "elsőn)"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3669 msgid "Last footer:"
3670 msgstr "Utolsó lábléc:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3673 msgid "This row is the footer of the last page"
3674 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3677 msgid "Don't output the last footer"
3678 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Caption:"
3683 msgstr "F&elirat:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3686 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3687 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3690 msgid "&Use long table"
3691 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3694 msgid "Current cell:"
3695 msgstr "Aktuális cella:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3698 msgid "Current row position"
3699 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3702 msgid "Current column position"
3703 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3706 msgid "Close this dialog"
3707 msgstr "Ablak bezárása"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3710 msgid "Rebuild the file lists"
3711 msgstr "Fájllista frissítése"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3714 msgid "&Rescan"
3715 msgstr "Lista f&rissítése"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3718 msgid ""
3719 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3720 msgstr ""
3721 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3722 "elérési út is látható."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3725 msgid "&View"
3726 msgstr "&Nézet"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3729 msgid "Selected classes or styles"
3730 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3733 msgid "LaTeX classes"
3734 msgstr "LaTeX osztályok"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3737 msgid "LaTeX styles"
3738 msgstr "LaTeX stílusok"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3741 msgid "BibTeX styles"
3742 msgstr "BibTeX stílusok"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3745 msgid "Toggles view of the file list"
3746 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3749 msgid "Show &path"
3750 msgstr "M&utasd a helyét"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3753 msgid "Spacing"
3754 msgstr "Térköz"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Separate paragraphs with"
3759 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3762 msgid "Listing settings"
3763 msgstr "Lista beállítások"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3766 msgid "Format text into two columns"
3767 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3770 msgid "Two-&column document"
3771 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3774 msgid "&Vertical space"
3775 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3778 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3779 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3782 msgid "&Indentation"
3783 msgstr "Behúzá&s"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3786 msgid "&Line spacing:"
3787 msgstr "Sorkö&z:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3790 msgid "Index entry"
3791 msgstr "Tárgyszó"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3794 msgid "&Keyword:"
3795 msgstr "&Kulcsszó:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3798 msgid "Entry"
3799 msgstr "Bejegyzés"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3803 msgid "The selected entry"
3804 msgstr "A választott bejegyzés"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3807 msgid "&Selection:"
3808 msgstr "Kijelölé&s:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3811 msgid "Replace the entry with the selection"
3812 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3815 #, fuzzy
3816 msgid ""
3817 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3818 "tables, and others)"
3819 msgstr ""
3820 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3821 "amennyiben elérhetőek"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:53
3824 msgid "Update navigation tree"
3825 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:89
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:129
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:149
3830 msgid "..."
3831 msgstr "..."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:86
3834 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3835 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:106
3838 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3839 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:126
3842 msgid "Move selected item down by one"
3843 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:146
3846 msgid "Move selected item up by one"
3847 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:174
3850 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3851 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:196
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Sort"
3856 msgstr "&Rendezés"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3859 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3860 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3863 msgid "DefSkip"
3864 msgstr "Alap kihagyás"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3867 msgid "SmallSkip"
3868 msgstr "Kis kihagyás"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3871 msgid "MedSkip"
3872 msgstr "Közepes kihagyás"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3875 msgid "BigSkip"
3876 msgstr "Nagy kihagyás"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3879 msgid "VFill"
3880 msgstr "Függőleges kitöltés"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3883 msgid "Complete source"
3884 msgstr "Teljes forrás"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3887 msgid "Automatic update"
3888 msgstr "Automatikus frissítés"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Unit of width value"
3893 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3896 #, fuzzy
3897 msgid "number of needed lines"
3898 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3901 #, fuzzy
3902 msgid "use number of lines"
3903 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3906 #, fuzzy
3907 msgid "&Line span:"
3908 msgstr "Sorkö&z:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3911 msgid "Outer (default)"
3912 msgstr "Külső (alapérték)"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3915 msgid "Inner"
3916 msgstr "Belső"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3919 msgid "use overhang"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3923 msgid "Over&hang:"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Overhang value"
3929 msgstr "Magasság értéke"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Unit of overhang value"
3934 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3937 msgid "Check this to allow flexible placement"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3941 msgid "Allow &floating"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3945 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3946 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3947 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3948 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3949 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3950 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3951 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3953 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3954 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3955 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3956 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3957 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3958 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3960 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3962 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3963 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3965 msgid "Standard"
3966 msgstr "Normál szöveg"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3969 msgid "TheoremTemplate"
3970 msgstr "Tétel-sablon"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1038
3973 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3974 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3976 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3978 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3979 msgid "Proof"
3980 msgstr "Bizonyítás"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3983 msgid "Proof:"
3984 msgstr "Bizonyítás:"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
3987 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3988 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3990 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3991 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3992 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3997 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3998 msgid "Theorem"
3999 msgstr "Tétel"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4002 msgid "Theorem #:"
4003 msgstr "Tétel #:"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4006 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4008 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4009 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4012 msgid "Lemma"
4013 msgstr "Segédtétel"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4016 msgid "Lemma #:"
4017 msgstr "Segédtétel #:"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:974
4020 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4021 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4023 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4024 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4027 msgid "Corollary"
4028 msgstr "Következmény"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4031 msgid "Corollary #:"
4032 msgstr "Következmény #:"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4035 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4037 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4038 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4041 msgid "Proposition"
4042 msgstr "Javaslat"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4045 msgid "Proposition #:"
4046 msgstr "Javaslat #:"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4050 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4051 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4054 msgid "Conjecture"
4055 msgstr "Feltevés"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4058 msgid "Conjecture #:"
4059 msgstr "Feltevés #:"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4063 msgid "Criterion"
4064 msgstr "Kritérium"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4067 msgid "Criterion #:"
4068 msgstr "Kritérium #:"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1032
4071 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4072 msgid "Fact"
4073 msgstr "Tény"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4076 msgid "Fact #:"
4077 msgstr "Tény #:"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4080 msgid "Axiom"
4081 msgstr "Axióma"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4084 msgid "Axiom #:"
4085 msgstr "Axióma #:"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1002
4088 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4089 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4091 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4092 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4095 msgid "Definition"
4096 msgstr "Definíció"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4099 msgid "Definition #:"
4100 msgstr "Definíció #:"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1014
4103 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4105 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4109 msgid "Example"
4110 msgstr "Példa"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4113 msgid "Example #:"
4114 msgstr "Példa #:"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4118 msgid "Condition"
4119 msgstr "Feltétel"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4122 msgid "Condition #:"
4123 msgstr "Feltétel #:"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4126 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4127 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4130 msgid "Problem"
4131 msgstr "Probléma"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4134 msgid "Problem #:"
4135 msgstr "Probléma #:"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4138 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4141 msgid "Exercise"
4142 msgstr "Feladat"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4145 msgid "Exercise #:"
4146 msgstr "Feladat #:"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4150 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4151 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4154 msgid "Remark"
4155 msgstr "Észrevétel"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4158 msgid "Remark #:"
4159 msgstr "Észrevétel #:"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4162 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4164 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4167 msgid "Claim"
4168 msgstr "Követelés"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4171 msgid "Claim #:"
4172 msgstr "Követelés #:"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4175 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4176 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4177 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4179 msgid "Note"
4180 msgstr "Megjegyzés"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4183 msgid "Note #:"
4184 msgstr "Megjegyzés #:"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4188 msgid "Notation"
4189 msgstr "Jelölés"
4190
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4192 msgid "Notation #:"
4193 msgstr "Jelölés #:"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4196 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4198 msgid "Case"
4199 msgstr "Eset"
4200
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4202 msgid "Case #:"
4203 msgstr "Eset #:"
4204
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4206 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4207 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4208 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4209 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4210 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4213 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4215 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4216 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4217 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4218 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4219 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4220 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4221 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4222 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4223 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4224 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4225 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4226 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4227 msgid "Section"
4228 msgstr "Szakasz"
4229
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4231 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4232 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4233 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4234 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4237 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4238 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4239 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4240 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4241 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4242 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4243 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4244 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4245 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4246 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4247 msgid "Subsection"
4248 msgstr "Alszakasz"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4251 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4252 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4253 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4254 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4256 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4257 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4258 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4259 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4260 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4261 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4262 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4263 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4264 msgid "Subsubsection"
4265 msgstr "Alalszakasz"
4266
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4268 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4270 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4271 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4272 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4273 msgid "Section*"
4274 msgstr "Szakasz*"
4275
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4277 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4278 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4279 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4280 msgid "Subsection*"
4281 msgstr "Alszakasz*"
4282
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4284 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4286 msgid "Subsubsection*"
4287 msgstr "Alalszakasz*"
4288
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4290 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4291 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4293 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4294 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4295 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4296 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4298 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4299 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4300 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4301 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4302 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4303 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4304 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4305 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4307 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4308 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4309 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4310 msgid "Abstract"
4311 msgstr "Kivonat"
4312
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4314 msgid "Abstract---"
4315 msgstr "Kivonat---"
4316
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4319 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4321 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4322 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4323 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4325 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4326 msgid "Keywords"
4327 msgstr "Kulcsszavak"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4330 msgid "Index Terms---"
4331 msgstr "Tárgyszavak---"
4332
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4334 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4335 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4336 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4337 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4338 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4340 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4341 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4342 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4343 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4344 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4345 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4346 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4347 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4348 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4349 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4350 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4351 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4352 msgid "Bibliography"
4353 msgstr "Irodalomjegyzék"
4354
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4358 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4359 #: src/rowpainter.cpp:471
4360 msgid "Appendix"
4361 msgstr "Függelék"
4362
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4364 msgid "Appendices"
4365 msgstr "Függelékek"
4366
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4368 msgid "Biography"
4369 msgstr "Életrajz"
4370
4371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4372 msgid "BiographyNoPhoto"
4373 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4374
4375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4376 msgid "Footernote"
4377 msgstr "Lábjegyzet"
4378
4379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4380 msgid "MarkBoth"
4381 msgstr "Mindkettő jelölése"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4386 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4387 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4388 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4389 msgid "Itemize"
4390 msgstr "Felsorolás"
4391
4392 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4395 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4396 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4397 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4398 msgid "Enumerate"
4399 msgstr "Számozott felsorolás"
4400
4401 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4403 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4404 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4406 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4407 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4409 msgid "Description"
4410 msgstr "Leírás"
4411
4412 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4415 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4417 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4418 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4419 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4420 msgid "List"
4421 msgstr "Lista"
4422
4423 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4426 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4427 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4428 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4429 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4430 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4431 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4433 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4434 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4435 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4436 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4437 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4439 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4440 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4442 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4443 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4444 msgid "Title"
4445 msgstr "Cím"
4446
4447 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4448 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4449 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4450 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4451 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4452 msgid "Subtitle"
4453 msgstr "Felirat"
4454
4455 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4456 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4458 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4459 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4460 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4461 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4462 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4464 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4465 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4466 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4467 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4468 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4471 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4472 msgid "Author"
4473 msgstr "Szerző"
4474
4475 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4476 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4477 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4480 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4481 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4483 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4484 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4485 msgid "Address"
4486 msgstr "Cím"
4487
4488 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4489 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4490 msgid "Offprint"
4491 msgstr "Offprint"
4492
4493 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4494 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4495 msgid "Mail"
4496 msgstr "Levél"
4497
4498 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4499 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4501 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4502 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4504 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4505 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4509 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4510 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4511 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4512 msgid "Date"
4513 msgstr "Dátum"
4514
4515 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4516 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4517 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4518 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4519 msgid "Acknowledgement"
4520 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4521
4522 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4523 msgid "Offprint Requests to:"
4524 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4525
4526 #: lib/layouts/aa.layout:178
4527 msgid "Correspondence to:"
4528 msgstr "Levelezés vele:"
4529
4530 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4531 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4532 msgid "Acknowledgements."
4533 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4534
4535 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4536 msgid "Key words."
4537 msgstr "Kulcsszavak."
4538
4539 #: lib/layouts/aa.layout:349
4540 #, fuzzy
4541 msgid "CharStyle:Institute"
4542 msgstr "Betűstílus: "
4543
4544 #: lib/layouts/aa.layout:359
4545 #, fuzzy
4546 msgid "CharStyle:E-Mail"
4547 msgstr "Betűstílus: "
4548
4549 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4551 msgid "LaTeX"
4552 msgstr "LaTeX"
4553
4554 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4556 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4557 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4559 msgid "Email"
4560 msgstr "E-mail"
4561
4562 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4564 msgid "Thesaurus"
4565 msgstr "Szótár"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4568 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4569 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4570 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4571 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4572 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4573 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4574 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4575 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4576 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4577 msgid "Paragraph"
4578 msgstr "Bekezdés"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4581 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4582 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4583 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4584 msgid "Affiliation"
4585 msgstr "Kapcsolat"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4588 msgid "And"
4589 msgstr "És"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4592 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4593 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4594 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4595 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4596 msgid "Acknowledgements"
4597 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4601 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4602 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4603 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4604 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4605 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4606 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4607 #: src/output_plaintext.cpp:145
4608 msgid "References"
4609 msgstr "Hivatkozások"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4612 msgid "PlaceFigure"
4613 msgstr "Ábra elhelyezése"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4616 msgid "PlaceTable"
4617 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4620 msgid "TableComments"
4621 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4624 msgid "TableRefs"
4625 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4628 msgid "MathLetters"
4629 msgstr "MathLetters"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4632 msgid "NoteToEditor"
4633 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4636 msgid "Facility"
4637 msgstr "Facility"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4640 msgid "Objectname"
4641 msgstr "Objektumnév"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4644 msgid "Dataset"
4645 msgstr "Adatkészlet"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4648 msgid "Subject headings:"
4649 msgstr "Tárgy címsor:"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4652 msgid "[Acknowledgements]"
4653 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4659 msgid "and"
4660 msgstr "és"
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4663 msgid "Place Figure here:"
4664 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4667 msgid "Place Table here:"
4668 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4671 msgid "[Appendix]"
4672 msgstr "[Függelék]"
4673
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4675 msgid "Note to Editor:"
4676 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4677
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4679 msgid "References. ---"
4680 msgstr "Hivatkozások. ---"
4681
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4683 msgid "Note. ---"
4684 msgstr "Megjegyzés. ---"
4685
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4687 msgid "FigCaption"
4688 msgstr "Ábra címe"
4689
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4691 msgid "Fig. ---"
4692 msgstr "Kép ---"
4693
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4695 msgid "Facility:"
4696 msgstr "Facility:"
4697
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4699 msgid "Obj:"
4700 msgstr "Obj:"
4701
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4703 msgid "Dataset:"
4704 msgstr "Adatkészlet"
4705
4706 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:895
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1077
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4711 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4712 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4713 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4714 #, fuzzy
4715 msgid "MainText"
4716 msgstr "Sima szöveg"
4717
4718 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4719 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4720 msgid "\\arabic{section}"
4721 msgstr "\\arabic{section}."
4722
4723 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4724 msgid "Chapter Exercises"
4725 msgstr "Fejezet feladatok"
4726
4727 #: lib/layouts/apa.layout:50
4728 msgid "RightHeader"
4729 msgstr "Jobb fejléc"
4730
4731 #: lib/layouts/apa.layout:59
4732 msgid "Right header:"
4733 msgstr "Jobb fejléc:"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:82
4736 msgid "Abstract:"
4737 msgstr "Kivonat: "
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:91
4740 msgid "ShortTitle"
4741 msgstr "Rövid cím"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:99
4744 msgid "Short title:"
4745 msgstr "Rövid cím:"
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:128
4748 msgid "TwoAuthors"
4749 msgstr "Két-szerző"
4750
4751 #: lib/layouts/apa.layout:135
4752 msgid "ThreeAuthors"
4753 msgstr "Három-szerző"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:142
4756 msgid "FourAuthors"
4757 msgstr "Négy-szerző"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4761 msgid "Affiliation:"
4762 msgstr "Kapcsolat:"
4763
4764 #: lib/layouts/apa.layout:170
4765 msgid "TwoAffiliations"
4766 msgstr "Két kapcsolat"
4767
4768 #: lib/layouts/apa.layout:177
4769 msgid "ThreeAffiliations"
4770 msgstr "Három kapcsolat"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:184
4773 msgid "FourAffiliations"
4774 msgstr "Négy kapcsolat"
4775
4776 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4777 msgid "Journal"
4778 msgstr "Folyóirat"
4779
4780 #: lib/layouts/apa.layout:205
4781 msgid "CopNum"
4782 msgstr "CopNum"
4783
4784 #: lib/layouts/apa.layout:233
4785 msgid "Acknowledgements:"
4786 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4787
4788 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4789 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4790 #: lib/layouts/spie.layout:88
4791 msgid "Acknowledgments"
4792 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4793
4794 #: lib/layouts/apa.layout:247
4795 msgid "ThickLine"
4796 msgstr "Vastagvonal"
4797
4798 #: lib/layouts/apa.layout:257
4799 msgid "CenteredCaption"
4800 msgstr "Felirat középen"
4801
4802 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4803 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4804 msgid "Senseless!"
4805 msgstr "Értelmetlen!"
4806
4807 #: lib/layouts/apa.layout:277
4808 msgid "FitFigure"
4809 msgstr "FitFigure"
4810
4811 #: lib/layouts/apa.layout:283
4812 msgid "FitBitmap"
4813 msgstr "FitBitmap"
4814
4815 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4816 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4817 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4818 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4819 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4820 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4821 msgid "Subparagraph"
4822 msgstr "Albekezdés"
4823
4824 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4825 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4826 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4827 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4828 msgid "*"
4829 msgstr "*"
4830
4831 #: lib/layouts/apa.layout:390
4832 msgid "Seriate"
4833 msgstr "Seriate"
4834
4835 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4836 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4837 msgid "(\\alph{enumii})"
4838 msgstr "(\\alph{enumii})"
4839
4840 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4841 msgid "LatinOn"
4842 msgstr "LatinOn"
4843
4844 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4845 msgid "Latin on"
4846 msgstr "Latin on"
4847
4848 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4849 msgid "LatinOff"
4850 msgstr "LatinOff"
4851
4852 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4853 msgid "Latin off"
4854 msgstr "Latin off"
4855
4856 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4858 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4859 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4860 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4861 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4862 msgid "Part"
4863 msgstr "Rész"
4864
4865 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4866 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4867 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4868 msgid "Part*"
4869 msgstr "Rész*"
4870
4871 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4872 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4873 msgid "BeginFrame"
4874 msgstr "Fólia kezdés"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4877 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4878 msgid "MM"
4879 msgstr "MM"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4882 msgid "Section \\arabic{section}"
4883 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4886 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4887 msgid "\\Alph{section}"
4888 msgstr "\\Alph{section}."
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4892 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4894 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Unnumbered"
4897 msgstr "Számozás"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4900 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4901 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4904 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4905 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Frames"
4912 msgstr "Fólia"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4915 msgid "Frame"
4916 msgstr "Fólia"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4919 msgid "BeginPlainFrame"
4920 msgstr "Síma keret kezdés"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4923 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4924 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4927 msgid "AgainFrame"
4928 msgstr "Fólia folytatása"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4931 msgid "Again frame with label"
4932 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4935 msgid "EndFrame"
4936 msgstr "Fólia Zárása"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4939 msgid "________________________________"
4940 msgstr "________________________________"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4943 msgid "FrameSubtitle"
4944 msgstr "Fólia alcím"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4947 msgid "Column"
4948 msgstr "Oszlop"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4953 msgid "Columns"
4954 msgstr "Hasábok"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4957 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4958 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4961 msgid "ColumnsCenterAligned"
4962 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4965 msgid "Columns (center aligned)"
4966 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4969 msgid "ColumnsTopAligned"
4970 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4973 msgid "Columns (top aligned)"
4974 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4977 msgid "Pause"
4978 msgstr "Pause"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Overlays"
4985 msgstr "Átfedés"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4988 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4989 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4992 msgid "Overprint"
4993 msgstr "Felülnyomás"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4996 msgid "OverlayArea"
4997 msgstr "Átfedési terület"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5000 msgid "Overlayarea"
5001 msgstr "Átfedési terület"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5004 msgid "Uncover"
5005 msgstr "Felfed"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5008 msgid "Uncovered on slides"
5009 msgstr "Felfedés fólián  "
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5012 msgid "Only"
5013 msgstr "Csak"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5016 msgid "Only on slides"
5017 msgstr "Csak a fóliákon"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5020 msgid "Block"
5021 msgstr "Sorkizárt"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Blocks"
5027 msgstr "Sorkizárt"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5030 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5031 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5034 msgid "ExampleBlock"
5035 msgstr "Példa-blokk"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5038 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5039 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5042 msgid "AlertBlock"
5043 msgstr "Figyelem blokk"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5046 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5047 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:951
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Titling"
5054 msgstr "Lista"
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5057 msgid "Title (Plain Frame)"
5058 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5061 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5062 msgid "Institute"
5063 msgstr "Intézet"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5066 msgid "BackMatter"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/egs.layout:94
5070 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5071 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5072 msgid "Quotation"
5073 msgstr "Idézet (hosszú)"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:112
5076 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5077 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5078 msgid "Quote"
5079 msgstr "Idézet"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/egs.layout:203
5082 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5083 msgid "Verse"
5084 msgstr "Vers"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5087 msgid "TitleGraphic"
5088 msgstr "Cím grafika"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/theorems-std.module:2
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Theorems"
5093 msgstr "Tétel"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/foils.layout:309
5096 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5097 msgid "Corollary."
5098 msgstr "Következmény."
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:323
5101 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5102 msgid "Definition."
5103 msgstr "Definíció."
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
5106 msgid "Definitions"
5107 msgstr "Definíciók"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5110 msgid "Definitions."
5111 msgstr "Definíciók."
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5114 msgid "Example."
5115 msgstr "Példa."
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5118 msgid "Examples"
5119 msgstr "Példák"
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5122 msgid "Examples."
5123 msgstr "Példák."
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5126 msgid "Fact."
5127 msgstr "Tény."
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/foils.layout:281
5130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5131 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5133 msgid "Proof."
5134 msgstr "Bizonyítás"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/foils.layout:295
5137 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5138 msgid "Theorem."
5139 msgstr "Tétel."
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5142 msgid "Separator"
5143 msgstr "Elválasztó"
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5146 msgid "___"
5147 msgstr "___"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/egs.layout:630
5150 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5151 msgid "LyX-Code"
5152 msgstr "LyX-kód"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5155 msgid "NoteItem"
5156 msgstr "Megjegyzés elem"
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1126 lib/layouts/powerdot.layout:209
5159 msgid "Note:"
5160 msgstr "Megjegyzés:"
5161
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
5163 #, fuzzy
5164 msgid "CharStyle:Alert"
5165 msgstr "Betűstílus: "
5166
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Alert"
5170 msgstr "Figyelem blokk"
5171
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
5173 #, fuzzy
5174 msgid "CharStyle:Structure"
5175 msgstr "Betűstílus: "
5176
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5178 msgid "Structure"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5182 msgid "Custom:ArticleMode"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Article"
5188 msgstr "Függőleges"
5189
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Custom:PresentationMode"
5193 msgstr "Elrendezés"
5194
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Presentation"
5198 msgstr "Elrendezés"
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/powerdot.layout:377
5201 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5203 msgid "Table"
5204 msgstr "Táblázat"
5205
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/powerdot.layout:381
5207 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5208 msgid "List of Tables"
5209 msgstr "Táblázatok listája"
5210
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:387
5212 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5213 msgid "Figure"
5214 msgstr "Ábra"
5215
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:391
5217 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5218 msgid "List of Figures"
5219 msgstr "Ábrák listája"
5220
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5222 msgid "Dialogue"
5223 msgstr "Párbeszéd"
5224
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5226 msgid "Narrative"
5227 msgstr "Elbeszélés"
5228
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5230 msgid "ACT"
5231 msgstr "Cselekvés"
5232
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5234 msgid "ACT \\arabic{act}"
5235 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5236
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5238 msgid "SCENE"
5239 msgstr "SZÍNHELY"
5240
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5242 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5243 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5244
5245 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5246 msgid "SCENE*"
5247 msgstr "SZÍNHELY*"
5248
5249 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5250 msgid "AT RISE:"
5251 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5252
5253 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5254 msgid "Speaker"
5255 msgstr "Beszélő"
5256
5257 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5258 msgid "Parenthetical"
5259 msgstr "Közbevetett"
5260
5261 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5262 msgid "("
5263 msgstr "("
5264
5265 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5266 msgid ")"
5267 msgstr ")"
5268
5269 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5270 msgid "CURTAIN"
5271 msgstr "FÜGGÖNY"
5272
5273 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5274 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5275 msgid "Right Address"
5276 msgstr "Jobb cím"
5277
5278 #: lib/layouts/chess.layout:35
5279 msgid "Mainline"
5280 msgstr "Főjáték"
5281
5282 #: lib/layouts/chess.layout:42
5283 msgid "Mainline:"
5284 msgstr "Főjáték:"
5285
5286 #: lib/layouts/chess.layout:60
5287 msgid "Variation"
5288 msgstr "Variáció"
5289
5290 #: lib/layouts/chess.layout:64
5291 msgid "Variation:"
5292 msgstr "Variáció:"
5293
5294 #: lib/layouts/chess.layout:70
5295 msgid "SubVariation"
5296 msgstr "Alvariáció"
5297
5298 #: lib/layouts/chess.layout:73
5299 msgid "Subvariation:"
5300 msgstr "Alvariáció:"
5301
5302 #: lib/layouts/chess.layout:79
5303 msgid "SubVariation2"
5304 msgstr "Alvariáció2"
5305
5306 #: lib/layouts/chess.layout:82
5307 msgid "Subvariation(2):"
5308 msgstr "Alvariáció(2):"
5309
5310 #: lib/layouts/chess.layout:88
5311 msgid "SubVariation3"
5312 msgstr "Alvariáció3"
5313
5314 #: lib/layouts/chess.layout:91
5315 msgid "Subvariation(3):"
5316 msgstr "Alvariáció(3):"
5317
5318 #: lib/layouts/chess.layout:97
5319 msgid "SubVariation4"
5320 msgstr "Alvariáció4"
5321
5322 #: lib/layouts/chess.layout:100
5323 msgid "Subvariation(4):"
5324 msgstr "Alvariáció(4):"
5325
5326 #: lib/layouts/chess.layout:106
5327 msgid "SubVariation5"
5328 msgstr "Alvariáció5"
5329
5330 #: lib/layouts/chess.layout:109
5331 msgid "Subvariation(5):"
5332 msgstr "Alvariáció(5):"
5333
5334 #: lib/layouts/chess.layout:116
5335 msgid "HideMoves"
5336 msgstr "LépésRejtés"
5337
5338 #: lib/layouts/chess.layout:121
5339 msgid "HideMoves:"
5340 msgstr "LépésRejtés:"
5341
5342 #: lib/layouts/chess.layout:126
5343 msgid "ChessBoard"
5344 msgstr "Sakktábla"
5345
5346 #: lib/layouts/chess.layout:130
5347 msgid "[chessboard]"
5348 msgstr "[Sakktábla]"
5349
5350 #: lib/layouts/chess.layout:139
5351 msgid "BoardCentered"
5352 msgstr "Tábla középen"
5353
5354 #: lib/layouts/chess.layout:144
5355 msgid "[centered board]"
5356 msgstr "[tábla középen]"
5357
5358 #: lib/layouts/chess.layout:154
5359 msgid "HighLight"
5360 msgstr "Kiemel"
5361
5362 #: lib/layouts/chess.layout:159
5363 msgid "Highlights:"
5364 msgstr "Kijelölés:"
5365
5366 #: lib/layouts/chess.layout:174
5367 msgid "Arrow"
5368 msgstr "Nyíl"
5369
5370 #: lib/layouts/chess.layout:179
5371 msgid "Arrow:"
5372 msgstr "Nyíl:"
5373
5374 #: lib/layouts/chess.layout:185
5375 msgid "KnightMove"
5376 msgstr "Király lépése"
5377
5378 #: lib/layouts/chess.layout:190
5379 msgid "KnightMove:"
5380 msgstr "Király lépése:"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5383 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5384 msgid "My Address"
5385 msgstr "Címem"
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5388 msgid "Briefkopf:"
5389 msgstr "Levélfejléc:"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5392 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5393 msgid "Send To Address"
5394 msgstr "Címzett"
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5397 msgid "Adresse:"
5398 msgstr "Cím:"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5403 msgid "Opening"
5404 msgstr "Megnyitás"
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5407 msgid "Anrede:"
5408 msgstr "Megszólítás:"
5409
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5413 msgid "Signature"
5414 msgstr "Aláírás"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5417 msgid "Unterschrift:"
5418 msgstr "Aláírás:"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5423 msgid "Closing"
5424 msgstr "Zárszó"
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5427 msgid "Gruss:"
5428 msgstr "Köszöntés:"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5431 msgid "encl"
5432 msgstr "csatolva"
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5435 msgid "Anlagen:"
5436 msgstr "Megérkezik(?)"
5437
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5439 msgid "ps"
5440 msgstr "ui"
5441
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5443 msgid "PS:"
5444 msgstr "UI:"
5445
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5448 msgid "cc"
5449 msgstr "cc"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5452 msgid "Verteiler:"
5453 msgstr "Elosztás:"
5454
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5456 msgid "Betreff"
5457 msgstr "Tárgy"
5458
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5460 msgid "Betreff:"
5461 msgstr "Tárgy:"
5462
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5464 msgid "Stadt"
5465 msgstr "Város"
5466
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5468 msgid "Stadt:"
5469 msgstr "Város:"
5470
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5472 msgid "Datum"
5473 msgstr "Dátum"
5474
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5476 msgid "Datum:"
5477 msgstr "Dátum:"
5478
5479 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5480 msgid "00.00.0000"
5481 msgstr "00.00.0000"
5482
5483 #: lib/layouts/egs.layout:268
5484 msgid "LaTeX Title"
5485 msgstr "LaTeX cím"
5486
5487 #: lib/layouts/egs.layout:301
5488 msgid "Author:"
5489 msgstr "Szerző:"
5490
5491 #: lib/layouts/egs.layout:310
5492 msgid "Affil"
5493 msgstr "Kapcsolat"
5494
5495 #: lib/layouts/egs.layout:323
5496 msgid "Affilation:"
5497 msgstr "Kapcsolat:"
5498
5499 #: lib/layouts/egs.layout:345
5500 msgid "Journal:"
5501 msgstr "Folyóirat:"
5502
5503 #: lib/layouts/egs.layout:354
5504 msgid "msnumber"
5505 msgstr "ms szám"
5506
5507 #: lib/layouts/egs.layout:368
5508 msgid "MS_number:"
5509 msgstr "MS_number:"
5510
5511 #: lib/layouts/egs.layout:378
5512 msgid "FirstAuthor"
5513 msgstr "Első szerző"
5514
5515 #: lib/layouts/egs.layout:391
5516 msgid "1st_author_surname:"
5517 msgstr "Első szerző családneve:"
5518
5519 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5520 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5521 msgid "Received"
5522 msgstr "Beérkezett"
5523
5524 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5525 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5526 msgid "Received:"
5527 msgstr "Beérkezett:"
5528
5529 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5530 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5531 msgid "Accepted"
5532 msgstr "Elfogadott"
5533
5534 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5535 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5536 msgid "Accepted:"
5537 msgstr "Elfogadott:"
5538
5539 #: lib/layouts/egs.layout:444
5540 msgid "Offsets"
5541 msgstr "Eltolások"
5542
5543 #: lib/layouts/egs.layout:457
5544 msgid "reprint_reqs_to:"
5545 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5546
5547 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5548 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5549 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5550 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5551 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5552 msgid "Abstract."
5553 msgstr "Kivonat."
5554
5555 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5557 msgid "Acknowledgement."
5558 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5561 msgid "Author Address"
5562 msgstr "Szerző cím"
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5566 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5568 msgid "Address:"
5569 msgstr "Cím:"
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5572 msgid "Author Email"
5573 msgstr "Szerző e-mail"
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5576 msgid "Email:"
5577 msgstr "Email:"
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5580 msgid "Author URL"
5581 msgstr "Szerző URL"
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5585 msgid "URL:"
5586 msgstr "URL:"
5587
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5590 msgid "Thanks"
5591 msgstr "Köszönet"
5592
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5594 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5595 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5596
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5598 msgid "PROOF."
5599 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5600
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5602 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5604
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5606 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5608
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5610 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5612
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5614 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5616
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5618 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5620 msgid "Algorithm"
5621 msgstr "Algoritmus"
5622
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5624 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5625 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5626
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5628 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5629 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5630
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5632 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5633 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5634
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5636 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5637 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5638
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5640 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5641 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5642
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5644 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5645 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5646
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5648 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5649 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5650
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5652 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5653 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5654
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5656 msgid "Summary"
5657 msgstr "Összegzés"
5658
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5660 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5661 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5662
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5664 msgid "Case \\arabic{case}"
5665 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5666
5667 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5670 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5671 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5672 msgid "FrontMatter"
5673 msgstr "Főtéma"
5674
5675 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5676 msgid "Keyword"
5677 msgstr "Kulcsszó"
5678
5679 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5680 msgid "Key words:"
5681 msgstr "Kulcsszavak:"
5682
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5684 msgid "Item"
5685 msgstr "Elem"
5686
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5688 msgid "Item:"
5689 msgstr "Elem:"
5690
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5692 msgid "BulletedItem"
5693 msgstr "Jelölt elem"
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5696 msgid "Bulleted Item:"
5697 msgstr "Jelölt elem:"
5698
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5700 msgid "Begin"
5701 msgstr "Kezdés"
5702
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5704 msgid "Begin of CV"
5705 msgstr "CV kezdete"
5706
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5708 msgid "PersonalInfo"
5709 msgstr "SzemélyesInformáció"
5710
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5712 msgid "Personal Info"
5713 msgstr "Személyes információ"
5714
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5716 msgid "MotherTongue"
5717 msgstr "Anyanyelv:"
5718
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5720 msgid "Mother Tongue:"
5721 msgstr "Anyanyelv:"
5722
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5724 msgid "LangHeader"
5725 msgstr "NyelvFejléc"
5726
5727 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5728 msgid "Language Header:"
5729 msgstr "Nyelv fejléc:"
5730
5731 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5732 msgid "Language:"
5733 msgstr "Nyelv:"
5734
5735 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5736 msgid "LastLanguage"
5737 msgstr "UtolsóNyelv"
5738
5739 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5740 msgid "Last Language:"
5741 msgstr "Utolsó nyelv:"
5742
5743 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5744 msgid "LangFooter"
5745 msgstr "NyelviLábléc"
5746
5747 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5748 msgid "Language Footer:"
5749 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5750
5751 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5752 msgid "End"
5753 msgstr "Vége"
5754
5755 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5756 msgid "End of CV"
5757 msgstr "CV vége"
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:42
5760 msgid "Foilhead"
5761 msgstr "Fólia fej"
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:61
5764 msgid "ShortFoilhead"
5765 msgstr "Fólia rövid fej"
5766
5767 #: lib/layouts/foils.layout:67
5768 msgid "Rotatefoilhead"
5769 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5770
5771 #: lib/layouts/foils.layout:73
5772 msgid "ShortRotatefoilhead"
5773 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5774
5775 #: lib/layouts/foils.layout:82
5776 msgid "TickList"
5777 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5778
5779 #: lib/layouts/foils.layout:97
5780 msgid "_/"
5781 msgstr "_/"
5782
5783 #: lib/layouts/foils.layout:101
5784 msgid "CrossList"
5785 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5786
5787 #: lib/layouts/foils.layout:116
5788 msgid "><"
5789 msgstr "><"
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:160
5792 msgid "My Logo"
5793 msgstr "Saját embléma"
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:168
5796 msgid "My Logo:"
5797 msgstr "Saját embléma:"
5798
5799 #: lib/layouts/foils.layout:177
5800 msgid "Restriction"
5801 msgstr "Korlátozás"
5802
5803 #: lib/layouts/foils.layout:181
5804 msgid "Restriction:"
5805 msgstr "Korlátozás:"
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5808 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5809 msgid "Left Header"
5810 msgstr "Bal fejléc"
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5813 msgid "Left Header:"
5814 msgstr "Bal fejléc:"
5815
5816 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5817 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5818 msgid "Right Header"
5819 msgstr "Jobb fejléc"
5820
5821 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5822 msgid "Right Header:"
5823 msgstr "Jobb fejléc:"
5824
5825 #: lib/layouts/foils.layout:201
5826 msgid "Right Footer"
5827 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5828
5829 #: lib/layouts/foils.layout:205
5830 msgid "Right Footer:"
5831 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5832
5833 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5835 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5836 msgid "Theorem #."
5837 msgstr "Tétel #."
5838
5839 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5842 msgid "Lemma #."
5843 msgstr "Segédtétel #."
5844
5845 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5847 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5848 msgid "Corollary #."
5849 msgstr "Következmény #."
5850
5851 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5852 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5853 msgid "Proposition #."
5854 msgstr "Javaslat #."
5855
5856 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5858 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5859 msgid "Definition #."
5860 msgstr "Definíció #."
5861
5862 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5864 msgid "Theorem*"
5865 msgstr "Tétel*"
5866
5867 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5869 msgid "Lemma*"
5870 msgstr "Segédtétel*"
5871
5872 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5874 msgid "Lemma."
5875 msgstr "Segédtétel."
5876
5877 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5879 msgid "Corollary*"
5880 msgstr "Következmény*"
5881
5882 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5884 msgid "Proposition*"
5885 msgstr "Javaslat*"
5886
5887 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5889 msgid "Proposition."
5890 msgstr "Javaslat."
5891
5892 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5894 msgid "Definition*"
5895 msgstr "Definíció*"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5898 msgid "Brieftext"
5899 msgstr "Levélszövege"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5902 msgid "Text:"
5903 msgstr "Szöveg:"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5908 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5909 msgid "Name"
5910 msgstr "Név"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5915 msgid "Name:"
5916 msgstr "Nyomtató neve:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5919 msgid "Unterschrift"
5920 msgstr "Aláírás"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5923 msgid "Strasse"
5924 msgstr "Utca"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5927 msgid "Strasse:"
5928 msgstr "Utca:"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5931 msgid "Zusatz"
5932 msgstr "Kiegészítés"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5935 msgid "Zusatz:"
5936 msgstr "Kiegészítés:"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5939 msgid "Ort"
5940 msgstr "Hely"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5943 msgid "Ort:"
5944 msgstr "Hely:"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5947 msgid "Land"
5948 msgstr "Ország"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5951 msgid "Land:"
5952 msgstr "Ország:"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5955 msgid "RetourAdresse"
5956 msgstr "Feladó címe"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5959 msgid "RetourAdresse:"
5960 msgstr "Feladó címe:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5963 msgid "MeinZeichen"
5964 msgstr "Sajátjel"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5967 msgid "MeinZeichen:"
5968 msgstr "Sajátjel:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5971 msgid "IhrZeichen"
5972 msgstr "Önjele"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5975 msgid "IhrZeichen:"
5976 msgstr "Önjele:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5979 msgid "IhrSchreiben"
5980 msgstr "Önírása"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5983 msgid "IhrSchreiben:"
5984 msgstr "Önírása:"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5987 msgid "Telefon"
5988 msgstr "Telefon"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5991 msgid "Telefon:"
5992 msgstr "Telefon:"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5995 msgid "Telefax"
5996 msgstr "Telefax"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5999 msgid "Telefax:"
6000 msgstr "Telefax:"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6003 msgid "Telex"
6004 msgstr "Telex"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6007 msgid "Telex:"
6008 msgstr "Telex:"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6011 msgid "EMail"
6012 msgstr "E-mail"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6015 msgid "EMail:"
6016 msgstr "E-mail:"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6019 msgid "HTTP"
6020 msgstr "HTTP"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6023 msgid "HTTP:"
6024 msgstr "HTTP:"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6028 msgid "Bank"
6029 msgstr "Bank"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6033 msgid "Bank:"
6034 msgstr "Bank:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6037 msgid "BLZ"
6038 msgstr "Banki azonosító"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6041 msgid "BLZ:"
6042 msgstr "Banki azonosító:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6045 msgid "Konto"
6046 msgstr "Számla"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6049 msgid "Konto:"
6050 msgstr "Számla:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6053 msgid "Postvermerk"
6054 msgstr "Postai megjegyzés"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6057 msgid "Postvermerk:"
6058 msgstr "Postai megjegyzés:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6061 msgid "Adresse"
6062 msgstr "Cím"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6065 msgid "Anrede"
6066 msgstr "Megszólítás"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6069 msgid "Anlagen"
6070 msgstr "Megérkezik(?)"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6073 msgid "Verteiler"
6074 msgstr "Elosztás"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6077 msgid "Gruss"
6078 msgstr "Köszöntés"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6081 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6082 msgid "Letter"
6083 msgstr "Levél"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6086 msgid "Letter:"
6087 msgstr "Levél:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6091 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6092 msgid "Signature:"
6093 msgstr "Aláírás:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6096 msgid "Street"
6097 msgstr "Utca"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6100 msgid "Street:"
6101 msgstr "Utca:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6104 msgid "Addition"
6105 msgstr "Kiegészítés"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6108 msgid "Addition:"
6109 msgstr "Továbbá:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6112 msgid "Town"
6113 msgstr "Város"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6116 msgid "Town:"
6117 msgstr "Város:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6120 msgid "State"
6121 msgstr "Állam"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6124 msgid "State:"
6125 msgstr "Állam:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6128 msgid "ReturnAddress"
6129 msgstr "Feladó címe"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6132 msgid "ReturnAddress:"
6133 msgstr "Visszaküldési cím:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6136 msgid "MyRef"
6137 msgstr "Küldő hivatkozása"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6140 msgid "MyRef:"
6141 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6144 msgid "YourRef"
6145 msgstr "Címzett hivatkozása"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6148 msgid "YourRef:"
6149 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6152 msgid "YourMail"
6153 msgstr "Címzett levele"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6156 msgid "YourMail:"
6157 msgstr "Címzett levele:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6160 msgid "Phone"
6161 msgstr "Telefon"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6164 msgid "Phone:"
6165 msgstr "Telefon:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6168 msgid "BankCode"
6169 msgstr "Bankkód"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6172 msgid "BankCode:"
6173 msgstr "Bankkód:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6176 msgid "BankAccount"
6177 msgstr "Bankszámlaszám"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6180 msgid "BankAccount:"
6181 msgstr "Bankszámlaszám:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6184 msgid "PostalComment"
6185 msgstr "Postai megjegyzés"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6188 msgid "PostalComment:"
6189 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6192 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6195 msgid "Date:"
6196 msgstr "Dátum:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6199 msgid "Reference"
6200 msgstr "Hivatkozások"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6203 msgid "Reference:"
6204 msgstr "Hivatkozás:"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6208 msgid "Opening:"
6209 msgstr "Nyitószó:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6212 msgid "Encl."
6213 msgstr "Csatolva."
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6216 msgid "Encl.:"
6217 msgstr "Csatolva:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6221 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6222 msgid "cc:"
6223 msgstr "cc:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6227 msgid "Closing:"
6228 msgstr "Zárszó:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6231 msgid "NameRowA"
6232 msgstr "NévsorA"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6235 msgid "NameRowA:"
6236 msgstr "NévSorA"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6239 msgid "NameRowB"
6240 msgstr "NévsorB"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6243 msgid "NameRowB:"
6244 msgstr "NévSorB"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6247 msgid "NameRowC"
6248 msgstr "NévsorC"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6251 msgid "NameRowC:"
6252 msgstr "NévSorC"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6255 msgid "NameRowD"
6256 msgstr "NévsorD"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6259 msgid "NameRowD:"
6260 msgstr "NévSorD"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6263 msgid "NameRowE"
6264 msgstr "NévsorE"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6267 msgid "NameRowE:"
6268 msgstr "NévSorE"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6271 msgid "NameRowF"
6272 msgstr "NévsorF"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6275 msgid "NameRowF:"
6276 msgstr "NévSorF"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6279 msgid "NameRowG"
6280 msgstr "NévsorG"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6283 msgid "NameRowG:"
6284 msgstr "NévSorG"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6287 msgid "AddressRowA"
6288 msgstr "CímsorA"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6291 msgid "AddressRowA:"
6292 msgstr "CímsorA:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6295 msgid "AddressRowB"
6296 msgstr "CímsorB"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6299 msgid "AddressRowB:"
6300 msgstr "CímsorB:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6303 msgid "AddressRowC"
6304 msgstr "CímsorC"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6307 msgid "AddressRowC:"
6308 msgstr "CímsorC:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6311 msgid "AddressRowD"
6312 msgstr "CímsorD"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6315 msgid "AddressRowD:"
6316 msgstr "CímsorD:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6319 msgid "AddressRowE"
6320 msgstr "CímsorE"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6323 msgid "AddressRowE:"
6324 msgstr "CímsorE:"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6327 msgid "AddressRowF"
6328 msgstr "CímsorF"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6331 msgid "AddressRowF:"
6332 msgstr "CímsorF:"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6335 msgid "TelephoneRowA"
6336 msgstr "TelefonsorA"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6339 msgid "TelephoneRowA:"
6340 msgstr "TelefonsorA"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6343 msgid "TelephoneRowB"
6344 msgstr "TelefonsorB"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6347 msgid "TelephoneRowB:"
6348 msgstr "TelefonSorB:"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6351 msgid "TelephoneRowC"
6352 msgstr "TelefonsorC"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6355 msgid "TelephoneRowC:"
6356 msgstr "TelefonSorC:"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6359 msgid "TelephoneRowD"
6360 msgstr "TelefonsorD"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6363 msgid "TelephoneRowD:"
6364 msgstr "TelefonSorD:"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6367 msgid "TelephoneRowE"
6368 msgstr "TelefonsorE"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6371 msgid "TelephoneRowE:"
6372 msgstr "TelefonSorE:"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6375 msgid "TelephoneRowF"
6376 msgstr "TelefonsorF"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6379 msgid "TelephoneRowF:"
6380 msgstr "TelefonSorF:"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6383 msgid "InternetRowA"
6384 msgstr "InternetSorA"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6387 msgid "InternetRowA:"
6388 msgstr "InternetSorA:"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6391 msgid "InternetRowB"
6392 msgstr "InternetSorB"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6395 msgid "InternetRowB:"
6396 msgstr "InternetSorB:"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6399 msgid "InternetRowC"
6400 msgstr "InternetSorC"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6403 msgid "InternetRowC:"
6404 msgstr "InternetSorC:"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6407 msgid "InternetRowD"
6408 msgstr "InternetSorD"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6411 msgid "InternetRowD:"
6412 msgstr "InternetSorD:"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6415 msgid "InternetRowE"
6416 msgstr "InternetSorE"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6419 msgid "InternetRowE:"
6420 msgstr "InternetSorE:"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6423 msgid "InternetRowF"
6424 msgstr "InternetSorF"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6427 msgid "InternetRowF:"
6428 msgstr "InternetSorF:"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6431 msgid "BankRowA"
6432 msgstr "BankSorA"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6435 msgid "BankRowA:"
6436 msgstr "BankSorA:"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6439 msgid "BankRowB"
6440 msgstr "BankSorB"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6443 msgid "BankRowB:"
6444 msgstr "BankSorB:"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6447 msgid "BankRowC"
6448 msgstr "BankSorC"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6451 msgid "BankRowC:"
6452 msgstr "BankSorC:"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6455 msgid "BankRowD"
6456 msgstr "BankSorD"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6459 msgid "BankRowD:"
6460 msgstr "BankSorD:"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6463 msgid "BankRowE"
6464 msgstr "BankSorE"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6467 msgid "BankRowE:"
6468 msgstr "BankSorE:"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6471 msgid "BankRowF"
6472 msgstr "BankSorF"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6475 msgid "BankRowF:"
6476 msgstr "BankSorF:"
6477
6478 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6479 msgid "Claim #."
6480 msgstr "Követelés #."
6481
6482 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6483 msgid "Remarks"
6484 msgstr "Megjegyzések"
6485
6486 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6487 msgid "Remarks #."
6488 msgstr "Észrevételek #."
6489
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6491 msgid "More"
6492 msgstr "Dialógus felosztás"
6493
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6495 msgid "(MORE)"
6496 msgstr "(dialógus felosztás)"
6497
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6499 msgid "FADE IN:"
6500 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
6501
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6503 msgid "INT."
6504 msgstr "Belső színhely"
6505
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6507 msgid "EXT."
6508 msgstr "Külső színhely"
6509
6510 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6511 msgid "Continuing"
6512 msgstr "Folytatás"
6513
6514 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6515 msgid "(continuing)"
6516 msgstr "(folytatás)"
6517
6518 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6519 msgid "Transition"
6520 msgstr "Átmenet"
6521
6522 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6523 msgid "TITLE OVER:"
6524 msgstr "CÍM UTÁN:"
6525
6526 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6527 msgid "INTERCUT"
6528 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6529
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6531 msgid "INTERCUT WITH:"
6532 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6533
6534 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6535 msgid "FADE OUT"
6536 msgstr "ELTÜNÉS:"
6537
6538 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6539 msgid "Scene"
6540 msgstr "Helyszín"
6541
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6544 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6545 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6546 msgid "Keywords:"
6547 msgstr "Kulcsszavak:"
6548
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6550 msgid "Classification Codes"
6551 msgstr "Osztályozási kódok"
6552
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Definition \\thedefinition."
6556 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6557
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6559 msgid "Step"
6560 msgstr "Lépés"
6561
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Step \\thestep."
6565 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6566
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Example \\theexample."
6570 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6571
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Remark \\theremark."
6575 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6576
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Notation \\thenotation."
6580 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6581
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6583 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Theorem \\thetheorem."
6586 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6587
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Corollary \\thecorollary."
6591 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6592
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Lemma \\thelemma."
6596 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6597
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Proposition \\theproposition."
6601 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6602
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6604 msgid "Prop"
6605 msgstr "Prop"
6606
6607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Prop \\theprop."
6610 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6611
6612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6614 msgid "Question"
6615 msgstr "Kérdés"
6616
6617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Question \\thequestion."
6620 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6621
6622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Claim \\theclaim."
6625 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6626
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6630 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6631
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6633 msgid "Appendices Section"
6634 msgstr "Függelék szakasz"
6635
6636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6637 msgid "--- Appendices ---"
6638 msgstr "--- Függelékek ---"
6639
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6641 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6642 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6643
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6645 msgid "Review"
6646 msgstr "Korrektúra"
6647
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6649 msgid "Topical"
6650 msgstr "Topical"
6651
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6653 msgid "Comment"
6654 msgstr "Megjegyzés"
6655
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6657 msgid "Paper"
6658 msgstr "Papír"
6659
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6661 msgid "Prelim"
6662 msgstr "Prelim"
6663
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6665 msgid "Rapid"
6666 msgstr "Rapid"
6667
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6669 msgid "PACS"
6670 msgstr "PACS"
6671
6672 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6673 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6674 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6675
6676 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6677 msgid "MSC"
6678 msgstr "MSC"
6679
6680 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6681 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6682 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6683
6684 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6685 msgid "submitto"
6686 msgstr "submitto"
6687
6688 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6689 msgid "submit to paper:"
6690 msgstr "submit to paper:"
6691
6692 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6693 msgid "Bibliography (plain)"
6694 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6695
6696 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6697 msgid "Bibliography heading"
6698 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6699
6700 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6701 msgid "ABSTRACT:"
6702 msgstr "KIVONAT:"
6703
6704 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6705 msgid "KEY WORDS:"
6706 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6707
6708 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6709 msgid "Commission"
6710 msgstr "Commission"
6711
6712 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6713 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6714 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6715
6716 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6717 msgid "AddressForOffprints"
6718 msgstr "Cím offprint-hez"
6719
6720 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6721 msgid "Address for Offprints:"
6722 msgstr "Cím offprint-hez:"
6723
6724 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6725 msgid "RunningTitle"
6726 msgstr "Futó cím"
6727
6728 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6729 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6730 msgid "Running title:"
6731 msgstr "Futó cím:"
6732
6733 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6734 msgid "RunningAuthor"
6735 msgstr "Futó szerző"
6736
6737 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6738 msgid "Running author:"
6739 msgstr "Futó szerző:"
6740
6741 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6742 msgid "E-mail:"
6743 msgstr "E-mail:"
6744
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6746 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6747 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6748 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6749 msgid "Chapter"
6750 msgstr "Fejezet"
6751
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6753 msgid "Running LaTeX Title"
6754 msgstr "Futó LaTeX cím"
6755
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6757 msgid "TOC Title"
6758 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6759
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6761 msgid "TOC title:"
6762 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6763
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6765 msgid "Author Running"
6766 msgstr "Szerző a fejlécben"
6767
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6769 msgid "Author Running:"
6770 msgstr "Szerző a fejlécben:"
6771
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6773 msgid "TOC Author"
6774 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
6775
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6777 msgid "TOC Author:"
6778 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6779
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6782 msgid "Case #."
6783 msgstr "Eset #."
6784
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6787 msgid "Claim."
6788 msgstr "Követelés."
6789
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6791 msgid "Conjecture #."
6792 msgstr "Feltevés #."
6793
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6795 msgid "Example #."
6796 msgstr "Példa #."
6797
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6799 msgid "Exercise #."
6800 msgstr "Feladat #."
6801
6802 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6803 msgid "Note #."
6804 msgstr "Megjegyzés #."
6805
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6807 msgid "Problem #."
6808 msgstr "Probléma #."
6809
6810 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6811 msgid "Property"
6812 msgstr "Tulajdonság"
6813
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6815 msgid "Property #."
6816 msgstr "Tulajdonság #."
6817
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6819 msgid "Question #."
6820 msgstr "Kérdés #."
6821
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6823 msgid "Remark #."
6824 msgstr "Észrevétel #."
6825
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6827 msgid "Solution"
6828 msgstr "Megoldás"
6829
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6831 msgid "Solution #."
6832 msgstr "Megoldás #."
6833
6834 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6835 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6836 msgid "Code"
6837 msgstr "Kód"
6838
6839 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6840 msgid "SGML"
6841 msgstr "SGML"
6842
6843 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6844 msgid "Chapterprecis"
6845 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6846
6847 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6848 msgid "Epigraph"
6849 msgstr "Mottó"
6850
6851 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6852 msgid "Poemtitle"
6853 msgstr "Verscím"
6854
6855 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6856 msgid "Poemtitle*"
6857 msgstr "Verscím*"
6858
6859 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6860 msgid "Legend"
6861 msgstr "Jelölés"
6862
6863 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6864 msgid "Entry:"
6865 msgstr "Bejegyzés:"
6866
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6868 msgid "ListItem"
6869 msgstr "Lista elem"
6870
6871 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6872 msgid "List Item:"
6873 msgstr "Lista elem:"
6874
6875 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6876 msgid "DoubleItem"
6877 msgstr "Dupla elem"
6878
6879 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6880 msgid "Double Item:"
6881 msgstr "Dupla elem:"
6882
6883 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6884 msgid "Space"
6885 msgstr "Space"
6886
6887 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6888 msgid "Space:"
6889 msgstr "Space:"
6890
6891 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6892 msgid "Computer"
6893 msgstr "Számítógép"
6894
6895 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6896 msgid "Computer:"
6897 msgstr "Számítógép:"
6898
6899 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6900 msgid "EmptySection"
6901 msgstr "ÜresSzakasz"
6902
6903 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6904 msgid "Empty Section"
6905 msgstr "Üres szakasz"
6906
6907 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6908 msgid "CloseSection"
6909 msgstr "SzakaszZárása"
6910
6911 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6912 msgid "Close Section"
6913 msgstr "Szakasz zárása"
6914
6915 #: lib/layouts/paper.layout:149
6916 msgid "SubTitle"
6917 msgstr "Alcím"
6918
6919 #: lib/layouts/paper.layout:160
6920 msgid "Institution"
6921 msgstr "Intézet"
6922
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6924 #: lib/layouts/slides.layout:89
6925 msgid "Slide"
6926 msgstr "Fólia"
6927
6928 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6929 msgid "    "
6930 msgstr "    "
6931
6932 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6933 msgid "EndSlide"
6934 msgstr "Utolsó fólia"
6935
6936 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6937 msgid "~=~"
6938 msgstr "~=~"
6939
6940 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6941 msgid "WideSlide"
6942 msgstr "Széles fólia"
6943
6944 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6945 msgid "EmptySlide"
6946 msgstr "Üres fólia"
6947
6948 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6949 msgid "Empty slide:"
6950 msgstr "Üres fólia:"
6951
6952 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6953 msgid "ItemizeType1"
6954 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6955
6956 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6957 msgid "EnumerateType1"
6958 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6959
6960 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6961 msgid "List of Algorithms"
6962 msgstr "Algoritmusok listája"
6963
6964 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6965 msgid "Preprint"
6966 msgstr "Előnyomat"
6967
6968 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6969 msgid "AltAffiliation"
6970 msgstr "Másik kapcsolat"
6971
6972 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6973 msgid "Thanks:"
6974 msgstr "Köszönet:"
6975
6976 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6977 msgid "Electronic Address:"
6978 msgstr "Elektronikus cím:"
6979
6980 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6981 msgid "acknowledgments"
6982 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6983
6984 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6985 msgid "PACS number:"
6986 msgstr "PACS szám:"
6987
6988 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6989 #, fuzzy
6990 msgid "\\thechapter"
6991 msgstr "\\Alph{chapter}."
6992
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6994 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6995 msgid "Labeling"
6996 msgstr "Címkézés"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6999 msgid "L"
7000 msgstr "L"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7003 msgid "O"
7004 msgstr "O"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7007 msgid "PS"
7008 msgstr "UI"
7009
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7011 msgid "CC"
7012 msgstr "CC"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7015 msgid "Encl"
7016 msgstr "Csatolva"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7019 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7020 msgid "encl:"
7021 msgstr "csatolva:"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7024 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7025 msgid "Telephone"
7026 msgstr "Telefon"
7027
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7029 msgid "Telephone:"
7030 msgstr "Telefon:"
7031
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7033 msgid "Place"
7034 msgstr "Hely"
7035
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7037 msgid "Place:"
7038 msgstr "Hely:"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7041 msgid "Backaddress"
7042 msgstr "Feladó címe"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7045 msgid "Backaddress:"
7046 msgstr "Visszaküldési cím:"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7049 msgid "Specialmail"
7050 msgstr "Speciális levél"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7053 msgid "Specialmail:"
7054 msgstr "Különleges levél:"
7055
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7057 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7058 msgid "Location"
7059 msgstr "Hely"
7060
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7062 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7063 msgid "Location:"
7064 msgstr "Hely:"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7067 msgid "Title:"
7068 msgstr "Cím:"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7071 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7072 msgid "Subject"
7073 msgstr "Tárgy"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7076 msgid "Subject:"
7077 msgstr "Tárgy:"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7080 msgid "Yourref"
7081 msgstr "Címzett hivatkozása"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7084 msgid "Your ref.:"
7085 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7088 msgid "Yourmail"
7089 msgstr "Címzett levele"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7092 msgid "Your letter of:"
7093 msgstr "Címzett levele:"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7096 msgid "Myref"
7097 msgstr "Küldő hivatkozása"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7100 msgid "Our ref.:"
7101 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7104 msgid "Customer"
7105 msgstr "Vásárló"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7108 msgid "Customer no.:"
7109 msgstr "Vásárló szám:"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7112 msgid "Invoice"
7113 msgstr "Számla"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7116 msgid "Invoice no.:"
7117 msgstr "Számla száma:"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7120 msgid "NextAddress"
7121 msgstr "Következő cím"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7124 msgid "Next Address:"
7125 msgstr "Következő cím:"
7126
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7128 msgid "Post Scriptum:"
7129 msgstr "Utóirat:"
7130
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7132 msgid "Sender Name:"
7133 msgstr "Küldő neve:"
7134
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7136 msgid "SenderAddress"
7137 msgstr "Küldő címe"
7138
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7140 msgid "Sender Address:"
7141 msgstr "Küldő címe:"
7142
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7144 msgid "Sender Phone:"
7145 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7146
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7148 msgid "Fax"
7149 msgstr "Fax"
7150
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7152 msgid "Sender Fax:"
7153 msgstr "Küldő faxszáma:"
7154
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7156 msgid "E-Mail"
7157 msgstr "E-mail"
7158
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7160 msgid "Sender E-Mail:"
7161 msgstr "Küldő E-mail:"
7162
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7164 msgid "Sender URL:"
7165 msgstr "Küldő URL:"
7166
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7168 msgid "Logo"
7169 msgstr "Logó"
7170
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7172 msgid "Logo:"
7173 msgstr "Logó:"
7174
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7176 msgid "EndLetter"
7177 msgstr "LevélVége"
7178
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7180 msgid "End of letter"
7181 msgstr "Levél vége"
7182
7183 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7184 msgid "LandscapeSlide"
7185 msgstr "Fekvőfólia"
7186
7187 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7188 msgid "Landscape Slide"
7189 msgstr "Fekvőfólia"
7190
7191 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7192 msgid "PortraitSlide"
7193 msgstr "Állófólia"
7194
7195 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7196 msgid "Portrait Slide"
7197 msgstr "Állófólia"
7198
7199 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7200 msgid "Slide*"
7201 msgstr "Fólia*"
7202
7203 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7204 msgid "SlideHeading"
7205 msgstr "Fólia cím"
7206
7207 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7208 msgid "SlideSubHeading"
7209 msgstr "Fólia alcím"
7210
7211 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7212 msgid "ListOfSlides"
7213 msgstr "Fóliák listája"
7214
7215 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7216 msgid "List Of Slides"
7217 msgstr "Fóliák listája"
7218
7219 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7220 msgid "SlideContents"
7221 msgstr "Fólialista"
7222
7223 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7224 msgid "Slidecontents"
7225 msgstr "Fólialista"
7226
7227 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7228 msgid "ProgressContents"
7229 msgstr "Fólialista-"
7230
7231 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7232 msgid "Progress Contents"
7233 msgstr "Fólialista-"
7234
7235 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7236 msgid "."
7237 msgstr "."
7238
7239 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7240 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7241 msgid "Paragraph*"
7242 msgstr "Bekezdés*"
7243
7244 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7245 msgid "AMS"
7246 msgstr "AMS"
7247
7248 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7249 msgid "AMS subject classifications."
7250 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7251
7252 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7253 msgid "Topic"
7254 msgstr "Téma"
7255
7256 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7257 msgid "MMMMM"
7258 msgstr "MMMMM"
7259
7260 #: lib/layouts/slides.layout:105
7261 msgid "New Slide:"
7262 msgstr "Új fólia:"
7263
7264 #: lib/layouts/slides.layout:127
7265 msgid "Overlay"
7266 msgstr "Átfedés"
7267
7268 #: lib/layouts/slides.layout:142
7269 msgid "New Overlay:"
7270 msgstr "Új átfedés:"
7271
7272 #: lib/layouts/slides.layout:182
7273 msgid "New Note:"
7274 msgstr "Új megjegyzés:"
7275
7276 #: lib/layouts/slides.layout:207
7277 msgid "InvisibleText"
7278 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7279
7280 #: lib/layouts/slides.layout:214
7281 msgid "<Invisible Text Follows>"
7282 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7283
7284 #: lib/layouts/slides.layout:231
7285 msgid "VisibleText"
7286 msgstr "Látható szöveg"
7287
7288 #: lib/layouts/slides.layout:238
7289 msgid "<Visible Text Follows>"
7290 msgstr "<Látható szöveg>"
7291
7292 #: lib/layouts/spie.layout:53
7293 msgid "Authorinfo"
7294 msgstr "Szerző infó"
7295
7296 #: lib/layouts/spie.layout:65
7297 msgid "Authorinfo:"
7298 msgstr "Szerző infó:"
7299
7300 #: lib/layouts/spie.layout:78
7301 msgid "ABSTRACT"
7302 msgstr "KIVONAT"
7303
7304 #: lib/layouts/spie.layout:93
7305 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7306 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7307
7308 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7309 msgid "email:"
7310 msgstr "email:"
7311
7312 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7313 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7314 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Element:Firstname"
7319 msgstr "Keresztnév"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Firstname"
7324 msgstr "Keresztnév"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Element:Fname"
7329 msgstr "&Elhelyezés:"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Fname"
7334 msgstr "Fólia"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Element:Surname"
7339 msgstr "Családnév"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7343 msgid "Surname"
7344 msgstr "Családnév"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Element:Filename"
7349 msgstr "Fájlnév"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Element:Literal"
7354 msgstr "Betűszerinti"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7357 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7358 msgid "Literal"
7359 msgstr "Betűszerinti"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Element:Emph"
7364 msgstr "&Elhelyezés:"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7367 msgid "Emph"
7368 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Element:Abbrev"
7373 msgstr "breve"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Abbrev"
7378 msgstr "breve"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Element:Citation-number"
7383 msgstr "Hivatkozás száma"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7386 msgid "Citation-number"
7387 msgstr "Hivatkozás száma"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Element:Volume"
7392 msgstr "Oszlop"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Volume"
7397 msgstr "Oszlop"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Element:Day"
7402 msgstr "Kiegészítés"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Day"
7407 msgstr "Megjelenítési mód"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Element:Month"
7412 msgstr "&Elhelyezés:"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Month"
7417 msgstr "Képlet"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Element:Year"
7422 msgstr "Kiegészítés"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Year"
7427 msgstr "Összes tör&lése"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Element:Issue-number"
7432 msgstr "ms szám"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Issue-number"
7437 msgstr "ms szám"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7440 msgid "Element:Issue-day"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7444 msgid "Issue-day"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7448 msgid "Element:Issue-months"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7452 msgid "Issue-months"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7456 msgid "Subsubparagraph"
7457 msgstr "Alalbekezdés"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7460 msgid "Header"
7461 msgstr "Fejléc"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7464 msgid "-- Header --"
7465 msgstr "-- Fejléc --"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7468 msgid "Special-section"
7469 msgstr "Speciális-szakasz"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7472 msgid "Special-section:"
7473 msgstr "Speciális-szakasz:"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7476 msgid "AGU-journal"
7477 msgstr "AGU-folyóirat"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7480 msgid "AGU-journal:"
7481 msgstr "AGU-folyóirat:"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7484 msgid "Citation-number:"
7485 msgstr "Hivatkozás száma:"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7488 msgid "AGU-volume"
7489 msgstr "AGU-kötet"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7492 msgid "AGU-volume:"
7493 msgstr "AGU-kötet:"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7496 msgid "AGU-issue"
7497 msgstr "AGU-példány"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7500 msgid "AGU-issue:"
7501 msgstr "AGU-példány:"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7504 msgid "Copyright:"
7505 msgstr "Copyright:"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7508 msgid "Index-terms"
7509 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7512 msgid "Index-terms..."
7513 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7516 msgid "Index-term"
7517 msgstr "Tárgyszó-elem"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7520 msgid "Index-term:"
7521 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7524 msgid "Cross-term"
7525 msgstr "Keresztkifejezés"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7528 msgid "Cross-term:"
7529 msgstr "Keresztkifejezés:"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7532 msgid "Supplementary"
7533 msgstr "Kiegészítés"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7536 msgid "Supplementary..."
7537 msgstr "Kiegészítő..."
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7540 msgid "Supp-note"
7541 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7544 msgid "Sup-mat-note:"
7545 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7548 msgid "Cite-other"
7549 msgstr "Hivatkozás másra"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7552 msgid "Cite-other:"
7553 msgstr "Hivatkozás másra:"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7556 msgid "Revised"
7557 msgstr "Felülvizsgált"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7560 msgid "Revised:"
7561 msgstr "Felülvizsgált:"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7564 msgid "Ident-line"
7565 msgstr "Behúzott sor"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7568 msgid "Ident-line:"
7569 msgstr "Behúzott sor"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7572 msgid "Runhead"
7573 msgstr "Futófej"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7576 msgid "Runhead:"
7577 msgstr "Futófej:"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7580 msgid "Published-online:"
7581 msgstr "Online kiadás:"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7584 msgid "Citation"
7585 msgstr "Hivatkozás"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7588 msgid "Citation:"
7589 msgstr "Hivatkozás:"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7592 msgid "Posting-order"
7593 msgstr "Postázási sorrend"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7596 msgid "Posting-order:"
7597 msgstr "Postázási sorrend:"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7600 msgid "AGU-pages"
7601 msgstr "AGU-oldalak"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7604 msgid "AGU-pages:"
7605 msgstr "AGU-oldalak:"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7608 msgid "Words"
7609 msgstr "Szavak"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7612 msgid "Words:"
7613 msgstr "Szavak:"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7616 msgid "Figures"
7617 msgstr "Ábrák"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7620 msgid "Figures:"
7621 msgstr "Ábrák:"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7624 msgid "Tables"
7625 msgstr "Táblázatok"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7628 msgid "Tables:"
7629 msgstr "Táblázat:"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7632 msgid "Datasets"
7633 msgstr "Adatkészletek"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7636 msgid "Datasets:"
7637 msgstr "Adatkészletek:"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Element:ISSN"
7642 msgstr "&Elhelyezés:"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7645 msgid "ISSN"
7646 msgstr "ISSN"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Element:CODEN"
7651 msgstr "&Elhelyezés:"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7654 #, fuzzy
7655 msgid "CODEN"
7656 msgstr "SZÍNHELY"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Element:SS-Code"
7661 msgstr "Kód"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7664 #, fuzzy
7665 msgid "SS-Code"
7666 msgstr "Kód"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Element:SS-Title"
7671 msgstr "Cím"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7674 #, fuzzy
7675 msgid "SS-Title"
7676 msgstr "Cím"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Element:CCC-Code"
7681 msgstr "CCC kód:"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7684 #, fuzzy
7685 msgid "CCC-Code"
7686 msgstr "CCC kód:"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Element:Code"
7691 msgstr "&Elhelyezés:"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Element:Dscr"
7696 msgstr "&Elhelyezés:"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Dscr"
7701 msgstr "&Elvetés"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Element:Keyword"
7706 msgstr "Kulcsszó"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Element:Orgdiv"
7711 msgstr "osztás"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Orgdiv"
7716 msgstr "osztás"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Element:Orgname"
7721 msgstr "Családnév"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Orgname"
7726 msgstr "Családnév"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Element:Street"
7731 msgstr "Utca"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Element:City"
7736 msgstr "&Elhelyezés:"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7739 #, fuzzy
7740 msgid "City"
7741 msgstr "infty"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Element:State"
7746 msgstr "&Elhelyezés:"
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Element:Postcode"
7751 msgstr "Postázási sorrend"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Postcode"
7756 msgstr "Postázási sorrend"
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Element:Country"
7761 msgstr "Bejegyzés"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Country"
7766 msgstr "Bejegyzés"
7767
7768 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7769 msgid "CCC"
7770 msgstr "CCC"
7771
7772 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7773 msgid "CCC code:"
7774 msgstr "CCC kód:"
7775
7776 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7777 msgid "PaperId"
7778 msgstr "Papír azonosító"
7779
7780 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7781 msgid "Paper Id:"
7782 msgstr "Papír azonosító:"
7783
7784 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7785 msgid "AuthorAddr"
7786 msgstr "Szerzőcíme"
7787
7788 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7789 msgid "Author Address:"
7790 msgstr "Szerző címe:"
7791
7792 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7793 msgid "SlugComment"
7794 msgstr "Köztes megjegyzés"
7795
7796 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7797 msgid "Slug Comment:"
7798 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7799
7800 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7801 msgid "Plate"
7802 msgstr "Plate"
7803
7804 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7805 msgid "Planotable"
7806 msgstr "Planotable"
7807
7808 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7809 msgid "Table Caption"
7810 msgstr "Táblázat címe"
7811
7812 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7813 msgid "TableCaption"
7814 msgstr "Táblázat címe"
7815
7816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7817 msgid "Current Address"
7818 msgstr "Jelenlegi cím"
7819
7820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7821 msgid "Current address:"
7822 msgstr "Jelenlegi cím:"
7823
7824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7825 msgid "E-mail address:"
7826 msgstr "E-mail cím:"
7827
7828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7829 msgid "Key words and phrases:"
7830 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7831
7832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7833 msgid "Dedicatory"
7834 msgstr "Ajánló"
7835
7836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7837 msgid "Dedication:"
7838 msgstr "Dedikálás:"
7839
7840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7841 msgid "Translator"
7842 msgstr "Fordító"
7843
7844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7845 msgid "Translator:"
7846 msgstr "Fordító:"
7847
7848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7849 msgid "Subjectclass"
7850 msgstr "Tárgyosztály"
7851
7852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7853 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7854 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7855
7856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Element:Directory"
7859 msgstr "Könyvtárak"
7860
7861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Directory"
7864 msgstr "Könyvtárak"
7865
7866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Element:Email"
7869 msgstr "&Elhelyezés:"
7870
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Element:KeyCombo"
7874 msgstr "Billentyűzet"
7875
7876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7877 #, fuzzy
7878 msgid "KeyCombo"
7879 msgstr "Billentyűzet"
7880
7881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Element:KeyCap"
7884 msgstr "Cap"
7885
7886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7887 #, fuzzy
7888 msgid "KeyCap"
7889 msgstr "Cap"
7890
7891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7892 msgid "Element:GuiMenu"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7896 msgid "GuiMenu"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7900 msgid "Element:GuiMenuItem"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7904 msgid "GuiMenuItem"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7908 msgid "Element:GuiButton"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7912 msgid "GuiButton"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7916 msgid "Element:MenuChoice"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7920 msgid "MenuChoice"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7924 msgid "Chapter*"
7925 msgstr "Fejezet*"
7926
7927 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7928 msgid "Subparagraph*"
7929 msgstr "Albekezdés*"
7930
7931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7932 msgid "Authorgroup"
7933 msgstr "Szerzőcsoport"
7934
7935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7936 msgid "RevisionHistory"
7937 msgstr "Revízió előélete"
7938
7939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7940 msgid "Revision History"
7941 msgstr "Revízió előélete"
7942
7943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7944 msgid "Revision"
7945 msgstr "Revízió"
7946
7947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7948 msgid "RevisionRemark"
7949 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7950
7951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7952 msgid "FirstName"
7953 msgstr "Keresztnév"
7954
7955 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7956 msgid "Scrap"
7957 msgstr "Töredék"
7958
7959 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7960 msgid "\\arabic{chapter}"
7961 msgstr "\\arabic{chapter}."
7962
7963 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7964 msgid "\\Alph{chapter}"
7965 msgstr "\\Alph{chapter}."
7966
7967 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7968 #, fuzzy
7969 msgid "\\arabic{footnote}"
7970 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7971
7972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7973 msgid "\\Roman{section}."
7974 msgstr "\\Roman{section}."
7975
7976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7977 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7978 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7979
7980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7981 msgid "\\Alph{subsection}."
7982 msgstr "\\Alph{subsection}."
7983
7984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7985 msgid "\\arabic{subsection}."
7986 msgstr "\\arabic{subsection}."
7987
7988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7989 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7990 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7991
7992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7993 msgid "\\alph{subsubsection}."
7994 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7995
7996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7997 msgid "\\alph{paragraph}."
7998 msgstr "\\alph{paragraph}."
7999
8000 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8001 msgid "Addpart"
8002 msgstr "Rész hozzáadása"
8003
8004 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8005 msgid "Addchap"
8006 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8007
8008 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8009 msgid "Addsec"
8010 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8011
8012 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8013 msgid "Addchap*"
8014 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8015
8016 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8017 msgid "Addsec*"
8018 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8019
8020 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8021 msgid "Minisec"
8022 msgstr "Miniszakasz"
8023
8024 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8025 msgid "Publishers"
8026 msgstr "Kiadók"
8027
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8029 msgid "Dedication"
8030 msgstr "Ajánlás"
8031
8032 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8033 msgid "Titlehead"
8034 msgstr "Címfej"
8035
8036 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8037 msgid "Uppertitleback"
8038 msgstr "Címoldal háta felül"
8039
8040 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8041 msgid "Lowertitleback"
8042 msgstr "Címoldal háta alul"
8043
8044 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8045 msgid "Extratitle"
8046 msgstr "Extra címoldal"
8047
8048 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8049 msgid "Captionabove"
8050 msgstr "Felirat felette"
8051
8052 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8053 msgid "Captionbelow"
8054 msgstr "Felirat alatta"
8055
8056 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8057 msgid "Dictum"
8058 msgstr "Szólás"
8059
8060 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8061 #, fuzzy
8062 msgid "CharStyle"
8063 msgstr "Betűstílus: "
8064
8065 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8066 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8067 msgid "UNDEFINED"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8071 #, fuzzy
8072 msgid "\\Roman{part}"
8073 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8074
8075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Marginal"
8078 msgstr "széljegyzet"
8079
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8081 msgid "margin"
8082 msgstr "széljegyzet"
8083
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Foot"
8087 msgstr "lábjegyzet"
8088
8089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8090 msgid "foot"
8091 msgstr "lábjegyzet"
8092
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Note:Comment"
8096 msgstr "Megjegyzés"
8097
8098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8099 msgid "comment"
8100 msgstr "megjegyzés"
8101
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Note:Note"
8105 msgstr "Megjegyzés:"
8106
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8108 msgid "note"
8109 msgstr "megjegyzés"
8110
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Note:Greyedout"
8114 msgstr "Kiszürkített"
8115
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8117 #, fuzzy
8118 msgid "greyedout"
8119 msgstr "Kiszürkített"
8120
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8122 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8123 msgid "ERT"
8124 msgstr "ERT"
8125
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Listings"
8129 msgstr "Lista"
8130
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8133 msgid "Branch"
8134 msgstr "Változat"
8135
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8137 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8138 msgid "Index"
8139 msgstr "Tárgymutató"
8140
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Idx"
8144 msgstr "Tárgyszó: "
8145
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8147 msgid "Box"
8148 msgstr "Doboz"
8149
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Box:Shaded"
8153 msgstr "Árnyékolt"
8154
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8156 #, fuzzy
8157 msgid "figure"
8158 msgstr "Ábra"
8159
8160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8161 #, fuzzy
8162 msgid "table"
8163 msgstr "Táblázat"
8164
8165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8166 #, fuzzy
8167 msgid "algorithm"
8168 msgstr "Algoritmus"
8169
8170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8171 msgid "OptArg"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8175 msgid "opt"
8176 msgstr "rövid cím"
8177
8178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Info"
8181 msgstr "Visszavonás"
8182
8183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Info:menu"
8186 msgstr "mű"
8187
8188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Info:shortcut"
8191 msgstr "&Rövidítés:"
8192
8193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Info:shortcuts"
8196 msgstr "&Rövidítés:"
8197
8198 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8199 msgid "--Separator--"
8200 msgstr "--Elválasztó--"
8201
8202 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8203 msgid "--- Separate Environment ---"
8204 msgstr "--- Másik környezet ---"
8205
8206 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Part \\thepart"
8209 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8210
8211 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Chapter \\thechapter"
8214 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8215
8216 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Appendix \\thechapter"
8219 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8220
8221 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8222 msgid "Headnote"
8223 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8224
8225 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8226 msgid "Headnote (optional):"
8227 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8228
8229 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8230 msgid "Corr Author:"
8231 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8232
8233 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8234 msgid "Offprints"
8235 msgstr "Offprints"
8236
8237 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8238 msgid "Offprints:"
8239 msgstr "Offprints:"
8240
8241 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Corollary \\thetheorem."
8244 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8245
8246 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Lemma \\thetheorem."
8249 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8250
8251 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Proposition \\thetheorem."
8254 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8255
8256 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8259 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8260
8261 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8262 msgid "Fact \\thetheorem."
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Definition \\thetheorem."
8268 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8269
8270 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Example \\thetheorem."
8273 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8274
8275 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Problem \\thetheorem."
8278 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8279
8280 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Exercise \\thetheorem."
8283 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8284
8285 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Remark \\thetheorem."
8288 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8289
8290 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Claim \\thetheorem."
8293 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8294
8295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8296 msgid "Conjecture*"
8297 msgstr "Feltevés*"
8298
8299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8300 msgid "Example*"
8301 msgstr "Példa*"
8302
8303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8304 msgid "Problem*"
8305 msgstr "Probléma*"
8306
8307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8308 msgid "Exercise*"
8309 msgstr "Feladat*"
8310
8311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8312 msgid "Remark*"
8313 msgstr "Észrevétel*"
8314
8315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8316 msgid "Claim*"
8317 msgstr "Követelés*"
8318
8319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8320 msgid "Conjecture."
8321 msgstr "Feltevés."
8322
8323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8324 msgid "Fact*"
8325 msgstr "Tény*"
8326
8327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8328 msgid "Problem."
8329 msgstr "Probléma."
8330
8331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8332 msgid "Exercise."
8333 msgstr "Feladat."
8334
8335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8336 msgid "Remark."
8337 msgstr "Észrevétel."
8338
8339 #: lib/layouts/braille.module:2
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Braille"
8342 msgstr "parallel"
8343
8344 #: lib/layouts/braille.module:6
8345 msgid ""
8346 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8347 "in examples."
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/braille.module:21
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Braille (default)"
8353 msgstr "Külső (alapérték)"
8354
8355 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Braille:"
8358 msgstr "Kisebb:"
8359
8360 #: lib/layouts/braille.module:43
8361 msgid "Braille (textsize)"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/braille.module:65
8365 msgid "Braille (dots on)"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/layouts/braille.module:80
8369 msgid "Braille_dots_on"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/braille.module:88
8373 msgid "Braille (dots off)"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/braille.module:103
8377 msgid "Braille_dots_off"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/layouts/braille.module:111
8381 msgid "Braille (mirror on)"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: lib/layouts/braille.module:126
8385 msgid "Braille_mirror_on"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/braille.module:134
8389 msgid "Braille (mirror off)"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/braille.module:149
8393 msgid "Braille_mirror_off"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Endnote"
8399 msgstr "megjegyzés"
8400
8401 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8402 msgid ""
8403 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8404 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8405 msgstr ""
8406
8407 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Custom:Endnote"
8410 msgstr "megjegyzés"
8411
8412 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8413 #, fuzzy
8414 msgid "endnote"
8415 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8416
8417 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Foot to End"
8420 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8421
8422 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8423 msgid ""
8424 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8425 "where you want the endnotes to appear."
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Hanging"
8431 msgstr "széljegyzet"
8432
8433 #: lib/layouts/hanging.module:6
8434 msgid ""
8435 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8436 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8437 "are indented."
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Linguistics"
8443 msgstr "Lista"
8444
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8446 msgid ""
8447 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8448 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8449 "examples."
8450 msgstr ""
8451
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8453 msgid "Numbered Example (multiline)"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Example:"
8459 msgstr "Példa"
8460
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8462 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Examples:"
8468 msgstr "Példák"
8469
8470 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Subexample"
8473 msgstr "Példa"
8474
8475 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Subexample:"
8478 msgstr "Példa"
8479
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Custom:Glosse"
8483 msgstr "Vásárló"
8484
8485 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Glosse"
8488 msgstr "Bezár"
8489
8490 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8493 msgstr "Vásárló"
8494
8495 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8496 msgid "Tri-Glosse"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8500 #, fuzzy
8501 msgid "CharStyle:Expression"
8502 msgstr "Betűstílus: "
8503
8504 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8505 #, fuzzy
8506 msgid "expr."
8507 msgstr "exp"
8508
8509 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8510 #, fuzzy
8511 msgid "CharStyle:Concepts"
8512 msgstr "Betűstílus: "
8513
8514 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8515 #, fuzzy
8516 msgid "concept"
8517 msgstr "Elfog&adás"
8518
8519 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8520 #, fuzzy
8521 msgid "CharStyle:Meaning"
8522 msgstr "Betűstílus: "
8523
8524 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8525 #, fuzzy
8526 msgid "meaning"
8527 msgstr "Megnyitás"
8528
8529 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Tableau"
8532 msgstr "Táblázat"
8533
8534 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8535 #, fuzzy
8536 msgid "List of Tableaux"
8537 msgstr "Táblázatok listája"
8538
8539 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8540 #, fuzzy
8541 msgid "tableau"
8542 msgstr "Táblázat"
8543
8544 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Logical Markup"
8547 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8548
8549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8550 msgid ""
8551 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8552 "code."
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8556 #, fuzzy
8557 msgid "CharStyle:Noun"
8558 msgstr "Betűstílus: "
8559
8560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8561 #, fuzzy
8562 msgid "noun"
8563 msgstr "színtelen"
8564
8565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8566 #, fuzzy
8567 msgid "CharStyle:Emph"
8568 msgstr "Betűstílus: "
8569
8570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8571 #, fuzzy
8572 msgid "emph"
8573 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8574
8575 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8576 #, fuzzy
8577 msgid "CharStyle:Strong"
8578 msgstr "Betűstílus: "
8579
8580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8581 #, fuzzy
8582 msgid "strong"
8583 msgstr "Lista"
8584
8585 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8586 #, fuzzy
8587 msgid "CharStyle:Code"
8588 msgstr "Betűstílus: "
8589
8590 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8591 #, fuzzy
8592 msgid "code"
8593 msgstr "Kód"
8594
8595 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Minimalistic"
8598 msgstr "Miniszakasz"
8599
8600 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8601 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8605 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8609 msgid ""
8610 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8611 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8612 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8613 "starred and non-starred forms."
8614 msgstr ""
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Criterion \\thetheorem."
8619 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8622 msgid "Criterion*"
8623 msgstr "Kritérium*"
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8626 msgid "Criterion."
8627 msgstr "Kritérium."
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8632 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8635 msgid "Algorithm*"
8636 msgstr "Algoritmus*"
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8639 msgid "Algorithm."
8640 msgstr "Algoritmus."
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8643 msgid "Axiom \\thetheorem."
8644 msgstr ""
8645
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8647 msgid "Axiom*"
8648 msgstr "Axióma*"
8649
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8651 msgid "Axiom."
8652 msgstr "Axióma."
8653
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Condition \\thetheorem."
8657 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8658
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8660 msgid "Condition*"
8661 msgstr "Feltétel*"
8662
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8664 msgid "Condition."
8665 msgstr "Feltétel."
8666
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Note \\thetheorem."
8670 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8671
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8673 msgid "Note*"
8674 msgstr "Megjegyzés*"
8675
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8677 msgid "Note."
8678 msgstr "Megjegyzés."
8679
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Notation \\thetheorem."
8683 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8686 msgid "Notation*"
8687 msgstr "Jelölés*"
8688
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8690 msgid "Notation."
8691 msgstr "Jelölés."
8692
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Summary \\thetheorem."
8696 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8697
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8699 msgid "Summary*"
8700 msgstr "Összegzés*"
8701
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8703 msgid "Summary."
8704 msgstr "Összegzés."
8705
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8709 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8710
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8712 msgid "Acknowledgement*"
8713 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8714
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8716 msgid "Conclusion"
8717 msgstr "Következtetés"
8718
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8722 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8723
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8725 msgid "Conclusion*"
8726 msgstr "Következtetés*"
8727
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8729 msgid "Conclusion."
8730 msgstr "Következtetés."
8731
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8733 msgid "Assumption"
8734 msgstr "Feltevés"
8735
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Assumption \\thetheorem."
8739 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8740
8741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8742 msgid "Assumption*"
8743 msgstr "Feltevés*"
8744
8745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8746 msgid "Assumption."
8747 msgstr "Feltevés."
8748
8749 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Theorems (AMS)"
8752 msgstr "Tétel."
8753
8754 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8755 msgid ""
8756 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8757 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8758 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8759 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8760 msgstr ""
8761
8762 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8763 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8767 msgid ""
8768 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8769 "that provide a chapter environment."
8770 msgstr ""
8771
8772 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8773 msgid "Theorems (Order By Section)"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8777 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8778 msgstr ""
8779
8780 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8781 msgid "Theorems (Starred)"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8785 msgid ""
8786 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8787 "using the extended AMS machinery."
8788 msgstr ""
8789
8790 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8791 msgid ""
8792 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8793 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8794 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8795 msgstr ""
8796
8797 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8798 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8799 msgid "Ignore"
8800 msgstr "Mellőz"
8801
8802 #: lib/languages:4
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Latex"
8805 msgstr "Dátum"
8806
8807 #: lib/languages:6
8808 msgid "Afrikaans"
8809 msgstr "Afrikai"
8810
8811 #: lib/languages:7
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Albanian"
8814 msgstr "Örmény"
8815
8816 #: lib/languages:8
8817 msgid "American"
8818 msgstr "Amerikai"
8819
8820 #: lib/languages:10
8821 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8822 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8823
8824 #: lib/languages:11
8825 msgid "Arabic (Arabi)"
8826 msgstr "Arab (Arabi)"
8827
8828 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8829 msgid "Armenian"
8830 msgstr "Örmény"
8831
8832 #: lib/languages:13
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Austrian (old spelling)"
8835 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8836
8837 #: lib/languages:14
8838 msgid "Austrian"
8839 msgstr "Osztrák"
8840
8841 #: lib/languages:15
8842 msgid "Bahasa Indonesia"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: lib/languages:16
8846 msgid "Bahasa Malaysia"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: lib/languages:17
8850 msgid "Basque"
8851 msgstr "Baszk"
8852
8853 #: lib/languages:18
8854 msgid "Belarusian"
8855 msgstr "Belarusian"
8856
8857 #: lib/languages:19
8858 msgid "Portuguese (Brazil)"
8859 msgstr "Portugál (Brazil)"
8860
8861 #: lib/languages:20
8862 msgid "Breton"
8863 msgstr "Bretoni"
8864
8865 #: lib/languages:21
8866 msgid "British"
8867 msgstr "Angol (UK)"
8868
8869 #: lib/languages:22
8870 msgid "Bulgarian"
8871 msgstr "Bolgár"
8872
8873 #: lib/languages:23
8874 msgid "Canadian"
8875 msgstr "Kanadai"
8876
8877 #: lib/languages:24
8878 msgid "French Canadian"
8879 msgstr "Francia-kanadai"
8880
8881 #: lib/languages:25
8882 msgid "Catalan"
8883 msgstr "Katalán"
8884
8885 #: lib/languages:26
8886 msgid "Chinese (simplified)"
8887 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8888
8889 #: lib/languages:27
8890 msgid "Chinese (traditional)"
8891 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8892
8893 #: lib/languages:28
8894 msgid "Croatian"
8895 msgstr "Horvát"
8896
8897 #: lib/languages:29
8898 msgid "Czech"
8899 msgstr "Cseh"
8900
8901 #: lib/languages:30
8902 msgid "Danish"
8903 msgstr "Dán"
8904
8905 #: lib/languages:31
8906 msgid "Dutch"
8907 msgstr "Holland"
8908
8909 #: lib/languages:32
8910 msgid "English"
8911 msgstr "Angol"
8912
8913 #: lib/languages:34
8914 msgid "Esperanto"
8915 msgstr "Eszperantó"
8916
8917 #: lib/languages:35
8918 msgid "Estonian"
8919 msgstr "Észt"
8920
8921 #: lib/languages:37
8922 msgid "Farsi"
8923 msgstr "Farsi"
8924
8925 #: lib/languages:38
8926 msgid "Finnish"
8927 msgstr "Finn"
8928
8929 #: lib/languages:40
8930 msgid "French"
8931 msgstr "Francia"
8932
8933 #: lib/languages:41
8934 msgid "Galician"
8935 msgstr "Galician"
8936
8937 #: lib/languages:42
8938 #, fuzzy
8939 msgid "German (old spelling)"
8940 msgstr "Német (Új írásmód)"
8941
8942 #: lib/languages:43
8943 msgid "German"
8944 msgstr "Német"
8945
8946 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8948 msgid "Greek"
8949 msgstr "Görög"
8950
8951 #: lib/languages:45
8952 msgid "Greek (polytonic)"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8956 msgid "Hebrew"
8957 msgstr "Héber"
8958
8959 #: lib/languages:50
8960 msgid "Icelandic"
8961 msgstr "Izlandi"
8962
8963 #: lib/languages:52
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Interlingua"
8966 msgstr "Integrál beszúrása"
8967
8968 #: lib/languages:53
8969 msgid "Irish"
8970 msgstr "Ír"
8971
8972 #: lib/languages:54
8973 msgid "Italian"
8974 msgstr "Olasz"
8975
8976 #: lib/languages:55
8977 msgid "Japanese"
8978 msgstr "Japán"
8979
8980 #: lib/languages:56
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Japanese (CJK)"
8983 msgstr "Japán"
8984
8985 #: lib/languages:57
8986 msgid "Kazakh"
8987 msgstr "Kazah"
8988
8989 #: lib/languages:59
8990 msgid "Korean"
8991 msgstr "Koreai"
8992
8993 #: lib/languages:61
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Latin"
8996 msgstr "LatinOn"
8997
8998 #: lib/languages:62
8999 msgid "Latvian"
9000 msgstr "Lett"
9001
9002 #: lib/languages:63
9003 msgid "Lithuanian"
9004 msgstr "Litván"
9005
9006 #: lib/languages:64
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Lower Sorbian"
9009 msgstr "Felső-szerb"
9010
9011 #: lib/languages:65
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Hungarian"
9014 msgstr "Bolgár"
9015
9016 #: lib/languages:66
9017 msgid "Norsk"
9018 msgstr "Norvég"
9019
9020 #: lib/languages:67
9021 msgid "Nynorsk"
9022 msgstr "Nynorsk"
9023
9024 #: lib/languages:68
9025 msgid "Polish"
9026 msgstr "Lengyel"
9027
9028 #: lib/languages:69
9029 msgid "Portuguese"
9030 msgstr "Portugál"
9031
9032 #: lib/languages:70
9033 msgid "Romanian"
9034 msgstr "Román"
9035
9036 #: lib/languages:71
9037 msgid "Russian"
9038 msgstr "Orosz"
9039
9040 #: lib/languages:72
9041 msgid "North Sami"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/languages:73
9045 msgid "Scottish"
9046 msgstr "Skót"
9047
9048 #: lib/languages:74
9049 msgid "Serbian"
9050 msgstr "Szerb"
9051
9052 #: lib/languages:75
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Serbian (Latin)"
9055 msgstr "Szerb"
9056
9057 #: lib/languages:76
9058 msgid "Slovak"
9059 msgstr "Szlovák"
9060
9061 #: lib/languages:77
9062 msgid "Slovene"
9063 msgstr "Szlovén"
9064
9065 #: lib/languages:78
9066 msgid "Spanish"
9067 msgstr "Spanyol"
9068
9069 #: lib/languages:79
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Spanish (Mexico)"
9072 msgstr "Spanyol"
9073
9074 #: lib/languages:80
9075 msgid "Swedish"
9076 msgstr "Svéd"
9077
9078 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9079 msgid "Thai"
9080 msgstr "Thaiföldi"
9081
9082 #: lib/languages:82
9083 msgid "Turkish"
9084 msgstr "Török"
9085
9086 #: lib/languages:83
9087 msgid "Ukrainian"
9088 msgstr "Ukrán"
9089
9090 #: lib/languages:84
9091 msgid "Upper Sorbian"
9092 msgstr "Felső-szerb"
9093
9094 #: lib/languages:85
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Vietnamese"
9097 msgstr "Fájlnév"
9098
9099 #: lib/languages:86
9100 msgid "Welsh"
9101 msgstr "Walesi"
9102
9103 #: lib/encodings:14
9104 msgid "Unicode (utf8)"
9105 msgstr "Unicode (utf8)"
9106
9107 #: lib/encodings:19
9108 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/encodings:23
9112 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/encodings:26
9116 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/encodings:29
9120 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/encodings:32
9124 #, fuzzy
9125 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9126 msgstr "Arab (Arabi)"
9127
9128 #: lib/encodings:35
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9131 msgstr "Arab (Arabi)"
9132
9133 #: lib/encodings:38
9134 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/encodings:42
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9140 msgstr "Arab (Arabi)"
9141
9142 #: lib/encodings:45
9143 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/encodings:48
9147 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/encodings:51
9151 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/encodings:55
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9157 msgstr "Arab (Arabi)"
9158
9159 #: lib/encodings:58
9160 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: lib/encodings:61
9164 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: lib/encodings:64
9168 msgid "DOS (CP 437)"
9169 msgstr "DOS (CP 437)"
9170
9171 #: lib/encodings:68
9172 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: lib/encodings:71
9176 msgid "Western European (CP 850)"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: lib/encodings:74
9180 msgid "Central European (CP 852)"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/encodings:77
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9186 msgstr "Arab (Arabi)"
9187
9188 #: lib/encodings:80
9189 msgid "Western European (CP 858)"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/encodings:83
9193 msgid "Hebrew (CP 862)"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/encodings:86
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9199 msgstr "Nincs nyelv"
9200
9201 #: lib/encodings:89
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9204 msgstr "Arab (Arabi)"
9205
9206 #: lib/encodings:92
9207 msgid "Central European (CP 1250)"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/encodings:95
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9213 msgstr "Arab (Arabi)"
9214
9215 #: lib/encodings:98
9216 msgid "Western European (CP 1252)"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: lib/encodings:101
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9222 msgstr "Arab (Arabi)"
9223
9224 #: lib/encodings:105
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Arabic (CP 1256)"
9227 msgstr "Arab (Arabi)"
9228
9229 #: lib/encodings:108
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Baltic (CP 1257)"
9232 msgstr "Arab (Arabi)"
9233
9234 #: lib/encodings:111
9235 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: lib/encodings:114
9239 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/encodings:117
9243 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: lib/encodings:120
9247 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: lib/encodings:145
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9253 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9254
9255 #: lib/encodings:149
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9258 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9259
9260 #: lib/encodings:153
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9263 msgstr "Japán"
9264
9265 #: lib/encodings:157
9266 msgid "Korean (EUC-KR)"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/encodings:161
9270 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/encodings:165
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9276 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9277
9278 #: lib/encodings:169
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9281 msgstr "Japán"
9282
9283 #: lib/encodings:176
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9286 msgstr "Japán"
9287
9288 #: lib/encodings:178
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9291 msgstr "Japán"
9292
9293 #: lib/encodings:180
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9296 msgstr "Japán"
9297
9298 #: lib/encodings:187
9299 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/encodings:192
9303 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: lib/encodings:196
9307 msgid "ASCII"
9308 msgstr "ASCII"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9311 msgid "File|F"
9312 msgstr "Fájl|F"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9315 msgid "Edit|E"
9316 msgstr "Szerkesztés|e"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9319 msgid "Insert|I"
9320 msgstr "Beszúrás|B"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:35
9323 msgid "Layout|L"
9324 msgstr "Formátum|r"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9327 msgid "View|V"
9328 msgstr "Nézet|z"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9331 msgid "Navigate|N"
9332 msgstr "Navigáció|N"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:38
9335 msgid "Documents|D"
9336 msgstr "Dokumentumok|D"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9339 msgid "Help|H"
9340 msgstr "Segítség|S"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9343 msgid "New|N"
9344 msgstr "Új|j"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:48
9347 msgid "New from Template...|T"
9348 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9351 msgid "Open...|O"
9352 msgstr "Megnyitás...|n"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9355 msgid "Close|C"
9356 msgstr "Bezárás|z"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9359 msgid "Save|S"
9360 msgstr "Mentés|e"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9363 msgid "Save As...|A"
9364 msgstr "Mentés másként...|t"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:54
9367 msgid "Revert|R"
9368 msgstr "Visszatér|r"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9371 msgid "Version Control|V"
9372 msgstr "Verziókövetés|V"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9375 msgid "Import|I"
9376 msgstr "Importálás|I"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9379 msgid "Export|E"
9380 msgstr "Exportálás|x"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9383 msgid "Print...|P"
9384 msgstr "Nyomtatás...|o"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9387 msgid "Fax...|F"
9388 msgstr "Fax...|F"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9391 msgid "Exit|x"
9392 msgstr "Kilépés|K"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9395 msgid "Register...|R"
9396 msgstr "Regisztrálás...|R"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9399 msgid "Check In Changes...|I"
9400 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9403 msgid "Check Out for Edit|O"
9404 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Revert to Repository Version|R"
9409 msgstr "Visszatérés az előző verzióhoz|l"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9412 msgid "Undo Last Check In|U"
9413 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Show History...|H"
9418 msgstr "Előzmények|E"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9421 msgid "Custom...|C"
9422 msgstr "Egyéb...|E"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9425 msgid "Undo|U"
9426 msgstr "Visszavonás|n"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:91
9429 msgid "Redo|d"
9430 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:93
9433 msgid "Cut|C"
9434 msgstr "Kivágás|K"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:94
9437 msgid "Copy|o"
9438 msgstr "Másolás|o"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:95
9441 msgid "Paste|a"
9442 msgstr "Beillesztés|i"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:96
9445 msgid "Paste External Selection|x"
9446 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9449 msgid "Find & Replace...|F"
9450 msgstr "Keresés és csere...|c"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:100
9453 msgid "Tabular|T"
9454 msgstr "Táblázat|T"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9457 msgid "Math|M"
9458 msgstr "Képlet|p"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9461 msgid "Spellchecker...|S"
9462 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:105
9465 msgid "Thesaurus..."
9466 msgstr "Szinonímák..."
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:106
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Statistics...|i"
9471 msgstr "Statisztika"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9474 msgid "Check TeX|h"
9475 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:108
9478 msgid "Change Tracking|g"
9479 msgstr "Változások követése|k"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9482 msgid "Preferences...|P"
9483 msgstr "Beállítások...|B"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9486 msgid "Reconfigure|R"
9487 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:115
9490 msgid "Selection as Lines|L"
9491 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:116
9494 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9495 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9498 msgid "Multicolumn|M"
9499 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:122
9502 msgid "Line Top|T"
9503 msgstr "Felső vonal|F"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:123
9506 msgid "Line Bottom|B"
9507 msgstr "Alsó vonal|s"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:124
9510 msgid "Line Left|L"
9511 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:125
9514 msgid "Line Right|R"
9515 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:127
9518 msgid "Alignment|i"
9519 msgstr "Igazítás|a"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9522 msgid "Add Row|A"
9523 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:130
9526 msgid "Delete Row|w"
9527 msgstr "Sor törlése|o"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9530 msgid "Copy Row"
9531 msgstr "Sor másolása"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9534 msgid "Swap Rows"
9535 msgstr "Sorok cseréje"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9538 msgid "Add Column|u"
9539 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:135
9542 msgid "Delete Column|D"
9543 msgstr "Oszlop törlése|p"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9546 msgid "Copy Column"
9547 msgstr "Oszlop másolása"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9550 msgid "Swap Columns"
9551 msgstr "Oszlopok cseréje"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9554 msgid "Left|L"
9555 msgstr "Balra|B"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9558 msgid "Center|C"
9559 msgstr "Középre|K"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9562 msgid "Right|R"
9563 msgstr "Jobbra|J"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9566 msgid "Top|T"
9567 msgstr "Fent|F"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9570 msgid "Middle|M"
9571 msgstr "Középen|n"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9574 msgid "Bottom|B"
9575 msgstr "Lent|L"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:159
9578 msgid "Toggle Numbering|N"
9579 msgstr "Számozás váltása|z"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:160
9582 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9583 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9586 msgid "Change Limits Type|L"
9587 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9590 msgid "Change Formula Type|F"
9591 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9594 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9595 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:168
9598 msgid "Alignment|A"
9599 msgstr "Igazítás|a"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:170
9602 msgid "Add Row|R"
9603 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9606 msgid "Delete Row|D"
9607 msgstr "Sor törlése|t"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:175
9610 msgid "Add Column|C"
9611 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9614 msgid "Delete Column|e"
9615 msgstr "Oszlop törlése|e"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9618 msgid "Default|t"
9619 msgstr "Alapérték|t"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9622 msgid "Display|D"
9623 msgstr "Megjelenített"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9626 msgid "Inline|I"
9627 msgstr "Beszúrt"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:188
9630 msgid "Octave"
9631 msgstr "Oktális"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:189
9634 msgid "Maxima"
9635 msgstr "Maxima"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:190
9638 msgid "Mathematica"
9639 msgstr "Matematika"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:192
9642 msgid "Maple, simplify"
9643 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:193
9646 msgid "Maple, factor"
9647 msgstr "Maple, factor"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:194
9650 msgid "Maple, evalm"
9651 msgstr "Maple, evalm"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:195
9654 msgid "Maple, evalf"
9655 msgstr "Maple, evalf"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9658 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9659 msgid "Inline Formula|I"
9660 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9663 msgid "Displayed Formula|D"
9664 msgstr "Megjelenített képlet"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:201
9667 msgid "Eqnarray Environment|q"
9668 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:202
9671 msgid "Align Environment|A"
9672 msgstr "Igazítás környezet|a"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:203
9675 msgid "AlignAt Environment"
9676 msgstr "AlignAt környezet"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:204
9679 msgid "Flalign Environment|F"
9680 msgstr "Flalign környezet|F"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:207
9683 msgid "Gather Environment"
9684 msgstr "Gather környezet"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:208
9687 msgid "Multline Environment"
9688 msgstr "Többsoros környezet"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9691 msgid "Math|h"
9692 msgstr "Képlet|K"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:216
9695 msgid "Special Character|S"
9696 msgstr "Speciális jel|c"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9699 msgid "Citation...|C"
9700 msgstr "Hivatkozás...|i"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:218
9703 msgid "Cross-reference...|r"
9704 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9707 msgid "Label...|L"
9708 msgstr "Címke...|m"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9711 msgid "Footnote|F"
9712 msgstr "Lábjegyzet|b"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9715 msgid "Marginal Note|M"
9716 msgstr "Széljegyzet|e"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:222
9719 msgid "Short Title"
9720 msgstr "Rövid cím"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:223
9723 msgid "Index Entry|I"
9724 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:224
9727 msgid "Nomenclature Entry"
9728 msgstr "Szakkifejezés elem"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:225
9731 msgid "URL...|U"
9732 msgstr "URL...|U"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9735 msgid "Note|N"
9736 msgstr "Megjegyzés|z"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:227
9739 msgid "Lists & TOC|O"
9740 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:229
9743 msgid "TeX Code|T"
9744 msgstr "TeX kód|X"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:230
9747 msgid "Minipage|p"
9748 msgstr "Minilap|p"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9751 msgid "Graphics...|G"
9752 msgstr "Grafika...|G"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:232
9755 msgid "Tabular Material...|b"
9756 msgstr "Táblázat...|b"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:233
9759 msgid "Floats|a"
9760 msgstr "Úsztatások|a"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:235
9763 msgid "Include File...|d"
9764 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:236
9767 msgid "Insert File|e"
9768 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:237
9771 msgid "External Material...|x"
9772 msgstr "Külső anyag...|K"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Symbols...|b"
9777 msgstr "Szimbólum"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9780 msgid "Superscript|S"
9781 msgstr "Felső index|F"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9784 msgid "Subscript|u"
9785 msgstr "Alsó index|x"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:244
9788 msgid "Hyphenation Point|P"
9789 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Protected Hyphen|y"
9794 msgstr "Védett szóköz|s"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9797 msgid "Ligature Break|k"
9798 msgstr "Ligatúratörés|L"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:247
9801 msgid "Protected Space|r"
9802 msgstr "Védett szóköz|s"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9805 msgid "Inter-word Space|w"
9806 msgstr "Betűköz|B"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9809 msgid "Thin Space|T"
9810 msgstr "Keskeny köz|K"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Horizontal Space...|o"
9815 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:251
9818 msgid "Vertical Space..."
9819 msgstr "Függőleges kitöltés..."
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:252
9822 msgid "Line Break|L"
9823 msgstr "Sortörés|r"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9826 msgid "Ellipsis|i"
9827 msgstr "Hármaspont|o"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9830 msgid "End of Sentence|E"
9831 msgstr "Mondat vége|v"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:255
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Protected Dash|D"
9836 msgstr "Védett szóköz|s"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9839 msgid "Breakable Slash|a"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:257
9843 msgid "Single Quote|Q"
9844 msgstr "Aposztrof|p"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:258
9847 msgid "Ordinary Quote|O"
9848 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9851 msgid "Menu Separator|M"
9852 msgstr "Menü elválasztó|M"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:260
9855 msgid "Horizontal Line"
9856 msgstr "Vízszintes vonal"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9859 msgid "Page Break"
9860 msgstr "Oldaltörés"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9863 msgid "Display Formula|D"
9864 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9868 msgid "Eqnarray Environment|E"
9869 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9873 msgid "AMS align Environment|a"
9874 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9878 msgid "AMS alignat Environment|t"
9879 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9883 msgid "AMS flalign Environment|f"
9884 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9888 msgid "AMS gather Environment|g"
9889 msgstr "AMS gather környezet|A"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9893 msgid "AMS multline Environment|m"
9894 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9897 msgid "Array Environment|y"
9898 msgstr "Tömbös környezet|y"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9901 msgid "Cases Environment|C"
9902 msgstr "Esetek környezet|s"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9905 msgid "Split Environment|S"
9906 msgstr "Környezet felosztása|o"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:280
9909 msgid "Font Change|o"
9910 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:284
9913 msgid "Math Normal Font"
9914 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:286
9917 msgid "Math Calligraphic Family"
9918 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:287
9921 msgid "Math Fraktur Family"
9922 msgstr "Képlet fraktúr család"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:288
9925 msgid "Math Roman Family"
9926 msgstr "Képlet Roman család"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:289
9929 msgid "Math Sans Serif Family"
9930 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:291
9933 msgid "Math Bold Series"
9934 msgstr "Képlet félkövér típus"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:293
9937 msgid "Text Normal Font"
9938 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9941 msgid "Text Roman Family"
9942 msgstr "Szöveg Roman család"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9945 msgid "Text Sans Serif Family"
9946 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9949 msgid "Text Typewriter Family"
9950 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9953 msgid "Text Bold Series"
9954 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9957 msgid "Text Medium Series"
9958 msgstr "Szöveg normál típus"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9961 msgid "Text Italic Shape"
9962 msgstr "Szöveg dőlt alak"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9965 msgid "Text Small Caps Shape"
9966 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9969 msgid "Text Slanted Shape"
9970 msgstr "Szöveg döntött alak"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9973 msgid "Text Upright Shape"
9974 msgstr "Szöveg álló alak"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:310
9977 msgid "Floatflt Figure"
9978 msgstr "Floatflt ábra"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9981 msgid "Table of Contents|C"
9982 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9985 msgid "Index List|I"
9986 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9989 msgid "Nomenclature|N"
9990 msgstr "Szakkifejezések|S"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9993 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9994 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9997 msgid "LyX Document...|X"
9998 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10001 msgid "Plain Text...|T"
10002 msgstr "Síma szöveg...|m"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10005 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10006 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10009 msgid "Track Changes|T"
10010 msgstr "Változások követése|V"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10013 msgid "Merge Changes...|M"
10014 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:330
10017 msgid "Accept All Changes|A"
10018 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:331
10021 msgid "Reject All Changes|R"
10022 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10025 msgid "Show Changes in Output|S"
10026 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:339
10029 msgid "Character...|C"
10030 msgstr "Betű...|B"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:340
10033 msgid "Paragraph...|P"
10034 msgstr "Bekezdés...|e"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:341
10037 msgid "Document...|D"
10038 msgstr "Dokumentum...|D"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:342
10041 msgid "Tabular...|T"
10042 msgstr "Táblázat...|T"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:344
10045 msgid "Emphasize Style|E"
10046 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:345
10049 msgid "Noun Style|N"
10050 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:346
10053 msgid "Bold Style|B"
10054 msgstr "Félkövér stílus|v"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:349
10057 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10058 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:350
10061 msgid "Increase Environment Depth|i"
10062 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:351
10065 msgid "Start Appendix Here|S"
10066 msgstr "Innentől függelék|f"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10069 msgid "Build Program|B"
10070 msgstr "Program fordítása|r"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10073 msgid "Update|U"
10074 msgstr "Frissítés|i"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10077 msgid "LaTeX Log|L"
10078 msgstr "LaTeX napló|X"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10081 msgid "Outline|O"
10082 msgstr "Vázlat|V"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:365
10085 msgid "TeX Information|X"
10086 msgstr "TeX információ|X"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10089 msgid "Next Note|N"
10090 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10093 msgid "Go to Label|L"
10094 msgstr "Címkére ugrás|C"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10097 msgid "Bookmarks|B"
10098 msgstr "Könyvjelzők|K"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10101 msgid "Save Bookmark 1|S"
10102 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10105 msgid "Save Bookmark 2"
10106 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10109 msgid "Save Bookmark 3"
10110 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10113 msgid "Save Bookmark 4"
10114 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10117 msgid "Save Bookmark 5"
10118 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:390
10121 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10122 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:391
10125 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10126 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:392
10129 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10130 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:393
10133 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10134 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:394
10137 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10138 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10141 msgid "Introduction|I"
10142 msgstr "Bevezetés|B"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10145 msgid "Tutorial|T"
10146 msgstr "Tankönyv|T"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10149 msgid "User's Guide|U"
10150 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10153 msgid "Extended Features|E"
10154 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:413
10157 msgid "Embedded Objects|m"
10158 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10161 msgid "Customization|C"
10162 msgstr "Testreszabás|e"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10165 msgid "FAQ|F"
10166 msgstr "GYIK|G"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10169 msgid "Table of Contents|a"
10170 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10173 msgid "LaTeX Configuration|L"
10174 msgstr "LaTeX információ|L"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10177 msgid "About LyX|X"
10178 msgstr "LyX névjegy|X"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10181 msgid "About LyX"
10182 msgstr "LyX névjegy"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:429
10185 msgid "Preferences..."
10186 msgstr "Beállítások..."
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:430
10189 msgid "Quit LyX"
10190 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10193 msgid "Aligned Environment|l"
10194 msgstr "Igazítás környezet|I"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10197 msgid "AlignedAt Environment|v"
10198 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10201 msgid "Gathered Environment|h"
10202 msgstr "Gathered környezet|G"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Delimiters...|r"
10207 msgstr "Képlet határolók|K"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Matrix...|x"
10212 msgstr "Mátrix|x"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10215 msgid "Macro|o"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Equation Label|L"
10221 msgstr "Címkére ugrás|C"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10226 msgstr "Számozás váltása|z"
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10229 msgid "Split Cell|C"
10230 msgstr "Cella felosztása|s"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Insert|n"
10235 msgstr "Beszúrás|B"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Add Line Above|o"
10240 msgstr "Szegély fent|f"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10243 msgid "Add Line Below|B"
10244 msgstr "Szegély lent|g"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10247 msgid "Delete Line Above|D"
10248 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10251 msgid "Delete Line Below|e"
10252 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10255 msgid "Add Line to Left"
10256 msgstr "Bal oldali vonal"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10259 msgid "Add Line to Right"
10260 msgstr "Jobb oldali vonal"
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10263 msgid "Delete Line to Left"
10264 msgstr "Sor törlése balra"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10267 msgid "Delete Line to Right"
10268 msgstr "Sor törlése jobbra"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10271 msgid "Toggle Math Toolbar"
10272 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10277 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10280 msgid "Toggle Table Toolbar"
10281 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Next Cross-Reference|N"
10286 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Go to Label|G"
10291 msgstr "Címkére ugrás|C"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10294 #, fuzzy
10295 msgid "<reference>|r"
10296 msgstr "<hivatkozás>"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10299 #, fuzzy
10300 msgid "(<reference>)|e"
10301 msgstr "(<hivatkozás>)"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10304 #, fuzzy
10305 msgid "<page>|p"
10306 msgstr "<oldal>"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10309 #, fuzzy
10310 msgid "on page <page>|o"
10311 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
10312
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10314 #, fuzzy
10315 msgid "<reference> on page <page>|f"
10316 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Formatted reference|t"
10321 msgstr "Formázott hivatkozás"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10330 msgid "Settings...|S"
10331 msgstr "Beállítások...|B"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10334 msgid "Go back to Reference|G"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10340 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Open Inset|O"
10345 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Close Inset|C"
10350 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Dissolve Inset|D"
10357 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Toggle Label|L"
10362 msgstr "Minde&t állítsa"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Frameless|l"
10367 msgstr "Nincs keret"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Simple frame|f"
10372 msgstr "betét kerete"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10375 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Oval, thin|O"
10381 msgstr "Vékony, ovális keret"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Oval, thick|v"
10386 msgstr "vastag, ovális keret"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10389 msgid "Drop Shadow|w"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Shaded background|b"
10395 msgstr "megjegyzés háttere"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Double frame|D"
10400 msgstr "kétszeres"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10403 msgid "LyX Note|N"
10404 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10407 msgid "Comment|C"
10408 msgstr "Megjegyzés|M"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10411 msgid "Greyed Out|G"
10412 msgstr "Kiszürkített|s"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Interword Space|w"
10417 msgstr "Betűköz|B"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Protected Space|o"
10422 msgstr "Védett szóköz|s"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Negative Thin Space|N"
10427 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10430 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10436 msgstr "Védett szóköz|s"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Quad Space|Q"
10441 msgstr "Space"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Double Quad Space|u"
10446 msgstr "Space"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10449 msgid "Horizontal Fill|F"
10450 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10455 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10460 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10465 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10470 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10475 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10480 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10485 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Custom Length|C"
10490 msgstr "Megjegyzés|M"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10493 #, fuzzy
10494 msgid "DefSkip|D"
10495 msgstr "Alap kihagyás"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10498 #, fuzzy
10499 msgid "SmallSkip|S"
10500 msgstr "Kis kihagyás"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10503 #, fuzzy
10504 msgid "MedSkip|M"
10505 msgstr "Közepes kihagyás"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10508 #, fuzzy
10509 msgid "BigSkip|B"
10510 msgstr "Nagy kihagyás"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10513 #, fuzzy
10514 msgid "VFill|F"
10515 msgstr "Függőleges kitöltés"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Custom|C"
10520 msgstr "Egyéb"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Settings...|e"
10525 msgstr "Beállítások...|B"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Include|c"
10530 msgstr "Include"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Input|p"
10535 msgstr "Input"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Verbatim|V"
10540 msgstr "Verbatim"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10543 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Listing|L"
10549 msgstr "Lista"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Edit included file...|E"
10554 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10557 #, fuzzy
10558 msgid "New Page|N"
10559 msgstr "Új|j"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10562 msgid "Page Break|a"
10563 msgstr "Oldaltörés|d"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10566 msgid "Clear Page|C"
10567 msgstr "Üres oldal|a"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10570 msgid "Clear Double Page|D"
10571 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Ragged Line Break|R"
10576 msgstr "Sortörés|r"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Justified Line Break|J"
10581 msgstr "Sortörés|r"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10585 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10586 msgid "Cut"
10587 msgstr "Kivágás"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10591 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10592 msgid "Copy"
10593 msgstr "Másolás"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10597 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10598 msgid "Paste"
10599 msgstr "Beillesztés"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10602 msgid "Paste Recent|e"
10603 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10608 msgstr "Könyvjelző mentése|s"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10611 msgid "Move Paragraph Up|o"
10612 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10615 msgid "Move Paragraph Down|v"
10616 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Promote Section|r"
10621 msgstr "Üres szakasz"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Demote Section|m"
10626 msgstr "Üres szakasz"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Move Section down|d"
10631 msgstr "Szakasz zárása"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Move Section up|u"
10636 msgstr "Szakasz zárása"
10637
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Insert Short Title|T"
10641 msgstr "Rövid cím|d"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Apply Last Text Style|A"
10646 msgstr "Szöveg stílus|S"
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10649 msgid "Text Style|S"
10650 msgstr "Szöveg stílus|S"
10651
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10653 msgid "Paragraph Settings...|P"
10654 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10657 msgid "Fullscreen Mode"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Append Parameter"
10664 msgstr "További paraméterek"
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Remove Last Parameter"
10670 msgstr "Lista paraméterei"
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10674 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10679 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Insert Optional Parameter"
10686 msgstr "Lista paraméterei"
10687
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Remove Optional Parameter"
10692 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10693
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10696 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10701 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10706 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Edit externally...|x"
10712 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10715 msgid "Top Line|T"
10716 msgstr "Felső volan|F"
10717
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10719 msgid "Bottom Line|B"
10720 msgstr "Alsó vonal|A"
10721
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10723 msgid "Left Line|L"
10724 msgstr "Bal vonal|B"
10725
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10727 msgid "Right Line|R"
10728 msgstr "Jobb vonal|J"
10729
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10731 msgid "Copy Row|o"
10732 msgstr "Sor másolása|S"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10735 msgid "Copy Column|p"
10736 msgstr "Oszlop másolása|O"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10739 msgid "Document|D"
10740 msgstr "Dokumentum|D"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10743 msgid "Tools|T"
10744 msgstr "Eszközök|k"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10747 msgid "New from Template...|m"
10748 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10751 msgid "Open Recent|t"
10752 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10755 msgid "Save All|l"
10756 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10759 msgid "Revert to Saved|R"
10760 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10763 msgid "New Window|W"
10764 msgstr "Új ablak|a"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10767 msgid "Close Window|d"
10768 msgstr "Ablak bezárása|b"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10771 msgid "Redo|R"
10772 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10775 msgid "Paste Special"
10776 msgstr "Egyedi beillesztés"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10779 msgid "Select All"
10780 msgstr "Minden kiválasztása"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10783 msgid "Table|T"
10784 msgstr "Táblázat|T"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10787 msgid "Rows & Columns|C"
10788 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10791 msgid "Increase List Depth|I"
10792 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10795 msgid "Decrease List Depth|D"
10796 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10799 msgid "Dissolve Inset|l"
10800 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10803 msgid "TeX Code Settings...|C"
10804 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10807 msgid "Float Settings...|a"
10808 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10811 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10812 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10815 msgid "Note Settings...|N"
10816 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10819 msgid "Branch Settings...|B"
10820 msgstr "Változat beállítások...|V"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10823 msgid "Box Settings...|x"
10824 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10827 msgid "Table Settings...|a"
10828 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10831 msgid "Plain Text|T"
10832 msgstr "Síma szöveg|m"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10835 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10836 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10839 msgid "Selection|S"
10840 msgstr "Kijelölés|s"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10843 msgid "Selection, Join Lines|i"
10844 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10847 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10851 msgid "Paste As PDF"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10855 msgid "Paste As PNG"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10859 msgid "Paste As JPEG"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Dissolve CharStyle"
10865 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10868 msgid "Customized...|C"
10869 msgstr "Egyéb...|E"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10872 msgid "Capitalize|a"
10873 msgstr "Nagybetűsít|a"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10876 msgid "Uppercase|U"
10877 msgstr "Nagybetű|N"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10880 msgid "Lowercase|L"
10881 msgstr "Kisbetű|K"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10884 msgid "Number whole Formula|N"
10885 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10888 msgid "Number this Line|u"
10889 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Macro Definition"
10894 msgstr "Definíció"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10897 msgid "Text Style|T"
10898 msgstr "Szöveg stílus|t"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10901 msgid "Add Line Above|A"
10902 msgstr "Szegély fent|f"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10905 msgid "Math Normal Font|N"
10906 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10909 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10910 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10913 msgid "Math Fraktur Family|F"
10914 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10917 msgid "Math Roman Family|R"
10918 msgstr "Képlet Roman család|R"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10921 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10922 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10925 msgid "Math Bold Series|B"
10926 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10929 msgid "Text Normal Font|T"
10930 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10933 msgid "Octave|O"
10934 msgstr "Oktális|O"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10937 msgid "Maxima|M"
10938 msgstr "Maxima|M"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10941 msgid "Mathematica|a"
10942 msgstr "Matematika|a"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10945 msgid "Maple, simplify|s"
10946 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10949 msgid "Maple, factor|f"
10950 msgstr "Maple, factor|f"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10953 msgid "Maple, evalm|e"
10954 msgstr "Maple, evalm|e"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10957 msgid "Maple, evalf|v"
10958 msgstr "Maple, evalf|v"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10961 msgid "Open All Insets|O"
10962 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10965 msgid "Close All Insets|C"
10966 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10969 msgid "Unfold Math Macro"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Fold Math Macro"
10975 msgstr "képlet makró"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10978 msgid "View Source|S"
10979 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10982 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10986 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10990 msgid "Close Tab Group|G"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10994 msgid "Fullscreen|l"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10998 msgid "Toolbars|b"
10999 msgstr "Eszköztárak|k"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11002 msgid "Special Character|p"
11003 msgstr "Speciális jel|c"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11006 msgid "Formatting|o"
11007 msgstr "Formázás|o"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11010 msgid "List / TOC|i"
11011 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11014 msgid "Float|a"
11015 msgstr "Úsztatás|a"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11018 msgid "Branch|B"
11019 msgstr "Változat|V"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Custom insets"
11024 msgstr "Vásárló"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11027 msgid "File|e"
11028 msgstr "Fájl|F"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11031 msgid "Box[[Menu]]"
11032 msgstr "Doboz"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11035 msgid "Cross-Reference...|R"
11036 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11039 msgid "Caption"
11040 msgstr "Felirat"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11043 msgid "Index Entry|d"
11044 msgstr "Tárgyszó|s"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11047 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11048 msgstr "Szakkifejezés|j"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11051 msgid "Table...|T"
11052 msgstr "Táblázat...|T"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11055 msgid "Hyperlink|k"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11059 msgid "Short Title|S"
11060 msgstr "Rövid cím|d"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11063 msgid "TeX Code|X"
11064 msgstr "TeX kód|X"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11067 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11068 msgstr "Programlista"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11071 msgid "Ordinary Quote|Q"
11072 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11075 msgid "Single Quote|S"
11076 msgstr "Aposztrof|p"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Phonetic Symbols|P"
11081 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11084 msgid "Protected Space|P"
11085 msgstr "Védett szóköz|s"
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11088 msgid "Horizontal Line|L"
11089 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11092 msgid "Vertical Space...|V"
11093 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11096 msgid "Hyphenation Point|H"
11097 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11100 msgid "Numbered Formula|N"
11101 msgstr "Számozott képlet|p"
11102
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Figure Wrap Float|F"
11106 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Table Wrap Float|T"
11111 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11114 msgid "External Material...|M"
11115 msgstr "Külső anyag...|K"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11118 msgid "Child Document...|d"
11119 msgstr "Aldokumentum...|d"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11122 msgid "Change Tracking|C"
11123 msgstr "Változások követése|l"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11126 msgid "Start Appendix Here|A"
11127 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11130 msgid "Save in Bundled Format|F"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11134 msgid "Compressed|m"
11135 msgstr "Tömörített|m"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11138 msgid "Accept Change|A"
11139 msgstr "Elfogadás|a"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11142 msgid "Reject Change|R"
11143 msgstr "Visszautasítás|i"
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11146 msgid "Accept All Changes|c"
11147 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11150 msgid "Reject All Changes|e"
11151 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11154 msgid "Next Change|C"
11155 msgstr "Következő változás|v"
11156
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11158 msgid "Next Cross-Reference|R"
11159 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11160
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11162 msgid "Clear Bookmarks|C"
11163 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11164
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11166 msgid "Thesaurus...|T"
11167 msgstr "Szinonímák...|o"
11168
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Statistics...|a"
11172 msgstr "Statisztika"
11173
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11175 msgid "TeX Information|I"
11176 msgstr "TeX információ|X"
11177
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Embedded Objects|O"
11181 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11182
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Shortcuts|S"
11186 msgstr "&Rövidítés:"
11187
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11189 #, fuzzy
11190 msgid "LyX Functions|y"
11191 msgstr "Függvények"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11194 msgid "New document"
11195 msgstr "Új dokumentum"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11198 msgid "Open document"
11199 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11202 msgid "Save document"
11203 msgstr "Dokumentum mentése"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11206 msgid "Print document"
11207 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11210 msgid "Check spelling"
11211 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11214 msgid "Undo"
11215 msgstr "Visszavonás"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11218 msgid "Redo"
11219 msgstr "Mégis"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11222 msgid "Find and replace"
11223 msgstr "Keres és cserél"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11226 msgid "Toggle emphasis"
11227 msgstr "Kiemelés váltása"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11230 msgid "Toggle noun"
11231 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11234 msgid "Apply last"
11235 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11238 msgid "Insert math"
11239 msgstr "Képlet beszúrása"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11242 msgid "Insert graphics"
11243 msgstr "Grafika beszúrása"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11246 msgid "Insert table"
11247 msgstr "Táblázat beszúrása"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11250 msgid "Toggle Outline"
11251 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11254 msgid "Extra"
11255 msgstr "Extra"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11258 msgid "Numbered list"
11259 msgstr "Számozott lista"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11262 msgid "Itemized list"
11263 msgstr "Felsorolás"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11266 msgid "Increase depth"
11267 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11270 msgid "Decrease depth"
11271 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11274 msgid "Insert figure float"
11275 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11278 msgid "Insert table float"
11279 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11282 msgid "Insert label"
11283 msgstr "Címke beszúrása"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11286 msgid "Insert cross-reference"
11287 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11290 msgid "Insert citation"
11291 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11294 msgid "Insert index entry"
11295 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11298 msgid "Insert nomenclature entry"
11299 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11302 msgid "Insert footnote"
11303 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11306 msgid "Insert margin note"
11307 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11310 msgid "Insert note"
11311 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11314 msgid "Insert box"
11315 msgstr "Doboz beszúrása"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Insert Hyperlink"
11320 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11323 msgid "Insert TeX code"
11324 msgstr "TeX kód beszúrása"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Insert math macro"
11329 msgstr "Képlet beszúrása"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11332 msgid "Include file"
11333 msgstr "Fájl csatolása"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11336 msgid "Text style"
11337 msgstr "Szöveg stílus"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11340 msgid "Paragraph settings"
11341 msgstr "Bekezdés beállításai"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11344 msgid "Add row"
11345 msgstr "Sor hozzáadása"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11348 msgid "Add column"
11349 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11352 msgid "Delete row"
11353 msgstr "Sor törlése"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11356 msgid "Delete column"
11357 msgstr "Oszlop törlése"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11360 msgid "Set top line"
11361 msgstr "Felső szegély be"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11364 msgid "Set bottom line"
11365 msgstr "Alsó szegély be"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11368 msgid "Set left line"
11369 msgstr "Bal szegély be"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11372 msgid "Set right line"
11373 msgstr "Jobb szegély be"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Set border lines"
11378 msgstr "Szegélyek beállítása"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11381 msgid "Set all lines"
11382 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11385 msgid "Unset all lines"
11386 msgstr "Minden szegély eltűnik"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11389 msgid "Align left"
11390 msgstr "Balra igazít"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11393 msgid "Align center"
11394 msgstr "Középre igazít"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11397 msgid "Align right"
11398 msgstr "Jobbra igazít"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11401 msgid "Align top"
11402 msgstr "Igazítás fel"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11405 msgid "Align middle"
11406 msgstr "Igazítás középre"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11409 msgid "Align bottom"
11410 msgstr "Igazítás le"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11413 msgid "Rotate cell"
11414 msgstr "Cella forgatása"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11417 msgid "Rotate table"
11418 msgstr "Táblázat forgatása"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11421 msgid "Set multi-column"
11422 msgstr "Cellák egyesítése"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11425 msgid "Math"
11426 msgstr "Képlet"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11429 msgid "Set display mode"
11430 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11433 msgid "Subscript"
11434 msgstr "Alsó index"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11437 msgid "Superscript"
11438 msgstr "Felső index"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11441 msgid "Insert square root"
11442 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11445 msgid "Insert root"
11446 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11449 msgid "Insert standard fraction"
11450 msgstr "Normál tört beszúrása"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11453 msgid "Insert sum"
11454 msgstr "Szumma beszúrása"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11457 msgid "Insert integral"
11458 msgstr "Integrál beszúrása"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11461 msgid "Insert product"
11462 msgstr "Szorzat beszúrása"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11465 msgid "Insert ( )"
11466 msgstr "() beszúrása"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11469 msgid "Insert [ ]"
11470 msgstr "[] beszúrása"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11473 msgid "Insert { }"
11474 msgstr "{} beszúrása"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11477 msgid "Insert delimiters"
11478 msgstr "Határoló beszúrása"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11481 msgid "Insert matrix"
11482 msgstr "Mátrix beszúrása"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11485 msgid "Insert cases environment"
11486 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11489 msgid "Toggle Math Panels"
11490 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Math Macros"
11495 msgstr "képlet makró"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11498 msgid "Command Buffer"
11499 msgstr "Parancs puffer"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11502 msgid "Review[[Toolbar]]"
11503 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11506 msgid "Track changes"
11507 msgstr "Változások követése"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11510 msgid "Show changes in output"
11511 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11514 msgid "Next change"
11515 msgstr "Következő változás"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Accept change inside selection"
11520 msgstr "Elfogadás"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Reject change inside selection"
11525 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11528 msgid "Merge changes"
11529 msgstr "Változások elfogadása"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11532 msgid "Accept all changes"
11533 msgstr "Minden változás elfogadása"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11536 msgid "Reject all changes"
11537 msgstr "Minden változás elvetése"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11540 msgid "Next note"
11541 msgstr "Következő megjegyzés"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11544 msgid "View/Update"
11545 msgstr "Nézet / Frissítés"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11548 msgid "View DVI"
11549 msgstr "DVI nézete"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11552 msgid "Update DVI"
11553 msgstr "DVI frissítése"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11556 msgid "View PDF (pdflatex)"
11557 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11560 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11561 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11564 msgid "View PostScript"
11565 msgstr "PostScript nézete"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11568 msgid "Update PostScript"
11569 msgstr "PostScript frissítése"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Version Control"
11574 msgstr "Verziókövetés|V"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Register"
11579 msgstr "Regisztrálás...|R"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Check-out for edit"
11584 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Check-in changes"
11589 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11592 #, fuzzy
11593 msgid "View revision log"
11594 msgstr "Verziókövetés naplója"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Revert changes"
11599 msgstr "Visszautasítás"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11602 msgid "Math Panels"
11603 msgstr "Képlet panel"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11606 msgid "Math Spacings"
11607 msgstr "Képlet térköz"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11610 msgid "Styles"
11611 msgstr "Stílusok"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11614 msgid "Fractions"
11615 msgstr "Törtek"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11619 msgid "Fonts"
11620 msgstr "Betűkészletek"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11623 msgid "Functions"
11624 msgstr "Függvények"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11627 msgid "arccos"
11628 msgstr "arccos"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11631 msgid "arcsin"
11632 msgstr "arcsin"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11635 msgid "arctan"
11636 msgstr "arctan"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11639 msgid "arg"
11640 msgstr "arg"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11643 msgid "bmod"
11644 msgstr "bmod"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11647 msgid "cos"
11648 msgstr "cos"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11651 msgid "cosh"
11652 msgstr "cosh"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11655 msgid "cot"
11656 msgstr "cot"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11659 msgid "coth"
11660 msgstr "coth"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11663 msgid "csc"
11664 msgstr "csc"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11667 msgid "deg"
11668 msgstr "deg"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11671 msgid "det"
11672 msgstr "det"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11675 msgid "dim"
11676 msgstr "dim"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11679 msgid "exp"
11680 msgstr "exp"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11683 msgid "gcd"
11684 msgstr "gcd"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11687 msgid "hom"
11688 msgstr "hom"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11691 msgid "inf"
11692 msgstr "inf"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11695 msgid "ker"
11696 msgstr "ker"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11699 msgid "lg"
11700 msgstr "lg"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11703 msgid "lim"
11704 msgstr "lim"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11707 msgid "liminf"
11708 msgstr "liminf"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11711 msgid "limsup"
11712 msgstr "limsup"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11715 msgid "ln"
11716 msgstr "ln"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11719 msgid "log"
11720 msgstr "log"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11723 msgid "max"
11724 msgstr "max"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11727 msgid "min"
11728 msgstr "min"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11731 msgid "sec"
11732 msgstr "sec"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11735 msgid "sin"
11736 msgstr "sin"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11739 msgid "sinh"
11740 msgstr "sinh"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11743 msgid "sup"
11744 msgstr "sup"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11747 msgid "tan"
11748 msgstr "tan"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11751 msgid "tanh"
11752 msgstr "tanh"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11755 msgid "Pr"
11756 msgstr "Pr"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11759 msgid "Spacings"
11760 msgstr "Közök"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11763 msgid "Thin space\t\\,"
11764 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11767 msgid "Medium space\t\\:"
11768 msgstr "Normál köz\t\\:"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11771 msgid "Thick space\t\\;"
11772 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11775 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11776 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11779 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11780 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11783 msgid "Negative space\t\\!"
11784 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11787 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11788 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11791 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11792 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11795 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11796 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11799 msgid "Roots"
11800 msgstr "Gyökök"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11803 msgid "Square root\t\\sqrt"
11804 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11807 msgid "Other root\t\\root"
11808 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11811 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11812 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11815 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11816 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11819 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11820 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11823 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11824 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11827 msgid "Standard\t\\frac"
11828 msgstr "Normál\t\\frac"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11831 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11832 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11835 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11836 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11839 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11843 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11849 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11854 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11857 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11858 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11861 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11862 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Binomial\t\\binom"
11867 msgstr "Binominális\t\\choose"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11870 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11874 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11878 msgid "Roman\t\\mathrm"
11879 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11882 msgid "Bold\t\\mathbf"
11883 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11886 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11887 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11890 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11891 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11894 msgid "Italic\t\\mathit"
11895 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11898 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11899 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11902 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11903 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11906 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11907 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11910 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11911 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11914 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11915 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11918 msgid "Dots"
11919 msgstr "Pontok"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11922 msgid "ldots"
11923 msgstr "ldots"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11926 msgid "cdots"
11927 msgstr "cdots"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11930 msgid "vdots"
11931 msgstr "vdots"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11934 msgid "ddots"
11935 msgstr "ddots"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11938 msgid "Frame Decorations"
11939 msgstr "Keret díszítőelemek"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11942 msgid "hat"
11943 msgstr "hat"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11946 msgid "tilde"
11947 msgstr "tilde"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11950 msgid "bar"
11951 msgstr "bar"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11954 msgid "grave"
11955 msgstr "grave"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11958 msgid "dot"
11959 msgstr "dot"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11962 msgid "check"
11963 msgstr "check"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11966 msgid "widehat"
11967 msgstr "widehat"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11970 msgid "widetilde"
11971 msgstr "widetilde"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11974 msgid "vec"
11975 msgstr "vec"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11978 msgid "acute"
11979 msgstr "acute"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11982 msgid "ddot"
11983 msgstr "ddot"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11986 msgid "breve"
11987 msgstr "breve"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11990 msgid "overline"
11991 msgstr "overline"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11994 msgid "overbrace"
11995 msgstr "overbrace"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11998 msgid "overleftarrow"
11999 msgstr "overleftarrow"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12002 msgid "overrightarrow"
12003 msgstr "overrightarrow"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12006 msgid "overleftrightarrow"
12007 msgstr "overleftrightarrow"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12010 msgid "overset"
12011 msgstr "overset"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12014 msgid "underline"
12015 msgstr "underline"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12018 msgid "underbrace"
12019 msgstr "underbrace"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12022 msgid "underleftarrow"
12023 msgstr "underleftarrow"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12026 msgid "underrightarrow"
12027 msgstr "underrightarrow"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12030 msgid "underleftrightarrow"
12031 msgstr "underleftrightarrow"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12034 msgid "underset"
12035 msgstr "underset"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12038 msgid "Arrows"
12039 msgstr "Nyilak"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12042 msgid "leftarrow"
12043 msgstr "balra nyíl"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12046 msgid "rightarrow"
12047 msgstr "jobbra nyíl"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12050 msgid "downarrow"
12051 msgstr "le nyíl"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12054 msgid "uparrow"
12055 msgstr "fel nyíl"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12058 msgid "updownarrow"
12059 msgstr "fel-le nyíl"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12062 msgid "leftrightarrow"
12063 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12066 msgid "Leftarrow"
12067 msgstr "Balra nyíl"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12070 msgid "Rightarrow"
12071 msgstr "Jobbra nyíl"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12074 msgid "Downarrow"
12075 msgstr "Le nyíl"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12078 msgid "Uparrow"
12079 msgstr "Fel nyíl"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12082 msgid "Updownarrow"
12083 msgstr "Fel-le nyíl"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12086 msgid "Leftrightarrow"
12087 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12090 msgid "Longleftrightarrow"
12091 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12094 msgid "Longleftarrow"
12095 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12098 msgid "Longrightarrow"
12099 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12102 msgid "longleftrightarrow"
12103 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12106 msgid "longleftarrow"
12107 msgstr "hosszú balra nyíl"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12110 msgid "longrightarrow"
12111 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12114 msgid "leftharpoondown"
12115 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12118 msgid "rightharpoondown"
12119 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12122 msgid "mapsto"
12123 msgstr "mapsto"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12126 msgid "longmapsto"
12127 msgstr "longmapsto"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12130 msgid "nwarrow"
12131 msgstr "balra-fel nyíl"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12134 msgid "nearrow"
12135 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12138 msgid "leftharpoonup"
12139 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12142 msgid "rightharpoonup"
12143 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12146 msgid "hookleftarrow"
12147 msgstr "kampós balra nyíl"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12150 msgid "hookrightarrow"
12151 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12154 msgid "swarrow"
12155 msgstr "balra-le nyíl"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12158 msgid "searrow"
12159 msgstr "jobbra-le nyíl"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12162 msgid "rightleftharpoons"
12163 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12166 msgid "Operators"
12167 msgstr "Műveleti jelek"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12170 msgid "pm"
12171 msgstr "plusz minusz"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12174 msgid "cap"
12175 msgstr "cap"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12178 msgid "diamond"
12179 msgstr "diamond"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12182 msgid "oplus"
12183 msgstr "oplus"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12186 msgid "mp"
12187 msgstr "minusz plusz"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12190 msgid "cup"
12191 msgstr "cup"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12194 msgid "bigtriangleup"
12195 msgstr "bigtriangleup"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12198 msgid "ominus"
12199 msgstr "ominus"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12202 msgid "times"
12203 msgstr "times"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12206 msgid "uplus"
12207 msgstr "uplus"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12210 msgid "bigtriangledown"
12211 msgstr "bigtriangledown"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12214 msgid "otimes"
12215 msgstr "otimes"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12218 msgid "div"
12219 msgstr "osztás"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12222 msgid "sqcap"
12223 msgstr "sqcap"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12226 msgid "triangleright"
12227 msgstr "triangleright"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12230 msgid "oslash"
12231 msgstr "oslash"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12234 msgid "cdot"
12235 msgstr "cdot"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12238 msgid "sqcup"
12239 msgstr "sqcup"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12242 msgid "triangleleft"
12243 msgstr "triangleleft"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12246 msgid "odot"
12247 msgstr "odot"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12250 msgid "star"
12251 msgstr "csillag"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12254 msgid "vee"
12255 msgstr "vee"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12258 msgid "amalg"
12259 msgstr "amalg"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12262 msgid "bigcirc"
12263 msgstr "bigcirc"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12266 msgid "setminus"
12267 msgstr "setminus"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12270 msgid "wedge"
12271 msgstr "wedge"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12274 msgid "dagger"
12275 msgstr "dagger"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12278 msgid "circ"
12279 msgstr "circ"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12282 msgid "bullet"
12283 msgstr "bullet"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12286 msgid "wr"
12287 msgstr "wr"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12290 msgid "ddagger"
12291 msgstr "ddagger"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12294 msgid "Relations"
12295 msgstr "Relációs jelek"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12298 msgid "leq"
12299 msgstr "leq"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12302 msgid "geq"
12303 msgstr "geq"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12306 msgid "equiv"
12307 msgstr "equiv"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12310 msgid "models"
12311 msgstr "models"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12314 msgid "prec"
12315 msgstr "prec"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12318 msgid "succ"
12319 msgstr "succ"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12322 msgid "sim"
12323 msgstr "sim"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12326 msgid "perp"
12327 msgstr "perp"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12330 msgid "preceq"
12331 msgstr "preceq"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12334 msgid "succeq"
12335 msgstr "succeq"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12338 msgid "simeq"
12339 msgstr "simeq"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12342 msgid "mid"
12343 msgstr "mid"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12346 msgid "ll"
12347 msgstr "ll"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12350 msgid "gg"
12351 msgstr "gg"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12354 msgid "asymp"
12355 msgstr "asymp"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12358 msgid "parallel"
12359 msgstr "parallel"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12362 msgid "subset"
12363 msgstr "subset"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12366 msgid "supset"
12367 msgstr "supset"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12370 msgid "approx"
12371 msgstr "approx"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12374 msgid "smile"
12375 msgstr "smile"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12378 msgid "subseteq"
12379 msgstr "subseteq"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12382 msgid "supseteq"
12383 msgstr "supseteq"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12386 msgid "cong"
12387 msgstr "cong"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12390 msgid "frown"
12391 msgstr "frown"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12394 msgid "sqsubseteq"
12395 msgstr "sqsubseteq"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12398 msgid "sqsupseteq"
12399 msgstr "sqsupseteq"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12402 msgid "doteq"
12403 msgstr "doteq"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12406 msgid "neq"
12407 msgstr "neq"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12410 msgid "in"
12411 msgstr "in"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12414 msgid "ni"
12415 msgstr "ni"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12418 msgid "propto"
12419 msgstr "propto"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12422 msgid "notin"
12423 msgstr "notin"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12426 msgid "vdash"
12427 msgstr "vdash"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12430 msgid "dashv"
12431 msgstr "dashv"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12434 msgid "bowtie"
12435 msgstr "bowtie"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12438 msgid "alpha"
12439 msgstr "alfa"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12442 msgid "beta"
12443 msgstr "béta"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12446 msgid "gamma"
12447 msgstr "gamma"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12450 msgid "delta"
12451 msgstr "delta"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12454 msgid "epsilon"
12455 msgstr "epszilon"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12458 msgid "varepsilon"
12459 msgstr "varepszilon"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12462 msgid "zeta"
12463 msgstr "zéta"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12466 msgid "eta"
12467 msgstr "éta"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12470 msgid "theta"
12471 msgstr "théta"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12474 msgid "vartheta"
12475 msgstr "varthéta"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12478 msgid "iota"
12479 msgstr "ióta"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12482 msgid "kappa"
12483 msgstr "kappa"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12486 msgid "lambda"
12487 msgstr "lambda"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12490 msgid "mu"
12491 msgstr "mű"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12494 msgid "nu"
12495 msgstr "nű"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12498 msgid "xi"
12499 msgstr "kszí"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12502 msgid "pi"
12503 msgstr "pí"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12506 msgid "varpi"
12507 msgstr "varpí"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12510 msgid "rho"
12511 msgstr "ró"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12514 msgid "varrho"
12515 msgstr "ró"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12518 msgid "sigma"
12519 msgstr "szigma"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12522 msgid "varsigma"
12523 msgstr "varszigma"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12526 msgid "tau"
12527 msgstr "tau"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12530 msgid "upsilon"
12531 msgstr "üpszilon"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12534 msgid "phi"
12535 msgstr "fí"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12538 msgid "varphi"
12539 msgstr "varfí"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12542 msgid "chi"
12543 msgstr "Khí"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12546 msgid "psi"
12547 msgstr "pszí"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12550 msgid "omega"
12551 msgstr "ómega"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12554 msgid "Gamma"
12555 msgstr "Gamma"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12558 msgid "Delta"
12559 msgstr "Delta"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12562 msgid "Theta"
12563 msgstr "Théta"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12566 msgid "Lambda"
12567 msgstr "Lambda"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12570 msgid "Xi"
12571 msgstr "Kszí"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12574 msgid "Pi"
12575 msgstr "Pí"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12578 msgid "Sigma"
12579 msgstr "Szigma"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12582 msgid "Upsilon"
12583 msgstr "Üpszilon"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12586 msgid "Phi"
12587 msgstr "Fí"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12590 msgid "Psi"
12591 msgstr "Pszí"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12594 msgid "Omega"
12595 msgstr "Ómega"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12598 msgid "Miscellaneous"
12599 msgstr "Egyéb jelek"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12602 msgid "nabla"
12603 msgstr "nabla"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12606 msgid "partial"
12607 msgstr "partial"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12610 msgid "infty"
12611 msgstr "infty"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12614 msgid "prime"
12615 msgstr "prime"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12618 msgid "ell"
12619 msgstr "ell"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12622 msgid "emptyset"
12623 msgstr "emptyset"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12626 msgid "exists"
12627 msgstr "exists"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12630 msgid "forall"
12631 msgstr "forall"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12634 msgid "imath"
12635 msgstr "imath"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12638 msgid "jmath"
12639 msgstr "jmath"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12642 msgid "Re"
12643 msgstr "Re"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12646 msgid "Im"
12647 msgstr "Im"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12650 msgid "aleph"
12651 msgstr "aleph"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12654 msgid "wp"
12655 msgstr "wp"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12658 msgid "hbar"
12659 msgstr "hbar"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12662 msgid "angle"
12663 msgstr "szög"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12666 msgid "top"
12667 msgstr "top"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12670 msgid "bot"
12671 msgstr "bot"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12674 msgid "Vert"
12675 msgstr "Vert"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12678 msgid "neg"
12679 msgstr "neg"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12682 msgid "flat"
12683 msgstr "flat"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12686 msgid "natural"
12687 msgstr "natural"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12690 msgid "sharp"
12691 msgstr "sharp"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12694 msgid "surd"
12695 msgstr "surd"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12698 msgid "triangle"
12699 msgstr "triangle"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12702 msgid "diamondsuit"
12703 msgstr "diamondsuit"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12706 msgid "heartsuit"
12707 msgstr "heartsuit"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12710 msgid "clubsuit"
12711 msgstr "clubsuit"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12714 msgid "spadesuit"
12715 msgstr "spadesuit"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12718 msgid "textrm \\AA"
12719 msgstr "textrm \\AA"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12722 msgid "textrm \\O"
12723 msgstr "textrm \\O"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12726 msgid "mathcircumflex"
12727 msgstr "mathcircumflex"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12730 msgid "_"
12731 msgstr "_"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12734 msgid "mathrm T"
12735 msgstr "mathrm T"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12738 msgid "mathbb N"
12739 msgstr "mathbb N"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12742 msgid "mathbb Z"
12743 msgstr "mathbb Z"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12746 msgid "mathbb Q"
12747 msgstr "mathbb Q"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12750 msgid "mathbb R"
12751 msgstr "mathbb R"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12754 msgid "mathbb C"
12755 msgstr "mathbb C"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12758 msgid "mathbb H"
12759 msgstr "mathbb H"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12762 msgid "mathcal F"
12763 msgstr "mathcal F"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12766 msgid "mathcal L"
12767 msgstr "mathcal L"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12770 msgid "mathcal H"
12771 msgstr "mathcal H"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12774 msgid "mathcal O"
12775 msgstr "mathcal O"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12778 msgid "Big Operators"
12779 msgstr "Globális műveletek"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12782 msgid "intop"
12783 msgstr "intop"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12786 msgid "int"
12787 msgstr "int"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12790 msgid "iint"
12791 msgstr "iint"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12794 msgid "iintop"
12795 msgstr "iintop"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12798 msgid "iiint"
12799 msgstr "iiint"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12802 msgid "iiintop"
12803 msgstr "iiintop"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12806 msgid "iiiint"
12807 msgstr "iiiint"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12810 msgid "iiiintop"
12811 msgstr "iiiintop"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12814 msgid "dotsint"
12815 msgstr "dotsint"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12818 msgid "dotsintop"
12819 msgstr "dotsintop"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12822 msgid "oint"
12823 msgstr "oint"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12826 msgid "ointop"
12827 msgstr "ointop"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12830 msgid "oiint"
12831 msgstr "oiint"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12834 msgid "oiintop"
12835 msgstr "oiintop"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12838 msgid "ointctrclockwiseop"
12839 msgstr "ointctrclockwiseop"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12842 msgid "ointctrclockwise"
12843 msgstr "ointctrclockwise"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12846 msgid "ointclockwiseop"
12847 msgstr "ointclockwiseop"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12850 msgid "ointclockwise"
12851 msgstr "ointclockwise"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12854 msgid "sqint"
12855 msgstr "sqint"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12858 msgid "sqintop"
12859 msgstr "sqintop"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12862 msgid "sqiint"
12863 msgstr "sqiint"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12866 msgid "sqiintop"
12867 msgstr "sqiintop"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12870 msgid "sum"
12871 msgstr "sum"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12874 msgid "prod"
12875 msgstr "prod"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12878 msgid "coprod"
12879 msgstr "coprod"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12882 msgid "bigsqcup"
12883 msgstr "bigsqcup"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12886 msgid "bigotimes"
12887 msgstr "bigotimes"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12890 msgid "bigodot"
12891 msgstr "bigodot"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12894 msgid "bigoplus"
12895 msgstr "bigoplus"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12898 msgid "bigcap"
12899 msgstr "bigcap"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12902 msgid "bigcup"
12903 msgstr "bigcup"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12906 msgid "biguplus"
12907 msgstr "biguplus"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12910 msgid "bigvee"
12911 msgstr "bigvee"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12914 msgid "bigwedge"
12915 msgstr "bigwedge"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12918 msgid "AMS Miscellaneous"
12919 msgstr "AMS egyéb jelek"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12922 msgid "digamma"
12923 msgstr "digamma"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12926 msgid "varkappa"
12927 msgstr "varkappa"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12930 msgid "beth"
12931 msgstr "beth"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12934 msgid "daleth"
12935 msgstr "daleth"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12938 msgid "gimel"
12939 msgstr "gimel"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12942 msgid "ulcorner"
12943 msgstr "ulcorner"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12946 msgid "urcorner"
12947 msgstr "urcorner"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12950 msgid "llcorner"
12951 msgstr "llcorner"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12954 msgid "lrcorner"
12955 msgstr "lrcorner"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12958 msgid "hslash"
12959 msgstr "hslash"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12962 msgid "vartriangle"
12963 msgstr "vartriangle"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12966 msgid "triangledown"
12967 msgstr "triangledown"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12970 msgid "square"
12971 msgstr "square"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12974 msgid "lozenge"
12975 msgstr "lozenge"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12978 msgid "circledS"
12979 msgstr "circledS"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12982 msgid "measuredangle"
12983 msgstr "measuredangle"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12986 msgid "nexists"
12987 msgstr "nexists"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12990 msgid "mho"
12991 msgstr "mho"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12994 msgid "Finv"
12995 msgstr "Finv"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12998 msgid "Game"
12999 msgstr "Game"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13002 msgid "Bbbk"
13003 msgstr "Bbbk"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13006 msgid "backprime"
13007 msgstr "backprime"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13010 msgid "varnothing"
13011 msgstr "varnothing"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13014 msgid "blacktriangle"
13015 msgstr "blacktriangle"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13018 msgid "blacktriangledown"
13019 msgstr "blacktriangledown"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13022 msgid "blacksquare"
13023 msgstr "blacksquare"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13026 msgid "blacklozenge"
13027 msgstr "blacklozenge"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13030 msgid "bigstar"
13031 msgstr "bigstar"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13034 msgid "sphericalangle"
13035 msgstr "sphericalangle"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13038 msgid "complement"
13039 msgstr "komplemens"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13042 msgid "eth"
13043 msgstr "eth"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13046 msgid "diagup"
13047 msgstr "diagup"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13050 msgid "diagdown"
13051 msgstr "diagdown"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13054 msgid "AMS Arrows"
13055 msgstr "AMS nyilak"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13058 msgid "dashleftarrow"
13059 msgstr "dashleftarrow"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13062 msgid "dashrightarrow"
13063 msgstr "dashrightarrow"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13066 msgid "leftleftarrows"
13067 msgstr "leftleftarrows"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13070 msgid "leftrightarrows"
13071 msgstr "leftrightarrows"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13074 msgid "rightrightarrows"
13075 msgstr "rightrightarrows"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13078 msgid "rightleftarrows"
13079 msgstr "rightleftarrows"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13082 msgid "Lleftarrow"
13083 msgstr "Lleftarrow"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13086 msgid "Rrightarrow"
13087 msgstr "Rrightarrow"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13090 msgid "twoheadleftarrow"
13091 msgstr "twoheadleftarrow"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13094 msgid "twoheadrightarrow"
13095 msgstr "twoheadrightarrow"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13098 msgid "leftarrowtail"
13099 msgstr "leftarrowtail"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13102 msgid "rightarrowtail"
13103 msgstr "rightarrowtail"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13106 msgid "looparrowleft"
13107 msgstr "looparrowleft"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13110 msgid "looparrowright"
13111 msgstr "looparrowright"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13114 msgid "curvearrowleft"
13115 msgstr "curvearrowleft"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13118 msgid "curvearrowright"
13119 msgstr "curvearrowright"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13122 msgid "circlearrowleft"
13123 msgstr "circlearrowleft"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13126 msgid "circlearrowright"
13127 msgstr "circlearrowright"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13130 msgid "Lsh"
13131 msgstr "Lsh"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13134 msgid "Rsh"
13135 msgstr "Rsh"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13138 msgid "upuparrows"
13139 msgstr "upuparrows"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13142 msgid "downdownarrows"
13143 msgstr "downdownarrows"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13146 msgid "upharpoonleft"
13147 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13150 msgid "upharpoonright"
13151 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13154 msgid "downharpoonleft"
13155 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13158 msgid "downharpoonright"
13159 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13162 msgid "leftrightharpoons"
13163 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13166 msgid "rightsquigarrow"
13167 msgstr "rightsquigarrow"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13170 msgid "leftrightsquigarrow"
13171 msgstr "leftrightsquigarrow"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13174 msgid "nleftarrow"
13175 msgstr "nleftarrow"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13178 msgid "nrightarrow"
13179 msgstr "nrightarrow"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13182 msgid "nleftrightarrow"
13183 msgstr "nleftrightarrow"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13186 msgid "nLeftarrow"
13187 msgstr "nLeftarrow"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13190 msgid "nRightarrow"
13191 msgstr "nRightarrow"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13194 msgid "nLeftrightarrow"
13195 msgstr "nLeftrightarrow"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13198 msgid "multimap"
13199 msgstr "multimap"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13202 msgid "AMS Relations"
13203 msgstr "AMS relációs jelek"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13206 msgid "leqq"
13207 msgstr "leqq"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13210 msgid "geqq"
13211 msgstr "geqq"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13214 msgid "leqslant"
13215 msgstr "leqslant"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13218 msgid "geqslant"
13219 msgstr "geqslant"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13222 msgid "eqslantless"
13223 msgstr "eqslantless"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13226 msgid "eqslantgtr"
13227 msgstr "eqslantgtr"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13230 msgid "lesssim"
13231 msgstr "lesssim"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13234 msgid "gtrsim"
13235 msgstr "gtrsim"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13238 msgid "lessapprox"
13239 msgstr "lessapprox"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13242 msgid "gtrapprox"
13243 msgstr "gtrapprox"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13246 msgid "approxeq"
13247 msgstr "approxeq"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13250 msgid "triangleq"
13251 msgstr "triangleq"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13254 msgid "lessdot"
13255 msgstr "lessdot"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13258 msgid "gtrdot"
13259 msgstr "gtrdot"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13262 msgid "lll"
13263 msgstr "lll"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13266 msgid "ggg"
13267 msgstr "ggg"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13270 msgid "lessgtr"
13271 msgstr "lessgtr"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13274 msgid "gtrless"
13275 msgstr "gtrless"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13278 msgid "lesseqgtr"
13279 msgstr "lesseqgtr"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13282 msgid "gtreqless"
13283 msgstr "gtreqless"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13286 msgid "lesseqqgtr"
13287 msgstr "lesseqqgtr"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13290 msgid "gtreqqless"
13291 msgstr "gtreqqless"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13294 msgid "eqcirc"
13295 msgstr "eqcirc"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13298 msgid "circeq"
13299 msgstr "circeq"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13302 msgid "thicksim"
13303 msgstr "thicksim"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13306 msgid "thickapprox"
13307 msgstr "thickapprox"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13310 msgid "backsim"
13311 msgstr "backsim"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13314 msgid "backsimeq"
13315 msgstr "backsimeq"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13318 msgid "subseteqq"
13319 msgstr "subseteqq"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13322 msgid "supseteqq"
13323 msgstr "supseteqq"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13326 msgid "Subset"
13327 msgstr "Subset"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13330 msgid "Supset"
13331 msgstr "Supset"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13334 msgid "sqsubset"
13335 msgstr "sqsubset"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13338 msgid "sqsupset"
13339 msgstr "sqsupset"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13342 msgid "preccurlyeq"
13343 msgstr "preccurlyeq"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13346 msgid "succcurlyeq"
13347 msgstr "succcurlyeq"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13350 msgid "curlyeqprec"
13351 msgstr "curlyeqprec"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13354 msgid "curlyeqsucc"
13355 msgstr "curlyeqsucc"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13358 msgid "precsim"
13359 msgstr "precsim"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13362 msgid "succsim"
13363 msgstr "succsim"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13366 msgid "precapprox"
13367 msgstr "precapprox"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13370 msgid "succapprox"
13371 msgstr "succapprox"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13374 msgid "vartriangleleft"
13375 msgstr "vartriangleleft"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13378 msgid "vartriangleright"
13379 msgstr "vartriangleright"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13382 msgid "trianglelefteq"
13383 msgstr "trianglelefteq"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13386 msgid "trianglerighteq"
13387 msgstr "trianglerighteq"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13390 msgid "bumpeq"
13391 msgstr "bumpeq"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13394 msgid "Bumpeq"
13395 msgstr "Bumpeq"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13398 msgid "doteqdot"
13399 msgstr "doteqdot"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13402 msgid "risingdotseq"
13403 msgstr "risingdotseq"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13406 msgid "fallingdotseq"
13407 msgstr "fallingdotseq"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13410 msgid "vDash"
13411 msgstr "vDash"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13414 msgid "Vvdash"
13415 msgstr "Vvdash"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13418 msgid "Vdash"
13419 msgstr "Vdash"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13422 msgid "shortmid"
13423 msgstr "shortmid"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13426 msgid "shortparallel"
13427 msgstr "shortparallel"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13430 msgid "smallsmile"
13431 msgstr "smallsmile"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13434 msgid "smallfrown"
13435 msgstr "smallfrown"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13438 msgid "blacktriangleleft"
13439 msgstr "blacktriangleleft"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13442 msgid "blacktriangleright"
13443 msgstr "blacktriangleright"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13446 msgid "because"
13447 msgstr "mert"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13450 msgid "therefore"
13451 msgstr "ezért"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13454 msgid "backepsilon"
13455 msgstr "backepsilon"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13458 msgid "varpropto"
13459 msgstr "varpropto"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13462 msgid "between"
13463 msgstr "between"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13466 msgid "pitchfork"
13467 msgstr "pitchfork"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13470 msgid "AMS Negative Relations"
13471 msgstr "AMS invertált relációk"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13474 msgid "nless"
13475 msgstr "nless"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13478 msgid "ngtr"
13479 msgstr "ngtr"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13482 msgid "nleq"
13483 msgstr "nleq"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13486 msgid "ngeq"
13487 msgstr "ngeq"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13490 msgid "nleqslant"
13491 msgstr "nleqslant"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13494 msgid "ngeqslant"
13495 msgstr "ngeqslant"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13498 msgid "nleqq"
13499 msgstr "nleqq"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13502 msgid "ngeqq"
13503 msgstr "ngeqq"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13506 msgid "lneq"
13507 msgstr "lneq"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13510 msgid "gneq"
13511 msgstr "gneq"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13514 msgid "lneqq"
13515 msgstr "lneqq"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13518 msgid "gneqq"
13519 msgstr "gneqq"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13522 msgid "lvertneqq"
13523 msgstr "lvertneqq"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13526 msgid "gvertneqq"
13527 msgstr "gvertneqq"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13530 msgid "lnsim"
13531 msgstr "lnsim"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13534 msgid "gnsim"
13535 msgstr "gnsim"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13538 msgid "lnapprox"
13539 msgstr "lnapprox"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13542 msgid "gnapprox"
13543 msgstr "gnapprox"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13546 msgid "nprec"
13547 msgstr "nprec"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13550 msgid "nsucc"
13551 msgstr "nsucc"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13554 msgid "npreceq"
13555 msgstr "npreceq"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13558 msgid "nsucceq"
13559 msgstr "nsucceq"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13562 msgid "precnsim"
13563 msgstr "precnsim"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13566 msgid "succnsim"
13567 msgstr "succnsim"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13570 msgid "precnapprox"
13571 msgstr "precnapprox"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13574 msgid "succnapprox"
13575 msgstr "succnapprox"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13578 msgid "subsetneq"
13579 msgstr "subsetneq"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13582 msgid "supsetneq"
13583 msgstr "supsetneq"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13586 msgid "subsetneqq"
13587 msgstr "subsetneqq"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13590 msgid "supsetneqq"
13591 msgstr "supsetneqq"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13594 msgid "nsubseteq"
13595 msgstr "nsubseteq"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13598 msgid "nsupseteq"
13599 msgstr "nsupseteq"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13602 msgid "nsupseteqq"
13603 msgstr "nsupseteqq"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13606 msgid "nvdash"
13607 msgstr "nvdash"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13610 msgid "nvDash"
13611 msgstr "nvDash"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13614 msgid "nVDash"
13615 msgstr "nVDash"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13618 msgid "varsubsetneq"
13619 msgstr "varsubsetneq"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13622 msgid "varsupsetneq"
13623 msgstr "varsupsetneq"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13626 msgid "varsubsetneqq"
13627 msgstr "varsubsetneqq"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13630 msgid "varsupsetneqq"
13631 msgstr "varsupsetneqq"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13634 msgid "ntriangleleft"
13635 msgstr "ntriangleleft"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13638 msgid "ntriangleright"
13639 msgstr "ntriangleright"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13642 msgid "ntrianglelefteq"
13643 msgstr "ntrianglelefteq"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13646 msgid "ntrianglerighteq"
13647 msgstr "ntrianglerighteq"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13650 msgid "ncong"
13651 msgstr "ncong"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13654 msgid "nsim"
13655 msgstr "nsim"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13658 msgid "nmid"
13659 msgstr "nmid"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13662 msgid "nshortmid"
13663 msgstr "nshortmid"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13666 msgid "nparallel"
13667 msgstr "nparallel"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13670 msgid "nshortparallel"
13671 msgstr "nshortparallel"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13674 msgid "AMS Operators"
13675 msgstr "AMS műveleti jelek"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13678 msgid "dotplus"
13679 msgstr "dotplus"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13682 msgid "smallsetminus"
13683 msgstr "smallsetminus"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13686 msgid "Cap"
13687 msgstr "Cap"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13690 msgid "Cup"
13691 msgstr "Cup"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13694 msgid "barwedge"
13695 msgstr "barwedge"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13698 msgid "veebar"
13699 msgstr "veebar"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13702 msgid "doublebarwedge"
13703 msgstr "doublebarwedge"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13706 msgid "boxminus"
13707 msgstr "boxminus"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13710 msgid "boxtimes"
13711 msgstr "boxtimes"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13714 msgid "boxdot"
13715 msgstr "boxdot"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13718 msgid "boxplus"
13719 msgstr "boxplus"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13722 msgid "divideontimes"
13723 msgstr "divideontimes"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13726 msgid "ltimes"
13727 msgstr "ltimes"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13730 msgid "rtimes"
13731 msgstr "rtimes"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13734 msgid "leftthreetimes"
13735 msgstr "leftthreetimes"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13738 msgid "rightthreetimes"
13739 msgstr "rightthreetimes"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13742 msgid "curlywedge"
13743 msgstr "curlywedge"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13746 msgid "curlyvee"
13747 msgstr "curlyvee"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13750 msgid "circleddash"
13751 msgstr "circleddash"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13754 msgid "circledast"
13755 msgstr "circledast"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13758 msgid "circledcirc"
13759 msgstr "circledcirc"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13762 msgid "centerdot"
13763 msgstr "centerdot"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13766 msgid "intercal"
13767 msgstr "intercal"
13768
13769 #: lib/external_templates:37
13770 msgid "RasterImage"
13771 msgstr "RasterImage"
13772
13773 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13774 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13775 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13776
13777 #: lib/external_templates:45
13778 msgid "A bitmap file.\n"
13779 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13780
13781 #: lib/external_templates:109
13782 msgid "XFig"
13783 msgstr "XFig"
13784
13785 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13786 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13787 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13788
13789 #: lib/external_templates:112
13790 msgid "An Xfig figure.\n"
13791 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13792
13793 #: lib/external_templates:162
13794 msgid "ChessDiagram"
13795 msgstr "SakktáblaDiagram"
13796
13797 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13798 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13799 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13800
13801 #: lib/external_templates:165
13802 msgid ""
13803 "A chess position diagram.\n"
13804 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13805 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13806 "the position that you want to display.\n"
13807 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13808 "and remember to type in a relative path\n"
13809 "to the LyX document location.\n"
13810 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13811 "to enable general editing of the board.\n"
13812 "You might also check out the\n"
13813 "'Options->Test legality' option, and\n"
13814 "remember to middle and right click to\n"
13815 "insert new material in the board.\n"
13816 "In order for this to work, you have to\n"
13817 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13818 "that TeX will find it, and you will need\n"
13819 "to install the skak package from CTAN.\n"
13820 msgstr ""
13821 "Sakk állás diagram.\n"
13822 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13823 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13824 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13825 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13826 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13827 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13828 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13829 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13830 "Ellenőrizheti az állást a\n"
13831 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13832 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
13833 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13834 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
13835 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13836 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13837 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13838
13839 #: lib/external_templates:208
13840 msgid "LilyPond"
13841 msgstr "LilyPond"
13842
13843 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13844 msgid "Lilypond typeset music"
13845 msgstr "Lilypond zene szedése"
13846
13847 #: lib/external_templates:211
13848 msgid ""
13849 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13850 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13851 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13852 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13853 msgstr ""
13854 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13855 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13856 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13857 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13858
13859 #: lib/external_templates:257
13860 #, fuzzy
13861 msgid "PDFPages"
13862 msgstr "Oldalak"
13863
13864 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13865 #, fuzzy
13866 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13867 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13868
13869 #: lib/external_templates:260
13870 msgid ""
13871 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13872 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13873 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13874 "Examples:\n"
13875 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13876 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13877 "* pages=- (to include all pages)\n"
13878 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13879 "for further options and details.\n"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: lib/external_templates:299
13883 msgid ""
13884 "Today's date.\n"
13885 "Read 'info date' for more information.\n"
13886 msgstr ""
13887 "A mai dátum.\n"
13888 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13889
13890 #: lib/configure.py:252
13891 msgid "Tgif"
13892 msgstr "Tgif"
13893
13894 #: lib/configure.py:255
13895 msgid "FIG"
13896 msgstr "FIG"
13897
13898 #: lib/configure.py:258
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Grace"
13901 msgstr "Szürkeskála"
13902
13903 #: lib/configure.py:261
13904 msgid "FEN"
13905 msgstr "FEN"
13906
13907 #: lib/configure.py:265
13908 msgid "BMP"
13909 msgstr "BMP"
13910
13911 #: lib/configure.py:266
13912 msgid "GIF"
13913 msgstr "GIF"
13914
13915 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13916 msgid "JPEG"
13917 msgstr "JPEG"
13918
13919 #: lib/configure.py:268
13920 msgid "PBM"
13921 msgstr "PBM"
13922
13923 #: lib/configure.py:269
13924 msgid "PGM"
13925 msgstr "PGM"
13926
13927 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13928 msgid "PNG"
13929 msgstr "PNG"
13930
13931 #: lib/configure.py:271
13932 msgid "PPM"
13933 msgstr "PPM"
13934
13935 #: lib/configure.py:272
13936 msgid "TIFF"
13937 msgstr "TIFF"
13938
13939 #: lib/configure.py:273
13940 msgid "XBM"
13941 msgstr "XBM"
13942
13943 #: lib/configure.py:274
13944 msgid "XPM"
13945 msgstr "XPM"
13946
13947 #: lib/configure.py:279
13948 msgid "Plain text (chess output)"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/configure.py:280
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Plain text (image)"
13954 msgstr "Sima szöveg"
13955
13956 #: lib/configure.py:281
13957 msgid "Plain text (Xfig output)"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: lib/configure.py:282
13961 #, fuzzy
13962 msgid "date (output)"
13963 msgstr "Kimenet illes&ztése"
13964
13965 #: lib/configure.py:283
13966 msgid "DocBook"
13967 msgstr "DocBook"
13968
13969 #: lib/configure.py:283
13970 #, fuzzy
13971 msgid "DocBook|B"
13972 msgstr "Könyvjelzők|K"
13973
13974 #: lib/configure.py:284
13975 msgid "Docbook (XML)"
13976 msgstr "Docbook (XML)"
13977
13978 #: lib/configure.py:285
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Graphviz Dot"
13981 msgstr "Grafika"
13982
13983 #: lib/configure.py:286
13984 #, fuzzy
13985 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13986 msgstr "LaTeX &opciók:"
13987
13988 #: lib/configure.py:287
13989 #, fuzzy
13990 msgid "NoWeb"
13991 msgstr "Nincs"
13992
13993 #: lib/configure.py:287
13994 #, fuzzy
13995 msgid "NoWeb|N"
13996 msgstr "Megjegyzés|z"
13997
13998 #: lib/configure.py:288
13999 #, fuzzy
14000 msgid "LilyPond music"
14001 msgstr "LilyPond"
14002
14003 #: lib/configure.py:289
14004 #, fuzzy
14005 msgid "LaTeX (plain)"
14006 msgstr "LaTeX &opciók:"
14007
14008 #: lib/configure.py:289
14009 #, fuzzy
14010 msgid "LaTeX (plain)|L"
14011 msgstr "LaTeX &opciók:"
14012
14013 #: lib/configure.py:290
14014 msgid "LinuxDoc"
14015 msgstr "LinuxDoc"
14016
14017 #: lib/configure.py:290
14018 msgid "LinuxDoc|x"
14019 msgstr "LinuxDoc|x"
14020
14021 #: lib/configure.py:291
14022 #, fuzzy
14023 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14024 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
14025
14026 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14027 msgid "Plain text"
14028 msgstr "Sima szöveg"
14029
14030 #: lib/configure.py:292
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Plain text|a"
14033 msgstr "Sima szöveg"
14034
14035 #: lib/configure.py:293
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Plain text (pstotext)"
14038 msgstr "Sima szöveg"
14039
14040 #: lib/configure.py:294
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14043 msgstr "Sima szöveg"
14044
14045 #: lib/configure.py:295
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Plain text (catdvi)"
14048 msgstr "Sima szöveg"
14049
14050 #: lib/configure.py:296
14051 msgid "Plain Text, Join Lines"
14052 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14053
14054 #: lib/configure.py:303
14055 msgid "BibTeX"
14056 msgstr "BibTeX"
14057
14058 #: lib/configure.py:308
14059 msgid "EPS"
14060 msgstr "EPS"
14061
14062 #: lib/configure.py:309
14063 msgid "Postscript"
14064 msgstr "Postscript"
14065
14066 #: lib/configure.py:309
14067 msgid "Postscript|t"
14068 msgstr "Postscript|t"
14069
14070 #: lib/configure.py:313
14071 msgid "PDF (ps2pdf)"
14072 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14073
14074 #: lib/configure.py:313
14075 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14076 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14077
14078 #: lib/configure.py:314
14079 msgid "PDF (pdflatex)"
14080 msgstr "PDF (pdflatex)"
14081
14082 #: lib/configure.py:314
14083 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14084 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14085
14086 #: lib/configure.py:315
14087 msgid "PDF (dvipdfm)"
14088 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14089
14090 #: lib/configure.py:315
14091 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14092 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14093
14094 #: lib/configure.py:318
14095 msgid "DVI"
14096 msgstr "DVI"
14097
14098 #: lib/configure.py:318
14099 msgid "DVI|D"
14100 msgstr "DVI|D"
14101
14102 #: lib/configure.py:321
14103 msgid "DraftDVI"
14104 msgstr "DraftDVI"
14105
14106 #: lib/configure.py:324
14107 msgid "HTML"
14108 msgstr "HTML"
14109
14110 #: lib/configure.py:324
14111 msgid "HTML|H"
14112 msgstr "HTML|H"
14113
14114 #: lib/configure.py:327
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Noteedit"
14117 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14118
14119 #: lib/configure.py:330
14120 msgid "OpenDocument"
14121 msgstr "OpenDocument"
14122
14123 #: lib/configure.py:333
14124 #, fuzzy
14125 msgid "date command"
14126 msgstr "Következő parancs"
14127
14128 #: lib/configure.py:334
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Table (CSV)"
14131 msgstr "Táblázat"
14132
14133 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14135 msgid "LyX"
14136 msgstr "LyX"
14137
14138 #: lib/configure.py:337
14139 msgid "LyX 1.3.x"
14140 msgstr "LyX 1.3.x"
14141
14142 #: lib/configure.py:338
14143 msgid "LyX 1.4.x"
14144 msgstr "LyX 1.4.x"
14145
14146 #: lib/configure.py:339
14147 msgid "LyX 1.5.x"
14148 msgstr "LyX 1.5.x"
14149
14150 #: lib/configure.py:340
14151 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14152 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14153
14154 #: lib/configure.py:341
14155 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14156 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14157
14158 #: lib/configure.py:342
14159 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14160 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14161
14162 #: lib/configure.py:343
14163 #, fuzzy
14164 msgid "LyX Preview"
14165 msgstr "Előnézet"
14166
14167 #: lib/configure.py:344
14168 #, fuzzy
14169 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14170 msgstr "Előnézet"
14171
14172 #: lib/configure.py:345
14173 msgid "PDFTEX"
14174 msgstr "PDFTEX"
14175
14176 #: lib/configure.py:346
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Program"
14179 msgstr "Programlista"
14180
14181 #: lib/configure.py:347
14182 msgid "PSTEX"
14183 msgstr "PSTEX"
14184
14185 #: lib/configure.py:348
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Rich Text Format"
14188 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
14189
14190 #: lib/configure.py:349
14191 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14192 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14193
14194 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Windows Metafile"
14197 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14198
14199 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14200 msgid "Enhanced Metafile"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: lib/configure.py:352
14204 msgid "MS Word"
14205 msgstr "MS Word"
14206
14207 #: lib/configure.py:352
14208 msgid "MS Word|W"
14209 msgstr "MS Word|W"
14210
14211 #: lib/configure.py:353
14212 msgid "HTML (MS Word)"
14213 msgstr "HTML (MS Word)"
14214
14215 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14216 #, c-format
14217 msgid "%1$s and %2$s"
14218 msgstr "%1$s és %2$s"
14219
14220 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14221 #, c-format
14222 msgid "%1$s et al."
14223 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14224
14225 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14226 msgid "No year"
14227 msgstr "Nincs év"
14228
14229 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Add to bibliography only."
14232 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
14233
14234 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14235 msgid "before"
14236 msgstr "előtte"
14237
14238 #: src/Buffer.cpp:237
14239 msgid "Disk Error: "
14240 msgstr ""
14241
14242 #: src/Buffer.cpp:238
14243 #, fuzzy, c-format
14244 msgid ""
14245 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14246 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14247
14248 #: src/Buffer.cpp:290
14249 msgid "Could not remove temporary directory"
14250 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
14251
14252 #: src/Buffer.cpp:291
14253 #, c-format
14254 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14255 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14256
14257 #: src/Buffer.cpp:506
14258 msgid "Unknown document class"
14259 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14260
14261 #: src/Buffer.cpp:507
14262 #, c-format
14263 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14264 msgstr ""
14265 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14266 "ismeretlen."
14267
14268 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14269 #, c-format
14270 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14271 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14272
14273 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14274 msgid "Document header error"
14275 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14276
14277 #: src/Buffer.cpp:521
14278 msgid "\\begin_header is missing"
14279 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14280
14281 #: src/Buffer.cpp:541
14282 msgid "\\begin_document is missing"
14283 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14284
14285 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14286 #: src/BufferView.cpp:1146
14287 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14288 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14289
14290 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14291 msgid ""
14292 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14293 "xcolor/soul are installed.\n"
14294 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14295 "LaTeX preamble."
14296 msgstr ""
14297 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14298 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14299 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14300 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14301
14302 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14303 msgid ""
14304 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14305 "xcolor and soul are not installed.\n"
14306 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14307 "LaTeX preamble."
14308 msgstr ""
14309 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14310 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14311 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14312 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14313
14314 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14315 msgid "Document format failure"
14316 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14317
14318 #: src/Buffer.cpp:703
14319 #, fuzzy, c-format
14320 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14321 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
14322
14323 #: src/Buffer.cpp:740
14324 msgid "Conversion failed"
14325 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14326
14327 #: src/Buffer.cpp:741
14328 #, c-format
14329 msgid ""
14330 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14331 "it could not be created."
14332 msgstr ""
14333 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14334 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14335
14336 #: src/Buffer.cpp:750
14337 msgid "Conversion script not found"
14338 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14339
14340 #: src/Buffer.cpp:751
14341 #, c-format
14342 msgid ""
14343 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14344 "could not be found."
14345 msgstr ""
14346 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14347 "átalakító parancsfájlt."
14348
14349 #: src/Buffer.cpp:770
14350 msgid "Conversion script failed"
14351 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14352
14353 #: src/Buffer.cpp:771
14354 #, c-format
14355 msgid ""
14356 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14357 "convert it."
14358 msgstr ""
14359 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14360 "tudja átalakítani."
14361
14362 #: src/Buffer.cpp:786
14363 #, c-format
14364 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14365 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
14366
14367 #: src/Buffer.cpp:819
14368 msgid "Backup failure"
14369 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14370
14371 #: src/Buffer.cpp:820
14372 #, c-format
14373 msgid ""
14374 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14375 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14376 msgstr ""
14377 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14378 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14379
14380 #: src/Buffer.cpp:830
14381 #, c-format
14382 msgid ""
14383 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14384 "overwrite this file?"
14385 msgstr ""
14386 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14387 "felülírja?"
14388
14389 #: src/Buffer.cpp:832
14390 msgid "Overwrite modified file?"
14391 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14392
14393 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14394 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
14395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
14396 msgid "&Overwrite"
14397 msgstr "&Felülírja"
14398
14399 #: src/Buffer.cpp:857
14400 #, c-format
14401 msgid "Saving document %1$s..."
14402 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14403
14404 #: src/Buffer.cpp:870
14405 #, fuzzy
14406 msgid " could not write file!"
14407 msgstr "A fájl nem olvasható"
14408
14409 #: src/Buffer.cpp:877
14410 msgid " done."
14411 msgstr " kész."
14412
14413 #: src/Buffer.cpp:956
14414 msgid "Iconv software exception Detected"
14415 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14416
14417 #: src/Buffer.cpp:956
14418 #, c-format
14419 msgid ""
14420 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14421 "installed"
14422 msgstr ""
14423 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14424 "program, jól van feltelepítve"
14425
14426 #: src/Buffer.cpp:978
14427 #, c-format
14428 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14429 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14430
14431 #: src/Buffer.cpp:981
14432 msgid ""
14433 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14434 "chosen encoding.\n"
14435 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14436 msgstr ""
14437 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14438 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14439
14440 #: src/Buffer.cpp:988
14441 msgid "iconv conversion failed"
14442 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14443
14444 #: src/Buffer.cpp:993
14445 msgid "conversion failed"
14446 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14447
14448 #: src/Buffer.cpp:1270
14449 msgid "Running chktex..."
14450 msgstr "Chktex futtatása..."
14451
14452 #: src/Buffer.cpp:1283
14453 msgid "chktex failure"
14454 msgstr "chktex hiba"
14455
14456 #: src/Buffer.cpp:1284
14457 msgid "Could not run chktex successfully."
14458 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14459
14460 #: src/Buffer.cpp:2114
14461 msgid "Preview source code"
14462 msgstr "Forráskód előnézete"
14463
14464 #: src/Buffer.cpp:2126
14465 #, c-format
14466 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14467 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
14468
14469 #: src/Buffer.cpp:2130
14470 #, c-format
14471 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14472 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14473
14474 #: src/Buffer.cpp:2237
14475 #, c-format
14476 msgid "Auto-saving %1$s"
14477 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14478
14479 #: src/Buffer.cpp:2281
14480 msgid "Autosave failed!"
14481 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14482
14483 #: src/Buffer.cpp:2304
14484 msgid "Autosaving current document..."
14485 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14486
14487 #: src/Buffer.cpp:2354
14488 msgid "Couldn't export file"
14489 msgstr "A fájl nem exportálható"
14490
14491 #: src/Buffer.cpp:2355
14492 #, c-format
14493 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14494 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14495
14496 #: src/Buffer.cpp:2392
14497 msgid "File name error"
14498 msgstr "Fájlnév hiba"
14499
14500 #: src/Buffer.cpp:2393
14501 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14502 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14503
14504 #: src/Buffer.cpp:2435
14505 msgid "Document export cancelled."
14506 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14507
14508 #: src/Buffer.cpp:2441
14509 #, c-format
14510 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14511 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14512
14513 #: src/Buffer.cpp:2447
14514 #, c-format
14515 msgid "Document exported as %1$s"
14516 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14517
14518 #: src/Buffer.cpp:2517
14519 #, c-format
14520 msgid ""
14521 "The specified document\n"
14522 "%1$s\n"
14523 "could not be read."
14524 msgstr ""
14525 "A megadott dokumentumot\n"
14526 "%1$s\n"
14527 "nem lehet olvasni."
14528
14529 #: src/Buffer.cpp:2519
14530 msgid "Could not read document"
14531 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14532
14533 #: src/Buffer.cpp:2529
14534 #, c-format
14535 msgid ""
14536 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14537 "\n"
14538 "Recover emergency save?"
14539 msgstr ""
14540 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14541 "\n"
14542 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14543
14544 #: src/Buffer.cpp:2532
14545 msgid "Load emergency save?"
14546 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14547
14548 #: src/Buffer.cpp:2533
14549 msgid "&Recover"
14550 msgstr "&Helyreállítás"
14551
14552 #: src/Buffer.cpp:2533
14553 msgid "&Load Original"
14554 msgstr "&Eredeti betöltése"
14555
14556 #: src/Buffer.cpp:2553
14557 #, c-format
14558 msgid ""
14559 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14560 "\n"
14561 "Load the backup instead?"
14562 msgstr ""
14563 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14564 "\n"
14565 "Inkább azt töltsem be?"
14566
14567 #: src/Buffer.cpp:2556
14568 msgid "Load backup?"
14569 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14570
14571 #: src/Buffer.cpp:2557
14572 msgid "&Load backup"
14573 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14574
14575 #: src/Buffer.cpp:2557
14576 msgid "Load &original"
14577 msgstr "&Eredeti betöltése"
14578
14579 #: src/Buffer.cpp:2590
14580 #, c-format
14581 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14582 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
14583
14584 #: src/Buffer.cpp:2592
14585 msgid "Retrieve from version control?"
14586 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
14587
14588 #: src/Buffer.cpp:2593
14589 msgid "&Retrieve"
14590 msgstr "&Visszahozás"
14591
14592 #: src/BufferList.cpp:224
14593 #, fuzzy
14594 msgid "No file open!"
14595 msgstr "A fájl nincs meg!"
14596
14597 #: src/BufferList.cpp:234
14598 #, fuzzy, c-format
14599 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14600 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14601
14602 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14603 #, fuzzy
14604 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14605 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Huh."
14606
14607 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14608 #, fuzzy
14609 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14610 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14611
14612 #: src/BufferList.cpp:275
14613 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14614 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14615
14616 #: src/BufferParams.cpp:478
14617 #, c-format
14618 msgid ""
14619 "The layout file requested by this document,\n"
14620 "%1$s.layout,\n"
14621 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14622 "class or style file required by it is not\n"
14623 "available. See the Customization documentation\n"
14624 "for more information.\n"
14625 msgstr ""
14626 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14627 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14628 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
14629 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
14630 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14631
14632 #: src/BufferParams.cpp:484
14633 msgid "Document class not available"
14634 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14635
14636 #: src/BufferParams.cpp:485
14637 msgid "LyX will not be able to produce output."
14638 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
14639
14640 #: src/BufferParams.cpp:1460
14641 #, c-format
14642 msgid ""
14643 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14644 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14645 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14646 msgstr ""
14647
14648 #: src/BufferParams.cpp:1465
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Document class not found"
14651 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14652
14653 #: src/BufferParams.cpp:1472 src/LyXFunc.cpp:714
14654 #, fuzzy, c-format
14655 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14656 msgstr ""
14657 "A megadott dokumentumot\n"
14658 "%1$s\n"
14659 "nem lehet olvasni."
14660
14661 #: src/BufferParams.cpp:1474 src/LyXFunc.cpp:716
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Could not load class"
14664 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14665
14666 #: src/BufferParams.cpp:1560
14667 #, c-format
14668 msgid ""
14669 "The module %1$s has been requested by\n"
14670 "this document but has not been found in the list of\n"
14671 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14672 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: src/BufferParams.cpp:1564
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Module not available"
14678 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14679
14680 #: src/BufferParams.cpp:1565
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Some layouts may not be available."
14683 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14684
14685 #: src/BufferParams.cpp:1572
14686 #, c-format
14687 msgid ""
14688 "The module %1$s requires a package that is\n"
14689 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14690 "may not be possible.\n"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: src/BufferParams.cpp:1575
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Package not available"
14696 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14697
14698 #: src/BufferParams.cpp:1580
14699 #, c-format
14700 msgid "Error reading module %1$s\n"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: src/BufferParams.cpp:1581 src/BufferParams.cpp:1587
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Read Error"
14706 msgstr "Keresési hiba"
14707
14708 #: src/BufferParams.cpp:1586
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Error reading internal layout information"
14711 msgstr "Általános információ"
14712
14713 #: src/BufferView.cpp:178
14714 msgid "No more insets"
14715 msgstr "Nincs több betét"
14716
14717 #: src/BufferView.cpp:673
14718 msgid "Save bookmark"
14719 msgstr "Könyvjelző mentése"
14720
14721 #: src/BufferView.cpp:1024
14722 msgid "No further undo information"
14723 msgstr "Nincs több visszavonás"
14724
14725 #: src/BufferView.cpp:1033
14726 msgid "No further redo information"
14727 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14728
14729 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14730 msgid "String not found!"
14731 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14732
14733 #: src/BufferView.cpp:1222
14734 msgid "Mark off"
14735 msgstr "Jel ki"
14736
14737 #: src/BufferView.cpp:1229
14738 msgid "Mark on"
14739 msgstr "Jel be"
14740
14741 #: src/BufferView.cpp:1236
14742 msgid "Mark removed"
14743 msgstr "Jel eltávolítva"
14744
14745 #: src/BufferView.cpp:1239
14746 msgid "Mark set"
14747 msgstr "Jel beállítva"
14748
14749 #: src/BufferView.cpp:1286
14750 msgid "Statistics for the selection:"
14751 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14752
14753 #: src/BufferView.cpp:1288
14754 msgid "Statistics for the document:"
14755 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14756
14757 #: src/BufferView.cpp:1291
14758 #, c-format
14759 msgid "%1$d words"
14760 msgstr "%1$d szó"
14761
14762 #: src/BufferView.cpp:1293
14763 msgid "One word"
14764 msgstr "Egy szó"
14765
14766 #: src/BufferView.cpp:1296
14767 #, c-format
14768 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14769 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14770
14771 #: src/BufferView.cpp:1299
14772 msgid "One character (including blanks)"
14773 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14774
14775 #: src/BufferView.cpp:1302
14776 #, c-format
14777 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14778 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14779
14780 #: src/BufferView.cpp:1305
14781 msgid "One character (excluding blanks)"
14782 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14783
14784 #: src/BufferView.cpp:1307
14785 msgid "Statistics"
14786 msgstr "Statisztika"
14787
14788 #: src/BufferView.cpp:2057
14789 #, c-format
14790 msgid "Inserting document %1$s..."
14791 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14792
14793 #: src/BufferView.cpp:2068
14794 #, c-format
14795 msgid "Document %1$s inserted."
14796 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14797
14798 #: src/BufferView.cpp:2070
14799 #, c-format
14800 msgid "Could not insert document %1$s"
14801 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14802
14803 #: src/BufferView.cpp:2298
14804 #, c-format
14805 msgid ""
14806 "Could not read the specified document\n"
14807 "%1$s\n"
14808 "due to the error: %2$s"
14809 msgstr ""
14810 "A %1$s dokumentum\n"
14811 "nem olvasható,\n"
14812 "%2$s hiba miatt"
14813
14814 #: src/BufferView.cpp:2300
14815 msgid "Could not read file"
14816 msgstr "A fájl nem olvasható"
14817
14818 #: src/BufferView.cpp:2307
14819 #, fuzzy, c-format
14820 msgid ""
14821 "%1$s\n"
14822 " is not readable."
14823 msgstr "%1$s nem olvasható."
14824
14825 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14826 msgid "Could not open file"
14827 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14828
14829 #: src/BufferView.cpp:2315
14830 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14831 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14832
14833 #: src/BufferView.cpp:2316
14834 msgid ""
14835 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14836 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14837 "If this does not give the correct result\n"
14838 "then please change the encoding of the file\n"
14839 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14840 msgstr ""
14841 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14842 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14843 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14844 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14845 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
14846
14847 #: src/Chktex.cpp:63
14848 #, c-format
14849 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14850 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14851
14852 #: src/Chktex.cpp:65
14853 msgid "ChkTeX warning id # "
14854 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14855
14856 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14858 msgid "none"
14859 msgstr "színtelen"
14860
14861 #: src/Color.cpp:96
14862 msgid "black"
14863 msgstr "fekete"
14864
14865 #: src/Color.cpp:97
14866 msgid "white"
14867 msgstr "fehér"
14868
14869 #: src/Color.cpp:98
14870 msgid "red"
14871 msgstr "vörös"
14872
14873 #: src/Color.cpp:99
14874 msgid "green"
14875 msgstr "zöld"
14876
14877 #: src/Color.cpp:100
14878 msgid "blue"
14879 msgstr "kék"
14880
14881 #: src/Color.cpp:101
14882 msgid "cyan"
14883 msgstr "ciánkék"
14884
14885 #: src/Color.cpp:102
14886 msgid "magenta"
14887 msgstr "bíbor"
14888
14889 #: src/Color.cpp:103
14890 msgid "yellow"
14891 msgstr "sárga"
14892
14893 #: src/Color.cpp:104
14894 msgid "cursor"
14895 msgstr "kurzor"
14896
14897 #: src/Color.cpp:105
14898 msgid "background"
14899 msgstr "háttér"
14900
14901 #: src/Color.cpp:106
14902 msgid "text"
14903 msgstr "szöveg"
14904
14905 #: src/Color.cpp:107
14906 msgid "selection"
14907 msgstr "kijelölés"
14908
14909 #: src/Color.cpp:108
14910 #, fuzzy
14911 msgid "selected text"
14912 msgstr "Törölt szöveg"
14913
14914 #: src/Color.cpp:110
14915 msgid "LaTeX text"
14916 msgstr "LaTeX szöveg"
14917
14918 #: src/Color.cpp:111
14919 #, fuzzy
14920 msgid "inline completion"
14921 msgstr "Beszúrt l&ista"
14922
14923 #: src/Color.cpp:113
14924 #, fuzzy
14925 msgid "non-unique inline completion"
14926 msgstr "Beszúrt l&ista"
14927
14928 #: src/Color.cpp:115
14929 msgid "previewed snippet"
14930 msgstr "előnézet rész"
14931
14932 #: src/Color.cpp:116
14933 #, fuzzy
14934 msgid "note label"
14935 msgstr "lábjegyzet"
14936
14937 #: src/Color.cpp:117
14938 msgid "note background"
14939 msgstr "megjegyzés háttere"
14940
14941 #: src/Color.cpp:118
14942 #, fuzzy
14943 msgid "comment label"
14944 msgstr "megjegyzés"
14945
14946 #: src/Color.cpp:119
14947 msgid "comment background"
14948 msgstr "megjegyzés háttere"
14949
14950 #: src/Color.cpp:120
14951 #, fuzzy
14952 msgid "greyedout inset label"
14953 msgstr "kiszürkített betét"
14954
14955 #: src/Color.cpp:121
14956 msgid "greyedout inset background"
14957 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14958
14959 #: src/Color.cpp:122
14960 msgid "shaded box"
14961 msgstr "árnyékolt keret"
14962
14963 #: src/Color.cpp:123
14964 #, fuzzy
14965 msgid "listings background"
14966 msgstr "betét háttér"
14967
14968 #: src/Color.cpp:124
14969 #, fuzzy
14970 msgid "branch label"
14971 msgstr "változat"
14972
14973 #: src/Color.cpp:125
14974 #, fuzzy
14975 msgid "footnote label"
14976 msgstr "lábjegyzet"
14977
14978 #: src/Color.cpp:126
14979 #, fuzzy
14980 msgid "index label"
14981 msgstr "Címke beszúrása"
14982
14983 #: src/Color.cpp:127
14984 #, fuzzy
14985 msgid "margin note label"
14986 msgstr "Címkére ugrás"
14987
14988 #: src/Color.cpp:128
14989 #, fuzzy
14990 msgid "URL label"
14991 msgstr "Címke"
14992
14993 #: src/Color.cpp:129
14994 #, fuzzy
14995 msgid "URL text"
14996 msgstr "szöveg"
14997
14998 #: src/Color.cpp:130
14999 msgid "depth bar"
15000 msgstr "mélységjelölő"
15001
15002 #: src/Color.cpp:131
15003 msgid "language"
15004 msgstr "nyelv"
15005
15006 #: src/Color.cpp:132
15007 msgid "command inset"
15008 msgstr "parancsbetét"
15009
15010 #: src/Color.cpp:133
15011 msgid "command inset background"
15012 msgstr "parancsbetét háttere"
15013
15014 #: src/Color.cpp:134
15015 msgid "command inset frame"
15016 msgstr "parancsbetét kerete"
15017
15018 #: src/Color.cpp:135
15019 msgid "special character"
15020 msgstr "speciális jel"
15021
15022 #: src/Color.cpp:136
15023 msgid "math"
15024 msgstr "képlet"
15025
15026 #: src/Color.cpp:137
15027 msgid "math background"
15028 msgstr "képlet háttere"
15029
15030 #: src/Color.cpp:138
15031 msgid "graphics background"
15032 msgstr "grafika háttere"
15033
15034 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15035 #, fuzzy
15036 msgid "math macro background"
15037 msgstr "képletmakró háttere"
15038
15039 #: src/Color.cpp:140
15040 msgid "math frame"
15041 msgstr "képlet kerete"
15042
15043 #: src/Color.cpp:141
15044 msgid "math corners"
15045 msgstr "képlet inaktív sarkai"
15046
15047 #: src/Color.cpp:142
15048 msgid "math line"
15049 msgstr "képlet vonal"
15050
15051 #: src/Color.cpp:144
15052 #, fuzzy
15053 msgid "math macro hovered background"
15054 msgstr "képletmakró háttere"
15055
15056 #: src/Color.cpp:145
15057 #, fuzzy
15058 msgid "math macro label"
15059 msgstr "képlet makró"
15060
15061 #: src/Color.cpp:146
15062 #, fuzzy
15063 msgid "math macro frame"
15064 msgstr "képlet kerete"
15065
15066 #: src/Color.cpp:147
15067 #, fuzzy
15068 msgid "math macro blended out"
15069 msgstr "képletmakró háttere"
15070
15071 #: src/Color.cpp:148
15072 #, fuzzy
15073 msgid "math macro old parameter"
15074 msgstr "képlet kerete"
15075
15076 #: src/Color.cpp:149
15077 #, fuzzy
15078 msgid "math macro new parameter"
15079 msgstr "képlet kerete"
15080
15081 #: src/Color.cpp:150
15082 msgid "caption frame"
15083 msgstr "cím kerete"
15084
15085 #: src/Color.cpp:151
15086 msgid "collapsable inset text"
15087 msgstr "becsukható betét szövege"
15088
15089 #: src/Color.cpp:152
15090 msgid "collapsable inset frame"
15091 msgstr "becsukható betét kerete"
15092
15093 #: src/Color.cpp:153
15094 msgid "inset background"
15095 msgstr "betét háttér"
15096
15097 #: src/Color.cpp:154
15098 msgid "inset frame"
15099 msgstr "betét kerete"
15100
15101 #: src/Color.cpp:155
15102 msgid "LaTeX error"
15103 msgstr "LaTeX hiba"
15104
15105 #: src/Color.cpp:156
15106 msgid "end-of-line marker"
15107 msgstr "sorvégejelölő"
15108
15109 #: src/Color.cpp:157
15110 msgid "appendix marker"
15111 msgstr "függelék jelölő"
15112
15113 #: src/Color.cpp:158
15114 msgid "change bar"
15115 msgstr "change bar"
15116
15117 #: src/Color.cpp:159
15118 #, fuzzy
15119 msgid "deleted text"
15120 msgstr "Törölt szöveg"
15121
15122 #: src/Color.cpp:160
15123 #, fuzzy
15124 msgid "added text"
15125 msgstr "Hozzáadott szöveg"
15126
15127 #: src/Color.cpp:161
15128 msgid "changed text 1st author"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: src/Color.cpp:162
15132 msgid "changed text 2nd author"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: src/Color.cpp:163
15136 msgid "changed text 3rd author"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: src/Color.cpp:164
15140 msgid "changed text 4th author"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: src/Color.cpp:165
15144 msgid "changed text 5th author"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: src/Color.cpp:166
15148 msgid "added space markers"
15149 msgstr "további helyjelölők"
15150
15151 #: src/Color.cpp:167
15152 msgid "top/bottom line"
15153 msgstr "felső/alsó vonal"
15154
15155 #: src/Color.cpp:168
15156 msgid "table line"
15157 msgstr "táblázat vonal"
15158
15159 #: src/Color.cpp:169
15160 msgid "table on/off line"
15161 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15162
15163 #: src/Color.cpp:171
15164 msgid "bottom area"
15165 msgstr "alsó terület"
15166
15167 #: src/Color.cpp:172
15168 #, fuzzy
15169 msgid "new page"
15170 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
15171
15172 #: src/Color.cpp:173
15173 #, fuzzy
15174 msgid "page break / line break"
15175 msgstr "oldaltörés"
15176
15177 #: src/Color.cpp:174
15178 msgid "frame of button"
15179 msgstr "gomb kerete"
15180
15181 #: src/Color.cpp:175
15182 msgid "button background"
15183 msgstr "gomb háttere"
15184
15185 #: src/Color.cpp:176
15186 msgid "button background under focus"
15187 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15188
15189 #: src/Color.cpp:177
15190 msgid "inherit"
15191 msgstr "örökölt"
15192
15193 #: src/Color.cpp:178
15194 msgid "ignore"
15195 msgstr "mellőz"
15196
15197 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15198 #: src/Converter.cpp:514
15199 msgid "Cannot convert file"
15200 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15201
15202 #: src/Converter.cpp:306
15203 #, c-format
15204 msgid ""
15205 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15206 "Define a converter in the preferences."
15207 msgstr ""
15208 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15209 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15210
15211 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15212 msgid "Executing command: "
15213 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15214
15215 #: src/Converter.cpp:443
15216 msgid "Build errors"
15217 msgstr "Fordítási hibák"
15218
15219 #: src/Converter.cpp:444
15220 msgid "There were errors during the build process."
15221 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15222
15223 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15224 #, c-format
15225 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15226 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15227
15228 #: src/Converter.cpp:472
15229 #, c-format
15230 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15231 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15232
15233 #: src/Converter.cpp:516
15234 #, c-format
15235 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15236 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15237
15238 #: src/Converter.cpp:517
15239 #, c-format
15240 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15241 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15242
15243 #: src/Converter.cpp:573
15244 msgid "Running LaTeX..."
15245 msgstr "LaTeX futtatása..."
15246
15247 #: src/Converter.cpp:591
15248 #, c-format
15249 msgid ""
15250 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15251 "log %1$s."
15252 msgstr ""
15253 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15254 "fájlt: %1$s."
15255
15256 #: src/Converter.cpp:594
15257 msgid "LaTeX failed"
15258 msgstr "LaTeX sikertelen"
15259
15260 #: src/Converter.cpp:596
15261 msgid "Output is empty"
15262 msgstr "A kimenet üres"
15263
15264 #: src/Converter.cpp:597
15265 msgid "An empty output file was generated."
15266 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15267
15268 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15269 #, fuzzy, c-format
15270 msgid ""
15271 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15272 "%2$s to %3$s"
15273 msgstr ""
15274 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15275 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15276
15277 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Undefined flex inset"
15280 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15281
15282 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15283 #, c-format
15284 msgid ""
15285 "The file %1$s already exists.\n"
15286 "\n"
15287 "Do you want to overwrite that file?"
15288 msgstr ""
15289 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15290 "\n"
15291 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15292
15293 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15294 msgid "Overwrite file?"
15295 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15296
15297 #: src/Exporter.cpp:49
15298 msgid "Overwrite &all"
15299 msgstr "&Mindet felülírja"
15300
15301 #: src/Exporter.cpp:50
15302 msgid "&Cancel export"
15303 msgstr "&exportálás megszakítása"
15304
15305 #: src/Exporter.cpp:90
15306 msgid "Couldn't copy file"
15307 msgstr "A fájl nem másolható"
15308
15309 #: src/Exporter.cpp:91
15310 #, c-format
15311 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15312 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15313
15314 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15316 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15317 msgid "Roman"
15318 msgstr "Roman"
15319
15320 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15322 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15323 msgid "Sans Serif"
15324 msgstr "Sans Serif"
15325
15326 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15328 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15329 msgid "Typewriter"
15330 msgstr "Írógép"
15331
15332 #: src/Font.cpp:49
15333 msgid "Symbol"
15334 msgstr "Szimbólum"
15335
15336 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15337 #: src/Font.cpp:66
15338 msgid "Inherit"
15339 msgstr "Öröklés"
15340
15341 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15342 msgid "Medium"
15343 msgstr "Normál"
15344
15345 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15346 msgid "Bold"
15347 msgstr "Félkövér"
15348
15349 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15350 msgid "Upright"
15351 msgstr "Álló"
15352
15353 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15354 msgid "Italic"
15355 msgstr "Dőlt"
15356
15357 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15358 msgid "Slanted"
15359 msgstr "Döntött"
15360
15361 #: src/Font.cpp:57
15362 msgid "Smallcaps"
15363 msgstr "Kiskapitális"
15364
15365 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15366 msgid "Increase"
15367 msgstr "Növel"
15368
15369 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15370 msgid "Decrease"
15371 msgstr "Csökkent"
15372
15373 #: src/Font.cpp:66
15374 msgid "Toggle"
15375 msgstr "Váltás"
15376
15377 #: src/Font.cpp:173
15378 #, c-format
15379 msgid "Emphasis %1$s, "
15380 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15381
15382 #: src/Font.cpp:176
15383 #, c-format
15384 msgid "Underline %1$s, "
15385 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15386
15387 #: src/Font.cpp:179
15388 #, c-format
15389 msgid "Noun %1$s, "
15390 msgstr "Kapitális %1$s, "
15391
15392 #: src/Font.cpp:193
15393 #, c-format
15394 msgid "Language: %1$s, "
15395 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15396
15397 #: src/Font.cpp:196
15398 #, c-format
15399 msgid "  Number %1$s"
15400 msgstr "  Szám %1$s"
15401
15402 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15403 msgid "Cannot view file"
15404 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
15405
15406 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15407 #, c-format
15408 msgid "File does not exist: %1$s"
15409 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15410
15411 #: src/Format.cpp:267
15412 #, c-format
15413 msgid "No information for viewing %1$s"
15414 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15415
15416 #: src/Format.cpp:277
15417 #, c-format
15418 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15419 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15420
15421 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15422 #: src/Format.cpp:383
15423 msgid "Cannot edit file"
15424 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
15425
15426 #: src/Format.cpp:337
15427 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15428 msgstr ""
15429
15430 #: src/Format.cpp:350
15431 #, c-format
15432 msgid "No information for editing %1$s"
15433 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15434
15435 #: src/Format.cpp:361
15436 #, c-format
15437 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15438 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15439
15440 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15441 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15442 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15443
15444 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15445 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15446 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15447
15448 #: src/ISpell.cpp:267
15449 msgid ""
15450 "Could not create an ispell process.\n"
15451 "You may not have the right languages installed."
15452 msgstr ""
15453 "Az ispell program nem indítható.\n"
15454 "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
15455
15456 #: src/ISpell.cpp:290
15457 msgid ""
15458 "The ispell process returned an error.\n"
15459 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15460 msgstr ""
15461 "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
15462 "Megfelelően van beállítva?"
15463
15464 #: src/ISpell.cpp:395
15465 #, c-format
15466 msgid ""
15467 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15468 "$s'."
15469 msgstr ""
15470 "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15471
15472 #: src/ISpell.cpp:406
15473 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15474 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
15475
15476 #: src/ISpell.cpp:466
15477 #, c-format
15478 msgid ""
15479 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15480 "2$s'."
15481 msgstr ""
15482 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15483
15484 #: src/ISpell.cpp:481
15485 #, c-format
15486 msgid ""
15487 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15488 "2$s'."
15489 msgstr ""
15490 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15491
15492 #: src/KeySequence.cpp:166
15493 msgid "   options: "
15494 msgstr "   opciók: "
15495
15496 #: src/LaTeX.cpp:61
15497 #, c-format
15498 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15499 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15500
15501 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Running Index Processor."
15504 msgstr "MakeIndex futtatása."
15505
15506 #: src/LaTeX.cpp:284
15507 msgid "Running BibTeX."
15508 msgstr "BibTeX futtatása."
15509
15510 #: src/LaTeX.cpp:417
15511 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15512 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15513
15514 #: src/LyX.cpp:101
15515 msgid "Could not read configuration file"
15516 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15517
15518 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15519 #, c-format
15520 msgid ""
15521 "Error while reading the configuration file\n"
15522 "%1$s.\n"
15523 "Please check your installation."
15524 msgstr ""
15525 "%1$s hiba történt,\n"
15526 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15527 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
15528
15529 #: src/LyX.cpp:111
15530 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15531 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15532
15533 #: src/LyX.cpp:115
15534 msgid "Done!"
15535 msgstr "Kész!"
15536
15537 #: src/LyX.cpp:374
15538 #, fuzzy, c-format
15539 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15540 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15541
15542 #: src/LyX.cpp:376
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Cannot remove temporary directory"
15545 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15546
15547 #: src/LyX.cpp:382
15548 #, c-format
15549 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15550 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15551
15552 #: src/LyX.cpp:384
15553 msgid "Unable to remove temporary directory"
15554 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15555
15556 #: src/LyX.cpp:413
15557 #, c-format
15558 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15559 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15560
15561 #: src/LyX.cpp:487
15562 msgid "No textclass is found"
15563 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15564
15565 #: src/LyX.cpp:488
15566 msgid ""
15567 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15568 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15569 msgstr ""
15570 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15571 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15572 "kilép a LyX-ből."
15573
15574 #: src/LyX.cpp:492
15575 msgid "&Reconfigure"
15576 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15577
15578 #: src/LyX.cpp:493
15579 msgid "&Use Default"
15580 msgstr "A&lapérték"
15581
15582 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15583 msgid "&Exit LyX"
15584 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
15585
15586 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15587 msgid "LyX: "
15588 msgstr "LyX: "
15589
15590 #: src/LyX.cpp:766
15591 msgid "Could not create temporary directory"
15592 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15593
15594 #: src/LyX.cpp:767
15595 #, fuzzy, c-format
15596 msgid ""
15597 "Could not create a temporary directory in\n"
15598 "\"%1$s\"\n"
15599 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15600 msgstr ""
15601 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15602 "%1$s. Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15603 "írható, majd próbálja újra!"
15604
15605 #: src/LyX.cpp:850
15606 msgid "Missing user LyX directory"
15607 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15608
15609 #: src/LyX.cpp:851
15610 #, c-format
15611 msgid ""
15612 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15613 "It is needed to keep your own configuration."
15614 msgstr ""
15615 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15616 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15617
15618 #: src/LyX.cpp:856
15619 msgid "&Create directory"
15620 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15621
15622 #: src/LyX.cpp:858
15623 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15624 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15625
15626 #: src/LyX.cpp:862
15627 #, c-format
15628 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15629 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15630
15631 #: src/LyX.cpp:867
15632 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15633 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15634
15635 #: src/LyX.cpp:939
15636 msgid "List of supported debug flags:"
15637 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
15638
15639 #: src/LyX.cpp:943
15640 #, c-format
15641 msgid "Setting debug level to %1$s"
15642 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15643
15644 #: src/LyX.cpp:954
15645 #, fuzzy
15646 msgid ""
15647 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15648 "Command line switches (case sensitive):\n"
15649 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15650 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15651 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15652 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15653 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15654 "                  select the features to debug.\n"
15655 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15656 "\t-x [--execute] command\n"
15657 "                  where command is a lyx command.\n"
15658 "\t-e [--export] fmt\n"
15659 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15660 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15661 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15662 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15663 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15664 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15665 "\t-version        summarize version and build info\n"
15666 "Check the LyX man page for more details."
15667 msgstr ""
15668 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15669 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű számít):\n"
15670 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
15671 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
15672 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
15673 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
15674 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
15675 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
15676 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
15677 "\t-x [--execute] parancs\n"
15678 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15679 "\t-e [--export] fmt\n"
15680 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15681 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15682 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
15683 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15684 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15685 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15686
15687 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15688 msgid "No system directory"
15689 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15690
15691 #: src/LyX.cpp:995
15692 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15693 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15694
15695 #: src/LyX.cpp:1006
15696 msgid "No user directory"
15697 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15698
15699 #: src/LyX.cpp:1007
15700 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15701 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15702
15703 #: src/LyX.cpp:1018
15704 msgid "Incomplete command"
15705 msgstr "Befejezetlen parancs"
15706
15707 #: src/LyX.cpp:1019
15708 msgid "Missing command string after --execute switch"
15709 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15710
15711 #: src/LyX.cpp:1030
15712 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15713 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15714
15715 #: src/LyX.cpp:1043
15716 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15717 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15718
15719 #: src/LyX.cpp:1048
15720 msgid "Missing filename for --import"
15721 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15722
15723 #: src/LyXFunc.cpp:113
15724 msgid "Running configure..."
15725 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15726
15727 #: src/LyXFunc.cpp:124
15728 msgid "Reloading configuration..."
15729 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15730
15731 #: src/LyXFunc.cpp:130
15732 msgid "System reconfiguration failed"
15733 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15734
15735 #: src/LyXFunc.cpp:131
15736 msgid ""
15737 "The system reconfiguration has failed.\n"
15738 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15739 "Please reconfigure again if needed."
15740 msgstr ""
15741 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15742 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15743 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
15744 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15745
15746 #: src/LyXFunc.cpp:137
15747 msgid "System reconfigured"
15748 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15749
15750 #: src/LyXFunc.cpp:138
15751 msgid ""
15752 "The system has been reconfigured.\n"
15753 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15754 "updated document class specifications."
15755 msgstr ""
15756 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15757 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15758 "használatba vételéhez."
15759
15760 #: src/LyXFunc.cpp:362
15761 msgid "Unknown function."
15762 msgstr "Ismeretlen funkció."
15763
15764 #: src/LyXFunc.cpp:391
15765 msgid "Nothing to do"
15766 msgstr "Nincs mit tenni"
15767
15768 #: src/LyXFunc.cpp:410
15769 msgid "Unknown action"
15770 msgstr "Ismeretlen művelet"
15771
15772 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15773 msgid "Command disabled"
15774 msgstr "Letiltott parancs"
15775
15776 #: src/LyXFunc.cpp:423
15777 msgid "Command not allowed without any document open"
15778 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15779
15780 #: src/LyXFunc.cpp:650
15781 msgid "Document is read-only"
15782 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15783
15784 #: src/LyXFunc.cpp:659
15785 msgid "This portion of the document is deleted."
15786 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15787
15788 #: src/LyXFunc.cpp:678
15789 #, c-format
15790 msgid ""
15791 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15792 "\n"
15793 "Do you want to save the document?"
15794 msgstr ""
15795 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15796 "\n"
15797 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15798
15799 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
15800 msgid "Save changed document?"
15801 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15802
15803 #: src/LyXFunc.cpp:696
15804 #, c-format
15805 msgid ""
15806 "Could not print the document %1$s.\n"
15807 "Check that your printer is set up correctly."
15808 msgstr ""
15809 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15810 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15811
15812 #: src/LyXFunc.cpp:699
15813 msgid "Print document failed"
15814 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15815
15816 #: src/LyXFunc.cpp:818
15817 #, c-format
15818 msgid ""
15819 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15820 "version of the document %1$s?"
15821 msgstr ""
15822 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15823 "dokumentum mentett változatához?"
15824
15825 #: src/LyXFunc.cpp:820
15826 msgid "Revert to saved document?"
15827 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15828
15829 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15830 msgid "&Revert"
15831 msgstr "&Visszatér"
15832
15833 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15834 msgid "Missing argument"
15835 msgstr "Hiányzó paraméter"
15836
15837 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15838 #, c-format
15839 msgid "Opening help file %1$s..."
15840 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15841
15842 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15843 #, c-format
15844 msgid "Opening child document %1$s..."
15845 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15846
15847 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15848 #, c-format
15849 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15850 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15851
15852 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15853 msgid "Unable to save document defaults"
15854 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15855
15856 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15857 #, fuzzy, c-format
15858 msgid "Document %1$s reloaded."
15859 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
15860
15861 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15862 #, fuzzy, c-format
15863 msgid "Could not reload document %1$s"
15864 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15865
15866 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15867 msgid "Welcome to LyX!"
15868 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15869
15870 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15871 msgid "Converting document to new document class..."
15872 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15873
15874 #: src/LyXRC.cpp:2429
15875 msgid ""
15876 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15877 "legal words?"
15878 msgstr ""
15879 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15880 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15881
15882 #: src/LyXRC.cpp:2434
15883 msgid ""
15884 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15885 "document."
15886 msgstr ""
15887 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15888 "nyelve."
15889
15890 #: src/LyXRC.cpp:2438
15891 msgid ""
15892 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15893 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15894 "specified, an internal routine is used."
15895 msgstr ""
15896 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15897 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15898 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
15899
15900 #: src/LyXRC.cpp:2446
15901 msgid ""
15902 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15903 "automatically by what you type."
15904 msgstr ""
15905 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
15906 "azzal, amit gépel."
15907
15908 #: src/LyXRC.cpp:2450
15909 msgid ""
15910 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15911 "class change."
15912 msgstr ""
15913 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15914 "osztályváltozás után."
15915
15916 #: src/LyXRC.cpp:2454
15917 msgid ""
15918 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15919 msgstr ""
15920 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
15921 "biztonsági mentés."
15922
15923 #: src/LyXRC.cpp:2461
15924 msgid ""
15925 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15926 "the backup file in the same directory as the original file."
15927 msgstr ""
15928 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15929 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2465
15932 msgid ""
15933 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15934 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15935 msgstr ""
15936 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15937 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2469
15940 msgid ""
15941 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15942 "its global and local bind/ directories."
15943 msgstr ""
15944 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15945 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15946
15947 #: src/LyXRC.cpp:2473
15948 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15949 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15950
15951 #: src/LyXRC.cpp:2477
15952 msgid ""
15953 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15954 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15955 msgstr ""
15956 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15957 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15958
15959 #: src/LyXRC.cpp:2487
15960 msgid ""
15961 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15962 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15963 msgstr ""
15964 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
15965 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
15966
15967 #: src/LyXRC.cpp:2491
15968 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: src/LyXRC.cpp:2495
15972 msgid ""
15973 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15974 "inside."
15975 msgstr ""
15976
15977 #: src/LyXRC.cpp:2506
15978 #, no-c-format
15979 msgid ""
15980 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15981 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15982 msgstr ""
15983 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15984 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15985
15986 #: src/LyXRC.cpp:2510
15987 #, fuzzy
15988 msgid ""
15989 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15990 "look in its global and local commands/ directories."
15991 msgstr ""
15992 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15993 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15994
15995 #: src/LyXRC.cpp:2514
15996 msgid "New documents will be assigned this language."
15997 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2518
16000 msgid "Specify the default paper size."
16001 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
16002
16003 #: src/LyXRC.cpp:2522
16004 msgid ""
16005 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16006 "shown after the change has been made.)"
16007 msgstr ""
16008 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
16009 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
16010
16011 #: src/LyXRC.cpp:2526
16012 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16013 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
16014
16015 #: src/LyXRC.cpp:2530
16016 msgid ""
16017 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16018 "LyX was started from."
16019 msgstr ""
16020 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
16021 "könyvtára."
16022
16023 #: src/LyXRC.cpp:2535
16024 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16025 msgstr ""
16026 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
16027 "lehetnek."
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2539
16030 #, fuzzy
16031 msgid ""
16032 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16033 "value selects the directory LyX was started from."
16034 msgstr ""
16035 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16036 "indítási könyvtárát jelenti."
16037
16038 #: src/LyXRC.cpp:2543
16039 msgid ""
16040 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16041 "recommended for non-English languages."
16042 msgstr ""
16043 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
16044 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
16045
16046 #: src/LyXRC.cpp:2550
16047 msgid ""
16048 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16049 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16050 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16051 msgstr ""
16052 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
16053 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
16054 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2554
16057 msgid ""
16058 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16059 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16060 msgstr ""
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2563
16063 msgid ""
16064 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16065 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16066 msgstr ""
16067 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
16068 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16069
16070 #: src/LyXRC.cpp:2567
16071 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16072 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16073
16074 #: src/LyXRC.cpp:2571
16075 msgid ""
16076 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16077 "document."
16078 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16079
16080 #: src/LyXRC.cpp:2575
16081 msgid ""
16082 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16083 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2579
16086 msgid ""
16087 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16088 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16089 "name of the second language."
16090 msgstr ""
16091 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16092 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16093 "nevével."
16094
16095 #: src/LyXRC.cpp:2583
16096 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16097 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16098
16099 #: src/LyXRC.cpp:2587
16100 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16101 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2591
16104 msgid ""
16105 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16106 "\\documentclass."
16107 msgstr ""
16108 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16109 "használni."
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2595
16112 msgid ""
16113 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16114 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16115 msgstr ""
16116 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16117 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2599
16120 msgid ""
16121 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16122 "document is the default language."
16123 msgstr ""
16124 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16125 "alapértelmezett nyelv."
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2603
16128 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16129 msgstr ""
16130 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16131 "kurzort."
16132
16133 #: src/LyXRC.cpp:2607
16134 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16135 msgstr ""
16136 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16137 "fájlokat."
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2611
16140 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16141 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16142
16143 #: src/LyXRC.cpp:2615
16144 msgid ""
16145 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16146 "of the document."
16147 msgstr ""
16148 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16149 "kiemeléséhez."
16150
16151 #: src/LyXRC.cpp:2619
16152 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16153 msgstr ""
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2624
16156 #, fuzzy
16157 msgid "The completion popup delay."
16158 msgstr "Beszúrt l&ista"
16159
16160 #: src/LyXRC.cpp:2628
16161 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16162 msgstr ""
16163
16164 #: src/LyXRC.cpp:2632
16165 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16166 msgstr ""
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2636
16169 msgid ""
16170 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16171 msgstr ""
16172
16173 #: src/LyXRC.cpp:2640
16174 msgid ""
16175 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16176 "available."
16177 msgstr ""
16178
16179 #: src/LyXRC.cpp:2644
16180 #, fuzzy
16181 msgid "The inline completion delay."
16182 msgstr "Beszúrt l&ista"
16183
16184 #: src/LyXRC.cpp:2648
16185 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16186 msgstr ""
16187
16188 #: src/LyXRC.cpp:2652
16189 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16190 msgstr ""
16191
16192 #: src/LyXRC.cpp:2656
16193 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16194 msgstr ""
16195
16196 #: src/LyXRC.cpp:2660
16197 #, c-format
16198 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16199 msgstr ""
16200 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16201 "menüben."
16202
16203 #: src/LyXRC.cpp:2665
16204 msgid ""
16205 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16206 "variable. Use the OS native format."
16207 msgstr ""
16208 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16209 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16210
16211 #: src/LyXRC.cpp:2672
16212 msgid ""
16213 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16214 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16215
16216 #: src/LyXRC.cpp:2676
16217 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16218 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16219
16220 #: src/LyXRC.cpp:2680
16221 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16222 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16223
16224 #: src/LyXRC.cpp:2684
16225 msgid "Scale the preview size to suit."
16226 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
16227
16228 #: src/LyXRC.cpp:2688
16229 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16230 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16231
16232 #: src/LyXRC.cpp:2692
16233 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16234 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16235
16236 #: src/LyXRC.cpp:2696
16237 msgid ""
16238 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16239 "environment variable PRINTER."
16240 msgstr ""
16241 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16242 "környezeti változót használja."
16243
16244 #: src/LyXRC.cpp:2700
16245 msgid "The option to print only even pages."
16246 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16247
16248 #: src/LyXRC.cpp:2704
16249 msgid ""
16250 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16251 "the filename of the DVI file to be printed."
16252 msgstr ""
16253 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
16254 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16255
16256 #: src/LyXRC.cpp:2708
16257 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16258 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16259
16260 #: src/LyXRC.cpp:2712
16261 msgid "The option to print out in landscape."
16262 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
16263
16264 #: src/LyXRC.cpp:2716
16265 msgid "The option to print only odd pages."
16266 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16267
16268 #: src/LyXRC.cpp:2720
16269 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16270 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
16271
16272 #: src/LyXRC.cpp:2724
16273 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16274 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16275
16276 #: src/LyXRC.cpp:2728
16277 msgid "The option to specify paper type."
16278 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16279
16280 #: src/LyXRC.cpp:2732
16281 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16282 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
16283
16284 #: src/LyXRC.cpp:2736
16285 msgid ""
16286 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16287 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16288 "arguments."
16289 msgstr ""
16290 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16291 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16292 "paraméterekkel."
16293
16294 #: src/LyXRC.cpp:2740
16295 msgid ""
16296 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16297 "prepended along with the printer name after the spool command."
16298 msgstr ""
16299 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
16300 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16301
16302 #: src/LyXRC.cpp:2744
16303 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16304 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16305
16306 #: src/LyXRC.cpp:2748
16307 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16308 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16309
16310 #: src/LyXRC.cpp:2752
16311 msgid ""
16312 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16313 "command."
16314 msgstr ""
16315 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16316
16317 #: src/LyXRC.cpp:2756
16318 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16319 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16320
16321 #: src/LyXRC.cpp:2764
16322 msgid ""
16323 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16324 msgstr ""
16325
16326 #: src/LyXRC.cpp:2768
16327 msgid ""
16328 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16329 "wrong, override the setting here."
16330 msgstr ""
16331 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
16332 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16333
16334 #: src/LyXRC.cpp:2774
16335 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16336 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
16337
16338 #: src/LyXRC.cpp:2783
16339 msgid ""
16340 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16341 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16342 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16343 msgstr ""
16344 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
16345 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16346 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16347 "betűkészletet az átméretezés helyett."
16348
16349 #: src/LyXRC.cpp:2787
16350 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16351 msgstr ""
16352 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
16353
16354 #: src/LyXRC.cpp:2792
16355 #, no-c-format
16356 msgid ""
16357 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16358 "roughly the same size as on paper."
16359 msgstr ""
16360 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16361 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
16362
16363 #: src/LyXRC.cpp:2796
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16366 msgstr "A munkamenet-kezelő menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
16367
16368 #: src/LyXRC.cpp:2800
16369 msgid ""
16370 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16371 "\".out\". Only for advanced users."
16372 msgstr ""
16373 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16374 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16375
16376 #: src/LyXRC.cpp:2807
16377 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16378 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
16379
16380 #: src/LyXRC.cpp:2811
16381 msgid "What command runs the spellchecker?"
16382 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
16383
16384 #: src/LyXRC.cpp:2815
16385 msgid ""
16386 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16387 "when you quit LyX."
16388 msgstr ""
16389 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16390 "letörlődnek."
16391
16392 #: src/LyXRC.cpp:2819
16393 msgid ""
16394 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16395 "value selects the directory LyX was started from."
16396 msgstr ""
16397 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16398 "indítási könyvtárát jelenti."
16399
16400 #: src/LyXRC.cpp:2829
16401 msgid ""
16402 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16403 "will look in its global and local ui/ directories."
16404 msgstr ""
16405 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16406 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16407
16408 #: src/LyXRC.cpp:2842
16409 msgid ""
16410 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16411 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16412 "may not work with all dictionaries."
16413 msgstr ""
16414 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16415 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
16416 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
16417
16418 #: src/LyXRC.cpp:2846
16419 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16420 msgstr ""
16421
16422 #: src/LyXRC.cpp:2850
16423 msgid ""
16424 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16425 msgstr ""
16426 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16427 "teljesítményt."
16428
16429 #: src/LyXRC.cpp:2857
16430 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16431 msgstr ""
16432 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16433 "paper\"-t)"
16434
16435 #: src/LyXVC.cpp:100
16436 msgid "Document not saved"
16437 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16438
16439 #: src/LyXVC.cpp:101
16440 msgid "You must save the document before it can be registered."
16441 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
16442
16443 #: src/LyXVC.cpp:133
16444 msgid "LyX VC: Initial description"
16445 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
16446
16447 #: src/LyXVC.cpp:134
16448 msgid "(no initial description)"
16449 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
16450
16451 #: src/LyXVC.cpp:150
16452 msgid "LyX VC: Log Message"
16453 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16454
16455 #: src/LyXVC.cpp:153
16456 msgid "(no log message)"
16457 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16458
16459 #: src/LyXVC.cpp:177
16460 #, fuzzy, c-format
16461 msgid ""
16462 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16463 "changes.\n"
16464 "\n"
16465 "Do you want to revert to the older version?"
16466 msgstr ""
16467 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16468 "aktuális változtatásokat.\n"
16469 "\n"
16470 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16471
16472 #: src/LyXVC.cpp:180
16473 msgid "Revert to stored version of document?"
16474 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16475
16476 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16477 msgid "Senseless with this layout!"
16478 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16479
16480 #: src/Paragraph.cpp:1617
16481 msgid "Alignment not permitted"
16482 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16483
16484 #: src/Paragraph.cpp:1618
16485 msgid ""
16486 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16487 "Setting to default."
16488 msgstr ""
16489 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
16490 "Visszaállítva alapértékbe."
16491
16492 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16493 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16494 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16495 msgid "LyX Warning: "
16496 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16497
16498 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:184
16499 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16500 msgid "uncodable character"
16501 msgstr "kódolhatatlan jel"
16502
16503 #: src/Paragraph.cpp:2445
16504 msgid "Memory problem"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: src/Paragraph.cpp:2445
16508 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: src/SpellBase.cpp:51
16512 msgid "Native OS API not yet supported."
16513 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16514
16515 #: src/Text.cpp:146
16516 msgid "Unknown Inset"
16517 msgstr "Ismeretlen betét"
16518
16519 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16520 msgid "Change tracking error"
16521 msgstr "Változás követési hiba"
16522
16523 #: src/Text.cpp:220
16524 #, c-format
16525 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16526 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
16527
16528 #: src/Text.cpp:233
16529 #, c-format
16530 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16531 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
16532
16533 #: src/Text.cpp:240
16534 msgid "Unknown token"
16535 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16536
16537 #: src/Text.cpp:522
16538 msgid ""
16539 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16540 "Tutorial."
16541 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16542
16543 #: src/Text.cpp:533
16544 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16545 msgstr ""
16546 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16547
16548 #: src/Text.cpp:1344
16549 msgid "[Change Tracking] "
16550 msgstr "[Változás követés]"
16551
16552 #: src/Text.cpp:1350
16553 msgid "Change: "
16554 msgstr "Változás: "
16555
16556 #: src/Text.cpp:1354
16557 msgid " at "
16558 msgstr " itt "
16559
16560 #: src/Text.cpp:1364
16561 #, c-format
16562 msgid "Font: %1$s"
16563 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
16564
16565 #: src/Text.cpp:1369
16566 #, c-format
16567 msgid ", Depth: %1$d"
16568 msgstr ", Mélység: %1$d"
16569
16570 #: src/Text.cpp:1375
16571 msgid ", Spacing: "
16572 msgstr ", sorköz: "
16573
16574 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16575 msgid "OneHalf"
16576 msgstr "Másfél"
16577
16578 #: src/Text.cpp:1387
16579 msgid "Other ("
16580 msgstr "Egyéb ("
16581
16582 #: src/Text.cpp:1396
16583 msgid ", Inset: "
16584 msgstr ", Betét: "
16585
16586 #: src/Text.cpp:1397
16587 msgid ", Paragraph: "
16588 msgstr ", Bekezdés: "
16589
16590 #: src/Text.cpp:1398
16591 msgid ", Id: "
16592 msgstr ", Azon.: "
16593
16594 #: src/Text.cpp:1399
16595 msgid ", Position: "
16596 msgstr ", Pozíció: "
16597
16598 #: src/Text.cpp:1405
16599 msgid ", Char: 0x"
16600 msgstr ", Betű: 0x"
16601
16602 #: src/Text.cpp:1407
16603 msgid ", Boundary: "
16604 msgstr ", Határ: "
16605
16606 #: src/Text2.cpp:394
16607 msgid "No font change defined."
16608 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
16609
16610 #: src/Text2.cpp:434
16611 msgid "Nothing to index!"
16612 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16613
16614 #: src/Text2.cpp:436
16615 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16616 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16617
16618 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16619 msgid "Math editor mode"
16620 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16621
16622 #: src/Text3.cpp:797
16623 msgid "Unknown spacing argument: "
16624 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16625
16626 #: src/Text3.cpp:1039
16627 msgid "Layout "
16628 msgstr "Elrendezés "
16629
16630 #: src/Text3.cpp:1040
16631 msgid " not known"
16632 msgstr " ismeretlen"
16633
16634 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16635 msgid "Character set"
16636 msgstr "Betűkészlet"
16637
16638 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16639 msgid "Paragraph layout set"
16640 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16641
16642 #: src/TextClass.cpp:140
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Plain Layout"
16645 msgstr "Oldal formátum"
16646
16647 #: src/TextClass.cpp:580
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Missing File"
16650 msgstr "Hiányzó paraméter"
16651
16652 #: src/TextClass.cpp:581
16653 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: src/TextClass.cpp:584
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Corrupt File"
16659 msgstr "Rövid cím"
16660
16661 #: src/TextClass.cpp:585
16662 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: src/Thesaurus.cpp:60
16666 msgid "Thesaurus failure"
16667 msgstr "Tézaurusz hiba"
16668
16669 #: src/Thesaurus.cpp:61
16670 #, c-format
16671 msgid ""
16672 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16673 "\n"
16674 "%1$s."
16675 msgstr ""
16676 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
16677 "\n"
16678 "%1$s."
16679
16680 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Revision control error."
16683 msgstr "Verziókövetés"
16684
16685 #: src/VCBackend.cpp:53
16686 #, fuzzy, c-format
16687 msgid ""
16688 "Some problem occured while running the command:\n"
16689 "'%1$s'."
16690 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16691
16692 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Error: Could not generate logfile."
16695 msgstr "A fájl nem olvasható"
16696
16697 #: src/VCBackend.cpp:480
16698 msgid ""
16699 "Error when commiting to repository.\n"
16700 "You have to manually resolve the problem.\n"
16701 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16702 msgstr ""
16703
16704 #: src/VCBackend.cpp:531
16705 #, c-format
16706 msgid ""
16707 "Error when updating from repository.\n"
16708 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16709 "'%1$s'.\n"
16710 "\n"
16711 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16712 msgstr ""
16713
16714 #: src/VSpace.cpp:472
16715 msgid "Default skip"
16716 msgstr "Alap kihagyás"
16717
16718 #: src/VSpace.cpp:475
16719 msgid "Small skip"
16720 msgstr "Kis kihagyás"
16721
16722 #: src/VSpace.cpp:478
16723 msgid "Medium skip"
16724 msgstr "Normál kihagyás"
16725
16726 #: src/VSpace.cpp:481
16727 msgid "Big skip"
16728 msgstr "Nagy kihagyás"
16729
16730 #: src/VSpace.cpp:484
16731 msgid "Vertical fill"
16732 msgstr "Függőleges kitöltés"
16733
16734 #: src/VSpace.cpp:491
16735 msgid "protected"
16736 msgstr "védett"
16737
16738 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16739 #, fuzzy, c-format
16740 msgid ""
16741 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16742 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16743 msgstr ""
16744 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16745 "\n"
16746 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16747
16748 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Reload saved document?"
16751 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16752
16753 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16754 #, fuzzy
16755 msgid "&Reload"
16756 msgstr "Cse&rél"
16757
16758 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16759 #, fuzzy
16760 msgid "&Keep Changes"
16761 msgstr "Változások elfogadása"
16762
16763 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16764 #, c-format
16765 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16766 msgstr ""
16767
16768 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16769 #, fuzzy
16770 msgid "File not readable!"
16771 msgstr "A fájl nem olvasható"
16772
16773 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16774 #, c-format
16775 msgid ""
16776 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16777 "\n"
16778 "Do you want to create a new document?"
16779 msgstr ""
16780 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16781 "\n"
16782 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16783
16784 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16785 msgid "Create new document?"
16786 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16787
16788 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16789 msgid "&Create"
16790 msgstr "&Létrehozás"
16791
16792 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16793 #, c-format
16794 msgid ""
16795 "The specified document template\n"
16796 "%1$s\n"
16797 "could not be read."
16798 msgstr ""
16799 "A megadott sablon\n"
16800 "%1$s\n"
16801 "nem olvasható."
16802
16803 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16804 msgid "Could not read template"
16805 msgstr "Sablon nem olvasható"
16806
16807 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16808 msgid "\\arabic{enumi}."
16809 msgstr "\\arabic{enumi}."
16810
16811 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16812 msgid "\\roman{enumiii}."
16813 msgstr "\\roman{enumiii}."
16814
16815 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16816 msgid "\\Alph{enumiv}."
16817 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16818
16819 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16820 msgid "Senseless!!! "
16821 msgstr "Értelmetlen!"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16824 msgid "Standard[[Bullets]]"
16825 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16828 msgid "Maths"
16829 msgstr "Képlet"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16832 msgid "Dings 1"
16833 msgstr "1. csoport"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16836 msgid "Dings 2"
16837 msgstr "2. csoport"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16840 msgid "Dings 3"
16841 msgstr "3. csoport"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16844 msgid "Dings 4"
16845 msgstr "4. csoport"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16848 msgid "Directories"
16849 msgstr "Könyvtárak"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16852 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16853 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16856 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16857 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16860 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16861 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16864 #, fuzzy
16865 msgid ""
16866 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16867 "1995-2008 LyX Team"
16868 msgstr ""
16869 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16870 "1995-2006 A LyX csapat"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16873 msgid ""
16874 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16875 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16876 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16877 "any later version."
16878 msgstr ""
16879 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16880 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16881 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16884 msgid ""
16885 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16886 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16887 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16888 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16889 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16890 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16891 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16892 msgstr ""
16893 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16894 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16895 "nélkül.\n"
16896 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16897 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16898 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16899 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16902 msgid "LyX Version "
16903 msgstr "LyX verzió "
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16906 msgid "Library directory: "
16907 msgstr "Library könyvtár: "
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16910 msgid "User directory: "
16911 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16914 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16915 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16916 #, c-format
16917 msgid "LyX: %1$s"
16918 msgstr "LyX: %1$s"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16921 msgid "About %1"
16922 msgstr "%1 névjegy"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
16926 msgid "Preferences"
16927 msgstr "Beállítások"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16930 msgid "Reconfigure"
16931 msgstr "Újrakonfigurálás"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16934 msgid "Quit %1"
16935 msgstr "Kilépés %1"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16938 msgid "Exiting."
16939 msgstr "Kilépés."
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16942 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16943 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16946 #, c-format
16947 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16948 msgstr ""
16949 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16950 "újradefiniálni"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16953 #, fuzzy
16954 msgid "The current document was closed."
16955 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
16958 #, fuzzy
16959 msgid ""
16960 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16961 "documents and exit.\n"
16962 "\n"
16963 "Exception: "
16964 msgstr ""
16965 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16966 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16967 "\n"
16968 "Kivétel: "
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
16971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
16972 msgid "Software exception Detected"
16973 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16976 #, fuzzy
16977 msgid ""
16978 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16979 "unsaved documents and exit."
16980 msgstr ""
16981 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16982 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Could not find UI definition file"
16987 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16990 msgid "Bibliography Entry Settings"
16991 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16994 msgid "BibTeX Bibliography"
16995 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
16999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17000 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
17002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17003 msgid "Documents|#o#O"
17004 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17007 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17008 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17011 msgid "Select a BibTeX database to add"
17012 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17015 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17016 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17019 msgid "Select a BibTeX style"
17020 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17023 #, fuzzy
17024 msgid "No frame"
17025 msgstr "Nincs keret rajzolva"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Simple rectangular frame"
17030 msgstr "betét kerete"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Oval frame, thin"
17035 msgstr "Vékony, ovális keret"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Oval frame, thick"
17040 msgstr "vastag, ovális keret"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17043 msgid "Drop shadow"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Shaded background"
17049 msgstr "megjegyzés háttere"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Double rectangular frame"
17054 msgstr "kétszeres"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17058 msgid "Height"
17059 msgstr "Magasság"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17063 msgid "Depth"
17064 msgstr "Mélység"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17068 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17069 msgid "Total Height"
17070 msgstr "Teljes magasság"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17073 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17074 msgid "Width"
17075 msgstr "Szélesség"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17078 msgid "Box Settings"
17079 msgstr "Doboz beállítások"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17082 msgid "Branch Settings"
17083 msgstr "Változat beállítások"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17086 msgid "Activated"
17087 msgstr "Aktivált"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17090 msgid "Color"
17091 msgstr "Színes"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17095 msgid "Yes"
17096 msgstr "Igen"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17099 msgid "No"
17100 msgstr "Nem"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17103 msgid "Merge Changes"
17104 msgstr "Változások elfogadása"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17107 #, c-format
17108 msgid ""
17109 "Change by %1$s\n"
17110 "\n"
17111 msgstr ""
17112 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17113 "\n"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17116 #, c-format
17117 msgid "Change made at %1$s\n"
17118 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17125 msgid "No change"
17126 msgstr "Nincs változás"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17129 msgid "Small Caps"
17130 msgstr "Kiskapitális"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17137 msgid "Reset"
17138 msgstr "Alapértékre állít"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17141 msgid "Underbar"
17142 msgstr "Aláhúzás"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17145 msgid "Noun"
17146 msgstr "Kapitális"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17149 msgid "No color"
17150 msgstr "Színtelen"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17153 msgid "Black"
17154 msgstr "Fekete"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17157 msgid "White"
17158 msgstr "Fehér"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17161 msgid "Red"
17162 msgstr "Vörös"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17165 msgid "Green"
17166 msgstr "Zöld"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17169 msgid "Blue"
17170 msgstr "Kék"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17173 msgid "Cyan"
17174 msgstr "Ciánkék"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17177 msgid "Magenta"
17178 msgstr "Bíbor"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17181 msgid "Yellow"
17182 msgstr "Sárga"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17185 msgid "Text Style"
17186 msgstr "Szöveg stílus"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Keys"
17191 msgstr "&Kulcs:"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17194 msgid "LinkBack PDF"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17198 msgid "PDF"
17199 msgstr "PDF"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17202 #, fuzzy
17203 msgid "pasted"
17204 msgstr "Beillesztés"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17207 #, fuzzy, c-format
17208 msgid "%1$s Files"
17209 msgstr "%1$s és %2$s"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17214 msgstr "Mentés másként..."
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
17217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492
17218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
17219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17220 msgid "Canceled."
17221 msgstr "Törölve."
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Overwrite external file?"
17226 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17229 #, fuzzy, c-format
17230 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17231 msgstr ""
17232 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17233 "\n"
17234 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17237 msgid "Next command"
17238 msgstr "Következő parancs"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17241 msgid "big[[delimiter size]]"
17242 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17245 msgid "Big[[delimiter size]]"
17246 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17249 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17250 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17253 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17254 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17257 msgid "Math Delimiter"
17258 msgstr "Képlet határolók"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17262 msgid "(None)"
17263 msgstr "(Nincs)"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17266 msgid "Variable"
17267 msgstr "Változó méret"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17270 msgid "Computer Modern Roman"
17271 msgstr "Computer Modern Roman"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17274 msgid "Latin Modern Roman"
17275 msgstr "Latin Modern Roman"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17278 msgid "AE (Almost European)"
17279 msgstr "AE (Almost European)"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17282 msgid "Times Roman"
17283 msgstr "Times Roman"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17286 msgid "Palatino"
17287 msgstr "Palatino"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17290 msgid "Bitstream Charter"
17291 msgstr "Bitstream Charter"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17294 msgid "New Century Schoolbook"
17295 msgstr "New Century Schoolbook"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17298 msgid "Bookman"
17299 msgstr "Bookman"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17302 msgid "Utopia"
17303 msgstr "Utopia"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17306 msgid "Bera Serif"
17307 msgstr "Bera Serif"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17310 msgid "Concrete Roman"
17311 msgstr "Concrete Roman"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17314 msgid "Zapf Chancery"
17315 msgstr "Zapf Chancery"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17318 msgid "Computer Modern Sans"
17319 msgstr "Computer Modern Sans"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17322 msgid "Latin Modern Sans"
17323 msgstr "Latin Modern Sans"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17326 msgid "Helvetica"
17327 msgstr "Helvetica"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17330 msgid "Avant Garde"
17331 msgstr "Avant Garde"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17334 msgid "Bera Sans"
17335 msgstr "Bera Sans"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17338 msgid "CM Bright"
17339 msgstr "CM Bright"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17342 msgid "Computer Modern Typewriter"
17343 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17346 msgid "Latin Modern Typewriter"
17347 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17350 msgid "Courier"
17351 msgstr "Courier"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17354 msgid "Bera Mono"
17355 msgstr "Bera Mono"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17358 msgid "LuxiMono"
17359 msgstr "LuxiMono"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17362 msgid "CM Typewriter Light"
17363 msgstr "CM Typewriter Light"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Module not found!"
17368 msgstr "Nincs meg a fájl"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17371 msgid "Document Settings"
17372 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17376 msgid ""
17377 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17378 msgstr ""
17379 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17380 "paraméterek listájához."
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17383 msgid "Length"
17384 msgstr "Hossza"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17388 msgid " (not installed)"
17389 msgstr " (nincs telepítve)"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17392 msgid "10"
17393 msgstr "10"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17396 msgid "11"
17397 msgstr "11"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17400 msgid "12"
17401 msgstr "12"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17404 msgid "empty"
17405 msgstr "Üres"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17408 msgid "plain"
17409 msgstr "sima"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17412 msgid "headings"
17413 msgstr "címek"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17416 msgid "fancy"
17417 msgstr "egyéb (fancy)"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17420 msgid "B3"
17421 msgstr "B3"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17424 msgid "B4"
17425 msgstr "B4"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Language Default (no inputenc)"
17430 msgstr "Nyelv fejléc:"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17433 msgid "``text''"
17434 msgstr "“szöveg”"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17437 msgid "''text''"
17438 msgstr "”szöveg”"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17441 msgid ",,text``"
17442 msgstr "„szöveg“"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17445 msgid ",,text''"
17446 msgstr "„szöveg”"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17449 msgid "<<text>>"
17450 msgstr "«szöveg»"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17453 msgid ">>text<<"
17454 msgstr "»szöveg«"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17457 msgid "Numbered"
17458 msgstr "Számozás"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17461 msgid "Appears in TOC"
17462 msgstr "Megjelenik"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17465 msgid "Author-year"
17466 msgstr "Szerző-Év"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17469 msgid "Numerical"
17470 msgstr "Numerikus"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17473 #, c-format
17474 msgid "Unavailable: %1$s"
17475 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17479 msgid "Document Class"
17480 msgstr "Dokumentumosztály"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17483 msgid "Text Layout"
17484 msgstr "Szöveg formátum"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17487 msgid "Page Margins"
17488 msgstr "Oldal margók"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17491 msgid "Numbering & TOC"
17492 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17495 #, fuzzy
17496 msgid "PDF Properties"
17497 msgstr "Tulajdonság"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17500 msgid "Math Options"
17501 msgstr "Képlet beállítások"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17504 msgid "Float Placement"
17505 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17508 msgid "Bullets"
17509 msgstr "Felsorolásjelek"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17512 msgid "Branches"
17513 msgstr "Változatok"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17517 msgid "LaTeX Preamble"
17518 msgstr "LaTeX preambulum"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Layouts|#o#O"
17523 msgstr "Formátum|r"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17526 #, fuzzy
17527 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17528 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Local layout file"
17534 msgstr "Szöveg formátum"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17537 msgid ""
17538 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17539 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17540 "document may not work with this layout if you do not\n"
17541 "keep the layout file in the document directory."
17542 msgstr ""
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17545 #, fuzzy
17546 msgid "&Set Layout"
17547 msgstr "Szöveg formátum"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Error"
17554 msgstr "Nyíl"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Unable to read local layout file."
17559 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Select master document"
17564 msgstr "Fődokumentum"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17567 #, fuzzy
17568 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17569 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Unable to set document class."
17575 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17579 msgid "Unapplied changes"
17580 msgstr "Fennmaradó változások"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17584 #, fuzzy
17585 msgid ""
17586 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17587 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17588 msgstr ""
17589 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17590 "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17594 msgid "&Dismiss"
17595 msgstr "&Mégse"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17598 #, c-format
17599 msgid "%1$s, %2$s"
17600 msgstr "%1$s, %2$s"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17603 #, fuzzy, c-format
17604 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17605 msgstr "%1$s és %2$s"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17608 #, c-format
17609 msgid "Package(s) required: %1$s."
17610 msgstr ""
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17613 #, fuzzy
17614 msgid "or"
17615 msgstr "Form"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17618 #, c-format
17619 msgid "Module required: %1$s."
17620 msgstr ""
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17623 #, c-format
17624 msgid "Modules excluded: %1$s."
17625 msgstr ""
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17628 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Can't set layout!"
17634 msgstr "Kinézet megváltozott"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17637 #, fuzzy, c-format
17638 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17639 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Not Found"
17644 msgstr "Nincs mutatva."
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17647 msgid "TeX Code Settings"
17648 msgstr "TeX kód beállítások"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Error List"
17653 msgstr "Programlista"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17656 #, c-format
17657 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17658 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17661 msgid "Top left"
17662 msgstr "Bal felső sarok"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17665 msgid "Bottom left"
17666 msgstr "Bal alsó sarok"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17669 msgid "Baseline left"
17670 msgstr "Alapvonal bal"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17673 msgid "Top center"
17674 msgstr "Felső közép"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17677 msgid "Bottom center"
17678 msgstr "Alsó közép"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17681 msgid "Baseline center"
17682 msgstr "Alapvonal közép"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17685 msgid "Top right"
17686 msgstr "Jobb felső sarok"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17689 msgid "Bottom right"
17690 msgstr "Jobb alsó sarok"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17693 msgid "Baseline right"
17694 msgstr "Alapvonal jobb"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17697 msgid "External Material"
17698 msgstr "Külső anyag"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17701 msgid "Scale%"
17702 msgstr "Méretarány%"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17705 msgid "Select external file"
17706 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17709 msgid "Float Settings"
17710 msgstr "Úsztatási beállítások"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17713 msgid "Graphics"
17714 msgstr "Grafika"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17717 msgid "Select graphics file"
17718 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17721 msgid "Clipart|#C#c"
17722 msgstr "Clipart|#C#c"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Horizontal Space Settings"
17727 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17730 msgid ""
17731 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17732 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17733 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17734 msgstr ""
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Hyperlink"
17739 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17742 msgid "Child Document"
17743 msgstr "Aldokumentum"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17746 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17748 msgid ""
17749 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17750 msgstr ""
17751 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17752 "listájához."
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17755 msgid "Select document to include"
17756 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17759 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17760 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17763 #, fuzzy
17764 msgid "unknown"
17765 msgstr " ismeretlen"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17768 #, fuzzy
17769 msgid "shortcut"
17770 msgstr "&Rövidítés:"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17773 #, fuzzy
17774 msgid "shortcuts"
17775 msgstr "&Rövidítés:"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17778 msgid "lyxrc"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17782 #, fuzzy
17783 msgid "package"
17784 msgstr "Space"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17787 #, fuzzy
17788 msgid "textclass"
17789 msgstr "Tárgyosztály"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17792 #, fuzzy
17793 msgid "menu"
17794 msgstr "mű"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17797 #, fuzzy
17798 msgid "icon"
17799 msgstr "cong"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17802 #, fuzzy
17803 msgid "buffer"
17804 msgstr "kék"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17807 msgid "Label"
17808 msgstr "Címke"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17811 msgid "No language"
17812 msgstr "Nincs nyelv"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17815 msgid "Program Listing Settings"
17816 msgstr "Program lista beállításai"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17819 msgid "No dialect"
17820 msgstr "Nincs dialektus"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17823 msgid "LaTeX Log"
17824 msgstr "LaTeX napló"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17827 msgid "Literate Programming Build Log"
17828 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17831 msgid "lyx2lyx Error Log"
17832 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17835 msgid "Version Control Log"
17836 msgstr "Verziókövetés naplója"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17839 msgid "No LaTeX log file found."
17840 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17843 msgid "No literate programming build log file found."
17844 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17847 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17848 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17851 msgid "No version control log file found."
17852 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17855 msgid "Math Matrix"
17856 msgstr "Mátrix"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17859 msgid "Nomenclature"
17860 msgstr "Szakkifejezés"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17863 msgid "Note Settings"
17864 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17867 msgid "Paragraph Settings"
17868 msgstr "Bekezdés beállításai"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17871 msgid ""
17872 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17873 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17874 "\n"
17875 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17876 "the items is used."
17877 msgstr ""
17878 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17879 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17880 "szélességét.\n"
17881 "\n"
17882 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17883 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17886 msgid "System files|#S#s"
17887 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17890 msgid "User files|#U#u"
17891 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Look & Feel"
17896 msgstr "Megjelenés és működés"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Language Settings"
17901 msgstr "Nyelvi beállítások"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Output"
17906 msgstr "Kimenetek"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17909 #, fuzzy
17910 msgid "File Handling"
17911 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17914 msgid "Date format"
17915 msgstr "Dátumforma"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Keyboard/Mouse"
17920 msgstr "Billentyűzet"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Input Completion"
17925 msgstr "Felirat"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17928 msgid "Screen fonts"
17929 msgstr "Képernyő betűkészletek"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17932 msgid "Colors"
17933 msgstr "Színek"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17936 msgid "Paths"
17937 msgstr "Élérési útvonalak"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Select directory for example files"
17942 msgstr "Sablon kiválasztása"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17945 msgid "Select a document templates directory"
17946 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17949 msgid "Select a temporary directory"
17950 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17953 msgid "Select a backups directory"
17954 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17957 msgid "Select a document directory"
17958 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17961 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17962 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17966 msgid "Spellchecker"
17967 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17970 msgid "ispell"
17971 msgstr "ispell"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17974 msgid "aspell"
17975 msgstr "aspell"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17978 msgid "hspell"
17979 msgstr "hspell"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17982 msgid "pspell (library)"
17983 msgstr "pspell (library)"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17986 msgid "aspell (library)"
17987 msgstr "aspell (library)"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17990 msgid "Converters"
17991 msgstr "Átalakítók"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17994 msgid "File formats"
17995 msgstr "Fájlformátumok"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17998 msgid "Format in use"
17999 msgstr "Használt formátumok"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18002 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18003 msgstr ""
18004 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
18005 "először az átalakítót."
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18008 msgid "LyX needs to be restarted!"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18012 msgid ""
18013 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18014 "restart."
18015 msgstr ""
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18018 msgid "Printer"
18019 msgstr "Nyomtató"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
18022 msgid "User interface"
18023 msgstr "Felhasználói felület"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Control"
18028 msgstr "Bejegyzés"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Shortcuts"
18033 msgstr "&Rövidítés:"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Function"
18038 msgstr "Függvények"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Shortcut"
18043 msgstr "&Rövidítés:"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18046 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Mathematical Symbols"
18052 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Document and Window"
18057 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18060 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18064 #, fuzzy
18065 msgid "System and Miscellaneous"
18066 msgstr "AMS egyéb jelek"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Res&tore"
18071 msgstr "&Visszaállítás"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
18074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
18075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Failed to create shortcut"
18078 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18083 msgstr "Ismeretlen funkció."
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
18086 msgid "Invalid or empty key sequence"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18090 #, c-format
18091 msgid ""
18092 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18093 "%2$s"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18097 #, c-format
18098 msgid ""
18099 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18100 "%2$s\n"
18101 "You need to remove that binding before creating a new one."
18102 msgstr ""
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18107 msgstr "Új változat felvétele listára"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18110 msgid "Identity"
18111 msgstr "Felhasználó"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18114 msgid "Choose bind file"
18115 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18118 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18119 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18122 msgid "Choose UI file"
18123 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18126 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18127 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18130 msgid "Choose keyboard map"
18131 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18134 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18135 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18138 msgid "Choose personal dictionary"
18139 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18142 msgid "*.pws"
18143 msgstr "*.pws"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18146 msgid "*.ispell"
18147 msgstr "*.ispell"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18150 msgid "Print Document"
18151 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18154 msgid "Print to file"
18155 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18158 msgid "PostScript files (*.ps)"
18159 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18162 msgid "Cross-reference"
18163 msgstr "Kereszthivatkozás"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18166 msgid "&Go Back"
18167 msgstr "Visszau&grás"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18170 msgid "Jump back"
18171 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18174 msgid "Jump to label"
18175 msgstr "Címkére ugrás"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18178 msgid "Find and Replace"
18179 msgstr "Keres és cserél"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18182 msgid "Send Document to Command"
18183 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18186 msgid "Show File"
18187 msgstr "Fájl megjelenítése"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Error -> Cannot load file!"
18192 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18195 msgid "Spellchecker error"
18196 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18199 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18200 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18203 msgid ""
18204 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18205 "Maybe it has been killed."
18206 msgstr ""
18207 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18208 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18211 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18212 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18215 msgid "The spellchecker has failed"
18216 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18219 #, c-format
18220 msgid "%1$d words checked."
18221 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18224 msgid "One word checked."
18225 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18228 msgid "Spelling check completed"
18229 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Basic Latin"
18234 msgstr "BibTeX stílusok"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Latin-1 Supplement"
18239 msgstr "Kiegészítés"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18242 msgid "Latin Extended-A"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18246 msgid "Latin Extended-B"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18250 #, fuzzy
18251 msgid "IPA Extensions"
18252 msgstr "&Kiterjesztés:"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18255 msgid "Spacing Modifier Letters"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18259 msgid "Combining Diacritical Marks"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18263 msgid "Cyrillic"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Arabic"
18269 msgstr "Arab (Arabi)"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18272 msgid "Devanagari"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Bengali"
18278 msgstr "Kezdés"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18281 msgid "Gurmukhi"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Gujarati"
18287 msgstr "Alvariáció"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18290 msgid "Oriya"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Tamil"
18296 msgstr "Levél"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18299 msgid "Telugu"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Kannada"
18305 msgstr "Kanadai"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18308 msgid "Malayalam"
18309 msgstr ""
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Lao"
18314 msgstr "Elrendezés "
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Tibetan"
18319 msgstr "béta"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Georgian"
18324 msgstr "Német"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18327 msgid "Hangul Jamo"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Phonetic Extensions"
18333 msgstr "&Kiterjesztés:"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18336 msgid "Latin Extended Additional"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18340 msgid "Greek Extended"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18344 #, fuzzy
18345 msgid "General Punctuation"
18346 msgstr "Általános információ"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Superscripts and Subscripts"
18351 msgstr "Felső index|F"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Currency Symbols"
18356 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18359 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Letterlike Symbols"
18365 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Number Forms"
18370 msgstr "Sorok száma"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Mathematical Operators"
18375 msgstr "Matematika|a"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Miscellaneous Technical"
18380 msgstr "Egyéb jelek"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Control Pictures"
18385 msgstr "Feltevés"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18388 msgid "Optical Character Recognition"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18392 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Box Drawing"
18398 msgstr "Doboz beállítások"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Block Elements"
18403 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Geometric Shapes"
18408 msgstr "Szöveg dőlt alak"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Miscellaneous Symbols"
18413 msgstr "Egyéb jelek"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Dingbats"
18418 msgstr "1. csoport"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18423 msgstr "Egyéb jelek"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18426 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18430 msgid "Hiragana"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Katakana"
18436 msgstr "Katalán"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Bopomofo"
18441 msgstr "S&or alja:"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18444 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Kanbun"
18450 msgstr "Kanadai"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18453 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18457 msgid "CJK Compatibility"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18461 msgid "CJK Unified Ideographs"
18462 msgstr ""
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18465 msgid "Hangul Syllables"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18469 msgid "High Surrogates"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18473 msgid "Private Use High Surrogates"
18474 msgstr ""
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18477 msgid "Low Surrogates"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18481 msgid "Private Use Area"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18485 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18489 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18493 #, fuzzy
18494 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18495 msgstr "Elrendezés"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18498 msgid "Combining Half Marks"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18502 msgid "CJK Compatibility Forms"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18506 msgid "Small Form Variants"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18512 msgstr "Elrendezés"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18515 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Specials"
18521 msgstr "Speciális levél"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Linear B Syllabary"
18526 msgstr "Következmény"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18529 msgid "Linear B Ideograms"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Aegean Numbers"
18535 msgstr "Oldalszám"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Ancient Greek Numbers"
18540 msgstr "Oldalszám"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Old Italic"
18545 msgstr "Dőlt"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Gothic"
18550 msgstr "coth"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18553 msgid "Ugaritic"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18557 msgid "Old Persian"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Deseret"
18563 msgstr "Alapértékre állít"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Shavian"
18568 msgstr "Lett"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18571 msgid "Osmanya"
18572 msgstr ""
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Cypriot Syllabary"
18577 msgstr "Következmény"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Kharoshthi"
18582 msgstr "varnothing"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18587 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18590 #, fuzzy
18591 msgid "Musical Symbols"
18592 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18595 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18599 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18605 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18608 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18609 msgstr ""
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18612 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18613 msgstr ""
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Tags"
18618 msgstr "Oldalak"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Variation Selectors Supplement"
18623 msgstr "Kiegészítés"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18626 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18630 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Character: "
18636 msgstr "Betűkészlet"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18639 msgid "Code Point: "
18640 msgstr ""
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Symbols"
18645 msgstr "Szimbólum"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18648 msgid "Table Settings"
18649 msgstr "Táblázat beállításai"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18652 msgid "Insert Table"
18653 msgstr "Táblázat beszúrása"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18656 msgid "TeX Information"
18657 msgstr "TeX információ"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18660 msgid "Outline"
18661 msgstr "Vázlat"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18664 msgid "Filtering layouts with \""
18665 msgstr ""
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18668 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18669 msgstr ""
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18672 #, fuzzy
18673 msgid " (unknown)"
18674 msgstr " ismeretlen"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18677 msgid "auto"
18678 msgstr "automatikus"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18681 msgid "off"
18682 msgstr "ki"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18685 #, c-format
18686 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18687 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18690 msgid "Vertical Space Settings"
18691 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18694 #, fuzzy
18695 msgid "version "
18696 msgstr "Verzió"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18699 msgid "unknown version"
18700 msgstr "ismeretlen verzió"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18703 msgid "Small-sized icons"
18704 msgstr "Kis-méretű ikonok"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18707 msgid "Normal-sized icons"
18708 msgstr "Normál-méretű ikonok"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18711 msgid "Big-sized icons"
18712 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
18715 #, c-format
18716 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18717 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
18720 msgid "Select template file"
18721 msgstr "Sablon kiválasztása"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
18724 msgid "Templates|#T#t"
18725 msgstr "Sablonok|#a#A"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
18729 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18730 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
18733 msgid "Document not loaded."
18734 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18737 msgid "Select document to open"
18738 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
18741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18742 msgid "Examples|#E#e"
18743 msgstr "Példák|#P#p"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18746 #, fuzzy
18747 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18748 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18751 #, fuzzy
18752 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18753 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
18756 #, fuzzy
18757 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18758 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18761 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18762 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18763 msgid "Invalid filename"
18764 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
18767 #, c-format
18768 msgid ""
18769 "The directory in the given path\n"
18770 "%1$s\n"
18771 "does not exists."
18772 msgstr ""
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
18775 #, c-format
18776 msgid "Opening document %1$s..."
18777 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18780 #, c-format
18781 msgid "Document %1$s opened."
18782 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Version control detected."
18787 msgstr "Verziókövetés"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18790 #, c-format
18791 msgid "Could not open document %1$s"
18792 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
18795 msgid "Couldn't import file"
18796 msgstr "A fájl nem importálható"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18799 #, c-format
18800 msgid "No information for importing the format %1$s."
18801 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
18804 #, c-format
18805 msgid "Select %1$s file to import"
18806 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
18809 #, c-format
18810 msgid ""
18811 "The document %1$s already exists.\n"
18812 "\n"
18813 "Do you want to overwrite that document?"
18814 msgstr ""
18815 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18816 "\n"
18817 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18820 msgid "Overwrite document?"
18821 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18824 #, c-format
18825 msgid "Importing %1$s..."
18826 msgstr "Importálás %1$s..."
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
18829 msgid "imported."
18830 msgstr "importálva."
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
18833 #, fuzzy
18834 msgid "file not imported!"
18835 msgstr "Nincs meg a fájl"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18838 msgid "Select LyX document to insert"
18839 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18842 msgid "Select file to insert"
18843 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18846 msgid "Choose a filename to save document as"
18847 msgstr "Mentés másként..."
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
18850 msgid "&Rename"
18851 msgstr "&Átnevezés"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18854 #, c-format
18855 msgid ""
18856 "The document %1$s could not be saved.\n"
18857 "\n"
18858 "Do you want to rename the document and try again?"
18859 msgstr ""
18860 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18861 "\n"
18862 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18865 msgid "Rename and save?"
18866 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
18869 #, fuzzy
18870 msgid "&Retry"
18871 msgstr "&Visszaállítás"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
18874 #, c-format
18875 msgid ""
18876 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18877 "\n"
18878 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18879 msgstr ""
18880 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18881 "\n"
18882 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
18885 msgid "&Discard"
18886 msgstr "&Elvetés"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
18889 msgid "Saving all documents..."
18890 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
18893 msgid "All documents saved."
18894 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
18897 #, c-format
18898 msgid "%1$s unknown command!"
18899 msgstr ""
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18902 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18903 msgid "LaTeX Source"
18904 msgstr "LaTeX forrás"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18907 #, fuzzy
18908 msgid "DocBook Source"
18909 msgstr "Könyvjelzők|K"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Literate Source"
18914 msgstr "LaTeX forrás"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18917 #, fuzzy
18918 msgid " (version control)"
18919 msgstr "Verziókövetés"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18922 msgid " (changed)"
18923 msgstr " (megváltozott)"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18926 msgid " (read only)"
18927 msgstr " (csak olvasható)"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Close File"
18932 msgstr "Bezár"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Hide tab"
18937 msgstr "delta"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Close tab"
18942 msgstr "Bezár"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18945 msgid "Wrap Float Settings"
18946 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18949 msgid "Click to detach"
18950 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18953 msgid "No Group"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18957 msgid "No Documents Open!"
18958 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18964 msgid "No Document Open!"
18965 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18968 msgid "Master Document"
18969 msgstr "Fődokumentum"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18972 msgid "Open Navigator..."
18973 msgstr ""
18974
18975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18976 #, fuzzy
18977 msgid "Other Lists"
18978 msgstr "Egyéb lebegők"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18981 msgid "No Table of contents"
18982 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18985 #, fuzzy
18986 msgid "Other Toolbars"
18987 msgstr "Eszköztárak|k"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18990 msgid "No Branch in Document!"
18991 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18994 #, fuzzy
18995 msgid "No Citation in Scope!"
18996 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18997
18998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18999 #, fuzzy
19000 msgid "No action defined!"
19001 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19002
19003 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19004 msgid "space"
19005 msgstr "szóköz"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19008 msgid ""
19009 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19010 "characters:\n"
19011 msgstr ""
19012 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
19013 "következő jelek valamelyikét:\n"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19016 msgid "Could not update TeX information"
19017 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19020 #, c-format
19021 msgid "The script `%s' failed."
19022 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
19023
19024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19025 #, fuzzy
19026 msgid "All Files "
19027 msgstr "Minden fájl (*)"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19030 msgid "Table of Contents"
19031 msgstr "Tartalomjegyzék"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19034 #, fuzzy
19035 msgid "Child Documents"
19036 msgstr "Aldokumentum"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19039 #, fuzzy
19040 msgid "List of Graphics"
19041 msgstr "Táblázatok listája"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19044 #, fuzzy
19045 msgid "List of Equations"
19046 msgstr "Listák listája"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19049 #, fuzzy
19050 msgid "List of Footnotes"
19051 msgstr "Ábrák listája"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19054 #, fuzzy
19055 msgid "List of Listings"
19056 msgstr "Listák listája"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19059 #, fuzzy
19060 msgid "List of Indexes"
19061 msgstr "Táblázatok listája"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19064 #, fuzzy
19065 msgid "List of Marginal notes"
19066 msgstr "Táblázatok listája"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19069 #, fuzzy
19070 msgid "List of Notes"
19071 msgstr "Táblázatok listája"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19074 #, fuzzy
19075 msgid "List of Citations"
19076 msgstr "Listák listája"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Labels and References"
19081 msgstr "a használatlan hivatkozások"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19084 #, fuzzy
19085 msgid "List of Branches"
19086 msgstr "Táblázatok listája"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19089 #, fuzzy
19090 msgid "List of Changes"
19091 msgstr "Táblázatok listája"
19092
19093 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19094 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19095 msgid ""
19096 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19097 "file through LaTeX: "
19098 msgstr ""
19099 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
19100 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
19101
19102 #: src/insets/Inset.cpp:333
19103 msgid "Opened inset"
19104 msgstr "Betét kinyitva"
19105
19106 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19107 msgid "Keys must be unique!"
19108 msgstr ""
19109
19110 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19111 #, c-format
19112 msgid ""
19113 "The key %1$s already exists,\n"
19114 "it will be changed to %2$s."
19115 msgstr ""
19116
19117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19118 #, c-format
19119 msgid ""
19120 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19121 "If you proceed, all of them will be opened."
19122 msgstr ""
19123
19124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19125 #, fuzzy
19126 msgid "Open Databases?"
19127 msgstr "Adatbázi&sok"
19128
19129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19130 msgid "&Proceed"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19134 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19135 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
19136
19137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Databases:"
19140 msgstr "Adatbázi&sok"
19141
19142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Style File:"
19145 msgstr "Bezár"
19146
19147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Lists:"
19150 msgstr "Lista"
19151
19152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19153 msgid "included in TOC"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19157 msgid "Export Warning!"
19158 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
19159
19160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19161 msgid ""
19162 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19163 "BibTeX will be unable to find them."
19164 msgstr ""
19165 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19166 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
19167
19168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19169 msgid ""
19170 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19171 "BibTeX will be unable to find it."
19172 msgstr ""
19173 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19174 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19175
19176 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19177 #, fuzzy
19178 msgid "simple frame"
19179 msgstr "betét kerete"
19180
19181 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19182 #, fuzzy
19183 msgid "frameless"
19184 msgstr "Nincs keret"
19185
19186 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19187 #, fuzzy
19188 msgid "simple frame, page breaks"
19189 msgstr "betét kerete"
19190
19191 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19192 #, fuzzy
19193 msgid "oval, thin"
19194 msgstr "Vékony, ovális keret"
19195
19196 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19197 #, fuzzy
19198 msgid "oval, thick"
19199 msgstr "vastag, ovális keret"
19200
19201 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19202 msgid "drop shadow"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19206 #, fuzzy
19207 msgid "shaded background"
19208 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
19209
19210 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19211 #, fuzzy
19212 msgid "double frame"
19213 msgstr "kétszeres"
19214
19215 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19216 msgid "Opened Box Inset"
19217 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19218
19219 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19220 msgid "Opened Branch Inset"
19221 msgstr "Változat betét nyitva"
19222
19223 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19224 msgid "Branch: "
19225 msgstr "Változat: "
19226
19227 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19228 msgid "Undef: "
19229 msgstr "Undef: "
19230
19231 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19232 msgid "branch"
19233 msgstr "változat"
19234
19235 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19236 msgid "Opened Caption Inset"
19237 msgstr "Címbetét kinyitva"
19238
19239 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19240 #, c-format
19241 msgid "Sub-%1$s"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19245 #, fuzzy
19246 msgid "not cited"
19247 msgstr "védett"
19248
19249 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19250 msgid "LaTeX Command: "
19251 msgstr "LaTeX parancs: "
19252
19253 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19254 #, fuzzy
19255 msgid "InsetCommand Error: "
19256 msgstr "Betét parancsa: "
19257
19258 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Incompatible command name."
19261 msgstr "Befejezetlen parancs"
19262
19263 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19264 #, fuzzy
19265 msgid "InsetCommandParams Error: "
19266 msgstr "Betét parancsa: "
19267
19268 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19269 #, fuzzy
19270 msgid "InsetCommandParams: "
19271 msgstr "Betét parancsa: "
19272
19273 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19274 msgid "Unknown parameter name: "
19275 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19276
19277 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19278 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19279 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19280
19281 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19282 msgid "Opened ERT Inset"
19283 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19284
19285 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19286 #, c-format
19287 msgid "External template %1$s is not installed"
19288 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
19289
19290 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Opened Flex Inset"
19293 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19294
19295 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19296 msgid "float: "
19297 msgstr "úsztatás:"
19298
19299 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19300 msgid "Opened Float Inset"
19301 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19302
19303 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19304 msgid "float"
19305 msgstr "úsztatás"
19306
19307 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19308 #, fuzzy
19309 msgid "subfloat: "
19310 msgstr "úsztatás:"
19311
19312 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19313 msgid " (sideways)"
19314 msgstr " (oldalt)"
19315
19316 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19317 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19318 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
19319
19320 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19321 #, c-format
19322 msgid "List of %1$s"
19323 msgstr "%1$s listája"
19324
19325 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19326 msgid "Opened Footnote Inset"
19327 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19328
19329 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19330 msgid "footnote"
19331 msgstr "lábjegyzet"
19332
19333 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19334 #, c-format
19335 msgid ""
19336 "Could not copy the file\n"
19337 "%1$s\n"
19338 "into the temporary directory."
19339 msgstr ""
19340 "A %1$s fájl\n"
19341 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19342
19343 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19344 #, c-format
19345 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19346 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19347
19348 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19349 #, c-format
19350 msgid "Graphics file: %1$s"
19351 msgstr "Képfájl: %1$s"
19352
19353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19354 msgid "Verbatim Input"
19355 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19356
19357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19358 msgid "Verbatim Input*"
19359 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19360
19361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19362 msgid "Recursive input"
19363 msgstr "Rekurzív bemenet"
19364
19365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19366 #, c-format
19367 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19368 msgstr ""
19369 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
19370
19371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19372 #, c-format
19373 msgid ""
19374 "Included file `%1$s'\n"
19375 "has textclass `%2$s'\n"
19376 "while parent file has textclass `%3$s'."
19377 msgstr ""
19378 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19379 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19380 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19381
19382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19383 msgid "Different textclasses"
19384 msgstr "Különböző szövegosztályok"
19385
19386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19387 #, fuzzy, c-format
19388 msgid ""
19389 "Included file `%1$s'\n"
19390 "uses module `%2$s'\n"
19391 "which is not used in parent file."
19392 msgstr ""
19393 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19394 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19395 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19396
19397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Module not found"
19400 msgstr "Nincs meg a fájl"
19401
19402 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Index sorting failed"
19405 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
19406
19407 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19408 #, c-format
19409 msgid ""
19410 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19411 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19412 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19413 "explained in the User Guide."
19414 msgstr ""
19415
19416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19417 #, fuzzy
19418 msgid "Information regarding "
19419 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
19420
19421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19422 #, fuzzy
19423 msgid "undefined"
19424 msgstr "underline"
19425
19426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19427 #, fuzzy
19428 msgid "yes"
19429 msgstr "Stílusok"
19430
19431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19432 #, fuzzy
19433 msgid "no"
19434 msgstr "Visszavonás"
19435
19436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Unknown buffer info"
19439 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19440
19441 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19442 msgid "Label names must be unique!"
19443 msgstr ""
19444
19445 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19446 #, c-format
19447 msgid ""
19448 "The label %1$s already exists,\n"
19449 "it will be changed to %2$s."
19450 msgstr ""
19451
19452 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19453 msgid "DUPLICATE: "
19454 msgstr ""
19455
19456 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19457 msgid "Opened Listing Inset"
19458 msgstr "Listabetét kinyitva"
19459
19460 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19461 msgid "no more lstline delimiters available"
19462 msgstr ""
19463
19464 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Running out of delimiters"
19467 msgstr "Határoló beszúrása"
19468
19469 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19470 msgid ""
19471 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19472 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19473 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19474 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19475 "must investigate!"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19479 #, fuzzy
19480 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19481 msgstr "kódolhatatlan jel"
19482
19483 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19484 #, c-format
19485 msgid ""
19486 "The following characters in one of the program listings are\n"
19487 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19488 "%1$s."
19489 msgstr ""
19490
19491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19492 msgid "A value is expected."
19493 msgstr "Egy értéket vártam."
19494
19495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19501 msgid "Unbalanced braces!"
19502 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19503
19504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19505 msgid "Please specify true or false."
19506 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19507
19508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19509 msgid "Only true or false is allowed."
19510 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19511
19512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19513 msgid "Please specify an integer value."
19514 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19515
19516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19517 msgid "An integer is expected."
19518 msgstr "Egy számot vártam."
19519
19520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19521 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19522 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19523
19524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19525 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19526 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19527
19528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19529 #, c-format
19530 msgid "Please specify one of %1$s."
19531 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19532
19533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19534 #, c-format
19535 msgid "Try one of %1$s."
19536 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19537
19538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19539 #, c-format
19540 msgid "I guess you mean %1$s."
19541 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19542
19543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19544 #, c-format
19545 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19546 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19547
19548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19549 #, c-format
19550 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19551 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
19552
19553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19554 msgid ""
19555 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19556 msgstr ""
19557 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19558 "valami hasonlót"
19559
19560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19561 msgid ""
19562 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19563 "trblTRBL"
19564 msgstr ""
19565 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
19566 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19567
19568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19569 msgid ""
19570 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19571 "right, bottom left and top left corner."
19572 msgstr ""
19573 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19574 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
19575
19576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19577 msgid "Enter something like \\color{white}"
19578 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19579
19580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19581 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19582 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
19583
19584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19585 msgid "auto, last or a number"
19586 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19587
19588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19589 msgid ""
19590 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19591 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19592 "defining a listing inset)"
19593 msgstr ""
19594 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
19595 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19596 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19597
19598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19599 msgid ""
19600 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19601 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19602 "a listing inset)"
19603 msgstr ""
19604 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
19605 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19606 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19607
19608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19609 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19610 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19611
19612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19613 #, c-format
19614 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19615 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19616
19617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19618 #, c-format
19619 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19620 msgstr ""
19621 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19622 "%2$s"
19623
19624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19625 #, c-format
19626 msgid "Parameter %1$s: "
19627 msgstr "Paraméter %1$s: "
19628
19629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19630 #, c-format
19631 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19632 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19633
19634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19635 #, c-format
19636 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19637 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
19638
19639 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19640 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19641 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19642
19643 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19644 #, fuzzy
19645 msgid "New Page"
19646 msgstr "Üres oldal"
19647
19648 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19649 msgid "Clear Page"
19650 msgstr "Üres oldal"
19651
19652 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19653 msgid "Clear Double Page"
19654 msgstr "Üres dupla oldal"
19655
19656 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Nom: "
19659 msgstr "szakkif."
19660
19661 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Nomenclature Symbol: "
19664 msgstr "Szakkifejezés"
19665
19666 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Description: "
19669 msgstr "&Leírás:"
19670
19671 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Sorting: "
19674 msgstr "Formátum"
19675
19676 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19677 msgid "Note[[InsetNote]]"
19678 msgstr "Megjegyzés"
19679
19680 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19681 msgid "Greyed out"
19682 msgstr "Kiszürkített"
19683
19684 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19685 msgid "Opened Note Inset"
19686 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19687
19688 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19689 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19690 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19691
19692 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19693 msgid "BROKEN: "
19694 msgstr ""
19695
19696 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19697 msgid "Ref: "
19698 msgstr "Hiv:"
19699
19700 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19701 msgid "Equation"
19702 msgstr "Egyenlet"
19703
19704 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19705 msgid "EqRef: "
19706 msgstr "Képl.Hiv:"
19707
19708 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19709 msgid "Page Number"
19710 msgstr "Oldalszám"
19711
19712 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19713 msgid "Page: "
19714 msgstr "Oldal: "
19715
19716 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19717 msgid "Textual Page Number"
19718 msgstr "Szöveges oldalszám"
19719
19720 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19721 msgid "TextPage: "
19722 msgstr "Szövegoldal:"
19723
19724 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19725 msgid "Standard+Textual Page"
19726 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19727
19728 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19729 msgid "Ref+Text: "
19730 msgstr "Hiv+szöveg:"
19731
19732 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19733 msgid "PrettyRef"
19734 msgstr "PrettyRef"
19735
19736 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19737 msgid "FormatRef: "
19738 msgstr "FormatRef: "
19739
19740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Interword Space"
19743 msgstr "Betűköz|B"
19744
19745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19746 #, fuzzy
19747 msgid "Protected Space"
19748 msgstr "Védett szóköz|s"
19749
19750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Thin Space"
19753 msgstr "Keskeny köz|K"
19754
19755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Quad Space"
19758 msgstr "Space"
19759
19760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19761 #, fuzzy
19762 msgid "QQuad Space"
19763 msgstr "Space"
19764
19765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Enspace"
19768 msgstr "szóköz"
19769
19770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Enskip"
19773 msgstr "nsim"
19774
19775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Negative Thin Space"
19778 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19779
19780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Protected Horizontal Fill"
19783 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19784
19785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19788 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19789
19790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19793 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19794
19795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19798 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19799
19800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19803 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19804
19805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19808 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19809
19810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19811 #, fuzzy
19812 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19813 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19814
19815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19816 #, fuzzy, c-format
19817 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19818 msgstr "Vízszintes vonal"
19819
19820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19821 #, fuzzy, c-format
19822 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19823 msgstr "Védett szóköz|s"
19824
19825 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19826 msgid "Unknown TOC type"
19827 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19828
19829 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19830 msgid "Opened table"
19831 msgstr "Táblázat megnyitása"
19832
19833 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19834 #, fuzzy
19835 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19836 msgstr "Függőlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
19837
19838 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19839 msgid "Opened Text Inset"
19840 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19841
19842 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19843 msgid "Vertical Space"
19844 msgstr "Függőleges kitöltés"
19845
19846 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19847 msgid "wrap: "
19848 msgstr "körbefuttatott: "
19849
19850 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19851 msgid "Opened Wrap Inset"
19852 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19853
19854 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19855 msgid "wrap"
19856 msgstr "körbefuttatás"
19857
19858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19859 msgid "Not shown."
19860 msgstr "Nincs mutatva."
19861
19862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19863 msgid "Loading..."
19864 msgstr "Betöltés..."
19865
19866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19867 msgid "Converting to loadable format..."
19868 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
19869
19870 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19871 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19872 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19873
19874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19875 msgid "Scaling etc..."
19876 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19877
19878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19879 msgid "Ready to display"
19880 msgstr "Megjelenítésre kész"
19881
19882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19883 msgid "No file found!"
19884 msgstr "A fájl nincs meg!"
19885
19886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19887 msgid "Error converting to loadable format"
19888 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
19889
19890 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19891 msgid "Error loading file into memory"
19892 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19893
19894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19895 msgid "Error generating the pixmap"
19896 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19897
19898 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19899 msgid "No image"
19900 msgstr "Nincs kép"
19901
19902 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19903 msgid "Preview loading"
19904 msgstr "Előnézet betöltése"
19905
19906 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19907 msgid "Preview ready"
19908 msgstr "Előnézet kész"
19909
19910 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19911 msgid "Preview failed"
19912 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19913
19914 #: src/lengthcommon.cpp:37
19915 msgid "sp"
19916 msgstr "sp"
19917
19918 #: src/lengthcommon.cpp:37
19919 msgid "pt"
19920 msgstr "pt"
19921
19922 #: src/lengthcommon.cpp:37
19923 msgid "bp"
19924 msgstr "bp"
19925
19926 #: src/lengthcommon.cpp:37
19927 msgid "dd"
19928 msgstr "dd"
19929
19930 #: src/lengthcommon.cpp:37
19931 msgid "mm"
19932 msgstr "mm"
19933
19934 #: src/lengthcommon.cpp:37
19935 msgid "pc"
19936 msgstr "pc"
19937
19938 #: src/lengthcommon.cpp:38
19939 msgid "cc[[unit of measure]]"
19940 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19941
19942 #: src/lengthcommon.cpp:38
19943 msgid "cm"
19944 msgstr "cm"
19945
19946 #: src/lengthcommon.cpp:38
19947 msgid "ex"
19948 msgstr "ex"
19949
19950 #: src/lengthcommon.cpp:38
19951 msgid "em"
19952 msgstr "em"
19953
19954 #: src/lengthcommon.cpp:39
19955 msgid "Text Width %"
19956 msgstr "Szöveg szélesség %"
19957
19958 #: src/lengthcommon.cpp:39
19959 msgid "Column Width %"
19960 msgstr "Oszlopszélesség %"
19961
19962 #: src/lengthcommon.cpp:39
19963 msgid "Page Width %"
19964 msgstr "Oldal szélesség %"
19965
19966 #: src/lengthcommon.cpp:39
19967 msgid "Line Width %"
19968 msgstr "Sorszélesség %"
19969
19970 #: src/lengthcommon.cpp:40
19971 msgid "Text Height %"
19972 msgstr "Szöveg magasság %"
19973
19974 #: src/lengthcommon.cpp:40
19975 msgid "Page Height %"
19976 msgstr "Oldal magasság %"
19977
19978 #: src/lyxfind.cpp:115
19979 msgid "Search error"
19980 msgstr "Keresési hiba"
19981
19982 #: src/lyxfind.cpp:115
19983 msgid "Search string is empty"
19984 msgstr "A keresendő szöveg üres"
19985
19986 #: src/lyxfind.cpp:299
19987 msgid "String has been replaced."
19988 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19989
19990 #: src/lyxfind.cpp:302
19991 msgid " strings have been replaced."
19992 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19993
19994 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19995 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19996 #, c-format
19997 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19998 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19999
20000 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20001 #, c-format
20002 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20003 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
20004
20005 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
20006 msgid "Only one row"
20007 msgstr "Csak egy sor"
20008
20009 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
20010 msgid "Only one column"
20011 msgstr "Csak egy oszlop"
20012
20013 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
20014 msgid "No hline to delete"
20015 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
20016
20017 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
20018 msgid "No vline to delete"
20019 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
20020
20021 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
20022 #, c-format
20023 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20024 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
20025
20026 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20027 msgid "No number"
20028 msgstr "Nem szám"
20029
20030 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20031 msgid "Number"
20032 msgstr "Szám"
20033
20034 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20035 #, c-format
20036 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20037 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20038
20039 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20040 #, c-format
20041 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20042 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20043
20044 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20045 #, c-format
20046 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20047 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20048
20049 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20050 msgid "create new math text environment ($...$)"
20051 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
20052
20053 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20054 msgid "entered math text mode (textrm)"
20055 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
20056
20057 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20058 msgid "Standard[[mathref]]"
20059 msgstr "Standard[[mathref]]"
20060
20061 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20062 #, fuzzy
20063 msgid "optional"
20064 msgstr "Vízszintes"
20065
20066 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20067 msgid "TeX"
20068 msgstr "TeX"
20069
20070 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20071 msgid "math macro"
20072 msgstr "képlet makró"
20073
20074 #: src/output.cpp:37
20075 #, c-format
20076 msgid ""
20077 "Could not open the specified document\n"
20078 "%1$s."
20079 msgstr ""
20080 "A %1$s dokumentum\n"
20081 "nem nyitható meg ."
20082
20083 #: src/output_plaintext.cpp:136
20084 msgid "Abstract: "
20085 msgstr "Kivonat: "
20086
20087 #: src/output_plaintext.cpp:148
20088 msgid "References: "
20089 msgstr "Hivatkozások: "
20090
20091 #: src/support/Package.cpp:435
20092 msgid "LyX binary not found"
20093 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
20094
20095 #: src/support/Package.cpp:436
20096 #, c-format
20097 msgid ""
20098 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20099 msgstr ""
20100 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
20101 "parancssorból: %1$s"
20102
20103 #: src/support/Package.cpp:555
20104 #, fuzzy, c-format
20105 msgid ""
20106 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20107 "\t%1$s\n"
20108 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20109 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20110 msgstr ""
20111 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
20112 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
20113 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
20114 "ltx' fájl van."
20115
20116 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20117 msgid "File not found"
20118 msgstr "Nincs meg a fájl"
20119
20120 #: src/support/Package.cpp:637
20121 #, c-format
20122 msgid ""
20123 "Invalid %1$s switch.\n"
20124 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20125 msgstr ""
20126 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
20127 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
20128
20129 #: src/support/Package.cpp:664
20130 #, c-format
20131 msgid ""
20132 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20133 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20134 msgstr ""
20135 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20136 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20137
20138 #: src/support/Package.cpp:688
20139 #, c-format
20140 msgid ""
20141 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20142 "%2$s is not a directory."
20143 msgstr ""
20144 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20145 "%2$s nem könyvtár."
20146
20147 #: src/support/Package.cpp:690
20148 msgid "Directory not found"
20149 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
20150
20151 #: src/support/debug.cpp:38
20152 msgid "No debugging message"
20153 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
20154
20155 #: src/support/debug.cpp:39
20156 msgid "General information"
20157 msgstr "Általános információ"
20158
20159 #: src/support/debug.cpp:40
20160 msgid "Program initialisation"
20161 msgstr "Program initialisation"
20162
20163 #: src/support/debug.cpp:41
20164 msgid "Keyboard events handling"
20165 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
20166
20167 #: src/support/debug.cpp:42
20168 msgid "GUI handling"
20169 msgstr "GUI handling"
20170
20171 #: src/support/debug.cpp:43
20172 msgid "Lyxlex grammar parser"
20173 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
20174
20175 #: src/support/debug.cpp:44
20176 msgid "Configuration files reading"
20177 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
20178
20179 #: src/support/debug.cpp:45
20180 msgid "Custom keyboard definition"
20181 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
20182
20183 #: src/support/debug.cpp:46
20184 msgid "LaTeX generation/execution"
20185 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
20186
20187 #: src/support/debug.cpp:47
20188 msgid "Math editor"
20189 msgstr "Képletszerkesztő"
20190
20191 #: src/support/debug.cpp:48
20192 msgid "Font handling"
20193 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
20194
20195 #: src/support/debug.cpp:49
20196 msgid "Textclass files reading"
20197 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
20198
20199 #: src/support/debug.cpp:50
20200 msgid "Version control"
20201 msgstr "Verziókövetés"
20202
20203 #: src/support/debug.cpp:51
20204 msgid "External control interface"
20205 msgstr "Külső vezérlőfelület"
20206
20207 #: src/support/debug.cpp:52
20208 msgid "Undo/Redo mechanism"
20209 msgstr ""
20210
20211 #: src/support/debug.cpp:53
20212 msgid "User commands"
20213 msgstr "Felhasználói parancsok"
20214
20215 #: src/support/debug.cpp:54
20216 msgid "The LyX Lexxer"
20217 msgstr "A LyX Lexx"
20218
20219 #: src/support/debug.cpp:55
20220 msgid "Dependency information"
20221 msgstr "Függőségi információ"
20222
20223 #: src/support/debug.cpp:56
20224 msgid "LyX Insets"
20225 msgstr "LyX betétek"
20226
20227 #: src/support/debug.cpp:57
20228 msgid "Files used by LyX"
20229 msgstr "LyX által használt fájlok"
20230
20231 #: src/support/debug.cpp:58
20232 msgid "Workarea events"
20233 msgstr "Munkaterület eseményei"
20234
20235 #: src/support/debug.cpp:59
20236 msgid "Insettext/tabular messages"
20237 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20238
20239 #: src/support/debug.cpp:60
20240 msgid "Graphics conversion and loading"
20241 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20242
20243 #: src/support/debug.cpp:61
20244 msgid "Change tracking"
20245 msgstr "Változások követése"
20246
20247 #: src/support/debug.cpp:62
20248 msgid "External template/inset messages"
20249 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20250
20251 #: src/support/debug.cpp:63
20252 msgid "RowPainter profiling"
20253 msgstr "RowPainter profiling"
20254
20255 #: src/support/debug.cpp:64
20256 msgid "scrolling debugging"
20257 msgstr ""
20258
20259 #: src/support/debug.cpp:65
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Math macros"
20262 msgstr "képlet makró"
20263
20264 #: src/support/debug.cpp:66
20265 msgid "RTL/Bidi"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: src/support/debug.cpp:67
20269 msgid "Locale/Internationalisation"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: src/support/debug.cpp:68
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20275 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
20276
20277 #: src/support/debug.cpp:69
20278 msgid "Developers' general debug messages"
20279 msgstr "Developers' general debug messages"
20280
20281 #: src/support/debug.cpp:70
20282 msgid "All debugging messages"
20283 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20284
20285 #: src/support/debug.cpp:115
20286 #, c-format
20287 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20288 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20289
20290 #: src/support/filetools.cpp:247
20291 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20292 msgstr "hu"
20293
20294 #: src/support/os_win32.cpp:301
20295 msgid "System file not found"
20296 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20297
20298 #: src/support/os_win32.cpp:302
20299 msgid ""
20300 "Unable to load shfolder.dll\n"
20301 "Please install."
20302 msgstr ""
20303 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20304 "Kérem telepítse."
20305
20306 #: src/support/os_win32.cpp:307
20307 msgid "System function not found"
20308 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20309
20310 #: src/support/os_win32.cpp:308
20311 msgid ""
20312 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20313 "Don't know how to proceed. Sorry."
20314 msgstr ""
20315 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20316 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20317
20318 #: src/support/userinfo.cpp:45
20319 msgid "Unknown user"
20320 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20321
20322 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20323 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
20324
20325 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20326 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
20327
20328 #~ msgid "LaTeX default"
20329 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
20330
20331 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20332 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
20333
20334 #, fuzzy
20335 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20336 #~ msgstr ""
20337 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20338 #~ "%1$s\n"
20339 #~ "nem lehet olvasni."
20340
20341 #, fuzzy
20342 #~ msgid "Class not found"
20343 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20344
20345 #~ msgid ""
20346 #~ "Layout had to be changed from\n"
20347 #~ "%1$s to %2$s\n"
20348 #~ "because of class conversion from\n"
20349 #~ "%3$s to %4$s"
20350 #~ msgstr ""
20351 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
20352 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20353 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
20354 #~ "%3$s, erre %4$s"
20355
20356 #~ msgid "Changed Layout"
20357 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20358
20359 #~ msgid "Unknown layout"
20360 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20361
20362 #~ msgid ""
20363 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20364 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20365 #~ msgstr ""
20366 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20367 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20368
20369 #, fuzzy
20370 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20371 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20372
20373 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20374 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20375
20376 #~ msgid "Display image in LyX"
20377 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20378
20379 #~ msgid "Screen display"
20380 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20381
20382 #~ msgid "Monochrome"
20383 #~ msgstr "Monokróm"
20384
20385 #~ msgid "Grayscale"
20386 #~ msgstr "Szürkeskála"
20387
20388 #~ msgid "Preview"
20389 #~ msgstr "Előnézet"
20390
20391 #~ msgid "%"
20392 #~ msgstr "%"
20393
20394 #~ msgid "&Display:"
20395 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20396
20397 #~ msgid "Sca&le:"
20398 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20399
20400 #, fuzzy
20401 #~ msgid "Scr&een Display:"
20402 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20403
20404 #~ msgid "Do not display"
20405 #~ msgstr "Ne mutasd"
20406
20407 #, fuzzy
20408 #~ msgid "Unknown Info: "
20409 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20410
20411 #, fuzzy
20412 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20413 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
20414
20415 #, fuzzy
20416 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20417 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20418
20419 #, fuzzy
20420 #~ msgid "Clear group"
20421 #~ msgstr "Üres oldal"
20422
20423 #~ msgid " (auto)"
20424 #~ msgstr " (automatikus)"
20425
20426 #~ msgid "Plain Text"
20427 #~ msgstr "Sima szöveg"
20428
20429 #, fuzzy
20430 #~ msgid "Other floats: "
20431 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
20432
20433 #, fuzzy
20434 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20435 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20436
20437 #~ msgid "Edit the file externally"
20438 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
20439
20440 #~ msgid "&Edit File..."
20441 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20442
20443 #~ msgid "LyX View"
20444 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20445
20446 #~ msgid "Options"
20447 #~ msgstr "Opciók"
20448
20449 #, fuzzy
20450 #~ msgid "Movie"
20451 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20452
20453 #, fuzzy
20454 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20455 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20456
20457 #~ msgid "<- C&lear"
20458 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20459
20460 #~ msgid "A&pply"
20461 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20462
20463 #, fuzzy
20464 #~ msgid "Clear"
20465 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20466
20467 #, fuzzy
20468 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20469 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20470
20471 #, fuzzy
20472 #~ msgid "Add"
20473 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20474
20475 #, fuzzy
20476 #~ msgid "Remove"
20477 #~ msgstr "E&ltávolít"
20478
20479 #, fuzzy
20480 #~ msgid "E&mbed"
20481 #~ msgstr "Kerete&s"
20482
20483 #~ msgid "&Center"
20484 #~ msgstr "&Középre"
20485
20486 #, fuzzy
20487 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20488 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20489
20490 #, fuzzy
20491 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20492 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20493
20494 #, fuzzy
20495 #~ msgid " writing embedded files."
20496 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20497
20498 #, fuzzy
20499 #~ msgid " could not write embedded files!"
20500 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20501
20502 #, fuzzy
20503 #~ msgid "Failed to extract file"
20504 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20505
20506 #, fuzzy
20507 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20508 #~ msgstr ""
20509 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20510 #~ "\n"
20511 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20512
20513 #, fuzzy
20514 #~ msgid "Copy file failure"
20515 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
20516
20517 #, fuzzy
20518 #~ msgid ""
20519 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20520 #~ "Please check whether the path is writeable."
20521 #~ msgstr ""
20522 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20523 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20524
20525 #, fuzzy
20526 #~ msgid ""
20527 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20528 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20529 #~ msgstr ""
20530 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20531 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20532
20533 #, fuzzy
20534 #~ msgid "Failed to embed file"
20535 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20536
20537 #, fuzzy
20538 #~ msgid ""
20539 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20540 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20541 #~ msgstr ""
20542 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20543 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20544
20545 #, fuzzy
20546 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20547 #~ msgstr ""
20548 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20549 #~ "\n"
20550 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20551
20552 #, fuzzy
20553 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20554 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20555
20556 #, fuzzy
20557 #~ msgid ""
20558 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20559 #~ "Please check whether the source file is available"
20560 #~ msgstr ""
20561 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20562 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20563
20564 #, fuzzy
20565 #~ msgid "Failed to open file"
20566 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20567
20568 #, fuzzy
20569 #~ msgid "Sync file failure"
20570 #~ msgstr "chktex hiba"
20571
20572 #, fuzzy
20573 #~ msgid "Packing all files"
20574 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20575
20576 #, fuzzy
20577 #~ msgid "Failed to write file"
20578 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20579
20580 #, fuzzy
20581 #~ msgid "Save failure"
20582 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20583
20584 #, fuzzy
20585 #~ msgid ""
20586 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20587 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20588 #~ msgstr ""
20589 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20590 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20591
20592 #, fuzzy
20593 #~ msgid "Embedded Files"
20594 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20595
20596 #, fuzzy
20597 #~ msgid "Embedded layout"
20598 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20599
20600 #, fuzzy
20601 #~ msgid "Extra embedded file"
20602 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20603
20604 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20605 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20606
20607 #, fuzzy
20608 #~ msgid "Enspace|E"
20609 #~ msgstr "szóköz"
20610
20611 #, fuzzy
20612 #~ msgid "Enskip|k"
20613 #~ msgstr "nsim"
20614
20615 #~ msgid "Document could not be read"
20616 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20617
20618 #~ msgid "%1$s could not be read."
20619 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20620
20621 #, fuzzy
20622 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20623 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20624
20625 #~ msgid "All files (*)"
20626 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20627
20628 #, fuzzy
20629 #~ msgid "Properties...|P"
20630 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20631
20632 #, fuzzy
20633 #~ msgid "New Line|e"
20634 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20635
20636 #~ msgid "Line Break|B"
20637 #~ msgstr "Sortörés|r"
20638
20639 #, fuzzy
20640 #~ msgid "line break"
20641 #~ msgstr "Sortörés|r"
20642
20643 #, fuzzy
20644 #~ msgid "Widgets"
20645 #~ msgstr "Szélesség"
20646
20647 #, fuzzy
20648 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20649 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20650
20651 #, fuzzy
20652 #~ msgid "Links"
20653 #~ msgstr "Lista"
20654
20655 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20656 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20657
20658 #~ msgid "Swap Rows|S"
20659 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20660
20661 #~ msgid "Swap Columns|w"
20662 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20663
20664 #, fuzzy
20665 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20666 #~ msgstr ""
20667 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20668 #~ "%1$s\n"
20669 #~ "nem lehet olvasni."
20670
20671 #, fuzzy
20672 #~ msgid "true"
20673 #~ msgstr "Utca"
20674
20675 #, fuzzy
20676 #~ msgid "false"
20677 #~ msgstr "Eset"
20678
20679 #~ msgid ""
20680 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20681 #~ "they will be lost after this action."
20682 #~ msgstr ""
20683 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20684 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20685
20686 #, fuzzy
20687 #~ msgid "&float"
20688 #~ msgstr "úsztatás"
20689
20690 #, fuzzy
20691 #~ msgid "Float"
20692 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20693
20694 #~ msgid "S&ubfigure"
20695 #~ msgstr "&Részábra"
20696
20697 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20698 #~ msgstr "A részábra címe"
20699
20700 #~ msgid "Ca&ption:"
20701 #~ msgstr "Áb&racím:"
20702
20703 #~ msgid "Show ERT inline"
20704 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20705
20706 #~ msgid "&Inline"
20707 #~ msgstr "&Beszúrt"
20708
20709 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20710 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20711
20712 #~ msgid "Framed in box"
20713 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
20714
20715 #~ msgid "&Shaded"
20716 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20717
20718 #~ msgid "Paper Size"
20719 #~ msgstr "Papírméret"
20720
20721 #~ msgid "&Colors"
20722 #~ msgstr "S&zínek"
20723
20724 #~ msgid "C&opiers"
20725 #~ msgstr "Másoló&k"
20726
20727 #~ msgid "&File formats"
20728 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20729
20730 #~ msgid "F&ormat:"
20731 #~ msgstr "F&ormátum:"
20732
20733 #~ msgid "&GUI name:"
20734 #~ msgstr "&GUI név:"
20735
20736 #~ msgid "External Applications"
20737 #~ msgstr "Külső programok"
20738
20739 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20740 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20741
20742 #~ msgid "Save/restore window position"
20743 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20744
20745 #~ msgid " every"
20746 #~ msgstr " minden"
20747
20748 #~ msgid "Scrolling"
20749 #~ msgstr "Görgetés"
20750
20751 #~ msgid "Pixmap Cache"
20752 #~ msgstr "Pixmap Cache"
20753
20754 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20755 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
20756
20757 #~ msgid "&URL:"
20758 #~ msgstr "&URL:"
20759
20760 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20761 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
20762
20763 #~ msgid "&Units:"
20764 #~ msgstr "&Mértékegység:"
20765
20766 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20767 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
20768
20769 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20770 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
20771
20772 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20773 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
20774
20775 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20776 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
20777
20778 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20779 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
20780
20781 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20782 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
20783
20784 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20785 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
20786
20787 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20788 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
20789
20790 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20791 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20792
20793 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20794 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
20795
20796 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20797 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
20798
20799 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20800 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
20801
20802 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20803 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
20804
20805 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20806 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
20807
20808 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20809 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
20810
20811 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20812 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
20813
20814 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20815 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
20816
20817 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20818 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
20819
20820 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20821 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
20822
20823 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20824 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
20825
20826 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20827 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
20828
20829 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20830 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
20831
20832 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20833 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
20834
20835 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20836 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
20837
20838 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20839 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
20840
20841 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20842 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
20843
20844 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20845 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20846
20847 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20848 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20849
20850 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20851 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
20852
20853 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20854 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
20855
20856 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20857 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
20858
20859 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20860 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
20861
20862 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20863 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
20864
20865 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20866 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
20867
20868 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20869 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
20870
20871 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20872 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
20873
20874 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20875 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
20876
20877 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20878 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
20879
20880 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20881 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
20882
20883 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20884 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
20885
20886 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20887 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
20888
20889 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20890 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
20891
20892 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20893 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
20894
20895 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20896 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
20897
20898 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20899 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
20900
20901 #~ msgid "Bahasa"
20902 #~ msgstr "Bahasa"
20903
20904 #~ msgid "Magyar"
20905 #~ msgstr "Magyar"
20906
20907 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20908 #~ msgstr "Szerb-horvát"
20909
20910 #~ msgid "Framed|F"
20911 #~ msgstr "Keretes|e"
20912
20913 #~ msgid "Shaded|S"
20914 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
20915
20916 #~ msgid "Insert URL"
20917 #~ msgstr "URL beszúrása"
20918
20919 #~ msgid "Can't load document class"
20920 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
20921
20922 #~ msgid ""
20923 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20924 #~ "loaded."
20925 #~ msgstr ""
20926 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
20927 #~ "tölthető be."
20928
20929 #~ msgid "Undefined character style"
20930 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
20931
20932 #~ msgid ""
20933 #~ "The document could not be converted\n"
20934 #~ "into the document class %1$s."
20935 #~ msgstr ""
20936 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
20937 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
20938
20939 #~ msgid ""
20940 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20941 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20942 #~ msgstr ""
20943 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
20944 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
20945
20946 #~ msgid "&Switch to document"
20947 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
20948
20949 #~ msgid ""
20950 #~ "Could not open the specified document\n"
20951 #~ "%1$s\n"
20952 #~ "due to the error: %2$s"
20953 #~ msgstr ""
20954 #~ "A %1$s dokumentum\n"
20955 #~ "nem nyitható meg,\n"
20956 #~ "%2$s hiba miatt"
20957
20958 #~ msgid "Formatting document..."
20959 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
20960
20961 #~ msgid "Rectangular box"
20962 #~ msgstr "Négyszögű keret"
20963
20964 #~ msgid "Shadow box"
20965 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20966
20967 #~ msgid "Double box"
20968 #~ msgstr "Dupla keret"
20969
20970 #~ msgid "Index Entry"
20971 #~ msgstr "Tárgyszó"
20972
20973 #~ msgid "Previous command"
20974 #~ msgstr "Előző parancs"
20975
20976 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20977 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
20978
20979 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20980 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
20981
20982 #~ msgid "Copiers"
20983 #~ msgstr "Másolók"
20984
20985 #~ msgid "Boxed"
20986 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
20987
20988 #~ msgid "ovalbox"
20989 #~ msgstr "ovális keret"
20990
20991 #~ msgid "Ovalbox"
20992 #~ msgstr "Ovális keret"
20993
20994 #~ msgid "Shadowbox"
20995 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20996
20997 #~ msgid "Doublebox"
20998 #~ msgstr "Kétszeres keret"
20999
21000 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21001 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
21002
21003 #~ msgid "Unknown inset name: "
21004 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
21005
21006 #~ msgid "Program Listing "
21007 #~ msgstr "Program lista"
21008
21009 #~ msgid "Framed"
21010 #~ msgstr "Keretes"
21011
21012 #~ msgid "theorem"
21013 #~ msgstr "tétel"
21014
21015 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21016 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
21017
21018 #~ msgid "Url: "
21019 #~ msgstr "Url: "
21020
21021 #~ msgid "HtmlUrl: "
21022 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21023
21024 #~ msgid "Default (outer)"
21025 #~ msgstr "Alapérték"
21026
21027 #~ msgid "Outer"
21028 #~ msgstr "Külső"
21029
21030 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21031 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
21032
21033 #~ msgid "%1$d words in selection."
21034 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
21035
21036 #~ msgid "%1$d words in document."
21037 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
21038
21039 #~ msgid "One word in selection."
21040 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
21041
21042 #~ msgid "One word in document."
21043 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
21044
21045 #~ msgid "Count words"
21046 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
21047
21048 #~ msgid "Encoding error"
21049 #~ msgstr "Kódolási hiba"
21050
21051 #~ msgid "Placeholders"
21052 #~ msgstr "Helyfoglalók"
21053
21054 #~ msgid "phantom"
21055 #~ msgstr "phantom"
21056
21057 #~ msgid "vphantom"
21058 #~ msgstr "vphantom"
21059
21060 #~ msgid "hphantom"
21061 #~ msgstr "hphantom"
21062
21063 #~ msgid "&Right"
21064 #~ msgstr "&Jobbra"
21065
21066 #~ msgid "Case."
21067 #~ msgstr "Eset."
21068
21069 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21070 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
21071
21072 #~ msgid "Algorithm #."
21073 #~ msgstr "Algoritmus #."
21074
21075 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21076 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
21077
21078 #~ msgid "&Load"
21079 #~ msgstr "Betö&ltés"
21080
21081 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21082 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
21083
21084 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21085 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
21086
21087 #~ msgid "To &file:"
21088 #~ msgstr "Fájl&ba:"
21089
21090 #~ msgid "Co&pies:"
21091 #~ msgstr "Példán&yszám:"
21092
21093 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21094 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
21095
21096 #~ msgid "Printer &name:"
21097 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
21098
21099 #, fuzzy
21100 #~ msgid "Columns "
21101 #~ msgstr "Hasábok"
21102
21103 #, fuzzy
21104 #~ msgid "Overprint "
21105 #~ msgstr "Felülnyomás"
21106
21107 #~ msgid "Conjecture "
21108 #~ msgstr "Feltevés"
21109
21110 #, fuzzy
21111 #~ msgid "Font st&yle:"
21112 #~ msgstr "Betűméret"
21113
21114 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21115 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
21116
21117 #~ msgid "&Type:"
21118 #~ msgstr "&Típus:"
21119
21120 #~ msgid "Part "
21121 #~ msgstr "Rész"
21122
21123 #~ msgid "columns "
21124 #~ msgstr "hasábok"
21125
21126 #~ msgid "overprint "
21127 #~ msgstr "felülnyomás"
21128
21129 #, fuzzy
21130 #~ msgid "overlayarea"
21131 #~ msgstr "átfedési terület"
21132
21133 #, fuzzy
21134 #~ msgid "Corollary_"
21135 #~ msgstr "Következmény"
21136
21137 #, fuzzy
21138 #~ msgid "Definition. "
21139 #~ msgstr "Definíció."
21140
21141 #, fuzzy
21142 #~ msgid "Example. "
21143 #~ msgstr "Példa."
21144
21145 #, fuzzy
21146 #~ msgid "Fact. "
21147 #~ msgstr "Tény."
21148
21149 #, fuzzy
21150 #~ msgid "Proof. "
21151 #~ msgstr "Bizonyítás  "
21152
21153 #, fuzzy
21154 #~ msgid "note: "
21155 #~ msgstr "megjegyzés:"
21156
21157 #, fuzzy
21158 #~ msgid "&Extended Chars"
21159 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
21160
21161 #~ msgid "default"
21162 #~ msgstr "alapérték"
21163
21164 #, fuzzy
21165 #~ msgid "common"
21166 #~ msgstr "megjegyzés"
21167
21168 #, fuzzy
21169 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21170 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21171
21172 #~ msgid "Toc"
21173 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21174
21175 #~ msgid "Table of Contents|T"
21176 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21177
21178 #, fuzzy
21179 #~ msgid "OK"
21180 #~ msgstr "&OK"
21181
21182 #, fuzzy
21183 #~ msgid "Chinese"
21184 #~ msgstr "Példányok"
21185
21186 #, fuzzy
21187 #~ msgid "Upper"
21188 #~ msgstr "Nagybetű|N"
21189
21190 #~ msgid "Table of contents"
21191 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21192
21193 #, fuzzy
21194 #~ msgid "Number style"
21195 #~ msgstr "Számozott lista"
21196
21197 #~ msgid "Error closing file"
21198 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21199
21200 #~ msgid ""
21201 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21202 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21203 #~ "chosen encoding.\n"
21204 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21205 #~ msgstr ""
21206 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
21207 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21208 #~ "kódolásban.\n"
21209 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21210
21211 #~ msgid "block "
21212 #~ msgstr "blokk"
21213
21214 #~ msgid "Corollary.  "
21215 #~ msgstr "Következmény."
21216
21217 #~ msgid "block showing an example "
21218 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21219
21220 #, fuzzy
21221 #~ msgid "&Caption"
21222 #~ msgstr "Felirat"
21223
21224 #, fuzzy
21225 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21226 #~ msgstr "A részábra címe"
21227
21228 #, fuzzy
21229 #~ msgid "&Label"
21230 #~ msgstr "&Címke:"
21231
21232 #, fuzzy
21233 #~ msgid "A Label for the caption"
21234 #~ msgstr "Táblázat címe"
21235
21236 #~ msgid "<- P&romote"
21237 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21238
21239 #~ msgid "D&own"
21240 #~ msgstr "&Le"
21241
21242 #~ msgid "De&mote ->"
21243 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21244
21245 #~ msgid "Upd&ate"
21246 #~ msgstr "&Frissítés"
21247
21248 #, fuzzy
21249 #~ msgid "SubSection"
21250 #~ msgstr "Alszakasz"
21251
21252 #~ msgid ""
21253 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21254 #~ "font change."
21255 #~ msgstr ""
21256 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
21257 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
21258
21259 #~ msgid "Unknown toc list"
21260 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21261
21262 #~ msgid "Glossary Entry"
21263 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21264
21265 #~ msgid "Glossary|G"
21266 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21267
21268 #~ msgid "Insert glossary entry"
21269 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21270
21271 #~ msgid "Glo"
21272 #~ msgstr "Szó"
21273
21274 #~ msgid "Glossary"
21275 #~ msgstr "Szójegyzék"
21276
21277 #, fuzzy
21278 #~ msgid "TeX Code:"
21279 #~ msgstr "TeX kód|X"
21280
21281 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21282 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21283
21284 #~ msgid "&Detach panel"
21285 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21286
21287 #~ msgid "Insert spacing"
21288 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21289
21290 #~ msgid "Set limits style"
21291 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21292
21293 #~ msgid "Set math font"
21294 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
21295
21296 #~ msgid "Insert fraction"
21297 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21298
21299 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21300 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21301
21302 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21303 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21304
21305 #~ msgid "Math Panel|l"
21306 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
21307
21308 #~ msgid "Math Panel|P"
21309 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
21310
21311 #~ msgid "Show math panel"
21312 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
21313
21314 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21315 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21316
21317 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21318 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21319
21320 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21321 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21322
21323 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21324 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
21325
21326 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21327 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21328
21329 #, fuzzy
21330 #~ msgid "Insert math delimiters"
21331 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21332
21333 #~ msgid "E&xtra options"
21334 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21335
21336 #~ msgid "Alig&nment:"
21337 #~ msgstr "&Igazítás:"
21338
21339 #~ msgid "&From:"
21340 #~ msgstr "M&iről:"
21341
21342 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21343 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
21344
21345 #~ msgid "&Converters"
21346 #~ msgstr "Á&talakítók"
21347
21348 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21349 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21350
21351 #~ msgid ""
21352 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21353 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21354 #~ msgstr ""
21355 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21356 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21357
21358 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21359 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
21360
21361 #~ msgid "Class Settings"
21362 #~ msgstr "Osztály beállítások"
21363
21364 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21365 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
21366
21367 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21368 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
21369
21370 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21371 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
21372
21373 #~ msgid "\tEnd."
21374 #~ msgstr "\tVége."
21375
21376 #~ msgid "#*"
21377 #~ msgstr "#*"
21378
21379 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21380 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
21381
21382 #~ msgid "PrettyRef: "
21383 #~ msgstr "PrettyRef: "
21384
21385 #~ msgid "Opening child document "
21386 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21387
21388 #, fuzzy
21389 #~ msgid "Special Insets|S"
21390 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21391
21392 #~ msgid "Insets|n"
21393 #~ msgstr "Betétek|k"