1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
5 "Project-Id-Version: 2.4svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2024-02-04 22:01-0500\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-08-19 15:32+0200\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <mail@szokesandor.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <mail@szokesandor.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
18 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
24 msgid "System directory"
25 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
27 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
29 msgid "Open system directory in file browser"
30 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
38 msgid "User directory"
39 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
42 msgid "Open user directory in file browser"
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
50 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:241
54 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:266 lib/layouts/apa.layout:236
55 #: lib/layouts/apax.inc:343
59 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:291
61 msgstr "Fordítási info"
63 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:316
65 msgstr "Kiadási megjegyzések"
67 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:361
68 msgid "Copy version information to clipboard"
71 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:364
73 msgid "Copy &Version Info"
74 msgstr "Verzió információ beszúrása"
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
77 msgid "The bibliography key"
78 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
85 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
86 msgid "The label as it appears in the document"
87 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
90 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
91 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
95 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
106 msgid "A&ll Author Names:"
107 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
109 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
111 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
112 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
113 "abbreviated list above."
116 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
118 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
119 "to enter LaTeX code."
122 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
123 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
124 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
126 msgstr "Ér&ték szerint"
128 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
129 msgid "Citation Style"
130 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
132 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
134 msgid "Sty&le format:"
135 msgstr "&Dátumforma:"
137 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
139 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
140 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
141 "Expand to get more information."
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
150 msgid "Provides available cite style variants."
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:610
154 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:739
158 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
159 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
163 msgid "Biblatex &citation style:"
164 msgstr "Biblatex hivatkozás &stílusa:"
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
167 msgid "The style that determines the layout of the citations"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
172 msgid "Reset to the preset default"
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
177 msgstr "Alapértékre állí&t"
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
180 msgid "Bibliography Style"
181 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
185 msgid "Biblate&x bibliography style:"
186 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
188 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
190 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
195 msgstr "A&lapértékre állít"
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
198 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
206 msgid "Default BibTeX st&yle:"
207 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
211 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
215 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
217 msgstr "Alapé&rtékre állít"
219 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
220 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
221 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
225 msgid "Subdivided bibli&ography"
226 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
228 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
230 msgid "Rescan style files"
231 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
236 msgstr "Lista f&rissítése"
238 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
240 msgid "&Multiple bibliographies:"
241 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
245 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
246 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
248 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
250 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
253 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:82
255 msgid "Bibliography Generation"
256 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
258 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
259 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:195
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
266 msgid "Select a processor"
267 msgstr "Válassza ki a fájlt"
269 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:106
270 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:208 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
271 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:766
275 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
277 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "Használandó BibTeX adatbázis(ok)"
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
286 msgstr "A&datbázisok"
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Found b&y LaTeX:"
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
294 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
295 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
297 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
299 msgid "&Add Selected[[bib]]"
300 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
304 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
305 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
309 msgid "Add &Local..."
310 msgstr "&Helyi formátum..."
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
314 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
315 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
318 msgid "&Inherit from Master"
321 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
322 msgid "Remove the selected database"
323 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
329 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
331 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
332 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
335 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
339 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
341 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
342 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
345 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
349 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
351 msgid "Edit selected database externally"
352 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
357 msgstr "Sz&erkesztés"
359 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
362 msgstr "&Kiválasztott:"
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
365 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
366 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
376 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
377 "document, specify it here"
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
381 msgid "The BibTeX style"
382 msgstr "A BibTeX stílusa"
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
389 msgid "Choose a style file"
390 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
392 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
394 msgid "Select a style file from your local directory"
395 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
397 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
398 msgid "Add L&ocal..."
401 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
402 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
403 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:705
404 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
405 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
406 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
407 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:37
408 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
409 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
410 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
416 msgid "This bibliography section contains..."
417 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
425 msgid "all cited references"
426 msgstr "felhasznált hivatkozások"
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
430 msgid "all uncited references"
431 msgstr "a használatlan hivatkozások"
433 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
435 msgid "all references"
436 msgstr "minden hivatkozás"
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
439 msgid "Add bibliography to the table of contents"
440 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
443 msgid "Add bibliography to &TOC"
444 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
446 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
451 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
453 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
457 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
458 msgid "Scan for new databases and styles"
459 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
461 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
463 msgstr "Lista f&rissítése"
465 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
466 msgid "Type and Size"
467 msgstr "Típus és méret"
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
471 msgstr "Szélesség értéke"
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
474 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
479 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
480 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
484 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
486 msgstr "B&első doboz:"
488 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
490 msgid "Inner box type"
491 msgstr "Doboz beszúrása"
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
494 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
496 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:398 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:608
497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
498 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
499 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2204 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2229
503 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:400
504 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:611 src/insets/InsetBox.cpp:141
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:612
509 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
513 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
514 msgid "Check this if the box should break across pages"
515 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
517 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
518 msgid "Allow &page breaks"
519 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
523 msgstr "Magasság értéke"
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
526 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
531 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
532 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
534 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
539 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
540 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
542 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
546 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
551 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
552 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
558 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
559 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
560 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
564 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
566 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
567 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
571 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
589 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
593 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:317
594 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:532
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
599 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
600 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1604
601 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
605 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
606 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
607 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
612 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
613 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1606 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
614 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
618 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
622 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
624 msgid "Decoration box types"
625 msgstr "Támogatott doboz típusok"
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
629 msgid "Thickness value"
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
633 msgid "&Line thickness:"
634 msgstr "Vona&l vastagság:"
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
638 msgid "Separation value"
639 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
641 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
643 msgid "Box s&eparation:"
646 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
650 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
651 msgid "&Shadow size:"
652 msgstr "Árnyé&k méret:"
654 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
656 msgstr "Méret értéke"
658 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
662 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
666 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
671 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
672 msgid "&Available branches:"
673 msgstr "&Elérhető változatok:"
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
676 msgid "Select your branch"
677 msgstr "Változat kiválasztása"
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
685 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
689 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
690 msgid "Filename &Suffix"
691 msgstr "&Fájlnév utótag"
693 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
694 msgid "A&vailable Branches:"
695 msgstr "&Elérhető változatok:"
697 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
698 msgid "Remove the selected branch"
699 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
701 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
702 #: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
707 msgid "Show undefined branches used in this document."
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
711 msgid "&Undefined Branches"
712 msgstr "&Definiálatlan változatok"
714 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
715 msgid "Toggle the selected branch"
716 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
719 msgid "(&De)activate"
720 msgstr "(De)a&ktivál"
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
723 msgid "Add a new branch to the list"
724 msgstr "Új változat felvétele listára"
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
727 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:479
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
732 msgid "Define or change background color"
733 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
736 msgid "Alter Co&lor..."
737 msgstr "&Szín módosítása..."
739 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
740 msgid "Change the name of the selected branch"
741 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
743 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
745 msgstr "Á&tnevezés..."
747 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
748 msgid "&New:[[branch]]"
751 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
752 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
755 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
758 msgstr "A&lapértékre állít"
760 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
761 msgid "Add the selected branches to the list."
762 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
764 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
765 msgid "&Add Selected"
766 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
768 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
769 msgid "Add all unknown branches to the list."
770 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
772 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
776 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
777 #: src/Buffer.cpp:4795 src/Buffer.cpp:4905 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
778 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
779 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
780 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332
781 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2908
782 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301
783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339
784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
785 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3777
786 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
787 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4641
788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4648 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
792 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
793 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
794 msgid "Undefined branches used in this document."
797 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
798 msgid "&Undefined Branches:"
799 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
801 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
805 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
807 msgstr "&Betűkészlet:"
809 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
810 msgid "&Custom bullet:"
811 msgstr "&Egyedi jel:"
813 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
814 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
818 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
819 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
820 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
822 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51
823 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85
824 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136
825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190
826 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:118
827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:898 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:920
828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1172
829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1605 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2747
832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837
833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2872
834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2894
835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3590
836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
837 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46
838 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
839 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2360
840 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2518 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2522
841 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
842 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
843 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:351
847 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
848 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
852 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
853 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
857 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
858 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
862 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
863 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
867 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
868 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
872 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
873 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
877 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
878 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
882 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
883 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
887 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
888 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
892 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
893 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
897 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
898 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
901 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
903 msgid "&Track changes"
904 msgstr "Változások követése"
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
907 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
910 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
912 msgid "&Show changes in output"
913 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
916 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
921 msgid "Use change &bars in output"
922 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
924 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
928 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
929 msgid "Go to previous change"
930 msgstr "Menj az előző változásra"
932 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
933 msgid "&Previous change"
934 msgstr "&Előző változás"
936 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
937 msgid "Go to next change"
938 msgstr "Menj a következő változásra"
940 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
942 msgstr "&Következő változás"
944 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
945 msgid "Accept this change"
946 msgstr "Ezen változás elfogadása"
948 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
952 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
953 msgid "Reject this change"
954 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
956 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
958 msgstr "&Visszautasítás"
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
961 msgid "Font Properties"
962 msgstr "Betű tulajdonságok"
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
965 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
975 msgstr "Betűtestesség"
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
982 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495
986 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
990 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
992 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
996 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
998 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1007 msgid "U&nderlining:"
1010 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1011 msgid "Underlining of text"
1012 msgstr "Szöveg aláhúzása"
1014 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1015 msgid "S&trikethrough:"
1018 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1019 msgid "Strike-through text"
1020 msgstr "Szöveg áthúzása"
1022 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
1023 msgid "Language Settings"
1024 msgstr "Nyelvi beállítások"
1026 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1027 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1028 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1032 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1033 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509 lib/layouts/bicaption.module:16
1034 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1035 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1036 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2311
1038 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1042 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1043 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1044 msgstr "Ezt kiválasztva a jelölt szöveg helyesírás-ellenőrzése elmarad"
1046 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1047 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1048 msgstr "H&elyesírás-ellenőrzésből kihagy"
1050 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1051 msgid "Semantic Markup"
1052 msgstr "Szemantikus jelölés"
1054 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1055 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1056 msgstr "Szemantikus kiemelés (dölt az alapérték, de módosítható)"
1058 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1062 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1063 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1064 msgstr "Főnevek szemantikus jelzése (Kis kapitális alapból, de módosítható)"
1066 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1070 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1071 msgid "Apply each change automatically"
1072 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
1074 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1075 msgid "Apply changes &immediately"
1076 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1079 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1080 msgstr "Válassza ki a mezőket ami alapján szűr"
1082 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1084 msgstr "Összes mező"
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1087 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1088 msgstr "Válassza ki a mező típust ami alapján szűr"
1090 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1091 msgid "All entry types"
1092 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1095 msgid "Click for more filter options"
1096 msgstr "Kattintson ide a további szűrési opciókért"
1098 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1100 msgstr "&Kapcsolók:"
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1103 msgid "A&vailable Citations:"
1104 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1107 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1110 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1111 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1115 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1116 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1118 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1119 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1120 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1122 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1123 msgid "Selected &Citations:"
1124 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1126 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1130 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1131 msgid "Citation st&yle:"
1132 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1134 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1135 msgid "Text befo&re:"
1136 msgstr "Szöve&g előtte:"
1138 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1139 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1140 msgstr "Használandó stílus a hivatkozáshoz, amennyibe több is elérhető"
1142 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1144 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1145 "style supports this."
1147 "A hivatkozást megelőző szöveg (pl. \"lásd\"), ha a hivatkozás stílusa "
1150 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1151 msgid "&Text after:"
1152 msgstr "Szöveg &utána:"
1154 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1156 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1159 "A hivatkozást követő szöveg (pl. \"oldalakon\"), ha a hivatkozás stílusa "
1162 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1164 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1165 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1167 "Adja át a 'Szöveg előtte' és 'Szöveg utána' mezőket érték szerint a LaTeX-"
1168 "nek. Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
1170 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1172 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1173 "citation style supports this."
1175 "Nagybetű kényszerítése neveknél (\"Del Piero\", nem pedig \"del Piero\"), ha "
1176 "az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1178 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1179 msgid "Force upcas&ing"
1180 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1182 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1184 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1185 "citation style supports this."
1187 "Mindig listázza az összes szerzőt (mintsem használja \"és még sokan mások\"-"
1188 "at), ha az aktuális hivatkozás stílus támogatja ezt."
1190 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1191 msgid "All aut&hors"
1192 msgstr "&Összes szerző"
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1200 msgid "Click to change the color"
1201 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1208 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1209 msgid "Greyed-out notes:"
1210 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1212 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1216 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1221 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1222 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1223 msgid "Revert the color to the default"
1224 msgstr "Visszaállítja a színt az alapértékre"
1226 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1227 msgid "Background Colors"
1228 msgstr "Háttérszínek"
1230 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1231 msgid "Shaded boxes:"
1232 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1234 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1238 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1243 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1246 msgstr "Lista f&rissítése"
1248 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1254 msgid "Compare Revisions"
1255 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1259 msgid "Revisions ba&ck"
1262 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1264 msgid "&Between revisions"
1265 msgstr "Sorok &között:"
1267 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1271 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1275 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1277 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1278 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
1280 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:820
1281 msgid "Document Settings"
1282 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1284 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1286 msgid "O&ld document"
1287 msgstr "&Régi dokumentum"
1289 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1291 msgid "New docu&ment"
1292 msgstr "Új dokumentum"
1294 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1296 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1297 "resulting document"
1300 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1301 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1304 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1306 msgid "Old documen&t:"
1307 msgstr "&Régi dokumentum:"
1309 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1310 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1313 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51
1315 msgstr "Talló&zás..."
1317 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1319 msgid "&New document:"
1320 msgstr "&Új dokumentum:"
1322 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1323 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1326 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1327 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1328 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:149 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1329 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1331 msgstr "&Tallózás..."
1333 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1335 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1338 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1340 msgid "Changes mar&kup:"
1341 msgstr "változás jelölő"
1343 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1346 msgstr "Átala&kító:"
1348 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1350 msgid "Select counter to modify"
1351 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
1353 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1358 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1359 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1362 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1364 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1368 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1370 msgid "&Workarea only"
1371 msgstr "Munkaterület eseményei"
1373 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1377 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1378 msgid "Match delimiter types"
1379 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1381 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1382 msgid "&Keep matched"
1383 msgstr "&Párjával együtt"
1385 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1387 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1391 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1392 msgid "S&wap && Reverse"
1395 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1396 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1397 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1399 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1400 msgid "Use Class Defaults"
1401 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1403 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1405 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1407 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1410 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1411 msgid "Save as Document Defaults"
1412 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1414 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1200
1416 msgstr "Megjelenítési mód"
1418 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1419 msgid "Show ERT button only"
1420 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1422 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1426 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1427 msgid "Show ERT contents"
1428 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1430 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1435 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1437 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1438 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1441 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1442 msgid "For more information, refer to the complete log."
1443 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1445 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1446 msgid "Description:"
1449 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1453 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1454 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1455 msgstr "Megnyitja a LaTeX naplófájl dialógusablakot"
1457 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1458 msgid "View Complete &Log..."
1459 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1461 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1462 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1465 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1466 msgid "Show Output &Anyway"
1467 msgstr "Mut&assa mindenképpen a kimenetet"
1469 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1473 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1474 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1480 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1484 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1485 msgid "Select a file"
1486 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1488 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1492 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1496 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1497 msgid "Available templates"
1498 msgstr "Elérhető sablonok"
1500 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1501 msgid "LaTe&X and LyX options"
1502 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1505 msgid "LaTeX Options"
1506 msgstr "LaTeX opciók"
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1520 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1521 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1523 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1524 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1526 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1527 msgid "&Show in LyX"
1528 msgstr "LyX m&utassa"
1530 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1531 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1532 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1534 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1535 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1536 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1538 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1539 msgid "Si&ze and Rotation"
1540 msgstr "&Méret és elforgatás"
1542 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1546 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1547 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1548 msgid "Angle to rotate image by"
1549 msgstr "A kép forgatási szöge"
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1552 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1553 msgid "The origin of the rotation"
1554 msgstr "A forgatás középpontja"
1556 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1558 msgstr "Kii&ndulópont:"
1560 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1564 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1568 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1569 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1570 msgid "Height of image in output"
1571 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1573 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1574 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1575 msgid "Width of image in output"
1576 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1578 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1579 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1580 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1582 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1583 msgid "&Maintain aspect ratio"
1584 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1586 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1590 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1591 msgid "Clip to bounding box values"
1592 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1594 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1595 msgid "Clip to &bounding box"
1596 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1598 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1599 msgid "Left botto&m:"
1600 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1602 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1606 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1608 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1610 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1611 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1612 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1614 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1615 msgid "&Get from File"
1616 msgstr "B&etöltés fájlból"
1618 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1627 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1633 msgid "Search fo&r:"
1634 msgstr "Keresési hiba"
1636 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1637 msgid "Replace &with:"
1638 msgstr "Mire &cseréli:"
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1641 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1642 msgstr "Shift+Enter azonnal keres visszafelé"
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1645 msgid "Search &backwards"
1646 msgstr "&Visszafelé keres"
1648 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1649 msgid "Restrict search to whole words only"
1650 msgstr "Keresés korlátozása egész szavakra"
1652 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1653 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
1655 msgid "Wh&ole words"
1656 msgstr "&Teljes szavak"
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1659 msgid "Perform a case-sensitive search"
1660 msgstr "Kis és nagybetűérzékeny keresés végrehajtása"
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1663 msgid "Case &sensitive"
1664 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1667 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:716
1669 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1670 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1673 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1676 msgstr "&Mit keres:"
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1679 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:718
1681 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1682 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
1684 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1685 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:717
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1691 msgid "Replace all occurrences at once"
1692 msgstr "Minden előfordulás cseréje egyszerre"
1694 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1695 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1696 msgid "Replace &All"
1697 msgstr "M&indet cseréli"
1699 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1702 msgstr "Beállítások"
1704 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1705 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1706 msgstr "Keresés hatásköre"
1708 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1712 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1713 msgid "C&urrent document"
1714 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1716 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1718 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1721 "Aktuális dokumentum és minden kapcsolódó dokumentum ami ugyanazon "
1722 "fődokumentumhoz tartozik"
1724 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1725 msgid "&Master document"
1726 msgstr "&Fődokumentum"
1728 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1729 msgid "All open documents"
1730 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1732 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1733 msgid "&Open documents"
1734 msgstr "&Megnyitott dokumentumok"
1736 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1737 msgid "&All manuals"
1738 msgstr "&Minden Kézikönyv"
1740 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1742 msgid "E&xpand macros"
1743 msgstr "Makrók kifejtése"
1745 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1746 msgid "Restrict search to math environments only"
1747 msgstr "Keresés korlátozása matematikai környezetekre"
1749 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1751 msgid "Search onl&y in maths"
1752 msgstr "Keresés csak kép&letekben"
1754 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1756 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1759 "Megtartja az első betű kis/nagy állapotát, minden csere esetén a talált "
1760 "szövegnek megfelelően"
1762 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1763 msgid "&Preserve first case on replace"
1764 msgstr "Cserénél megtartja az első betű állapotát"
1766 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1767 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1770 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1772 msgid "Ignore &non-output content"
1773 msgstr "Csak a fóliákon"
1775 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1777 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1778 "formatted like the search string in the checked respects"
1781 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1782 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1785 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1787 msgid "Sectioning markup"
1790 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1792 msgid "Deletion (change)"
1793 msgstr " (megváltozott)"
1795 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1796 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1799 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1804 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1806 msgid "Strike-through"
1809 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1811 msgid "Dese&lect all"
1812 msgstr "Minden kiválasztása"
1814 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
1819 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
1822 msgstr "Minden kiválasztása"
1824 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1825 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1829 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1830 msgid "Float T&ype:"
1831 msgstr "&Úsztatás típusa:"
1833 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1834 msgid "Alignment of Contents"
1835 msgstr "Tartalom igazítása"
1837 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1839 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1842 "Használja a dokumentumban megadott igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, "
1843 "ahogy az meg van adva a Dokumentum beállításoknál."
1845 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1846 msgid "D&ocument Default"
1847 msgstr "Dokumentum alapérték"
1849 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1850 msgid "Left-align float contents"
1851 msgstr "Balra igazítsa az úsztatások tartalmát"
1853 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1854 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1858 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1859 msgid "Center float contents"
1860 msgstr "Középre igazítsa az úsztatások tartalmát"
1862 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1863 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1867 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1868 msgid "Right-align float contents"
1869 msgstr "Jobbra igazítsa az úsztatások tartalmát"
1871 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1875 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1876 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1878 "Használja az osztályhoz tatozó igazítás alapértéket az úsztatásokhoz, bármi "
1881 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1882 msgid "Class &Default"
1883 msgstr "Szövegosztály alapérték"
1885 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1886 msgid "Further Options"
1887 msgstr "További beállítások"
1889 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1890 msgid "&Span columns"
1891 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1893 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1894 msgid "Rotate side&ways"
1895 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1897 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1898 msgid "Position on Page"
1899 msgstr "Pozíció a lapon"
1901 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1902 msgid "Place&ment Settings:"
1903 msgstr "&Elhelyezési beállítások:"
1905 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1906 msgid "&Top of page"
1907 msgstr "Oldal &teteje"
1909 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1910 msgid "&Bottom of page"
1911 msgstr "Ol&dal alja"
1913 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1914 msgid "&Page of floats"
1915 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1917 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1918 msgid "&Here if possible"
1919 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1921 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1922 msgid "Here de&finitely"
1923 msgstr "Feltét&lenül itt"
1925 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1926 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1927 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1929 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1933 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1934 msgid "&Default family:"
1935 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1937 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1938 msgid "Select the default family for the document"
1939 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1941 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1944 msgstr "Alap mér&et:"
1946 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1948 msgid "&LaTeX font encoding:"
1949 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1951 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1952 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1953 msgstr "Adja meg a betűk kódolását (pl: T1)."
1955 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1959 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1961 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1962 "typing while the list is expanded."
1965 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1966 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1967 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1969 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1971 msgid "Use true s&mall caps"
1972 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1975 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1976 msgid "Use old style instead of lining figures"
1977 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1979 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1981 msgid "Use &old style figures"
1982 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1984 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1985 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:136
1989 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1990 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1992 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1995 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1996 msgid "&Sans Serif:"
1997 msgstr "Sa&ns Serif:"
1999 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2001 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2002 "just start typing while the list is expanded."
2005 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2007 msgstr "&Méretarány (%):"
2009 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2010 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2011 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
2013 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2015 msgid "Use old st&yle figures"
2016 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
2018 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2019 msgid "&Typewriter:"
2022 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2024 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2025 "just start typing while the list is expanded."
2028 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2030 msgstr "Mére&tarány (%):"
2032 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2033 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2034 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
2036 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2038 msgid "Use old style &figures"
2039 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
2041 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2046 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2048 msgid "Select the math typeface"
2049 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
2051 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2055 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2056 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2058 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
2061 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2063 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2067 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2068 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2071 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2073 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2077 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2078 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2081 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2083 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2084 "box prevents that."
2087 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2088 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2091 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2096 msgid "Select an image file"
2097 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2101 msgstr "Kimenet mérete"
2103 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2104 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2106 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
2108 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2109 msgid "Set &height:"
2110 msgstr "Magasság mega&dása:"
2112 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2113 msgid "&Scale graphics (%):"
2114 msgstr "Kép &mérete(%):"
2116 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2117 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2119 "Grafika szélességének beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
2121 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2123 msgstr "Szé&lesség megadása:"
2125 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2126 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2128 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2131 msgid "Rotate Graphics"
2132 msgstr "Kép elforgatása"
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2135 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2136 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
2138 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2139 msgid "Ro&tate after scaling"
2140 msgstr "Tá&blázat forgatása"
2142 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2144 msgstr "Kiindulópo&nt:"
2146 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2147 msgid "A&ngle (degrees):"
2148 msgstr "S&zög (fokban):"
2150 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2151 msgid "File name of image"
2152 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
2154 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2155 msgid "&Coordinates and Clipping"
2156 msgstr "&Koordináták és vágás"
2158 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2160 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2161 "viewport for PDF output)"
2163 "Vágja a lenti koordinátákra (befoglaló keret DVI/PS kimenethez, nézet PDF "
2166 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2167 msgid "Clip to c&oordinates"
2168 msgstr "Ad&ott méretre vágás"
2170 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2174 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2178 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2180 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2181 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2183 "Betölti a koordinátákat a fájlból (befoglaló keret PostScript esetében, "
2184 "grafikus dimenziók a többi fájlnál)"
2186 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2188 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2189 "at application level (see Preferences dialog)."
2191 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
2192 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
2194 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2195 msgid "Sho&w in LyX"
2196 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
2198 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2200 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2201 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
2203 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2204 msgid "Sca&le on screen (%):"
2205 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
2207 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2209 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2212 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2213 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2216 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2217 msgid "Additional LaTeX options"
2218 msgstr "További LaTeX opciók"
2220 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2221 msgid "LaTeX &options:"
2222 msgstr "&LaTeX opciók:"
2224 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2225 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2227 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
2229 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2230 msgid "Graphics Group"
2231 msgstr "Kép csoport"
2233 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2234 msgid "Assigned &to group:"
2235 msgstr " Csoporthoz &rendelés:"
2237 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2238 msgid "Click to define a new graphics group."
2239 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
2241 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2242 msgid "O&pen new group..."
2243 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
2245 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2246 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2247 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
2249 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2253 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2255 msgstr "Vázlat &mód"
2257 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2258 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2259 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2261 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2262 msgid "..............."
2263 msgstr "..............."
2265 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2269 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2270 msgid "<-----------"
2271 msgstr "<-----------"
2273 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2274 msgid "----------->"
2275 msgstr "----------->"
2277 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2278 msgid "\\-----v-----/"
2279 msgstr "\\-----v-----/"
2281 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2282 msgid "/-----^-----\\"
2283 msgstr "/-----^-----\\"
2285 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2289 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2290 msgid "Supported spacing types"
2291 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2293 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2297 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2298 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2299 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2301 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2302 msgid "&Fill Pattern:"
2303 msgstr "&Kitöltési minta:"
2305 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2306 msgid "&Non-Breaking:"
2309 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2310 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2313 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2314 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
2315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2316 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:616
2318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:619
2322 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2326 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2327 msgid "Name associated with the URL"
2328 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2330 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2331 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2335 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2337 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2338 "to enter LaTeX code."
2340 "Adja át a 'Név' mező érték szerint a LaTeX-nek. Használja ezt, ha LaTeX "
2341 "kódot szeretne megadni."
2343 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2344 msgid "Specify the link target"
2345 msgstr "Adja meg az link célját"
2347 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2351 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2353 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2354 "e., :// in the URI)"
2357 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2361 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2362 msgid "Link to an email address"
2363 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2365 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2369 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2370 msgid "Link to a file"
2371 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2373 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2377 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2379 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2380 "fully spelled out in the Target field above)"
2383 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2384 msgid "&Other[[Link Type]]"
2387 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2388 msgid "I&nclude Type:"
2389 msgstr "&Csatolás módja:"
2391 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:428
2395 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2399 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
2400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
2404 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1452
2405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1458
2406 msgid "Program Listing"
2407 msgstr "Program forráskód"
2409 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2410 msgid "Edit the file"
2411 msgstr "Fájl szerkesztése"
2413 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2415 msgstr "Sz&erkesztés"
2417 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2419 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2420 "that does not yet exist.)"
2423 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2424 msgid "Underline spaces in generated output"
2425 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2427 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2428 msgid "&Mark spaces in output"
2429 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2431 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2432 msgid "Show LaTeX preview"
2433 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2435 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2436 msgid "&Show preview"
2437 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2439 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2440 msgid "Listing Parameters"
2441 msgstr "Forráskód paraméterei"
2443 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2447 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2448 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2449 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2450 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2451 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2453 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2454 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2455 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2456 msgid "&Bypass validation"
2457 msgstr "&Validáció átlépése"
2459 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2460 msgid "&More parameters"
2461 msgstr "További p&araméterek"
2463 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2465 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2466 "want to enter LaTeX code."
2469 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2471 msgid "Available I&ndexes"
2472 msgstr "&Elérhető változatok:"
2474 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2475 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2478 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2483 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2485 msgid "Page &Range:"
2486 msgstr "Ol&daltartomány:"
2488 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2489 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2492 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2493 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2497 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2499 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2500 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2503 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2504 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2507 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2509 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2512 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:184
2514 msgid "Index Generation"
2517 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:585
2518 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:711
2520 msgstr "&Kapcsolók:"
2522 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2523 msgid "Define program options of the selected processor."
2526 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2527 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2530 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2531 msgid "&Use multiple indexes"
2534 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2535 msgid "&New:[[index]]"
2538 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2540 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2543 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2545 msgid "Add a new index to the list"
2546 msgstr "Új változat felvétele listára"
2548 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2550 msgid "A&vailable Indexes:"
2551 msgstr "&Elérhető változatok:"
2553 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2554 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171
2558 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2560 msgid "Remove the selected index"
2561 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2563 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2565 msgid "Rename the selected index"
2566 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2568 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2570 msgstr "&Átnevezés..."
2572 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2573 msgid "Define or change button color"
2574 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2576 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2578 msgid "Infor&mation Type:"
2579 msgstr "Információ típus:"
2581 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2583 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2584 "information below."
2587 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2589 msgid "&Fixed Date:"
2592 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2593 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2596 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2601 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2602 msgid "Inset Parameter Configuration"
2603 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2605 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2606 msgid "Update dialog when moving context"
2607 msgstr "Frissítse az ablakot kontextus váltás közben"
2609 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
2610 msgid "S&ynchronize Dialog"
2611 msgstr "S&zinkronizáló ablak"
2613 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67
2614 msgid "Apply settings immediately"
2615 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2617 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
2618 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2619 msgid "I&mmediate Apply"
2620 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2622 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2623 msgid "&Graphics driver:"
2624 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2626 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:37
2627 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2630 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:66
2631 msgid "&Suppress default date on front page"
2634 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:86
2636 msgid "Document &Class"
2637 msgstr "Dokumentumosztály"
2639 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:108
2640 msgid "Click to select a local document class definition file"
2641 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2643 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111
2645 msgid "&Local Class..."
2646 msgstr "&Helyi formátum..."
2648 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121
2649 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2650 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2652 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:127
2653 msgid "Select de&fault master document"
2654 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2656 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:139
2658 msgstr "&Fődokumentum:"
2660 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:156
2661 msgid "Enter the name of the default master document"
2662 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2664 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:166
2666 msgid "Class Options"
2667 msgstr "Osztály beállítások"
2669 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:175
2670 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2671 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2673 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178
2674 msgid "&Predefined:"
2675 msgstr "Elő&redefiniált:"
2677 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185
2679 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2682 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2685 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195
2689 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211
2691 "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
2692 "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
2695 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
2696 msgid "Format cross-references in the &work area"
2699 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2701 msgid "&Quote style:"
2702 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2704 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2706 msgid "Select the default quotation marks style"
2707 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
2709 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2711 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2712 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2713 "have been inserted with."
2716 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2717 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2720 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
2724 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
2725 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2729 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
2730 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2733 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
2734 msgid "Select Unicode encoding variant."
2737 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
2738 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2741 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
2743 msgid "Select custom encoding."
2744 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
2746 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
2748 msgid "Language pa&ckage:"
2749 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2751 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
2752 msgid "Select which language package LyX should use"
2753 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
2755 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
2758 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2760 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2762 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2767 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2768 msgid "Value of the vertical line offset."
2771 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2772 msgid "Value of the line width."
2773 msgstr "Sor szélesség értéke."
2775 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2777 msgstr "&Vastagság:"
2779 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2780 msgid "Value of the line thickness."
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2784 msgid "Input here the listings parameters"
2785 msgstr "Itt adja meg a forráskódok paramétereit"
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2788 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2789 msgid "Feedback window"
2790 msgstr "Visszajelzés ablak"
2792 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2793 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2796 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2797 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2800 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:39
2801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 lib/layouts/stdinsets.inc:342
2802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348 lib/layouts/stdinsets.inc:398
2803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:404 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2804 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2808 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2809 msgid "&Main Settings"
2810 msgstr "&Fő beállítások"
2812 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2816 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2817 msgid "Check for inline listings"
2818 msgstr "Jelölje be a beágyazott forráskódokhoz"
2820 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2821 msgid "&Inline listing"
2822 msgstr "&Beágyazott forráskód"
2824 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2825 msgid "Check for floating listings"
2826 msgstr "Jelölje be úsztatott forráskódokhoz"
2828 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2832 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2834 msgstr "Elhelye&zés:"
2836 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2837 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2838 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott forráskódokhoz"
2840 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2841 msgid "Line numbering"
2842 msgstr "Sorszámozás"
2844 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2848 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2849 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2850 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2852 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2856 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2857 msgid "Difference between two numbered lines"
2858 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2860 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2862 msgstr "Betű&méret:"
2864 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2865 msgid "Choose the font size for line numbers"
2866 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2868 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2872 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2874 msgstr "Be&tűméret:"
2876 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2877 msgid "The content's base font size"
2878 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2880 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2881 msgid "Font Famil&y:"
2882 msgstr "Betű&család:"
2884 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2885 msgid "The content's base font style"
2886 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2888 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2889 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2890 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2892 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2893 msgid "&Break long lines"
2894 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2896 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2897 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2898 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2900 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2901 msgid "S&pace as symbol"
2902 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2904 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2905 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2906 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2908 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2909 msgid "Space i&n string as symbol"
2910 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2912 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2913 msgid "Tab&ulator size:"
2914 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2916 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2917 msgid "Use extended character table"
2918 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2920 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2921 msgid "&Extended character table"
2922 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2924 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
2926 msgid "Language[[Programming]]"
2927 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
2929 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2931 msgid "Lan&guage[[Programming]]:"
2932 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
2934 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2935 msgid "Select the programming language"
2936 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2938 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2940 msgstr "&Dialektus:"
2942 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2943 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2944 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2946 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2950 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2951 msgid "Fi&rst line:"
2954 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2955 msgid "The first line to be printed"
2956 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2958 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2960 msgstr "&Utolsó sor:"
2962 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2963 msgid "The last line to be printed"
2964 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2966 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2968 msgstr "To&vábbi beállítások"
2970 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2971 msgid "More Parameters"
2972 msgstr "További paraméterek"
2974 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2975 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2977 "Adja meg a forráskód paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2979 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2981 msgid "Document-specific layout information"
2982 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2984 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2989 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2990 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2991 msgid "Errors reported in terminal."
2994 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2995 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
2998 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2999 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786
3001 msgid "&Edit Externally"
3002 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
3004 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
3009 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
3014 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
3015 msgid "Jump to the next error message."
3016 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
3018 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
3020 msgstr "Következő &hiba"
3022 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3023 msgid "Jump to the next warning message."
3024 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
3026 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3027 msgid "Next &Warning"
3028 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
3030 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3032 msgstr "&Mit keres:"
3034 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3035 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3038 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3040 msgstr "&Következő..."
3042 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3044 msgid "&Open Containing Directory"
3045 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3047 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3048 msgid "Update the display"
3049 msgstr "Képernyő frissítése"
3051 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3052 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
3056 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3061 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3063 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3067 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
3068 msgid "Filter case-sensitively"
3069 msgstr "Kis- és nagybetű megkülönböztetése"
3071 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
3072 msgid "Case Sensiti&ve"
3073 msgstr "Kis/nagyb&etű érz."
3075 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3077 msgid "File &Language:"
3080 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3081 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3084 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38
3087 "Use the margin settings provided by the document class.<br>Note that if this "
3088 "is unchecked, different defaults may be used."
3089 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
3091 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
3093 msgid "&Default margins"
3094 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
3096 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:117
3100 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:130
3104 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:143
3108 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:156
3112 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:169
3114 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
3116 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:182
3117 msgid "Head &height:"
3118 msgstr "Fejlé&c magasság:"
3120 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:195
3122 msgstr "Láb kihagyá&s:"
3124 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:208
3126 msgid "&Column sep:"
3127 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
3129 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3130 msgid "Master Document Output"
3131 msgstr "Fődokumentum kimenet"
3133 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3134 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3137 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3138 msgid "Include only &selected children"
3141 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3142 msgid "Include all subdocuments in the output"
3145 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3146 msgid "&Include all children"
3149 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3151 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3152 "the excluded child documents."
3155 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3157 msgid "Global Counters && References"
3158 msgstr "a használatlan hivatkozások"
3160 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3162 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3163 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3164 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3165 "counter values and references."
3168 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3169 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3172 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3174 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3175 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3176 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3177 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3178 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3179 "correct counters and more or less correct references."
3182 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3183 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3186 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3188 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3189 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3190 "you absolutely need correct counters."
3193 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3194 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3197 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3198 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3199 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
3201 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3203 msgstr "&Függőleges:"
3205 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3206 msgid "Vertical alignment"
3207 msgstr "Függőleges igazítás"
3209 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3211 msgid "Hori&zontal:"
3212 msgstr "&Vízszintes:"
3214 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3219 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3220 msgid "decoration type / matrix border"
3223 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3224 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3225 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3226 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3227 msgid "Number of rows"
3228 msgstr "Sorok száma"
3230 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3231 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3235 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3236 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3237 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3238 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3239 msgid "Number of columns"
3240 msgstr "Oszlopok száma"
3242 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3243 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3247 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3248 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3249 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3250 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
3252 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3254 msgid "All packages:"
3257 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3259 msgid "Load A&utomatically"
3260 msgstr "Automatikus súgó"
3262 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3263 msgid "Load Alwa&ys"
3266 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3268 msgid "Do &Not Load"
3269 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
3271 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3272 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3275 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3277 msgid "Indent &formulas"
3278 msgstr "Beszúrt képlet|z"
3280 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3281 msgid "Size of the indentation"
3282 msgstr "Behúzás mérete"
3284 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3286 msgid "Formula numbering side:"
3287 msgstr "Használt formátumok"
3289 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3290 msgid "Side where formulas are numbered"
3291 msgstr "Az oldal, ahol a képletek számozva vannak."
3293 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3297 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3298 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3302 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3306 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3308 msgstr "&Kiválasztott:"
3310 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3311 msgid "Nomenclature"
3312 msgstr "Szakkifejezés"
3314 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3316 msgstr "&Szimbólum:"
3318 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3319 msgid "Des&cription:"
3322 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3326 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3328 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3329 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3331 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
3332 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
3334 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3338 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3339 msgid "LyX internal only"
3340 msgstr "LyX csak belső"
3342 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3344 msgstr "LyX &megjegyzés"
3346 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3347 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3348 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
3350 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3352 msgstr "M&egjegyzés"
3354 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3355 msgid "Print as grey text"
3356 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
3358 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3360 msgstr "&Kiszürkített"
3362 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3364 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3365 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
3367 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3369 msgid "L&ine numbering"
3370 msgstr "Sorszámozás"
3372 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3377 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3379 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3380 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3383 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3384 msgid "&List in Table of Contents"
3385 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
3387 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3391 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
3396 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
3398 msgid "LaTeX Output Options"
3399 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3401 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
3402 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3405 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
3407 msgid "S&ynchronize with output"
3408 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
3410 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
3412 msgid "C&ustom macro:"
3413 msgstr "Vásárló szám:"
3415 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
3417 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3418 msgstr "LaTeX preambulum"
3420 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
3422 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3423 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3424 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3427 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
3428 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3431 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
3436 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
3437 msgid "XHTML Output Options"
3438 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3440 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3442 msgid "Write CSS to file"
3443 msgstr "CSS írása fájlba"
3445 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
3446 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3449 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
3450 msgid "Format to use for math output."
3453 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:204
3457 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:401
3461 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:214
3465 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 lib/layouts/aapaper.layout:63
3466 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:147
3467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3468 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:519
3472 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
3474 msgid "Math &image scaling:"
3475 msgstr "Képlet térközök"
3477 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
3478 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3481 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
3482 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3483 msgstr "&Szigorú XHTML 1.1"
3485 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:270
3487 msgid "&Math output:"
3488 msgstr "Képlet beállítások"
3490 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
3495 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
3497 msgid "DocBook Output Options"
3498 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3500 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3502 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3503 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3506 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
3507 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3510 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
3515 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
3520 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3522 msgid "&Table output:"
3523 msgstr "Képlet beállítások"
3525 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3529 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
3530 msgid "&MathML namespace prefix:"
3533 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
3535 msgstr "LyX formátum"
3537 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
3539 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3540 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3541 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3542 "in collaborative settings and with version control systems."
3545 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
3546 msgid "Save &transient properties"
3549 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
3550 msgid "Output Format"
3551 msgstr "Kimeneti formátum"
3553 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
3555 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3556 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3558 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
3560 msgid "De&fault output format:"
3561 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3563 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
3565 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3569 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
3571 msgid "&Allow running external programs"
3572 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
3574 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3575 msgid "&Use hyperref support"
3576 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3578 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3582 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3583 msgid "Header Information"
3584 msgstr "Fejléc információ"
3586 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3590 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3594 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3599 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3603 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3605 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3607 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3610 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3611 msgid "Automatically fi&ll header"
3612 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3614 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3615 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3616 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3618 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3619 msgid "Load in &fullscreen mode"
3620 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3622 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3624 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3626 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3627 msgid "Allows link text to break across lines."
3628 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3630 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3631 msgid "B&reak links over lines"
3632 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3634 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3635 msgid "No &frames around links"
3636 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3638 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3639 msgid "C&olor links"
3640 msgstr "&Színes linkek"
3643 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3644 msgid "Bibliographical backreferences"
3645 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3647 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3648 msgid "B&ackreferences:"
3649 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3651 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3653 msgstr "&Könyvjelzők"
3655 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3656 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3657 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása (toc)"
3659 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3660 msgid "&Numbered bookmarks"
3661 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3663 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3665 msgid "&Open bookmark tree"
3666 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3668 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3669 msgid "Number of levels"
3670 msgstr "Szintek száma"
3672 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3673 msgid "Additional O&ptions"
3674 msgstr "További o&pciók"
3676 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3678 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3681 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3685 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3687 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3690 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3692 msgid "Document &Metadata"
3693 msgstr "Dokumentum alapérték"
3695 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3696 msgid "Paper Format"
3697 msgstr "Papír formátum"
3699 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3700 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3701 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3703 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3704 msgid "&Orientation:"
3705 msgstr "&Elrendezés:"
3707 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3711 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3715 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3716 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3717 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
3718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
3720 msgstr "Oldal formátum"
3722 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3723 msgid "Page &style:"
3724 msgstr "Oldal &stílus:"
3726 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3727 msgid "Style used for the page header and footer"
3728 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3730 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3731 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3732 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3734 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3735 msgid "&Two-sided document"
3736 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3738 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3739 msgid "Line &spacing"
3742 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2183
3743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907
3747 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3749 msgstr "Másfélszeres"
3751 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2189
3752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
3756 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3758 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3759 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3760 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3761 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905
3763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1026
3764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1093 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
3765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
3766 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3767 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:693 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:721
3768 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2208
3769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2233 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:241 src/insets/InsetInfo.cpp:251
3771 #: src/insets/InsetInfo.cpp:255 src/insets/InsetInfo.cpp:264
3772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:327 src/insets/InsetInfo.cpp:350
3776 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3780 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3784 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3785 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3786 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3788 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3789 msgid "Paragraph's &Default"
3790 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3792 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3794 msgstr "Címke szélesség"
3796 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3797 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3798 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3799 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3801 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3802 msgid "Lo&ngest label"
3803 msgstr "Leghosszabb &címke"
3805 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3807 msgid "&Do not indent paragraph"
3808 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3810 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3811 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3814 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3819 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3821 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3822 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3824 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3826 msgid "&Horizontal Phantom"
3827 msgstr "Vízszintes vonal"
3829 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3831 msgid "Vertical space of the phantom content"
3832 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3834 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3836 msgid "Verti&cal Phantom"
3837 msgstr "Függőleges igazítás"
3839 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3841 msgid "Find in preamble"
3842 msgstr "Előnézet kész"
3844 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3847 msgstr "&Mit keres:"
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3851 msgid "Change the selected color"
3852 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3856 msgstr "&Módosítás..."
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3859 msgid "Reset the selected color to its original value"
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3864 msgid "Restore &Default"
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3868 msgid "Reset all colors to their original value"
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3873 msgid "Restore A&ll"
3874 msgstr "&Visszaállítás"
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3877 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3881 msgid "&Use system colors"
3882 msgstr "&Rendszer színek használata"
3884 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3888 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3890 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3893 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3896 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3897 msgid "Automatic in&line completion"
3898 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3900 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3901 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3902 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3905 msgid "Automatic p&opup"
3906 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3910 msgid "Autoco&rrection"
3911 msgstr "Automatikus &kezdés"
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3919 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3922 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3926 msgid "Automatic &inline completion"
3927 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3930 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3931 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3934 msgid "Automatic &popup"
3935 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3939 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3942 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3946 msgid "Cursor i&ndicator"
3947 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3950 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:200
3951 msgid "General[[settings]]"
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3956 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3957 "if it is available."
3959 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3963 msgid "s inline completion dela&y"
3964 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3968 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3969 "if it is available."
3971 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3975 msgid "s popup d&elay"
3976 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3980 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3985 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3990 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3991 "It will be shown right away."
3993 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3994 "azonnal jelenjen meg."
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3997 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3998 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4001 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4002 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4005 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4006 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
4009 msgid "Converter Defi&nitions"
4010 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
4015 msgstr "Á&talakítók"
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
4018 msgid "E&xtra flag:"
4019 msgstr "E&xtra paraméter:"
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
4023 msgid "Fro&m format:"
4024 msgstr "Formá&tumról:"
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
4028 msgstr "&Formátumra:"
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3073
4037 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4042 msgid "Converter File Cache"
4043 msgstr "Átalakító fájl tároló"
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4047 msgstr "&Engedélyezve"
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4051 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4052 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4060 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4064 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4069 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4070 "'needauth' option."
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4075 msgid "Use need&auth option"
4076 msgstr "Felirat középen"
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4079 msgid "Factor for the preview size"
4080 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4084 msgid "Display &graphics"
4085 msgstr "Képek me&gjelenítése"
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4089 msgid "Instant &preview:"
4090 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4099 msgstr "Nincs képlet"
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4106 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4107 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4110 msgid "&Mark end of paragraphs"
4111 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
4113 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4115 msgid "Preview si&ze:"
4116 msgstr "Előnézet &mérete:"
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4120 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4125 msgid "&Underline change tracking additions"
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4129 msgid "Session Handling"
4130 msgstr "Munkamenet-kezelés"
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4133 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4134 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4137 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4138 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4141 msgid "Restore cursor &positions"
4142 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4145 msgid "&Load opened files from last session"
4146 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4149 msgid "&Clear all session information"
4150 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4153 msgid "Backup && Saving"
4154 msgstr "Biztonsági másolatok és mentés"
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4157 msgid "Backup &original documents when saving"
4158 msgstr "Biztonsági mentés készítése eredeti dokumentumokról mentéskor"
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4162 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4163 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4164 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4165 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4166 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4171 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4175 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4180 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4181 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4182 "state (compressed or uncompressed)."
4185 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4186 msgid "&Save new documents compressed by default"
4187 msgstr "Alapból tömörítve ment&se az új dokumentumokat"
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4191 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4192 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4197 msgid "Save the &document directory path"
4198 msgstr "Mentse a &dokumentum mappa útvonalát"
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4201 msgid "Windows && Work Area"
4202 msgstr "Ablak és munkaterület"
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4205 msgid "Open documents in &tabs"
4206 msgstr "Dokumen&tumok megnyitása, füleken"
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4210 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4211 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4215 msgid "Use s&ingle instance"
4216 msgstr "&Egy példány használata"
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4220 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
4221 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4224 msgid "Displa&y single close-tab button"
4225 msgstr "&Szimpla bezáró gomb megjelenítése"
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4228 msgid "Closing last &view:"
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4232 msgid "Closes document"
4233 msgstr "Bezárja adokumentumot"
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4236 msgid "Hides document"
4237 msgstr "Elrejti a dokumentumot"
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4240 msgid "Ask the user"
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:93
4245 msgstr "Szerkesztés"
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4249 msgid "Scroll &below end of document"
4250 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4253 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4254 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4257 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4258 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4261 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4262 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
4264 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4266 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4267 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4272 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4276 msgid "Sort &environments alphabetically"
4277 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4280 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4281 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4285 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4286 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
4287 "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4292 msgid "Search &drive for cited files"
4293 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4298 msgstr "&Kitöltési minta:"
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4301 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4305 msgid "Cursor width (&pixels):"
4306 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4310 "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4315 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4316 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4322 msgid "Skip trailing non-word characters"
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4327 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4328 msgstr "Kurzor mozgás:"
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4331 msgid "&Group environments by their category"
4332 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4335 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4339 msgid "&Limit text width"
4340 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
4342 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4351 msgid "&Document format"
4352 msgstr "&Dokumentum formátum"
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4355 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4359 msgid "Sho&w in export menu"
4360 msgstr "M&utassa az export menüben"
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4363 msgid "Vector &graphics format"
4364 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
4366 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4367 msgid "S&hort name:"
4368 msgstr "Rövid &név:"
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4371 msgid "E&xtensions:"
4372 msgstr "&Kiterjesztések:"
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4380 msgstr "&Rövidítés:"
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4384 msgstr "Sz&erkesztő:"
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4388 msgstr "&Megjelenítő:"
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4397 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4399 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4403 msgid "Default Output Formats"
4404 msgstr "Ala&p nyomtató:"
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4408 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4409 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4413 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4414 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4419 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4420 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4423 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4427 msgid "With &TeX fonts:"
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4443 msgid "Initials of your name"
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4451 msgid "Your E-mail address"
4452 msgstr "Az ön E-mail címe"
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4456 msgstr "Billentyűzet"
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4459 msgid "Use &keyboard map"
4460 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4465 msgstr "Ta&llózás..."
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4474 msgstr "&Elsődleges:"
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4478 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4479 "time LyX is launched."
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4483 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4491 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4492 msgstr "&Görgetési sebesség:"
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4496 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4497 "speed it up, low values slow it down."
4499 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
4500 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4504 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4508 msgid "&Middle mouse button pasting"
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4512 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4518 msgstr "&Engedélyezve"
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:918
4528 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4533 msgid "User &interface language:"
4534 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4537 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4538 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
4540 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4542 msgid "LaTeX Language Support"
4543 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4546 msgid "Language &package:"
4547 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4551 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4552 msgstr "Válassza ki milyen nyelvi csomagot használjon a LyX"
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2905
4556 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:720
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1091
4562 msgid "Always Babel"
4563 msgstr "Mindig Babel"
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1095
4567 msgid "None[[language package]]"
4568 msgstr "Nincs[[language package]]"
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4573 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4574 "\\usepackage{babel})"
4576 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4579 msgid "Command s&tart:"
4580 msgstr "Kez&dő parancs:"
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4585 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4586 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4587 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4590 msgid "Command e&nd:"
4591 msgstr "Záró paran&cs:"
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4596 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4597 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4598 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4603 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4604 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4607 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
4608 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4611 msgid "Set languages &globally"
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4617 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4620 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4625 msgid "Set document language e&xplicitly"
4626 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4631 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4634 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4639 msgid "&Unset document language explicitly"
4640 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4644 msgid "Editor Settings"
4645 msgstr "Doboz beállítások...|D"
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4650 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4652 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4656 msgid "&Mark additional languages"
4657 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3318
4661 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4662 "system, as default input language."
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4667 msgid "Respect &OS keyboard language"
4668 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4672 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4678 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4679 msgstr "Kurzor mozgás:"
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4683 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4684 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4685 "when coming from the left)"
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4694 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4695 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4705 msgid "Local Preferences"
4706 msgstr "minden hivatkozás"
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4711 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4712 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4713 "for the current language."
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4718 msgid "Default decimal &separator:"
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4723 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4729 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4730 msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4734 msgid "Default length &unit:"
4735 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4740 msgid "Language Default"
4741 msgstr "&Nyelv alapérték"
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4744 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4745 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4748 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4749 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4751 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:93
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:116
4757 msgid "BibTeX command and options"
4758 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:123
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:225
4762 msgid "Processor for &Japanese:"
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:146
4766 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4767 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:218
4770 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4771 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:235
4774 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4775 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:271
4778 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4779 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:278
4782 msgid "CheckTeX start options and flags"
4783 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:285
4787 msgid "&CheckTeX command:"
4788 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:295
4791 msgid "&Nomenclature command:"
4792 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:310
4796 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4797 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4798 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:316
4802 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4803 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4806 msgid "Set class options to default on class change"
4808 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:326
4811 msgid "R&eset class options when document class changes"
4812 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4815 msgid "Forward Search"
4816 msgstr "Keresés tovább"
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4819 msgid "DV&I command:"
4820 msgstr "DV&I parancs:"
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4823 msgid "&PDF command:"
4824 msgstr "&PDF parancs:"
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4828 msgid "Dvips Options"
4829 msgstr "Képlet beállítások"
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4832 msgid "Paper t&ype:"
4833 msgstr "Papírtíp&us:"
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4836 msgid "Paper si&ze:"
4837 msgstr "Papír&méret:"
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4845 msgid "Other Options"
4846 msgstr "Képlet beállítások"
4848 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4849 msgid "Output &line length:"
4850 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4852 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3129
4854 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4855 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4856 "paragraphs are separated by a blank line."
4858 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4859 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4860 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4862 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4863 msgid "&Overwrite on export:"
4864 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4867 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4868 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4871 msgid "Ask permission"
4872 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4875 msgid "Main file only"
4876 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4880 msgstr "Minden fájl "
4882 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
4884 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4885 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4886 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4887 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4888 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4889 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
4893 msgid "&PATH prefix:"
4894 msgstr "&PATH prefix:"
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
4899 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4900 "variable. Use the OS native format."
4902 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4903 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
4907 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4908 msgstr "&PATH prefix:"
4910 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
4913 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4914 "environment variable. Use the OS native format."
4916 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4917 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4919 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
4920 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
4921 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
4922 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
4923 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
4925 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
4927 msgstr "Tallózás..."
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
4930 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4931 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4933 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
4934 msgid "&Temporary directory:"
4935 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4937 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
4938 msgid "Ly&XServer pipe:"
4939 msgstr "Ly&XServer cső:"
4941 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4943 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4944 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4945 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4946 "Document Handling to be checked."
4949 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
4950 msgid "&Backup directory:"
4951 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4953 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
4954 msgid "&Example files:"
4955 msgstr "Példa &fájlok:"
4957 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
4958 msgid "&Document templates:"
4959 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4961 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
4962 msgid "&Working directory:"
4963 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4965 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
4966 msgid "H&unspell dictionaries:"
4967 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4969 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4970 msgid "Sans Seri&f:"
4971 msgstr "Sans Seri&f:"
4973 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4974 msgid "T&ypewriter:"
4977 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4981 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4983 msgid "Default &zoom %:"
4984 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4986 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4988 msgstr "Betűméretek"
4990 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4994 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4998 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
5000 msgstr "&Mégnagyobb:"
5002 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
5006 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5008 msgstr "Legna&gyobb:"
5010 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5012 msgstr "Mégkise&bb:"
5014 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5018 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5022 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5026 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5028 msgstr "L&egkisebb:"
5030 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5034 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5036 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
5038 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5039 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5040 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
5042 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5043 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5046 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5047 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
5048 msgstr "Jegyzetek és &megjegyzések ellenőrzése"
5050 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5051 msgid "&Spellchecker engine:"
5052 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
5054 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5055 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5056 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
5058 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5059 msgid "Accept compound &words"
5060 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
5062 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5063 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5064 msgstr "Aláhúzással jelölje az rosszul írt szavakat."
5066 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5067 msgid "S&pellcheck continuously"
5068 msgstr "Helyesírá&s ellenőrzés folyamatosan"
5070 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5072 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5073 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
5075 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5076 msgid "&Escape characters:"
5077 msgstr "&Parancskarakterek:"
5079 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5080 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5081 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
5083 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5084 msgid "Al&ternative language:"
5085 msgstr "Alternatív &nyelv:"
5087 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5088 msgid "General Look && Feel"
5089 msgstr "Program kinézete"
5091 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5092 msgid "Use icons from system's &theme"
5095 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:58
5097 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5098 "save the preferences and restart LyX."
5101 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:65
5103 msgstr "&Ikon készlet:"
5105 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:75
5106 msgid "&User interface file:"
5107 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
5109 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
5111 msgid "User interface &style:"
5112 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
5114 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
5116 "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
5117 "dark mode, e.g. fusion on Windows."
5120 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
5122 msgid "Context Help"
5125 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:153
5128 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5129 "the main work area of an edited document"
5131 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
5132 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
5134 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:156
5135 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5136 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
5138 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:166
5142 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:177
5143 msgid "&Maximum last files:"
5144 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
5146 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:212
5148 msgstr "Teljes-képernyő"
5150 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:224
5151 msgid "Hide &menubar"
5152 msgstr "&Menü elrejtése"
5154 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:231
5155 msgid "Hide scr&ollbar"
5156 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
5158 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:254
5159 msgid "Hide sta&tusbar"
5160 msgstr "S&tátuszsor elrejtése"
5162 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:261
5164 msgid "H&ide tabbar"
5165 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
5167 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:303
5168 msgid "&Hide toolbars"
5169 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
5171 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5173 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5174 "current LyX session, not permanently."
5177 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5178 msgid "A&pply to current session only"
5179 msgstr "Csak az aktuális munkamenetre érvényes"
5181 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5182 msgid "Nomenclature settings"
5183 msgstr "Szakkifejezés beállítások"
5185 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5186 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5187 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5190 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5191 msgid "&List Indentation:"
5192 msgstr "Lista behúzá&s:"
5194 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5195 msgid "Custom &Width:"
5196 msgstr "&Egyedi szélesség:"
5198 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5200 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5201 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
5203 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5205 msgid "Available i&ndexes:"
5206 msgstr "&Elérhető változatok:"
5208 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5210 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5211 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
5213 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5214 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5217 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5221 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5223 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5224 "code in index names."
5227 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
5228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
5232 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5234 msgstr "Beállítások"
5236 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5237 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5238 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
5240 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5241 msgid "Display statusbar messages?"
5242 msgstr "Megjelenítsük a státuszsori üzeneteket?"
5244 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5245 msgid "&Statusbar messages"
5246 msgstr "Státuszsor üzenetek"
5248 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5249 msgid "Debug messages"
5250 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
5252 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5254 msgid "Display all debug messages"
5255 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
5257 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5261 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5262 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5263 msgstr "Kiválasztott nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
5265 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5267 msgstr "&Kiválasztottak"
5269 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5271 msgid "Display no debug messages"
5272 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
5274 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5278 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5279 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5280 msgstr "Ablak automatikus törlése a LaTeX fordítási művelet előtt"
5282 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5283 msgid "&Clear automatically"
5284 msgstr "&Automatikus törlés"
5286 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
5287 #: src/insets/InsetRef.cpp:649
5291 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
5293 msgid "Reference counter value"
5294 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
5296 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
5297 msgid "&In[[buffer]]:"
5298 msgstr "&Itt[[buffer]]:"
5300 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
5301 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5302 msgstr "Az (al)dokumentum, amiből az elérhető címkéket mutassa"
5304 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
5308 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
5309 msgid "Sorting of the list of available labels"
5310 msgstr "Elérhető címkék listájának rendezése"
5312 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
5313 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5316 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
5318 msgstr "Cso&portosítás"
5320 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
5321 msgid "Available &Labels:"
5322 msgstr "E&lérhető címkék:"
5324 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
5325 msgid "Sele&cted Label:"
5326 msgstr "Kiválasztott &címke:"
5328 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
5329 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5330 msgstr "Válasszon címkét a fenti listából, vagy írja be kézzel"
5332 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
5333 msgid "Jump to the selected label"
5334 msgstr "Kiválasztott címkére ugrás"
5336 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5337 msgid "&Go to Label"
5338 msgstr "Címkére &ugrás"
5340 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
5341 msgid "Reference For&mat:"
5342 msgstr "Hivatkozás for&mátum:"
5344 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
5345 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5346 msgstr "Kereszthivatkozás stílusának mósodítása"
5348 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:317
5350 msgstr "<hivatkozás>"
5352 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:256 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:318
5353 msgid "(<reference>)"
5354 msgstr "(<hivatkozás>)"
5356 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5360 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5361 msgid "on page <page>"
5362 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
5364 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5365 msgid "<reference> on page <page>"
5366 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
5368 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5369 msgid "Formatted reference"
5370 msgstr "Formázott hivatkozás"
5372 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5373 msgid "Textual reference"
5374 msgstr "Szöveges hivatkozás"
5376 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5380 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
5382 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5383 "references, and only if you are using refstyle.)"
5385 "Többesszám használata a formázott hivatkozásoknál. (Csak formázott "
5386 "hivatkozásoknál működik, és csak akkor ha 'refstyle'-t használ.)"
5388 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
5392 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5394 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5395 "references, and only if you are using refstyle.)"
5398 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5400 msgstr "Nagybetűsített"
5402 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5403 msgid "Do not output part of label before \":\""
5404 msgstr "Ne jelenjen meg a címke része a \":\" előtt"
5406 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
5408 msgstr "Nincs prefix"
5410 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
5412 msgid "No Hyperlink"
5413 msgstr "Hiperhivatkozás"
5415 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5417 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5418 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
5420 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
5423 msgstr "&Mit keres:"
5425 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5427 msgid "Replace all occurrences"
5428 msgstr "Minden előfordulás cseréje egyszerre"
5430 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
5431 msgid "Hide replace and option widgets"
5434 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
5437 msgstr "Miniszakasz"
5439 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5441 msgid "Rep&lace with:"
5442 msgstr "Mire &cseréli:"
5444 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5449 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5451 msgid "Replace and find next occurrence"
5452 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
5454 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5459 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5461 msgid "Replace and find previous occurrence"
5462 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
5464 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5469 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5471 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5472 msgstr "Következő előfordulás keresése [Enter]"
5474 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5475 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5478 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:96
5480 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5481 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
5483 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5485 msgid "Match whole words only"
5486 msgstr "Csak egész &szavakat"
5488 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5489 msgid "Limit search and replace to selection"
5492 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
5494 msgid "Selection onl&y"
5495 msgstr "Kijelölés|s"
5497 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5498 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5501 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
5503 msgid "Search as yo&u type"
5504 msgstr "&Keres gépelés közben"
5506 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5507 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5510 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
5513 msgstr "Körbefuttatás"
5515 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5516 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5518 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
5520 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5521 msgid "Export for&mats:"
5522 msgstr "&Export formátumok:"
5524 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5525 msgid "Send exported file to &command:"
5526 msgstr "Exportált fájl elküldése ¶ncsnak:"
5528 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5529 msgid "Edit shortcut"
5530 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
5532 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5537 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5538 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5539 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
5541 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5544 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
5546 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5548 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5549 "the 'Clear' button"
5551 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
5552 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
5554 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5555 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5556 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
5558 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5560 msgstr "&Billentyű törlése"
5562 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5563 msgid "Clear current shortcut"
5564 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
5566 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5570 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5571 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5572 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5573 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
5574 msgid "Spell Checker"
5575 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
5577 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5579 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5582 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5584 msgid "Unknown &word:"
5585 msgstr "Ismeretlen szó:"
5587 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5588 msgid "Current word"
5589 msgstr "Aktuális szó"
5591 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5592 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5595 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5599 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5601 msgid "Repla&cement:"
5604 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5605 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5608 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5612 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5613 msgid "Replace with selected word"
5614 msgstr "Választott szóra cserél"
5616 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5617 msgid "Replace word with current choice"
5618 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
5620 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5621 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5625 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5626 msgid "S&uggestions:"
5627 msgstr "&Javaslatok:"
5629 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5631 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5632 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
5634 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5636 msgid "Re&place All"
5637 msgstr "M&indet cseréli"
5639 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5641 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
5644 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5648 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5650 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5651 "beyond the current session."
5654 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5656 msgstr "Mellőzze m&indet"
5658 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5659 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5660 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
5662 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5664 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5665 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
5667 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5669 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5672 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
5675 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5677 msgstr "&Kategória:"
5679 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5680 msgid "Select this to display all available characters at once"
5681 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
5683 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5684 msgid "&Display all"
5685 msgstr "&Összes megjelenítése"
5687 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5692 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5693 msgid "&Table Settings"
5694 msgstr "Táblázat &beállításai"
5696 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5698 msgstr "Sor beállítás"
5700 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5701 msgid "Merge cells of different rows"
5704 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5708 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5710 msgid "&Vertical Offset:"
5711 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5713 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5715 msgid "Optional vertical offset"
5716 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5718 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5719 msgid "Cell setting"
5720 msgstr "Cella beállítások"
5722 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5723 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5724 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
5726 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5727 msgid "rotation angle"
5728 msgstr "elforgatási szög"
5730 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5735 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5737 msgid "Table-wide settings"
5738 msgstr "Táblázat beállításai"
5740 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5743 msgstr "&Szélesség:"
5745 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5747 msgid "Verti&cal alignment:"
5748 msgstr "Függőleges igazítás"
5750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5752 msgid "Vertical alignment of the table"
5753 msgstr "Függőleges igazítás"
5755 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5756 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5757 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
5759 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5764 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5769 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5770 msgid "Column settings"
5771 msgstr "Oszlop beállítások"
5773 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5775 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5776 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5777 "Fixed custom width</p></body></html>"
5780 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5783 msgstr "Szöveg stílus"
5785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5787 msgid "Variable[[Width]]"
5788 msgstr "Változó méret"
5790 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5792 msgid "Custom[[Width]]"
5793 msgstr "Oszlopszélesség"
5795 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5796 msgid "Horizontal alignment in column"
5797 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
5799 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5800 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5804 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5805 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
5807 msgid "At Decimal Separator"
5810 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5812 msgid "Hori&zontal alignment:"
5813 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5815 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5817 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5820 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
5822 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5823 msgid "&Vertical alignment in row:"
5824 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
5826 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5828 msgid "Custom width of the column"
5829 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
5831 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5832 msgid "&Decimal separator:"
5833 msgstr "Tize&despont elválasztó:"
5835 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5836 msgid "Merge cells of different columns"
5839 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5841 msgid "Mu<icolumn"
5844 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5845 msgid "LaTe&X argument:"
5846 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5848 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5849 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5850 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5852 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5856 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5858 msgstr "Szegélyek beállítása"
5860 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5861 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5862 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5864 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5866 msgstr "Minden szegély"
5868 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5869 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5870 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5872 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5876 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5877 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5878 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5880 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5881 msgid "Use default (grid-like) border style"
5882 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5884 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5888 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5890 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5891 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5894 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5896 msgid "Use Default &Formal Style"
5897 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5899 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5900 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5901 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5903 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5907 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5908 msgid "Additional Space"
5909 msgstr "További üres hely"
5911 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5912 msgid "T&op of row:"
5913 msgstr "&Sor teteje:"
5915 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5916 msgid "Botto&m of row:"
5919 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5920 msgid "Bet&ween rows:"
5921 msgstr "Sorok &között:"
5923 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5925 msgid "&Multi-Page Table"
5926 msgstr "Táblázat forgatása"
5928 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5929 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5930 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5932 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5934 msgid "&Use multi-page table"
5935 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5937 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5938 msgid "Row settings"
5939 msgstr "Sor beállítások"
5941 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5945 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5946 msgid "Border above"
5947 msgstr "Szegély fent"
5949 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5950 msgid "Border below"
5951 msgstr "Szegély lent"
5953 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5957 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5961 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5962 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5964 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5967 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5968 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5969 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5970 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:84
5974 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5975 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5976 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5977 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5981 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5982 msgid "First header:"
5983 msgstr "Első fejléc:"
5985 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5986 msgid "This row is the header of the first page"
5987 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5989 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5990 msgid "Don't output the first header"
5991 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5993 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5997 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
6001 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
6002 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
6004 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
6007 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
6008 msgid "Last footer:"
6009 msgstr "Utolsó lábléc:"
6011 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
6012 msgid "This row is the footer of the last page"
6013 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
6015 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
6016 msgid "Don't output the last footer"
6017 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
6019 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:362
6023 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
6024 msgid "Set a page break on the current row"
6025 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
6027 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
6028 msgid "Page &break on current row"
6029 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
6031 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
6033 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
6034 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
6036 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
6038 msgid "Multi-page table alignment"
6039 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
6041 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
6042 msgid "Current cell:"
6043 msgstr "Aktuális cella:"
6045 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
6046 msgid "Current row position"
6047 msgstr "Aktuális sorpozíció"
6049 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
6050 msgid "Current column position"
6051 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
6053 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
6054 msgid "Selected classes or styles"
6055 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
6057 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
6058 msgid "LaTeX classes"
6059 msgstr "LaTeX osztályok"
6061 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
6062 msgid "LaTeX styles"
6063 msgstr "LaTeX stílusok"
6065 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
6066 msgid "BibTeX styles"
6067 msgstr "BibTeX stílusok"
6069 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
6071 msgid "BibTeX databases"
6072 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
6074 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
6076 msgid "Biblatex bibliography styles"
6077 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
6079 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
6081 msgid "Biblatex citation styles"
6082 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
6084 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
6085 msgid "Toggles view of the file list"
6086 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
6088 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
6090 msgstr "M&utasd a helyét"
6092 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
6093 msgid "Rebuild the file lists"
6094 msgstr "Fájllista frissítése"
6096 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
6098 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6100 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
6101 "elérési út is látható."
6103 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
6107 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
6111 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
6112 msgid "&Line spacing:"
6115 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6117 msgid "Spacing type"
6120 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6121 msgid "Number of lines"
6122 msgstr "Sorok száma"
6124 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6127 msgstr "Táblázat jegyzet"
6129 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6131 msgid "Default St&yle:"
6132 msgstr "Ala&p BibTeX stílus:"
6134 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6136 msgid "Paragraph Separation"
6137 msgstr "Bekezdés beállításai"
6139 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6140 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6141 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
6143 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6144 msgid "&Indentation:"
6147 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6149 msgid "&Vertical space:"
6150 msgstr "&Függőleges kitöltés"
6152 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6154 msgid "Size of the vertical space"
6155 msgstr "&Függőleges kitöltés"
6157 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6159 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6160 "justified in the output)"
6163 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6164 msgid "Use &justification in LyX work area"
6167 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6168 msgid "Format text into two columns"
6169 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
6171 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6172 msgid "Two-&column document"
6173 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
6175 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6176 msgid "Language of the thesaurus"
6177 msgstr "Tézaurusz nyelve"
6179 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6183 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6187 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6191 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6192 msgid "The selected entry"
6193 msgstr "A választott bejegyzés"
6195 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6198 msgstr "Kijelölé&s:"
6200 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6201 msgid "Replace the entry with the selection"
6202 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
6204 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6206 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6207 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
6209 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6210 msgid "Word to look up"
6213 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6214 msgid "Update navigation tree"
6215 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
6217 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6218 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6219 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6223 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6224 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6225 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
6227 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6228 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6229 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
6231 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6232 msgid "Move selected item up by one"
6233 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
6235 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6236 msgid "Move selected item down by one"
6237 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
6239 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6240 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6241 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
6243 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6247 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6248 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6249 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
6251 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6255 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6257 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6258 "change tracking, etc.)"
6261 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99
6264 msgstr "Minden fájl "
6266 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6268 msgid "Only output items"
6269 msgstr "Csak a fóliákon"
6271 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6273 msgid "Only non-output items"
6274 msgstr "Csak a fóliákon"
6276 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6280 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6282 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6283 "tables, and others)"
6285 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
6286 "listája és a többi)"
6288 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6289 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6290 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
6292 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6296 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6297 msgid "Default skip"
6298 msgstr "Alap kihagyás"
6300 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6302 msgstr "Kis kihagyás"
6304 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6306 msgstr "Normál kihagyás"
6308 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6310 msgstr "Nagy kihagyás"
6312 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
6315 msgid "Half line height"
6316 msgstr "Alapvonal jobb"
6318 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
6322 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
6324 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6325 msgid "Vertical fill"
6326 msgstr "Függőleges kitöltés"
6328 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6332 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6333 msgid "Automatic update"
6334 msgstr "Automatikus frissítés"
6336 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6337 msgid "Show the source as the master document gets it"
6338 msgstr "Mutassa a forrást ahogy a fődokumentum megkapja azt"
6340 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6341 msgid "Master's perspective"
6342 msgstr "Fődokumentum perspektívája"
6344 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6345 msgid "Current Paragraph"
6346 msgstr "Aktuális bekezdés"
6348 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6349 msgid "Complete Source"
6350 msgstr "Teljes forrás"
6352 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6353 msgid "Preamble Only"
6354 msgstr "Csak a preambulum"
6356 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6360 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6361 msgid "Select the output format"
6362 msgstr "Megjelenítési formátum kiválasztása"
6364 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935
6365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4641
6369 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6373 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6375 msgid "Horizontal placement"
6376 msgstr "Vízszintes kitöltés"
6378 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6379 msgid "Outer (default)"
6380 msgstr "Külső (alapérték)"
6382 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6386 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6387 msgid "Check this to allow flexible placement"
6388 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
6390 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6391 msgid "Allow &floating"
6392 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
6394 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6398 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6399 msgid "Unit of width value"
6400 msgstr "Szélesség mértékegysége"
6402 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6403 msgid "use overhang"
6404 msgstr "Kilógás használata"
6406 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6410 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6411 msgid "Overhang value"
6412 msgstr "Kilógás értéke"
6414 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6415 msgid "Unit of overhang value"
6416 msgstr "Kilógás mértékegysége"
6418 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6419 msgid "use number of lines"
6420 msgstr "Ennyi sort használjon"
6422 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6424 msgstr "Á&thidalt sorok:"
6426 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6427 msgid "number of needed lines"
6428 msgstr "szükséges sorok száma"
6430 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6432 msgid "Basic (BibTeX)"
6433 msgstr "Arab (ArabTeX)"
6435 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6437 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6438 "styles primarily suitable for science and maths."
6441 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6442 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6443 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6444 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6446 msgstr "nincs hivatkozva"
6448 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6449 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6450 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6451 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6452 msgid "Add to bibliography only."
6453 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
6455 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6457 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6458 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6463 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6464 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6465 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6466 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6471 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6473 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6474 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
6476 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6478 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6479 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6480 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6481 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6482 "Bibliography processor is advised."
6485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6486 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
6487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:90
6490 msgstr "Lábjegyzet|b"
6492 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6493 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:52
6497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6499 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6501 msgid "bibliography entry"
6502 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
6504 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6505 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6507 msgid "Full bibliography entry."
6508 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
6510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6517 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6520 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6521 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6522 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6527 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6530 msgstr "%1$s éa munkatársai."
6532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6534 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6535 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6540 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6541 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6546 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6547 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6554 msgstr "Felső index"
6556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6558 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6560 msgstr "Felső index"
6562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6569 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6570 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6571 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6572 "bibliography processor is advised."
6575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6576 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6579 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6580 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6583 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6585 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6586 msgstr "Arab (ArabTeX)"
6588 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6590 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6591 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6592 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6595 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6597 msgid "Bibliography entry."
6598 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
6600 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6604 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6608 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6609 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6610 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6615 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6617 msgid "Natbib (BibTeX)"
6618 msgstr "Arab (ArabTeX)"
6620 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6622 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6623 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6624 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6625 "names, shortened and full author lists, and more."
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6629 msgid "American Economic Association (AEA)"
6632 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6633 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6634 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6635 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6636 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6637 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6638 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6639 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6640 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6641 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6642 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6643 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6644 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6645 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6647 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6650 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6651 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6652 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6653 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6655 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6656 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6657 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6659 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6660 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6661 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6662 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6663 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6664 #: lib/examples/Articles:0
6669 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6673 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6674 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6675 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6676 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6677 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/IEEEtran.layout:252
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6680 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6681 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6682 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6683 #: lib/layouts/aa.layout:301 lib/layouts/aa.layout:371
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6686 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6687 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6688 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6689 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6690 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6691 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:435
6692 #: lib/layouts/acmart.layout:487 lib/layouts/acmart.layout:510
6693 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6694 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6695 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6696 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6697 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6698 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6702 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6703 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6704 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6705 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6706 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6707 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6708 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6709 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6710 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6711 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6712 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6713 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6714 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:195
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6716 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6717 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6718 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6719 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6720 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:92
6721 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6725 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6726 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6734 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6735 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6736 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6737 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6738 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6739 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6740 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6741 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6742 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6743 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6746 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6747 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6748 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6749 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6750 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6751 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6752 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6753 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6756 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6757 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6758 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6759 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6760 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6761 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6762 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6766 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6767 msgid "Publication Month"
6768 msgstr "Publikáció hónapja"
6770 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6771 msgid "Publication Month:"
6772 msgstr "Publikáció hónapja:"
6774 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6776 msgid "Publication Year"
6777 msgstr "Kapcsolat jele"
6779 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6781 msgid "Publication Year:"
6782 msgstr "Kapcsolat jele"
6784 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6785 msgid "Publication Volume"
6788 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6789 msgid "Publication Volume:"
6792 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6793 msgid "Publication Issue"
6796 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6797 msgid "Publication Issue:"
6800 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6804 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6808 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6809 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:319
6810 #: lib/layouts/aa.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:323
6811 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6812 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:428
6813 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6815 #: lib/layouts/elsart.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6818 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6819 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6820 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6821 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6823 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6824 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6825 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6826 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6827 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6829 msgstr "Kulcsszavak"
6831 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
6832 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6833 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6834 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6836 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6837 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6838 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6839 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6840 #: lib/layouts/spie.layout:49
6842 msgstr "Kulcsszavak:"
6844 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6845 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
6846 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:332
6847 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6848 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:505
6849 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6850 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6851 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6853 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6854 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6855 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6856 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6857 #: lib/layouts/elsart.layout:241 lib/layouts/elsart.layout:256
6858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6859 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6861 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6862 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6863 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6864 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6865 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6868 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6869 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6870 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:269
6871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6872 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6873 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6874 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6875 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6876 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6877 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6878 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6882 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6883 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6884 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6885 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
6886 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:688
6887 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6890 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6891 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6892 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6893 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6894 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6895 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6896 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6897 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
6898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
6899 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
6900 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
6901 msgid "Acknowledgments"
6902 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6904 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
6905 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
6906 #: lib/layouts/egs.layout:610
6907 msgid "Acknowledgments."
6908 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
6910 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6912 msgid "Figure Notes"
6915 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:358
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6917 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6918 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6919 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6920 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6921 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6922 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/beamer.layout:1252
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/beamer.layout:1404
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/broadway.layout:181
6926 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6927 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6928 #: lib/layouts/elsart.layout:42 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6929 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6930 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6931 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6934 #: lib/layouts/initials.module:30 lib/layouts/iopart.layout:36
6935 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6936 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6937 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6938 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6939 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6940 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6941 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6942 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6943 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6944 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6945 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:372
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6947 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6948 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6949 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6950 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:48 lib/layouts/stdlayouts.inc:70
6951 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6952 #: lib/layouts/svcommon.inc:711 lib/layouts/svcommon.inc:722
6953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6957 #: lib/layouts/AEA.layout:150
6962 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
6963 msgid "Text of a note in a figure"
6964 msgstr "Kép jegyzetének szövege"
6966 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228
6969 msgstr "Megjegyzés:"
6971 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6974 msgstr "Táblázat jegyzet"
6976 #: lib/layouts/AEA.layout:176
6979 msgstr "Táblázat jegyzet"
6981 #: lib/layouts/AEA.layout:177
6983 msgid "Text of a note in a table"
6984 msgstr " (nincs telepítve)"
6986 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6987 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/elsart.layout:297
6989 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:249
6990 #: lib/layouts/heb-article.layout:22 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:436
6992 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6993 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
7000 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
7001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
7002 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
7003 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:36
7004 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
7005 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
7006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
7007 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:35
7008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7010 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
7011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
7012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
7013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
7014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
7015 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
7019 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
7020 #: lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/elsart.layout:429
7021 #: lib/layouts/powerdot.layout:596 lib/layouts/powerdot.layout:649
7022 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
7023 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:45
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
7039 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:9
7043 #: lib/layouts/AEA.layout:197
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
7057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7059 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:14
7063 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:209
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:549
7065 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
7066 #: lib/layouts/theorems-case.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:88
7067 #: lib/layouts/theorems-case.inc:91 lib/layouts/theorems-order.inc:79
7068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:457
7069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
7070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
7071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:470
7075 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
7076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
7081 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
7082 msgid "Case \\thecase."
7083 msgstr "\\thecase. eset"
7085 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
7086 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
7087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:501
7088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:505 lib/layouts/llncs.layout:339
7089 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
7096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
7097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
7098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
7099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
7100 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:61
7101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
7102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
7103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
7104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:438
7105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:441
7106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:443
7107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 lib/layouts/theorems.inc:342
7108 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
7112 #: lib/layouts/AEA.layout:226
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
7128 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:35
7130 msgstr "Következtetés"
7132 #: lib/layouts/AEA.layout:234
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
7148 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
7152 #: lib/layouts/AEA.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:639
7153 #: lib/layouts/elsart.layout:460 lib/layouts/ijmpc.layout:483
7154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:518
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7156 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7165 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7166 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:25
7167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
7172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
7173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:149
7174 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7178 #: lib/layouts/AEA.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:618
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:393
7180 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:71
7181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:463
7182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:467 lib/layouts/llncs.layout:353
7183 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7193 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7194 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:10
7195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
7200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:80
7202 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7204 msgstr "Következmény"
7206 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7222 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7226 #: lib/layouts/AEA.layout:264 lib/layouts/acmart.layout:646
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:441
7228 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:93
7229 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7230 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7239 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7240 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
7241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
7247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:195
7248 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7252 #: lib/layouts/AEA.layout:271 lib/layouts/acmart.layout:660
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/elsart.layout:472
7254 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7255 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7264 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7265 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:38
7266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
7271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:272
7272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:225
7273 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1405
7278 #: lib/layouts/AEA.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:381
7279 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7287 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7288 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7289 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:46
7290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
7296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
7297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:401
7298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:404 lib/layouts/theorems.inc:267
7299 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7303 #: lib/layouts/AEA.layout:285 lib/layouts/acmart.layout:625
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:381
7305 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:60
7306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:472
7307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:388
7308 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7319 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:15
7320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
7324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112
7325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:118
7326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:103
7327 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7331 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/agutex.layout:173
7332 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7348 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
7352 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
7353 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7362 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7363 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:42
7364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
7368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:287
7369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
7370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:245
7371 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7375 #: lib/layouts/AEA.layout:308 lib/layouts/acmart.layout:632
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/foils.layout:289
7377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:422
7379 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7390 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
7391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
7396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
7397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:126
7398 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7402 #: lib/layouts/AEA.layout:316 lib/layouts/AEA.layout:320
7403 #: lib/layouts/elsart.layout:493 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:454
7405 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7415 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7416 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:56
7417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415
7421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
7422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428 lib/layouts/theorems.inc:311
7424 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7428 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
7432 msgstr "Észrevétel #."
7434 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
7439 msgid "Remark \\theremark."
7440 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7442 #: lib/layouts/AEA.layout:329 lib/layouts/AEA.layout:333
7443 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7453 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:51
7454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 lib/layouts/theorems.inc:289
7461 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7465 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
7468 msgstr "Megoldás #."
7470 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7474 msgid "Solution \\thesolution."
7475 msgstr "\\thesolution. megoldás"
7477 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:348
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:527 lib/layouts/elsart.layout:531
7479 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7480 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7481 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7482 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7483 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7499 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 lib/examples/Articles:0
7503 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
7508 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
7509 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
7513 #: lib/layouts/AEA.layout:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:463
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/elsart.layout:348
7515 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:115
7516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7517 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7518 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7519 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7520 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7521 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7525 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7526 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7529 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7530 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7532 msgid "Standard in Title"
7533 msgstr "Normál szöveg"
7535 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7536 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7538 msgid "Author Footnote"
7539 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7541 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7544 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7546 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7547 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7548 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7551 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7552 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7553 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7556 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7557 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7562 msgid "IEEE Transactions"
7565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7566 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7567 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7568 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7569 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7570 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7571 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7572 #: lib/layouts/broadway.layout:180 lib/layouts/chess.layout:30
7573 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7574 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7576 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7577 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7578 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7580 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7581 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7582 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7583 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7584 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7585 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7586 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7587 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7590 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:726 lib/layouts/stdletter.inc:12
7592 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7593 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
7595 msgstr "Normál szöveg"
7597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/aa.layout:225
7598 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7599 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7604 #: lib/layouts/broadway.layout:194 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7605 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7606 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7607 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7609 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7610 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7612 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7613 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7614 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7615 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7616 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7617 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7618 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7619 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:212
7620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7621 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7622 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7623 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7624 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7629 msgid "IEEE membership"
7632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:127 lib/layouts/revtex4-x.inc:355
7637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:138 lib/layouts/aa.layout:240
7642 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7643 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7645 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7647 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1064
7648 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:212
7649 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7650 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7651 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7653 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7654 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7656 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7657 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7658 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7659 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7660 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7661 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:232
7662 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7663 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7664 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:288
7669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 lib/layouts/beamer.layout:1077
7671 msgid "Short Author|S"
7672 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
7674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
7675 msgid "A short version of the author name"
7676 msgstr "Szerző nevének rövid változata"
7678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
7680 msgstr "Szerző neve"
7682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
7689 msgid "Author Affiliation"
7690 msgstr "Szerző kapcsolat"
7692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:122
7693 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7694 msgid "Author affiliation"
7695 msgstr "Szerző kapcsolat"
7697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
7708 msgid "Special Paper Notice"
7709 msgstr "Speciális jel|c"
7711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
7712 msgid "After Title Text"
7715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7717 msgid "Page headings"
7720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
7726 msgid "Left side of the header line"
7729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:275 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7732 msgstr "Mindkettő jelölése"
7734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
7736 msgid "Publication ID"
7739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
7743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
7744 msgid "Index Terms---"
7745 msgstr "Tárgyszavak---"
7747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7749 msgid "Paragraph Start"
7750 msgstr "Bekezdés beállításai"
7752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7755 msgstr "Első fejléc:"
7757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7758 msgid "First character of first word"
7761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/IEEEtran.layout:359
7765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:173
7767 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7768 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:689 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7771 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7772 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7773 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1185
7774 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7775 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7776 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:506 lib/layouts/ijmpc.layout:533
7778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:537 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7779 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7780 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7781 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7782 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7783 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7784 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7785 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7786 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7787 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7788 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7789 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7790 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7796 msgid "Peer Review Title"
7797 msgstr "Előnézet sikertelen!"
7799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7801 msgid "PeerReviewTitle"
7802 msgstr "Előnézet sikertelen!"
7804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
7805 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7806 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7807 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7808 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7809 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7810 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:503
7812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:532 lib/layouts/ijmpd.layout:534
7813 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7814 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:378
7818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/iucr.layout:71
7819 #: lib/layouts/jss.layout:126
7823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7824 msgid "Short title for the appendix"
7827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 lib/layouts/aapaper.layout:108
7828 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7829 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7830 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1184
7832 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7833 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7834 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7835 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:529
7836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:560 lib/layouts/jasatex.layout:327
7837 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7838 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7839 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7840 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7841 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7842 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7843 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7844 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:37
7845 #: lib/layouts/scrbook.layout:39 lib/layouts/scrclass.inc:312
7846 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7847 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7848 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:299 lib/layouts/tufte-book.layout:301
7850 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1835 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
7852 msgid "Bibliography"
7853 msgstr "Irodalomjegyzék"
7855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/aastex.layout:464
7856 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1199
7858 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7859 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:545 lib/layouts/ijmpd.layout:576
7861 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7862 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7863 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7864 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7865 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7866 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
7868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
7870 msgstr "Hivatkozások"
7872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aastex.layout:474
7873 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7875 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:585 lib/layouts/iopart.layout:346
7878 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7879 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7880 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7881 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7882 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7884 msgid "Bib preamble"
7885 msgstr "Előnézet kész"
7887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:475
7888 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7890 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:586 lib/layouts/iopart.layout:347
7893 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7894 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7895 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7896 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7897 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7899 msgid "Bibliography Preamble"
7900 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
7902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:476
7903 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7905 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:556
7907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:587 lib/layouts/iopart.layout:348
7908 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7909 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7910 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7911 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7912 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7913 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
7920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:430 lib/layouts/moderncv.layout:275
7924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7925 msgid "Optional photo for biography"
7928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7930 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7933 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7934 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7939 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
7944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7946 msgid "Name of the author"
7947 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
7949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446
7951 msgid "Biography without photo"
7952 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
7954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
7955 msgid "BiographyNoPhoto"
7956 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
7958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
7960 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:250
7961 #: lib/layouts/heb-article.layout:23 lib/layouts/heb-article.layout:116
7962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7963 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7964 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:36
7967 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7968 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:470 lib/layouts/siamltex.layout:163
7975 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7977 msgid "Alternative Proof String"
7978 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:471 lib/layouts/siamltex.layout:164
7982 msgid "An alternative proof string"
7983 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:1389
7986 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7987 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7988 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7989 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7993 #: lib/layouts/InStar.module:2
7995 msgid "Title and Preamble Hacks"
7996 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
7998 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7999 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
8000 msgid "Fixes & Hacks"
8003 #: lib/layouts/InStar.module:13
8005 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
8006 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
8007 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
8008 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
8009 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
8010 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
8011 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
8014 #: lib/layouts/InStar.module:17
8017 msgstr "LaTeX preambulum"
8019 #: lib/layouts/InStar.module:24
8024 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
8029 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
8030 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8031 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
8032 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
8033 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8034 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8035 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
8039 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
8040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
8041 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
8042 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
8043 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
8044 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
8048 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
8049 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
8050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
8051 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
8052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
8053 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
8056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
8057 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
8058 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
8059 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
8060 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
8061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
8062 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
8066 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
8067 #: lib/layouts/aa.layout:430 lib/layouts/aa.layout:434
8068 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
8069 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
8070 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
8071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
8072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
8073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
8074 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
8075 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
8076 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
8077 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
8079 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
8083 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
8086 msgstr "Postai megjegyzés"
8088 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8089 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
8092 msgstr "Postai megjegyzés"
8094 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8095 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8096 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8097 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:136
8098 #: lib/layouts/sciposter.layout:163
8102 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8103 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8104 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8105 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:152
8106 #: lib/layouts/sciposter.layout:178
8110 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8111 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8112 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8113 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:158
8114 #: lib/layouts/sciposter.layout:184
8118 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8119 #: lib/layouts/sciposter.layout:161
8120 msgid "Giant Snippet"
8123 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8124 #: lib/layouts/sciposter.layout:176
8125 msgid "More Giant Snippet"
8128 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8129 #: lib/layouts/sciposter.layout:182
8130 msgid "Most Giant Snippet"
8133 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
8134 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8137 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
8138 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1037
8140 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:221
8142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
8143 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
8144 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
8148 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
8149 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8153 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
8154 msgid "Offprint Requests to:"
8155 msgstr "Offprint kérelem ide:"
8157 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
8158 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
8162 #: lib/layouts/aa.layout:151
8163 msgid "Correspondence to:"
8164 msgstr "Levelezés vele:"
8166 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
8167 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
8168 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
8169 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
8170 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
8171 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
8172 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
8173 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
8174 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
8175 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
8176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
8177 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
8178 #: lib/layouts/numreport.inc:15 lib/layouts/numrevtex.inc:6
8179 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
8180 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
8181 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:95
8182 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
8183 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
8184 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
8185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
8190 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
8191 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8192 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8193 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
8194 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
8195 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8196 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
8197 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
8198 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
8199 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
8200 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
8201 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
8202 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/siamltex.layout:403
8203 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
8204 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
8205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8209 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8210 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8211 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8212 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8214 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
8215 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
8216 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
8217 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
8218 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
8219 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
8220 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:113
8221 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
8222 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
8223 msgid "Subsubsection"
8224 msgstr "Alalszakasz"
8226 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8227 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8231 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8232 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8234 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8235 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8236 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8237 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8238 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8240 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:289
8245 #: lib/layouts/aa.layout:272
8246 msgid "institutemark"
8247 msgstr "Intézet jele"
8249 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1119
8251 msgid "Institute Mark"
8254 #: lib/layouts/aa.layout:298
8256 msgid "Abstract (unstructured)"
8257 msgstr " (nincs telepítve)"
8259 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/spie.layout:90
8263 #: lib/layouts/aa.layout:337
8265 msgid "Abstract (structured)"
8266 msgstr " (nincs telepítve)"
8268 #: lib/layouts/aa.layout:341
8273 #: lib/layouts/aa.layout:342
8274 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8277 #: lib/layouts/aa.layout:346
8281 #: lib/layouts/aa.layout:347
8282 msgid "Aims of your work"
8285 #: lib/layouts/aa.layout:351
8289 #: lib/layouts/aa.layout:352
8290 msgid "Methods used in your work"
8293 #: lib/layouts/aa.layout:356
8297 #: lib/layouts/aa.layout:357
8298 msgid "Results of your work"
8301 #: lib/layouts/aa.layout:383
8304 msgstr "Kulcsszavak:"
8306 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092
8307 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8308 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8309 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8313 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
8314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8318 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8322 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8327 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8328 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8329 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8331 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8332 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8335 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8336 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8338 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8339 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8341 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8342 #: lib/examples/Articles:0
8346 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8347 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8348 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8349 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8353 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8354 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8355 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8356 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8358 msgstr "Számozott felsorolás"
8360 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8361 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8362 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:53
8363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8364 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8369 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:35
8370 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8371 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8372 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8374 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8375 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8376 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8377 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8380 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:60
8381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8382 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8383 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8384 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8388 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8389 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8392 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8393 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8394 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8395 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8396 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8397 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8398 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8403 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8404 msgid "Altaffilation"
8405 msgstr "Másik tagság"
8407 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8408 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
8412 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8413 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8416 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8417 msgid "Alternative affiliation:"
8418 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
8420 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8424 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326
8425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3467
8426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3486
8430 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8431 msgid "altaffilmark"
8432 msgstr "altaffilmark"
8434 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8435 msgid "altaffiliation mark"
8436 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
8438 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8439 msgid "Subject headings:"
8440 msgstr "Tárgy címsor:"
8442 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8444 msgid "[Acknowledgments]"
8445 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
8447 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8449 msgstr "Ábra elhelyezése"
8451 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8452 msgid "Place Figure here:"
8453 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
8455 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8457 msgstr "Táblázat elhelyezése"
8459 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8460 msgid "Place Table here:"
8461 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
8463 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8467 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8469 msgstr "MathLetters"
8471 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8472 msgid "NoteToEditor"
8473 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
8475 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8476 msgid "Note to Editor:"
8477 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8479 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8480 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8482 msgstr "Táblázat hivatkozás"
8484 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8485 msgid "References. ---"
8486 msgstr "Hivatkozások. ---"
8488 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8489 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8490 msgid "TableComments"
8491 msgstr "Táblázat megjegyzés"
8493 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8495 msgstr "Megjegyzés. ---"
8497 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8499 msgstr "Táblázat jegyzet"
8501 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8503 msgstr "Táblázat jegyzet:"
8505 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8506 msgid "tablenotemark"
8507 msgstr "táblázat jegyzet jel"
8509 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8510 msgid "tablenote mark"
8511 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
8513 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8517 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8521 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8522 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8525 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8529 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8533 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8535 msgstr "Objektumnév"
8537 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8541 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8542 msgid "Recognized Name"
8545 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8546 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8549 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8551 msgstr "Adatkészlet"
8553 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8555 msgstr "Adatkészlet"
8557 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8558 msgid "Separate the dataset ID from text"
8561 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8562 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8565 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8569 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8573 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8577 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8580 msgstr "Hivatkozások"
8582 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8584 msgstr "Megjegyzés-"
8586 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8587 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8590 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8591 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8592 msgid "Corresponding Author"
8593 msgstr "Megfelelő szerző"
8595 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8597 msgid "Corresponding author:"
8598 msgstr "Megfelelő szerző"
8600 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8601 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8605 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8606 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8610 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8611 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8614 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8615 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8616 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8617 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8618 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8619 msgid "Affiliation:"
8622 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8623 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8625 msgid "Collaboration"
8628 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8629 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8631 msgid "Collaboration:"
8634 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8636 msgid "Nocollaboration"
8639 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8641 msgid "No collaboration"
8644 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8646 msgid "Section Appendix"
8649 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8651 msgid "\\Alph{appendix}."
8652 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8654 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8659 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8661 msgid "Subsection Appendix"
8664 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8666 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8667 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
8669 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8671 msgid "Subsubappendix"
8672 msgstr "Alalszakasz"
8674 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8676 msgid "Subsubsection Appendix"
8677 msgstr "Alalszakasz"
8679 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8681 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8682 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
8684 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8685 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8688 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8689 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/europecv.layout:201
8693 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8694 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8695 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrclass.inc:159
8696 #: lib/layouts/scrclass.inc:172 lib/layouts/scrclass.inc:328
8697 #: lib/layouts/scrclass.inc:353 lib/layouts/siamltex.layout:206
8698 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:733
8699 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8700 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8702 msgid "Short Title|S"
8703 msgstr "Rövid cím|d"
8705 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8706 msgid "Short title which will appear in the running header"
8709 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8713 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8715 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8716 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
8718 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8720 msgid "Alt Affiliation"
8721 msgstr "Másik kapcsolat"
8723 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8725 msgid "Also Affiliation"
8726 msgstr "Másik kapcsolat"
8728 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8729 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8730 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8735 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8736 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8737 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8741 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8742 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8746 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8747 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8751 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8752 msgid "Abbreviations"
8753 msgstr "Rövidítések"
8755 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8756 msgid "Abbreviations:"
8757 msgstr "Rövidítések:"
8759 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8764 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8768 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8769 msgid "List of Schemes"
8770 msgstr "Sémák listája"
8772 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8777 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8781 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8782 msgid "List of Charts"
8783 msgstr "Diagramok listája"
8785 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8787 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8790 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8791 msgid "Graph[[mathematical]]"
8794 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8795 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8796 msgstr "Grafikonok listája"
8798 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8800 msgid "SupplementalInfo"
8801 msgstr "Kiegészítés"
8803 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8804 msgid "Supporting Information Available"
8807 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8810 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8812 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8813 msgid "Graphical TOC Entry"
8816 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8818 msgstr "Bibmegjegyzés"
8820 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8822 msgstr "bibmegjegyzés"
8824 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8828 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8832 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8833 #: lib/languages:1039
8837 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8838 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8841 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
8842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8846 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8848 msgid "General terms:"
8851 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8852 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8855 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8856 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8859 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8860 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8861 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8862 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8866 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8871 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8876 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8877 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8880 msgstr "LaTeX preambulum"
8882 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8883 msgid "Journal's Short Name: "
8886 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8888 msgid "ACM Conference"
8889 msgstr "Konferencia"
8891 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8896 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8900 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8901 msgid "Conference Name: "
8902 msgstr "Konferencia név: "
8904 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8908 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8909 msgid "Email address: "
8910 msgstr "E-mail cím: "
8912 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8916 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8918 msgid "Affiliation: "
8921 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8923 msgid "Additional Affiliation"
8924 msgstr "Másik kapcsolat"
8926 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8928 msgid "Additional Affiliation: "
8929 msgstr "Másik kapcsolat"
8931 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8936 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8937 #: lib/layouts/paper.layout:186
8941 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8946 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
8948 msgid "Street Address"
8949 msgstr "Jelenlegi cím"
8951 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8952 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8956 #: lib/layouts/acmart.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:282
8957 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8961 #: lib/layouts/acmart.layout:292 lib/layouts/acmart.layout:294
8962 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8966 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
8969 msgstr "Postai megjegyzés"
8971 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8974 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
8976 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8978 msgid "Title Note: "
8981 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8983 msgid "SubtitleNote"
8986 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8988 msgid "Subtitle Note: "
8991 #: lib/layouts/acmart.layout:338 lib/layouts/apax.inc:304
8996 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8999 msgstr "Megjegyzés:"
9001 #: lib/layouts/acmart.layout:344
9006 #: lib/layouts/acmart.layout:346
9010 #: lib/layouts/acmart.layout:350
9015 #: lib/layouts/acmart.layout:352
9019 #: lib/layouts/acmart.layout:356
9024 #: lib/layouts/acmart.layout:358
9029 #: lib/layouts/acmart.layout:362
9034 #: lib/layouts/acmart.layout:364
9038 #: lib/layouts/acmart.layout:368
9043 #: lib/layouts/acmart.layout:370
9048 #: lib/layouts/acmart.layout:374
9049 msgid "ACM Art Seq Num"
9052 #: lib/layouts/acmart.layout:376
9054 msgid "Article Sequential Number: "
9057 #: lib/layouts/acmart.layout:380
9058 msgid "ACM Submission ID"
9061 #: lib/layouts/acmart.layout:382
9063 msgid "Submission ID: "
9066 #: lib/layouts/acmart.layout:386
9070 #: lib/layouts/acmart.layout:388
9074 #: lib/layouts/acmart.layout:392
9078 #: lib/layouts/acmart.layout:394
9082 #: lib/layouts/acmart.layout:398
9086 #: lib/layouts/acmart.layout:400
9090 #: lib/layouts/acmart.layout:404
9094 #: lib/layouts/acmart.layout:406
9095 msgid "ACM Badge R: "
9098 #: lib/layouts/acmart.layout:410
9102 #: lib/layouts/acmart.layout:412
9103 msgid "ACM Badge L: "
9106 #: lib/layouts/acmart.layout:416
9111 #: lib/layouts/acmart.layout:418
9113 msgid "Start Page: "
9116 #: lib/layouts/acmart.layout:424
9121 #: lib/layouts/acmart.layout:430
9123 msgstr "Kulcsszavak: "
9125 #: lib/layouts/acmart.layout:434
9129 #: lib/layouts/acmart.layout:445
9130 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
9133 #: lib/layouts/acmart.layout:456
9135 msgid "CCS Description"
9138 #: lib/layouts/acmart.layout:459
9139 msgid "Significance"
9142 #: lib/layouts/acmart.layout:461
9144 msgid "Computing Classification Scheme: "
9145 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
9147 #: lib/layouts/acmart.layout:474
9149 msgid "Set Copyright"
9152 #: lib/layouts/acmart.layout:476
9154 msgid "Set Copyright: "
9157 #: lib/layouts/acmart.layout:480
9159 msgid "Copyright Year"
9160 msgstr "CopyrightÉv"
9162 #: lib/layouts/acmart.layout:482
9163 msgid "Copyright Year: "
9164 msgstr "Copyright éve: "
9166 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
9168 msgid "Teaser Figure"
9169 msgstr "Fejtörő kép:"
9171 #: lib/layouts/acmart.layout:495 lib/layouts/aguplus.inc:111
9172 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
9173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
9174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
9178 #: lib/layouts/acmart.layout:498
9182 #: lib/layouts/acmart.layout:501
9184 msgstr "Beérkezett: "
9186 #: lib/layouts/acmart.layout:509
9188 msgid "ShortAuthors"
9189 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
9191 #: lib/layouts/acmart.layout:517
9193 msgid "Short authors: "
9194 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
9196 #: lib/layouts/acmart.layout:531
9201 #: lib/layouts/acmart.layout:535
9202 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
9205 #: lib/layouts/acmart.layout:545
9207 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
9208 msgstr "Csak a fő dokumentum"
9210 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1743
9211 #: lib/layouts/powerdot.layout:585 lib/layouts/sciposter.layout:110
9212 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:293
9213 msgid "List of Figures"
9214 msgstr "Ábrák listája"
9216 #: lib/layouts/acmart.layout:558
9217 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9220 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1729
9221 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:125
9222 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:277
9223 msgid "List of Tables"
9224 msgstr "Táblázatok listája"
9226 #: lib/layouts/acmart.layout:569 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
9227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
9229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9231 msgid "Definitions & Theorems"
9232 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9234 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
9238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
9240 msgid "Additional Theorem Text"
9241 msgstr "További LaTeX opciók"
9243 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
9248 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9251 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
9252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9257 msgid "Theorem \\thetheorem."
9258 msgstr "\\thetheorem. tétel"
9260 #: lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/heb-article.layout:74
9261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
9262 msgid "Corollary \\thetheorem."
9263 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9265 #: lib/layouts/acmart.layout:629 lib/layouts/heb-article.layout:63
9266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
9267 msgid "Lemma \\thetheorem."
9268 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9270 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9271 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9272 msgid "Proposition \\thetheorem."
9273 msgstr "\\thetheorem. állítás"
9275 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9276 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9277 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9278 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9280 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/heb-article.layout:96
9281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
9282 msgid "Definition \\thetheorem."
9283 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9285 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9286 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9287 msgid "Example \\thetheorem."
9288 msgstr "\\thetheorem. példa"
9290 #: lib/layouts/acmart.layout:666
9295 #: lib/layouts/acmart.layout:673
9297 msgid "Print version only"
9298 msgstr "Használandó nyomtató"
9300 #: lib/layouts/acmart.layout:676
9303 msgstr "A megjelenítés módja"
9305 #: lib/layouts/acmart.layout:679
9307 msgid "Screen version only"
9308 msgstr "(verziókövetés)"
9310 #: lib/layouts/acmart.layout:682
9311 msgid "Anonymous Suppression"
9314 #: lib/layouts/acmart.layout:685
9315 msgid "Non anonymous only"
9318 #: lib/layouts/acmart.layout:706 lib/layouts/acmart.layout:710
9319 msgid "Grant Sponsor"
9322 #: lib/layouts/acmart.layout:714 lib/layouts/acmart.layout:750
9326 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
9328 msgid "Grant Number"
9331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9332 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9336 msgid "TOG online ID"
9339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9351 msgid "Volume number:"
9354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9361 msgid "Article number:"
9364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9366 msgid "Set copyright"
9369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9371 msgid "Copyright type:"
9372 msgstr "Copyright éve:"
9374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9376 msgid "Copyright year"
9377 msgstr "Copyright éve:"
9379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9381 msgid "Year of copyright:"
9384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9386 msgid "Conference info"
9387 msgstr "Konferencia"
9389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9391 msgid "Conference info:"
9392 msgstr "Konferencia:"
9394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9396 msgid "Conference name"
9397 msgstr "Konferencia"
9399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9414 msgid "Article DOI:"
9417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9418 msgid "TOG article DOI"
9421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9427 msgstr "PDF szerző:"
9429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9431 msgid "Keyword list"
9432 msgstr "Kulcsszólista"
9434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9437 msgid "Concept list"
9440 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9443 msgid "Print copyright"
9446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9451 msgid "Teaser image:"
9452 msgstr "Fejtörő kép:"
9454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9455 msgid "CR categories"
9456 msgstr "CR kategóriák"
9458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9460 msgid "CR Categories:"
9461 msgstr "CR kategóriák"
9463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9469 msgstr "CR kategória"
9471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9478 msgid "Number of the category"
9479 msgstr "Szintek száma"
9481 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9486 msgstr "CR kategória"
9488 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9493 msgid "Third-level of the category"
9496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9507 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9512 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9516 msgid "TOG project URL"
9519 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9520 msgid "Project URL:"
9521 msgstr "Projekt URL:"
9523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9524 msgid "TOG video URL"
9527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9533 msgid "TOG data URL"
9536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9542 msgid "TOG code URL"
9545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9550 #: lib/layouts/agums.layout:3
9551 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9554 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9555 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9556 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9557 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9562 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9563 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9564 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9565 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9566 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9570 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9571 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9572 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9573 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9574 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9576 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9577 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:122
9578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9579 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9583 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9584 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9588 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
9589 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9593 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9594 #: lib/layouts/foils.layout:220
9595 msgid "Left Header:"
9596 msgstr "Bal fejléc:"
9598 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9599 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9600 msgid "Right Header"
9601 msgstr "Jobb fejléc"
9603 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9604 #: lib/layouts/foils.layout:228
9605 msgid "Right Header:"
9606 msgstr "Jobb fejléc:"
9608 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9609 #: lib/layouts/egs.layout:505
9611 msgstr "Beérkezett:"
9613 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9617 msgstr "Felülvizsgált"
9619 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9621 msgstr "Felülvizsgált:"
9623 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9624 #: lib/layouts/egs.layout:514
9628 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9629 #: lib/layouts/egs.layout:527
9631 msgstr "Elfogadott:"
9633 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9637 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9641 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9643 msgstr "Papír azonosító"
9645 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9647 msgstr "Papír azonosító:"
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9653 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9654 msgid "Author Address:"
9655 msgstr "Szerző címe:"
9657 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9659 msgstr "Köztes megjegyzés"
9661 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9662 msgid "Slug Comment:"
9663 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9665 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9670 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9675 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9679 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9683 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1724
9684 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:645
9685 #: lib/layouts/sciposter.layout:120 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9690 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9694 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9699 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9700 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9703 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9707 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9708 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9709 msgid "Affiliation Mark"
9710 msgstr "Kapcsolat jele"
9712 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9713 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9716 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9717 msgid "Author affiliation:"
9718 msgstr "Szerző kapcsolat:"
9720 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9722 msgid "Algorithm2e Float"
9723 msgstr "Algorithm2e"
9725 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9726 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9727 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9729 msgid "Floats & Captions"
9730 msgstr "Osztály beállítások"
9732 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9734 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9735 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9739 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:603
9740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9741 msgid "List of Algorithms"
9742 msgstr "Algoritmusok listája"
9744 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
9745 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
9746 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
9748 msgid "Algorithm ##"
9749 msgstr "Algoritmus #."
9751 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9752 #: lib/examples/Articles:0
9753 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9756 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9757 msgid "SpecialSection"
9758 msgstr "Speciális szakasz"
9760 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9761 msgid "SpecialSection*"
9762 msgstr "Speciális szakasz*"
9764 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9766 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:751
9767 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9768 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9769 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9772 msgstr "Számozatlan"
9774 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9776 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9777 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9778 msgid "Subsubsection*"
9779 msgstr "Alalszakasz*"
9781 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9782 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9783 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9784 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9785 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9786 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9787 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9788 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9789 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9790 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9791 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9792 #: lib/examples/Articles:0
9795 msgstr "&Könyvjelzők"
9797 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9798 msgid "Chapter Exercises"
9799 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
9801 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9802 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9803 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:804
9806 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9807 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9808 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9809 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9812 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/powerdot.layout:290
9813 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9814 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9815 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9816 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:61
9818 msgid "List preamble"
9819 msgstr "Előnézet kész"
9821 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9822 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9823 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:805
9826 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9827 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9828 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9829 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9832 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/powerdot.layout:291
9833 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9834 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9835 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9836 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9838 msgid "List Preamble"
9839 msgstr "LaTeX preambulum"
9841 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9842 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9843 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:806
9846 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9847 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9848 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9849 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9852 #: lib/layouts/linguistics.module:116 lib/layouts/powerdot.layout:292
9853 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9854 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9855 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9856 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9857 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9861 msgid "Short title which appears in the running headers"
9864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9865 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9866 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9867 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9869 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9874 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:152
9875 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9876 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9877 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9878 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9880 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9885 msgid "Current Address"
9886 msgstr "Jelenlegi cím"
9888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9889 msgid "Current address:"
9890 msgstr "Jelenlegi cím:"
9892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9893 msgid "E-mail address:"
9894 msgstr "E-mail cím:"
9896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
9897 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9902 msgid "Key words and phrases:"
9903 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9914 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9927 msgid "Subjectclass"
9928 msgstr "Tárgyosztály"
9930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9931 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9932 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9934 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9935 msgid "American Psychological Association (APA)"
9938 #: lib/layouts/apa.layout:58
9940 msgstr "Jobb fejléc"
9942 #: lib/layouts/apa.layout:67
9943 msgid "Right header:"
9944 msgstr "Jobb fejléc:"
9946 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9947 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9951 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9952 msgid "Short title:"
9955 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9959 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9960 msgid "ThreeAuthors"
9961 msgstr "Három-szerző"
9963 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9965 msgstr "Négy-szerző"
9967 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9968 msgid "TwoAffiliations"
9969 msgstr "Két kapcsolat"
9971 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9972 msgid "ThreeAffiliations"
9973 msgstr "Három kapcsolat"
9975 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9976 msgid "FourAffiliations"
9977 msgstr "Négy kapcsolat"
9979 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9981 msgid "Acknowledgments:"
9982 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
9984 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
9986 msgstr "Vastagvonal"
9988 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9993 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
9994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9997 msgstr "Normál szöveg"
9999 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
10000 #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354
10001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734
10003 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10004 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10006 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
10010 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
10014 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
10015 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
10016 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
10017 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:131
10018 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
10019 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
10020 msgid "Subparagraph"
10021 msgstr "Albekezdés"
10023 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
10024 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
10026 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
10027 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
10028 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
10029 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
10030 msgid "Custom Item|s"
10031 msgstr "Saját elem|S"
10033 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
10034 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
10036 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
10037 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
10038 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
10039 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
10040 msgid "A customized item string"
10041 msgstr "A testreszabott elem szövege"
10043 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
10047 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
10048 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
10049 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 lib/layouts/stdcounters.inc:59
10050 msgid "(\\alph{enumii})"
10051 msgstr "(\\alph{enumii})"
10053 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
10054 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10057 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
10058 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
10061 #: lib/layouts/apax.inc:124
10063 msgid "FiveAuthors"
10066 #: lib/layouts/apax.inc:131
10071 #: lib/layouts/apax.inc:138
10074 msgstr "Bal fejléc"
10076 #: lib/layouts/apax.inc:147
10078 msgid "Left header:"
10079 msgstr "Bal fejléc:"
10081 #: lib/layouts/apax.inc:212
10083 msgid "FiveAffiliations"
10086 #: lib/layouts/apax.inc:219
10088 msgid "SixAffiliations"
10091 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1671
10092 #: lib/layouts/elsart.layout:504 lib/layouts/fixme.module:108
10093 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
10094 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
10095 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:164
10096 #: lib/layouts/svmono.layout:94
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10112 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:23
10113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:529
10114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:532
10115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:539
10116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:542
10118 msgstr "Megjegyzés"
10120 #: lib/layouts/apax.inc:323
10122 msgid "Author Note:"
10123 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
10125 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
10129 #: lib/layouts/apax.inc:352
10133 #: lib/layouts/apax.inc:360
10137 #: lib/layouts/apax.inc:501
10141 #: lib/layouts/apax.inc:598
10146 #: lib/layouts/apax.inc:614
10151 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
10152 msgid "addORCIDlink"
10155 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
10156 msgid "ORCID-link: "
10159 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
10161 msgid "Author-name"
10162 msgstr "Szerző jel"
10164 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10166 msgid "Arabic Article"
10167 msgstr "Arab (Arabi)"
10169 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10170 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10173 #: lib/layouts/article.layout:3
10174 msgid "Article (Standard Class)"
10177 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
10179 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
10180 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
10181 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdcounters.inc:9
10182 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
10183 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
10187 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
10188 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
10189 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
10198 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
10199 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
10200 #: lib/examples/Articles:0
10202 msgid "Presentations"
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:519
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:645
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:891
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
10213 msgid "Overlay Specifications|v"
10214 msgstr "Kijelölés|s"
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
10217 #: lib/layouts/beamer.layout:201
10218 msgid "Overlay specifications for this list"
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:814
10223 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
10224 msgid "Item Overlay Specifications"
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:644
10229 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:815
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:919
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1267
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460
10233 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816
10240 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
10241 msgid "Overlay specifications for this item"
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:146
10246 msgid "Mini Template"
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:147
10250 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:207
10255 msgid "Longest label|s"
10256 msgstr "Leghosszabb &címke"
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:208
10259 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
10264 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
10265 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
10266 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
10267 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
10268 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
10269 #: lib/layouts/scrclass.inc:194 lib/layouts/simplecv.layout:33
10270 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
10271 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
10272 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
10273 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
10274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
10275 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:478
10287 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:479
10292 msgid "Mode Specification|S"
10293 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
10295 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
10298 #: lib/layouts/beamer.layout:480
10299 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10302 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
10303 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33
10304 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10306 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10307 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:313
10310 msgid "Section \\arabic{section}"
10311 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
10313 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:173
10314 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10317 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10318 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10320 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10321 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10322 msgid "\\Alph{section}"
10323 msgstr "\\Alph{section}"
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10326 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10327 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10331 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10332 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10335 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10336 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10341 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10342 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
10344 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10346 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10349 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10351 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10352 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
10354 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10358 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953
10364 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10365 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10367 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10368 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10369 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124
10374 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588
10375 msgid "Overlay specifications for this frame"
10378 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10379 msgid "Default Overlay Specifications"
10382 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:595
10383 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10386 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562
10387 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601
10388 msgid "Frame Options"
10389 msgstr "Keret opciók"
10391 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564
10392 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603
10393 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10396 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10398 msgid "Frame Title"
10399 msgstr "Fólia alcím"
10401 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10402 msgid "Enter the frame title here"
10405 #: lib/layouts/beamer.layout:558
10408 msgstr "Síma keret kezdés"
10410 #: lib/layouts/beamer.layout:560
10412 msgid "Frame (plain)"
10413 msgstr "LaTeX (sima)"
10415 #: lib/layouts/beamer.layout:569
10417 msgid "FragileFrame"
10418 msgstr "Fólia kezdés"
10420 #: lib/layouts/beamer.layout:571
10422 msgid "Frame (fragile)"
10423 msgstr "Név (családnév)"
10425 #: lib/layouts/beamer.layout:580
10427 msgstr "Fólia folytatása"
10429 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/powerdot.layout:135
10430 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
10435 #: lib/layouts/beamer.layout:615
10437 msgid "Repeat frame with label"
10438 msgstr "Fólia folytatása címkével"
10440 #: lib/layouts/beamer.layout:627
10443 msgstr "Fólia alcím"
10445 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676
10446 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
10447 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1244
10448 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1296
10449 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/beamer.layout:1462
10450 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
10452 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590
10453 #: lib/layouts/beamer.layout:1611 lib/layouts/beamer.layout:1632
10454 #: lib/layouts/beamer.layout:1653 lib/layouts/beamer.layout:1681
10455 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10458 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10460 msgid "Short Frame Title|S"
10461 msgstr "Rövid cím|d"
10463 #: lib/layouts/beamer.layout:653
10464 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10467 #: lib/layouts/beamer.layout:658
10468 msgid "FrameSubtitle"
10469 msgstr "Fólia alcím"
10471 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396
10472 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10476 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:714
10477 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/beamer.layout:725
10478 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10482 #: lib/layouts/beamer.layout:701
10483 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10484 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
10486 #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511
10488 msgid "Column Options"
10489 msgstr "Oszlop beállítások"
10491 #: lib/layouts/beamer.layout:706
10492 msgid "Column options (see beamer manual)"
10495 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10497 msgid "Column Placement Options"
10498 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
10500 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10501 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10504 #: lib/layouts/beamer.layout:745
10505 msgid "ColumnsCenterAligned"
10506 msgstr "Hasábok középre igazítva"
10508 #: lib/layouts/beamer.layout:748
10509 msgid "Columns (center aligned)"
10510 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
10512 #: lib/layouts/beamer.layout:752
10513 msgid "ColumnsTopAligned"
10514 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
10516 #: lib/layouts/beamer.layout:755
10517 msgid "Columns (top aligned)"
10518 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
10520 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/powerdot.layout:525
10524 #: lib/layouts/beamer.layout:765 lib/layouts/beamer.layout:793
10525 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/beamer.layout:871
10526 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/powerdot.layout:526
10530 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532
10532 msgid "Pause number"
10535 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
10536 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10539 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
10540 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10541 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10543 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:831
10545 msgstr "Felülnyomás"
10547 #: lib/layouts/beamer.layout:799
10549 msgid "Overprint Area Width"
10550 msgstr "Felülnyomás"
10552 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/europasscv.layout:246
10553 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10554 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10558 #: lib/layouts/beamer.layout:801
10559 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10562 #: lib/layouts/beamer.layout:838
10563 msgid "OverlayArea"
10564 msgstr "Átfedési terület"
10566 #: lib/layouts/beamer.layout:848
10567 msgid "Overlayarea"
10568 msgstr "Átfedési terület"
10570 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10572 msgid "Overlay Area Width"
10573 msgstr "Átfedési terület"
10575 #: lib/layouts/beamer.layout:859
10577 msgid "The width of the overlay area"
10578 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
10580 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10582 msgid "Overlay Area Height"
10583 msgstr "Átfedési terület"
10585 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10586 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10590 #: lib/layouts/beamer.layout:865
10591 msgid "The height of the overlay area"
10594 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:1579
10595 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/powerdot.layout:674
10599 #: lib/layouts/beamer.layout:880
10600 msgid "Uncovered on slides"
10601 msgstr "Felfedés fólián "
10603 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558
10604 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680
10608 #: lib/layouts/beamer.layout:909
10609 msgid "Only on slides"
10610 msgstr "Csak a fóliákon"
10612 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10616 #: lib/layouts/beamer.layout:934
10620 #: lib/layouts/beamer.layout:943
10625 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10627 msgid "Action Specification|S"
10628 msgstr "Kijelölés|s"
10630 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10632 msgid "Block Title"
10633 msgstr "Blokk elemek"
10635 #: lib/layouts/beamer.layout:962
10636 msgid "Enter the block title here"
10639 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10640 msgid "ExampleBlock"
10641 msgstr "Példa-blokk"
10643 #: lib/layouts/beamer.layout:980
10645 msgid "Example Block:"
10646 msgstr "Példa-blokk"
10648 #: lib/layouts/beamer.layout:986
10650 msgstr "Figyelem blokk"
10652 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10654 msgid "Alert Block:"
10655 msgstr "Figyelem blokk"
10657 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038
10658 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093
10659 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/beamer.layout:1160
10663 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
10664 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10667 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10668 msgid "Title (Plain Frame)"
10669 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
10671 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10673 msgid "Short Subtitle|S"
10674 msgstr "Rövid cím|d"
10676 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10677 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10680 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10681 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10684 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10686 msgid "Short Institute|S"
10687 msgstr "Rövid cím|d"
10689 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
10690 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10693 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
10694 msgid "InstituteMark"
10695 msgstr "IntézetJel"
10697 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10699 msgid "Short Date|S"
10700 msgstr "Rövid cím|d"
10702 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
10703 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10706 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10707 msgid "TitleGraphic"
10708 msgstr "Cím grafika"
10710 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/egs.layout:105
10711 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10713 msgstr "Idézet (hosszú)"
10715 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:124
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10721 #: lib/layouts/beamer.layout:1276 lib/layouts/egs.layout:285
10722 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
10726 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/foils.layout:341
10727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10729 msgstr "Következmény."
10731 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1488
10732 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10733 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1568
10734 #: lib/layouts/beamer.layout:1589 lib/layouts/beamer.layout:1610
10735 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/beamer.layout:1652
10736 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10738 msgid "Action Specifications|S"
10739 msgstr "Kijelölés|s"
10741 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/foils.layout:355
10742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10743 msgid "Definition."
10744 msgstr "Definíció."
10746 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10747 msgid "Definitions"
10748 msgstr "Definíciók"
10750 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10751 msgid "Definitions."
10752 msgstr "Definíciók."
10754 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10758 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
10762 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
10766 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10775 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10776 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:29
10777 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:217
10782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:172
10783 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10787 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10791 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:334
10792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10794 msgstr "Segédtétel."
10796 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/foils.layout:327
10797 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10801 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/egs.layout:738
10802 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10806 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
10808 msgstr "Megjegyzés elem"
10810 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10811 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10812 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10816 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/ectaart.layout:178
10820 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
10823 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
10825 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
10829 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
10830 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10831 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10835 #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602
10836 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
10840 #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623
10842 msgstr "Láthatatlan"
10844 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
10846 msgid "Alternative"
10847 msgstr "Alternatív &nyelv:"
10849 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10851 msgid "Default Text"
10852 msgstr "Alapérték|t"
10854 #: lib/layouts/beamer.layout:1661
10856 msgid "Enter the default text here"
10857 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
10859 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10861 msgid "Beamer Note"
10862 msgstr "Új megjegyzés:"
10864 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10866 msgid "Note Options"
10867 msgstr "Képlet beállítások"
10869 #: lib/layouts/beamer.layout:1688
10870 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10873 #: lib/layouts/beamer.layout:1693
10875 msgid "ArticleMode"
10878 #: lib/layouts/beamer.layout:1699
10882 #: lib/layouts/beamer.layout:1704
10884 msgid "PresentationMode"
10887 #: lib/layouts/beamer.layout:1710
10888 msgid "Presentation"
10891 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
10892 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
10897 #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
10898 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
10899 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10903 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
10904 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
10909 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10911 msgid "Beamerposter"
10912 msgstr "Új megjegyzés:"
10914 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10916 msgid "Bilingual Captions"
10917 msgstr "Tovább&i opciók"
10919 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10921 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10922 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10925 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10927 msgid "Caption setup"
10930 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10932 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10935 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10937 msgid "Caption setup:"
10940 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10945 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10950 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10952 msgid "Main Language Short Title"
10953 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10955 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10957 msgid "Short title for the main(document) language"
10958 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
10960 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10962 msgid "Main Language Text"
10963 msgstr "&Nyelv alapérték"
10965 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10967 msgid "Text in the main(document) language"
10968 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
10970 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10971 msgid "Second Language Short Title"
10974 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10975 msgid "Short title for the second language"
10978 #: lib/layouts/book.layout:3
10979 msgid "Book (Standard Class)"
10982 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10986 #: lib/layouts/braille.module:3
10987 msgid "Accessibility"
10990 #: lib/layouts/braille.module:7
10993 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10994 "Specific Manuals > Braille."
10996 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10997 "lyx-ben a példák között."
10999 #: lib/layouts/braille.module:23
11000 msgid "Braille (default)"
11001 msgstr "Braille (alapérték)"
11003 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
11007 #: lib/layouts/braille.module:48
11008 msgid "Braille (textsize)"
11009 msgstr "Braille (szövegméret)"
11011 #: lib/layouts/braille.module:73
11012 msgid "Braille (dots on)"
11013 msgstr "Braille (dots be)"
11015 #: lib/layouts/braille.module:88
11016 msgid "Braille_dots_on"
11017 msgstr "Braille_dots_be"
11019 #: lib/layouts/braille.module:99
11020 msgid "Braille (dots off)"
11021 msgstr "Braille (dots ki)"
11023 #: lib/layouts/braille.module:114
11024 msgid "Braille_dots_off"
11025 msgstr "Braille_dots_ki"
11027 #: lib/layouts/braille.module:125
11028 msgid "Braille (mirror on)"
11029 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
11031 #: lib/layouts/braille.module:140
11032 msgid "Braille_mirror_on"
11033 msgstr "Braille_tükrözve_be"
11035 #: lib/layouts/braille.module:151
11036 msgid "Braille (mirror off)"
11037 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
11039 #: lib/layouts/braille.module:166
11040 msgid "Braille_mirror_off"
11041 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
11043 #: lib/layouts/braille.module:176
11045 msgstr "Brailledoboz"
11047 #: lib/layouts/braille.module:180
11048 msgid "Braille box"
11049 msgstr "Braille doboz"
11051 #: lib/layouts/broadway.layout:3
11055 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
11056 #: lib/examples/Articles:0
11059 msgstr "Alsó index"
11061 #: lib/layouts/broadway.layout:27
11066 #: lib/layouts/broadway.layout:28
11071 #: lib/layouts/broadway.layout:33
11073 msgid "Scene Number"
11076 #: lib/layouts/broadway.layout:34
11081 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
11085 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
11087 msgstr "Elbeszélés"
11089 #: lib/layouts/broadway.layout:65
11093 #: lib/layouts/broadway.layout:77
11094 msgid "ACT \\arabic{act}"
11095 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
11097 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
11101 #: lib/layouts/broadway.layout:93
11102 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
11103 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
11105 #: lib/layouts/broadway.layout:97
11109 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
11111 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
11113 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:151
11117 #: lib/layouts/broadway.layout:141 lib/layouts/hollywood.layout:166
11118 msgid "Parenthetical"
11119 msgstr "Közbevetett"
11121 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:177
11125 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:179
11129 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
11133 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
11134 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
11135 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
11136 msgid "Right Address"
11139 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
11141 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
11142 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11144 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
11146 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
11147 msgstr "Japán (CJK)"
11149 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
11151 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
11152 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11154 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
11156 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
11157 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11159 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
11164 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
11168 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
11172 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
11173 #: lib/layouts/chessboard.module:86
11177 #: lib/layouts/chess.layout:68
11181 #: lib/layouts/chess.layout:76
11182 msgid "SubVariation"
11183 msgstr "Alvariáció"
11185 #: lib/layouts/chess.layout:79
11186 msgid "Subvariation:"
11187 msgstr "Alvariáció:"
11189 #: lib/layouts/chess.layout:87
11190 msgid "SubVariation2"
11191 msgstr "Alvariáció2"
11193 #: lib/layouts/chess.layout:90
11194 msgid "Subvariation(2):"
11195 msgstr "Alvariáció(2):"
11197 #: lib/layouts/chess.layout:98
11198 msgid "SubVariation3"
11199 msgstr "Alvariáció3"
11201 #: lib/layouts/chess.layout:101
11202 msgid "Subvariation(3):"
11203 msgstr "Alvariáció(3):"
11205 #: lib/layouts/chess.layout:109
11206 msgid "SubVariation4"
11207 msgstr "Alvariáció4"
11209 #: lib/layouts/chess.layout:112
11210 msgid "Subvariation(4):"
11211 msgstr "Alvariáció(4):"
11213 #: lib/layouts/chess.layout:120
11214 msgid "SubVariation5"
11215 msgstr "Alvariáció5"
11217 #: lib/layouts/chess.layout:123
11218 msgid "Subvariation(5):"
11219 msgstr "Alvariáció(5):"
11221 #: lib/layouts/chess.layout:132
11223 msgstr "LépésRejtés"
11225 #: lib/layouts/chess.layout:137
11227 msgstr "LépésRejtés:"
11229 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
11233 #: lib/layouts/chess.layout:148
11234 msgid "[chessboard]"
11235 msgstr "[Sakktábla]"
11237 #: lib/layouts/chess.layout:159
11238 msgid "BoardCentered"
11239 msgstr "Tábla középen"
11241 #: lib/layouts/chess.layout:164
11242 msgid "[centered board]"
11243 msgstr "[tábla középen]"
11245 #: lib/layouts/chess.layout:176
11249 #: lib/layouts/chess.layout:181
11250 msgid "Highlights:"
11251 msgstr "Kijelölés:"
11253 #: lib/layouts/chess.layout:198
11257 #: lib/layouts/chess.layout:203
11261 #: lib/layouts/chess.layout:211
11263 msgstr "Király lépése"
11265 #: lib/layouts/chess.layout:216
11266 msgid "KnightMove:"
11267 msgstr "Király lépése:"
11269 #: lib/layouts/chessboard.module:2
11271 msgid "Chess Board"
11274 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
11275 msgid "Leisure, Sports & Music"
11278 #: lib/layouts/chessboard.module:7
11280 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
11281 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
11284 #: lib/layouts/chessboard.module:16
11285 msgid "NewChessGame"
11288 #: lib/layouts/chessboard.module:22
11289 msgid "[Start New Chess Game]"
11292 #: lib/layouts/chessboard.module:32
11294 msgid "Chessgame Options"
11295 msgstr "Keret opciók"
11297 #: lib/layouts/chessboard.module:33
11298 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
11301 #: lib/layouts/chessboard.module:62
11303 msgid "Mainline Options"
11304 msgstr "Képlet beállítások"
11306 #: lib/layouts/chessboard.module:63
11307 msgid "See xskak manual for possible options"
11310 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
11311 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
11312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:138
11314 msgstr "Megjegyzés"
11316 #: lib/layouts/chessboard.module:96
11318 msgid "SetChessBoard"
11321 #: lib/layouts/chessboard.module:101
11323 msgid "Global Chessboard Settings"
11324 msgstr "Táblázat beállításai"
11326 #: lib/layouts/chessboard.module:115
11327 msgid "SetBoardStoreStyle"
11330 #: lib/layouts/chessboard.module:117
11332 msgid "Set Chessboard Style"
11333 msgstr "Szöveg stílus"
11335 #: lib/layouts/chessboard.module:120
11338 msgstr "Stílus fájl:"
11340 #: lib/layouts/chessboard.module:121
11341 msgid "Chessboard Style Name"
11344 #: lib/layouts/chessboard.module:122
11346 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
11347 "See chessboard manual for details."
11350 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
11355 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11357 msgid "Chessboard Options"
11358 msgstr "Osztály beállítások"
11360 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11361 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11364 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11365 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11368 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11369 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11372 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11374 msgid "InFrontmatter"
11377 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11379 msgid "Insert the affiliation number"
11380 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
11382 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11387 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11389 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11390 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11391 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:391 lib/layouts/revtex4-x.inc:393
11395 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11399 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11401 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11405 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11407 msgid "Running Title"
11410 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11411 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11412 msgid "Running title:"
11415 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11418 msgstr "Keresztnév"
11420 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11423 msgstr "Keresztnév"
11425 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11426 msgid "RunningAuthor"
11427 msgstr "Futó szerző"
11429 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11430 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11431 msgid "Running author:"
11432 msgstr "Futó szerző:"
11434 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11436 msgid "Publications"
11437 msgstr "Alvariáció"
11439 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11441 msgid "Correspondence"
11442 msgstr "Levelezés vele:"
11444 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11446 msgid "Correspondence:"
11447 msgstr "Levelezés vele:"
11449 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11453 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11454 msgid "Pubdiscuss:"
11457 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11462 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11467 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11470 msgstr "Hiv+szöveg:"
11472 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11474 msgid "Copyrightstatement"
11475 msgstr "CopyrightAdat"
11477 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11479 msgstr "Copyright:"
11481 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11483 msgid "Introduction"
11484 msgstr "Bevezetés|B"
11486 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11488 msgid "\\thesection Introduction"
11489 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11491 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11493 msgid "Conclusions"
11494 msgstr "Következtetés"
11496 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11498 msgid "\\thesection Conclusions"
11501 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11503 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11504 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
11506 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11508 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11509 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
11511 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11513 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11514 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
11516 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11518 msgid "CodeAvailability"
11519 msgstr "CJK kompatibilitás"
11521 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11523 msgid "Code availability."
11524 msgstr "Modul nem elérhető"
11526 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11527 msgid "DataAvailability"
11530 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11531 msgid "Data availability."
11534 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11536 msgid "CodeAndDataAvailability"
11537 msgstr "Modul nem elérhető"
11539 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11541 msgid "Code and data availability."
11542 msgstr "Modul nem elérhető"
11544 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11545 msgid "SampleAvailability"
11548 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11549 msgid "Sample availability."
11552 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11554 msgid "Statements2"
11555 msgstr "Hiv+szöveg:"
11557 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11559 msgid "AuthorContribution"
11560 msgstr "Közreműködők"
11562 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11564 msgid "Author contributions."
11565 msgstr "Képlet beállítások"
11567 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11568 msgid "CompetingInterests"
11571 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11572 msgid "Competing Interests."
11575 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11580 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11582 msgid "Disclaimer."
11585 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11587 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11588 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11590 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11591 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11594 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11595 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11598 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11600 msgid "Custom Header/Footer Text"
11601 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11603 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
11605 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
11606 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
11607 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
11608 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11611 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
11613 msgid "Header/Footer"
11614 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11616 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
11618 msgid "Even Header"
11619 msgstr "Bal fejléc"
11621 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
11622 msgid "Alternative text for the even header"
11625 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
11627 msgid "Center Header"
11628 msgstr "Bal fejléc"
11630 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11632 msgid "Center Header:"
11633 msgstr "Bal fejléc:"
11635 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11637 msgid "Left Footer"
11638 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11640 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11642 msgid "Left Footer:"
11643 msgstr "Utolsó lábléc:"
11645 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
11647 msgid "Center Footer"
11648 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11650 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11652 msgid "Center Footer:"
11653 msgstr "Nyelvi lábléc:"
11655 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
11656 msgid "Right Footer"
11657 msgstr "Jobb lábjegyzet"
11659 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
11660 msgid "Right Footer:"
11661 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
11663 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11669 msgstr "Keresztnév"
11671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11673 msgstr "Betűszerinti"
11675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11677 msgstr "Billentyűzet"
11679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11688 msgid "GuiMenuItem"
11689 msgstr "GuiMenüElem"
11691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11697 msgstr "MenüVálasztás"
11699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11700 msgid "Authorgroup"
11701 msgstr "Szerzőcsoport"
11703 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11704 msgid "RevisionHistory"
11705 msgstr "Revízió előélete"
11707 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11708 msgid "Revision History"
11709 msgstr "Revízió előélete"
11711 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11716 msgid "RevisionRemark"
11717 msgstr "Revíziós megjegyzés"
11719 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11721 msgstr "Keresztnév"
11723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11729 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11730 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11731 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11732 #: lib/examples/Articles:0
11737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11742 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11743 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11745 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11746 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11760 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11761 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11763 msgid "Postal Data"
11764 msgstr "Postai megjegyzés"
11766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11767 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11768 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11769 msgid "Send To Address"
11772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11773 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11774 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11779 msgid "Sender Address:"
11780 msgstr "Küldő címe:"
11782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11783 msgid "Return address"
11784 msgstr "Feladó címe"
11786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11788 msgid "Backaddress:"
11789 msgstr "Visszaküldési cím:"
11791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11792 msgid "Postal comment"
11793 msgstr "Postai megjegyzés"
11795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11796 msgid "Postal Remark:"
11797 msgstr "Postai megjegyzés:"
11799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11809 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11811 msgstr "Címzett hivatkozása"
11813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11816 msgstr "Címzett hivatkozása:"
11818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11820 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11822 msgstr "Küldő hivatkozása"
11824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11827 msgstr "Küldő hivatkozása:"
11829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11838 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11839 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11841 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11849 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11850 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11857 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11866 msgid "Bottom text:"
11867 msgstr "Láb szöveg:"
11869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11871 msgstr "Körzetszám"
11873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11875 msgstr "Körzetszám:"
11877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11878 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11879 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11885 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11886 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11891 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11902 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:255
11903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11913 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11915 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11917 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11928 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11930 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11932 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11944 msgid "Signature|S"
11947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11948 msgid "Here you can insert a signature scan"
11951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11952 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11958 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11964 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11971 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11981 msgid "Post Scriptum:"
11984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11985 msgid "SenderAddress"
11986 msgstr "Küldő címe"
11988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11990 msgid "Backaddress"
11991 msgstr "Feladó címe"
11993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11994 msgid "RetourAdresse"
11995 msgstr "Feladó címe"
11997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
12001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
12002 msgid "Postvermerk"
12003 msgstr "Postai megjegyzés"
12005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
12007 msgstr "Kiegészítés"
12009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
12013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
12016 msgstr "Címzett levele"
12018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
12019 msgid "IhrSchreiben"
12022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
12023 msgid "MeinZeichen"
12026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
12027 msgid "Unterschrift"
12030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
12034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
12035 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
12036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
12044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
12048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
12052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
12056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
12058 #: lib/layouts/iucr.layout:291
12060 msgstr "Hivatkozások"
12062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
12066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
12068 msgstr "Megszólítás"
12070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
12072 msgstr "Levélszövege"
12074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
12078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
12082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
12087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
12089 msgstr "Megérkezik(?)"
12091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
12092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
12096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
12100 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
12102 msgid "DocBook Book (XML)"
12103 msgstr "Docbook (XML)"
12105 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
12107 msgid "Books (DocBook)"
12110 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
12112 msgid "DocBook Chapter (XML)"
12113 msgstr "Docbook (XML)"
12115 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12117 msgid "DocBook Section (XML)"
12118 msgstr "Docbook (XML)"
12120 #: lib/layouts/docbook.layout:3
12122 msgid "DocBook Article (XML)"
12123 msgstr "Docbook (XML)"
12125 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
12126 msgid "Inderscience A4 Journals"
12129 #: lib/layouts/dtk.layout:3
12130 msgid "Die TeXnische Komoedie"
12133 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
12135 msgid "Econometrica"
12138 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
12142 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
12143 msgid "Running Title:"
12146 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
12148 msgstr "FutóSzerző"
12150 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
12151 msgid "Running Author:"
12152 msgstr "Futó szerző:"
12154 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
12156 msgid "Address Option"
12157 msgstr "Cím offprint-hez:"
12159 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
12161 msgid "Optional argument for the address"
12162 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12164 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
12166 msgid "E-Mail Option"
12167 msgstr "Képlet beállítások"
12169 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
12171 msgid "Optional argument for the e-mail"
12172 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12174 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
12175 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
12179 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
12180 msgid "Web Address"
12183 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
12184 msgid "Web address:"
12187 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
12188 msgid "Authors Block"
12189 msgstr "Szerzők blokk"
12191 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
12192 msgid "Authors Block:"
12193 msgstr "Szerzők blokk:"
12195 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
12196 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
12197 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12201 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
12202 msgid "Thanks Text"
12203 msgstr "Köszönet szöveg"
12205 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
12206 msgid "Thanks \\theThanks:"
12207 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
12209 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
12210 msgid "Thanks Reference"
12211 msgstr "Köszönet hivatkozás"
12213 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
12215 msgstr "Köszönet hiv."
12217 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
12218 msgid "Internet Address Reference"
12219 msgstr "Internet cím hivatkozás"
12221 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
12222 msgid "Internet Addess Ref"
12223 msgstr "Internet cím hiv."
12225 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
12226 msgid "Name (First Name)"
12227 msgstr "Név (keresztnév)"
12229 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
12231 msgstr "Keresztnév"
12233 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
12234 msgid "Name (Surname)"
12235 msgstr "Név (családnév)"
12237 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
12238 msgid "By Same Author (bib)"
12239 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
12241 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
12243 msgstr "azonosSzerint"
12245 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:95
12247 msgid "Footnote (Title)"
12248 msgstr "lábjegyzet címke"
12250 #: lib/layouts/egs.layout:3
12251 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
12254 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
12256 msgstr "00.00.0000"
12258 #: lib/layouts/egs.layout:353
12259 msgid "LaTeX Title"
12262 #: lib/layouts/egs.layout:437
12264 msgstr "Folyóirat:"
12266 #: lib/layouts/egs.layout:446
12270 #: lib/layouts/egs.layout:460
12272 msgstr "MS_number:"
12274 #: lib/layouts/egs.layout:470
12275 msgid "FirstAuthor"
12276 msgstr "Első szerző"
12278 #: lib/layouts/egs.layout:483
12279 msgid "1st_author_surname:"
12280 msgstr "Első szerző családneve:"
12282 #: lib/layouts/egs.layout:536
12286 #: lib/layouts/egs.layout:549
12287 msgid "reprint_reqs_to:"
12288 msgstr "Újranyomási igények ide:"
12290 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:564
12291 #: lib/layouts/elsart.layout:570 lib/layouts/svcommon.inc:625
12292 #: lib/layouts/svmult.layout:158
12293 msgid "Acknowledgment"
12294 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
12296 #: lib/layouts/egs.layout:634
12297 msgid "Acknowledgment."
12298 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
12300 #: lib/layouts/elsart.layout:3
12301 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
12304 #: lib/layouts/elsart.layout:130
12306 msgid "Author Option"
12307 msgstr "Képlet beállítások"
12309 #: lib/layouts/elsart.layout:131
12311 msgid "Optional argument for the author"
12312 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12314 #: lib/layouts/elsart.layout:144
12315 msgid "Author Address"
12316 msgstr "Szerző cím"
12318 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
12319 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
12320 msgid "Author Email"
12321 msgstr "Szerző e-mail"
12323 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
12324 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
12328 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
12329 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
12331 msgstr "Szerző URL"
12333 #: lib/layouts/elsart.layout:228
12335 msgid "Thanks Option"
12338 #: lib/layouts/elsart.layout:229
12339 msgid "Optional argument for the thanks statement"
12342 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
12343 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
12344 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
12346 #: lib/layouts/elsart.layout:365
12348 msgstr "BIZONYÍTÁS"
12350 #: lib/layouts/elsart.layout:384 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
12351 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
12352 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
12354 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
12355 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
12356 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
12358 #: lib/layouts/elsart.layout:408 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:22
12359 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
12360 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
12362 #: lib/layouts/elsart.layout:420
12363 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:6
12364 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
12365 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
12367 #: lib/layouts/elsart.layout:432
12368 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
12369 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
12370 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
12372 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
12373 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
12374 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
12376 #: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
12377 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12378 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
12380 #: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39
12381 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12382 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
12384 #: lib/layouts/elsart.layout:485 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:43
12385 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12386 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
12388 #: lib/layouts/elsart.layout:496 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:58
12389 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12390 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
12392 #: lib/layouts/elsart.layout:507
12393 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
12394 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12395 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
12397 #: lib/layouts/elsart.layout:518 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:62
12398 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12399 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
12401 #: lib/layouts/elsart.layout:535
12402 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12403 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
12405 #: lib/layouts/elsart.layout:553
12406 msgid "Case \\arabic{case}"
12407 msgstr "\\arabic{case}. eset"
12409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12414 msgid "Titlenotemark"
12415 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
12417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12418 msgid "Titlenote mark"
12419 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
12421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12422 msgid "Title footnote"
12423 msgstr "Cím lábjegyzet"
12425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12427 msgid "Footnote Label"
12428 msgstr "lábjegyzet címke"
12430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12431 msgid "Label you refer to in the title"
12434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12435 msgid "Title footnote:"
12436 msgstr "Cím lábjegyzet:"
12438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12440 msgid "Author Label"
12441 msgstr "Szerző e-mail"
12443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12444 msgid "Label you will reference in the address"
12447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12449 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
12451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12452 msgid "Author footnote"
12453 msgstr "Szerző lábjegyzet"
12455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12456 msgid "Author footnote:"
12457 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
12459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12461 msgid "Author Footnote Label"
12462 msgstr "Szerző lábjegyzet"
12464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12465 msgid "Label you refer to for an author"
12468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12469 msgid "CorAuthormark"
12470 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
12472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12473 msgid "CorAuthor mark"
12474 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
12476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12477 msgid "Corresponding author"
12478 msgstr "Megfelelő szerző"
12480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12481 msgid "Corresponding author text:"
12482 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
12484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12486 msgid "Address Label"
12489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12490 msgid "Label of the author you refer to"
12493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12496 msgstr "InternetSorA"
12498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12499 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12502 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12504 msgid "Endnotes (Basic)"
12505 msgstr "Végjegyzet"
12507 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12508 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12510 msgid "Foot- and Endnotes"
12511 msgstr "Lábjegyzetek"
12513 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12516 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12517 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12518 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12519 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12521 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
12522 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
12524 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12525 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12526 #: lib/layouts/foottoend.module:31 lib/layouts/foottoenotez.module:26
12527 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12530 msgstr "Végjegyzet"
12532 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12533 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12536 msgstr "Végjegyzet"
12538 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12539 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12540 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12541 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12543 msgstr "Végjegyzet"
12545 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12546 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12548 msgstr "végjegyzet"
12550 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12551 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12552 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12554 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12555 msgstr "Megjegyzés"
12557 #: lib/layouts/enotez.module:2
12559 msgid "Endnotes (Extended)"
12560 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
12562 #: lib/layouts/enotez.module:10
12564 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12565 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12566 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12567 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12568 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12571 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12572 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12575 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12577 msgstr "Kulcsszavak:"
12579 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12580 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12583 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12585 msgid "List Enhancements"
12586 msgstr "Sémák listája"
12588 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12590 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12591 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12594 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12595 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12597 msgid "Itemize Options"
12598 msgstr "Felsorolás"
12600 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12601 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12602 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12603 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12606 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12607 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12609 msgid "Enumerate Options"
12610 msgstr "LaTeX opciók"
12612 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12614 msgid "Description Options"
12617 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
12618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12619 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12623 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12625 msgid "Enumerate-Resume"
12626 msgstr "Számozott felsorolás"
12628 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12629 msgid "Number Equations by Section"
12630 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
12632 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12638 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12640 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12641 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12642 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12646 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12648 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12649 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12651 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
12652 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
12654 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:85 src/insets/InsetRef.cpp:643
12656 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12660 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12661 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12662 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12664 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
12666 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12667 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12669 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12670 msgid "Europass CV (2013)"
12673 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12674 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12675 #: lib/examples/Articles:0
12676 msgid "Curricula Vitae"
12679 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12680 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12683 msgstr "Nyomtató neve:"
12685 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12690 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12692 msgid "Name (footer):"
12693 msgstr "Utolsó lábléc:"
12695 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12700 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12702 msgid "Mobile phone number"
12703 msgstr "Sorszámozás"
12705 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12706 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12711 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12716 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12717 msgid "InstantMessaging"
12720 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12722 msgid "Instant Messaging:"
12723 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
12725 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12730 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12731 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12734 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12738 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12740 msgid "Date of birth:"
12741 msgstr "&Dátumforma:"
12743 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12745 msgid "Nationality"
12746 msgstr "opcionális"
12748 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12750 msgid "Nationality:"
12753 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12758 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12763 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12765 msgid "BeforePicture"
12766 msgstr "Vezérlő képek"
12768 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12769 msgid "Space before picture:"
12772 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12777 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12781 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12782 msgid "Resize photo to this width"
12785 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12787 msgid "AfterPicture"
12790 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12791 msgid "Space after picture:"
12794 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12795 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12796 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12797 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12798 msgid "Vertical Space"
12799 msgstr "Függőleges kitöltés"
12801 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12802 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12803 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12805 msgid "Additional vertical space"
12806 msgstr "&Függőleges kitöltés"
12808 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12809 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12813 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12814 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12817 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12818 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12822 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12825 msgstr "Felsorolás"
12827 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12831 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12834 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
12836 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12838 msgid "Title item:"
12841 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12846 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12848 msgid "Title level:"
12851 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12853 msgid "Text (right side)"
12854 msgstr "Jobb szegély be"
12856 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12859 msgstr "Jelölt elem"
12861 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12864 msgstr "Jelölt elem:"
12866 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12868 msgid "BlueItemInset"
12869 msgstr "Saját betétek"
12871 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12872 msgid "Blue subitems"
12875 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12880 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12883 msgstr "Lista elem:"
12885 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12888 msgstr "Felsorolás"
12890 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12891 msgid "MotherTongue"
12892 msgstr "Anyanyelv:"
12894 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12895 msgid "Mother Tongue:"
12896 msgstr "Anyanyelv:"
12898 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12900 msgstr "NyelvFejléc"
12902 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12903 msgid "Language Header:"
12904 msgstr "Nyelv fejléc:"
12906 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12910 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12912 msgid "Name of the language"
12913 msgstr "Nincs nyelv"
12915 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12920 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12921 msgid "Level how good you think you can listen"
12924 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12929 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12930 msgid "Level how good you think you can read"
12933 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12935 msgid "Interaction"
12936 msgstr "Törtjel beszúrása"
12938 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12939 msgid "Level how good you think you can conversate"
12942 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12945 msgstr "Bevezetés|B"
12947 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12948 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12951 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12952 msgid "LastLanguage"
12953 msgstr "UtolsóNyelv"
12955 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12956 msgid "Last Language:"
12957 msgstr "Utolsó nyelv:"
12959 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12961 msgstr "NyelviLábléc"
12963 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12965 msgid "Language Footer:"
12966 msgstr "NyelviLábléc"
12968 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12969 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12973 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12977 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12978 #: lib/layouts/soul.module:51
12981 msgstr "Kijelölés:"
12983 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12987 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12989 msgid "Footer name:"
12992 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12997 #: lib/layouts/europecv.layout:166
13001 #: lib/layouts/europecv.layout:167
13002 msgid "Size the photo is resized to"
13005 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
13006 #: src/insets/InsetRef.cpp:644
13010 #: lib/layouts/europecv.layout:202
13012 msgid "The title as it appears in the header"
13013 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13015 #: lib/layouts/europecv.layout:237
13016 msgid "Summary of the item, can also be the time"
13019 #: lib/layouts/europecv.layout:255
13020 msgid "BulletedItem"
13021 msgstr "Jelölt elem"
13023 #: lib/layouts/europecv.layout:258
13024 msgid "Bulleted Item:"
13025 msgstr "Jelölt elem:"
13027 #: lib/layouts/europecv.layout:262
13031 #: lib/layouts/europecv.layout:274
13032 msgid "Begin of CV"
13033 msgstr "CV kezdete"
13035 #: lib/layouts/europecv.layout:281
13036 msgid "PersonalInfo"
13037 msgstr "SzemélyesInformáció"
13039 #: lib/layouts/europecv.layout:286
13040 msgid "Personal Info"
13041 msgstr "Személyes információ"
13043 #: lib/layouts/europecv.layout:395
13045 msgid "VerticalSpace"
13046 msgstr "Függőleges kitöltés"
13048 #: lib/layouts/europecv.layout:400
13050 msgid "Vertical space"
13051 msgstr "&Függőleges kitöltés"
13053 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
13054 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13057 #: lib/layouts/extbook.layout:3
13058 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13061 #: lib/layouts/extletter.layout:3
13062 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13065 #: lib/layouts/extreport.layout:3
13066 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13069 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13070 msgid "Number Figures by Section"
13071 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
13073 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
13075 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13076 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13078 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
13079 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
13081 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13083 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
13084 msgstr "Computer Modern Sans"
13086 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
13088 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13089 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13090 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13093 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13094 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
13097 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
13099 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13100 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
13101 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13102 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
13103 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
13104 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
13105 "newer LaTeX distributions."
13108 #: lib/layouts/fixme.module:2
13110 msgid "FiXme Notes"
13113 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
13114 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
13115 #: lib/layouts/todonotes.module:3
13116 msgid "Annotation & Revision"
13119 #: lib/layouts/fixme.module:12
13121 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13122 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13123 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13124 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13125 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13126 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13127 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
13128 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
13131 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
13135 #: lib/layouts/fixme.module:24
13137 msgid "List of FIXMEs"
13138 msgstr "%1$s listája"
13140 #: lib/layouts/fixme.module:38
13142 msgid "[List of FIXMEs]"
13143 msgstr "Ábrák listája"
13145 #: lib/layouts/fixme.module:54
13150 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13151 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13153 msgid "Fixme Note Options|s"
13154 msgstr "Képlet beállítások"
13156 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
13157 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
13158 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13161 #: lib/layouts/fixme.module:75
13163 msgid "Fixme Warning"
13166 #: lib/layouts/fixme.module:77
13168 msgstr "Figyelmeztetés"
13170 #: lib/layouts/fixme.module:81
13172 msgid "Fixme Error"
13173 msgstr "Fájlnév hiba"
13175 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
13176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113
13177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
13181 #: lib/layouts/fixme.module:87
13182 msgid "Fixme Fatal"
13185 #: lib/layouts/fixme.module:89
13190 #: lib/layouts/fixme.module:98
13191 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13194 #: lib/layouts/fixme.module:100
13195 msgid "Fixme (Targeted)"
13198 #: lib/layouts/fixme.module:110
13200 msgid "Fixme Note|x"
13203 #: lib/layouts/fixme.module:112
13205 msgid "Insert the FIXME note here"
13206 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13208 #: lib/layouts/fixme.module:117
13209 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13212 #: lib/layouts/fixme.module:119
13213 msgid "Warning (Targeted)"
13216 #: lib/layouts/fixme.module:123
13217 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13220 #: lib/layouts/fixme.module:125
13221 msgid "Error (Targeted)"
13224 #: lib/layouts/fixme.module:129
13225 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13228 #: lib/layouts/fixme.module:131
13229 msgid "Fatal (Targeted)"
13232 #: lib/layouts/fixme.module:140
13233 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13236 #: lib/layouts/fixme.module:142
13237 msgid "Fixme (Multipar)"
13240 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13242 msgid "Fixme Summary"
13245 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
13246 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13249 #: lib/layouts/fixme.module:160
13250 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13253 #: lib/layouts/fixme.module:162
13254 msgid "Warning (Multipar)"
13257 #: lib/layouts/fixme.module:166
13258 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13261 #: lib/layouts/fixme.module:168
13262 msgid "Error (Multipar)"
13265 #: lib/layouts/fixme.module:172
13266 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13269 #: lib/layouts/fixme.module:174
13270 msgid "Fatal (Multipar)"
13273 #: lib/layouts/fixme.module:183
13274 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13277 #: lib/layouts/fixme.module:185
13278 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13281 #: lib/layouts/fixme.module:201
13282 msgid "Annotated Text"
13285 #: lib/layouts/fixme.module:203
13286 msgid "Annotated Text|x"
13289 #: lib/layouts/fixme.module:204
13291 msgid "Insert the text to annotate here"
13292 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
13294 #: lib/layouts/fixme.module:209
13295 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13298 #: lib/layouts/fixme.module:211
13299 msgid "Warning (MP Targ.)"
13302 #: lib/layouts/fixme.module:215
13303 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13306 #: lib/layouts/fixme.module:217
13307 msgid "Error (MP Targ.)"
13310 #: lib/layouts/fixme.module:221
13311 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13314 #: lib/layouts/fixme.module:223
13315 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13318 #: lib/layouts/fixme.module:233
13321 msgstr "Megjegyzés"
13323 #: lib/layouts/fixme.module:237
13326 msgstr "Megjegyzés*"
13328 #: lib/layouts/fixme.module:241
13331 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
13333 #: lib/layouts/fixme.module:245
13336 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
13338 #: lib/layouts/fixme.module:249
13343 #: lib/layouts/fixme.module:253
13348 #: lib/layouts/fixme.module:257
13353 #: lib/layouts/fixme.module:261
13358 #: lib/layouts/foils.layout:3
13363 #: lib/layouts/foils.layout:45
13367 #: lib/layouts/foils.layout:66
13368 msgid "ShortFoilhead"
13369 msgstr "Fólia rövid fej"
13371 #: lib/layouts/foils.layout:72
13372 msgid "Rotatefoilhead"
13373 msgstr "Fólia fej elforgatása"
13375 #: lib/layouts/foils.layout:78
13376 msgid "ShortRotatefoilhead"
13377 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
13379 #: lib/layouts/foils.layout:87
13381 msgstr "Felsorolás (fólia)"
13383 #: lib/layouts/foils.layout:103
13387 #: lib/layouts/foils.layout:117
13389 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
13391 #: lib/layouts/foils.layout:133
13395 #: lib/layouts/foils.layout:190
13397 msgstr "Saját embléma"
13399 #: lib/layouts/foils.layout:199
13401 msgstr "Saját embléma:"
13403 #: lib/layouts/foils.layout:208
13404 msgid "Restriction"
13405 msgstr "Korlátozás"
13407 #: lib/layouts/foils.layout:212
13408 msgid "Restriction:"
13409 msgstr "Korlátozás:"
13411 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
13415 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
13417 msgstr "Segédtétel #."
13419 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
13420 msgid "Corollary #."
13421 msgstr "Következmény #."
13423 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
13424 msgid "Proposition #."
13425 msgstr "#. állítás"
13427 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
13428 msgid "Definition #."
13429 msgstr "Definíció #."
13431 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
13432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
13436 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
13437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
13439 msgstr "Segédtétel*"
13441 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
13442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
13444 msgstr "Következmény*"
13446 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
13447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
13448 msgid "Proposition*"
13451 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
13452 msgid "Proposition."
13455 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
13456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
13457 msgid "Definition*"
13458 msgstr "Definíció*"
13460 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13462 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13463 msgstr "lábjegyzet címke"
13465 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13467 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13468 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13469 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13470 "where you want the endnotes to appear."
13473 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13475 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13476 msgstr "lábjegyzet címke"
13478 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13480 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13481 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13482 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13483 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13484 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13487 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13488 msgid "French Letter (frletter)"
13491 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13492 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13495 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13499 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13503 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13507 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13509 msgstr "Kiegészítés"
13511 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13515 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13519 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13523 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13524 msgid "ReturnAddress"
13525 msgstr "Feladó címe"
13527 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13528 msgid "ReturnAddress:"
13529 msgstr "Visszaküldési cím:"
13531 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13532 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13534 msgstr "Küldő hivatkozása:"
13536 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13537 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13539 msgstr "Címzett hivatkozása:"
13541 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13543 msgstr "Címzett levele:"
13545 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13549 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13553 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13557 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13561 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13565 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13569 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13573 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13577 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13581 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13585 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13589 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13593 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13594 msgid "BankAccount"
13595 msgstr "Bankszámlaszám"
13597 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13598 msgid "BankAccount:"
13599 msgstr "Bankszámlaszám:"
13601 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13603 msgid "PostalComment"
13604 msgstr "Postai megjegyzés"
13606 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13607 msgid "PostalComment:"
13608 msgstr "Postai Megjegyzés:"
13610 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13612 msgstr "Hivatkozás:"
13614 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13619 msgid "G-Brief (V. 2)"
13622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13679 msgid "AddressRowA"
13682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13683 msgid "AddressRowA:"
13686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13687 msgid "AddressRowB"
13690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13691 msgid "AddressRowB:"
13694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13695 msgid "AddressRowC"
13698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13699 msgid "AddressRowC:"
13702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13703 msgid "AddressRowD"
13706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13707 msgid "AddressRowD:"
13710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13711 msgid "AddressRowE"
13714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13715 msgid "AddressRowE:"
13718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13719 msgid "AddressRowF"
13722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13723 msgid "AddressRowF:"
13726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13727 msgid "TelephoneRowA"
13728 msgstr "TelefonsorA"
13730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13731 msgid "TelephoneRowA:"
13732 msgstr "TelefonsorA"
13734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13735 msgid "TelephoneRowB"
13736 msgstr "TelefonsorB"
13738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13739 msgid "TelephoneRowB:"
13740 msgstr "TelefonSorB:"
13742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13743 msgid "TelephoneRowC"
13744 msgstr "TelefonsorC"
13746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13747 msgid "TelephoneRowC:"
13748 msgstr "TelefonSorC:"
13750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13751 msgid "TelephoneRowD"
13752 msgstr "TelefonsorD"
13754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13755 msgid "TelephoneRowD:"
13756 msgstr "TelefonSorD:"
13758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13759 msgid "TelephoneRowE"
13760 msgstr "TelefonsorE"
13762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13763 msgid "TelephoneRowE:"
13764 msgstr "TelefonSorE:"
13766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13767 msgid "TelephoneRowF"
13768 msgstr "TelefonsorF"
13770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13771 msgid "TelephoneRowF:"
13772 msgstr "TelefonSorF:"
13774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13775 msgid "InternetRowA"
13776 msgstr "InternetSorA"
13778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13779 msgid "InternetRowA:"
13780 msgstr "InternetSorA:"
13782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13783 msgid "InternetRowB"
13784 msgstr "InternetSorB"
13786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13787 msgid "InternetRowB:"
13788 msgstr "InternetSorB:"
13790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13791 msgid "InternetRowC"
13792 msgstr "InternetSorC"
13794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13795 msgid "InternetRowC:"
13796 msgstr "InternetSorC:"
13798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13799 msgid "InternetRowD"
13800 msgstr "InternetSorD"
13802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13803 msgid "InternetRowD:"
13804 msgstr "InternetSorD:"
13806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13807 msgid "InternetRowE"
13808 msgstr "InternetSorE"
13810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13811 msgid "InternetRowE:"
13812 msgstr "InternetSorE:"
13814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13815 msgid "InternetRowF"
13816 msgstr "InternetSorF"
13818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13819 msgid "InternetRowF:"
13820 msgstr "InternetSorF:"
13822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13870 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13872 msgid "GraphicBoxes"
13875 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13879 msgstr "Négyszögletes keret"
13881 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13882 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13885 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13890 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13893 msgstr "Méretarány"
13895 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13900 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13901 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13904 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13909 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13910 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13913 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13917 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13919 msgid "Width of the box"
13920 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
13922 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13923 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13926 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13929 msgstr "Elforgatás"
13931 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13934 msgstr "Kiindulópo&nt:"
13936 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13937 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13940 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13945 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13946 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13949 #: lib/layouts/hanging.module:2
13951 msgid "Hanging Paragraphs"
13952 msgstr "B&ekezdés behúzása"
13954 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13955 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13957 msgid "Paragraph Styles"
13958 msgstr "Bekezdés beállításai"
13960 #: lib/layouts/hanging.module:7
13962 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13963 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13966 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
13967 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
13969 #: lib/layouts/hanging.module:17
13973 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13975 msgid "Hebrew Article"
13978 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
13979 #: lib/layouts/theorems.inc:345
13980 msgid "Claim \\thetheorem."
13981 msgstr "\\thetheorem. igény"
13983 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
13985 msgstr "Megjegyzések"
13987 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
13989 msgid "Remarks \\thetheorem."
13990 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
13992 #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13995 msgstr "Bizonyítás:"
13997 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13999 msgid "Hebrew Letter"
14002 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
14006 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
14008 msgstr "Dialógus felosztás"
14010 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
14012 msgstr "(dialógus felosztás)"
14014 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
14018 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
14020 msgstr "Belső színhely"
14022 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
14024 msgstr "Külső színhely"
14026 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
14030 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
14031 msgid "(continuing)"
14032 msgstr "(folytatás)"
14034 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
14038 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
14039 msgid "TITLE OVER:"
14042 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
14044 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
14046 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
14047 msgid "INTERCUT WITH:"
14048 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
14050 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
14054 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
14055 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
14059 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
14063 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14064 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
14067 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
14068 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
14069 msgid "Academic Field Specifics"
14072 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
14074 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14075 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
14076 "Hazard and Precautionary Statements."
14079 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
14084 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
14086 msgid "H-P statement"
14087 msgstr "Elhelyezés"
14089 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14091 msgid "Statement Text"
14092 msgstr "Hiv+szöveg:"
14094 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
14095 msgid "Text for statements that require some information"
14098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
14099 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
14102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
14104 msgid "Author Names"
14105 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
14107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
14108 msgid "Author names that will appear in the header line"
14111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
14112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
14113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
14116 msgstr "képlet (vonal)"
14118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
14121 msgstr "Revízió előélete"
14123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
14124 msgid "Classification Codes"
14125 msgstr "Osztályozási kódok"
14127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
14128 msgid "TableCaption"
14129 msgstr "Táblázat címe"
14131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
14133 msgid "Table caption"
14134 msgstr "Táblázat címe"
14136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
14140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
14142 msgid "Cite reference"
14143 msgstr "felhasznált hivatkozások"
14145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
14148 msgstr "Felsorolás"
14150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
14155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
14157 msgid "Numbering Scheme"
14160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
14162 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
14166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:468
14167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
14168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
14169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
14170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
14171 msgid "Corollary \\thecorollary."
14172 msgstr "\\thecorollary. következmény"
14174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
14175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
14176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
14177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
14178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
14179 msgid "Lemma \\thelemma."
14180 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
14182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
14183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
14184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
14185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
14186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
14187 msgid "Proposition \\theproposition."
14188 msgstr "\\theproposition. állítás"
14190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:489
14191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:428
14192 #: lib/layouts/svmono.layout:69
14193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
14194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
14195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
14196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
14197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
14198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
14199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
14200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
14201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
14202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
14203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
14205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
14206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
14207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
14208 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:43
14209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:505
14210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:508
14211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
14212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:518
14216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:494
14217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
14218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
14219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
14220 msgid "Question \\thequestion."
14221 msgstr "\\thequestion. kérdés"
14223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
14228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
14229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
14230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
14231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
14232 msgid "Claim \\theclaim."
14233 msgstr "\\theclaim. igény"
14235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:519
14236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
14237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
14238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
14239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
14240 msgid "Conjecture \\theconjecture."
14241 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
14243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
14245 msgstr "Tulajdonság"
14247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
14248 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
14249 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
14251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
14252 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
14255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
14258 msgstr "Billentyűzet"
14260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
14265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
14267 msgid "Corollary ##"
14268 msgstr "Következmény #."
14270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
14273 msgstr "Segédtétel #."
14275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
14277 msgid "Question ##"
14280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
14282 msgid "Conjecture ##"
14283 msgstr "Feltevés #."
14285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
14287 msgid "Prop(osition)"
14290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
14291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
14293 msgid "Proposition ##"
14294 msgstr "#. állítás"
14296 #: lib/layouts/initials.module:2
14297 msgid "Initials (Drop Caps)"
14300 #: lib/layouts/initials.module:7
14302 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
14303 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14306 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
14307 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
14308 #: lib/layouts/initials.module:43
14312 #: lib/layouts/initials.module:38
14314 msgid "Option(s) for the initial"
14315 msgstr "A részábra címe"
14317 #: lib/layouts/initials.module:44
14318 msgid "Initial letter(s)"
14321 #: lib/layouts/initials.module:51
14322 msgid "Rest of Initial"
14325 #: lib/layouts/initials.module:52
14326 msgid "Rest of initial word or text"
14329 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
14330 msgid "Institute of Physics (IOP)"
14333 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
14334 msgid "Short title that will appear in header line"
14337 #: lib/layouts/iopart.layout:88
14339 msgstr "Korrektúra"
14341 #: lib/layouts/iopart.layout:94
14345 #: lib/layouts/iopart.layout:112
14349 #: lib/layouts/iopart.layout:118
14353 #: lib/layouts/iopart.layout:124
14357 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
14358 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
14359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
14363 #: lib/layouts/iopart.layout:258
14364 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
14365 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
14367 #: lib/layouts/iopart.layout:272
14371 #: lib/layouts/iopart.layout:275
14372 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
14373 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
14375 #: lib/layouts/iopart.layout:289
14379 #: lib/layouts/iopart.layout:292
14380 msgid "submit to paper:"
14381 msgstr "submit to paper:"
14383 #: lib/layouts/iopart.layout:321
14384 msgid "Bibliography (plain)"
14385 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
14387 #: lib/layouts/iopart.layout:358
14388 msgid "Bibliography heading"
14389 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
14391 #: lib/layouts/isprs.layout:3
14392 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14395 #: lib/layouts/isprs.layout:39
14399 #: lib/layouts/isprs.layout:67
14401 msgstr "KULCSSZAVAK:"
14403 #: lib/layouts/isprs.layout:141
14405 msgstr "Commission"
14407 #: lib/layouts/isprs.layout:232
14408 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
14409 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
14411 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
14412 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
14415 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
14417 msgid "\\thesection."
14420 #: lib/layouts/iucr.layout:49
14422 msgid "\\thesection"
14425 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
14427 msgid "\\thesubsection."
14428 msgstr "\\Alph{subsection}."
14430 #: lib/layouts/iucr.layout:64
14432 msgid "\\thesubsubsection."
14433 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14435 #: lib/layouts/iucr.layout:114
14437 msgid "Main Author"
14438 msgstr "Futó szerző:"
14440 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
14441 #: lib/layouts/iucr.layout:199
14443 msgid "Affiliation Key"
14446 #: lib/layouts/iucr.layout:123
14448 msgid "Affiliation key of the author"
14449 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14451 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
14452 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
14457 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14460 msgstr "Levelezés szerzővel:"
14462 #: lib/layouts/iucr.layout:162
14467 #: lib/layouts/iucr.layout:166
14469 msgid "Affiliation key of the co-author"
14470 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14472 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14474 msgid "Short Author"
14475 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
14477 #: lib/layouts/iucr.layout:178
14479 msgid "Short author:"
14480 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
14482 #: lib/layouts/iucr.layout:200
14484 msgid "Affiliation key"
14487 #: lib/layouts/iucr.layout:215
14490 msgstr "&Kulcsszó:"
14492 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14496 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14500 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14502 msgid "PDB reference"
14503 msgstr "Beállítások"
14505 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14507 msgid "PDB reference:"
14508 msgstr "Beállítások"
14510 #: lib/layouts/iucr.layout:234
14512 msgid "Optional name"
14513 msgstr "cím kerete"
14515 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14517 msgid "NDB reference"
14518 msgstr "<hivatkozás>"
14520 #: lib/layouts/iucr.layout:241
14522 msgid "NDB reference:"
14523 msgstr "Hivatkozás:"
14525 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14529 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
14533 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
14537 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
14542 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
14543 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14546 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
14550 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
14551 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14554 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
14555 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
14558 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
14563 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
14567 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
14571 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
14576 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14577 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14580 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14581 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14584 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14586 msgid "Alternative Affiliation"
14587 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
14589 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14591 msgid "Affiliation Prefix"
14592 msgstr "Kapcsolat jele"
14594 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14595 msgid "A prefix like 'Also at '"
14598 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14600 msgid "PACS numbers:"
14601 msgstr "PACS szám:"
14603 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14605 msgid "Preprint number"
14608 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14610 msgid "Preprint number:"
14613 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14615 msgid "Online citation"
14616 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
14618 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14620 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14621 msgstr "Japán (CJK)"
14623 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14624 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14627 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14629 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14630 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
14632 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14634 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14635 msgstr "Japán (CJK)"
14637 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14638 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14639 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14640 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14641 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14646 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14648 msgid "Subtitle of the part"
14649 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
14651 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14652 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14653 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14654 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14655 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14656 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14660 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14662 msgid "Subtitle of the chapter"
14663 msgstr "Szintek száma"
14665 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14666 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14670 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14672 msgid "Subtitle of the section"
14673 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
14675 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14677 msgid "Subtitle of the subsection"
14678 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
14680 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14682 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14683 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14685 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14687 msgid "Abstract over Columns"
14688 msgstr "Oszlopok száma"
14690 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14691 msgid "JLReq Setup"
14694 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14697 msgstr "Oldaljegyzet"
14699 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14701 msgid "Endnote contents"
14702 msgstr "Tartalomjegyzék"
14704 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14706 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14707 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14710 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14714 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14718 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14719 msgid "Tatechuyoko"
14722 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14726 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14728 msgstr "Egyedi méret"
14730 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14732 msgid "Jidori Length|L"
14733 msgstr "Egyedi hossz|h"
14735 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14736 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14739 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14743 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14745 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14746 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14748 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14751 msgstr "Négyszeres köz"
14753 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14755 msgid "Char Space|D"
14756 msgstr "Keskeny köz|K"
14758 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14759 msgid "Distance between chars is set to this length."
14762 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14764 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14765 msgstr "Japán (CJK)"
14767 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14768 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14771 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14773 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14774 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
14776 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14778 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14779 msgstr "Japán (CJK)"
14781 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14782 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14785 #: lib/layouts/jss.layout:114
14787 msgid "Plain Keywords"
14788 msgstr "Kulcsszavak"
14790 #: lib/layouts/jss.layout:117
14792 msgid "Plain Keywords:"
14793 msgstr "Kulcsszavak:"
14795 #: lib/layouts/jss.layout:120
14797 msgid "Plain Title"
14800 #: lib/layouts/jss.layout:123
14802 msgid "Plain Title:"
14805 #: lib/layouts/jss.layout:129
14807 msgid "Short Title:"
14810 #: lib/layouts/jss.layout:132
14812 msgid "Plain Author"
14813 msgstr "Futó szerző:"
14815 #: lib/layouts/jss.layout:135
14817 msgid "Plain Author:"
14818 msgstr "Futó szerző:"
14820 #: lib/layouts/jss.layout:138
14825 #: lib/layouts/jss.layout:140
14830 #: lib/layouts/jss.layout:163
14835 #: lib/layouts/jss.layout:165
14839 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14840 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14844 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14848 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14852 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14857 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14859 msgid "Code Output"
14862 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14866 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14867 msgid "AddressForOffprints"
14868 msgstr "Cím offprint-hez"
14870 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14871 msgid "Address for Offprints:"
14872 msgstr "Cím offprint-hez:"
14874 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14875 msgid "RunningTitle"
14878 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14879 msgid "Rnw (knitr)"
14880 msgstr "Rnw (knitr)"
14882 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14883 #: lib/layouts/sweave.module:3
14885 msgid "Literate Programming"
14886 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14888 #: lib/layouts/knitr.module:7
14890 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14891 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14892 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14895 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14896 #: lib/layouts/sweave.module:14
14897 msgid "Knitr Chunk"
14900 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14901 msgid "Sweave Options"
14902 msgstr "Sweave opciók"
14904 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14905 msgid "Sweave opts"
14906 msgstr "Sweave opciók"
14908 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14910 msgid "S/R expression"
14911 msgstr "Reguláris kifejez&és"
14913 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14918 #: lib/layouts/landscape.module:2
14920 msgid "Landscape Document Parts"
14921 msgstr "Fődokumentum"
14923 #: lib/layouts/landscape.module:6
14925 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14926 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14928 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14933 #: lib/layouts/landscape.module:26
14935 msgid "Landscape (Floating)"
14936 msgstr "Fekvő fólia:"
14938 #: lib/layouts/landscape.module:29
14940 msgid "Landscape (floating)"
14941 msgstr "Fekvő fólia:"
14943 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14944 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14947 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14948 msgid "Letter (Standard Class)"
14951 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14952 msgid "French Letter (lettre)"
14955 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14956 msgid "NoTelephone"
14957 msgstr "NincsTelefon"
14959 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14960 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14964 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14965 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14969 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14970 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14972 msgstr "NincsDántum"
14974 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14975 msgid "Post Scriptum"
14978 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14979 msgid "EndOfMessage"
14980 msgstr "ÜzenetVége"
14982 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14986 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14987 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14988 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14989 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14990 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14994 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14998 #: lib/layouts/lettre.layout:291
15002 #: lib/layouts/lettre.layout:324
15006 #: lib/layouts/lettre.layout:359
15008 msgstr "NincsTelefon"
15010 #: lib/layouts/lettre.layout:595
15011 msgid "EndOfMessage."
15012 msgstr "ÜzenetVége."
15014 #: lib/layouts/lettre.layout:608
15018 #: lib/layouts/lettre.layout:729
15022 #: lib/layouts/lilypond.module:2
15024 msgid "LilyPond Music Notation"
15025 msgstr "LilyPond music"
15027 #: lib/layouts/lilypond.module:8
15029 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
15030 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
15034 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
15035 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
15039 #: lib/layouts/lilypond.module:39
15041 msgid "LilyPond Options"
15044 #: lib/layouts/lilypond.module:40
15046 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
15050 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
15051 #: lib/examples/Articles:0
15052 msgid "Linguistics"
15053 msgstr "Nyelvészet"
15055 #: lib/layouts/linguistics.module:8
15058 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
15059 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
15062 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
15063 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
15064 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
15066 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
15067 msgid "(\\arabic{example})"
15068 msgstr "(\\arabic{example})"
15070 #: lib/layouts/linguistics.module:25
15072 msgid "Numbered Example (Multiline)"
15073 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
15075 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
15076 msgid "(\\arabic{examplei})"
15077 msgstr "(\\arabic{examplei})"
15079 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
15080 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
15081 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
15085 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
15087 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
15088 msgstr "\\theexample. példa"
15090 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
15092 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
15093 msgstr "\\theexample. példa"
15095 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
15097 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
15098 msgstr "\\theexample. példa"
15100 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
15102 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
15103 msgstr "\\theexample. példa"
15105 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
15107 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
15108 msgstr "\\theexample. példa"
15110 #: lib/layouts/linguistics.module:71
15111 msgid "Numbered Example (multiline)"
15112 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
15114 #: lib/layouts/linguistics.module:92
15116 msgid "Example options"
15119 #: lib/layouts/linguistics.module:93
15121 msgid "Examples options|s"
15122 msgstr "Képlet beállítások"
15124 #: lib/layouts/linguistics.module:94
15126 msgid "Add examples options here"
15127 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15129 #: lib/layouts/linguistics.module:106
15130 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15131 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
15133 #: lib/layouts/linguistics.module:124
15136 msgstr "Dokumentum|D"
15138 #: lib/layouts/linguistics.module:125
15139 msgid "Grammaticality judgment marker"
15142 #: lib/layouts/linguistics.module:130
15144 msgid "Custom Numbering|s"
15145 msgstr "Számozás váltása|z"
15147 #: lib/layouts/linguistics.module:131
15149 msgid "Customize the numeration"
15150 msgstr "Testreszabás|e"
15152 #: lib/layouts/linguistics.module:149
15154 msgid "Subexamples options"
15157 #: lib/layouts/linguistics.module:150
15159 msgid "Subexamples options|s"
15160 msgstr "Képlet beállítások"
15162 #: lib/layouts/linguistics.module:151
15164 msgid "Add subexamples options here"
15165 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15167 #: lib/layouts/linguistics.module:157
15169 msgid "Example Preamble"
15170 msgstr "LaTeX preambulum"
15172 #: lib/layouts/linguistics.module:162
15174 msgid "Ex. Preamble"
15175 msgstr "LaTeX preambulum"
15177 #: lib/layouts/linguistics.module:171
15179 msgid "Subexample Preamble"
15182 #: lib/layouts/linguistics.module:174
15184 msgid "Subex. Preamble"
15187 #: lib/layouts/linguistics.module:181
15189 msgid "Example Postamble"
15190 msgstr "\\theexample. példa"
15192 #: lib/layouts/linguistics.module:184
15193 msgid "Ex. Postamble"
15196 #: lib/layouts/linguistics.module:187
15198 msgid "Subexample Postamble"
15201 #: lib/layouts/linguistics.module:190
15203 msgid "Subex. Postamble"
15206 #: lib/layouts/linguistics.module:202
15207 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
15210 #: lib/layouts/linguistics.module:204
15215 #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
15217 msgid "Gloss options"
15218 msgstr "Osztály beállítások"
15220 #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
15222 msgid "Gloss Options|s"
15223 msgstr "Osztály beállítások"
15225 #: lib/layouts/linguistics.module:222
15226 msgid "Add digloss options here"
15229 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
15230 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
15232 msgid "Sentence Comment"
15233 msgstr "Mondat vége|v"
15235 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
15237 msgid "Add an optional sentence comment here"
15238 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
15240 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
15242 msgid "Interlinear Gloss"
15243 msgstr "Interlingua"
15245 #: lib/layouts/linguistics.module:233
15246 msgid "Add the inter-linear gloss here"
15249 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
15251 msgid "Gloss Comment"
15252 msgstr "Bezárja adokumentumot"
15254 #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
15255 #: lib/layouts/linguistics.module:313
15257 msgid "Add an optional gloss comment here"
15258 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15260 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
15262 msgid "Translation"
15265 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
15267 msgid "Gloss Translation"
15270 #: lib/layouts/linguistics.module:248
15272 msgid "Add a free translation for the gloss"
15273 msgstr "Új változat felvétele listára"
15275 #: lib/layouts/linguistics.module:258
15276 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
15279 #: lib/layouts/linguistics.module:260
15282 msgstr "Tri-Glosse"
15284 #: lib/layouts/linguistics.module:278
15286 msgid "Add trigloss options here"
15287 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15289 #: lib/layouts/linguistics.module:287
15290 msgid "Interlinear Gloss (1)"
15293 #: lib/layouts/linguistics.module:288
15294 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
15297 #: lib/layouts/linguistics.module:289
15298 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
15301 #: lib/layouts/linguistics.module:296
15303 msgid "Gloss Comment (1)"
15304 msgstr "Bezárja adokumentumot"
15306 #: lib/layouts/linguistics.module:297
15307 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
15310 #: lib/layouts/linguistics.module:302
15311 msgid "Interlinear Gloss (2)"
15314 #: lib/layouts/linguistics.module:303
15315 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
15318 #: lib/layouts/linguistics.module:304
15320 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
15321 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15323 #: lib/layouts/linguistics.module:311
15325 msgid "Gloss Comment (2)"
15326 msgstr "Bezárja adokumentumot"
15328 #: lib/layouts/linguistics.module:312
15329 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
15332 #: lib/layouts/linguistics.module:319
15334 msgid "Add a translation for the glosse"
15335 msgstr "Új változat felvétele listára"
15337 #: lib/layouts/linguistics.module:328
15338 msgid "GroupGlossedWords"
15341 #: lib/layouts/linguistics.module:330
15344 msgstr "Nincs csoport"
15346 #: lib/layouts/linguistics.module:347
15348 msgid "Structure Tree"
15351 #: lib/layouts/linguistics.module:349
15355 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
15359 #: lib/layouts/linguistics.module:380
15360 msgid "Discourse Representation Structure|D"
15363 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
15366 msgstr "Hivatkozások"
15368 #: lib/layouts/linguistics.module:393 lib/layouts/linguistics.module:540
15370 msgid "DRS Referents"
15371 msgstr "Hivatkozások"
15373 #: lib/layouts/linguistics.module:394 lib/layouts/linguistics.module:541
15374 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
15377 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
15381 #: lib/layouts/linguistics.module:404
15382 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
15385 #: lib/layouts/linguistics.module:409
15389 #: lib/layouts/linguistics.module:411 lib/layouts/linguistics.module:412
15390 msgid "If-Then DRS"
15393 #: lib/layouts/linguistics.module:416 lib/layouts/linguistics.module:451
15394 #: lib/layouts/linguistics.module:495
15396 msgid "Then-Referents"
15397 msgstr "Hivatkozások"
15399 #: lib/layouts/linguistics.module:417 lib/layouts/linguistics.module:426
15400 #: lib/layouts/linguistics.module:452 lib/layouts/linguistics.module:461
15401 #: lib/layouts/linguistics.module:496 lib/layouts/linguistics.module:505
15402 msgid "DRS Then-Referents"
15405 #: lib/layouts/linguistics.module:418 lib/layouts/linguistics.module:453
15406 #: lib/layouts/linguistics.module:497
15407 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
15410 #: lib/layouts/linguistics.module:425 lib/layouts/linguistics.module:460
15411 #: lib/layouts/linguistics.module:504
15413 msgid "Then-Conditions"
15416 #: lib/layouts/linguistics.module:427 lib/layouts/linguistics.module:462
15417 #: lib/layouts/linguistics.module:506
15418 msgid "Add the DRS then-conditions here"
15421 #: lib/layouts/linguistics.module:435
15425 #: lib/layouts/linguistics.module:437
15429 #: lib/layouts/linguistics.module:438
15431 msgid "Conditional DRS"
15434 #: lib/layouts/linguistics.module:442
15439 #: lib/layouts/linguistics.module:443
15441 msgid "DRS Condition"
15444 #: lib/layouts/linguistics.module:444
15446 msgid "Add the DRS condition here"
15447 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15449 #: lib/layouts/linguistics.module:470
15453 #: lib/layouts/linguistics.module:472
15454 msgid "Dupl. Cond. DRS"
15457 #: lib/layouts/linguistics.module:473
15459 msgid "Duplex Condition DRS"
15460 msgstr "Feltétel #:"
15462 #: lib/layouts/linguistics.module:477
15466 #: lib/layouts/linguistics.module:478
15467 msgid "DRS Quantifier"
15470 #: lib/layouts/linguistics.module:479
15471 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
15474 #: lib/layouts/linguistics.module:486
15475 msgid "Quant. Var."
15478 #: lib/layouts/linguistics.module:487
15479 msgid "DRS Quantifier Variable"
15482 #: lib/layouts/linguistics.module:488
15483 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
15486 #: lib/layouts/linguistics.module:515
15490 #: lib/layouts/linguistics.module:517
15494 #: lib/layouts/linguistics.module:518
15495 msgid "Negated DRS"
15498 #: lib/layouts/linguistics.module:523
15502 #: lib/layouts/linguistics.module:525
15506 #: lib/layouts/linguistics.module:526
15507 msgid "DRS with Sentence above"
15510 #: lib/layouts/linguistics.module:530
15513 msgstr "Mondat vége|v"
15515 #: lib/layouts/linguistics.module:531
15517 msgid "DRS Sentence"
15518 msgstr "Mondat vége|v"
15520 #: lib/layouts/linguistics.module:532
15522 msgid "Add the sentence here"
15523 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
15525 #: lib/layouts/linguistics.module:553
15530 #: lib/layouts/linguistics.module:555
15534 #: lib/layouts/linguistics.module:567
15539 #: lib/layouts/linguistics.module:569
15543 #: lib/layouts/linguistics.module:581
15548 #: lib/layouts/linguistics.module:583
15552 #: lib/layouts/linguistics.module:596
15555 msgstr "Csoportkép"
15557 #: lib/layouts/linguistics.module:600
15559 msgstr "Csoportkép"
15561 #: lib/layouts/linguistics.module:605
15562 msgid "List of Tableaux"
15563 msgstr "Csoportképek listája"
15565 #: lib/layouts/linguistics.module:608
15568 msgstr "Csoportkép"
15570 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
15574 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
15576 msgid "Literate programming"
15577 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
15579 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
15583 #: lib/layouts/llncs.layout:3
15584 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15587 #: lib/layouts/llncs.layout:158
15588 msgid "Running LaTeX Title"
15589 msgstr "Futó LaTeX cím"
15591 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
15593 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
15595 #: lib/layouts/llncs.layout:185
15598 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
15600 #: lib/layouts/llncs.layout:215
15601 msgid "Author Running"
15602 msgstr "Szerző a fejlécben"
15604 #: lib/layouts/llncs.layout:219
15605 msgid "Author Running:"
15606 msgstr "Szerző a fejlécben:"
15608 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
15610 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
15612 #: lib/layouts/llncs.layout:227
15613 msgid "TOC Author:"
15614 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
15616 #: lib/layouts/llncs.layout:332
15620 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
15621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
15625 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15626 msgid "Conjecture #."
15627 msgstr "Feltevés #."
15629 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15633 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15634 msgid "Exercise #."
15635 msgstr "Gyakorlat #."
15637 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15639 msgstr "Megjegyzés #."
15641 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15643 msgstr "Probléma #."
15645 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:481
15647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:484
15648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:491
15649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:494
15651 msgstr "Tulajdonság"
15653 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15654 msgid "Property #."
15655 msgstr "Tulajdonság #."
15657 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15658 msgid "Question #."
15661 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15663 msgstr "Észrevétel #."
15665 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15666 msgid "Solution #."
15667 msgstr "Megoldás #."
15669 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15670 msgid "Logical Markup"
15671 msgstr "Logikai jelölés"
15673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15675 msgid "Text Markup"
15676 msgstr "Szemantikus jelölés"
15678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15680 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15683 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
15686 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15690 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15694 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15696 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
15698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15711 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15713 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15714 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
15716 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15718 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15719 msgstr "Japán (CJK)"
15721 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15723 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15724 msgstr "Japán (CJK)"
15726 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15728 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15729 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
15731 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15733 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15734 msgstr "Japán (CJK)"
15736 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15737 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15740 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
15741 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15744 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
15746 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15747 msgstr "Japán (CJK)"
15749 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
15750 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15753 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15757 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15759 msgid "Mathematical Monthly article"
15760 msgstr "Matematikai szimbólumok"
15762 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15764 msgid "Abbreviated Title"
15765 msgstr "Rövidítések"
15767 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15769 msgid "Biographies"
15772 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15774 msgid "Author Biography"
15777 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15779 msgid "Affiliation (include email):"
15782 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15784 msgid "Title of acknowledgment"
15785 msgstr "köszönetnyilvánítások"
15787 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15790 msgstr "Észrevétel*"
15792 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15796 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15797 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15798 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15799 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15800 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15802 msgid "Short Title (TOC)|S"
15803 msgstr "Rövid cím|d"
15805 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15807 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15808 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15810 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15811 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15812 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15813 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15815 msgid "Short Title (Header)"
15818 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15820 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15821 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15823 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15825 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15826 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15828 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15830 msgid "The section as it appears in the running headers"
15831 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15833 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15835 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15836 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15838 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15840 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15841 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15843 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15845 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15846 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15848 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15850 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15851 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15853 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15855 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15856 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15858 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15860 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15861 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15863 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15865 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15866 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15868 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15870 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15871 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15873 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15874 msgid "Chapterprecis"
15875 msgstr "Chapterprecis"
15877 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15881 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15883 msgid "Epigraph Source|S"
15884 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
15886 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15889 msgstr "LaTeX forrás"
15891 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15892 msgid "The source/author of this epigraph"
15895 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15899 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15901 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15902 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15904 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15906 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15907 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15909 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15913 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15917 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15919 msgid "Endnotes (all)"
15920 msgstr "Végjegyzet"
15922 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15924 msgid "Endnotes (sectioned)"
15925 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
15927 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15929 msgid "Minimalistic Insets"
15932 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15933 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15935 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
15938 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15942 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15947 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15952 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15954 msgid "Style Options"
15955 msgstr "Képlet beállítások"
15957 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15959 msgid "Options for the CV style"
15960 msgstr "A részábra címe"
15962 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15967 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15969 msgid "CV Color Scheme:"
15972 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15976 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15978 msgid "CV Icon Set:"
15979 msgstr "&Ikon készlet:"
15981 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15983 msgid "CVColumnWidth"
15984 msgstr "Oszlopszélesség %"
15986 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15988 msgid "Column Width:"
15989 msgstr "Oszlopszélesség %"
15991 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15993 msgid "PDF Page Mode"
15994 msgstr "PDFoldalak"
15996 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15998 msgid "PDF Page Mode:"
15999 msgstr "PDFoldalak"
16001 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
16003 msgstr "Keresztnév"
16005 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
16010 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
16012 msgid "Family Name:"
16015 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
16018 msgstr "Felső vonal|F"
16020 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
16021 msgid "Optional address line"
16024 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
16027 msgstr "Felső vonal|F"
16029 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
16034 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
16035 msgid "can be fixed, mobile or fax"
16038 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
16041 msgstr "Speciálisak"
16043 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
16046 msgstr "Speciálisak"
16048 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
16050 msgid "Name of the social network"
16051 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
16053 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
16058 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
16060 msgid "Extra Info:"
16061 msgstr "E&xtra paraméter:"
16063 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
16067 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
16068 msgid "Height the photo is resized to"
16071 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
16074 msgstr "&Vastagság:"
16076 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
16077 msgid "Thickness of the surrounding frame"
16080 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
16081 msgid "EmptySection"
16082 msgstr "ÜresSzakasz"
16084 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
16085 msgid "Empty Section"
16086 msgstr "Üres szakasz"
16088 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
16089 msgid "CloseSection"
16090 msgstr "SzakaszZárása"
16092 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
16096 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
16098 msgid "Optional width"
16099 msgstr "opcionális"
16101 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
16105 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
16107 msgid "Header content"
16108 msgstr "Fólialista"
16110 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
16114 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
16119 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
16120 msgid "Degree or job title"
16123 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
16125 msgid "Institution or employer"
16128 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
16130 msgid "Localization"
16133 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
16135 msgid "City or country"
16138 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
16141 msgstr "opcionális"
16143 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
16144 msgid "Grade or other info"
16147 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
16149 msgstr "Bejegyzés:"
16151 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
16153 msgid "ItemWithComment"
16154 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
16156 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
16158 msgid "Item with Comment:"
16159 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
16161 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
16165 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
16167 msgstr "Lista elem"
16169 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
16171 msgstr "Lista elem:"
16173 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
16175 msgstr "Dupla elem"
16177 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
16178 msgid "Double Item:"
16179 msgstr "Dupla elem:"
16181 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
16183 msgid "Left Summary"
16186 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
16188 msgid "Left summary"
16191 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
16194 msgstr "Hiv+szöveg:"
16196 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
16199 msgstr "LaTeX szöveg"
16201 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
16203 msgid "Right Summary"
16206 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
16208 msgid "Right summary"
16209 msgstr "Jobb fejléc"
16211 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
16213 msgid "DoubleListItem"
16214 msgstr "Dupla elem"
16216 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
16218 msgid "Double List Item:"
16219 msgstr "Dupla elem:"
16221 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
16224 msgstr "Lista elem:"
16226 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
16229 msgstr "&Első sor:"
16231 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
16233 msgstr "Számítógép"
16235 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
16237 msgid "MakeCVtitle"
16240 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
16242 msgid "Make CV Title"
16243 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
16245 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
16247 msgid "MakeLetterTitle"
16248 msgstr "MathLetters"
16250 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
16252 msgid "Make Letter Title"
16253 msgstr "MathLetters"
16255 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
16257 msgid "MakeLetterClosing"
16258 msgstr "MathLetters"
16260 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
16262 msgid "Close Letter"
16265 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
16270 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
16272 msgid "Company Name"
16273 msgstr "Információ néve:"
16275 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
16277 msgid "Company name"
16278 msgstr "Változatnév"
16280 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
16285 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
16287 msgid "Alternative Name"
16288 msgstr "Alternatív &nyelv:"
16290 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
16291 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
16294 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
16299 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
16301 msgid "Multiple Columns"
16302 msgstr "&Egyesítés"
16304 #: lib/layouts/multicol.module:8
16306 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
16307 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
16308 "Multiple Columns, for a detailed description."
16311 #: lib/layouts/multicol.module:20
16313 msgid "Number of Columns"
16314 msgstr "Oszlopok száma"
16316 #: lib/layouts/multicol.module:21
16318 msgid "Insert the number of columns here"
16319 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16321 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
16322 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
16326 #: lib/layouts/multicol.module:29
16328 msgid "An optional preface"
16329 msgstr "További üres hely"
16331 #: lib/layouts/multicol.module:35
16333 msgid "Space Before Page Break"
16334 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
16336 #: lib/layouts/multicol.module:36
16338 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
16342 #: lib/layouts/mwart.layout:3
16343 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
16346 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
16347 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
16350 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
16351 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
16354 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
16355 msgid "APA Style with Natbib"
16358 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
16360 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
16361 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
16362 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
16365 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
16369 #: lib/layouts/noweb.module:6
16370 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
16373 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
16374 msgid "\\arabic{section}"
16375 msgstr "\\arabic{section}"
16377 #: lib/layouts/numreport.inc:9
16378 msgid "\\arabic{chapter}"
16379 msgstr "\\arabic{chapter}"
16381 #: lib/layouts/numreport.inc:10
16382 msgid "\\Alph{chapter}"
16383 msgstr "\\Alph{chapter}"
16385 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/stdcounters.inc:16
16387 msgstr "## fejezet"
16389 #: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/stdcounters.inc:22
16390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:28 lib/layouts/stdcounters.inc:34
16392 msgstr "## Szakasz"
16394 #: lib/layouts/numreport.inc:46
16396 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
16397 msgstr "\\arabic{footnote}"
16399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
16400 msgid "\\Roman{section}."
16401 msgstr "\\Roman{section}."
16403 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
16404 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
16405 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
16407 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
16408 msgid "\\Alph{subsection}."
16409 msgstr "\\Alph{subsection}."
16411 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
16412 msgid "\\arabic{subsection}."
16413 msgstr "\\arabic{subsection}."
16415 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
16416 msgid "\\arabic{subsubsection}."
16417 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
16419 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
16420 msgid "\\alph{subsubsection}."
16421 msgstr "\\alph{subsubsection}."
16423 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
16424 msgid "\\alph{paragraph}."
16425 msgstr "\\alph{paragraph}."
16427 #: lib/layouts/paper.layout:3
16428 msgid "Paper (Standard Class)"
16431 #: lib/layouts/paper.layout:172
16435 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
16437 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
16438 msgstr "Bekezdés beállításai"
16440 #: lib/layouts/paralist.module:11
16442 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
16443 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
16444 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
16445 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
16446 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
16447 "Specific Manuals."
16450 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
16451 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
16452 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
16453 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
16454 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
16455 #: lib/layouts/paralist.module:135
16457 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
16458 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
16460 #: lib/layouts/paralist.module:49
16462 msgid "AsParagraphItem"
16465 #: lib/layouts/paralist.module:53
16467 msgid "As Paragraph Itemize Options"
16468 msgstr "Felsorolás"
16470 #: lib/layouts/paralist.module:58
16472 msgid "InParagraphItem"
16475 #: lib/layouts/paralist.module:62
16477 msgid "In Paragraph Itemize Options"
16478 msgstr "Felsorolás"
16480 #: lib/layouts/paralist.module:67
16482 msgid "CompactItem"
16483 msgstr "Megjegyzés elem"
16485 #: lib/layouts/paralist.module:74
16487 msgid "Compact Itemize Options"
16488 msgstr "Felsorolás"
16490 #: lib/layouts/paralist.module:79
16492 msgid "AsParagraphEnum"
16495 #: lib/layouts/paralist.module:83
16497 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
16498 msgstr "LaTeX opciók"
16500 #: lib/layouts/paralist.module:88
16502 msgid "InParagraphEnum"
16505 #: lib/layouts/paralist.module:92
16507 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
16508 msgstr "LaTeX opciók"
16510 #: lib/layouts/paralist.module:97
16512 msgid "CompactEnum"
16513 msgstr "Információ néve:"
16515 #: lib/layouts/paralist.module:104
16517 msgid "Compact Enumerate Options"
16518 msgstr "LaTeX opciók"
16520 #: lib/layouts/paralist.module:109
16522 msgid "AsParagraphDescr"
16525 #: lib/layouts/paralist.module:113
16527 msgid "As Paragraph Description Options"
16530 #: lib/layouts/paralist.module:118
16532 msgid "InParagraphDescr"
16535 #: lib/layouts/paralist.module:122
16537 msgid "In Paragraph Description Options"
16540 #: lib/layouts/paralist.module:127
16542 msgid "CompactDescr"
16543 msgstr "Számítógép"
16545 #: lib/layouts/paralist.module:134
16547 msgid "Compact Description Options"
16550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
16552 msgid "PDF Comments"
16553 msgstr "Megjegyzés"
16555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
16557 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
16558 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
16559 "comments and the package documentation for details."
16562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
16563 msgid "Define Avatar"
16566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
16567 msgid "PDF-comment"
16568 msgstr "PDF megjegyzés"
16570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
16571 msgid "PDF-comment avatar:"
16574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
16576 msgid "Name of the Avatar"
16577 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
16579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
16580 msgid "Define PDF-Comment Style"
16583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
16585 msgid "PDF-comment style:"
16586 msgstr "megjegyzés címke"
16588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
16590 msgid "Name of the style"
16591 msgstr "Nincs nyelv"
16593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
16594 msgid "Define PDF-Comment List Style"
16597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
16598 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
16601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
16603 msgid "Name of the list style"
16604 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
16606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
16607 msgid "Set PDF-Comment List Style"
16610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
16612 msgid "PDF-comment list style:"
16613 msgstr "Határok stílusának beállítása"
16615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
16616 msgid "PDF-Comment-Setup"
16619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
16621 msgid "PDF (Setup)"
16622 msgstr "PDF (XeTeX)"
16624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
16626 msgid "PDF-Comment setup options"
16627 msgstr "Dokumentumbeállítások"
16629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
16630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
16634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
16635 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
16638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
16640 msgid "PDF-Annotation"
16643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
16647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
16649 msgid "PDFComment Options"
16650 msgstr "Oszlop beállítások"
16652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
16653 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
16656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
16659 msgstr "Oldal margók"
16661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
16663 msgid "PDF (Margin)"
16664 msgstr "Oldal margók"
16666 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
16670 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
16672 msgid "PDF (Markup)"
16673 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
16676 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
16680 msgid "PDF-Freetext"
16683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
16685 msgid "PDF (Freetext)"
16686 msgstr "PDF (pdflatex)"
16688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
16693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16695 msgid "PDF (Square)"
16696 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16698 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
16703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
16705 msgid "PDF (Circle)"
16708 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
16715 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16717 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16719 msgid "PDF-Sideline"
16720 msgstr "Oldaljegyzet"
16722 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
16724 msgid "PDF (Sideline)"
16725 msgstr "PDF (pdflatex)"
16727 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
16729 msgid "Insert the comment here"
16730 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16732 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
16736 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
16738 msgid "PDF (Reply)"
16739 msgstr "PDF (pdflatex)"
16741 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16742 msgid "PDF-Tooltip"
16745 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16746 msgid "PDF (Tooltip)"
16747 msgstr "PDF (Tooltip)"
16749 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16751 msgid "Tooltip Text"
16754 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16758 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16760 msgid "Insert the tooltip text here"
16761 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
16763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16765 msgid "List of PDF Comments"
16766 msgstr "Lábjegyzetek listája"
16768 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16770 msgid "[List of PDF Comments]"
16771 msgstr "Lábjegyzetek listája"
16773 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16775 msgid "List Options|s"
16776 msgstr "Képlet beállítások"
16778 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16779 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16782 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16787 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16789 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16790 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16791 "documentation of hyperref for details."
16794 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16795 msgid "Begin PDF Form"
16798 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16801 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
16803 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16805 msgid "PDF Form Parameters"
16806 msgstr "További paraméterek"
16808 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16812 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16814 msgid "Insert PDF form parameters here"
16815 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16817 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16818 msgid "End PDF Form"
16821 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16823 msgid "PDF Link Setup"
16824 msgstr "PDF (XeTeX)"
16826 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16828 msgid "PDF link setup"
16829 msgstr "PDF (XeTeX)"
16831 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16836 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16841 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16844 msgstr "MenüVálasztás"
16846 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16848 msgid "Insert the label here"
16849 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16851 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16856 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16858 msgid "SubmitButton"
16861 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16863 msgid "ResetButton"
16864 msgstr "Elem:GuiGomb"
16866 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16871 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16873 msgid "The name of the PDF action"
16874 msgstr "A forgatás középpontja"
16876 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16878 msgid "Text Field Style"
16879 msgstr "Szöveg stílus"
16881 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16883 msgid "Default text field style"
16884 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16886 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16888 msgid "Submit Button Style"
16889 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16891 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16893 msgid "Default submit button style"
16894 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16896 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16898 msgid "Push Button Style"
16899 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16901 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16903 msgid "Default push button style"
16904 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16906 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16908 msgid "Check Box Style"
16909 msgstr "Szöveg stílus"
16911 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16913 msgid "Default check box style"
16914 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16916 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16918 msgid "Reset Button Style"
16919 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16921 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16923 msgid "Default reset button style"
16924 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16926 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16928 msgid "List Box Style"
16929 msgstr "[Fóliák listája]"
16931 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16933 msgid "Default list box style"
16934 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16936 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16938 msgid "Combo Box Style"
16939 msgstr "&Színes linkek"
16941 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16943 msgid "Default combo box style"
16944 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16946 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16947 msgid "Popdown Box Style"
16950 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16952 msgid "Default popdown box style"
16953 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16955 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16957 msgid "Radio Box Style"
16958 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
16960 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16962 msgid "Default radio box style"
16963 msgstr "Ala&p nyomtató:"
16965 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16969 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16970 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16973 msgstr "Széles fólia"
16975 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16976 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16977 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16982 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16984 msgid "Slide Option"
16985 msgstr "LaTeX opciók"
16987 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16988 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16991 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16993 msgstr "Utolsó fólia"
16995 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16999 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
17001 msgstr "Széles fólia"
17003 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
17005 msgstr "Üres fólia"
17007 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
17008 msgid "Empty slide:"
17009 msgstr "Üres fólia:"
17011 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
17013 msgid "Section Option"
17016 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
17017 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
17020 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
17022 msgid "Itemize Type"
17023 msgstr "Felsorolás (típus1)"
17025 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
17026 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
17029 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
17030 msgid "ItemizeType1"
17031 msgstr "Felsorolás (típus1)"
17033 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
17035 msgid "Enumerate Type"
17036 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
17038 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
17039 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
17042 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
17043 msgid "EnumerateType1"
17044 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
17046 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
17051 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
17052 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
17055 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
17057 msgid "Left Column"
17060 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
17061 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
17064 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
17066 msgid "Numbered List (Level 1)"
17067 msgstr "Számozott lista"
17069 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
17071 msgid "(\\arabic{enumi})"
17072 msgstr "\\arabic{enumi}."
17074 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
17076 msgid "Numbered List (Level 2)"
17077 msgstr "Számozott lista"
17079 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
17081 msgid "(\\arabic{enumii})"
17082 msgstr "\\arabic{enumi}."
17084 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
17086 msgid "Numbered List (Level 3)"
17087 msgstr "Számozott lista"
17089 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
17091 msgid "(\\arabic{enumiii})"
17092 msgstr "\\arabic{enumi}."
17094 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
17096 msgid "Numbered List (Level 4)"
17097 msgstr "Számozott lista"
17099 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
17101 msgid "(\\arabic{enumiv})"
17102 msgstr "\\arabic{enumi}."
17104 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
17106 msgid "Bibliography Item"
17107 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa"
17109 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
17112 msgstr "Csak a fóliákon"
17114 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
17119 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
17121 msgid "Overlay Specification|S"
17122 msgstr "Kijelölés|s"
17124 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
17125 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
17128 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
17131 msgstr "Csak a fóliákon"
17133 #: lib/layouts/powerdot.layout:677
17138 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
17140 msgid "Recipe Book"
17143 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
17144 msgid "\\thechapter"
17145 msgstr "\\thechapter"
17147 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
17151 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
17155 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
17156 msgid "Ingredients"
17157 msgstr "Hozzávalók"
17159 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
17161 msgid "Ingredients Header"
17162 msgstr "Hozzávalók"
17164 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
17165 msgid "Specify an optional ingredients header"
17168 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
17169 msgid "Ingredients:"
17170 msgstr "Hozzávalók:"
17172 #: lib/layouts/report.layout:3
17173 msgid "Report (Standard Class)"
17176 #: lib/layouts/revtex.layout:3
17177 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
17180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
17181 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
17184 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
17186 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
17187 msgstr "REVTeX (V. 4)"
17189 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
17191 msgid "Affiliation (alternate)"
17192 msgstr "Kapcsolat jele"
17194 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
17196 msgid "Affiliation (alternate):"
17197 msgstr "Kapcsolat jele"
17199 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
17201 msgid "Alternate Affiliation Option"
17202 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
17204 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
17205 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
17208 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
17210 msgid "Affiliation (none)"
17213 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
17215 msgid "No affiliation"
17216 msgstr "Szerző kapcsolat"
17218 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
17219 msgid "Electronic Address:"
17220 msgstr "Elektronikus cím:"
17222 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
17224 msgid "Electronic Address Option|s"
17225 msgstr "Elektronikus cím:"
17227 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
17228 msgid "Optional argument to the email command"
17231 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
17233 msgid "Author URL Option"
17234 msgstr "Szerző URL"
17236 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
17237 msgid "Optional argument to the homepage command"
17240 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
17244 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
17246 msgid "Short title as it appears in the running headers"
17247 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
17249 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
17250 msgid "acknowledgments"
17251 msgstr "köszönetnyilvánítások"
17253 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
17255 msgid "Ruled Table"
17256 msgstr "Táblázat elhelyezése"
17258 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
17259 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
17261 msgstr "Speciálisak"
17263 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
17266 msgstr "Üres oldal"
17268 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
17271 msgstr "Sima szöveg"
17273 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
17277 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
17279 msgid "List of Videos"
17280 msgstr "[Fóliák listája]"
17282 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
17285 msgstr "Küldő URL:"
17287 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
17290 msgstr "Küldő URL:"
17292 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
17295 msgstr "Úsztatási beállítások"
17297 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
17300 msgstr "Úsztatási beállítások"
17302 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
17304 msgid "lowercase text"
17307 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:371
17309 msgid "Online cite"
17310 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
17312 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
17314 msgid "online cite"
17315 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
17317 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
17319 msgid "Text behind"
17320 msgstr "Szöveg szélesség %"
17322 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
17323 msgid "text behind the cite"
17326 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
17327 msgid "REVTeX (V. 4)"
17328 msgstr "REVTeX (V. 4)"
17330 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
17331 msgid "AltAffiliation"
17332 msgstr "Másik kapcsolat"
17334 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
17335 msgid "PACS number:"
17336 msgstr "PACS szám:"
17338 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
17339 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
17342 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
17344 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
17345 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
17346 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
17349 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
17354 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
17358 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
17359 msgid "Safety phrase"
17362 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
17364 msgid "Phrase Text"
17365 msgstr "Köszönet szöveg"
17367 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
17368 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
17371 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
17375 #: lib/layouts/ruby.module:2
17376 msgid "Ruby (Furigana)"
17379 #: lib/layouts/ruby.module:8
17381 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
17382 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
17383 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
17386 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
17390 #: lib/layouts/ruby.module:49
17393 msgstr "Üres oldal"
17395 #: lib/layouts/ruby.module:50
17397 msgid "Ruby Text|R"
17400 #: lib/layouts/ruby.module:51
17401 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
17404 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
17407 msgstr "Postai megjegyzés"
17409 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
17411 msgstr "Konferencia"
17413 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
17418 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
17421 msgstr "Utolsó lábléc:"
17423 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
17426 msgstr "Betűméretek"
17428 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
17429 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
17432 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
17437 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
17439 msgid "Right logo:"
17440 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
17442 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
17444 msgid "Caption Width"
17445 msgstr "opcionális"
17447 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
17448 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
17451 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
17452 msgid "KOMA-Script Article"
17453 msgstr "KOMA-Script Article"
17455 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
17456 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
17457 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
17459 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
17460 msgid "KOMA-Script Book"
17461 msgstr "KOMA-Script Book"
17463 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
17465 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
17466 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
17468 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
17470 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
17471 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
17473 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
17474 msgid "\\alph{enumii})"
17475 msgstr "\\alph{enumii})"
17477 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
17479 msgstr "Rész hozzáadása"
17481 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
17483 msgstr "Fejezet hozzáadása"
17485 #: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdsections.inc:77
17486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
17488 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
17489 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
17491 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
17493 msgstr "Szakasz hozzáadása"
17495 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
17497 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
17499 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
17501 msgstr "Szakasz hozzáadása"
17503 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
17505 msgstr "Miniszakasz"
17507 #: lib/layouts/scrclass.inc:261
17511 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551
17512 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
17513 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
17517 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
17521 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
17522 msgid "Uppertitleback"
17523 msgstr "Címoldal háta felül"
17525 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
17526 msgid "Lowertitleback"
17527 msgstr "Címoldal háta alul"
17529 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
17531 msgstr "Extra címoldal"
17533 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
17534 msgid "Frontispiece"
17537 #: lib/layouts/scrclass.inc:321
17541 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
17545 #: lib/layouts/scrclass.inc:346
17549 #: lib/layouts/scrclass.inc:347
17553 #: lib/layouts/scrclass.inc:371
17557 #: lib/layouts/scrclass.inc:381
17559 msgid "Dictum Author"
17560 msgstr "Első szerző"
17562 #: lib/layouts/scrclass.inc:382
17563 msgid "The author of this dictum"
17566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
17567 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
17568 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
17570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
17574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
17578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
17582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
17586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
17587 msgid "Specialmail"
17588 msgstr "Speciális levél"
17590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
17591 msgid "Specialmail:"
17592 msgstr "Különleges levél:"
17594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
17598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
17600 msgstr "Címzett hivatkozása"
17602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
17604 msgstr "Címzett levele"
17606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
17607 msgid "Your letter of:"
17608 msgstr "Címzett levele:"
17610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
17612 msgstr "Küldő hivatkozása"
17614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
17618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
17619 msgid "Customer no.:"
17620 msgstr "Vásárló szám:"
17622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
17626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
17627 msgid "Invoice no.:"
17628 msgstr "Számla száma:"
17630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
17631 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
17632 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
17634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
17635 msgid "NextAddress"
17636 msgstr "Következő cím"
17638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
17639 msgid "Next Address:"
17640 msgstr "Következő cím:"
17642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
17643 msgid "Sender Name:"
17644 msgstr "Küldő neve:"
17646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
17647 msgid "Sender Phone:"
17648 msgstr "Küldő telefonszáma:"
17650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
17651 msgid "Sender Fax:"
17652 msgstr "Küldő faxszáma:"
17654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
17655 msgid "Sender E-Mail:"
17656 msgstr "Küldő E-mail:"
17658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
17659 msgid "Sender URL:"
17660 msgstr "Küldő URL:"
17662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
17666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
17670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
17674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
17675 msgid "End of letter"
17676 msgstr "Levél vége"
17678 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
17679 msgid "KOMA-Script Report"
17680 msgstr "KOMA-Script Report"
17682 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
17684 msgid "Section Boxes"
17687 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
17689 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
17692 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
17697 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
17699 msgid "Section Box"
17702 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
17704 msgid "Section Box Width|S"
17705 msgstr "Kijelölés|s"
17707 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
17709 msgid "Width of the section Box"
17710 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
17712 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
17717 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
17719 msgid "Section Box Heading"
17722 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
17724 msgid "Insert the section box header here"
17725 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
17727 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
17729 msgid "SubsectionBox"
17732 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
17734 msgid "Subsection Box"
17737 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
17739 msgid "SubsubsectionBox"
17740 msgstr "Alalszakasz"
17742 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
17744 msgid "Subsubsection Box"
17745 msgstr "Alalszakasz"
17747 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
17751 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
17752 msgid "LandscapeSlide"
17753 msgstr "Fekvőfólia"
17755 #: lib/layouts/seminar.layout:27
17757 msgid "Landscape Slide"
17758 msgstr "Fekvő fólia:"
17760 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
17761 msgid "PortraitSlide"
17764 #: lib/layouts/seminar.layout:42
17766 msgid "Portrait Slide"
17767 msgstr "Álló fólia:"
17769 #: lib/layouts/seminar.layout:47
17770 msgid "SlideHeading"
17773 #: lib/layouts/seminar.layout:54
17774 msgid "SlideSubHeading"
17775 msgstr "Fólia alcím"
17777 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
17778 msgid "ListOfSlides"
17779 msgstr "Fóliák listája"
17781 #: lib/layouts/seminar.layout:63
17783 msgid "List of Slides"
17784 msgstr "[Fóliák listája]"
17786 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
17787 msgid "SlideContents"
17788 msgstr "Fólialista"
17790 #: lib/layouts/seminar.layout:74
17792 msgid "Slide Contents"
17793 msgstr "Fólialista"
17795 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
17796 msgid "ProgressContents"
17797 msgstr "Fólialista-"
17799 #: lib/layouts/seminar.layout:80
17801 msgid "Progress Contents"
17802 msgstr "Fólialista-"
17804 #: lib/layouts/seminar.layout:101
17805 msgid "Landscape Slide:"
17806 msgstr "Fekvő fólia:"
17808 #: lib/layouts/seminar.layout:118
17809 msgid "Portrait Slide:"
17810 msgstr "Álló fólia:"
17812 #: lib/layouts/seminar.layout:120
17816 #: lib/layouts/seminar.layout:125
17818 msgstr "Listák és tartalomjegyzék"
17820 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17821 msgid "[List Of Slides]"
17822 msgstr "[Fóliák listája]"
17824 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17825 msgid "[Slide Contents]"
17826 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
17828 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17829 msgid "[Progress Contents]"
17830 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
17832 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17834 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17835 msgstr "B&ekezdés behúzása"
17837 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17839 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17840 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
17841 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
17844 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17849 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17851 msgid "ShapedParagraphs"
17854 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17859 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17863 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17867 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17871 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17876 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17881 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17885 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17889 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17892 msgstr "Árnyék megszüntetése"
17894 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17898 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17902 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17904 msgid "Triangle up"
17905 msgstr "bigtriangleup"
17907 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17909 msgid "Triangle down"
17910 msgstr "triangledown"
17912 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17914 msgid "Triangle left"
17915 msgstr "triangleleft"
17917 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17919 msgid "Triangle right"
17920 msgstr "triangleright"
17922 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17926 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17927 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17930 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17932 msgid "Shape specification"
17933 msgstr "Speciális szakasz"
17935 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17936 msgid "Specification of the shape"
17939 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17944 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17945 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17948 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17950 msgid "Conjecture*"
17953 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
17956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
17958 msgstr "Algoritmus*"
17960 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17964 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17966 msgid "The title as it appears in the running headers"
17967 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
17969 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17970 msgid "AMS subject classifications:"
17971 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
17973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17974 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17975 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17979 msgid "Name of the conference"
17980 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
17982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17983 msgid "Conference:"
17984 msgstr "Konferencia:"
17986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17987 msgid "CopyrightYear"
17988 msgstr "CopyrightÉv"
17990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17991 msgid "Copyright year:"
17992 msgstr "Copyright éve:"
17994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17995 msgid "Copyrightdata"
17996 msgstr "CopyrightAdat"
17998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17999 msgid "Copyright data:"
18000 msgstr "Copyright adat:"
18002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
18004 msgid "TitleBanner"
18005 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
18007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
18009 msgid "Title banner:"
18010 msgstr "Cím lábjegyzet:"
18012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
18014 msgid "PreprintFooter"
18017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
18019 msgid "Preprint footer:"
18022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
18023 msgid "Digital Object Identifier:"
18026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
18027 msgid "Affiliation and/or address of the author"
18030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
18034 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
18037 msgstr "Szimpla keret|S"
18039 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
18043 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
18044 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
18047 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
18048 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
18051 #: lib/layouts/slides.layout:108
18055 #: lib/layouts/slides.layout:130
18059 #: lib/layouts/slides.layout:145
18060 msgid "New Overlay:"
18061 msgstr "Új átfedés:"
18063 #: lib/layouts/slides.layout:185
18065 msgstr "Új megjegyzés:"
18067 #: lib/layouts/slides.layout:210
18068 msgid "InvisibleText"
18069 msgstr "Láthatatlan szöveg"
18071 #: lib/layouts/slides.layout:217
18072 msgid "<Invisible Text Follows>"
18073 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
18075 #: lib/layouts/slides.layout:234
18076 msgid "VisibleText"
18077 msgstr "Látható szöveg"
18079 #: lib/layouts/slides.layout:241
18080 msgid "<Visible Text Follows>"
18081 msgstr "<Látható szöveg>"
18083 #: lib/layouts/soul.module:2
18084 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
18087 #: lib/layouts/soul.module:9
18089 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
18090 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
18091 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
18095 #: lib/layouts/soul.module:17
18097 msgid "Spaceletters"
18100 #: lib/layouts/soul.module:19
18105 #: lib/layouts/soul.module:33
18107 msgid "Strikethrough"
18110 #: lib/layouts/soul.module:35
18114 #: lib/layouts/soul.module:42
18119 #: lib/layouts/soul.module:44
18123 #: lib/layouts/soul.module:53
18127 #: lib/layouts/soul.module:59
18130 msgstr "Nagybetűsített"
18132 #: lib/layouts/soul.module:61
18137 #: lib/layouts/soul.module:71
18139 msgid "spaceletters"
18142 #: lib/layouts/soul.module:75
18144 msgid "strikethrough"
18147 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
18151 #: lib/layouts/soul.module:83
18154 msgstr "Kijelölés:"
18156 #: lib/layouts/soul.module:87
18159 msgstr "Nagybetűsített"
18161 #: lib/layouts/soul.module:91
18164 msgstr "Nagybetűsített"
18166 #: lib/layouts/spie.layout:3
18167 msgid "SPIE Proceedings"
18170 #: lib/layouts/spie.layout:60
18172 msgstr "Szerző infó"
18174 #: lib/layouts/spie.layout:72
18175 msgid "Authorinfo:"
18176 msgstr "Szerző infó:"
18178 #: lib/layouts/spie.layout:105
18179 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
18180 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
18182 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
18184 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
18186 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
18191 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
18196 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
18200 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
18204 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
18209 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
18213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
18214 msgid "\\Roman{part}"
18215 msgstr "\\Roman{part}"
18217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
18222 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
18223 msgid "Paragraph ##"
18224 msgstr "## Bekezdés"
18226 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
18227 msgid "\\arabic{enumi}."
18228 msgstr "\\arabic{enumi}."
18230 #: lib/layouts/stdcounters.inc:65
18231 msgid "\\roman{enumiii}."
18232 msgstr "\\roman{enumiii}."
18234 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
18236 msgid "(\\roman{enumiii})"
18237 msgstr "\\roman{enumiii}."
18239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
18240 msgid "\\Alph{enumiv}."
18241 msgstr "\\Alph{enumiv}."
18243 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
18245 msgid "(\\Alph{enumiv})"
18246 msgstr "\\Alph{enumiv}."
18248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
18249 msgid "Equation ##"
18250 msgstr "## Egyenlet"
18252 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91 lib/layouts/stdcounters.inc:96
18254 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
18255 msgstr "\\arabic{footnote}"
18257 #: lib/layouts/stdcounters.inc:97
18258 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
18261 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596
18263 msgstr "Táblázatok"
18265 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:597
18269 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
18272 msgstr "Algoritmus"
18274 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
18276 msgid "Margin Figures"
18277 msgstr "MarginFigure"
18279 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
18281 msgid "Margin Tables"
18282 msgstr "MarginTable"
18284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
18286 msgid "Marginal notes"
18287 msgstr "Széljegyzet"
18289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
18291 msgstr "Lábjegyzetek"
18293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
18297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1842
18299 msgstr "Változatok"
18301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
18303 msgid "Index Entries"
18306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
18308 msgstr "Forráskódok"
18310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
18313 msgstr "széljegyzet"
18315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
18317 msgstr "Kiszürkített"
18319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 src/insets/InsetERT.cpp:251
18320 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
18324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 lib/layouts/stdinsets.inc:304
18325 msgid "Listings[[List of Listings]]"
18326 msgstr "Forráskódok[[List of Listings]]"
18328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:321 lib/layouts/stdinsets.inc:327
18329 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
18330 msgid "List of Listings"
18331 msgstr "Forráskódok listája"
18333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1840
18334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5067
18335 msgid "Listings[[inset]]"
18336 msgstr "Forráskódok[[inset]]"
18338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:423
18342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
18347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
18351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
18354 msgstr "&Rendezés:"
18356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
18361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
18366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
18369 msgstr "jegyzet címke"
18371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:760
18375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802
18376 msgid "see equation[[nomencl]]"
18377 msgstr "lásd képlet[[nomencl]]"
18379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803
18380 msgid "page[[nomencl]]"
18381 msgstr "oldal[[nomencl]]"
18383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804
18384 msgid "Nomenclature[[output]]"
18385 msgstr "Szakkifejezés[[output]]"
18387 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:424
18392 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
18393 msgid "Part \\thepart"
18394 msgstr "\\thepart. rész"
18396 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
18397 msgid "Chapter \\thechapter"
18398 msgstr "\\thechapter. fejezet"
18400 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
18401 msgid "Appendix \\thechapter"
18402 msgstr "\\thechapter. melléklet"
18404 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
18405 msgid "Subparagraph*"
18406 msgstr "Albekezdés*"
18408 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
18409 #: lib/layouts/subequations.module:14
18411 msgid "Subequations"
18414 #: lib/layouts/subequations.module:6
18416 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
18420 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
18421 msgid "Front Matter"
18424 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
18425 msgid "--- Front Matter ---"
18426 msgstr "--- Cím Ív ---"
18428 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
18429 msgid "Main Matter"
18432 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
18433 msgid "--- Main Matter ---"
18434 msgstr "--- Fő téma ---"
18436 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
18437 msgid "Back Matter"
18438 msgstr "Záró Anyag"
18440 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
18441 msgid "--- Back Matter ---"
18442 msgstr "--- Záró Anyag ---"
18444 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
18445 msgid "PartBacktext"
18448 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
18453 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
18455 msgid "Title of this part"
18456 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
18458 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
18460 msgid "ChapSubtitle"
18463 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
18468 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
18473 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
18475 msgid "Run-in headings"
18478 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
18480 msgid "Sub-run-in headings"
18481 msgstr "Tárgy címsor:"
18483 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
18488 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
18492 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
18494 msgid "Author data:"
18497 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
18499 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
18501 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
18503 msgid "TOC author:"
18504 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
18506 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
18508 msgid "Running Author"
18509 msgstr "Futó szerző:"
18511 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
18513 msgid "Running Chapter"
18514 msgstr "Futó szerző:"
18516 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
18518 msgid "Running chapter:"
18519 msgstr "Futó szerző:"
18521 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
18523 msgid "Running Section"
18526 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
18528 msgid "Running section:"
18531 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
18536 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
18538 msgid "Abstract* (not printed)"
18539 msgstr " (nincs telepítve)"
18541 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
18542 #: lib/layouts/svmult.layout:150
18546 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
18548 msgid "Alternative name"
18549 msgstr "Alternatív &nyelv:"
18551 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
18553 msgid "Longest Description Label"
18556 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
18558 msgid "Longest description label"
18559 msgstr "Leghosszabb &címke"
18561 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
18565 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
18569 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
18571 msgstr "Bizonyítás(QED)"
18573 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
18574 msgid "Proof(smartQED)"
18575 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
18577 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
18578 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
18581 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
18582 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
18584 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
18586 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
18587 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
18588 msgid "Headnote (optional):"
18589 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
18591 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
18592 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
18593 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
18598 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
18599 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
18603 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
18604 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
18605 msgid "Institute #"
18608 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
18609 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
18610 msgid "Corr Author:"
18611 msgstr "Levelezés szerzővel:"
18613 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
18614 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
18618 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
18619 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
18621 msgstr "Offprints:"
18623 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
18624 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
18627 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
18631 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
18633 msgid "Mathematics Subject Classification"
18634 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
18636 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
18640 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
18642 msgid "CR Subject Classification"
18643 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
18645 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
18647 msgid "Solution \\thesolution"
18648 msgstr "\\thesolution. megoldás"
18650 #: lib/layouts/svjog.layout:3
18651 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
18654 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
18655 msgid "Springer Monographs (svmono)"
18658 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
18659 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
18662 #: lib/layouts/svmult.layout:37
18666 #: lib/layouts/svmult.layout:40
18671 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
18672 msgid "Contributors"
18673 msgstr "Közreműködők"
18675 #: lib/layouts/svmult.layout:73
18676 msgid "List of Contributors"
18677 msgstr "Közreműködők listája"
18679 #: lib/layouts/svmult.layout:81
18680 msgid "Contributor List"
18681 msgstr "Közreműködők listája"
18683 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
18684 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
18685 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
18686 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
18687 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
18688 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
18689 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
18690 msgid "For editors"
18691 msgstr "Szerkesztőknek"
18693 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
18694 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
18697 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
18701 #: lib/layouts/sweave.module:7
18703 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
18704 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
18708 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
18709 msgid "Sweave Input File"
18712 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
18713 msgid "Number Tables by Section"
18714 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
18716 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
18718 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
18719 "the table number, as in 'Table 2.1'."
18721 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
18722 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
18724 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
18726 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
18727 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
18729 #: lib/layouts/tbook.layout:3
18731 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
18732 msgstr "Japán (CJK)"
18734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
18735 msgid "Fancy Colored Boxes"
18738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
18740 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
18741 "the tcolorbox documentation for details."
18744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
18749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
18751 msgid "Color Box Options"
18752 msgstr "Oszlop beállítások"
18754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
18755 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
18758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
18759 msgid "Dynamic Color Box"
18762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
18763 msgid "Color Box (Dynamic)"
18766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
18768 msgid "Fit Color Box"
18771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
18772 msgid "Color Box (Fit Contents)"
18775 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
18777 msgid "Raster Color Box"
18780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
18782 msgid "Subtitle Options"
18783 msgstr "Képlet beállítások"
18785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
18787 msgid "Insert the options here"
18788 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
18792 msgid "Color Box Separator"
18793 msgstr "Elválasztó"
18795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
18797 msgid "Color Boxes"
18800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
18804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
18806 msgid "Color Box Line"
18807 msgstr "&Színes linkek"
18809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
18810 msgid "Color Box Setup"
18813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
18815 msgid "New Color Box Type"
18818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
18820 msgid "New Box Options"
18821 msgstr "Oszlop beállítások"
18823 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
18825 msgid "Options for the new box type (optional)"
18826 msgstr "A részábra címe"
18828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
18830 msgid "Name of the new box type"
18831 msgstr "Nincs nyelv"
18833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
18838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
18839 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
18842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
18843 msgid "Default Value"
18846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
18847 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
18850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
18852 msgid "Custom Color Box 1"
18855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
18857 msgid "More Color Box Options"
18858 msgstr "Oszlop beállítások"
18860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
18862 msgid "Insert more color box options here"
18863 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
18865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
18867 msgid "Custom Color Box 2"
18870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
18872 msgid "Custom Color Box 3"
18875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
18877 msgid "Custom Color Box 4"
18880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
18882 msgid "Custom Color Box 5"
18885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
18886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
18887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
18888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
18889 msgid "Fact \\thefact."
18890 msgstr "\\thefact. tény"
18892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
18893 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
18894 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
18895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
18896 msgid "Definition \\thedefinition."
18897 msgstr "\\thedefinition. definíció"
18899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
18900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
18901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
18902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
18903 msgid "Example \\theexample."
18904 msgstr "\\theexample. példa"
18906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
18907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
18908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
18909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
18910 msgid "Problem \\theproblem."
18911 msgstr "\\theproblem. probléma"
18913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
18914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
18915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
18916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
18917 msgid "Exercise \\theexercise."
18918 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
18920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18922 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18923 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
18925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18927 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18928 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18929 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18930 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18931 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18932 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18933 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18934 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18936 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
18937 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
18938 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
18939 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
18940 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
18941 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
18942 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
18945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18947 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18948 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
18950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18953 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18954 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18955 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18956 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18957 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18958 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18959 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18961 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
18962 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
18963 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
18964 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
18965 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
18966 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
18967 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
18970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18972 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18973 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
18975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18978 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18979 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18980 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18981 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18982 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
18983 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
18984 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18986 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
18987 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
18988 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
18989 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
18990 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
18991 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
18992 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
18994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
18995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
18996 msgid "Criterion \\thecriterion."
18997 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
18999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
19000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
19001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
19003 msgstr "Kritérium*"
19005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
19006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
19007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
19009 msgstr "Kritérium."
19011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
19012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
19013 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
19014 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
19016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
19017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
19018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
19020 msgstr "Algoritmus."
19022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
19023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
19024 msgid "Axiom \\theaxiom."
19025 msgstr "\\theaxiom. axióma"
19027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
19028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
19029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
19033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
19034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
19035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
19039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
19040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
19041 msgid "Condition \\thecondition."
19042 msgstr "\\thecondition. feltétel"
19044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
19045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
19046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
19050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
19051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
19052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
19056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
19057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
19058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
19059 msgid "Note \\thenote."
19060 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
19062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
19063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
19064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
19066 msgstr "Megjegyzés*"
19068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
19069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
19070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
19072 msgstr "Megjegyzés."
19074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
19075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
19076 msgid "Notation \\thenotation."
19077 msgstr "\\thenotation. jelölés"
19079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
19080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
19081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
19085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
19086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
19087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
19091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
19092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
19093 msgid "Summary \\thesummary."
19094 msgstr "\\thesummary. összegzés"
19096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
19097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
19098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
19100 msgstr "Összegzés*"
19102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
19103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
19104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
19106 msgstr "Összegzés."
19108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
19109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
19110 msgid "Conclusion \\theconclusion."
19111 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
19113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
19114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
19115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
19116 msgid "Conclusion*"
19117 msgstr "Következtetés*"
19119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
19120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
19121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
19122 msgid "Conclusion."
19123 msgstr "Következtetés."
19125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
19126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
19127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
19128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
19129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
19130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
19131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
19132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
19133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
19134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
19135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
19136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
19137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
19138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
19139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
19140 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:39
19144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
19145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
19146 msgid "Assumption \\theassumption."
19147 msgstr "\\theassumption. feltevés"
19149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
19150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
19151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
19152 msgid "Assumption*"
19155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
19156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
19157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
19158 msgid "Assumption."
19161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
19162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
19163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
19167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
19168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
19169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
19173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
19175 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
19176 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
19178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
19181 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
19182 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
19183 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
19184 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
19185 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
19186 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
19187 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
19188 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
19190 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
19191 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
19192 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
19193 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
19194 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
19195 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
19196 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
19198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
19200 msgid "AMS Theorems (Extended)"
19201 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
19203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
19206 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
19207 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
19208 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
19209 "and non-numbered forms."
19211 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
19212 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
19213 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
19214 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
19216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
19217 msgid "Criterion \\thetheorem."
19218 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
19220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
19221 msgid "Algorithm \\thetheorem."
19222 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
19224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
19225 msgid "Axiom \\thetheorem."
19226 msgstr "\\thetheorem. axióma"
19228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
19229 msgid "Condition \\thetheorem."
19230 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
19232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
19233 msgid "Note \\thetheorem."
19234 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
19236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
19237 msgid "Notation \\thetheorem."
19238 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
19240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
19241 msgid "Summary \\thetheorem."
19242 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
19244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
19245 msgid "Conclusion \\thetheorem."
19246 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
19248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
19249 msgid "Assumption \\thetheorem."
19250 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
19252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
19253 msgid "Question \\thetheorem."
19254 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
19256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
19257 msgid "Fact \\thetheorem."
19258 msgstr "\\thetheorem. tény"
19260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
19261 msgid "Problem \\thetheorem."
19262 msgstr "\\thetheorem. probléma"
19264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
19265 msgid "Exercise \\thetheorem."
19266 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
19268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
19270 msgid "Solution \\thetheorem."
19271 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
19273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
19274 msgid "Remark \\thetheorem."
19275 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
19277 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
19279 msgid "AMS Theorems"
19282 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
19284 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
19285 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
19286 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
19287 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
19289 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
19290 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
19291 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
19292 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
19294 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
19296 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
19297 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
19299 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
19301 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
19302 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
19303 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19304 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19305 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
19306 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
19307 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
19309 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
19310 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
19311 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
19312 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
19313 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
19314 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
19315 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
19317 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
19318 msgid "Case (Level 1)"
19321 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
19323 msgid "Case \\arabic{casei}"
19324 msgstr "\\arabic{casei}. eset"
19326 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
19327 msgid "Case \\arabic{casei}."
19328 msgstr "\\arabic{casei}. eset"
19330 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
19331 msgid "Case (Level 2)"
19334 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
19335 msgid "Case \\roman{caseii}."
19336 msgstr "\\roman{caseii}. eset"
19338 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
19340 msgid "Case \\roman{caseii}"
19341 msgstr "\\roman{caseii}. eset"
19343 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
19344 msgid "Case (Level 3)"
19347 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
19349 msgid "Case \\alph{caseiii}."
19350 msgstr "\\thecase. eset"
19352 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
19354 msgid "Case \\alph{caseiii}"
19355 msgstr "\\thecase. eset"
19357 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
19358 msgid "Case (Level 4)"
19361 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
19363 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
19364 msgstr "\\arabic{caseiv}. eset"
19366 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
19367 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
19368 msgstr "\\arabic{caseiv}. eset"
19370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
19372 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
19373 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
19375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
19377 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
19378 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
19379 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19380 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19381 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
19383 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
19384 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
19385 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
19386 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
19387 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
19389 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
19391 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
19392 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
19394 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
19396 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
19397 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
19398 "chapter environment."
19400 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
19401 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
19402 "használja, aminek van fejezet környezete."
19404 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
19406 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
19407 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
19409 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
19411 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
19412 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
19414 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
19416 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
19417 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
19419 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
19421 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
19422 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
19424 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
19426 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
19427 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
19429 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
19431 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
19432 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
19434 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
19436 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
19437 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
19439 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
19441 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
19442 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
19444 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
19446 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
19447 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
19449 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
19451 msgid "Question \\arabic{theorem}"
19452 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
19454 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
19455 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
19458 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
19460 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
19461 "'Additional Theorem Text' argument."
19464 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
19466 msgid "Named Theorem"
19469 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
19471 msgid "Named Theorem."
19474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
19478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
19482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
19484 msgstr "Gyakorlat*"
19486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
19491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
19495 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
19497 msgid "Alternative proof string"
19498 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
19500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
19502 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
19503 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
19505 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
19507 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
19508 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
19509 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19510 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19511 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
19513 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
19514 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
19515 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
19516 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
19517 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
19519 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
19521 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
19522 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
19524 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
19526 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
19529 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
19530 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
19532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
19533 msgid "Conjecture."
19536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
19540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
19544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
19546 msgstr "Gyakorlat."
19548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
19552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
19554 msgstr "Észrevétel."
19556 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
19558 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
19559 msgstr "Tételek (számozatlan)"
19561 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
19563 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
19564 "using the extended AMS machinery."
19566 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
19567 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
19569 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
19571 msgid "Standard Theorems"
19574 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
19576 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
19577 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
19578 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
19580 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
19581 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
19582 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
19584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
19589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
19590 msgid "Alternative optional name or title"
19593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
19594 msgid "Prop \\theprop."
19595 msgstr "\\theprop tulajdonság."
19597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
19602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
19604 msgid "Definition ##"
19605 msgstr "Definíció #."
19607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
19612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
19613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
19616 msgstr "Probléma #."
19618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
19623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
19628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
19630 msgstr "\\theprob."
19632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
19637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
19639 msgid "# [number of Prob]"
19640 msgstr "Sorok száma"
19642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
19644 msgid "Label of Problem"
19647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
19648 msgid "Label of the corresponding problem"
19651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
19653 msgid "Exercise ##"
19654 msgstr "Gyakorlat #."
19656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
19658 msgid "Property ##"
19659 msgstr "Tulajdonság #."
19661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
19662 msgid "Property \\theproperty."
19663 msgstr "\\theproperty tulajdonság."
19665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
19668 msgstr "Megjegyzés #."
19670 #: lib/layouts/todonotes.module:2
19673 msgstr "Táblázat jegyzet"
19675 #: lib/layouts/todonotes.module:9
19677 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
19678 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
19679 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
19680 "suppresses the output of TODO notes."
19683 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
19687 #: lib/layouts/todonotes.module:23
19689 msgid "List of TODOs"
19690 msgstr "Táblázatok listája"
19692 #: lib/layouts/todonotes.module:37
19694 msgid "[List of TODOs]"
19695 msgstr "Táblázatok listája"
19697 #: lib/layouts/todonotes.module:48
19699 msgid "List of TODOs Heading|s"
19700 msgstr "Listák listája"
19702 #: lib/layouts/todonotes.module:49
19703 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
19706 #: lib/layouts/todonotes.module:59
19707 msgid "TODO Note (Margin)"
19710 #: lib/layouts/todonotes.module:61
19711 msgid "TODO (Margin)"
19714 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
19716 msgid "TODO Note Options|s"
19717 msgstr "Képlet beállítások"
19719 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
19720 msgid "See the todonotes manual for possible options"
19723 #: lib/layouts/todonotes.module:87
19724 msgid "TODO Note (inline)"
19727 #: lib/layouts/todonotes.module:89
19729 msgid "TODO (Inline)"
19732 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
19733 msgid "Missing Figure"
19734 msgstr "Hiányzó ábra"
19736 #: lib/layouts/todonotes.module:109
19737 msgid "Missing Figure Note Options|s"
19740 #: lib/layouts/todonotes.module:124
19742 msgid "Todo[Inline]"
19745 #: lib/layouts/todonotes.module:128
19747 msgid "Todo[margin]"
19748 msgstr "széljegyzet"
19750 #: lib/layouts/todonotes.module:132
19752 msgid "MissingFigure"
19753 msgstr "Hiányzó fájl"
19755 #: lib/layouts/treport.layout:3
19757 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
19758 msgstr "Japán (CJK)"
19760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
19764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
19766 msgstr "oldaljegyzet"
19768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
19770 msgid "bibl. entry"
19771 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
19773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
19775 msgstr "Széljegyzet"
19777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
19779 msgstr "széljegyzet"
19781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
19783 msgstr "ÚjGondolat"
19785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
19786 msgid "new thought"
19787 msgstr "új gondolat"
19789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
19793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214
19797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
19799 msgstr "KisKapitális"
19801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
19803 msgstr "kiskapitális"
19805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
19807 msgstr "Teljes szélesség"
19809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
19811 msgid "Margin Figure"
19812 msgstr "MarginFigure"
19814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
19816 msgid "Margin Figure ##"
19817 msgstr "MarginFigure"
19819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
19821 msgid "Margin Table"
19822 msgstr "MarginTable"
19824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
19826 msgid "Margin Table ##"
19827 msgstr "MarginTable"
19829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
19830 msgid "MarginTable"
19831 msgstr "MarginTable"
19833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
19834 msgid "MarginFigure"
19835 msgstr "MarginFigure"
19837 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
19838 msgid "Tufte Handout"
19841 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
19845 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
19847 msgid "Variable-width Minipages"
19848 msgstr "Táblázat beállításai"
19850 #: lib/layouts/varwidth.module:14
19852 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
19853 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
19854 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
19855 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
19856 "and maximum width (defaults to \\linewidth). For an example, see File > "
19857 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
19860 #: lib/layouts/varwidth.module:20
19861 msgid "Minipage (Var. Width)"
19864 #: lib/layouts/varwidth.module:22
19866 msgid "Minipage (var.)"
19869 #: lib/layouts/varwidth.module:34
19871 msgid "Vert. Adjustment"
19872 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
19874 #: lib/layouts/varwidth.module:35
19875 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
19878 #: lib/layouts/varwidth.module:39
19881 msgstr "Címke szélesség"
19883 #: lib/layouts/varwidth.module:40
19884 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
19887 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
19888 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
19892 #: lib/languages:157
19896 #: lib/languages:169
19900 #: lib/languages:189
19901 msgid "English (USA)"
19902 msgstr "Angol (USA)"
19904 #: lib/languages:203
19908 #: lib/languages:213
19910 msgid "Greek (ancient)"
19911 msgstr "Görög (polytonic)"
19913 #: lib/languages:233
19914 msgid "Arabic (ArabTeX)"
19915 msgstr "Arab (ArabTeX)"
19917 #: lib/languages:245
19918 msgid "Arabic (Arabi)"
19919 msgstr "Arab (Arabi)"
19921 #: lib/languages:280 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
19925 #: lib/languages:290
19930 #: lib/languages:300
19932 msgid "English (Australia)"
19933 msgstr "Angol (USA)"
19935 #: lib/languages:315
19936 msgid "German (Austria, old spelling)"
19937 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
19939 #: lib/languages:330
19940 msgid "German (Austria)"
19941 msgstr "Német (Ausztria)"
19943 #: lib/languages:343
19944 msgid "Azerbaijani"
19947 #: lib/languages:359
19951 #: lib/languages:371
19955 #: lib/languages:381
19959 #: lib/languages:398
19963 #: lib/languages:411 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
19967 #: lib/languages:421
19972 #: lib/languages:432
19973 msgid "Portuguese (Brazil)"
19974 msgstr "Portugál (Brazil)"
19976 #: lib/languages:446
19980 #: lib/languages:457
19981 msgid "English (UK)"
19982 msgstr "Angol (UK)"
19984 #: lib/languages:470
19988 #: lib/languages:484
19989 msgid "English (Canada)"
19990 msgstr "Angol (Kanada)"
19992 #: lib/languages:497
19993 msgid "French (Canada)"
19994 msgstr "Francia (Kanada)"
19996 #: lib/languages:511
20000 #: lib/languages:525
20001 msgid "Chinese (simplified)"
20002 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
20004 #: lib/languages:537
20005 msgid "Chinese (traditional)"
20006 msgstr "Kínai (tradícionális)"
20008 #: lib/languages:549
20009 msgid "Church Slavonic"
20012 #: lib/languages:562
20016 #: lib/languages:569
20020 #: lib/languages:581
20024 #: lib/languages:595
20028 #: lib/languages:609
20029 msgid "Divehi (Maldivian)"
20032 #: lib/languages:617
20036 #: lib/languages:631 lib/examples/Articles:0
20037 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
20041 #: lib/languages:647
20043 msgstr "Eszperantó"
20045 #: lib/languages:659
20049 #: lib/languages:676
20053 #: lib/languages:693
20057 #: lib/languages:706
20061 #: lib/languages:720
20065 #: lib/languages:732
20069 #: lib/languages:748 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
20073 #: lib/languages:760
20074 msgid "German (old spelling)"
20075 msgstr "Német (régi helyesírás)"
20077 #: lib/languages:774 lib/examples/Articles:0
20081 #: lib/languages:792
20082 msgid "German (Switzerland)"
20083 msgstr "Német (Svájc)"
20085 #: lib/languages:808
20087 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
20088 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
20090 #: lib/languages:821 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20091 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
20095 #: lib/languages:837
20096 msgid "Greek (polytonic)"
20097 msgstr "Görög (polytonic)"
20099 #: lib/languages:852 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
20103 #: lib/languages:869
20107 #: lib/languages:890
20111 #: lib/languages:904
20112 msgid "Interlingua"
20113 msgstr "Interlingua"
20115 #: lib/languages:916
20119 #: lib/languages:927
20123 #: lib/languages:942
20127 #: lib/languages:956
20128 msgid "Japanese (CJK)"
20129 msgstr "Japán (CJK)"
20131 #: lib/languages:967 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
20135 #: lib/languages:977
20139 #: lib/languages:986
20143 #: lib/languages:994
20147 #: lib/languages:1015
20149 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
20150 msgstr "Címzett levele"
20152 #: lib/languages:1028 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
20156 #: lib/languages:1053
20160 #: lib/languages:1067
20164 #: lib/languages:1099
20165 msgid "Lower Sorbian"
20166 msgstr "Alsó-szerb"
20168 #: lib/languages:1111
20172 #: lib/languages:1124
20176 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
20180 #: lib/languages:1148
20185 #: lib/languages:1158
20189 #: lib/languages:1170
20190 msgid "English (New Zealand)"
20191 msgstr "Angol (Új Zéland)"
20193 #: lib/languages:1183
20194 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
20197 #: lib/languages:1212
20198 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
20201 #: lib/languages:1226
20205 #: lib/languages:1238
20206 msgid "Russian (Petrine orthography)"
20209 #: lib/languages:1248
20210 msgid "Piedmontese"
20213 #: lib/languages:1260
20217 #: lib/languages:1273
20221 #: lib/languages:1286
20225 #: lib/languages:1299
20230 #: lib/languages:1311
20234 #: lib/languages:1327
20236 msgstr "Észak-szami"
20238 #: lib/languages:1338
20240 msgstr "Szanszkrit"
20242 #: lib/languages:1348
20246 #: lib/languages:1364
20250 #: lib/languages:1381
20251 msgid "Serbian (Latin)"
20252 msgstr "Szerb (Latin)"
20254 #: lib/languages:1394
20258 #: lib/languages:1408
20262 #: lib/languages:1420
20266 #: lib/languages:1438
20267 msgid "Spanish (Mexico)"
20268 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
20270 #: lib/languages:1454
20274 #: lib/languages:1468
20278 #: lib/languages:1478 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
20282 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
20286 #: lib/languages:1497 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
20290 #: lib/languages:1541 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
20294 #: lib/languages:1548
20298 #: lib/languages:1564
20302 #: lib/languages:1575
20306 #: lib/languages:1589
20307 msgid "Upper Sorbian"
20308 msgstr "Felső-szerb"
20310 #: lib/languages:1602
20314 #: lib/languages:1611
20318 #: lib/languages:1623
20322 #: lib/latexfonts:94
20323 msgid "AE (Almost European)"
20324 msgstr "AE (Almost European)"
20326 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
20328 msgstr "Bera Serif"
20330 #: lib/latexfonts:116
20334 #: lib/latexfonts:122
20335 msgid "Concrete Roman"
20336 msgstr "Concrete Roman"
20338 #: lib/latexfonts:129
20339 msgid "Zapf Chancery"
20340 msgstr "Zapf Chancery"
20342 #: lib/latexfonts:135
20344 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
20345 msgstr "Bitstream Charter"
20347 #: lib/latexfonts:141
20348 msgid "Crimson (Cochineal)"
20351 #: lib/latexfonts:150
20355 #: lib/latexfonts:156
20356 msgid "Computer Modern Roman"
20357 msgstr "Computer Modern Roman"
20359 #: lib/latexfonts:164
20360 msgid "Crimson Pro"
20363 #: lib/latexfonts:175
20365 msgid "Crimson Pro (Medium)"
20366 msgstr "Times Roman"
20368 #: lib/latexfonts:186
20370 msgid "Crimson Pro (Light)"
20371 msgstr "CM Typewriter Light"
20373 #: lib/latexfonts:197
20374 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
20377 #: lib/latexfonts:208
20379 msgid "DejaVu Serif"
20380 msgstr "Bera Serif"
20382 #: lib/latexfonts:214
20384 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
20385 msgstr "Bera Serif"
20387 #: lib/latexfonts:225
20389 msgid "IBM Plex Serif"
20390 msgstr "Bera Serif"
20392 #: lib/latexfonts:232
20394 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
20395 msgstr "Bera Serif"
20397 #: lib/latexfonts:240
20399 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
20400 msgstr "Bera Serif"
20402 #: lib/latexfonts:248
20404 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
20405 msgstr "Bera Serif"
20407 #: lib/latexfonts:256
20408 msgid "Source Serif Pro"
20411 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
20412 msgid "URW Garamond"
20415 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
20416 #: lib/latexfonts:315
20420 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
20425 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
20426 msgid "Latin Modern Roman"
20427 msgstr "Latin Modern Roman"
20429 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
20431 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
20432 msgstr "Bitstream Charter"
20434 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
20435 msgid "Utopia (Mathdesign)"
20438 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
20439 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
20442 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
20446 #: lib/latexfonts:436
20447 msgid "New Century Schoolbook"
20448 msgstr "New Century Schoolbook"
20450 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
20453 msgstr "Bera Serif"
20455 #: lib/latexfonts:459
20457 msgid "Noto Serif (Medium)"
20458 msgstr "Bera Serif"
20460 #: lib/latexfonts:469
20462 msgid "Noto Serif (Thin)"
20463 msgstr "Bera Serif"
20465 #: lib/latexfonts:479
20467 msgid "Noto Serif (Light)"
20468 msgstr "Bera Serif"
20470 #: lib/latexfonts:489
20472 msgid "Noto Serif (Extralight)"
20473 msgstr "Bera Serif"
20475 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
20476 #: lib/latexfonts:533
20480 #: lib/latexfonts:539
20483 msgstr "Bera Serif"
20485 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
20486 msgid "Times Roman"
20487 msgstr "Times Roman"
20489 #: lib/latexfonts:575
20490 msgid "TeX Gyre Bonum"
20493 #: lib/latexfonts:581
20494 msgid "TeX Gyre Chorus"
20497 #: lib/latexfonts:587
20498 msgid "TeX Gyre Pagella"
20501 #: lib/latexfonts:593
20502 msgid "TeX Gyre Schola"
20505 #: lib/latexfonts:599
20506 msgid "TeX Gyre Termes"
20509 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
20510 msgid "Utopia (Fourier)"
20513 #: lib/latexfonts:639
20515 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
20516 msgstr "Bitstream Charter"
20518 #: lib/latexfonts:651
20519 msgid "Avant Garde"
20520 msgstr "Avant Garde"
20522 #: lib/latexfonts:657
20526 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
20530 #: lib/latexfonts:694
20534 #: lib/latexfonts:705
20535 msgid "Chivo (Thin)"
20538 #: lib/latexfonts:716
20540 msgid "Chivo (Light)"
20541 msgstr "CM Typewriter Light"
20543 #: lib/latexfonts:727
20547 #: lib/latexfonts:737
20549 msgid "Chivo (Medium)"
20552 #: lib/latexfonts:748
20556 #: lib/latexfonts:755
20557 msgid "Computer Modern Sans"
20558 msgstr "Computer Modern Sans"
20560 #: lib/latexfonts:762
20562 msgid "DejaVu Sans"
20565 #: lib/latexfonts:769
20567 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
20570 #: lib/latexfonts:776
20575 #: lib/latexfonts:787
20576 msgid "Fira Sans (Book)"
20579 #: lib/latexfonts:799
20581 msgid "Fira Sans (Light)"
20582 msgstr "CM Typewriter Light"
20584 #: lib/latexfonts:811
20585 msgid "Fira Sans (Extralight)"
20588 #: lib/latexfonts:823
20589 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
20592 #: lib/latexfonts:835
20593 msgid "Fira Sans (Thin)"
20596 #: lib/latexfonts:847
20598 msgid "IBM Plex Sans"
20601 #: lib/latexfonts:855
20603 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
20606 #: lib/latexfonts:864
20608 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
20611 #: lib/latexfonts:873
20613 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
20616 #: lib/latexfonts:882
20618 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
20621 #: lib/latexfonts:891
20623 msgid "Source Sans Pro"
20624 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
20626 #: lib/latexfonts:900
20630 #: lib/latexfonts:908
20634 #: lib/latexfonts:915
20635 msgid "Iwona (Light)"
20638 #: lib/latexfonts:922
20639 msgid "Iwona (Condensed)"
20642 #: lib/latexfonts:929
20643 msgid "Iwona (Light Condensed)"
20646 #: lib/latexfonts:936
20651 #: lib/latexfonts:943
20653 msgid "Kurier (Light)"
20654 msgstr "CM Typewriter Light"
20656 #: lib/latexfonts:950
20657 msgid "Kurier (Condensed)"
20660 #: lib/latexfonts:957
20661 msgid "Kurier (Light Condensed)"
20664 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
20666 msgid "Libertinus Sans"
20669 #: lib/latexfonts:982
20670 msgid "Latin Modern Sans"
20671 msgstr "Latin Modern Sans"
20673 #: lib/latexfonts:989
20677 #: lib/latexfonts:999
20678 msgid "Noto Sans (Medium)"
20681 #: lib/latexfonts:1010
20682 msgid "Noto Sans (Thin)"
20685 #: lib/latexfonts:1021
20686 msgid "Noto Sans (Light)"
20689 #: lib/latexfonts:1032
20690 msgid "Noto Sans (Extralight)"
20693 #: lib/latexfonts:1043
20698 #: lib/latexfonts:1051
20699 msgid "TeX Gyre Adventor"
20702 #: lib/latexfonts:1057
20703 msgid "TeX Gyre Heros"
20706 #: lib/latexfonts:1063
20707 msgid "URW Classico (Optima)"
20710 #: lib/latexfonts:1074
20714 #: lib/latexfonts:1082
20715 msgid "CM Typewriter Light"
20716 msgstr "CM Typewriter Light"
20718 #: lib/latexfonts:1089
20719 msgid "Computer Modern Typewriter"
20720 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20722 #: lib/latexfonts:1096
20726 #: lib/latexfonts:1103
20727 msgid "DejaVu Sans Mono"
20730 #: lib/latexfonts:1110
20735 #: lib/latexfonts:1121
20737 msgid "IBM Plex Mono"
20740 #: lib/latexfonts:1129
20742 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
20745 #: lib/latexfonts:1138
20747 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
20750 #: lib/latexfonts:1147
20752 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
20755 #: lib/latexfonts:1156
20756 msgid "Source Code Pro"
20759 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
20761 msgid "Libertine Mono"
20764 #: lib/latexfonts:1180
20766 msgid "Libertinus Mono"
20769 #: lib/latexfonts:1188
20770 msgid "Latin Modern Typewriter"
20771 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20773 #: lib/latexfonts:1195
20777 #: lib/latexfonts:1202
20781 #: lib/latexfonts:1211
20786 #: lib/latexfonts:1219
20788 msgid "TeX Gyre Cursor"
20789 msgstr "LaTeX hiba"
20791 #: lib/latexfonts:1225
20793 msgid "TX Typewriter"
20796 #: lib/latexfonts:1237
20798 msgid "Crimson (New TX)"
20799 msgstr "Times Roman"
20801 #: lib/latexfonts:1245
20805 #: lib/latexfonts:1251
20806 msgid "URW Garamond (New TX)"
20809 #: lib/latexfonts:1259
20811 msgid "Iwona (Math)"
20814 #: lib/latexfonts:1272
20815 msgid "Kurier (Math)"
20818 #: lib/latexfonts:1285
20819 msgid "Libertine (New TX)"
20822 #: lib/latexfonts:1293
20824 msgid "Libertinus Math"
20827 #: lib/latexfonts:1300
20828 msgid "Minion Pro (New TX)"
20831 #: lib/latexfonts:1309
20833 msgid "Times Roman (New TX)"
20834 msgstr "Times Roman"
20836 #: lib/encodings:55
20837 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
20840 #: lib/encodings:59
20841 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
20842 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
20844 #: lib/encodings:62
20845 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
20846 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
20848 #: lib/encodings:65
20849 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
20850 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
20852 #: lib/encodings:68
20853 msgid "South European (ISO 8859-3)"
20854 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
20856 #: lib/encodings:71
20857 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
20858 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
20860 #: lib/encodings:75
20861 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
20862 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
20864 #: lib/encodings:79
20865 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
20866 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
20868 #: lib/encodings:83
20869 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
20870 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
20872 #: lib/encodings:86
20873 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
20874 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
20876 #: lib/encodings:89
20877 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
20878 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
20880 #: lib/encodings:92
20881 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
20882 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
20884 #: lib/encodings:95
20885 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
20886 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
20888 #: lib/encodings:98
20889 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
20890 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
20892 #: lib/encodings:101
20893 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
20894 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
20896 #: lib/encodings:104
20897 msgid "DOS (CP 437)"
20898 msgstr "DOS (CP 437)"
20900 #: lib/encodings:108
20901 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
20902 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
20904 #: lib/encodings:111
20905 msgid "Western European (CP 850)"
20906 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
20908 #: lib/encodings:114
20909 msgid "Central European (CP 852)"
20910 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
20912 #: lib/encodings:118
20913 msgid "Cyrillic (CP 855)"
20914 msgstr "Cirill (CP 855)"
20916 #: lib/encodings:123
20917 msgid "Western European (CP 858)"
20918 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
20920 #: lib/encodings:126
20921 msgid "Hebrew (CP 862)"
20922 msgstr "Héber (CP 862)"
20924 #: lib/encodings:129
20925 msgid "Nordic languages (CP 865)"
20926 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
20928 #: lib/encodings:133
20929 msgid "Cyrillic (CP 866)"
20930 msgstr "Cirill (CP 866)"
20932 #: lib/encodings:136
20933 msgid "Central European (CP 1250)"
20934 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
20936 #: lib/encodings:140
20937 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
20938 msgstr "Cirill (CP 1251)"
20940 #: lib/encodings:144
20941 msgid "Western European (CP 1252)"
20942 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
20944 #: lib/encodings:147
20945 msgid "Hebrew (CP 1255)"
20946 msgstr "Héber (CP 1255)"
20948 #: lib/encodings:151
20949 msgid "Arabic (CP 1256)"
20950 msgstr "Arab (CP 1256)"
20952 #: lib/encodings:154
20953 msgid "Baltic (CP 1257)"
20954 msgstr "Balti (CP 1257)"
20956 #: lib/encodings:158
20957 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
20958 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
20960 #: lib/encodings:162
20961 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
20962 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
20964 #: lib/encodings:166
20965 msgid "Cyrillic (pt 154)"
20966 msgstr "Cirill (pt 154)"
20968 #: lib/encodings:170
20969 msgid "Thai (TIS 620-0)"
20970 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
20972 #: lib/encodings:182
20974 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
20975 msgstr "Kínai (tradícionális)"
20977 #: lib/encodings:192
20979 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
20980 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
20982 #: lib/encodings:199
20983 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
20984 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
20986 #: lib/encodings:203
20987 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
20988 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
20990 #: lib/encodings:207
20991 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
20992 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
20994 #: lib/encodings:211
20995 msgid "Korean (EUC-KR)"
20996 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
20998 #: lib/encodings:215
20999 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
21002 #: lib/encodings:219
21003 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
21004 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
21006 #: lib/encodings:223
21007 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
21008 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
21010 #: lib/encodings:230
21012 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
21013 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
21015 #: lib/encodings:232
21017 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
21018 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
21020 #: lib/encodings:234
21022 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
21023 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
21025 #: lib/encodings:236
21027 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
21028 msgstr "Sweave (Japán)"
21030 #: lib/encodings:242
21035 #: lib/encodings:246
21039 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:490
21040 msgid "Array Environment|y"
21041 msgstr "Tömbös környezet|y"
21043 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:491
21044 msgid "Cases Environment|C"
21045 msgstr "Esetek környezet|s"
21047 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:492
21048 msgid "Aligned Environment|l"
21049 msgstr "Igazítás környezet|I"
21051 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:493
21052 msgid "AlignedAt Environment|v"
21053 msgstr "AlignedAt környezet|l"
21055 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:494
21056 msgid "Gathered Environment|h"
21057 msgstr "Gathered környezet|G"
21059 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:495
21060 msgid "Split Environment|S"
21061 msgstr "Környezet felosztása|o"
21063 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:497
21064 msgid "Delimiters...|r"
21065 msgstr "Határolók|H"
21067 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:498
21068 msgid "Matrix...|x"
21069 msgstr "Mátrix...|x"
21071 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:499
21075 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
21076 msgid "AMS align Environment|a"
21077 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
21079 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
21080 msgid "AMS alignat Environment|t"
21081 msgstr "AMS alignat környezet|t"
21083 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
21084 msgid "AMS flalign Environment|f"
21085 msgstr "AMS flalign környezet|f"
21087 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
21088 msgid "AMS gather Environment|g"
21089 msgstr "AMS gather környezet|A"
21091 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:487
21092 msgid "AMS multline Environment|m"
21093 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
21095 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:479
21096 msgid "Inline Formula|I"
21097 msgstr "Beszúrt képlet|z"
21099 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:326
21100 msgid "Displayed Formula|D"
21101 msgstr "Megjelenített képlet"
21103 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
21104 msgid "Eqnarray Environment|E"
21105 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
21107 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
21108 msgid "AMS Environment|A"
21109 msgstr "AMS környezet|A"
21111 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:243
21112 msgid "Number Whole Formula|N"
21113 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
21115 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:244
21116 msgid "Number This Line|u"
21117 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
21119 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
21120 msgid "Equation Label|L"
21121 msgstr "Egyenlet címke|c"
21123 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
21124 msgid "Copy as Reference|R"
21125 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
21127 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4973 src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
21132 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2411
21137 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4918
21139 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
21140 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:826
21142 msgstr "Beillesztés"
21144 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
21145 msgid "Paste Recent|e"
21146 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
21148 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
21151 msgstr "Beszúrás|B"
21153 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:254
21154 msgid "Split Cell|C"
21155 msgstr "Cella felosztása|s"
21157 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
21159 msgid "Rows & Columns| "
21160 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
21162 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
21163 msgid "Add Line Above|o"
21164 msgstr "Szegély fent|f"
21166 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:257
21167 msgid "Add Line Below|B"
21168 msgstr "Szegély lent|g"
21170 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
21171 msgid "Delete Line Above|v"
21172 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
21174 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
21175 msgid "Delete Line Below|w"
21176 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
21178 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:261
21179 msgid "Add Line to Left"
21180 msgstr "Bal oldali vonal"
21182 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:262
21183 msgid "Add Line to Right"
21184 msgstr "Jobb oldali vonal"
21186 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:263
21187 msgid "Delete Line to Left"
21188 msgstr "Sor törlése balra"
21190 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:264
21191 msgid "Delete Line to Right"
21192 msgstr "Sor törlése jobbra"
21194 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
21195 msgid "Show Math Toolbar"
21196 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
21198 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
21199 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
21200 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
21202 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
21203 msgid "Show Table Toolbar"
21204 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
21206 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
21207 msgid "Use Computer Algebra System|m"
21208 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
21210 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
21211 msgid "Next Cross-Reference|N"
21212 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
21214 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
21215 msgid "Go to Label|G"
21216 msgstr "Címkére ugrás|C"
21218 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
21219 msgid "<Reference>|R"
21220 msgstr "<Hivatkozás>|H"
21222 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
21223 msgid "(<Reference>)|e"
21224 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
21226 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
21230 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
21231 msgid "On Page <Page>|O"
21232 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
21234 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
21235 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
21236 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
21238 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
21239 msgid "Formatted Reference|t"
21240 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
21242 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
21244 msgid "Textual Reference|x"
21245 msgstr "Köszönet hivatkozás"
21247 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
21249 msgid "Label Only|L"
21252 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
21253 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
21254 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
21255 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
21256 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
21257 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
21258 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
21259 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
21260 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
21261 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
21262 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
21263 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
21264 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
21265 #: lib/ui/stdcontext.inc:733 lib/ui/stdcontext.inc:742 lib/ui/stdmenus.inc:585
21266 msgid "Settings...|S"
21267 msgstr "Beállítások...|B"
21269 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
21274 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
21275 msgid "Capitalize|C"
21276 msgstr "Nagybetűsít|a"
21278 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
21280 msgstr "Visszaugrás|g"
21282 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
21283 msgid "Copy as Reference|C"
21284 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
21286 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
21288 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
21289 msgstr "Címbetét kinyitva"
21291 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
21292 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
21293 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
21295 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
21296 msgid "Open Inset|O"
21297 msgstr "Betét kinyitása|k"
21299 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
21300 msgid "Close Inset|C"
21301 msgstr "Betét becsukása|e"
21303 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
21304 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
21305 msgid "Dissolve Inset|D"
21306 msgstr "Betét megszüntetése|t"
21308 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
21309 msgid "Show Label|L"
21310 msgstr "Címkére mutatása|C"
21312 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:528
21313 msgid "Frameless|l"
21314 msgstr "Keret nélkül|K"
21316 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:529
21317 msgid "Simple Frame|F"
21318 msgstr "Szimpla keret|S"
21320 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
21321 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
21322 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
21324 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:530
21325 msgid "Oval, Thin|a"
21326 msgstr "Ovális, vékony|O"
21328 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:531
21329 msgid "Oval, Thick|v"
21330 msgstr "Ovális, vastag|v"
21332 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:532
21333 msgid "Drop Shadow|w"
21334 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
21336 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:533
21337 msgid "Shaded Background|B"
21338 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
21340 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:534
21341 msgid "Double Frame|u"
21342 msgstr "Dupla keret|D"
21344 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:545
21346 msgstr "LyX megjegyzés|z"
21348 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
21350 msgstr "Megjegyzés|M"
21352 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:547
21353 msgid "Greyed Out|G"
21354 msgstr "Kiszürkített|s"
21356 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
21357 msgid "Open All Notes|A"
21358 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21360 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
21361 msgid "Close All Notes|l"
21362 msgstr "Minden betét becsukása|c"
21364 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:557
21368 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:558
21370 msgid "Horizontal Phantom|H"
21371 msgstr "Vízszintes vonal"
21373 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:559
21375 msgid "Vertical Phantom|V"
21376 msgstr "Függőleges igazítás"
21378 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:456
21380 msgid "Normal Space|e"
21381 msgstr "Vízszintes kitöltés"
21383 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
21384 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
21387 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
21388 msgid "Visible Space|a"
21389 msgstr "Látható szóköz|a"
21391 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
21392 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
21395 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
21397 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
21398 msgstr "Negatív közepes köz|N"
21400 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
21401 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
21404 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
21406 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
21407 msgstr "Negatív vékony köz|a"
21409 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
21411 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
21412 msgstr "Negatív közepes köz|N"
21414 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
21416 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
21417 msgstr "Negatív vékony köz|N"
21419 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
21421 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
21422 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
21424 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
21426 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
21427 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
21429 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
21431 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
21432 msgstr "Négyszeres köz|N"
21434 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
21436 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
21437 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
21439 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
21440 msgid "Horizontal Fill|F"
21441 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
21443 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
21445 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
21446 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
21448 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
21449 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
21450 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
21452 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
21453 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
21454 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
21456 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
21458 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
21459 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
21461 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
21462 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
21463 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
21465 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
21466 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
21467 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
21469 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
21470 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
21471 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
21473 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
21474 msgid "Custom Length|C"
21475 msgstr "Egyedi hossz|h"
21477 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
21478 msgid "Thin Space|T"
21479 msgstr "Keskeny köz|K"
21481 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
21482 msgid "Medium Space|M"
21483 msgstr "Közepes köz|K"
21485 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
21487 msgid "Thick Space|i"
21488 msgstr "Vastag köz|V"
21490 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
21491 msgid "Negative Thin Space|N"
21492 msgstr "Negatív vékony köz|a"
21494 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
21496 msgid "Negative Medium Space|v"
21497 msgstr "Negatív közepes köz|N"
21499 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
21501 msgid "Negative Thick Space|h"
21502 msgstr "Negatív vékony köz|N"
21504 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
21505 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
21506 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
21508 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
21509 msgid "Quad Space|Q"
21510 msgstr "Négyszeres köz|N"
21512 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
21513 msgid "Double Quad Space|u"
21514 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
21516 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
21518 msgid "Default Skip|D"
21519 msgstr "Alap kihagyás"
21521 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
21523 msgid "Small Skip|S"
21524 msgstr "Kis kihagyás|s"
21526 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
21528 msgid "Medium Skip|M"
21529 msgstr "Normál kihagyás"
21531 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
21534 msgstr "Nagy kihagyás|N"
21536 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
21538 msgid "Half line height|H"
21539 msgstr "Alapvonal jobb"
21541 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
21543 msgid "Line height|L"
21544 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
21546 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
21548 msgid "Vertical Fill|F"
21549 msgstr "Függőleges kitöltés"
21551 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
21555 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
21556 msgid "Settings...|e"
21557 msgstr "Beállítások...|B"
21559 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
21563 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
21567 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
21569 msgstr "Verbatim|V"
21571 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
21572 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
21573 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
21575 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
21577 msgstr "Forráskód|L"
21579 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
21580 msgid "Edit Included File...|E"
21581 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
21583 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:470
21585 msgstr "Új oldal|j"
21587 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:471
21588 msgid "Page Break|a"
21589 msgstr "Oldaltörés|d"
21591 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
21593 msgid "No Page Break|g"
21594 msgstr "Oldaltörés|d"
21596 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:473
21597 msgid "Clear Page|C"
21598 msgstr "Üres oldal|a"
21600 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:474
21601 msgid "Clear Double Page|D"
21602 msgstr "Dupla üres oldal|u"
21604 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:467
21605 msgid "Ragged Line Break|R"
21606 msgstr "Nyers sortörés|r"
21608 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:468
21609 msgid "Justified Line Break|J"
21610 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
21612 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
21614 msgid "Plain Separator|P"
21615 msgstr "Menü elválasztó|M"
21617 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
21619 msgid "Paragraph Break|B"
21622 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
21624 msgid "Edit Externally..."
21625 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
21627 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
21629 msgid "End Editing Externally"
21630 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
21632 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
21634 msgid "Split Inset|t"
21635 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21637 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
21638 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
21639 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
21641 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:609
21642 msgid "Forward Search|F"
21643 msgstr "Keresés tovább|t"
21645 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
21646 msgid "Move Paragraph Up|o"
21647 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
21649 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
21650 msgid "Move Paragraph Down|v"
21651 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
21653 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
21654 msgid "Promote Section|r"
21655 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
21657 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
21658 msgid "Demote Section|m"
21659 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
21661 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
21662 msgid "Move Section Down|D"
21663 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
21665 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
21666 msgid "Move Section Up|U"
21667 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
21669 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
21671 msgid "Insert Regular Expression"
21672 msgstr "Reguláris kifejez&és"
21674 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
21675 msgid "Accept Change|c"
21676 msgstr "Változás elfogadása|a"
21678 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
21679 msgid "Reject Change|j"
21680 msgstr "Változás visszautasítása|i"
21682 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
21683 msgid "Text Properties|x"
21684 msgstr "Szöveg tulajdonságok|z"
21686 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
21688 msgid "Custom Text Styles|S"
21689 msgstr "Szöveg stílus|S"
21691 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
21692 msgid "Paragraph Settings...|P"
21693 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
21695 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
21697 msgid "Unify Graphics Groups|U"
21698 msgstr "Kép csoport"
21700 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
21701 msgid "Fullscreen Mode"
21702 msgstr "Teljesképernyő mód"
21704 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
21706 msgid "Close Current View"
21707 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
21709 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
21713 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
21714 msgid "Anything Non-Empty|o"
21717 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
21722 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
21724 msgid "Any Number|N"
21725 msgstr "Aegean számok"
21727 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
21729 msgid "User Defined|U"
21730 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21732 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:268
21733 msgid "Append Argument"
21734 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
21736 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:269
21737 msgid "Remove Last Argument"
21738 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
21740 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
21741 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
21742 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
21744 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
21745 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
21746 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
21748 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:273
21749 msgid "Insert Optional Argument"
21750 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
21752 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:274
21753 msgid "Remove Optional Argument"
21754 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
21756 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:276
21757 msgid "Append Argument Eating From the Right"
21758 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
21760 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:277
21761 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
21762 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
21764 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:278
21765 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
21766 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
21768 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
21770 msgstr "Újratöltés|Ú"
21772 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
21773 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
21774 msgid "Edit Externally...|x"
21775 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
21777 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:223
21781 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:225
21785 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:219
21789 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:221
21793 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
21795 msgid "Reset Formal Defaults|F"
21796 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
21798 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
21802 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:220
21806 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
21810 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
21815 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
21816 msgid "Multicolumn|u"
21817 msgstr "Cellaegyesítés|C"
21819 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
21822 msgstr "Cellaegyesítés|C"
21824 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
21825 msgid "Append Row|A"
21826 msgstr "Sor hozzáadása|d"
21828 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:228
21829 msgid "Delete Row|D"
21830 msgstr "Sor törlése|t"
21832 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:229
21834 msgstr "Sor másolása|S"
21836 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:230
21838 msgid "Move Row Up"
21839 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
21841 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:231
21843 msgid "Move Row Down"
21844 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
21846 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
21847 msgid "Append Column|p"
21848 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
21850 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:235
21851 msgid "Delete Column|e"
21852 msgstr "Oszlop törlése|z"
21854 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
21855 msgid "Copy Column|y"
21856 msgstr "Oszlop másolása|O"
21858 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:237
21859 msgid "Move Column Right|v"
21862 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:238
21863 msgid "Move Column Left"
21866 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:202
21868 msgid "Multi-page Table|g"
21869 msgstr "Táblázat elhelyezése"
21871 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
21873 msgid "Formal Style|m"
21874 msgstr "Félkövér stílus|v"
21876 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
21879 msgstr "Szegélye&k"
21881 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
21882 msgid "Alignment|i"
21883 msgstr "Igazítás|a"
21885 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
21887 msgid "Columns/Rows|C"
21890 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
21891 msgid "Transform Field to Static Text|T"
21894 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
21896 msgid "Copy Text|o"
21899 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
21900 msgid "Activate Branch|A"
21901 msgstr "Változat aktiválása|a"
21903 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
21904 msgid "Deactivate Branch|e"
21905 msgstr "(De)a&ktivál"
21907 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
21909 msgid "Activate Branch in Master|M"
21910 msgstr "Változat aktiválása|a"
21912 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
21914 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
21915 msgstr "(De)a&ktivál"
21917 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
21919 msgid "Invert Inset|I"
21920 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
21922 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
21924 msgid "Add Unknown Branch|w"
21925 msgstr "Ismeretlen változat"
21927 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
21928 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
21931 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
21932 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
21935 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
21936 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
21939 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
21940 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
21943 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
21945 msgid "Start Page Range|t"
21948 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
21950 msgid "End Page Range|E"
21951 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
21953 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
21955 msgid "No Page Formatting|N"
21956 msgstr "Formázás|o"
21958 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
21960 msgid "Bold Page Formatting|B"
21961 msgstr "Formázás|o"
21963 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
21965 msgid "Italic Page Formatting|I"
21966 msgstr "Formázás|o"
21968 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
21969 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
21972 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
21974 msgid "Custom Page Formatting...|u"
21975 msgstr "Kimeneti formátum"
21977 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
21979 msgid "Insert Subentry|b"
21980 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
21982 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
21984 msgid "Insert Sortkey|k"
21985 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
21987 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
21989 msgid "Insert See Reference|e"
21990 msgstr "Internet cím hivatkozás"
21992 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
21994 msgid "Insert See also Reference|a"
21995 msgstr "Internet cím hivatkozás"
21997 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:540
22001 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:541
22005 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
22007 msgid "All Indexes|A"
22008 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
22010 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
22014 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:592
22015 msgid "Reject Change|R"
22016 msgstr "Visszautasítás|i"
22018 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
22019 msgid "Promote Section|P"
22020 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
22022 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
22023 msgid "Demote Section|D"
22024 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
22026 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
22027 msgid "Move Section Down|w"
22028 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
22030 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
22032 msgid "Select Section|S"
22033 msgstr "Kijelölés|s"
22035 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
22037 msgid "Wrap by Preview|y"
22038 msgstr "LyX előnézet"
22040 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
22042 msgid "Open Target...|O"
22043 msgstr "Megnyitás...|n"
22045 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:362
22046 msgid "Lock Toolbars|L"
22047 msgstr "Eszköztárak zárolása|l"
22049 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:364
22050 msgid "Small-sized Icons"
22051 msgstr "Kisméretű ikonok"
22053 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:365
22054 msgid "Normal-sized Icons"
22055 msgstr "Normálméretű ikonok"
22057 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:366
22058 msgid "Big-sized Icons"
22059 msgstr "Nagyméretű ikonok"
22061 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:367
22062 msgid "Huge-sized Icons"
22063 msgstr "Hatalmasméretű ikonok"
22065 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:368
22066 msgid "Giant-sized Icons"
22067 msgstr "Óriásméretű ikonok"
22069 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
22070 msgid "Zoom Level|Z"
22073 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
22074 msgid "Zoom Slider|S"
22077 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
22078 msgid "Word Count|W"
22081 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
22083 msgid "Character Count|C"
22084 msgstr "Betűkészlet"
22086 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
22087 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
22090 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
22094 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
22096 msgstr "Szerkesztés|e"
22098 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
22102 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
22104 msgstr "Beszúrás|B"
22106 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
22108 msgstr "Navigáció|N"
22110 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
22112 msgstr "Dokumentum|D"
22114 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
22116 msgstr "Eszközök|k"
22118 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
22120 msgstr "Segítség|S"
22122 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
22126 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
22127 msgid "New from Template...|m"
22128 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
22130 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
22132 msgstr "Megnyitás...|n"
22134 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
22135 msgid "Open Recent|t"
22136 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
22138 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
22140 msgid "Open Example...|p"
22141 msgstr "Megnyitás...|n"
22143 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
22147 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
22149 msgstr "Mind bezárása"
22151 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
22155 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
22156 msgid "Save As...|A"
22157 msgstr "Mentés másként...|t"
22159 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
22161 msgid "Save As Template..."
22162 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
22164 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
22166 msgstr "Minden fájl mentése|M"
22168 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
22169 msgid "Revert to Saved|R"
22170 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
22172 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
22173 msgid "Version Control|V"
22174 msgstr "Verziókövetés|V"
22176 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
22178 msgstr "Importálás|I"
22180 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
22182 msgstr "Exportálás|x"
22184 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
22188 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
22189 msgid "New Window|W"
22190 msgstr "Új ablak|a"
22192 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
22193 msgid "Close Window|d"
22194 msgstr "Ablak bezárása|b"
22196 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
22200 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
22201 msgid "Register...|R"
22202 msgstr "Regisztrálás...|R"
22204 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
22205 msgid "Check In Changes...|I"
22206 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
22208 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
22209 msgid "Check Out for Edit|O"
22210 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
22212 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
22217 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
22220 msgstr "&Átnevezés"
22222 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
22224 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
22225 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
22227 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
22229 msgid "Revert to Repository Version|v"
22230 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
22232 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
22233 msgid "Undo Last Check In|U"
22234 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
22236 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
22237 msgid "Compare with Older Revision...|C"
22240 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
22241 msgid "Show History...|H"
22242 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
22244 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
22245 msgid "Use Locking Property|L"
22246 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
22248 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
22249 msgid "Export As...|s"
22250 msgstr "Exportálás mint...|s"
22252 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
22253 msgid "More Formats & Options...|r"
22254 msgstr "További formátumok és opciók...|r"
22256 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
22258 msgstr "Visszavonás|n"
22260 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
22262 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
22264 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
22265 msgid "Paste Special"
22266 msgstr "Egyedi beillesztés"
22268 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
22269 msgid "Select Whole Inset"
22270 msgstr "Teljes betét kiválasztása"
22272 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
22274 msgstr "Minden kiválasztása"
22276 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
22277 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
22278 msgstr "Keresés és csere (gyors)...|c"
22280 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
22281 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
22282 msgstr "Keresés és csere (extra)..."
22284 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
22285 msgid "Manage Counter Values..."
22288 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
22290 msgstr "Táblázat|T"
22292 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:654
22296 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
22297 msgid "Rows & Columns|C"
22298 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
22300 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
22301 msgid "Increase List Depth|I"
22302 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
22304 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
22305 msgid "Decrease List Depth|D"
22306 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
22308 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
22310 msgid "Dissolve Inset"
22311 msgstr "Betét megszüntetése|t"
22313 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
22314 msgid "TeX Code Settings...|C"
22315 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
22317 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
22318 msgid "Float Settings...|a"
22319 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
22321 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
22322 msgid "Text Wrap Settings...|W"
22323 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
22325 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
22326 msgid "Note Settings...|N"
22327 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
22329 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
22331 msgid "Phantom Settings...|h"
22332 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
22334 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
22335 msgid "Branch Settings...|B"
22336 msgstr "Változat beállítások...|V"
22338 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
22340 msgid "Box Settings...|S"
22341 msgstr "Doboz beállítások...|D"
22343 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
22345 msgid "Index Entry Settings...|y"
22346 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
22348 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
22350 msgid "Index Settings...|S"
22351 msgstr "Doboz beállítások...|D"
22353 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
22355 msgid "Info Settings...|n"
22356 msgstr "Doboz beállítások...|D"
22358 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
22359 msgid "Listings Settings...|g"
22360 msgstr "Forráskódok beállítások...|b"
22362 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
22363 msgid "Table Settings...|a"
22364 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
22366 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
22367 msgid "Paste from HTML|H"
22368 msgstr "Beillesztés HTML-ből|H"
22370 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
22371 msgid "Paste from LaTeX|L"
22372 msgstr "Beillesztés LaTeX-ből|L"
22374 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
22375 msgid "Paste as LinkBack PDF"
22376 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
22378 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
22379 msgid "Paste as PDF"
22380 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
22382 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
22383 msgid "Paste as PNG"
22384 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
22386 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
22387 msgid "Paste as JPEG"
22388 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
22390 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
22392 msgid "Paste as EMF"
22393 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
22395 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
22396 msgid "Plain Text|T"
22397 msgstr "Síma szöveg|m"
22399 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
22400 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
22401 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
22403 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
22404 msgid "Selection|S"
22405 msgstr "Kijelölés|s"
22407 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
22408 msgid "Selection, Join Lines|i"
22409 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
22411 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
22412 msgid "Customize...|C"
22413 msgstr "Testreszabás...|e"
22415 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
22416 msgid "Apply Last Settings|A"
22417 msgstr "Utolsó beállítás alkalmazása|U"
22419 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
22420 msgid "Capitalize|p"
22421 msgstr "Nagybetűsít|a"
22423 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
22424 msgid "Uppercase|U"
22425 msgstr "Nagybetű|N"
22427 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
22428 msgid "Lowercase|L"
22431 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
22432 msgid "Dissolve Text Style"
22433 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
22435 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
22437 msgid "Formal Style|F"
22438 msgstr "Félkövér stílus|v"
22440 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
22441 msgid "Multicolumn|M"
22442 msgstr "Cellaegyesítés|C"
22444 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
22447 msgstr "&Egyesítés"
22449 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
22451 msgstr "Felső vonal|e"
22453 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
22454 msgid "Bottom Line|B"
22455 msgstr "Alsó vonal|A"
22457 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
22458 msgid "Left Line|L"
22459 msgstr "Bal vonal|v"
22461 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
22462 msgid "Right Line|R"
22463 msgstr "Jobb vonal|n"
22465 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
22469 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
22473 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
22477 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
22481 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
22483 msgstr "Sor hozzáadása|d"
22485 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
22486 msgid "Add Column|u"
22487 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
22489 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
22490 msgid "Copy Column|p"
22491 msgstr "Oszlop másolása|O"
22493 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
22494 msgid "Change Limits Type|L"
22495 msgstr "Határok típusának váltása|l"
22497 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
22498 msgid "Macro Definition"
22499 msgstr "Makró definíció"
22501 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
22502 msgid "Change Formula Type|F"
22503 msgstr "Képlet típus váltás|K"
22505 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
22507 msgid "Text Properties|T"
22508 msgstr "PDF tulajdonságok"
22510 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
22511 msgid "Use Computer Algebra System|S"
22512 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
22514 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
22515 msgid "Add Line Above|A"
22516 msgstr "Szegély fent|f"
22518 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
22519 msgid "Delete Line Above|D"
22520 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
22522 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
22523 msgid "Delete Line Below|e"
22524 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
22526 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
22528 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
22529 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
22531 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
22533 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
22534 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
22536 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
22538 msgstr "Alapérték|t"
22540 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
22542 msgstr "Megjelenített"
22544 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
22548 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
22549 msgid "Math Normal Font|N"
22550 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
22552 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
22553 msgid "Math Calligraphic Family|C"
22554 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
22556 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
22558 msgid "Math Formal Script Family|o"
22559 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
22561 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
22562 msgid "Math Fraktur Family|F"
22563 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
22565 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
22566 msgid "Math Roman Family|R"
22567 msgstr "Képlet Roman család|R"
22569 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
22570 msgid "Math Sans Serif Family|S"
22571 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
22573 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
22574 msgid "Math Bold Series|B"
22575 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
22577 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
22578 msgid "Text Normal Font|T"
22579 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
22581 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
22582 msgid "Text Roman Family"
22583 msgstr "Szöveg Roman család"
22585 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
22586 msgid "Text Sans Serif Family"
22587 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
22589 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
22590 msgid "Text Typewriter Family"
22591 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
22593 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
22594 msgid "Text Bold Series"
22595 msgstr "Szöveg félkövér típus"
22597 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
22598 msgid "Text Medium Series"
22599 msgstr "Szöveg normál típus"
22601 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
22602 msgid "Text Italic Shape"
22603 msgstr "Szöveg dőlt alak"
22605 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
22606 msgid "Text Small Caps Shape"
22607 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
22609 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
22610 msgid "Text Slanted Shape"
22611 msgstr "Szöveg döntött alak"
22613 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
22614 msgid "Text Upright Shape"
22615 msgstr "Szöveg álló alak"
22617 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
22621 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
22625 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
22626 msgid "Mathematica|a"
22627 msgstr "Matematika|a"
22629 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
22630 msgid "Maple, Simplify|S"
22631 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
22633 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
22634 msgid "Maple, Factor|F"
22635 msgstr "Maple, factor|f"
22637 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
22638 msgid "Maple, Evalm|E"
22639 msgstr "Maple, evalm|e"
22641 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
22642 msgid "Maple, Evalf|v"
22643 msgstr "Maple, evalf|v"
22645 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
22647 msgid "Outline Pane|O"
22648 msgstr "Navigátor|v"
22650 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
22651 msgid "Code Preview Pane|P"
22652 msgstr "Kód előnézet ablak|K"
22654 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
22656 msgid "Messages Pane|M"
22657 msgstr "Naplózás ablak|g"
22659 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
22662 msgstr "Eszköztárak|k"
22664 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
22665 msgid "Unfold Math Macro|n"
22666 msgstr "Képlet makró megjelentése|n"
22668 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
22669 msgid "Fold Math Macro|d"
22670 msgstr "Képlet makró elrejtése|p"
22672 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
22674 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
22675 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
22677 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
22679 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
22680 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|e"
22682 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
22683 msgid "Close Current View|w"
22684 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
22686 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
22688 msgid "Fullscreen|F"
22689 msgstr "Teljes képernyő|l"
22691 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
22693 msgid "Open All Insets|I"
22694 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
22696 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
22697 msgid "Close All Insets|C"
22698 msgstr "Minden betét becsukása|c"
22700 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
22704 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
22705 msgid "Special Character|p"
22706 msgstr "Speciális jel|c"
22708 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
22709 msgid "Formatting|o"
22710 msgstr "Formázás|o"
22712 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
22717 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
22718 msgid "List/Contents/References|/"
22721 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
22723 msgstr "Úsztatás|a"
22725 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
22727 msgstr "Megjegyzés|z"
22729 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
22731 msgstr "Változat|V"
22733 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
22735 msgid "Custom Inset"
22736 msgstr "Saját betétek"
22738 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
22742 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
22743 msgid "Box[[Menu]]|x"
22744 msgstr "Keret[[Menu]]|x"
22746 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
22748 msgid "Regular Expression"
22749 msgstr "Reguláris kifejez&és"
22751 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
22752 msgid "Citation...|C"
22753 msgstr "Hivatkozás...|i"
22755 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
22756 msgid "Cross-Reference...|R"
22757 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
22759 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
22761 msgstr "Címke...|m"
22763 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
22765 msgid "Index Properties"
22766 msgstr "PDF tulajdonságok"
22768 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
22769 msgid "Nomenclature Entry...|y"
22770 msgstr "Szakkifejezés|j"
22772 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
22774 msgstr "Táblázat...|T"
22776 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
22777 msgid "Graphics...|G"
22778 msgstr "Képek...|K"
22780 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
22784 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
22785 msgid "Hyperlink...|k"
22786 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
22788 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
22790 msgstr "Lábjegyzet|b"
22792 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
22793 msgid "Marginal Note|M"
22794 msgstr "Széljegyzet|e"
22796 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
22797 msgid "Program Listing[[Menu]]"
22798 msgstr "Programlista[[Menu]]"
22800 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 src/insets/Inset.cpp:95
22804 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
22806 msgstr "Előnézet|n"
22808 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
22809 msgid "Symbols...|b"
22810 msgstr "Szimbólumok...|z"
22812 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
22814 msgstr "Hármaspont|o"
22816 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
22817 msgid "End of Sentence|E"
22818 msgstr "Mondat vége|v"
22820 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
22821 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
22822 msgstr "Sima idéző jel|S"
22824 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
22825 msgid "Inner Quotation Mark|n"
22826 msgstr "Belső idéző jel|n"
22828 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
22829 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
22832 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
22833 msgid "Breakable Slash|a"
22834 msgstr "Törhető perjel|T"
22836 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
22837 msgid "Visible Space|V"
22838 msgstr "Látható szóköz|L"
22840 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
22841 msgid "Menu Separator|M"
22842 msgstr "Menü elválasztó|M"
22844 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
22845 msgid "Phonetic Symbols|P"
22846 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
22848 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
22852 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
22853 msgid "Date (Current)|D"
22856 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
22857 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
22860 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
22861 msgid "Date (Fixed)|F"
22864 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
22865 msgid "Time (Current)|T"
22868 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
22869 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
22872 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
22873 msgid "Time (Fixed)|x"
22876 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
22878 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
22879 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
22881 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
22883 msgid "Version Control Revision|V"
22884 msgstr "Verziókövetés|V"
22886 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
22888 msgid "User Name|U"
22889 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
22891 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
22893 msgid "User Email|E"
22894 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
22896 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
22899 msgstr "Megnyitás...|n"
22901 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
22903 msgstr "LyX embléma|L"
22905 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
22907 msgstr "TeX embléma|T"
22909 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
22910 msgid "LaTeX Logo|a"
22911 msgstr "LaTeX embléma|a"
22913 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
22914 msgid "LaTeX2e Logo|e"
22915 msgstr "LaTeX2e embléma|e"
22917 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
22918 msgid "Superscript|S"
22919 msgstr "Felső index|F"
22921 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
22922 msgid "Subscript|u"
22923 msgstr "Alsó index|x"
22925 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
22926 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
22929 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
22931 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
22932 msgstr "Negatív vékony köz|a"
22934 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
22935 msgid "Horizontal Space...|o"
22936 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22938 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
22939 msgid "Horizontal Line...|L"
22940 msgstr "Vízszintes vonal...|o"
22942 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
22943 msgid "Vertical Space...|V"
22944 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
22946 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
22951 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
22952 msgid "Hyphenation Point|H"
22953 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
22955 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
22956 msgid "Ligature Break|k"
22957 msgstr "Ligatúratörés|L"
22959 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
22960 msgid "Optional Line Break|B"
22961 msgstr "Opcionális sortörés|O"
22963 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
22965 msgid "Prevent Page Break|g"
22966 msgstr "Oldaltörés|d"
22968 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
22969 msgid "Display Formula|D"
22970 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
22972 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
22973 msgid "Numbered Formula|N"
22974 msgstr "Számozott képlet|p"
22976 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
22978 msgid "Wrapped Figure|F"
22979 msgstr "Fejtörő kép:"
22981 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
22983 msgid "Wrapped Table|T"
22984 msgstr "Táblázat|T"
22986 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
22987 msgid "Table of Contents|C"
22988 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
22990 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
22991 msgid "List of Listings|L"
22992 msgstr "Forráskódok listája|L"
22994 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
22995 msgid "Nomenclature|N"
22996 msgstr "Szakkifejezések|S"
22998 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
22999 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
23000 msgstr "Bib(la)TeX irodalomjegyzék...|B"
23002 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
23003 msgid "LyX Document...|X"
23004 msgstr "LyX dokumentum...|X"
23006 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
23007 msgid "Plain Text...|T"
23008 msgstr "Síma szöveg...|m"
23010 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
23011 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
23012 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
23014 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
23015 msgid "External Material...|M"
23016 msgstr "Külső anyag...|K"
23018 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
23019 msgid "Child Document...|d"
23020 msgstr "Aldokumentum...|d"
23022 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
23026 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
23031 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
23033 msgstr "Megjegyzés|M"
23035 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
23036 msgid "Insert New Branch...|I"
23037 msgstr "Új változat beszúrása...|v"
23039 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
23041 msgid "Cancel Export|P"
23042 msgstr "&exportálás megszakítása"
23044 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
23045 msgid "Change Tracking|C"
23046 msgstr "Változások követése|l"
23048 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
23049 msgid "Build Program|B"
23050 msgstr "Program fordítása|r"
23052 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
23053 msgid "LaTeX Log|L"
23054 msgstr "LaTeX napló|X"
23056 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
23057 msgid "Start Appendix Here|x"
23058 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
23060 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
23061 msgid "View Master Document|M"
23062 msgstr "Mutasd a fődokumentumot|M"
23064 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
23065 msgid "Update Master Document|a"
23066 msgstr "Fődokumentum frissítése|e"
23068 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
23069 msgid "Compressed|o"
23070 msgstr "Tömörített|m"
23072 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
23073 msgid "Disable Editing|E"
23074 msgstr "Szerkesztés letiltása|S"
23076 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
23077 msgid "Track Changes|T"
23078 msgstr "Változások követése|V"
23080 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
23081 msgid "Merge Changes...|M"
23082 msgstr "Változások elfogadása...|s"
23084 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
23085 msgid "Accept Change|A"
23086 msgstr "Elfogadás|a"
23088 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
23089 msgid "Accept All Changes|c"
23090 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
23092 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
23093 msgid "Reject All Changes|e"
23094 msgstr "Minden változás elvetése|M"
23096 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
23098 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
23099 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
23101 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
23103 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
23104 msgstr "Minden változás elvetése|M"
23106 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
23107 msgid "Show Changes in Output|S"
23108 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
23110 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
23111 msgid "Bookmarks|B"
23112 msgstr "Könyvjelzők|K"
23114 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
23115 msgid "Next Note|N"
23116 msgstr "Következő megjegyzés|z"
23118 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
23119 msgid "Next Change|C"
23120 msgstr "Következő változás|v"
23122 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
23123 msgid "Next Cross-Reference|R"
23124 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
23126 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
23127 msgid "Go to Label|L"
23128 msgstr "Címkére ugrás|C"
23130 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
23131 msgid "Save Bookmark 1|S"
23132 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
23134 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
23135 msgid "Save Bookmark 2"
23136 msgstr "2. könyvjelző mentése"
23138 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
23139 msgid "Save Bookmark 3"
23140 msgstr "3. könyvjelző mentése"
23142 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
23143 msgid "Save Bookmark 4"
23144 msgstr "4. könyvjelző mentése"
23146 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
23147 msgid "Save Bookmark 5"
23148 msgstr "5. könyvjelző mentése"
23150 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
23151 msgid "Clear Bookmarks|C"
23152 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
23154 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
23155 msgid "Navigate Back|B"
23156 msgstr "Navigáció vissza|i"
23158 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
23159 msgid "Spellchecker...|S"
23160 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
23162 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
23163 msgid "Thesaurus...|T"
23164 msgstr "Szinonímák...|o"
23166 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
23167 msgid "Statistics...|a"
23168 msgstr "Statisztikák...|a"
23170 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
23171 msgid "Check TeX|h"
23172 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
23174 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
23175 msgid "TeX Information|I"
23176 msgstr "TeX információ|X"
23178 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
23179 msgid "Compare...|C"
23180 msgstr "Hasonlítás...|E"
23182 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
23183 msgid "Reconfigure|R"
23184 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
23186 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
23187 msgid "Preferences...|P"
23188 msgstr "Beállítások...|B"
23190 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
23191 msgid "Introduction|I"
23192 msgstr "Bevezetés|B"
23194 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
23196 msgstr "Tankönyv|T"
23198 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
23199 msgid "User's Guide|U"
23200 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
23202 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
23203 msgid "Additional Features|F"
23204 msgstr "További jellemzők|o"
23206 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
23207 msgid "Embedded Objects|O"
23208 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
23210 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
23211 msgid "Customization|C"
23212 msgstr "Testreszabás|e"
23214 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
23215 msgid "Shortcuts|S"
23216 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
23218 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
23219 msgid "LyX Functions|y"
23220 msgstr "LyX funkciók|y"
23222 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
23223 msgid "LaTeX Configuration|L"
23224 msgstr "LaTeX információ|L"
23226 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
23227 msgid "Specific Manuals|p"
23228 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
23230 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
23231 msgid "About LyX|X"
23232 msgstr "LyX névjegy|X"
23234 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
23235 msgid "Beamer Presentations|B"
23236 msgstr "Beamer bemutató|B"
23238 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
23242 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
23243 msgid "Colored boxes|r"
23244 msgstr "Színes keretek|r"
23246 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
23247 msgid "Feynman-diagram|F"
23250 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
23253 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
23255 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
23257 msgstr "LilyPond|P"
23259 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
23260 msgid "Linguistics|L"
23261 msgstr "Nyelvészet|l"
23263 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
23264 msgid "Multilingual Captions|C"
23267 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
23271 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
23272 msgid "PDF comments|D"
23273 msgstr "PDF megjegyzések|D"
23275 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
23276 msgid "PDF forms|o"
23277 msgstr "PDF formok|o"
23279 #: lib/ui/stdmenus.inc:676
23280 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
23283 #: lib/ui/stdmenus.inc:677 lib/configure.py:775
23287 #: lib/ui/stdmenus.inc:678
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
23293 msgid "Standard[[toolbar]]"
23294 msgstr "Standard[[mathref]]"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
23297 msgid "New document"
23298 msgstr "Új dokumentum"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
23301 msgid "Open document"
23302 msgstr "Dokumentum megnyitása "
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
23305 msgid "Save document"
23306 msgstr "Dokumentum mentése"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
23309 msgid "Check spelling"
23310 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
23314 msgid "Spellcheck continuously"
23315 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1494
23319 msgstr "Visszavonás"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1515
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
23326 msgid "Find and replace"
23327 msgstr "Keres és cserél"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
23330 msgid "Find and replace (advanced)"
23331 msgstr "Keresés és csere (fejlett)"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
23334 msgid "Navigate back"
23335 msgstr "Navigáció vissza"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
23338 msgid "Toggle emphasis"
23339 msgstr "Kiemelés váltása"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
23342 msgid "Toggle noun"
23343 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
23347 msgid "Apply recent text properties"
23348 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
23351 msgid "Custom text styles"
23352 msgstr "Custom text styles"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
23355 msgid "Insert math"
23356 msgstr "Képlet beszúrása"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
23359 msgid "Insert graphics"
23360 msgstr "Kép beszúrása"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
23363 msgid "Insert table"
23364 msgstr "Táblázat beszúrása"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
23367 msgid "Custom insets"
23368 msgstr "Saját betétek"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
23371 msgid "Toggle outline"
23372 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
23376 msgid "Show math toolbar"
23377 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
23381 msgid "Show table toolbar"
23382 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
23386 msgid "Show review toolbar"
23387 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
23390 msgid "View/Update"
23391 msgstr "Nézet / Frissítés"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
23403 msgid "View master document"
23404 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
23408 msgid "Update master document"
23409 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
23412 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
23417 msgid "View other formats"
23418 msgstr "Fájlformátumok"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
23422 msgid "Update other formats"
23423 msgstr "Dátumforma"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
23430 msgid "Numbered list"
23431 msgstr "Számozott lista"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
23434 msgid "Itemized list"
23435 msgstr "Felsorolás"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
23439 msgid "Labeled List"
23440 msgstr "Címke szélesség"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
23443 msgid "Increase depth"
23444 msgstr "Környezeti mélység növelése"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
23447 msgid "Decrease depth"
23448 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
23451 msgid "Insert figure float"
23452 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
23455 msgid "Insert table float"
23456 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
23459 msgid "Insert label"
23460 msgstr "Címke beszúrása"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
23463 msgid "Insert cross-reference"
23464 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
23467 msgid "Insert citation"
23468 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
23471 msgid "Insert index entry"
23472 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
23475 msgid "Insert nomenclature entry"
23476 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
23479 msgid "Insert footnote"
23480 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
23483 msgid "Insert margin note"
23484 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
23487 msgid "Insert LyX note"
23488 msgstr "LyX megjegyzés beszúrása"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
23492 msgstr "Keret beszúrása"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
23495 msgid "Insert hyperlink"
23496 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
23499 msgid "Insert TeX code"
23500 msgstr "TeX kód beszúrása"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
23503 msgid "Insert math macro"
23504 msgstr "Képlet makró beszúrása"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
23507 msgid "Include file"
23508 msgstr "Fájl csatolása"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
23511 msgid "Text properties"
23512 msgstr "Szöveg tulajdonságok"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
23515 msgid "Paragraph settings"
23516 msgstr "Bekezdés beállításai"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
23520 msgstr "Sor hozzáadása"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
23524 msgstr "Oszlop hozzáadása"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
23528 msgstr "Sor törlése"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
23531 msgid "Delete column"
23532 msgstr "Oszlop törlése"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
23535 msgid "Move row up"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
23539 msgid "Move column left"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
23544 msgid "Move row down"
23545 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
23549 msgid "Move column right"
23550 msgstr "Jobb alsó sarok"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
23554 msgid "Toggle top line"
23555 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
23559 msgid "Toggle bottom line"
23560 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
23564 msgid "Toggle left line"
23565 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
23569 msgid "Toggle right line"
23570 msgstr "Jobb szegély be"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
23574 msgid "Toggle border lines"
23575 msgstr "Szegélyek beállítása"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
23579 msgid "Toggle inner lines"
23580 msgstr "Szegélyek beállítása"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
23584 msgid "Toggle all lines"
23585 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
23588 msgid "Unset all lines"
23589 msgstr "Minden szegély eltűnik"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
23593 msgid "Reset formal default lines"
23594 msgstr "Minden szegély eltűnik"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
23598 msgstr "Balra igazít"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
23601 msgid "Align center"
23602 msgstr "Középre igazít"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
23605 msgid "Align right"
23606 msgstr "Jobbra igazít"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
23609 msgid "Align on decimal"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
23614 msgstr "Igazítás fel"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
23617 msgid "Align middle"
23618 msgstr "Igazítás középre"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
23621 msgid "Align bottom"
23622 msgstr "Igazítás le"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
23626 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
23627 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
23631 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
23632 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
23635 msgid "Set multi-column"
23636 msgstr "Cellák egyesítése"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
23640 msgid "Set multi-row"
23641 msgstr "Cellák egyesítése"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
23648 msgid "Set display mode"
23649 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
23653 msgstr "Alsó index"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
23656 msgid "Insert square root"
23657 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
23660 msgid "Insert root"
23661 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
23664 msgid "Insert standard fraction"
23665 msgstr "Normál tört beszúrása"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
23669 msgstr "Szumma beszúrása"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
23672 msgid "Insert integral"
23673 msgstr "Integrál beszúrása"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
23676 msgid "Insert product"
23677 msgstr "Szorzat beszúrása"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
23681 msgstr "() beszúrása"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
23685 msgstr "[] beszúrása"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
23689 msgstr "{} beszúrása"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
23692 msgid "Insert delimiters"
23693 msgstr "Határoló beszúrása"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
23696 msgid "Insert matrix"
23697 msgstr "Mátrix beszúrása"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
23700 msgid "Insert cases environment"
23701 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
23705 msgid "Show math panels"
23706 msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
23709 msgid "Math Panels"
23710 msgstr "Képlet panel"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
23713 msgid "Math spacings"
23714 msgstr "Képlet térközök"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
23717 msgid "Styles & classes"
23718 msgstr "Stílusok és osztályok"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
23725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
23727 msgstr "Betűkészletek"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
23731 msgstr "Függvények"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
23734 msgid "Frame decorations"
23735 msgstr "Keret díszítőelemek"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
23738 msgid "Big operators"
23739 msgstr "Nagy műveleti jelek"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5357
23743 msgid "Miscellaneous"
23744 msgstr "Egyéb jelek"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23747 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23752 msgid "Arrows (extended)"
23753 msgstr "Nyilak (bővített)"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23757 msgstr "Műveleti jelek"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23760 msgid "Operators (extended)"
23761 msgstr "Műveleti jelek (bővített)"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23768 msgid "Relations (extended)"
23769 msgstr "Relációk (bővített)"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
23772 msgid "Negative relations (extended)"
23773 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23780 msgid "Delimiters (fixed size)"
23781 msgstr "Határolójelek (fix méret)"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23784 msgid "Miscellaneous (extended)"
23785 msgstr "Egyebek (bővített)"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
23788 msgid "Math Macros"
23789 msgstr "Képlet makrók"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
23792 msgid "Remove last argument"
23793 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
23796 msgid "Append argument"
23797 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
23800 msgid "Make first non-optional into optional argument"
23801 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
23804 msgid "Make last optional into non-optional argument"
23805 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
23808 msgid "Remove optional argument"
23809 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
23812 msgid "Insert optional argument"
23813 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
23816 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
23817 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
23820 msgid "Append argument eating from the right"
23821 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
23824 msgid "Append optional argument eating from the right"
23825 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
23828 msgid "Phonetic Symbols"
23829 msgstr "Fonetikus szimbólumok"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23832 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
23833 msgstr "IPA Pulmonic mássalhangzók"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23836 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
23837 msgstr "IPA nem Pulmonic mássalhangzók"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23841 msgstr "IPA magánhangzók"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23844 msgid "IPA Other Symbols"
23845 msgstr "IPA egyéb szimbólumok"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23848 msgid "IPA Suprasegmentals"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23852 msgid "IPA Diacritics"
23853 msgstr "IPA ékezetek"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
23856 msgid "IPA Tones and Word Accents"
23857 msgstr "IPA hangok és szó ékezetek"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
23860 msgid "Command Buffer"
23861 msgstr "Parancs puffer"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
23864 msgid "Review[[Toolbar]]"
23865 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
23868 msgid "Track changes"
23869 msgstr "Változások követése"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
23872 msgid "Show changes in output"
23873 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
23876 msgid "Next change"
23877 msgstr "Következő változás"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
23880 msgid "Accept change inside selection"
23881 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
23884 msgid "Reject change inside selection"
23885 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
23888 msgid "Merge changes"
23889 msgstr "Változások elfogadása"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
23892 msgid "Accept all changes"
23893 msgstr "Minden változás elfogadása"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
23896 msgid "Reject all changes"
23897 msgstr "Minden változás elvetése"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
23900 msgid "Insert note"
23901 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
23905 msgstr "Következő megjegyzés"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
23908 msgid "LyX Documentation Tools"
23909 msgstr "LyX dokumentációs segéd"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
23916 msgid "Menu Separator"
23917 msgstr "Menü elválasztó"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
23925 msgstr "TeX embléma"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
23929 msgstr "LaTeX embléma"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
23932 msgid "LaTeX2e Logo"
23933 msgstr "LaTeX2e embléma"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
23936 msgid "View Other Formats"
23937 msgstr "Egyéb formátumok megjelenítése"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
23940 msgid "Update Other Formats"
23941 msgstr "Egyéb formátumok frissítése"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
23946 msgid "[[Toolbar]]&On"
23947 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
23952 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
23953 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
23958 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
23959 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
23962 msgid "Version Control"
23963 msgstr "Verziókövetés"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
23967 msgstr "Regisztrálás"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
23970 msgid "Check-out for edit"
23971 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
23974 msgid "Check-in changes"
23975 msgstr "Változások bejegyzése"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
23978 msgid "View revision log"
23979 msgstr "Verziókövető napló nézete"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
23982 msgid "Revert changes"
23983 msgstr "Változások visszautasítás"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
23986 msgid "Compare with older revision"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
23990 msgid "Compare with last revision"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
23994 msgid "Insert Version Info"
23995 msgstr "Verzió információ beszúrása"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
23998 msgid "Use SVN file locking property"
23999 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
24002 msgid "Update local directory from repository"
24003 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
24142 msgid "Thin space\t\\,"
24143 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
24146 msgid "Medium space\t\\:"
24147 msgstr "Normál köz\t\\:"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
24150 msgid "Thick space\t\\;"
24151 msgstr "Vastag köz\t\\;"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
24154 msgid "Quadratin space\t\\quad"
24155 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
24158 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
24159 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
24162 msgid "Negative space\t\\!"
24163 msgstr "Negatív köz\t\\!"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
24167 msgid "Phantom\t\\phantom"
24168 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
24172 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
24173 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
24177 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
24178 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
24181 msgid "Smash\t\\smash"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
24185 msgid "Top smash\t\\smasht"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
24189 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
24193 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
24197 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
24201 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
24209 msgid "Square root\t\\sqrt"
24210 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
24213 msgid "Other root\t\\root"
24214 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
24217 msgid "Styles & Classes"
24218 msgstr "Stílusok és osztályok"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
24221 msgid "Display style\t\\displaystyle"
24222 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
24225 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
24226 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
24229 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
24230 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
24233 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
24234 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
24237 msgid "Relation class\t\\mathrel"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
24241 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
24245 msgid "Large operator class\t\\mathop"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
24249 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
24253 msgid "Standard\t\\frac"
24254 msgstr "Normál\t\\frac"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
24257 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
24258 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
24262 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
24263 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
24267 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
24268 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
24271 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
24272 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
24276 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
24277 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
24280 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
24281 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
24284 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
24285 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
24288 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
24289 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
24293 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
24294 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
24298 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
24299 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
24302 msgid "Binomial\t\\binom"
24303 msgstr "Binomiális\t\\binom"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
24306 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
24307 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
24310 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
24311 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
24314 msgid "Roman\t\\mathrm"
24315 msgstr "Roman\t\\mathrm"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
24318 msgid "Bold\t\\mathbf"
24319 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
24322 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
24323 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
24326 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
24327 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
24330 msgid "Italic\t\\mathit"
24331 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
24334 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
24335 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
24338 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
24339 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
24343 msgid "Double stroke\t\\mathds"
24344 msgstr "Dupla elem:"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
24347 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
24348 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
24351 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
24352 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
24355 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
24359 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
24360 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
24383 msgid "Frame Decorations"
24384 msgstr "Keret díszítőelemek"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
24450 msgstr "képlet (vonal)"
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
24461 msgid "overleftarrow"
24462 msgstr "overleftarrow"
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
24465 msgid "overrightarrow"
24466 msgstr "overrightarrow"
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
24469 msgid "overleftrightarrow"
24470 msgstr "overleftrightarrow"
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
24474 msgstr "underbrace"
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
24477 msgid "underleftarrow"
24478 msgstr "underleftarrow"
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
24481 msgid "underrightarrow"
24482 msgstr "underrightarrow"
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
24485 msgid "underleftrightarrow"
24486 msgstr "underleftrightarrow"
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
24506 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
24507 msgstr "Insert left/right side scripts (sideset)"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
24511 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
24512 msgstr "Határoló beszúrása"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
24516 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
24517 msgstr "Határoló beszúrása"
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
24521 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
24522 msgstr "Határoló beszúrása"
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
24537 msgid "stackrelthree"
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
24542 msgstr "balra nyíl"
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
24546 msgstr "jobbra nyíl"
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
24557 msgid "updownarrow"
24558 msgstr "fel-le nyíl"
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
24561 msgid "leftrightarrow"
24562 msgstr "balra-jobbra nyíl"
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
24566 msgstr "Balra nyíl"
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
24570 msgstr "Jobbra nyíl"
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
24581 msgid "Updownarrow"
24582 msgstr "Fel-le nyíl"
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
24585 msgid "Leftrightarrow"
24586 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
24589 msgid "Longleftrightarrow"
24590 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
24593 msgid "Longleftarrow"
24594 msgstr "Hosszú balra nyíl"
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
24597 msgid "Longrightarrow"
24598 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
24601 msgid "longleftrightarrow"
24602 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
24605 msgid "longleftarrow"
24606 msgstr "hosszú balra nyíl"
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
24609 msgid "longrightarrow"
24610 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
24613 msgid "leftharpoondown"
24614 msgstr "balra-le szigony nyíl"
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
24617 msgid "rightharpoondown"
24618 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
24626 msgstr "longmapsto"
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
24630 msgstr "balra-fel nyíl"
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
24634 msgstr "jobbra-fel nyíl"
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
24637 msgid "leftharpoonup"
24638 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
24641 msgid "rightharpoonup"
24642 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
24645 msgid "hookleftarrow"
24646 msgstr "kampós balra nyíl"
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
24649 msgid "hookrightarrow"
24650 msgstr "kampós jobbra nyíl"
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
24654 msgstr "balra-le nyíl"
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
24658 msgstr "jobbra-le nyíl"
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24661 msgid "rightleftharpoons"
24662 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
24666 msgstr "plusz minusz"
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
24682 msgstr "minusz plusz"
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
24689 msgid "bigtriangleup"
24690 msgstr "bigtriangleup"
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
24705 msgid "bigtriangledown"
24706 msgstr "bigtriangledown"
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
24721 msgid "triangleright"
24722 msgstr "triangleright"
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
24737 msgid "triangleleft"
24738 msgstr "triangleleft"
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
24795 msgstr "smallsmile"
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
24895 msgstr "sqsubseteq"
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
24899 msgstr "sqsupseteq"
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
24910 msgid "in[[math relation]]"
24911 msgstr "in[[math relation]]"
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
24982 msgstr "varepszilon"
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
25158 msgstr "varepszilon"
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
25284 msgid "diamondsuit"
25285 msgstr "diamondsuit"
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
25300 msgid "textrm \\AA"
25301 msgstr "textrm \\AA"
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
25305 msgstr "textrm \\O"
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
25308 msgid "mathcircumflex"
25309 msgstr "mathcircumflex"
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
25317 msgstr "textdegree"
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
25322 msgstr "képlet makró"
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
25326 msgid "mathparagraph"
25327 msgstr "\\alph{paragraph}."
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
25331 msgid "mathsection"
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
25379 msgid "Big Operators"
25380 msgstr "Globális műveletek"
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
25444 msgid "ointctrclockwiseop"
25445 msgstr "ointctrclockwiseop"
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
25448 msgid "ointctrclockwise"
25449 msgstr "ointctrclockwise"
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
25452 msgid "ointclockwiseop"
25453 msgstr "ointclockwiseop"
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
25456 msgid "ointclockwise"
25457 msgstr "ointclockwise"
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
25488 msgid "landupintop"
25489 msgstr "landupintop"
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
25492 msgid "landdownint"
25493 msgstr "landdownint"
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
25496 msgid "landdownintop"
25497 msgstr "landdownintop"
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
25502 msgstr "&Nyomtatás"
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
25521 msgid "varointclockwise"
25522 msgstr "ointclockwise"
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
25526 msgid "varointclockwiseop"
25527 msgstr "ointclockwiseop"
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
25531 msgid "varointctrclockwise"
25532 msgstr "ointctrclockwise"
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
25536 msgid "varointctrclockwiseop"
25537 msgstr "ointctrclockwiseop"
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
25628 msgid "vartriangle"
25629 msgstr "vartriangle"
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
25632 msgid "triangledown"
25633 msgstr "triangledown"
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
25641 msgstr "CheckedBox"
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
25653 msgid "wasylozenge"
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
25666 msgid "measuredangle"
25667 msgstr "measuredangle"
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
25672 msgstr "vartriangle"
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
25700 msgstr "varnothing"
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
25703 msgid "blacktriangle"
25704 msgstr "blacktriangle"
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
25707 msgid "blacktriangledown"
25708 msgstr "blacktriangledown"
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
25711 msgid "blacksquare"
25712 msgstr "blacksquare"
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
25715 msgid "blacklozenge"
25716 msgstr "blacklozenge"
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
25723 msgid "sphericalangle"
25724 msgstr "sphericalangle"
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
25728 msgstr "komplemens"
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
25745 msgstr "Jobbra igazít"
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
25749 msgid "varcopyright"
25752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
25762 msgid "invdiameter"
25763 msgstr "invdiameter"
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
25775 msgstr "varhexagon"
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
25793 msgid "blacksmiley"
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
25817 msgid "Rightcircle"
25820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
25826 msgstr "LEFTCIRCLE"
25828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
25829 msgid "RIGHTCIRCLE"
25830 msgstr "RIGHTCIRCLE"
25832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
25839 msgid "RIGHTcircle"
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
25849 msgstr "jobbra nyíl"
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
25856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
25860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
25864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
25868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
25872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
25876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
25893 msgstr "varhexstar"
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
25897 msgstr "davidsstar"
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
25916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
25924 msgstr "Jobb lábjegyzet"
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
25928 msgid "quarternote"
25929 msgstr "Lábjegyzet"
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
25934 msgstr "Táblázat jegyzet"
25936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
25939 msgstr "megjegyzés"
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
25944 msgstr "megjegyzés"
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
25978 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
25980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
25983 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
25998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
26016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
26020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
26024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
26028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
26031 msgstr "Te&stesség:"
26033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
26052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
26056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
26060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
26064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
26065 msgid "sagittarius"
26068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
26069 msgid "capricornus"
26072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
26076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
26080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
26084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
26087 msgstr "megjegyzés"
26089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
26093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
26095 msgid "APLdownarrowbox"
26098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
26109 msgid "APLleftarrowbox"
26110 msgstr "Lleftarrow"
26112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
26116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
26118 msgid "APLrightarrowbox"
26119 msgstr "jobbra nyíl"
26121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
26130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
26132 msgid "APLuparrowbox"
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
26136 msgid "dashleftarrow"
26137 msgstr "dashleftarrow"
26139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
26140 msgid "dashrightarrow"
26141 msgstr "dashrightarrow"
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
26144 msgid "leftleftarrows"
26145 msgstr "leftleftarrows"
26147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
26148 msgid "leftrightarrows"
26149 msgstr "leftrightarrows"
26151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
26152 msgid "rightrightarrows"
26153 msgstr "rightrightarrows"
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
26156 msgid "rightleftarrows"
26157 msgstr "rightleftarrows"
26159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
26161 msgstr "Lleftarrow"
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
26164 msgid "Rrightarrow"
26165 msgstr "Rrightarrow"
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
26168 msgid "twoheadleftarrow"
26169 msgstr "twoheadleftarrow"
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
26172 msgid "twoheadrightarrow"
26173 msgstr "twoheadrightarrow"
26175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
26176 msgid "leftarrowtail"
26177 msgstr "leftarrowtail"
26179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
26180 msgid "rightarrowtail"
26181 msgstr "rightarrowtail"
26183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
26184 msgid "looparrowleft"
26185 msgstr "looparrowleft"
26187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
26188 msgid "looparrowright"
26189 msgstr "looparrowright"
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
26192 msgid "curvearrowleft"
26193 msgstr "curvearrowleft"
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
26196 msgid "curvearrowright"
26197 msgstr "curvearrowright"
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
26200 msgid "circlearrowleft"
26201 msgstr "circlearrowleft"
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
26204 msgid "circlearrowright"
26205 msgstr "circlearrowright"
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
26217 msgstr "upuparrows"
26219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
26220 msgid "downdownarrows"
26221 msgstr "downdownarrows"
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
26224 msgid "upharpoonleft"
26225 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
26228 msgid "upharpoonright"
26229 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
26232 msgid "downharpoonleft"
26233 msgstr "le-balra szigony nyíl"
26235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
26236 msgid "downharpoonright"
26237 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
26239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
26240 msgid "leftrightharpoons"
26241 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
26243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
26244 msgid "rightsquigarrow"
26245 msgstr "rightsquigarrow"
26247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
26248 msgid "leftrightsquigarrow"
26249 msgstr "leftrightsquigarrow"
26251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
26253 msgstr "nleftarrow"
26255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
26256 msgid "nrightarrow"
26257 msgstr "nrightarrow"
26259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
26260 msgid "nleftrightarrow"
26261 msgstr "nleftrightarrow"
26263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
26265 msgstr "nLeftarrow"
26267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
26268 msgid "nRightarrow"
26269 msgstr "nRightarrow"
26271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
26272 msgid "nLeftrightarrow"
26273 msgstr "nLeftrightarrow"
26275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
26279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
26281 msgid "shortleftarrow"
26282 msgstr "overleftarrow"
26284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
26286 msgid "shortrightarrow"
26287 msgstr "overrightarrow"
26289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
26291 msgid "shortuparrow"
26294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
26296 msgid "shortdownarrow"
26299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
26301 msgid "leftrightarroweq"
26302 msgstr "balra-jobbra nyíl"
26304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
26306 msgid "curlyveedownarrow"
26307 msgstr "fel-le nyíl"
26309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
26311 msgid "curlyveeuparrow"
26314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
26317 msgstr "balra-fel nyíl"
26319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
26322 msgstr "jobbra-fel nyíl"
26324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
26327 msgstr "balra-le nyíl"
26329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
26332 msgstr "jobbra-le nyíl"
26334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
26336 msgid "curlywedgeuparrow"
26337 msgstr "curlywedge"
26339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
26341 msgid "curlywedgedownarrow"
26342 msgstr "curlywedge"
26344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
26346 msgid "leftrightarrowtriangle"
26347 msgstr "balra-jobbra nyíl"
26349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
26351 msgid "leftarrowtriangle"
26352 msgstr "leftarrowtail"
26354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
26356 msgid "rightarrowtriangle"
26357 msgstr "rightarrowtail"
26359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
26364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
26369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
26373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
26376 msgstr "longmapsto"
26378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
26380 msgid "longmapsfrom"
26381 msgstr "longmapsto"
26383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
26385 msgid "Longmapsfrom"
26386 msgstr "longmapsto"
26388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
26391 msgstr "balra nyíl"
26393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
26395 msgid "xrightarrow"
26396 msgstr "jobbra nyíl"
26398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
26402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
26406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
26410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
26414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
26415 msgid "eqslantless"
26416 msgstr "eqslantless"
26418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
26420 msgstr "eqslantgtr"
26422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
26426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
26430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
26434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
26439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
26444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
26446 msgstr "lessapprox"
26448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
26452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
26456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
26460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
26464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
26468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
26472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
26476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
26480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
26484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
26488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
26492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
26494 msgstr "lesseqqgtr"
26496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
26498 msgstr "gtreqqless"
26500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
26504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
26508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
26512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
26513 msgid "thickapprox"
26514 msgstr "thickapprox"
26516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
26520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
26524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
26528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
26532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
26536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
26540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
26544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
26548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
26549 msgid "preccurlyeq"
26550 msgstr "preccurlyeq"
26552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
26553 msgid "succcurlyeq"
26554 msgstr "succcurlyeq"
26556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
26557 msgid "curlyeqprec"
26558 msgstr "curlyeqprec"
26560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
26561 msgid "curlyeqsucc"
26562 msgstr "curlyeqsucc"
26564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
26568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
26572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
26574 msgstr "precapprox"
26576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
26578 msgstr "succapprox"
26580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
26581 msgid "vartriangleleft"
26582 msgstr "vartriangleleft"
26584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
26585 msgid "vartriangleright"
26586 msgstr "vartriangleright"
26588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
26589 msgid "trianglelefteq"
26590 msgstr "trianglelefteq"
26592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
26593 msgid "trianglerighteq"
26594 msgstr "trianglerighteq"
26596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
26600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
26604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
26608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
26609 msgid "risingdotseq"
26610 msgstr "risingdotseq"
26612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
26613 msgid "fallingdotseq"
26614 msgstr "fallingdotseq"
26616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
26620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
26624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
26628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
26632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
26633 msgid "shortparallel"
26634 msgstr "shortparallel"
26636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
26638 msgstr "smallsmile"
26640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
26642 msgstr "smallfrown"
26644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
26645 msgid "blacktriangleleft"
26646 msgstr "blacktriangleleft"
26648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
26649 msgid "blacktriangleright"
26650 msgstr "blacktriangleright"
26652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
26656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
26660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
26662 msgid "wasytherefore"
26665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
26666 msgid "backepsilon"
26667 msgstr "backepsilon"
26669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
26673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
26677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
26681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
26683 msgid "trianglelefteqslant"
26684 msgstr "trianglelefteq"
26686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
26688 msgid "trianglerighteqslant"
26689 msgstr "trianglerighteq"
26691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
26696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
26701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
26706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
26711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
26713 msgid "subsetpluseq"
26716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
26718 msgid "supsetpluseq"
26721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
26726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
26730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
26735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
26740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
26745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
26749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
26753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
26757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
26761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
26766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
26769 msgstr "Bal szegély be"
26771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
26774 msgstr "Jobb szegély be"
26776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
26780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
26784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
26788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
26793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
26798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
26803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
26808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
26813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
26817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
26822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
26824 msgid "colonapprox"
26827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
26829 msgid "Colonapprox"
26832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
26836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
26841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
26846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
26851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
26856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
26861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
26865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
26869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
26873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
26877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
26882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
26886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
26890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
26891 msgid "Negative Relations (extended)"
26892 msgstr "Negatív relációk (bővített)"
26894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
26898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
26902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
26906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
26910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
26914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
26918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
26922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
26926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
26930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
26934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
26938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
26942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
26946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
26950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
26954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
26958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
26962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
26966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
26970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
26974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
26978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
26982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
26987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
26992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
26996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
27000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
27001 msgid "precnapprox"
27002 msgstr "precnapprox"
27004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
27005 msgid "succnapprox"
27006 msgstr "succnapprox"
27008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
27012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
27016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
27018 msgstr "subsetneqq"
27020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
27022 msgstr "supsetneqq"
27024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
27028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
27033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
27037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
27039 msgstr "nsupseteqq"
27041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
27045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
27049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
27053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
27058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
27059 msgid "varsubsetneq"
27060 msgstr "varsubsetneq"
27062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
27063 msgid "varsupsetneq"
27064 msgstr "varsupsetneq"
27066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
27067 msgid "varsubsetneqq"
27068 msgstr "varsubsetneqq"
27070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
27071 msgid "varsupsetneqq"
27072 msgstr "varsupsetneqq"
27074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
27075 msgid "ntriangleleft"
27076 msgstr "ntriangleleft"
27078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
27079 msgid "ntriangleright"
27080 msgstr "ntriangleright"
27082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
27083 msgid "ntrianglelefteq"
27084 msgstr "ntrianglelefteq"
27086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
27087 msgid "ntrianglerighteq"
27088 msgstr "ntrianglerighteq"
27090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
27094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
27098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
27102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
27106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
27110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
27111 msgid "nshortparallel"
27112 msgstr "nshortparallel"
27114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
27116 msgid "ntrianglelefteqslant"
27117 msgstr "ntrianglelefteq"
27119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
27121 msgid "ntrianglerighteqslant"
27122 msgstr "ntrianglerighteq"
27124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
27128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
27129 msgid "smallsetminus"
27130 msgstr "smallsetminus"
27132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
27136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
27140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
27144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
27148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
27149 msgid "doublebarwedge"
27150 msgstr "doublebarwedge"
27152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
27156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
27160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
27164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
27168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
27172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
27176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
27181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
27186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
27191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
27195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
27200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
27201 msgid "divideontimes"
27202 msgstr "divideontimes"
27204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
27208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
27212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
27213 msgid "leftthreetimes"
27214 msgstr "leftthreetimes"
27216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
27217 msgid "rightthreetimes"
27218 msgstr "rightthreetimes"
27220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
27222 msgstr "curlywedge"
27224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
27228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
27229 msgid "circleddash"
27230 msgstr "circleddash"
27232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
27234 msgstr "circledast"
27236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
27237 msgid "circledcirc"
27238 msgstr "circledcirc"
27240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
27244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
27248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
27252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
27256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
27258 msgid "bigcurlyvee"
27261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
27263 msgid "bigcurlywedge"
27264 msgstr "curlywedge"
27266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
27271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
27275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
27277 msgid "bigparallel"
27280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
27281 msgid "biginterleave"
27284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
27289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
27294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
27299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
27304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
27307 msgstr "Bal felső sarok"
27309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
27314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
27318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
27323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
27328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
27333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
27334 msgid "ogreaterthan"
27337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
27341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
27346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
27348 msgid "varcurlyvee"
27351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
27353 msgid "varcurlywedge"
27354 msgstr "curlywedge"
27356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
27361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
27366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
27370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
27374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
27379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
27384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
27389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
27394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
27399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
27404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
27408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
27413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
27414 msgid "varolessthan"
27417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
27418 msgid "varogreaterthan"
27421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
27426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
27429 msgstr "Átalakítók"
27431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
27435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
27439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
27443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
27447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
27451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
27456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
27460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
27464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
27468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
27472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
27476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
27480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
27482 msgid "llparenthesis"
27483 msgstr "Közbevetett"
27485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
27487 msgid "rrparenthesis"
27488 msgstr "Közbevetett"
27490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
27491 msgid "binampersand"
27494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
27495 msgid "bindnasrepma"
27498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
27499 msgid "Voiceless bilabial plosive"
27502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
27503 msgid "Voiced bilabial plosive"
27506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
27507 msgid "Voiceless alveolar plosive"
27510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
27511 msgid "Voiced alveolar plosive"
27514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
27515 msgid "Voiceless retroflex plosive"
27518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
27519 msgid "Voiced retroflex plosive"
27522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
27523 msgid "Voiceless palatal plosive"
27526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
27527 msgid "Voiced palatal plosive"
27530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
27531 msgid "Voiceless velar plosive"
27534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
27535 msgid "Voiced velar plosive"
27538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
27539 msgid "Voiceless uvular plosive"
27542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
27543 msgid "Voiced uvular plosive"
27546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
27547 msgid "Glottal plosive"
27550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
27551 msgid "Voiced bilabial nasal"
27554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
27555 msgid "Voiced labiodental nasal"
27558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
27559 msgid "Voiced alveolar nasal"
27562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
27563 msgid "Voiced retroflex nasal"
27566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
27567 msgid "Voiced palatal nasal"
27570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
27571 msgid "Voiced velar nasal"
27574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
27575 msgid "Voiced uvular nasal"
27578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
27579 msgid "Voiced bilabial trill"
27582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
27583 msgid "Voiced alveolar trill"
27586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
27587 msgid "Voiced uvular trill"
27590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
27591 msgid "Voiced alveolar tap"
27594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
27595 msgid "Voiced retroflex flap"
27598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
27599 msgid "Voiceless bilabial fricative"
27602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
27603 msgid "Voiced bilabial fricative"
27606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
27607 msgid "Voiceless labiodental fricative"
27610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
27611 msgid "Voiced labiodental fricative"
27614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
27615 msgid "Voiceless dental fricative"
27618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
27619 msgid "Voiced dental fricative"
27622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
27623 msgid "Voiceless alveolar fricative"
27626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
27627 msgid "Voiced alveolar fricative"
27630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
27631 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
27634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
27635 msgid "Voiced postalveolar fricative"
27638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
27639 msgid "Voiceless retroflex fricative"
27642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
27643 msgid "Voiced retroflex fricative"
27646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
27647 msgid "Voiceless palatal fricative"
27650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
27651 msgid "Voiced palatal fricative"
27654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
27655 msgid "Voiceless velar fricative"
27658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
27659 msgid "Voiced velar fricative"
27662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
27663 msgid "Voiceless uvular fricative"
27666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
27667 msgid "Voiced uvular fricative"
27670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
27671 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
27674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
27675 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
27678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
27679 msgid "Voiceless glottal fricative"
27682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
27683 msgid "Voiced glottal fricative"
27686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
27687 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
27690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
27691 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
27694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
27695 msgid "Voiced labiodental approximant"
27698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
27699 msgid "Voiced alveolar approximant"
27702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
27703 msgid "Voiced retroflex approximant"
27706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
27707 msgid "Voiced palatal approximant"
27710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
27711 msgid "Voiced velar approximant"
27714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
27715 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
27718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
27719 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
27722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
27723 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
27726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
27727 msgid "Voiced velar lateral approximant"
27730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
27731 msgid "Bilabial click"
27734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
27735 msgid "Dental click"
27738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
27739 msgid "(Post)alveolar click"
27742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
27743 msgid "Palatoalveolar click"
27746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
27747 msgid "Alveolar lateral click"
27750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
27751 msgid "Voiced bilabial implosive"
27754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
27755 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
27758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
27759 msgid "Voiced palatal implosive"
27762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
27763 msgid "Voiced velar implosive"
27766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
27767 msgid "Voiced uvular implosive"
27770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
27771 msgid "Ejective mark"
27774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
27775 msgid "Close front unrounded vowel"
27778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
27779 msgid "Close front rounded vowel"
27782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
27783 msgid "Close central unrounded vowel"
27786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
27787 msgid "Close central rounded vowel"
27790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
27791 msgid "Close back unrounded vowel"
27794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
27796 msgid "Close back rounded vowel"
27797 msgstr "megjegyzés háttere"
27799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
27800 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
27803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
27804 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
27807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
27808 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
27811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
27812 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
27815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
27816 msgid "Close-mid front rounded vowel"
27819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
27820 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
27823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
27824 msgid "Close-mid central rounded vowel"
27827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
27828 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
27831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
27832 msgid "Close-mid back rounded vowel"
27835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
27836 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
27839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
27840 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
27843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
27844 msgid "Open-mid front rounded vowel"
27847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
27848 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
27851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
27852 msgid "Open-mid central rounded vowel"
27855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
27856 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
27859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
27860 msgid "Open-mid back rounded vowel"
27863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
27864 msgid "Near-open front unrounded vowel"
27867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
27868 msgid "Near-open vowel"
27871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
27872 msgid "Open front unrounded vowel"
27875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
27876 msgid "Open front rounded vowel"
27879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
27880 msgid "Open back unrounded vowel"
27883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
27884 msgid "Open back rounded vowel"
27887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
27888 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
27891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
27892 msgid "Voiced labial-velar approximant"
27895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
27896 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
27899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
27900 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
27903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
27904 msgid "Voiced epiglottal fricative"
27907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
27908 msgid "Epiglottal plosive"
27911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
27912 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
27915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
27916 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
27919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
27920 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
27923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
27924 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
27927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
27929 msgid "Top tie bar"
27930 msgstr "Felső közép"
27932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
27934 msgid "Bottom tie bar"
27935 msgstr "Alsó közép"
27937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
27941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
27945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
27947 msgid "Extra short"
27948 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
27950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
27951 msgid "Primary stress"
27954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
27956 msgid "Secondary stress"
27957 msgstr "Küldő címe:"
27959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
27960 msgid "Minor (foot) group"
27963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
27964 msgid "Major (intonation) group"
27967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
27969 msgid "Syllable break"
27970 msgstr "Sortörés|r"
27972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
27973 msgid "Linking (absence of a break)"
27976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
27980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
27981 msgid "Voiceless (above)"
27984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
27989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
27990 msgid "Breathy voiced"
27993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
27994 msgid "Creaky voiced"
27997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
27998 msgid "Linguolabial"
28001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
28006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
28011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
28015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
28020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
28021 msgid "More rounded"
28024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
28025 msgid "Less rounded"
28028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
28031 msgstr "To&vábbi beállítások"
28033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
28037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
28039 msgid "Centralized"
28040 msgstr "Nagybetűsít|a"
28042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
28043 msgid "Mid-centralized"
28046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
28050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
28051 msgid "Non-syllabic"
28054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
28058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
28061 msgstr "Nagybetűsít|a"
28063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
28068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
28072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
28073 msgid "Pharyngialized"
28076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
28077 msgid "Velarized or pharyngialized"
28080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
28083 msgstr "Felülvizsgált"
28085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
28090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
28091 msgid "Advanced tongue root"
28094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
28095 msgid "Retracted tongue root"
28098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
28102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
28103 msgid "Nasal release"
28106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
28107 msgid "Lateral release"
28110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
28112 msgid "No audible release"
28113 msgstr "kétszeres keret"
28115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
28116 msgid "Extra high (accent)"
28119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
28120 msgid "Extra high (tone letter)"
28123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
28124 msgid "High (accent)"
28127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
28128 msgid "High (tone letter)"
28131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
28132 msgid "Mid (accent)"
28135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
28137 msgid "Mid (tone letter)"
28138 msgstr "Levél vége"
28140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
28141 msgid "Low (accent)"
28144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
28146 msgid "Low (tone letter)"
28147 msgstr "Levél vége"
28149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
28150 msgid "Extra low (accent)"
28153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
28154 msgid "Extra low (tone letter)"
28157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
28162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
28166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
28168 msgid "Rising (accent)"
28169 msgstr "Hiányzó paraméter"
28171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
28173 msgid "Rising (tone letter)"
28174 msgstr "Levél vége"
28176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
28177 msgid "Falling (accent)"
28180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
28181 msgid "Falling (tone letter)"
28184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
28185 msgid "High rising (accent)"
28188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
28189 msgid "High rising (tone letter)"
28192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
28193 msgid "Low rising (accent)"
28196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
28197 msgid "Low rising (tone letter)"
28200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
28201 msgid "Rising-falling (accent)"
28204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
28205 msgid "Rising-falling (tone letter)"
28208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
28210 msgid "Global rise"
28211 msgstr "&Globális nyelv"
28213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
28215 msgid "Global fall"
28216 msgstr "&Globális nyelv"
28218 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
28219 msgid "ChessDiagram"
28220 msgstr "SakktáblaDiagram"
28222 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
28224 msgid "Chess diagram"
28225 msgstr "SakktáblaDiagram"
28227 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
28229 "A chess position diagram.\n"
28230 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
28231 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
28232 "the position that you want to display.\n"
28233 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
28234 "and remember to type in a relative path\n"
28235 "to the LyX document location.\n"
28236 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
28237 "to enable general editing of the board.\n"
28238 "You might also check out the\n"
28239 "'Options->Test legality' option, and\n"
28240 "remember to middle and right click to\n"
28241 "insert new material in the board.\n"
28242 "In order for this to work, you have to\n"
28243 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
28244 "that TeX will find it, and you will need\n"
28245 "to install the skak package from CTAN.\n"
28247 "Sakk állás diagram.\n"
28248 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
28249 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
28250 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
28251 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
28252 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
28253 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
28254 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
28255 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
28256 "Ellenőrizheti az állást a\n"
28257 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
28258 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
28259 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
28260 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
28261 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
28262 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
28263 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
28265 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
28269 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
28270 msgid "Dia diagram"
28271 msgstr "Dia diagram"
28273 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
28274 msgid "Dia diagram.\n"
28275 msgstr "Dia diagram.\n"
28277 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
28278 msgid "GnumericSpreadsheet"
28279 msgstr "GnumericMunkafüzet"
28281 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
28282 #: lib/examples/Articles:0
28283 msgid "Spreadsheet"
28284 msgstr "Munkafüzet"
28286 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
28289 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
28290 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
28291 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
28292 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
28293 "both for gnumeric and excel files.\n"
28295 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
28296 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
28297 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
28298 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
28299 "átalakításához.\n"
28301 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
28306 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
28308 msgid "Inkscape figure"
28309 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
28311 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
28313 "An Inkscape figure.\n"
28314 "Note that using this template automatically uses the \n"
28315 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
28318 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
28319 msgid "Lilypond typeset music"
28320 msgstr "Lilypond zene szedése"
28322 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
28324 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
28325 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
28326 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
28327 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
28329 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
28330 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
28331 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
28332 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
28334 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
28336 msgstr "PDFoldalak"
28338 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
28341 msgstr "PDFoldalak"
28343 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
28346 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
28347 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
28348 "which must be inserted to 'Options'.\n"
28350 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
28351 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
28352 "* pages=- (to include all pages)\n"
28353 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
28354 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
28355 "inserted in their original size.\n"
28356 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
28357 "for further options and details.\n"
28359 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
28360 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
28361 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
28363 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
28364 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
28365 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
28366 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
28367 "a további opciókért és részletekért.\n"
28369 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
28370 msgid "RasterImage"
28371 msgstr "RasterImage"
28373 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
28374 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
28376 msgid "Raster image"
28377 msgstr "RasterImage"
28379 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
28382 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
28385 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
28387 msgid "VectorGraphics"
28390 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
28391 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
28393 msgid "Vector graphics"
28394 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
28396 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
28398 "A vector graphics file.\n"
28399 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
28400 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
28401 "the final output.\n"
28402 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
28403 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
28404 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
28407 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
28411 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
28412 msgid "Xfig figure"
28415 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
28416 msgid "An Xfig figure.\n"
28417 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
28419 #: lib/configure.py:726
28424 #: lib/configure.py:726
28428 #: lib/configure.py:729
28432 #: lib/configure.py:732
28436 #: lib/configure.py:735
28440 #: lib/configure.py:735
28441 msgid "sxd|OpenDocument"
28442 msgstr "sxd|OpenDocument"
28444 #: lib/configure.py:738
28448 #: lib/configure.py:741
28452 #: lib/configure.py:744
28456 #: lib/configure.py:745
28458 msgid "SVG (compressed)"
28459 msgstr "Tömörített|m"
28461 #: lib/configure.py:748
28465 #: lib/configure.py:749
28469 #: lib/configure.py:750
28473 #: lib/configure.py:750
28477 #: lib/configure.py:751
28481 #: lib/configure.py:752
28485 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
28489 #: lib/configure.py:754
28493 #: lib/configure.py:755
28497 #: lib/configure.py:756
28501 #: lib/configure.py:757
28505 #: lib/configure.py:768
28506 msgid "Plain text (chess output)"
28507 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
28509 #: lib/configure.py:769
28514 #: lib/configure.py:770
28515 msgid "Graphviz Dot"
28516 msgstr "Graphviz Dot"
28518 #: lib/configure.py:771
28519 msgid "LaTeX (dviluatex)"
28520 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
28522 #: lib/configure.py:772
28526 #: lib/configure.py:773
28527 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
28528 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
28530 #: lib/configure.py:774
28534 #: lib/configure.py:774
28538 #: lib/configure.py:776
28539 msgid "Sweave (Japanese)"
28540 msgstr "Sweave (Japán)"
28542 #: lib/configure.py:776
28543 msgid "Sweave (Japanese)|S"
28544 msgstr "Sweave (Japán)|S"
28546 #: lib/configure.py:777
28551 #: lib/configure.py:779
28552 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
28553 msgstr "Rnw (knitr, Japán)"
28555 #: lib/configure.py:780
28556 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
28559 #: lib/configure.py:781
28561 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
28564 #: lib/configure.py:782
28565 msgid "LaTeX (plain)"
28566 msgstr "LaTeX (sima)"
28568 #: lib/configure.py:782
28569 msgid "LaTeX (plain)|L"
28570 msgstr "LaTeX (sima)|L"
28572 #: lib/configure.py:783
28573 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
28574 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
28576 #: lib/configure.py:784
28577 msgid "LaTeX (pdflatex)"
28578 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
28580 #: lib/configure.py:785
28581 msgid "LaTeX (XeTeX)"
28582 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
28584 #: lib/configure.py:786
28585 msgid "LaTeX (clipboard)"
28586 msgstr "LaTeX (clipboard)"
28588 #: lib/configure.py:787
28590 msgstr "Sima szöveg"
28592 #: lib/configure.py:787
28593 msgid "Plain text|a"
28594 msgstr "Sima szöveg|a"
28596 #: lib/configure.py:788
28597 msgid "Plain text (pstotext)"
28598 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
28600 #: lib/configure.py:789
28601 msgid "Plain text (ps2ascii)"
28602 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
28604 #: lib/configure.py:790
28605 msgid "Plain text (catdvi)"
28606 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
28608 #: lib/configure.py:791
28609 msgid "Plain Text, Join Lines"
28610 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
28612 #: lib/configure.py:792
28613 msgid "Info (Beamer)"
28616 #: lib/configure.py:796
28617 msgid "LilyPond music"
28618 msgstr "LilyPond music"
28620 #: lib/configure.py:799
28621 msgid "Gnumeric spreadsheet"
28622 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
28624 #: lib/configure.py:800
28625 msgid "Excel spreadsheet"
28626 msgstr "Excel munkafüzet"
28628 #: lib/configure.py:801
28629 msgid "MS Excel Office Open XML"
28630 msgstr "MS Excel Office Open XML"
28632 #: lib/configure.py:802
28633 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
28636 #: lib/configure.py:803
28637 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
28640 #: lib/configure.py:804
28641 msgid "OpenDocument spreadsheet"
28642 msgstr "OpenDocument munkafüzet"
28644 #: lib/configure.py:807
28648 #: lib/configure.py:807
28652 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
28653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28657 #: lib/configure.py:821
28661 #: lib/configure.py:822
28662 msgid "EPS (uncropped)"
28665 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
28666 msgid "EPS (cropped)"
28669 #: lib/configure.py:824
28671 msgstr "Postscript"
28673 #: lib/configure.py:824
28674 msgid "Postscript|t"
28675 msgstr "Postscript|t"
28677 #: lib/configure.py:833
28678 msgid "PDF (ps2pdf)"
28679 msgstr "PDF (ps2pdf)"
28681 #: lib/configure.py:833
28682 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
28683 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
28685 #: lib/configure.py:834
28686 msgid "PDF (pdflatex)"
28687 msgstr "PDF (pdflatex)"
28689 #: lib/configure.py:834
28690 msgid "PDF (pdflatex)|F"
28691 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
28693 #: lib/configure.py:835
28694 msgid "PDF (dvipdfm)"
28695 msgstr "PDF (dvipdfm)"
28697 #: lib/configure.py:835
28698 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
28699 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
28701 #: lib/configure.py:836
28702 msgid "PDF (XeTeX)"
28703 msgstr "PDF (XeTeX)"
28705 #: lib/configure.py:836
28706 msgid "PDF (XeTeX)|X"
28707 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
28709 #: lib/configure.py:837
28710 msgid "PDF (LuaTeX)"
28711 msgstr "PDF (LuaTeX)"
28713 #: lib/configure.py:837
28714 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
28715 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
28717 #: lib/configure.py:838
28719 msgid "PDF (graphics)"
28722 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
28724 msgid "PDF (cropped)"
28725 msgstr "PDF (ps2pdf)"
28727 #: lib/configure.py:840
28728 msgid "PDF (lower resolution)"
28729 msgstr "PDF (lower resolution)"
28731 #: lib/configure.py:841
28733 msgid "PDF (DocBook)"
28736 #: lib/configure.py:846
28740 #: lib/configure.py:846
28744 #: lib/configure.py:847
28745 msgid "DVI (LuaTeX)"
28746 msgstr "DVI (LuaTeX)"
28748 #: lib/configure.py:847
28749 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
28750 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
28752 #: lib/configure.py:850
28756 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
28761 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
28765 #: lib/configure.py:856
28769 #: lib/configure.py:859
28770 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
28771 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
28773 #: lib/configure.py:860
28774 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
28775 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
28777 #: lib/configure.py:861
28778 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
28779 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
28781 #: lib/configure.py:862
28782 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
28783 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
28785 #: lib/configure.py:865
28786 msgid "Rich Text Format"
28787 msgstr "Rich Text Formátum"
28789 #: lib/configure.py:866
28793 #: lib/configure.py:866
28797 #: lib/configure.py:867
28798 msgid "MS Word Office Open XML"
28801 #: lib/configure.py:867
28802 msgid "MS Word Office Open XML|O"
28805 #: lib/configure.py:870
28806 msgid "Table (CSV)"
28807 msgstr "Táblázat (CSV)"
28809 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1805
28810 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
28814 #: lib/configure.py:873
28818 #: lib/configure.py:874
28822 #: lib/configure.py:875
28826 #: lib/configure.py:876
28830 #: lib/configure.py:877
28834 #: lib/configure.py:878
28838 #: lib/configure.py:879
28842 #: lib/configure.py:880
28846 #: lib/configure.py:881
28847 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
28848 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
28850 #: lib/configure.py:882
28851 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
28852 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
28854 #: lib/configure.py:883
28855 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
28856 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
28858 #: lib/configure.py:884
28859 msgid "LyX Preview"
28860 msgstr "LyX előnézet"
28862 #: lib/configure.py:885
28866 #: lib/configure.py:885
28867 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
28868 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
28870 #: lib/configure.py:886
28874 #: lib/configure.py:887
28878 #: lib/configure.py:887
28879 msgid "ps_tex|PSTEX"
28882 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
28883 msgid "Windows Metafile"
28884 msgstr "Windows Metafile"
28886 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
28887 msgid "Enhanced Metafile"
28888 msgstr "Enhanced Metafile"
28890 #: lib/configure.py:1009
28892 msgstr "LyXBlogger"
28894 #: lib/configure.py:1291
28898 #: lib/configure.py:1291
28899 msgid "gnuplot|Gnuplot"
28902 #: lib/configure.py:1398
28903 msgid "LyX Archive (zip)"
28904 msgstr "LyX archívum (zip)"
28906 #: lib/configure.py:1401
28907 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
28908 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
28910 #: lib/examples/Articles:0
28915 #: lib/examples/Articles:0
28920 #: lib/examples/Articles:0
28922 msgid "Example (LyXified)"
28923 msgstr "Példa &fájlok:"
28925 #: lib/examples/Articles:0
28927 msgid "Example (raw)"
28930 #: lib/examples/Articles:0
28934 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
28935 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
28936 msgid "External Material"
28937 msgstr "Külső anyag"
28939 #: lib/examples/Articles:0
28941 msgid "Itemize Bullets"
28942 msgstr "Felsorolás"
28944 #: lib/examples/Articles:0
28946 msgid "Minted File Listing"
28947 msgstr "&Beágyazott forráskód"
28949 #: lib/examples/Articles:0
28953 #: lib/examples/Articles:0
28954 msgid "Feynman Diagrams"
28957 #: lib/examples/Articles:0
28962 #: lib/examples/Articles:0
28964 msgid "Minted Listings"
28965 msgstr "Forráskódok listája"
28967 #: lib/examples/Articles:0
28969 msgid "Instant Preview"
28970 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
28972 #: lib/examples/Articles:0
28974 msgid "Graphics and Insets"
28975 msgstr "Kép me&ghajtó:"
28977 #: lib/examples/Articles:0
28979 msgid "Localization Test (for Developers)"
28982 #: lib/examples/Articles:0
28983 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
28986 #: lib/examples/Articles:0
28988 msgid "Writing Armenian"
28991 #: lib/examples/Articles:0
28992 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
28995 #: lib/examples/Articles:0
28997 msgid "Language Support"
28998 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
29000 #: lib/examples/Articles:0
29002 msgid "Serial Letter 1"
29005 #: lib/examples/Articles:0
29007 msgid "Serial Letter 2"
29010 #: lib/examples/Articles:0
29012 msgid "Serial Letter 3"
29015 #: lib/examples/Articles:0
29017 msgid "LilyPond Book"
29020 #: lib/examples/Articles:0
29022 msgid "Multilingual Captions"
29023 msgstr "Tovább&i opciók"
29025 #: lib/examples/Articles:0
29026 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
29029 #: lib/examples/Articles:0
29030 msgid "Noweb Listerrors"
29033 #: lib/examples/Articles:0
29038 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
29042 #: lib/examples/Articles:0
29044 msgid "Foils Landslide"
29045 msgstr "Fekvőfólia"
29047 #: lib/examples/Articles:0
29052 #: lib/examples/Articles:0
29054 msgid "Beamer (Complex)"
29055 msgstr "Új megjegyzés:"
29057 #: lib/examples/Articles:0
29060 msgstr "Üdvözli a LyX!"
29062 #: lib/examples/Articles:0
29063 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
29066 #: lib/examples/Articles:0
29068 msgid "Mathematical Monthly"
29069 msgstr "Matematikai szimbólumok"
29071 #: lib/examples/Articles:0
29073 msgid "IEEE Transactions Journal"
29076 #: lib/examples/Articles:0
29078 msgid "IEEE Transactions Conference"
29081 #: lib/examples/Articles:0
29082 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
29085 #: lib/examples/Articles:0
29087 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
29088 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
29090 #: lib/examples/Articles:0
29092 msgid "02 Foreword"
29095 #: lib/examples/Articles:0
29100 #: lib/examples/Articles:0
29102 msgid "10 Glossary"
29103 msgstr "Szójegyzék"
29105 #: lib/examples/Articles:0
29107 msgid "04 Acknowledgements"
29108 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
29110 #: lib/examples/Articles:0
29114 #: lib/examples/Articles:0
29119 #: lib/examples/Articles:0
29121 msgid "09 Appendix"
29124 #: lib/examples/Articles:0
29126 msgid "11 References"
29127 msgstr "Hivatkozások"
29129 #: lib/examples/Articles:0
29131 msgid "05 Contributor List"
29132 msgstr "Közreműködők listája"
29134 #: lib/examples/Articles:0
29136 msgid "01 Dedication"
29139 #: lib/examples/Articles:0
29141 msgid "00 Main File"
29142 msgstr "Hiányzó fájl"
29144 #: lib/examples/Articles:0
29149 #: lib/examples/Articles:0
29151 msgid "10 Solutions"
29154 #: lib/examples/Articles:0
29159 #: lib/examples/Articles:0
29164 #: lib/examples/Articles:0
29166 msgid "08 Appendix"
29169 #: lib/examples/Articles:0
29173 #: lib/examples/Articles:0
29175 msgid "09 Glossary"
29176 msgstr "Szójegyzék"
29178 #: lib/examples/Articles:0
29181 msgstr "Szimpla keret|S"
29183 #: lib/examples/Articles:0
29188 #: lib/examples/Articles:0
29193 #: lib/examples/Articles:0
29198 #: lib/examples/Articles:0
29201 msgstr "Hiányzó fájl"
29203 #: lib/examples/Articles:0
29207 #: lib/examples/Articles:0
29212 #: lib/examples/Articles:0
29213 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
29216 #: lib/examples/Articles:0
29218 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
29219 msgstr "Japán (CJK)"
29221 #: lib/examples/Articles:0
29222 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
29225 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29227 msgid "Formal with Footline"
29228 msgstr "képlet (vonal)"
29230 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29232 msgid "Formal without Footline"
29233 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
29235 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29236 msgid "Grid with Head"
29239 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29242 msgstr "Szegélye&k"
29244 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29246 msgid "Simple Grid"
29247 msgstr "Szimpla keret|S"
29249 #: src/Author.cpp:56
29251 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
29254 #: src/BiblioInfo.cpp:917 src/BiblioInfo.cpp:967 src/BiblioInfo.cpp:978
29255 #: src/BiblioInfo.cpp:1033 src/BiblioInfo.cpp:1037
29259 #: src/BiblioInfo.cpp:1441
29263 #: src/BiblioInfo.cpp:1451
29265 msgid "Bibliography entry not found!"
29266 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
29268 #: src/Buffer.cpp:447
29269 msgid "Disk Error: "
29270 msgstr "Lemez hiba: "
29272 #: src/Buffer.cpp:448
29275 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
29277 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
29280 #: src/Buffer.cpp:577
29281 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
29283 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
29286 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
29288 msgid "Save failed! Document is lost."
29289 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
29291 #: src/Buffer.cpp:583
29292 msgid "Attempting to close changed document!"
29293 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
29295 #: src/Buffer.cpp:592
29297 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
29298 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
29300 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
29302 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
29303 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
29305 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
29306 msgid "Document header error"
29307 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
29309 #: src/Buffer.cpp:1015
29310 msgid "\\begin_header is missing"
29311 msgstr "\\begin_header hiányzik"
29313 #: src/Buffer.cpp:1039
29314 msgid "\\begin_document is missing"
29315 msgstr "\\begin_document hiányzik"
29317 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3104
29318 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
29319 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
29321 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3105
29324 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
29326 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
29329 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
29330 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
29331 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
29332 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
29334 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
29335 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1279
29337 msgstr "Tárgymutató"
29339 #: src/Buffer.cpp:1217
29341 msgid "File Not Found"
29342 msgstr "Modul nincs meg"
29344 #: src/Buffer.cpp:1218
29346 msgid "Unable to open file `%1$s'."
29347 msgstr "A fájl nem olvasható"
29349 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
29350 msgid "Document format failure"
29351 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
29353 #: src/Buffer.cpp:1247
29355 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
29356 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
29358 #: src/Buffer.cpp:1321
29360 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
29361 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
29363 #: src/Buffer.cpp:1348
29364 msgid "Conversion failed"
29365 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
29367 #: src/Buffer.cpp:1349
29370 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
29371 "it could not be created."
29373 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
29374 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
29376 #: src/Buffer.cpp:1359
29377 msgid "Conversion script not found"
29378 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
29380 #: src/Buffer.cpp:1360
29383 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
29384 "could not be found."
29386 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
29387 "átalakító parancsfájlt."
29389 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
29390 msgid "Conversion script failed"
29391 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
29393 #: src/Buffer.cpp:1384
29396 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
29399 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
29400 "tudja átalakítani."
29402 #: src/Buffer.cpp:1391
29405 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
29408 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
29409 "tudja átalakítani."
29411 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4805 src/Buffer.cpp:4914
29412 msgid "File is read-only"
29413 msgstr "Csak olvasható fájl"
29415 #: src/Buffer.cpp:1471
29417 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
29420 #: src/Buffer.cpp:1480
29423 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
29424 "overwrite this file?"
29426 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
29429 #: src/Buffer.cpp:1482
29430 msgid "Overwrite modified file?"
29431 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
29433 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
29434 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071
29435 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
29437 msgstr "&Felülírja"
29439 #: src/Buffer.cpp:1548
29440 msgid "Backup failure"
29441 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
29443 #: src/Buffer.cpp:1549
29446 "Cannot create backup file %1$s.\n"
29447 "Please check whether the directory exists and is writable."
29449 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
29450 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
29452 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
29454 msgid "Write failure"
29455 msgstr "chktex hiba"
29457 #: src/Buffer.cpp:1585
29460 "The file has successfully been saved as:\n"
29462 "But LyX could not move it to:\n"
29464 "Your original file has been backed up to:\n"
29468 #: src/Buffer.cpp:1596
29471 "Cannot move saved file to:\n"
29473 "But the file has successfully been saved as:\n"
29477 #: src/Buffer.cpp:1612
29479 msgid "Saving document %1$s..."
29480 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
29482 #: src/Buffer.cpp:1627
29483 msgid " could not write file!"
29484 msgstr " a fájl nem írható!"
29486 #: src/Buffer.cpp:1635
29490 #: src/Buffer.cpp:1650
29492 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
29493 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
29495 #: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
29497 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
29498 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
29500 #: src/Buffer.cpp:1663
29501 msgid "Save failed! Trying again...\n"
29502 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
29504 #: src/Buffer.cpp:1677
29505 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
29506 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
29508 #: src/Buffer.cpp:1773
29509 msgid "Iconv software exception Detected"
29510 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
29512 #: src/Buffer.cpp:1774
29515 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
29516 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
29517 "Document>Settings>Language."
29520 #: src/Buffer.cpp:1806
29522 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
29523 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
29525 #: src/Buffer.cpp:1809
29528 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
29530 "Changing the document encoding to utf8 could help."
29532 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
29533 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
29535 #: src/Buffer.cpp:1814
29537 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
29538 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
29540 #: src/Buffer.cpp:1817
29542 "Some characters of your document are probably not representable in the "
29543 "chosen encoding.\n"
29544 "Changing the document encoding to utf8 could help."
29546 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
29547 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
29549 #: src/Buffer.cpp:1825
29550 msgid "iconv conversion failed"
29551 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
29553 #: src/Buffer.cpp:1830
29554 msgid "conversion failed"
29555 msgstr "átalakítás nem sikerült"
29557 #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
29558 msgid "Uncodable character in file path"
29559 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
29561 #: src/Buffer.cpp:1944
29564 "The path of your document\n"
29566 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
29567 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
29568 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
29569 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
29571 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
29572 "(such as utf8) or change the file path name."
29574 "A dokumentumának elérési útja\n"
29576 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
29577 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
29578 "kimenetet fog eredményezni.\n"
29579 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
29580 "vagy változtassa meg az elérési utat."
29582 #: src/Buffer.cpp:2035
29584 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
29587 #: src/Buffer.cpp:2036
29589 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
29592 #: src/Buffer.cpp:2046
29594 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
29597 #: src/Buffer.cpp:2047
29599 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
29602 #: src/Buffer.cpp:2053
29604 msgid "Incompatible Languages!"
29605 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
29607 #: src/Buffer.cpp:2055
29610 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
29611 "because they require conflicting language packages:\n"
29615 #: src/Buffer.cpp:2367
29616 msgid "Running chktex..."
29617 msgstr "Chktex futtatása..."
29619 #: src/Buffer.cpp:2386
29620 msgid "chktex failure"
29621 msgstr "chktex hiba"
29623 #: src/Buffer.cpp:2387
29624 msgid "Could not run chktex successfully."
29625 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
29627 #: src/Buffer.cpp:2782
29629 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
29630 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
29632 #: src/Buffer.cpp:2861
29634 msgid "Branch state changes in master document"
29635 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
29637 #: src/Buffer.cpp:2862
29640 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29641 "sure to save the master."
29644 #: src/Buffer.cpp:2931
29646 msgid "Error exporting to format: %1$s."
29647 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
29649 #: src/Buffer.cpp:2940
29651 msgid "Error generating literate programming code."
29652 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
29654 #: src/Buffer.cpp:3029
29656 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
29657 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
29659 #: src/Buffer.cpp:3086
29661 msgid "Error viewing the output file."
29662 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
29664 #: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2888
29665 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
29666 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 src/insets/InsetInclude.cpp:616
29667 msgid "Invalid filename"
29668 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
29670 #: src/Buffer.cpp:3449 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
29671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:617
29674 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29677 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
29678 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
29680 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
29681 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:621
29682 msgid "Problematic filename for DVI"
29685 #: src/Buffer.cpp:3455 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
29686 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:622
29689 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29690 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29692 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
29693 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
29695 #: src/Buffer.cpp:3494 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
29696 msgid "Export Warning!"
29697 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
29699 #: src/Buffer.cpp:3495
29701 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29702 "BibTeX will be unable to find them."
29704 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
29705 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
29707 #: src/Buffer.cpp:4166
29709 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
29710 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
29712 #: src/Buffer.cpp:4171
29714 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
29715 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
29717 #: src/Buffer.cpp:4227
29718 msgid "Preview source code"
29719 msgstr "Forráskód előnézete"
29721 #: src/Buffer.cpp:4229
29723 msgid "Preview preamble"
29724 msgstr "Előnézet kész"
29726 #: src/Buffer.cpp:4231
29728 msgid "Preview body"
29729 msgstr "Előnézet kész"
29731 #: src/Buffer.cpp:4247
29732 msgid "Plain text does not have a preamble."
29735 #: src/Buffer.cpp:4391
29736 msgid "Autosaving current document..."
29737 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
29739 #: src/Buffer.cpp:4518
29741 msgid "No information for exporting the format %1$s."
29742 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
29744 #: src/Buffer.cpp:4522
29746 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
29749 #: src/Buffer.cpp:4524
29750 msgid "Couldn't export file"
29751 msgstr "A fájl nem exportálható"
29753 #: src/Buffer.cpp:4592 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3044
29754 msgid "File name error"
29755 msgstr "Fájlnév hiba"
29757 #: src/Buffer.cpp:4593
29760 "The directory path to the document\n"
29762 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
29763 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
29766 #: src/Buffer.cpp:4682 src/Buffer.cpp:4712 src/frontends/qt/GuiView.cpp:922
29767 msgid "Document export cancelled."
29768 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
29770 #: src/Buffer.cpp:4715
29772 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
29773 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
29775 #: src/Buffer.cpp:4722
29777 msgid "Document exported as %1$s"
29778 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
29780 #: src/Buffer.cpp:4791
29783 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
29785 "Recover emergency save?"
29787 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
29789 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
29791 #: src/Buffer.cpp:4794
29792 msgid "Load emergency save?"
29793 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
29795 #: src/Buffer.cpp:4795
29797 msgstr "&Helyreállítás"
29799 #: src/Buffer.cpp:4795
29800 msgid "&Load Original"
29801 msgstr "&Eredeti betöltése"
29803 #: src/Buffer.cpp:4795
29805 msgid "&Only show difference"
29806 msgstr "Hivatkozások"
29808 #: src/Buffer.cpp:4806
29811 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
29812 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
29815 #: src/Buffer.cpp:4813
29816 msgid "Document was successfully recovered."
29817 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
29819 #: src/Buffer.cpp:4815
29820 msgid "Document was NOT successfully recovered."
29821 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
29823 #: src/Buffer.cpp:4816
29826 "Remove emergency file now?\n"
29829 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
29832 #: src/Buffer.cpp:4820 src/Buffer.cpp:4832
29833 msgid "Delete emergency file?"
29834 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
29836 #: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
29841 #: src/Buffer.cpp:4825
29842 msgid "Emergency file deleted"
29843 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
29845 #: src/Buffer.cpp:4826
29846 msgid "Do not forget to save your file now!"
29847 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
29849 #: src/Buffer.cpp:4833
29850 msgid "Remove emergency file now?"
29851 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
29853 #: src/Buffer.cpp:4856
29855 msgid "Can't rename emergency file!"
29856 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
29858 #: src/Buffer.cpp:4857
29860 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
29861 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
29862 "this file, and may over-write your own work."
29865 #: src/Buffer.cpp:4862
29867 msgid "Emergency File Renamed"
29868 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
29870 #: src/Buffer.cpp:4863
29873 "Emergency file renamed as:\n"
29875 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
29877 #: src/Buffer.cpp:4902
29880 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
29882 "Load the backup instead?"
29884 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
29886 "Inkább azt töltsem be?"
29888 #: src/Buffer.cpp:4904
29889 msgid "Load backup?"
29890 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
29892 #: src/Buffer.cpp:4905
29893 msgid "&Load backup"
29894 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
29896 #: src/Buffer.cpp:4905
29897 msgid "Load &original"
29898 msgstr "&Eredeti betöltése"
29900 #: src/Buffer.cpp:4915
29903 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
29904 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
29907 #: src/Buffer.cpp:5301
29908 msgid "Senseless!!! "
29909 msgstr "Értelmetlen!!! "
29911 #: src/Buffer.cpp:5576
29913 msgid "Document %1$s reloaded."
29914 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
29916 #: src/Buffer.cpp:5579
29918 msgid "Could not reload document %1$s."
29919 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
29921 #: src/Buffer.cpp:5740
29922 msgid "File deleted from disk"
29925 #: src/Buffer.cpp:5741
29930 "has been deleted from disk!"
29933 #: src/BufferParams.cpp:536
29936 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
29937 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
29939 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
29940 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
29942 #: src/BufferParams.cpp:538
29945 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
29946 "are inserted into formulas"
29948 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
29949 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
29951 #: src/BufferParams.cpp:540
29954 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
29957 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
29958 "beszúrjuk a képletekbe"
29960 #: src/BufferParams.cpp:542
29962 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
29963 "inserted into formulas"
29965 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
29966 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
29968 #: src/BufferParams.cpp:544
29970 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
29973 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
29974 "beszúrjuk a képletekbe"
29976 #: src/BufferParams.cpp:546
29979 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
29980 "inserted into formulas"
29982 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
29983 "beszúrjuk a képletekbe"
29985 #: src/BufferParams.cpp:548
29988 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
29989 "inserted into formulas"
29991 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
29992 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
29994 #: src/BufferParams.cpp:550
29997 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
29998 "subscript is inserted into formulas"
30000 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
30001 "beszúrjuk a képletekbe"
30003 #: src/BufferParams.cpp:552
30006 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
30007 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
30009 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
30010 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
30012 #: src/BufferParams.cpp:554
30015 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
30016 "decoration 'utilde'"
30018 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
30019 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
30021 #: src/BufferParams.cpp:789
30024 "The selected document class\n"
30026 "requires external files that are not available.\n"
30027 "The document class can still be used, but the\n"
30028 "document cannot be compiled until the following\n"
30029 "prerequisites are installed:\n"
30031 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
30032 "User's Guide for more information."
30035 #: src/BufferParams.cpp:798
30036 msgid "Document class not available"
30037 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
30039 #: src/BufferParams.cpp:1105 src/Color.cpp:283
30040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3728
30042 msgid "greyedout inset text"
30043 msgstr "kiszürkített betét címke"
30045 #: src/BufferParams.cpp:1726 src/BufferParams.cpp:1880
30046 #: src/BufferParams.cpp:2355 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3174
30047 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:176
30048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
30049 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:904 src/insets/InsetGraphics.cpp:912
30050 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
30051 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
30052 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
30053 msgid "LyX Warning: "
30054 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
30056 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1881
30057 #: src/BufferParams.cpp:2356 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3175
30058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
30059 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905 src/insets/InsetGraphics.cpp:913
30060 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
30061 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
30062 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
30063 msgid "uncodable character"
30064 msgstr "kódolhatatlan jel"
30066 #: src/BufferParams.cpp:1740
30068 msgid "Uncodable character in document metadata"
30069 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
30071 #: src/BufferParams.cpp:1742
30074 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
30075 "current document encoding (namely %1$s).\n"
30076 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
30079 "Please select an appropriate document encoding\n"
30080 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
30082 "A szerző név '%1$s',\n"
30083 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
30084 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
30085 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
30087 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
30088 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
30090 #: src/BufferParams.cpp:1894
30092 msgid "Uncodable character in class options"
30093 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
30095 #: src/BufferParams.cpp:1896
30098 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
30099 "current document encoding (namely %1$s).\n"
30100 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
30103 "Please select an appropriate document encoding\n"
30104 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
30106 "A szerző név '%1$s',\n"
30107 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
30108 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
30109 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
30111 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
30112 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
30114 #: src/BufferParams.cpp:2369
30116 msgid "Uncodable character in user preamble"
30117 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
30119 #: src/BufferParams.cpp:2371
30122 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
30123 "current document encoding (namely %1$s).\n"
30124 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
30127 "Please select an appropriate document encoding\n"
30128 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
30130 "A szerző név '%1$s',\n"
30131 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
30132 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
30133 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
30135 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
30136 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
30138 #: src/BufferParams.cpp:2686
30141 "The layout file:\n"
30143 "could not be found. A default textclass with default\n"
30144 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
30147 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
30148 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
30149 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
30150 "beállítások dialógusablakban."
30152 #: src/BufferParams.cpp:2692
30153 msgid "Document class not found"
30154 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
30156 #: src/BufferParams.cpp:2699
30159 "Due to some error in it, the layout file:\n"
30161 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
30162 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
30165 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
30166 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
30167 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
30168 "beállítások dialógusablakban."
30170 #: src/BufferParams.cpp:2705 src/BufferView.cpp:1446 src/BufferView.cpp:1478
30171 msgid "Could not load class"
30172 msgstr "Osztály nem tölthető be"
30174 #: src/BufferParams.cpp:2750
30175 msgid "Error reading internal layout information"
30176 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
30178 #: src/BufferParams.cpp:2751 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994
30180 msgstr "Olvasási hiba"
30182 #: src/BufferParams.cpp:3803
30184 msgid "No bibliography processor found!"
30185 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
30187 #: src/BufferParams.cpp:3805
30190 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
30191 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
30192 "references will be generated.\n"
30193 "Please fix your installation!"
30196 #: src/BufferParams.cpp:3813
30198 msgid "Requested bibliography processor not found!"
30199 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
30201 #: src/BufferParams.cpp:3815
30204 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
30205 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
30206 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
30208 "It is suggested to install the missing processor."
30211 #: src/BufferView.cpp:183
30212 msgid "No more insets"
30213 msgstr "Nincs több betét"
30215 #: src/BufferView.cpp:902
30216 msgid "Save bookmark"
30217 msgstr "Könyvjelző mentése"
30219 #: src/BufferView.cpp:1158
30220 msgid "Document is read-only"
30221 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
30223 #: src/BufferView.cpp:1160
30225 msgid "Document has been modified externally"
30226 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
30228 #: src/BufferView.cpp:1169
30229 msgid "This portion of the document is deleted."
30230 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
30232 #: src/BufferView.cpp:1212 src/BufferView.cpp:2396
30233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4599
30234 msgid "Absolute filename expected."
30235 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
30237 #: src/BufferView.cpp:1444 src/BufferView.cpp:1476
30239 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
30240 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
30242 #: src/BufferView.cpp:1502
30243 msgid "No further undo information"
30244 msgstr "Nincs több visszavonás"
30246 #: src/BufferView.cpp:1523
30247 msgid "No further redo information"
30248 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
30250 #: src/BufferView.cpp:1715 src/BufferView.cpp:1730 src/BufferView.cpp:1763
30252 msgid "Search string not found!"
30253 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
30255 #: src/BufferView.cpp:1862
30259 #: src/BufferView.cpp:1868
30263 #: src/BufferView.cpp:1875
30264 msgid "Mark removed"
30265 msgstr "Jel eltávolítva"
30267 #: src/BufferView.cpp:1878
30269 msgstr "Jel beállítva"
30271 #: src/BufferView.cpp:1988
30272 msgid "Statistics for the selection:"
30273 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
30275 #: src/BufferView.cpp:1990
30276 msgid "Statistics for the document:"
30277 msgstr "Dokumentum statisztikája:"
30279 #: src/BufferView.cpp:1993
30284 #: src/BufferView.cpp:1995
30288 #: src/BufferView.cpp:1998
30290 msgid "%1$d characters"
30291 msgstr "kódolhatatlan jel"
30293 #: src/BufferView.cpp:2000
30295 msgid "One character"
30296 msgstr "kódolhatatlan jel"
30298 #: src/BufferView.cpp:2003
30300 msgid "%1$d characters (no blanks)"
30301 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
30303 #: src/BufferView.cpp:2005
30305 msgid "One character (no blanks)"
30306 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
30308 #: src/BufferView.cpp:2007
30310 msgstr "Statisztika"
30312 #: src/BufferView.cpp:2232
30315 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
30318 #: src/BufferView.cpp:2234
30320 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
30323 #: src/BufferView.cpp:2242
30324 msgid "Branch name"
30325 msgstr "Változatnév"
30327 #: src/BufferView.cpp:2249 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
30328 msgid "Branch already exists"
30329 msgstr "Változat már létezik"
30331 #: src/BufferView.cpp:3207
30333 msgid "Inserting document %1$s..."
30334 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
30336 #: src/BufferView.cpp:3224
30338 msgid "Document %1$s inserted."
30339 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
30341 #: src/BufferView.cpp:3226
30343 msgid "Could not insert document %1$s"
30344 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
30346 #: src/BufferView.cpp:3727
30349 "Could not read the specified document\n"
30351 "due to the error: %2$s"
30353 "A %1$s dokumentum\n"
30357 #: src/BufferView.cpp:3729
30358 msgid "Could not read file"
30359 msgstr "A fájl nem olvasható"
30361 #: src/BufferView.cpp:3736
30365 " is not readable."
30370 #: src/BufferView.cpp:3737 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
30371 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:326 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:392
30372 #: src/output.cpp:39
30373 msgid "Could not open file"
30374 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
30376 #: src/BufferView.cpp:3744
30377 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
30378 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
30380 #: src/BufferView.cpp:3745
30382 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
30383 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
30384 "If this does not give the correct result\n"
30385 "then please change the encoding of the file\n"
30386 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
30388 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
30389 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
30390 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
30391 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
30392 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
30394 #: src/Changes.cpp:378
30396 msgid "Uncodable character in author initials"
30397 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
30399 #: src/Changes.cpp:379
30402 "The author initials '%1$s',\n"
30403 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
30404 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
30405 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
30407 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
30408 "or change the author initials."
30410 "A szerző név '%1$s',\n"
30411 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
30412 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
30413 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
30415 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
30416 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
30418 #: src/Changes.cpp:408
30419 msgid "Uncodable character in author name"
30420 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
30422 #: src/Changes.cpp:409
30425 "The author name '%1$s',\n"
30426 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
30427 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
30428 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
30430 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
30431 "or change the spelling of the author name."
30433 "A szerző név '%1$s',\n"
30434 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
30435 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
30436 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
30438 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
30439 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
30441 #: src/Chktex.cpp:65
30443 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
30444 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
30446 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
30450 #: src/Color.cpp:244
30454 #: src/Color.cpp:245
30458 #: src/Color.cpp:246
30462 #: src/Color.cpp:247
30466 #: src/Color.cpp:248
30470 #: src/Color.cpp:249
30472 msgstr "sötét szürke"
30474 #: src/Color.cpp:250
30478 #: src/Color.cpp:251
30482 #: src/Color.cpp:252
30484 msgstr "világos szürke"
30486 #: src/Color.cpp:253
30490 #: src/Color.cpp:254
30494 #: src/Color.cpp:255
30498 #: src/Color.cpp:256
30502 #: src/Color.cpp:257
30506 #: src/Color.cpp:258
30510 #: src/Color.cpp:259
30514 #: src/Color.cpp:260
30518 #: src/Color.cpp:261
30522 #: src/Color.cpp:262
30526 #: src/Color.cpp:263
30530 #: src/Color.cpp:264
30534 #: src/Color.cpp:265
30538 #: src/Color.cpp:266
30542 #: src/Color.cpp:267
30544 msgid "selected math"
30545 msgstr "kijelölt szöveg"
30547 #: src/Color.cpp:268
30548 msgid "selected text"
30549 msgstr "kijelölt szöveg"
30551 #: src/Color.cpp:269
30553 msgstr "LaTeX szöveg"
30555 #: src/Color.cpp:270
30557 msgid "Text label 1"
30558 msgstr "tárgyszó címke"
30560 #: src/Color.cpp:271
30562 msgid "Text label 2"
30563 msgstr "tárgyszó címke"
30565 #: src/Color.cpp:272
30567 msgid "Text label 3"
30568 msgstr "tárgyszó címke"
30570 #: src/Color.cpp:273
30571 msgid "inline completion"
30572 msgstr "kiegészítés sorban"
30574 #: src/Color.cpp:275
30576 msgid "inline completion (non-unique)"
30577 msgstr "kiegészítés sorban"
30579 #: src/Color.cpp:277
30580 msgid "previewed snippet"
30581 msgstr "előnézet rész"
30583 #: src/Color.cpp:278
30585 msgstr "jegyzet címke"
30587 #: src/Color.cpp:279
30588 msgid "note background"
30589 msgstr "megjegyzés háttere"
30591 #: src/Color.cpp:280
30592 msgid "comment label"
30593 msgstr "megjegyzés címke"
30595 #: src/Color.cpp:281
30596 msgid "comment background"
30597 msgstr "megjegyzés háttere"
30599 #: src/Color.cpp:282
30600 msgid "greyedout inset label"
30601 msgstr "kiszürkített betét címke"
30603 #: src/Color.cpp:284
30604 msgid "greyedout inset background"
30605 msgstr "kiszürkített betét háttér"
30607 #: src/Color.cpp:285
30609 msgid "phantom inset text"
30610 msgstr "becsukható betét szövege"
30612 #: src/Color.cpp:286
30614 msgstr "árnyékolt keret"
30616 #: src/Color.cpp:287
30617 msgid "listings background"
30618 msgstr "forráskódok háttére"
30620 #: src/Color.cpp:288
30621 msgid "branch label"
30622 msgstr "változat címke"
30624 #: src/Color.cpp:289
30625 msgid "footnote label"
30626 msgstr "lábjegyzet címke"
30628 #: src/Color.cpp:290
30629 msgid "index label"
30630 msgstr "tárgyszó címke"
30632 #: src/Color.cpp:291
30633 msgid "margin note label"
30634 msgstr "széljegyzet "
30636 #: src/Color.cpp:292
30640 #: src/Color.cpp:293
30642 msgstr "URL szöveg"
30644 #: src/Color.cpp:294
30646 msgstr "mélységjelölő"
30648 #: src/Color.cpp:295
30650 msgid "scroll indicator"
30651 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
30653 #: src/Color.cpp:296
30657 #: src/Color.cpp:297
30658 msgid "command inset"
30659 msgstr "parancsbetét"
30661 #: src/Color.cpp:298
30662 msgid "command inset background"
30663 msgstr "parancsbetét háttere"
30665 #: src/Color.cpp:299
30666 msgid "command inset frame"
30667 msgstr "parancsbetét kerete"
30669 #: src/Color.cpp:300
30671 msgid "command inset (broken reference)"
30672 msgstr "parancsbetét kerete"
30674 #: src/Color.cpp:301
30676 msgid "button background (broken reference)"
30677 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
30679 #: src/Color.cpp:302
30680 msgid "button frame (broken reference)"
30683 #: src/Color.cpp:303
30685 msgid "button background (broken reference) under focus"
30686 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
30688 #: src/Color.cpp:304
30689 msgid "special character"
30690 msgstr "speciális jel"
30692 #: src/Color.cpp:305
30695 msgstr "LaTeX szöveg"
30697 #: src/Color.cpp:306
30698 msgid "math background"
30699 msgstr "képlet (háttere)"
30701 #: src/Color.cpp:307
30702 msgid "graphics background"
30703 msgstr "kép háttere"
30705 #: src/Color.cpp:308 src/Color.cpp:312
30706 msgid "math macro background"
30707 msgstr "képlet makró (háttere)"
30709 #: src/Color.cpp:309
30711 msgstr "képlet (kerete)"
30713 #: src/Color.cpp:310
30714 msgid "math corners"
30715 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
30717 #: src/Color.cpp:311
30719 msgstr "képlet (vonal)"
30721 #: src/Color.cpp:313
30722 msgid "math macro hovered background"
30723 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
30725 #: src/Color.cpp:314
30726 msgid "math macro label"
30727 msgstr "képlet makró (címke)"
30729 #: src/Color.cpp:315
30730 msgid "math macro frame"
30731 msgstr "képlet makró (kerete)"
30733 #: src/Color.cpp:316
30734 msgid "math macro blended out"
30735 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
30737 #: src/Color.cpp:317
30738 msgid "math macro old parameter"
30739 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
30741 #: src/Color.cpp:318
30742 msgid "math macro new parameter"
30743 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
30745 #: src/Color.cpp:319
30747 msgid "collapsible inset text"
30748 msgstr "becsukható betét szövege"
30750 #: src/Color.cpp:320
30752 msgid "collapsible inset frame"
30753 msgstr "becsukható betét kerete"
30755 #: src/Color.cpp:321
30756 msgid "inset background"
30757 msgstr "betét háttér"
30759 #: src/Color.cpp:322
30761 msgid "inset label"
30762 msgstr "Címke beszúrása"
30764 #: src/Color.cpp:323
30765 msgid "inset frame"
30766 msgstr "betét kerete"
30768 #: src/Color.cpp:324
30769 msgid "LaTeX error"
30770 msgstr "LaTeX hiba"
30772 #: src/Color.cpp:325
30773 msgid "end-of-line marker"
30774 msgstr "sorvégejelölő"
30776 #: src/Color.cpp:326
30777 msgid "appendix marker"
30778 msgstr "függelék jelölő"
30780 #: src/Color.cpp:327
30782 msgstr "változás jelölő"
30784 #: src/Color.cpp:328
30786 msgid "changes - deleted text (exported output)"
30787 msgstr "törölt szöveg"
30789 #: src/Color.cpp:329
30791 msgid "changes - added text (exported output)"
30792 msgstr "dátum (kimenet)"
30794 #: src/Color.cpp:330
30796 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
30797 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
30799 #: src/Color.cpp:331
30801 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
30802 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
30804 #: src/Color.cpp:332
30806 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
30807 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
30809 #: src/Color.cpp:333
30811 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
30812 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
30814 #: src/Color.cpp:334
30816 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
30817 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
30819 #: src/Color.cpp:335
30821 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
30822 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
30824 #: src/Color.cpp:336
30826 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
30827 msgstr "szöveg módosító törlése"
30829 #: src/Color.cpp:337
30830 msgid "added space markers"
30831 msgstr "további helyjelölők"
30833 #: src/Color.cpp:338
30835 msgstr "táblázat vonal"
30837 #: src/Color.cpp:339
30838 msgid "table on/off line"
30839 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
30841 #: src/Color.cpp:340
30842 msgid "bottom area"
30843 msgstr "alsó terület"
30845 #: src/Color.cpp:341
30849 #: src/Color.cpp:342
30850 msgid "page break / line break"
30851 msgstr "oldaltörés / sortörés"
30853 #: src/Color.cpp:343
30855 msgid "button frame"
30856 msgstr "Nincs keret"
30858 #: src/Color.cpp:344
30859 msgid "button background"
30860 msgstr "gomb háttere"
30862 #: src/Color.cpp:345
30863 msgid "button background under focus"
30864 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
30866 #: src/Color.cpp:346
30867 msgid "paragraph marker"
30868 msgstr "Bekezdés jelölő"
30870 #: src/Color.cpp:347
30872 msgid "preview frame"
30873 msgstr "Előnézet sikertelen!"
30875 #: src/Color.cpp:348
30877 msgid "regexp frame"
30878 msgstr "betét kerete"
30880 #: src/Color.cpp:349
30883 msgstr "&Könyvjelzők"
30885 #: src/Color.cpp:350
30889 #: src/Color.cpp:351
30893 #: src/Converter.cpp:318
30896 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
30897 "external programs for any document:</p><center><p>%1$s</p></center><p>This "
30898 "is a dangerous configuration. Please, consider using the support offered by "
30899 "LyX for allowing this privilege only to documents that actually need it, "
30903 #: src/Converter.cpp:327
30905 msgid "Security Warning"
30906 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
30908 #: src/Converter.cpp:342
30911 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
30912 "external programs:</p><center><p>%1$s</p></center><p>The external programs "
30913 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
30914 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
30917 #: src/Converter.cpp:349
30920 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
30921 "</p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>This external program can execute "
30922 "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
30923 "to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
30926 #: src/Converter.cpp:359
30927 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
30930 #: src/Converter.cpp:361
30932 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
30933 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
30934 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
30938 #: src/Converter.cpp:370
30939 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
30942 #: src/Converter.cpp:371
30943 msgid "An external converter requires your authorization"
30946 #: src/Converter.cpp:374
30948 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
30949 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
30952 #: src/Converter.cpp:377
30954 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
30955 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
30958 #: src/Converter.cpp:381
30960 msgid "Do ¬ allow"
30961 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30963 #: src/Converter.cpp:381
30965 msgid "Do ¬ run"
30966 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
30968 #: src/Converter.cpp:382
30973 #: src/Converter.cpp:382
30977 #: src/Converter.cpp:384
30979 msgid "&Always allow for this document"
30980 msgstr "Új dokumentum"
30982 #: src/Converter.cpp:385
30984 msgid "&Always run for this document"
30985 msgstr "Új dokumentum"
30987 #: src/Converter.cpp:455 src/Converter.cpp:712 src/Converter.cpp:741
30989 msgid "Converter killed"
30990 msgstr "Átalakító fájl tároló"
30992 #: src/Converter.cpp:456 src/Converter.cpp:713 src/Converter.cpp:742
30995 "The following converter was killed by the user.\n"
30999 #: src/Converter.cpp:475 src/Converter.cpp:770 src/Converter.cpp:793
31000 #: src/Converter.cpp:835
31001 msgid "Cannot convert file"
31002 msgstr "A fájl nem alakítható át"
31004 #: src/Converter.cpp:476
31007 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
31008 "Define a converter in the preferences."
31010 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
31011 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
31013 #: src/Converter.cpp:581 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2113
31014 msgid "Pygments driver command not found!"
31017 #: src/Converter.cpp:582 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2114
31019 "The driver command necessary to use the minted package\n"
31020 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
31021 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
31022 "is named differently, to add the following line to the\n"
31023 "document preamble:\n"
31025 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
31027 "where 'driver' is name of the driver command."
31030 #: src/Converter.cpp:688 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
31031 msgid "Executing command: "
31032 msgstr "Parancs végrehajtása:"
31034 #: src/Converter.cpp:753
31036 msgid "Process Killed"
31039 #: src/Converter.cpp:754
31042 "The conversion process was killed while running:\n"
31044 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
31046 #: src/Converter.cpp:759
31047 msgid "Process Timed Out"
31050 #: src/Converter.cpp:760
31053 "The conversion process:\n"
31055 "timed out before completing."
31058 #: src/Converter.cpp:765
31059 msgid "Build errors"
31060 msgstr "Fordítási hibák"
31062 #: src/Converter.cpp:766
31063 msgid "There were errors during the build process."
31064 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
31066 #: src/Converter.cpp:771
31069 "An error occurred while running:\n"
31071 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
31073 #: src/Converter.cpp:794
31075 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
31076 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
31078 #: src/Converter.cpp:837
31080 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
31081 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
31083 #: src/Converter.cpp:838
31085 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
31086 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
31088 #: src/Converter.cpp:878
31089 msgid "Running LaTeX..."
31090 msgstr "LaTeX futtatása..."
31092 #: src/Converter.cpp:895
31093 msgid "Export canceled"
31094 msgstr "Exportálás megszakítva"
31096 #: src/Converter.cpp:896
31097 msgid "The export process was terminated by the user."
31098 msgstr "Az exportálás folyamatát a felhasználó megszakította."
31100 #: src/Converter.cpp:906
31102 msgid "Undefined reference"
31103 msgstr "&Definiálatlan változatok"
31105 #: src/Converter.cpp:907
31107 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
31108 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
31111 #: src/Converter.cpp:919
31114 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
31117 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
31120 #: src/Converter.cpp:922 src/Converter.cpp:929
31121 msgid "LaTeX failed"
31122 msgstr "LaTeX sikertelen"
31124 #: src/Converter.cpp:925
31127 "The external program\n"
31129 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
31130 "program's error (check the logs). "
31133 #: src/Converter.cpp:931
31134 msgid "Output is empty"
31135 msgstr "A kimenet üres"
31137 #: src/Converter.cpp:932
31139 msgid "No output file was generated."
31140 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
31142 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2206
31146 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2208
31150 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2211
31151 msgid ", Position: "
31152 msgstr ", Pozíció: "
31154 #: src/CutAndPaste.cpp:221
31157 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
31161 #: src/CutAndPaste.cpp:225
31164 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
31168 #: src/CutAndPaste.cpp:262
31170 msgid "Uncodable content"
31171 msgstr "Tartalomjegyzék"
31173 #: src/CutAndPaste.cpp:475
31176 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
31177 "Do you want to add it to the document's branch list?"
31179 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
31181 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
31183 #: src/CutAndPaste.cpp:478
31184 msgid "Unknown branch"
31185 msgstr "Ismeretlen változat"
31187 #: src/CutAndPaste.cpp:479
31191 #: src/CutAndPaste.cpp:861 src/Text.cpp:455
31193 msgid "Layout `%1$s' was not found."
31194 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
31196 #: src/CutAndPaste.cpp:862 src/Text.cpp:456
31198 msgid "Layout Not Found"
31199 msgstr "Nem találtam"
31201 #: src/CutAndPaste.cpp:893
31203 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
31205 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
31208 #: src/CutAndPaste.cpp:896
31211 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
31214 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
31217 #: src/CutAndPaste.cpp:901
31218 msgid "Undefined flex inset"
31219 msgstr "Definiálatlan flex betét"
31221 #: src/Exporter.cpp:45
31224 "The file %1$s already exists.\n"
31226 "Do you want to overwrite that file?"
31228 "A %1$s fájl már létezik!\n"
31230 "Szeretné a fájlt felülírni?"
31232 #: src/Exporter.cpp:48
31233 msgid "Overwrite file?"
31234 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
31236 #: src/Exporter.cpp:50
31238 msgstr "Fájl &megörzése"
31240 #: src/Exporter.cpp:51
31241 msgid "Overwrite &all"
31242 msgstr "&Mindet felülírja"
31244 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
31245 msgid "&Cancel export"
31246 msgstr "&exportálás megszakítása"
31248 #: src/Exporter.cpp:97
31249 msgid "Couldn't copy file"
31250 msgstr "A fájl nem másolható"
31252 #: src/Exporter.cpp:98
31254 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
31255 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
31257 #: src/Font.cpp:141
31259 msgid "Language: %1$s, "
31260 msgstr "Nyelv: %1$s, "
31262 #: src/Font.cpp:146
31264 msgid "Number %1$s"
31267 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
31272 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
31273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
31275 msgstr "Sans Serif"
31277 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
31278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
31282 #: src/FontInfo.cpp:43
31286 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
31287 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
31291 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
31295 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
31299 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
31300 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
31304 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
31308 #: src/FontInfo.cpp:51
31310 msgstr "Kiskapitális"
31312 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
31316 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
31320 #: src/FontInfo.cpp:60
31324 #: src/FontInfo.cpp:617
31326 msgid "Emphasis %1$s, "
31327 msgstr "Kiemelés %1$s, "
31329 #: src/FontInfo.cpp:620
31331 msgid "Underline %1$s, "
31332 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
31334 #: src/FontInfo.cpp:623
31336 msgid "Double underline %1$s, "
31337 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
31339 #: src/FontInfo.cpp:626
31341 msgid "Wavy underline %1$s, "
31342 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
31344 #: src/FontInfo.cpp:629
31346 msgid "Strike out %1$s, "
31347 msgstr "Kapitális %1$s, "
31349 #: src/FontInfo.cpp:632
31351 msgid "Cross out %1$s, "
31352 msgstr "Kapitális %1$s, "
31354 #: src/FontInfo.cpp:635
31356 msgid "Noun %1$s, "
31357 msgstr "Kapitális %1$s, "
31359 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
31360 msgid "Cannot view file"
31361 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
31363 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4199
31365 msgid "File does not exist: %1$s"
31366 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
31368 #: src/Format.cpp:646
31370 msgid "No information for viewing %1$s"
31371 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
31373 #: src/Format.cpp:656
31375 msgid "Auto-view file %1$s failed"
31376 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
31378 #: src/Format.cpp:724
31380 msgid "No Filename"
31383 #: src/Format.cpp:725
31385 msgid "No filename was provided!"
31386 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
31388 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
31389 msgid "Cannot edit file"
31390 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
31392 #: src/Format.cpp:736
31393 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
31394 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
31396 #: src/Format.cpp:749
31398 msgid "No information for editing %1$s"
31399 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
31401 #: src/Format.cpp:760
31403 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
31404 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
31406 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
31408 msgid "Could not find bind file"
31409 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
31411 #: src/KeyMap.cpp:232
31414 "Unable to find the bind file\n"
31416 "Please check your installation."
31418 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
31419 "include fájl olvasása közben.\n"
31420 "Ellenőrizze a program beállításait."
31422 #: src/KeyMap.cpp:239
31424 msgid "Could not find `cua.bind' file"
31425 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
31427 #: src/KeyMap.cpp:240
31430 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
31431 "Please check your installation."
31433 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
31434 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
31436 #: src/KeyMap.cpp:247
31439 "Unable to find the bind file\n"
31441 "Falling back to default."
31444 #: src/KeySequence.cpp:179
31448 #: src/LaTeX.cpp:64
31450 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
31451 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
31453 #: src/LaTeX.cpp:348
31455 msgid "Running Bibliography Processor."
31456 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
31458 #: src/LaTeX.cpp:409
31460 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
31461 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
31463 #: src/LaTeX.cpp:451
31464 msgid "Running Index Processor."
31465 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
31467 #: src/LaTeX.cpp:460
31469 msgid "Index Processor Error"
31470 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
31472 #: src/LaTeX.cpp:461
31474 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
31475 "View > Messages Pane!"
31478 #: src/LaTeX.cpp:614
31480 msgid "Running Nomenclature Processor."
31481 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
31483 #: src/LaTeX.cpp:1118
31484 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
31487 #: src/LaTeX.cpp:1610 src/LaTeX.cpp:1616 src/LaTeX.cpp:1625
31488 msgid "BibTeX error: "
31489 msgstr "BibTeX error: "
31491 #: src/LaTeX.cpp:1632
31493 msgid "Biber error: "
31494 msgstr "Lemez hiba: "
31496 #: src/LaTeX.cpp:1659
31498 msgid "Makeindex error: "
31499 msgstr "Lemez hiba: "
31501 #: src/LaTeX.cpp:1668
31503 msgid "Xindy error: "
31504 msgstr "Lemez hiba: "
31506 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
31508 msgid "Font not available"
31509 msgstr "Modul nem elérhető"
31511 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
31514 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
31515 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
31519 msgid "Could not read configuration file"
31520 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
31525 "Error while reading the configuration file\n"
31527 "Please check your installation."
31529 "%1$s hiba történt,\n"
31530 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
31531 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
31535 msgid "The following files could not be loaded:"
31537 "A megadott dokumentumot\n"
31539 "nem lehet olvasni."
31543 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
31544 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
31547 msgid "Cannot remove temporary directory"
31548 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
31552 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
31553 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
31557 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
31558 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
31562 msgid "Missing filename for this operation."
31563 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
31567 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
31571 msgid "No textclass is found"
31572 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
31577 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
31578 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
31579 "without checking your LaTeX installation, or continue."
31581 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
31582 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
31586 msgid "&Reconfigure"
31587 msgstr "Új&rakonfigurálás"
31591 msgid "&Without LaTeX"
31594 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31599 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1118
31601 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
31605 msgid "No python is found"
31606 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
31611 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
31612 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
31613 "the python.org website."
31615 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
31616 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
31621 "SIGHUP signal caught!\n"
31627 "SIGFPE signal caught!\n"
31633 "SIGSEGV signal caught!\n"
31634 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
31635 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
31636 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
31641 msgid "LyX crashed!"
31642 msgstr "LyX összeomlás!"
31648 #: src/LyX.cpp:1046
31649 msgid "Could not create temporary directory"
31650 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
31652 #: src/LyX.cpp:1047
31655 "Could not create a temporary directory in\n"
31657 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
31659 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
31661 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
31662 "írható, majd próbálja újra!"
31664 #: src/LyX.cpp:1111
31665 msgid "Missing user LyX directory"
31666 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
31668 #: src/LyX.cpp:1112
31671 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
31672 "It is needed to keep your own configuration."
31674 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
31675 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
31677 #: src/LyX.cpp:1117
31678 msgid "&Create directory"
31679 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
31681 #: src/LyX.cpp:1119
31682 msgid "No user LyX directory. Exiting."
31683 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
31685 #: src/LyX.cpp:1123
31687 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
31688 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
31690 #: src/LyX.cpp:1128
31693 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
31695 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
31697 #: src/LyX.cpp:1201
31698 msgid "List of supported debug flags:"
31699 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
31701 #: src/LyX.cpp:1210
31703 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
31706 #: src/LyX.cpp:1221
31708 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
31709 "Command line switches (case sensitive):\n"
31710 "\t-help summarize LyX usage\n"
31711 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
31712 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
31713 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
31714 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
31715 " select the features to debug.\n"
31716 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
31717 "\t-x [--execute] command\n"
31718 " where command is a lyx command.\n"
31719 "\t-e [--export] fmt\n"
31720 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
31721 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
31723 " to see which parameter (which differs from the format "
31725 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
31726 " the document's default output format, use 'default'.\n"
31727 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
31728 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
31729 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
31730 " and filename is the destination filename.\n"
31731 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
31732 " where fmt is the import format of choice\n"
31733 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
31734 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
31735 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
31736 " specifying whether all files, main file only, or no "
31738 " respectively, are to be overwritten during a batch "
31740 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
31742 "\t--ignore-error-message which\n"
31743 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
31744 " Do not use for final documents! Currently supported "
31746 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
31747 "\t-n [--no-remote]\n"
31748 " open documents in a new instance\n"
31749 "\t-r [--remote]\n"
31750 " open documents in an already running instance\n"
31751 " (a working lyxpipe is needed)\n"
31752 "\t-v [--verbose]\n"
31753 " report on terminal about spawned commands.\n"
31754 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
31755 "\t-version summarize version and build info\n"
31756 "Check the LyX man page for more details."
31758 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
31759 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
31760 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
31761 "\t-userdir mappa felhasználói könyvtár beállítása mappára\n"
31762 "\t-sysdir mappa rendszerkönyvtár beállítása mappára\n"
31763 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
31764 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
31765 " kiválasztja a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
31766 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
31767 "\t-x [--execute] parancs\n"
31768 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
31769 "\t-e [--export] fmt\n"
31770 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
31771 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
31772 ">Fájlformátumok->Rövid nevek\n"
31773 " részben milyen paramétert ( ami különbözik a formátum "
31775 " a Fájl->Exportálás-ban lévő formátumoktól) kell átadni.\n"
31776 " Exportálni a dokumentum alap kimeneti formátumába "
31778 " 'default'-ot. Figyelem, a -e és -x kapcsolók sorrendje "
31780 "\t-E [--export-to] fmt fájlnév\n"
31781 " Ahol az fmt az exportálás formátuma (lásd --export),\n"
31782 " és a fájlnév a cél fájl neve.\n"
31783 "\t-i [--import] fmt fájl.xxx\n"
31784 " ahol fmt az importálási formátum\n"
31785 " és a fájl.xxx az importálandó fájl.\n"
31786 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
31787 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
31788 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
31789 "kötegelt exportálás során,\n"
31790 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
31791 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
31792 "\t--ignore-error-message which\n"
31793 " figyelmen kívül hagyhatunk bizonyos LaTeX hibaüzenetket.\n"
31794 " Ne használja végleges dokumentumokhoz! Jelenleg támogatott "
31796 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
31797 "\t-n [--no-remote]\n"
31798 " dokumentumok megnyitása új példányban\n"
31799 "\t-r [--remote]\n"
31800 " dokumentumok megnyitása futó példányban\n"
31801 " (működő lyxpipe szükséges)\n"
31802 "\t-v [--verbose]\n"
31803 " gyerek folyamatok jelentése terminál ablakba.\n"
31804 "\t-batch parancsok végrehajtása GUI nélkül és kilépés.\n"
31806 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
31807 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért."
31809 #: src/LyX.cpp:1274 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
31810 msgid " Git commit hash "
31813 #: src/LyX.cpp:1285 src/support/Package.cpp:642
31814 msgid "No system directory"
31815 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
31817 #: src/LyX.cpp:1286
31818 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
31819 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
31821 #: src/LyX.cpp:1297
31822 msgid "No user directory"
31823 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
31825 #: src/LyX.cpp:1298
31826 msgid "Missing directory for -userdir switch"
31827 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
31829 #: src/LyX.cpp:1309
31830 msgid "Incomplete command"
31831 msgstr "Befejezetlen parancs"
31833 #: src/LyX.cpp:1310
31834 msgid "Missing command string after --execute switch"
31835 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
31837 #: src/LyX.cpp:1321
31839 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
31840 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
31842 #: src/LyX.cpp:1326
31844 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
31845 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
31847 #: src/LyX.cpp:1339
31848 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
31849 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
31851 #: src/LyX.cpp:1352
31852 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
31853 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
31855 #: src/LyX.cpp:1357
31856 msgid "Missing filename for --import"
31857 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
31859 #: src/LyXRC.cpp:3121
31861 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
31864 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
31865 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
31867 #: src/LyXRC.cpp:3125
31869 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
31872 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
31875 #: src/LyXRC.cpp:3133
31877 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
31878 "automatically by what you type."
31880 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
31881 "azzal, amit gépel."
31883 #: src/LyXRC.cpp:3137
31885 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
31888 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
31889 "osztályváltozás után."
31891 #: src/LyXRC.cpp:3141
31893 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
31895 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
31896 "biztonsági mentés."
31898 #: src/LyXRC.cpp:3148
31900 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
31901 "the backup file in the same directory as the original file."
31903 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
31904 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
31906 #: src/LyXRC.cpp:3152
31908 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
31909 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
31911 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
31912 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
31914 #: src/LyXRC.cpp:3156
31915 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
31916 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
31918 #: src/LyXRC.cpp:3160
31920 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
31921 "its global and local bind/ directories."
31923 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
31924 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
31926 #: src/LyXRC.cpp:3164
31927 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
31928 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
31930 #: src/LyXRC.cpp:3168
31932 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
31933 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
31935 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
31936 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
31938 #: src/LyXRC.cpp:3175
31940 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
31941 "undesired effects."
31944 #: src/LyXRC.cpp:3179
31946 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
31947 "prevent undesired effects."
31950 #: src/LyXRC.cpp:3186
31952 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
31953 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
31955 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
31956 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
31958 #: src/LyXRC.cpp:3190
31960 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
31961 "width used when set to 0."
31964 #: src/LyXRC.cpp:3194
31967 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
31968 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
31969 "the top of the screen"
31971 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
31972 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
31974 #: src/LyXRC.cpp:3198
31975 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
31978 #: src/LyXRC.cpp:3202
31980 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
31981 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
31983 #: src/LyXRC.cpp:3206
31985 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
31988 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
31989 "kurzor belül van."
31991 #: src/LyXRC.cpp:3210
31993 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
31994 "look in its global and local commands/ directories."
31996 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
31997 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
31999 #: src/LyXRC.cpp:3214
32001 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
32004 #: src/LyXRC.cpp:3218
32005 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
32008 #: src/LyXRC.cpp:3222
32010 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
32011 "shown after the change has been made.)"
32013 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
32014 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
32016 #: src/LyXRC.cpp:3226
32017 msgid "Select how LyX will display any graphics."
32018 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
32020 #: src/LyXRC.cpp:3230
32022 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
32023 "LyX was started from."
32025 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
32028 #: src/LyXRC.cpp:3234
32029 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
32031 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
32034 #: src/LyXRC.cpp:3238
32036 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
32037 "value selects the directory LyX was started from."
32039 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
32040 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
32042 #: src/LyXRC.cpp:3245
32044 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
32045 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
32046 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
32048 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
32049 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
32050 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
32052 #: src/LyXRC.cpp:3249
32053 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
32055 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
32058 #: src/LyXRC.cpp:3253
32060 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
32061 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
32063 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
32064 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
32067 #: src/LyXRC.cpp:3257
32068 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
32071 #: src/LyXRC.cpp:3266
32073 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
32074 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
32076 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
32077 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
32079 #: src/LyXRC.cpp:3270
32081 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
32083 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
32085 #: src/LyXRC.cpp:3274
32087 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
32088 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
32090 #: src/LyXRC.cpp:3278
32092 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
32093 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
32094 "name of the second language."
32096 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
32097 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
32100 #: src/LyXRC.cpp:3282
32101 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
32102 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
32104 #: src/LyXRC.cpp:3286
32105 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
32106 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
32108 #: src/LyXRC.cpp:3290
32110 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
32113 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
32116 #: src/LyXRC.cpp:3294
32118 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
32119 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
32121 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. "
32122 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
32124 #: src/LyXRC.cpp:3298
32126 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
32127 "document is the default language."
32129 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
32130 "alapértelmezett nyelv."
32132 #: src/LyXRC.cpp:3302
32133 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
32135 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
32138 #: src/LyXRC.cpp:3306
32139 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
32141 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
32144 #: src/LyXRC.cpp:3310
32145 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
32146 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
32148 #: src/LyXRC.cpp:3314
32150 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
32153 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
32156 #: src/LyXRC.cpp:3322
32157 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
32158 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
32160 #: src/LyXRC.cpp:3326
32161 msgid "The completion popup delay."
32162 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
32164 #: src/LyXRC.cpp:3330
32165 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
32166 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
32168 #: src/LyXRC.cpp:3334
32169 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
32170 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
32172 #: src/LyXRC.cpp:3338
32174 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
32176 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
32179 #: src/LyXRC.cpp:3342
32181 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
32184 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
32186 #: src/LyXRC.cpp:3346
32187 msgid "The inline completion delay."
32188 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
32190 #: src/LyXRC.cpp:3350
32191 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
32192 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
32194 #: src/LyXRC.cpp:3354
32195 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
32196 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
32198 #: src/LyXRC.cpp:3358
32199 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
32200 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
32202 #: src/LyXRC.cpp:3362
32203 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
32206 #: src/LyXRC.cpp:3366
32208 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
32210 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
32213 #: src/LyXRC.cpp:3371
32216 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
32218 "Use the OS native format."
32220 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
32221 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
32223 #: src/LyXRC.cpp:3377
32224 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
32225 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
32227 #: src/LyXRC.cpp:3381
32228 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
32229 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
32231 #: src/LyXRC.cpp:3385
32232 msgid "Scale the preview size to suit."
32233 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
32235 #: src/LyXRC.cpp:3389
32236 msgid "The option to print out in landscape."
32237 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
32239 #: src/LyXRC.cpp:3393
32240 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
32241 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
32243 #: src/LyXRC.cpp:3397
32244 msgid "The option to specify paper type."
32245 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
32247 #: src/LyXRC.cpp:3401
32249 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
32251 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
32253 #: src/LyXRC.cpp:3405
32255 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
32256 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
32259 #: src/LyXRC.cpp:3409
32261 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
32262 "wrong, override the setting here."
32264 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
32265 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
32267 #: src/LyXRC.cpp:3415
32268 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
32269 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
32271 #: src/LyXRC.cpp:3424
32273 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
32274 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
32275 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
32277 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
32278 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
32279 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
32280 "betűkészletet az átméretezés helyett."
32282 #: src/LyXRC.cpp:3428
32283 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
32285 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
32287 #: src/LyXRC.cpp:3433
32290 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
32291 "roughly the same size as on paper."
32293 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
32294 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
32296 #: src/LyXRC.cpp:3437
32297 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
32298 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
32300 #: src/LyXRC.cpp:3441
32302 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
32303 "\".out\". Only for advanced users."
32305 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
32306 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
32308 #: src/LyXRC.cpp:3448
32309 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
32310 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
32312 #: src/LyXRC.cpp:3452
32314 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
32315 "when you quit LyX."
32317 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
32320 #: src/LyXRC.cpp:3456
32321 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
32324 #: src/LyXRC.cpp:3460
32326 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
32327 "value selects the directory LyX was started from."
32329 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
32330 "indítási könyvtárát jelenti."
32332 #: src/LyXRC.cpp:3470
32335 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
32336 "environment variable.\n"
32337 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
32339 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
32340 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
32342 #: src/LyXRC.cpp:3477
32344 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
32345 "will look in its global and local ui/ directories."
32347 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
32348 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
32350 #: src/LyXRC.cpp:3487
32352 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
32356 #: src/LyXRC.cpp:3491
32357 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
32359 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
32361 #: src/LyXRC.cpp:3495
32362 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
32364 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
32367 #: src/LyXVC.cpp:49
32370 msgstr "%1$s Files"
32372 #: src/LyXVC.cpp:111
32374 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
32375 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
32377 #: src/LyXVC.cpp:113
32378 msgid "Retrieve from version control?"
32379 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
32381 #: src/LyXVC.cpp:114
32383 msgstr "&Visszahozás"
32385 #: src/LyXVC.cpp:148
32386 msgid "Document not saved"
32387 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
32389 #: src/LyXVC.cpp:149
32390 msgid "You must save the document before it can be registered."
32391 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
32393 #: src/LyXVC.cpp:191
32394 msgid "LyX VC: Initial description"
32395 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
32397 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
32398 msgid "(no initial description)"
32399 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
32401 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
32403 msgid "LyX VC: Log message"
32404 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
32406 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
32407 #: src/LyXVC.cpp:248
32408 msgid "(no log message)"
32409 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
32411 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4062
32412 msgid "LyX VC: Log Message"
32413 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
32415 #: src/LyXVC.cpp:304
32418 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
32421 "Do you want to revert to the older version?"
32423 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
32424 "aktuális változtatásokat.\n"
32426 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
32428 #: src/LyXVC.cpp:309
32429 msgid "Revert to stored version of document?"
32430 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
32432 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4648
32434 msgstr "&Visszatér"
32436 #: src/Paragraph.cpp:2226
32437 msgid "Senseless with this layout!"
32438 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
32440 #: src/Paragraph.cpp:2280
32441 msgid "Alignment not permitted"
32442 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
32444 #: src/Paragraph.cpp:2281
32446 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
32447 "Setting to default."
32449 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
32450 "Visszaállítva alapértékbe."
32452 #: src/Text.cpp:482
32453 msgid "Unknown Inset"
32454 msgstr "Ismeretlen betét"
32456 #: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
32458 msgid "Change tracking author index missing"
32459 msgstr "Változás követési hiba"
32461 #: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
32464 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
32465 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
32466 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
32467 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
32470 #: src/Text.cpp:615
32471 msgid "Unknown token"
32472 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
32474 #: src/Text.cpp:992
32476 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
32478 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
32480 #: src/Text.cpp:1001
32481 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
32483 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
32485 #: src/Text.cpp:1012
32486 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
32489 #: src/Text.cpp:2151
32490 msgid "[Change Tracking] "
32491 msgstr "[Változás követés]"
32493 #: src/Text.cpp:2159
32495 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
32498 #: src/Text.cpp:2169 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
32499 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
32502 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32504 #: src/Text.cpp:2174
32506 msgid ", Depth: %1$d"
32507 msgstr ", Mélység: %1$d"
32509 #: src/Text.cpp:2180
32510 msgid ", Spacing: "
32511 msgstr ", sorköz: "
32513 #: src/Text.cpp:2186 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
32517 #: src/Text.cpp:2192
32521 #: src/Text.cpp:2203
32526 #: src/Text.cpp:2209
32527 msgid ", Paragraph: "
32528 msgstr ", Bekezdés: "
32530 #: src/Text.cpp:2210
32534 #: src/Text.cpp:2220
32536 msgstr ", Betű: 0x"
32538 #: src/Text.cpp:2222
32539 msgid ", Boundary: "
32542 #: src/Text.cpp:2836
32543 msgid "No font change defined."
32544 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
32546 #: src/Text.cpp:3542
32547 msgid "Math editor mode"
32548 msgstr "Képletszerkesztő mód"
32550 #: src/Text.cpp:3544
32551 msgid "No valid math formula"
32552 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
32554 #: src/Text.cpp:3552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1337
32556 msgid "Already in regular expression mode"
32557 msgstr "Reguláris kifejez&és"
32559 #: src/Text.cpp:3565
32561 msgid "Regexp editor mode"
32562 msgstr "Képletszerkesztő mód"
32564 #: src/Text.cpp:3947
32565 msgid "Action flattens document structure"
32568 #: src/Text.cpp:3948
32570 "This action will cause some headings that have been on different level "
32571 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
32572 "heading level. Continue still?"
32575 #: src/Text.cpp:3953
32576 msgid "&Yes, continue nonetheless"
32579 #: src/Text.cpp:3954
32580 msgid "&No, quit operation"
32583 #: src/Text.cpp:5007
32585 msgstr "Elrendezés "
32587 #: src/Text.cpp:5008 src/Text.cpp:5589
32589 msgstr " ismeretlen"
32591 #: src/Text.cpp:5588
32593 msgid "Table Style "
32594 msgstr "Táblázat jegyzet"
32596 #: src/Text.cpp:5782 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1889
32597 msgid "Missing argument"
32598 msgstr "Hiányzó paraméter"
32600 #: src/Text.cpp:5947
32601 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
32604 #: src/Text.cpp:5951
32605 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
32608 #: src/Text.cpp:5956 src/Text.cpp:5970
32610 msgid "Text properties applied: %1$s"
32611 msgstr "Szöveg tulajdonságok"
32613 #: src/Text.cpp:6129
32614 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
32617 #: src/Text.cpp:6130
32619 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
32620 "The thesaurus is not functional.\n"
32621 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
32625 #: src/Text.cpp:6256 src/Text.cpp:6267
32626 msgid "Paragraph layout set"
32627 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
32629 #: src/TextClass.cpp:124
32630 msgid "Plain Layout"
32631 msgstr "Sima formátum"
32633 #: src/TextClass.cpp:943
32634 msgid "Missing File"
32635 msgstr "Hiányzó fájl"
32637 #: src/TextClass.cpp:944
32638 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
32639 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
32641 #: src/TextClass.cpp:947
32642 msgid "Corrupt File"
32643 msgstr "Hibás fájl"
32645 #: src/TextClass.cpp:948
32646 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
32647 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
32649 #: src/TextClass.cpp:1634
32652 msgstr "%1$s Files"
32654 #: src/TextClass.cpp:1635
32656 msgid "%1$s (Float)"
32657 msgstr "%1$s Files"
32659 #: src/TextClass.cpp:1640
32661 msgid "Sub-%1$s ##"
32664 #: src/TextClass.cpp:1641
32666 msgid "Sub-%1$s (Float)"
32669 #: src/TextClass.cpp:1937
32672 "The module %1$s has been requested by\n"
32673 "this document but has not been found in the list of\n"
32674 "available modules. If you recently installed it, you\n"
32675 "probably need to reconfigure LyX.\n"
32677 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
32678 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
32679 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
32680 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
32682 #: src/TextClass.cpp:1941
32683 msgid "Module not available"
32684 msgstr "Modul nem elérhető"
32686 #: src/TextClass.cpp:1948
32689 "The module %1$s requires a package that is not\n"
32690 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
32691 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
32692 "Missing prerequisites:\n"
32694 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
32696 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
32697 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
32698 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
32700 #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988
32701 msgid "Package not available"
32702 msgstr "Csomag nem elérhető"
32704 #: src/TextClass.cpp:1960
32706 msgid "Error reading module %1$s\n"
32707 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
32709 #: src/TextClass.cpp:1972
32712 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
32713 "this document but has not been found in the list of\n"
32714 "available engines. If you recently installed it, you\n"
32715 "probably need to reconfigure LyX.\n"
32717 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
32718 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
32719 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
32720 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
32722 #: src/TextClass.cpp:1976
32724 msgid "Cite Engine not available"
32725 msgstr "Modul nem elérhető"
32727 #: src/TextClass.cpp:1981
32730 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
32731 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
32732 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
32733 "Missing prerequisites:\n"
32735 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
32737 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
32738 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
32739 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
32741 #: src/TextClass.cpp:1993
32743 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
32744 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
32746 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1385
32750 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1017
32751 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1052
32752 msgid "unknown type!"
32753 msgstr "Ismeretlen típus"
32755 #: src/TocBackend.cpp:276
32757 msgid "Index Entries (%1$s)"
32760 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
32761 msgid "Table of Contents"
32762 msgstr "Tartalomjegyzék"
32764 #: src/TocBackend.cpp:293
32766 msgstr "Változások"
32768 #: src/TocBackend.cpp:294
32770 msgstr "Értelmetlen"
32772 #: src/TocBackend.cpp:295
32775 msgstr "Hivatkozás"
32777 #: src/TocBackend.cpp:296
32778 msgid "Labels and References"
32779 msgstr "Címkék és hivatkozások"
32781 #: src/TocBackend.cpp:297
32782 msgid "Broken References and Citations"
32785 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
32786 msgid "Child Documents"
32787 msgstr "Aldokumentumok"
32789 #: src/TocBackend.cpp:300
32791 msgid "Graphics[[listof]]"
32794 #: src/TocBackend.cpp:301
32799 #: src/TocBackend.cpp:304
32801 msgid "Nomenclature Entries"
32802 msgstr "Szakkifejezés elem"
32804 #: src/VCBackend.cpp:64
32805 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
32808 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
32809 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
32810 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
32811 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
32812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3978 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4021
32813 msgid "Revision control error."
32814 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
32816 #: src/VCBackend.cpp:66
32819 "Some problem occurred while running the command:\n"
32822 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
32825 #: src/VCBackend.cpp:641
32829 #: src/VCBackend.cpp:643
32831 msgid "Locally Modified"
32832 msgstr "Helyi formátum fájl"
32834 #: src/VCBackend.cpp:645
32836 msgid "Locally Added"
32837 msgstr "Helyi formátum fájl"
32839 #: src/VCBackend.cpp:647
32840 msgid "Needs Merge"
32843 #: src/VCBackend.cpp:649
32844 msgid "Needs Checkout"
32847 #: src/VCBackend.cpp:651
32848 msgid "No CVS file"
32849 msgstr "Nincs CVS fájl"
32851 #: src/VCBackend.cpp:653
32852 msgid "Cannot retrieve CVS status"
32855 #: src/VCBackend.cpp:881
32857 "The repository version is newer then the current check out.\n"
32858 "You have to update from repository first or revert your changes."
32861 #: src/VCBackend.cpp:886
32864 "Bad status when checking in changes.\n"
32870 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
32873 "Error when updating from repository.\n"
32874 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
32877 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
32879 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
32880 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
32883 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
32886 #: src/VCBackend.cpp:969
32889 "There were detected changes in the working directory:\n"
32892 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
32893 "revert back to the repository version."
32895 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
32898 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
32903 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
32904 #: src/VCBackend.cpp:1525
32905 msgid "Changes detected"
32906 msgstr "Változásokat érzékeltem"
32908 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
32912 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
32913 msgid "View &Log ..."
32914 msgstr "Napló &megjelenítése"
32916 #: src/VCBackend.cpp:994
32919 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
32920 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
32923 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
32925 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
32926 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
32929 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
32932 #: src/VCBackend.cpp:1053
32935 "The document %1$s is not in repository.\n"
32936 "You have to check in the first revision before you can revert."
32939 #: src/VCBackend.cpp:1061
32942 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
32943 "The status '%2$s' is unexpected."
32946 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
32947 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
32948 msgid "Error: Could not generate logfile."
32949 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
32951 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
32954 "Error when committing to repository.\n"
32955 "You have to manually resolve the problem.\n"
32956 "LyX will reopen the document after you press OK."
32958 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
32959 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
32960 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
32962 #: src/VCBackend.cpp:1451
32965 "Error while acquiring write lock.\n"
32966 "Another user is most probably editing\n"
32967 "the current document now!\n"
32968 "Also check the access to the repository."
32970 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
32971 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
32972 "most az aktuális dokumentumot!\n"
32973 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
32975 #: src/VCBackend.cpp:1457
32978 "Error while releasing write lock.\n"
32979 "Check the access to the repository."
32981 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
32982 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
32984 #: src/VCBackend.cpp:1516
32987 "There were detected changes in the working directory:\n"
32990 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
32995 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
32998 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
33003 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
33004 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
33005 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
33006 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
33010 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
33011 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
33012 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
33013 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
33017 #: src/VCBackend.cpp:1585
33018 msgid "SVN File Locking"
33019 msgstr "SVN fájl zárolás"
33021 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
33022 msgid "Locking property unset."
33023 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
33025 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
33026 msgid "Locking property set."
33027 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
33029 #: src/VCBackend.cpp:1587
33030 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
33031 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
33033 #: src/VSpace.cpp:215
33037 #: src/buffer_funcs.cpp:53
33040 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
33041 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
33043 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
33045 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
33047 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
33048 msgid "Reload saved document?"
33049 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
33051 #: src/buffer_funcs.cpp:56
33052 msgid "Yes, &Reload"
33053 msgstr "Igen, &Újratöltés"
33055 #: src/buffer_funcs.cpp:56
33056 msgid "No, &Keep Changes"
33057 msgstr "Nem, Változáso&k megtartása"
33059 #: src/buffer_funcs.cpp:78
33061 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
33062 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
33064 #: src/buffer_funcs.cpp:81
33065 msgid "File not readable!"
33066 msgstr "Fájl nem olvasható!"
33068 #: src/buffer_funcs.cpp:103
33071 "The document %1$s does not yet exist.\n"
33073 "Do you want to create a new document?"
33075 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
33077 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
33079 #: src/buffer_funcs.cpp:106
33080 msgid "Create new document?"
33081 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
33083 #: src/buffer_funcs.cpp:107
33085 msgid "&Yes, Create New Document"
33086 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
33088 #: src/buffer_funcs.cpp:107
33089 msgid "&No, Do Not Create"
33092 #: src/buffer_funcs.cpp:135
33095 "The specified document template\n"
33097 "could not be read."
33099 "A megadott sablon\n"
33103 #: src/buffer_funcs.cpp:137
33104 msgid "Could not read template"
33105 msgstr "Sablon nem olvasható"
33107 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
33108 msgid "Standard[[Bullets]]"
33109 msgstr "Standard[[Bullets]]"
33111 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
33113 msgstr "1. csoport"
33115 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
33117 msgstr "2. csoport"
33119 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
33121 msgstr "3. csoport"
33123 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
33125 msgstr "4. csoport"
33127 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
33128 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
33131 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
33132 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2007 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
33133 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
33137 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
33138 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
33139 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
33143 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
33144 msgid "Unavailable:"
33145 msgstr "Elérhetetlen:"
33147 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
33149 msgid "Unavailable: %1$s"
33150 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
33152 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
33153 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
33154 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
33155 msgid "Uncategorized"
33158 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:207
33159 msgid "Directories"
33160 msgstr "Könyvtárak"
33162 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
33166 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
33167 msgid "Master document"
33168 msgstr "Fődokumentum"
33170 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
33172 msgstr "Nyitott fájlok"
33174 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
33176 msgstr "Kézikönyvek"
33178 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
33181 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
33182 "Continue searching from the beginning?"
33185 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
33188 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
33189 "Continue searching from the end?"
33192 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
33193 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
33196 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
33197 msgid "Advanced search cancelled by user"
33200 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:362
33201 #: src/lyxfind.cpp:711 src/lyxfind.cpp:739
33202 msgid "Wrap search?"
33205 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
33206 msgid "Nothing to search"
33207 msgstr "Nincs mit keresni"
33209 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
33210 msgid "No open document(s) in which to search"
33211 msgstr "Nincs nyitott dokumentumok amiben kereshetünk"
33213 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
33214 msgid "Advanced Find and Replace"
33215 msgstr "Fejlett keresés és csere"
33217 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:711
33218 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
33221 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
33226 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
33228 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
33229 msgstr "Cserél és keresi a következőt [Enter]"
33231 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
33232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2906
33233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2933
33234 msgid "Class Default"
33235 msgstr "Osztály alapérték"
33237 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
33238 msgid "Document Default"
33239 msgstr "Dokumentum alapérték"
33241 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1839
33242 msgid "Float Settings"
33243 msgstr "Úsztatási beállítások"
33245 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
33246 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
33247 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a CREDITS fájlt\n"
33249 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
33251 "Please install correctly to estimate the great\n"
33252 "amount of work other people have done for the LyX project."
33254 "Kérem telepítse rendesen, hogy megállapíthassa\n"
33255 "azt a sok munkát, amit rengetegen végeztek a LyX projektben."
33257 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
33258 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
33259 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
33261 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
33262 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
33263 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta megtalálni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
33265 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
33267 "Please install correctly to see what has changed\n"
33268 "for this version of LyX."
33270 "Kérem, telepítse megfelelően, hogy láthassa mi \n"
33271 "változott a LyX ezen verziójában."
33273 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
33274 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
33275 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a RELEASE-NOTES fájlt\n"
33277 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
33280 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
33281 "1995--%1$s LyX Team"
33283 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
33284 "1995--%1$s A LyX csapat"
33286 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
33288 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
33289 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
33290 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
33291 "any later version."
33293 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
33294 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
33295 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
33297 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
33299 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
33300 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
33301 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
33302 "See the GNU General Public License for more details.\n"
33303 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
33304 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
33305 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
33307 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
33308 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
33310 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
33311 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
33312 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
33313 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
33315 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
33316 msgid "not released yet"
33317 msgstr "még nincs kiadva"
33319 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
33325 "LyX verzió %1$s\n"
33328 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
33329 msgid "Built from git commit hash "
33332 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
33334 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
33337 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
33339 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
33342 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
33344 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
33347 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
33349 msgid "Python detected: %1$s"
33352 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
33354 msgstr "LyX névjegy"
33356 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784
33358 msgstr "%1 névjegy"
33360 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
33361 msgid "Preferences"
33362 msgstr "Beállítások"
33364 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
33365 msgid "Reconfigure"
33366 msgstr "Újrakonfigurálás"
33368 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
33370 msgid "Restore Defaults"
33371 msgstr "A&lapérték"
33373 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
33375 msgstr "Kilépés %1"
33377 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
33378 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33382 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
33386 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
33388 msgstr "Alapértékre állít"
33390 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:793
33395 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1286
33396 msgid "Nothing to do"
33397 msgstr "Nincs mit tenni"
33399 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1292
33400 msgid "Unknown action"
33401 msgstr "Ismeretlen művelet"
33403 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1336
33405 msgid "Command not handled"
33406 msgstr "Letiltott parancs"
33408 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1342
33409 msgid "Command disabled"
33410 msgstr "Letiltott parancs"
33412 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1450
33414 msgid "Bad debug value `%1$s'."
33417 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
33419 msgid "Command not allowed without a buffer open"
33420 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
33422 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1486
33423 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
33426 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1563
33427 msgid "Wrong focus!"
33430 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1697
33431 msgid "Running configure..."
33432 msgstr "Beállítás folyamatban..."
33434 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1707
33435 msgid "Reloading configuration..."
33436 msgstr "Beállítások újratöltése..."
33438 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
33439 msgid "System reconfiguration failed"
33440 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
33442 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1718
33445 "The system reconfiguration has failed.\n"
33446 "Default textclass is used but LyX may\n"
33447 "not be able to work properly.\n"
33448 "Please reconfigure again if needed."
33450 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
33451 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
33452 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
33453 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
33455 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
33456 msgid "System reconfigured"
33457 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
33459 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1724
33461 "The system has been reconfigured.\n"
33462 "You need to restart LyX to make use of any\n"
33463 "updated document class specifications."
33465 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
33466 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
33467 "használatba vételéhez."
33469 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1805
33473 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1901
33475 msgid "Opening help file %1$s..."
33476 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
33478 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1915
33479 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
33482 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1929
33484 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
33485 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
33487 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1949
33489 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
33491 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
33494 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2054
33496 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
33497 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
33499 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2154
33501 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
33504 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2240
33506 msgid "Document defaults saved in %1$s"
33507 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
33509 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2244
33510 msgid "Unable to save document defaults"
33511 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
33513 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2478
33514 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2493
33515 msgid "Unknown function."
33516 msgstr "Ismeretlen funkció."
33518 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3025
33519 msgid "The current document was closed."
33520 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
33522 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3035
33524 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
33525 "documents and exit.\n"
33529 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
33530 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
33534 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3039
33535 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3045
33536 msgid "Software exception Detected"
33537 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
33539 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3043
33541 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
33542 "unsaved documents and exit."
33544 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
33545 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
33547 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
33548 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
33549 msgid "Could not find UI definition file"
33550 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
33552 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3350
33555 "Error while reading the included file\n"
33557 "Please check your installation."
33559 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
33560 "include fájl olvasása közben.\n"
33561 "Ellenőrizze a program beállításait."
33563 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
33564 msgid "Could not find default UI file"
33565 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
33567 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3357
33569 "LyX could not find the default UI file!\n"
33570 "Please check your installation."
33572 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
33573 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
33575 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3362
33578 "Error while reading the configuration file\n"
33580 "Falling back to default.\n"
33581 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
33582 "check which User Interface file you are using."
33584 "Hiba történt a %1$s\n"
33585 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
33586 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
33587 "felhasználói felület fájlt használ."
33589 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
33591 msgid "Author &Names:"
33592 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
33594 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
33596 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
33597 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
33600 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
33603 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
33604 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
33606 "Adja át a 'Szimbólum' és 'Leírás' mezőket érték szerint a LaTeX-nek. "
33607 "Használja ezt, ha LaTeX kódot szeretne megadni."
33609 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
33611 msgid "Bibliography Item Settings"
33612 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
33614 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
33615 msgid "BibTeX Bibliography"
33616 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
33618 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
33620 msgid "All avail. databases"
33621 msgstr "Elérhető hivatkozások"
33623 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
33625 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
33626 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
33627 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
33628 "this is the place you should store it."
33631 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
33632 msgid "Document Encoding"
33633 msgstr "Dokumentum kódolása"
33635 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
33638 msgstr "A&datbázisok"
33640 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
33642 msgid "File Encoding"
33643 msgstr "Fájl kezelés"
33645 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
33647 msgid "General E&ncoding:"
33650 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
33652 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
33653 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
33654 "you can set it in the list above."
33657 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
33659 msgid "General Encoding"
33660 msgstr "Általános írásjelek"
33662 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
33664 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
33665 "below, set it here"
33668 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
33669 msgid "Biblatex Bibliography"
33670 msgstr "Biblatex irodalomjegyzék"
33672 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
33674 msgid "all reference units"
33675 msgstr "minden hivatkozás"
33677 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
33678 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
33679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3077 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
33680 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
33681 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
33682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
33683 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3010 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144
33684 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
33687 msgstr "Dokumentumok"
33689 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
33690 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
33691 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
33693 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
33694 msgid "Select a BibTeX database to add"
33695 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
33697 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
33698 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
33699 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
33701 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
33702 msgid "Select a BibTeX style"
33703 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
33705 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
33707 msgstr "Nincs keret"
33709 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
33710 msgid "Simple rectangular frame"
33711 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
33713 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
33714 msgid "Oval frame, thin"
33715 msgstr "Ovális keret, vékony"
33717 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
33718 msgid "Oval frame, thick"
33719 msgstr "Ovális keret, vastag"
33721 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
33722 msgid "Drop shadow"
33723 msgstr "Árnyék megszüntetése"
33725 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
33726 msgid "Shaded background"
33727 msgstr "Árnyékolt háttere"
33729 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
33730 msgid "Double rectangular frame"
33731 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
33733 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
33737 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
33738 msgid "Total Height"
33739 msgstr "Teljes magasság"
33741 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:610
33742 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
33746 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:43
33748 msgid "Box Settings"
33749 msgstr "Doboz beállítások...|D"
33751 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
33753 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
33756 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
33759 msgstr "Beillesztés"
33761 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
33762 msgid "Branch Settings"
33763 msgstr "Változat beállítások"
33765 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
33769 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
33773 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
33774 msgid "Filename Suffix"
33775 msgstr "Fájlnév utótag"
33777 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
33778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4842
33779 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
33780 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
33781 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
33785 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
33786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4154
33787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4841
33788 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
33789 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
33790 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
33794 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
33795 msgid "Enter new branch name"
33796 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
33798 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
33801 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
33802 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
33804 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
33805 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
33807 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
33811 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
33812 msgid "Renaming failed"
33813 msgstr "Átnevezés sikertelen"
33815 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
33816 msgid "The branch could not be renamed."
33817 msgstr "A változat nem nevezhető át."
33819 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
33820 msgid "Merge Changes"
33821 msgstr "Változások elfogadása"
33823 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
33825 msgid "Inserted by %1"
33826 msgstr "Keret beszúrása"
33828 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
33830 msgid "Deleted by %1"
33831 msgstr "&Billentyű törlése"
33833 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
33834 msgid " on[[date]] %1"
33837 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
33839 msgid "Inserted on %1"
33840 msgstr "Keret beszúrása"
33842 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
33844 msgid "Deleted on %1"
33845 msgstr "Sor törlése"
33847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
33848 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
33849 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
33850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
33852 msgstr "Nincs változás"
33854 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
33856 msgstr "Kiskapitális"
33858 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
33859 msgid "(Without)[[underlining]]"
33860 msgstr "(nélkül)[[underlining]]"
33862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
33863 msgid "Single[[underlining]]"
33864 msgstr "Egyszeres[[underlining]]"
33866 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
33867 msgid "Double[[underlining]]"
33868 msgstr "Dupla[[underlining]]"
33870 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
33874 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
33875 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
33876 msgstr "(nélkül)[[strikethrough]]"
33878 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
33879 msgid "Single[[strikethrough]]"
33880 msgstr "Egyszeres[[strikethrough]]"
33882 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
33886 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
33887 msgid "(Without)[[color]]"
33888 msgstr "(nélkül)[[color]]"
33890 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
33892 msgid "Text Properties"
33893 msgstr "PDF tulajdonságok"
33895 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
33897 msgid "Reset All To &Default"
33898 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
33900 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
33902 msgid "Reset All To No Chan&ge"
33903 msgstr "Minden változás elvetése|M"
33905 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
33907 msgid "&Reset All Fields"
33908 msgstr "Összes mező"
33910 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
33912 msgstr "Hivatkozás"
33914 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
33915 msgid "All avail. citations"
33916 msgstr "Elérhető hivatkozások"
33918 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
33919 msgid "Regular e&xpression"
33920 msgstr "Reguláris kifejez&és"
33922 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
33923 msgid "Case se&nsitive"
33924 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
33926 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
33927 msgid "Search as you &type"
33928 msgstr "&Keres gépelés közben"
33930 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
33932 "Ordered list of all cited references.\n"
33933 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
33936 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
33938 msgid "General text befo&re:"
33941 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
33943 msgid "General &text after:"
33946 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
33948 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
33949 "individual items, double-click on the respective entry above."
33952 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
33954 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
33955 "items, double-click on the respective entry above."
33958 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
33959 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
33962 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
33963 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
33966 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
33967 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
33970 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
33971 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
33974 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
33975 msgid "All references available for citing."
33978 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
33980 "All references available for citing.\n"
33981 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
33982 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
33985 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
33989 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
33990 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
33991 msgstr "Vázlatos előnézet megjelenítése, ha egy hivatkozás ki van választva"
33993 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
33995 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
33996 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
33998 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
33999 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
34000 msgstr "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel"
34002 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
34004 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
34006 "Elérhető hivatkozások szűkítése a megadott szöveggel, <Enter> megnyomására"
34008 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
34011 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
34014 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
34016 msgid "Text before"
34017 msgstr "Szöve&g előtte:"
34019 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
34023 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
34026 msgstr "Szöveg &utána:"
34028 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
34029 msgid "LinkBack PDF"
34030 msgstr "LinkBack PDF"
34032 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
34036 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
34038 msgstr "beillesztett"
34040 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
34043 msgstr "%1$s Files"
34045 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
34046 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
34047 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
34049 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870
34050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3045
34051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3057 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3074
34052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3159 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4611
34056 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
34057 msgid "Overwrite external file?"
34058 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
34060 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
34062 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
34063 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
34065 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
34066 msgid "List of previous commands"
34067 msgstr "Előző parancsok listázása"
34069 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
34070 msgid "Next command"
34071 msgstr "Következő parancs"
34073 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
34074 msgid "Compare LyX files"
34075 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
34077 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
34079 msgid "Select document"
34080 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
34082 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
34083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2797 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
34084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
34085 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
34086 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
34088 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
34090 msgid "Error while comparing documents."
34091 msgstr "Dokumentum formázása..."
34093 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
34096 msgstr "importálva."
34098 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
34103 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
34105 msgid "Aborting process..."
34106 msgstr "Dokumentum formázása..."
34108 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
34110 msgid "differences"
34111 msgstr "Hivatkozások"
34113 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
34115 msgid "Current Author"
34116 msgstr "Aktuális szó"
34118 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
34120 msgid "Document Comparison"
34121 msgstr "&Dokumentum formátum"
34123 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
34124 msgid "Compare different revisions"
34127 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
34132 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
34133 msgid "big[[delimiter size]]"
34134 msgstr "normál[[határoló méret]]"
34136 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
34137 msgid "Big[[delimiter size]]"
34138 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
34140 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
34141 msgid "bigg[[delimiter size]]"
34142 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
34144 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
34145 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
34146 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
34148 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
34149 msgid "Math Delimiter"
34150 msgstr "Képlet határolók"
34152 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
34156 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
34158 msgid "No Delimiter"
34159 msgstr "Képlet határolók"
34161 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
34163 msgstr "Változó méret"
34165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
34166 msgid "Module not found!"
34167 msgstr "Nincs meg a modul!"
34169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:623 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:803
34172 msgstr "Sz&erkesztés"
34174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:740
34176 msgid "Layout is valid!"
34177 msgstr "Elrendezés "
34179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:741
34180 msgid "Layout is invalid!"
34183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:753
34185 msgid "Conversion to current format impossible!"
34186 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
34188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
34190 msgid "Conversion to current stable format impossible."
34191 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
34193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:759
34195 msgid "Convert to current format"
34196 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
34198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
34201 msgstr "Kis kihagyás"
34203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
34205 msgid "Medium Skip"
34206 msgstr "Normál kihagyás"
34208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
34211 msgstr "Nagy kihagyás"
34213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:916 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:918
34214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
34215 msgid "Text Layout"
34216 msgstr "Szöveg formátum"
34218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:944 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
34219 msgid "Child Document"
34220 msgstr "Aldokumentum"
34222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:945
34224 msgid "Include to Output"
34225 msgstr "dátum (kimenet)"
34227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1024
34228 msgid "Unicode (utf8)"
34229 msgstr "Unikód (utf8)"
34231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
34232 msgid "Traditional (auto-selected)"
34235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1028
34237 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
34238 msgstr "Unikód (utf8)"
34240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1030
34241 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
34244 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
34246 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
34247 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
34249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
34250 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
34253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1044
34255 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
34256 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
34257 "custom preamble code."
34260 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1049
34262 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
34266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053
34267 msgid "Language Default (no inputenc)"
34268 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
34270 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
34272 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
34273 "if a text part is set to a language with different default."
34276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
34278 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
34279 "write input encoding switch commands to the source."
34282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1173
34286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174
34290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
34294 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
34296 msgid "Automatic[[encoding]]"
34299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
34301 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
34302 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
34305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
34309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
34313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
34317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
34319 msgstr "egyéb (fancy)"
34321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
34325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
34329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
34330 msgid "US executive"
34331 msgstr "US executive"
34333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
34337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
34341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
34345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
34349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
34353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
34357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
34361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
34365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
34369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
34373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
34377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
34381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
34385 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
34389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
34393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
34397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
34401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
34405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
34409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
34413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
34417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1257
34421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1258
34425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1259
34429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1260
34433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1261
34437 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1262
34441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1263
34445 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335
34446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
34447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1351
34448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1359
34449 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
34450 msgid "Page Margins"
34451 msgstr "Oldal margók"
34453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1406
34457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1407
34458 msgid "Appears in TOC"
34459 msgstr "Megjelenik"
34461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
34466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
34468 msgid "Load automatically"
34469 msgstr "Automatikus súgó"
34471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
34472 msgid "Load always"
34475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
34477 msgid "Do not load"
34478 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
34480 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1508
34481 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
34482 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
34484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1511
34486 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
34487 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
34489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1516
34491 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
34492 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
34494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
34496 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
34497 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
34499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1603 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1838
34500 msgid "Math Options"
34501 msgstr "Képlet beállítások"
34503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3056
34505 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
34506 msgstr "%1$s és %2$s"
34508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1662
34511 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
34512 "all required packages (%2$s) installed."
34515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1724
34517 msgid "All avail. modules"
34518 msgstr "Elérhető hivatkozások"
34520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2099
34521 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
34523 "Adja meg a forráskódok paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
34526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
34527 msgid "Document Class"
34528 msgstr "Dokumentumosztály"
34530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3618
34531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5068
34533 msgid "Local Layout"
34534 msgstr "&Helyi formátum..."
34536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:957
34540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1833
34542 msgid "Change Tracking"
34543 msgstr "Változások követése|l"
34545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1834
34546 msgid "Numbering & TOC"
34547 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
34549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1836
34552 msgstr "Tárgymutató"
34554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1837
34555 msgid "PDF Properties"
34556 msgstr "PDF tulajdonságok"
34558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1841
34560 msgstr "Felsorolásjelek"
34562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5069
34563 msgid "LaTeX Preamble"
34564 msgstr "LaTeX preambulum"
34566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1886
34567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400
34568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
34569 msgid "Unapplied changes"
34570 msgstr "Fennmaradó változások"
34572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1861
34575 "Some changes in the document were not yet applied.\n"
34576 "Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?"
34578 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
34579 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
34581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102
34582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
34586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
34588 msgid "&Dismiss Changes"
34589 msgstr "Nem, Változáso&k megtartása"
34591 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1887
34594 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
34595 "Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?"
34597 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
34598 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
34600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
34602 msgid "&Switch Back"
34603 msgstr "Visszau&grás"
34605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
34607 msgid "Default margins"
34608 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
34610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
34612 msgid "Package defaults"
34613 msgstr "LaTeX alapértékek"
34615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2336
34617 "If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the "
34618 "preamble are used."
34621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2337
34623 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
34624 "package/class overriding geometry's defaults are used."
34627 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2630
34629 msgid "Direct (No inputenc)"
34630 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
34632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632
34634 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
34635 msgstr "PDF (LuaTeX)"
34637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4501
34638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4523
34639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4535
34640 msgid " (not installed)"
34641 msgstr " (nincs telepítve)"
34643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2838
34644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
34645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2895
34646 msgid "Default font (as set by class)"
34649 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843
34650 msgid "Non-TeX Fonts Default"
34653 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845
34655 msgid " (not available)"
34656 msgstr "Modul nem elérhető"
34658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2846
34660 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
34661 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
34663 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008
34666 msgstr "Layouts|#o#O"
34668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3010
34669 msgid "LyX Layout (*.layout)"
34670 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
34672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3012 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3021
34673 msgid "Local layout file"
34674 msgstr "Helyi formátum fájl"
34676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3022
34679 "The layout file you have selected is a local layout\n"
34680 "file, not one in the system or user directory.\n"
34681 "Your document will not work with this layout if you\n"
34682 "move the layout file to a different directory."
34684 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
34685 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
34686 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
34687 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
34689 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
34690 msgid "&Set Layout"
34691 msgstr "&Layout beállítása"
34693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
34694 msgid "Unable to read local layout file."
34695 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
34697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3057
34699 msgid "This is a local layout file."
34700 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
34702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3071
34703 msgid "Select master document"
34704 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
34706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3075
34707 msgid "LyX Files (*.lyx)"
34708 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
34710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3401
34711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5034
34713 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
34714 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
34716 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
34717 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
34719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403
34720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
34724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
34725 msgid "Unable to set document class."
34726 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
34728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
34730 msgid "Basic numerical"
34733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3282
34734 msgid "Author-year"
34737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
34739 msgid "Author-number"
34742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325
34744 msgid "%1$s and %2$s"
34745 msgstr "%1$s és %2$s"
34747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3332
34750 msgstr "%1$s, %2$s"
34752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3337
34754 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
34755 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
34757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3351
34759 msgid "%1$s (unavailable)"
34762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3453
34763 msgid "Module provided by document class."
34764 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
34766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3461
34768 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
34769 msgstr "&Kategória:"
34771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3471
34773 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
34774 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
34776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3477
34780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3480
34782 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
34783 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
34785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3489
34787 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
34788 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
34790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3494
34792 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
34795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3499
34798 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
34800 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
34802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156
34805 msgstr "Papír formátum"
34807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158
34809 msgid "per chapter"
34810 msgstr "\\thechapter. fejezet"
34812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160
34814 msgid "per section"
34817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
34819 msgid "per subsection"
34820 msgstr "\\Alph{subsection}."
34822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
34824 msgid "per child document"
34825 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
34827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4190
34829 msgid "%1$s (not available)"
34830 msgstr "Modul nem elérhető"
34832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4422
34833 msgid "[No options predefined]"
34834 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
34836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4513
34837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4524
34838 msgid "Uninstalled used fonts"
34841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514
34842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525
34843 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
34846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4699
34847 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
34850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701
34852 msgid "&Use Hyperref Support"
34853 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
34855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5056
34856 msgid "Can't set layout!"
34857 msgstr "Formátum nem állítható be!"
34859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5057
34861 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
34862 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
34864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5136
34866 msgstr "Nem találtam"
34868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5198
34869 msgid "Assigned master does not include this file"
34870 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
34872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5199
34875 "You must include this file in the document\n"
34876 "'%1$s' in order to use the master document\n"
34879 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
34880 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
34883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5203
34884 msgid "Could not load master"
34885 msgstr "Mester nem tölthető be"
34887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5204
34890 "The master document '%1$s'\n"
34891 "could not be loaded."
34893 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
34896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5354
34897 msgid "%1 (missing req.)"
34900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
34902 msgid "personal module"
34903 msgstr "Személyes információ"
34905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
34906 msgid "distributed module"
34909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5367
34911 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
34912 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
34914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5373
34915 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
34918 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
34920 msgid "TeX Mode Inset Settings"
34921 msgstr "TeX kód beállítások"
34923 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
34927 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
34931 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
34935 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:156
34937 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
34938 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
34940 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34942 msgstr "Bal felső sarok"
34944 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34945 msgid "Bottom left"
34946 msgstr "Bal alsó sarok"
34948 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34949 msgid "Baseline left"
34950 msgstr "Alapvonal bal"
34952 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34954 msgstr "Felső közép"
34956 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34957 msgid "Bottom center"
34958 msgstr "Alsó közép"
34960 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34961 msgid "Baseline center"
34962 msgstr "Alapvonal közép"
34964 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34966 msgstr "Jobb felső sarok"
34968 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34969 msgid "Bottom right"
34970 msgstr "Jobb alsó sarok"
34972 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34973 msgid "Baseline right"
34974 msgstr "Alapvonal jobb"
34976 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
34978 msgstr "Méretarány%"
34980 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
34981 msgid "Select external file"
34982 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
34984 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
34985 msgid "automatically"
34986 msgstr "automatikusan"
34988 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
34992 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
34993 msgid "Dissolve previous group?"
34994 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
34996 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
34999 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
35000 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
35001 "because this graphic was its only member.\n"
35002 "How do you want to proceed?"
35004 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
35005 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
35006 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
35007 "Hogyan akarja folytatni?"
35009 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
35011 msgid "Stick with group '%1$s'"
35012 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
35014 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
35016 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
35017 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
35019 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
35022 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
35023 "the group will be dissolved,\n"
35024 "because this graphic was its only member.\n"
35025 "How do you want to proceed?"
35027 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
35028 "a csoport meg fog szünni,\n"
35029 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
35030 "Hogyan akarja folytatni?"
35032 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
35034 msgid "Sign off from group '%1$s'"
35035 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
35037 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
35038 msgid "Enter unique group name:"
35039 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
35041 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
35042 msgid "Group already defined!"
35043 msgstr "Csoport már definiálva!"
35045 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
35047 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
35048 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
35050 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
35052 msgid "Set max. &width:"
35053 msgstr "Szé&lesség megadása:"
35055 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
35057 msgid "Set max. &height:"
35058 msgstr "Magasság mega&dása:"
35060 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
35062 msgid "Maximal width of image in output"
35063 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
35065 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
35067 msgid "Maximal height of image in output"
35068 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
35070 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
35074 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
35078 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
35082 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
35084 msgid "in[[unit of measure]]"
35085 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
35087 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
35088 msgid "Select graphics file"
35089 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
35091 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
35094 msgstr "Clipart|#C#c"
35096 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
35098 msgid "Normal Space"
35099 msgstr "Vízszintes kitöltés"
35101 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
35103 msgid "Thin Space (1/6 em)"
35104 msgstr "Keskeny köz"
35106 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
35108 msgid "Medium Space (2/9 em)"
35109 msgstr "Közepes köz"
35111 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
35113 msgid "Thick Space (5/18 em)"
35114 msgstr "Keskeny köz"
35116 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
35118 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
35119 msgstr "Negatív vékony köz"
35121 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
35123 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
35124 msgstr "Negatív közepes köz"
35126 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
35128 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
35129 msgstr "Negatív vékony köz"
35131 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
35133 msgid "Half Quad (1/2 em)"
35134 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
35136 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
35137 msgid "Quad (1 em)"
35138 msgstr "Négyszeres (1 em)"
35140 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
35141 msgid "Double Quad (2 em)"
35142 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
35144 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
35145 msgid "Horizontal Fill"
35146 msgstr "Vízszintes kitöltés"
35148 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
35149 msgid "Visible Space"
35150 msgstr "Látható szóköz"
35152 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
35154 "Insert the spacing even after a line break.\n"
35155 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
35156 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
35158 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
35159 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
35160 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
35162 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
35163 msgid "Insert the spacing even after a line break"
35164 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
35166 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
35167 msgid "Horizontal Space Settings"
35168 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
35170 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
35171 msgid "Hyperlink Settings"
35172 msgstr "Hiperhivatkozás beállítások"
35174 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
35175 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
35176 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
35178 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35180 "Adja meg a forráskód paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
35181 "paraméterek listájához."
35183 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
35186 msgstr "&Létrehozás"
35188 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
35189 msgid "Select document to include"
35190 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
35192 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
35193 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
35194 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
35196 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
35198 msgid "Index Entry Settings"
35201 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
35204 msgstr "Üres oldal"
35206 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
35211 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
35213 msgid "Label Color"
35216 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
35218 msgid "Cannot remove standard index"
35219 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
35221 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
35223 msgid "The default index cannot be removed."
35224 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
35226 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
35228 msgid "Enter new index name"
35229 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
35231 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
35232 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
35235 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
35236 msgid "Date (current)"
35239 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
35241 msgid "Date (last modification of document)"
35242 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
35244 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
35246 msgid "Date (fixed)"
35247 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
35249 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
35250 msgid "Time (current)"
35253 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
35255 msgid "Time (last modification of document)"
35256 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
35258 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
35260 msgid "Time (fixed)"
35261 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
35263 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
35265 msgid "Document Information"
35266 msgstr "&Dokumentum formátum"
35268 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
35270 msgid "Version Control Information"
35271 msgstr "Verziókövetés naplója"
35273 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
35275 msgid "LaTeX Package Availability"
35276 msgstr "Csomag nem elérhető"
35278 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
35279 msgid "LaTeX Class Availability"
35282 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
35283 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
35286 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
35288 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
35289 msgstr "Billentyűzet/Egér"
35291 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
35293 msgid "LyX Menu Location"
35296 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
35297 msgid "Localized GUI String"
35300 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
35301 msgid "LyX Toolbar Icon"
35304 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
35306 msgid "LyX Preferences Entry"
35307 msgstr "Beállítások"
35309 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
35311 msgid "LyX Application Information"
35312 msgstr "TeX információ"
35314 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
35315 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
35316 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
35318 msgid "Custom Format"
35319 msgstr "Kimeneti formátum"
35321 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
35322 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
35323 msgid "Not Applicable"
35326 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
35328 msgid "Package Name"
35331 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
35334 msgstr "Információ néve:"
35336 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
35337 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
35339 msgid "LyX Function"
35340 msgstr "LyX funkciók|y"
35342 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
35344 msgid "English String"
35345 msgstr "Angol (USA)"
35347 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
35349 msgid "Preferences Key"
35350 msgstr "Beállítások"
35352 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
35353 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
35355 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
35356 "* d: day as number without a leading zero\n"
35357 "* dd: day as number with a leading zero\n"
35358 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
35359 "* dddd: long localized day name\n"
35360 "* M: month as number without a leading zero\n"
35361 "* MM: month as number with a leading zero\n"
35362 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
35363 "* MMMM: long localized month name\n"
35364 "* yy: year as two digit number\n"
35365 "* yyyy: year as four digit number"
35368 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
35369 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
35371 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
35372 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
35373 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
35374 "* H: the hour without a leading zero (0-23)\n"
35375 "* HH: the hour with a leading zero (00-23)\n"
35376 "* m: the minute without a leading zero\n"
35377 "* mm: the minute with a leading zero\n"
35378 "* s: the second without a leading zero\n"
35379 "* ss: the second with a leading zero\n"
35380 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
35381 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
35382 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
35383 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
35384 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
35387 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
35388 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
35389 msgid "Please select a valid type above"
35392 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
35394 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
35395 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
35398 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
35400 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
35401 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
35404 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
35406 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
35407 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
35408 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
35411 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
35413 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
35414 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
35415 "possible keyboard shortcuts for this function"
35418 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
35420 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
35421 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
35422 "to the function in the menu (using the current localization)."
35425 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
35427 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
35428 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
35429 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
35430 "accelerator markup are stripped."
35433 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
35435 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
35436 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
35437 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
35440 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
35442 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
35443 "available entries. The output is the current setting of this preference."
35446 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:436
35449 msgstr "ismeretlen"
35451 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
35452 msgid "Enter a valid value below"
35455 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
35456 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
35459 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
35461 msgid "&Fixed Time:"
35464 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
35466 msgid "Field Settings"
35467 msgstr "Sor beállítások"
35469 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
35473 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
35477 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
35481 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
35485 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
35486 msgid "Label Settings"
35487 msgstr "Címke beállításai"
35489 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
35490 msgid "Line Settings"
35491 msgstr "Sor beállítások"
35493 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
35494 msgid "No language"
35495 msgstr "Nincs nyelv"
35497 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
35498 msgid "Program Listing Settings"
35499 msgstr "Program forráskód beállítások"
35501 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
35503 msgstr "Nincs dialektus"
35505 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
35507 msgstr "LaTeX napló"
35509 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
35513 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
35517 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
35518 msgid "Literate Programming Build Log"
35519 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
35521 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
35522 msgid "lyx2lyx Error Log"
35523 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
35525 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
35526 msgid "Version Control Log"
35527 msgstr "Verziókövetés naplója"
35529 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
35531 msgid "Log file not found."
35532 msgstr "Nincs meg a fájl"
35534 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
35535 msgid "No literate programming build log file found."
35536 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
35538 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
35539 msgid "No lyx2lyx error log file found."
35540 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
35542 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
35543 msgid "No version control log file found."
35544 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
35546 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:632
35548 msgid "New File From Template"
35549 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
35551 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
35553 msgid "All available files"
35554 msgstr "Elérhető címkék"
35556 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
35558 msgid "Enter string to filter the list of available files"
35559 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
35561 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
35563 msgid "User and System Files"
35564 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
35566 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
35568 msgid "User Files Only"
35569 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
35571 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
35573 msgid "System Files Only"
35574 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
35576 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
35578 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
35579 "The selected language version will be opened."
35582 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
35583 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
35586 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
35588 "If alternative languages are available for a given file,\n"
35589 "they can be chosen here if a file is selected."
35592 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
35594 msgid "Select example file"
35595 msgstr "Sablon kiválasztása"
35597 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
35598 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3011 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
35603 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
35604 msgid "Select template file"
35605 msgstr "Sablon kiválasztása"
35607 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
35608 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3265
35613 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
35615 msgid "&User files"
35616 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
35618 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
35620 msgid "&System files"
35621 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
35623 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
35625 msgid "Chose UI file"
35626 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
35628 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
35630 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
35631 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
35633 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
35635 msgid "Chose bind file"
35636 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
35638 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
35640 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
35641 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
35643 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
35645 msgid "Chose keyboard map"
35646 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
35648 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
35650 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
35651 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
35653 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
35655 msgid "Default Template"
35656 msgstr "Alapérték|t"
35658 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:630
35660 msgid "Open Example File"
35661 msgstr "Példa &fájlok:"
35663 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:634
35666 msgstr "Nyitott fájlok"
35668 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
35672 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
35676 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
35680 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
35684 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
35688 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
35693 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
35696 msgstr "Mátrix beszúrása"
35698 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
35701 msgstr "Mátrix beszúrása"
35703 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
35706 msgstr "Mátrix beszúrása"
35708 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
35711 msgstr "Mátrix beszúrása"
35713 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
35716 msgstr "Mátrix beszúrása"
35718 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
35720 msgid "smallmatrix"
35721 msgstr "Mátrix beszúrása"
35723 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
35724 msgid "Math Matrix"
35727 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
35729 msgid "Nomenclature Settings"
35730 msgstr "Szakkifejezés"
35732 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
35733 msgid "Note Settings"
35734 msgstr "Megjegyzés beállításai"
35736 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
35737 msgid "Paragraph Settings"
35738 msgstr "Bekezdés beállításai"
35740 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
35742 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
35743 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
35745 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
35746 "the items is used."
35748 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
35749 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
35752 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
35753 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
35755 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543
35759 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
35761 msgid "Phantom Settings"
35762 msgstr "&Fő beállítások"
35764 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
35765 msgid "Look & Feel"
35766 msgstr "Program kinézete"
35768 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:96
35769 msgid "File Handling"
35770 msgstr "Fájl kezelés"
35772 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:297
35773 msgid "Keyboard/Mouse"
35774 msgstr "Billentyűzet/Egér"
35776 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:429
35777 msgid "Input Completion"
35778 msgstr "Automatikus kiegészítés"
35780 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:569 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:715
35784 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:594 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:619
35785 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:770
35789 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:791
35790 msgid "Screen Fonts"
35791 msgstr "Képernyő betűkészletek"
35793 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1277
35795 msgstr "Élérési útvonalak"
35797 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1364
35798 msgid "Select directory for example files"
35799 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
35801 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
35802 msgid "Select a document templates directory"
35803 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
35805 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1382
35806 msgid "Select a temporary directory"
35807 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
35809 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1391
35810 msgid "Select a backups directory"
35811 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
35813 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1400
35814 msgid "Select a document directory"
35815 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
35817 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1409
35818 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
35821 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1418
35823 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
35824 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
35826 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1427
35827 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
35828 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
35830 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1440 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643
35831 msgid "Spellchecker"
35832 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
35834 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1446
35839 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1452
35843 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1455
35847 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1458
35851 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
35853 msgstr "Átalakítók"
35855 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
35856 msgid "SECURITY WARNING!"
35859 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
35861 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
35862 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
35863 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
35864 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
35867 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1891
35868 msgid "File Formats"
35869 msgstr "Fájlformátumok"
35871 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2134 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2290
35872 msgid "Format in use"
35873 msgstr "Használt formátumok"
35875 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2135
35877 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
35878 "converter. Please remove the converter first."
35880 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
35881 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
35883 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2206 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2231
35885 msgid "System Default"
35886 msgstr "A&lapérték"
35888 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2291
35889 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
35891 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
35892 "először az átalakítót."
35894 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
35895 msgid "LyX needs to be restarted!"
35896 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
35898 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388
35900 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
35903 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
35906 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2488
35907 msgid "User Interface"
35908 msgstr "Felhasználói felület"
35910 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2519
35913 msgstr "Osztály beállítások"
35915 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2520
35919 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544
35920 msgid "Restart needed"
35923 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
35925 "Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX."
35928 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600
35930 msgid "Document Handling"
35931 msgstr "Dokumentum és ablak"
35933 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2691
35935 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
35936 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
35937 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
35938 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
35941 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
35944 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
35945 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
35946 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
35947 "these files are hidden by default by some file managers."
35950 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2722
35954 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2833
35956 msgstr "Gyorsbillentyűk"
35958 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2840
35962 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2841
35964 msgstr "Gyorsbillentyű"
35966 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2918
35968 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
35969 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
35971 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2922
35972 msgid "Mathematical Symbols"
35973 msgstr "Matematikai szimbólumok"
35975 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2926
35976 msgid "Document and Window"
35977 msgstr "Dokumentum és ablak"
35979 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2930
35980 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
35981 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
35983 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
35984 msgid "System and Miscellaneous"
35985 msgstr "Rendszer és mindenféle"
35987 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3131
35989 msgstr "Visszaáll&tás"
35991 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3300 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3309
35992 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3315 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3396
35993 msgid "Failed to create shortcut"
35994 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
35996 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
35997 msgid "Unknown or invalid LyX function"
35998 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
36000 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3310
36001 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
36004 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3316
36005 msgid "Invalid or empty key sequence"
36006 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
36008 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
36011 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
36012 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
36014 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
36016 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
36018 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3331 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3354
36020 msgid "Redefine shortcut?"
36021 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
36023 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
36026 msgstr "Elő&redefiniált:"
36028 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3348
36031 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
36032 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
36034 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
36036 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
36038 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3397
36039 msgid "Can not insert shortcut to the list"
36040 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
36042 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3428
36044 msgstr "Felhasználó"
36046 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
36047 msgid "Longest label width"
36048 msgstr "Leghosszabb címke szélesség"
36050 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
36051 msgid "Nomenclature List Settings"
36052 msgstr "Szakkifejezés lista beállítások"
36054 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
36056 msgid "Index Settings"
36057 msgstr "Doboz beállítások"
36059 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
36061 msgid "<All indexes>"
36062 msgstr "Minden fájl "
36064 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:162
36065 msgid "&Do not show this warning again!"
36066 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
36068 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:163
36069 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
36070 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
36072 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
36073 msgid "Progress/Debug Messages"
36074 msgstr "Működési/nyomkövetési üzenetek"
36076 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
36077 msgid "Debug Level"
36080 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
36085 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
36086 msgid "Cross-reference"
36087 msgstr "Kereszthivatkozás"
36089 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
36090 msgid "All available labels"
36091 msgstr "Elérhető címkék"
36093 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
36094 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
36095 msgstr "Elérhető címkék szűkítése szöveggel"
36097 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
36099 msgid "By Occurrence"
36100 msgstr "Beállítások"
36102 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
36103 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
36106 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
36107 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
36110 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
36111 msgid "Update the label list"
36112 msgstr "Címlista frissítése"
36114 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
36116 msgstr "Visszau&grás"
36118 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
36119 msgid "Jump back to the original cursor location"
36122 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
36123 msgid "<No prefix>"
36126 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
36130 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
36131 msgid "Show replace and option widgets"
36134 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:263
36136 msgid "Active options:"
36139 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266
36141 msgid "Case sensitive search"
36142 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
36144 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
36146 msgid "Whole words only"
36147 msgstr "&Teljes szavak"
36149 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
36151 msgid "Search only in selection"
36152 msgstr "Keresés csak kép&letekben"
36154 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
36156 msgid "Search as you type"
36157 msgstr "&Keres gépelés közben"
36159 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:319
36161 msgid "Wrap search"
36162 msgstr "Keresés tovább"
36164 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
36166 msgid "Click here to change search options"
36167 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
36169 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:591
36171 msgid "Search and Replace"
36172 msgstr "Keres és cserél"
36174 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
36175 msgid "Export or Send Document"
36176 msgstr "Dokumentum exportálása vagy küldése"
36178 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
36180 msgstr "Fájl megjelenítése"
36182 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
36183 msgid "Error -> Cannot load file!"
36184 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
36186 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
36187 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
36190 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
36192 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
36196 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589
36198 msgid "Spell checker has no dictionaries."
36199 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
36201 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
36202 msgid "Basic Latin"
36203 msgstr "Alap Latin"
36205 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
36206 msgid "Latin-1 Supplement"
36207 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
36209 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
36210 msgid "Latin Extended-A"
36211 msgstr "Latin bővített-A"
36213 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
36214 msgid "Latin Extended-B"
36215 msgstr "Latin bővített-B"
36217 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
36218 msgid "IPA Extensions"
36219 msgstr "IPA Kiterjesztés"
36221 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
36222 msgid "Spacing Modifier Letters"
36223 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
36225 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
36226 msgid "Combining Diacritical Marks"
36227 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
36229 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
36233 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
36237 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
36239 msgstr "Dévanágari"
36241 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
36245 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
36249 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
36253 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
36254 msgid "Hangul Jamo"
36255 msgstr "Hangul Jamo"
36257 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
36258 msgid "Phonetic Extensions"
36259 msgstr "Fonetikus bővítmények"
36261 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
36262 msgid "Latin Extended Additional"
36263 msgstr "Latin bővített további"
36265 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
36266 msgid "Greek Extended"
36267 msgstr "Görög bővített"
36269 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
36270 msgid "General Punctuation"
36271 msgstr "Általános írásjelek"
36273 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
36274 msgid "Superscripts and Subscripts"
36275 msgstr "Felső- és alsó index"
36277 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
36278 msgid "Currency Symbols"
36279 msgstr "Pénznem szimbólumok"
36281 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
36282 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
36283 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
36285 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
36286 msgid "Letterlike Symbols"
36287 msgstr "Levél szimbólum"
36289 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
36290 msgid "Number Forms"
36291 msgstr "Szám formák"
36293 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
36294 msgid "Mathematical Operators"
36295 msgstr "Matematikai operátorok"
36297 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
36298 msgid "Miscellaneous Technical"
36299 msgstr "Mindenféle műszaki"
36301 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
36302 msgid "Control Pictures"
36303 msgstr "Vezérlő képek"
36305 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
36306 msgid "Optical Character Recognition"
36307 msgstr "Optikai betűfelismerés"
36309 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
36310 msgid "Enclosed Alphanumerics"
36311 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
36313 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
36314 msgid "Box Drawing"
36315 msgstr "Keret rajzolás"
36317 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
36318 msgid "Block Elements"
36319 msgstr "Blokk elemek"
36321 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
36322 msgid "Geometric Shapes"
36323 msgstr "Geometricus alakzatok"
36325 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
36326 msgid "Miscellaneous Symbols"
36327 msgstr "Mindenféle jelek"
36329 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
36333 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
36334 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
36335 msgstr "Egyéb Matematikai Szimbólumok-A"
36337 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
36338 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
36339 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
36341 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
36345 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
36349 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
36353 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
36354 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
36355 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
36357 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
36361 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
36362 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
36363 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
36365 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
36366 msgid "CJK Compatibility"
36367 msgstr "CJK kompatibilitás"
36369 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
36370 msgid "CJK Unified Ideographs"
36371 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
36373 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
36374 msgid "Hangul Syllables"
36375 msgstr "Hangul szótagírás"
36377 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
36378 msgid "High Surrogates"
36379 msgstr "Magas szurrogátumok"
36381 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
36382 msgid "Private Use High Surrogates"
36383 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
36385 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
36386 msgid "Low Surrogates"
36387 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
36389 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
36390 msgid "Private Use Area"
36391 msgstr "Saját használatú terület"
36393 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
36394 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
36395 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
36397 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
36398 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
36399 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
36401 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
36402 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
36403 msgstr "Arab bemutató forma-A"
36405 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
36406 msgid "Combining Half Marks"
36407 msgstr "Fél jelek egyesítése"
36409 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
36410 msgid "CJK Compatibility Forms"
36411 msgstr "CJK kompatibilis alak"
36413 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
36414 msgid "Small Form Variants"
36415 msgstr "Kicsi forma variánsok"
36417 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
36418 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
36419 msgstr "Arab bemutató forma-B"
36421 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
36422 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
36423 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
36425 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
36426 msgid "Linear B Syllabary"
36427 msgstr "Linear B Syllabary"
36429 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
36430 msgid "Linear B Ideograms"
36431 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
36433 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
36434 msgid "Aegean Numbers"
36435 msgstr "Aegean számok"
36437 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
36438 msgid "Ancient Greek Numbers"
36439 msgstr "Ősi görög számok"
36441 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
36445 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
36449 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
36453 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
36454 msgid "Old Persian"
36455 msgstr "Régi perzsa"
36457 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
36461 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
36465 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
36469 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
36470 msgid "Cypriot Syllabary"
36471 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
36473 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
36475 msgstr "Kharoshthi"
36477 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
36478 msgid "Byzantine Musical Symbols"
36479 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
36481 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
36482 msgid "Musical Symbols"
36483 msgstr "Zenei szimbólumok"
36485 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
36486 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
36487 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
36489 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
36490 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
36491 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
36493 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
36494 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
36495 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
36497 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
36498 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
36499 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
36501 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
36502 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
36503 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
36505 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
36509 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
36510 msgid "Variation Selectors Supplement"
36511 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
36513 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
36514 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
36515 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
36517 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
36518 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
36519 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
36521 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
36522 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
36525 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
36527 msgstr "Szimbólumok"
36529 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
36530 msgid "Tabular Settings"
36531 msgstr "Táblázat beállításai"
36533 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
36534 msgid "Insert Table"
36535 msgstr "Táblázat beszúrása"
36537 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
36538 msgid "TeX Information"
36539 msgstr "TeX információ"
36541 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
36542 msgid "No thesaurus available for this language!"
36545 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
36549 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
36551 msgid "&Reset to default (keep language)"
36552 msgstr "A&lapérték"
36554 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
36556 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
36557 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
36559 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
36561 msgid "Reset to default (including &language)"
36562 msgstr "Minden szegély eltűnik"
36564 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
36566 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
36567 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
36569 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
36571 msgstr "automatikus"
36573 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
36575 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
36576 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
36578 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:81
36579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
36583 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
36585 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
36586 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
36588 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
36593 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
36597 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
36598 msgid "Vertical Space Settings"
36599 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
36601 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
36604 "Processor[[welcome banner]]"
36607 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
36609 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
36610 "for your language]]"
36613 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
36617 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
36618 msgid "unknown version"
36619 msgstr "ismeretlen verzió"
36621 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:636
36622 msgid "Click here to stop export/output process"
36625 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:676
36626 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
36629 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:840
36630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1027 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
36631 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
36632 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
36633 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
36634 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
36637 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:745
36639 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
36640 "Right click to change."
36643 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
36645 msgid "Cancel Export?"
36646 msgstr "&exportálás megszakítása"
36648 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:820
36649 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
36652 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
36657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:919
36659 msgid "Successful export to format: %1$s"
36660 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
36662 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:928
36664 msgid "Error while exporting format: %1$s"
36665 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
36667 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:931
36669 msgid "Successful preview of format: %1$s"
36672 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:934
36674 msgid "Error while previewing format: %1$s"
36675 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
36677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:937
36679 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
36680 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
36682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298
36684 msgstr "Kilépés LyX-ből"
36686 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1299
36687 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
36690 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
36695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1484
36700 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1489
36702 msgid "%1$d Character"
36703 msgstr "Karakter: "
36705 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
36707 msgid "%1$d Characters"
36708 msgstr "Betűkészlet"
36710 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1496
36712 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
36713 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
36715 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1498
36717 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
36718 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
36720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1500
36721 msgid ", [[stats separator]]"
36724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1519
36726 msgid "%1$s (modified externally)"
36727 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
36729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1642
36730 msgid "Welcome to LyX!"
36731 msgstr "Üdvözli a LyX!"
36733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2228
36735 msgid "Automatic save done."
36736 msgstr "Automatikus frissítés"
36738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2229
36739 msgid "Automatic save failed!"
36740 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
36742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
36743 msgid "Command not allowed without any document open"
36744 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
36746 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2378
36747 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
36750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2509
36751 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
36754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2516
36756 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
36759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2545
36760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2562
36762 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
36763 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
36765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
36766 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
36769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
36771 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
36772 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
36774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
36775 msgid "Document not loaded."
36776 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
36778 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2851
36780 msgid "Select documents to open"
36781 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
36783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857
36785 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
36786 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
36788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
36789 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677
36792 msgstr "Minden fájl "
36794 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2889
36797 "The directory in the given path\n"
36801 "A megadott útvonalon a\n"
36803 "könyvtár nem létezik."
36805 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
36810 "does not exist. Create empty file?"
36813 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905
36815 msgid "File does not exist"
36816 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
36818 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2907
36820 msgid "Create &File"
36821 msgstr "Hibás fájl"
36823 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
36825 msgid "Opening document %1$s..."
36826 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
36828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2924
36830 msgid "Document %1$s opened."
36831 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
36833 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2927
36834 msgid "Version control detected."
36835 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
36837 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
36839 msgid "Could not open document %1$s"
36840 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
36842 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2958
36843 msgid "Couldn't import file"
36844 msgstr "A fájl nem importálható"
36846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2959
36848 msgid "No information for importing the format %1$s."
36849 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
36851 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006
36853 msgid "Select %1$s file to import"
36854 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
36856 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3041
36859 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
36863 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
36864 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3438
36867 "The document %1$s already exists.\n"
36869 "Do you want to overwrite that document?"
36871 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
36873 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
36875 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3337
36876 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
36877 msgid "Overwrite document?"
36878 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
36880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3079
36882 msgid "Importing %1$s..."
36883 msgstr "Importálás %1$s..."
36885 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
36887 msgstr "importálva."
36889 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3084
36890 msgid "file not imported!"
36891 msgstr "fájl nincs importálva!"
36893 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3110
36897 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3143
36898 msgid "Select LyX document to insert"
36899 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
36901 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3190
36904 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
36905 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
36906 "This subdirectory does not exists yet.\n"
36907 "Do you want to create it?"
36910 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195
36912 msgid "Create Language Directory?"
36913 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
36915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
36917 msgid "&Yes, Create"
36918 msgstr "&Létrehozás"
36920 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
36921 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
36924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3199 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3230
36926 msgid "Subdirectory creation failed!"
36927 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
36929 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3200 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3231
36932 "Could not create subdirectory.\n"
36933 "The template will be saved in the parent directory."
36936 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
36938 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3221
36941 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
36942 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
36943 "This subdirectory does not exists yet.\n"
36944 "Do you want to create it?"
36947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226
36949 msgid "Create Category Directory?"
36950 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
36952 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
36954 msgid "Choose a filename to save template as"
36955 msgstr "Mentés másként..."
36957 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3262
36958 msgid "Choose a filename to save document as"
36959 msgstr "Mentés másként..."
36961 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296
36966 "is already open in your current session.\n"
36967 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
36968 "Do you want to choose a new filename?"
36971 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3300
36972 msgid "Chosen File Already Open"
36975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3323
36976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
36977 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
36979 msgstr "&Átnevezés"
36981 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3316
36984 "The document %1$s is already registered.\n"
36986 "Do you want to choose a new name?"
36988 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
36990 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
36992 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321
36994 msgid "Rename document?"
36995 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
36997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321
36999 msgid "Copy document?"
37000 msgstr "Új dokumentum"
37002 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3323
37007 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
37009 msgid "Choose a filename to export the document as"
37010 msgstr "Mentés másként..."
37012 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3387
37013 msgid "Guess from extension (*.*)"
37016 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
37019 "The document %1$s could not be saved.\n"
37021 "Do you want to rename the document and try again?"
37023 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
37025 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
37027 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
37028 msgid "Rename and save?"
37029 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
37031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
37035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3533
37038 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
37039 "Would you like to close or hide the document?\n"
37041 "Hidden documents can be displayed back through\n"
37042 "the menu: View->Hidden->...\n"
37044 "To remove this question, set your preference in:\n"
37045 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
37048 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3542
37050 msgid "Close or hide document?"
37051 msgstr "Új dokumentum"
37053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543
37056 msgstr "Fül elrejtése"
37058 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3640
37059 msgid "Close document"
37060 msgstr "Dokumentum bezárása"
37062 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3641
37063 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
37066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3905
37069 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
37071 "Do you want to save the document?"
37073 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
37075 "Akarja menteni a dokumentumot?"
37077 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3908
37078 msgid "Save new document?"
37079 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
37081 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
37082 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
37086 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3782
37089 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
37091 "Do you want to save the document or discard the changes?"
37093 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
37095 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
37097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
37100 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
37102 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
37104 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
37106 "Akarja menteni a dokumentumot?"
37108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3902
37109 msgid "Save changed document?"
37110 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
37112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3789
37113 msgid "Save document?"
37114 msgstr "Mentsem a dokumentumot?"
37116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
37120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3899
37123 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
37125 "Do you want to save the document?"
37127 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
37129 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
37131 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
37136 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
37139 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
37140 "A helyi változások el fognak veszni."
37142 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3934
37143 msgid "Reload externally changed document?"
37144 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
37146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
37148 msgid "Document could not be checked in."
37149 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
37151 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4022
37152 msgid "Error when setting the locking property."
37153 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
37155 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4071
37156 msgid "Directory is not accessible."
37157 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
37159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4148
37161 msgid "Opening child document %1$s..."
37162 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
37164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
37166 msgid "No buffer for file: %1$s."
37167 msgstr "Szakkifejezés elem"
37169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
37170 msgid "Inverse Search Failed"
37173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
37175 "Invalid position requested by inverse search.\n"
37176 "You may need to update the viewed document."
37179 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4290
37180 msgid "Export Error"
37181 msgstr "Export hiba"
37183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4291
37185 msgid "Error cloning the Buffer."
37186 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
37188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4442 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4462
37189 msgid "Exporting ..."
37190 msgstr "Exportálás ..."
37192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4471
37193 msgid "Previewing ..."
37194 msgstr "Előnézet betöltése..."
37196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4509
37197 msgid "Document not loaded"
37198 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
37200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4605
37201 msgid "Select file to insert"
37202 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
37204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4636
37207 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
37208 "on disk of the document %1$s?"
37210 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
37211 "dokumentum mentett változatához?"
37213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4643
37216 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
37217 "version of the document %1$s?"
37219 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
37220 "dokumentum mentett változatához?"
37222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4646
37224 msgid "Revert to saved document?"
37225 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
37227 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4663
37228 msgid "Buffer export reset."
37231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
37232 msgid "Saving all documents..."
37233 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
37235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4696
37236 msgid "All documents saved."
37237 msgstr "Minden dokumentum mentve."
37239 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4735
37240 msgid "Developer mode is now enabled."
37243 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4737
37244 msgid "Developer mode is now disabled."
37247 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4769
37248 msgid "Toolbars unlocked."
37251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4771
37252 msgid "Toolbars locked."
37253 msgstr "Eszköztárak zárolva."
37255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4783
37257 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
37260 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4872
37262 msgid "%1$s unknown command!"
37263 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
37265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4973
37266 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
37269 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5036
37271 msgid "Please, preview the document first."
37272 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
37274 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5054
37276 msgid "Couldn't proceed."
37277 msgstr "A fájl nem exportálható"
37279 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5437
37280 msgid "Disable Shell Escape"
37283 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:415
37284 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:469
37286 msgid "Code Preview"
37289 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:470
37290 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
37293 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1578
37295 msgstr "Fájl bezárása"
37297 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2116
37298 msgid "%1 (read only)"
37299 msgstr "%1 (csak olvasható)"
37301 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2124
37303 msgid "%1 (modified externally)"
37304 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
37306 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
37309 msgstr "Fül elrejtése"
37311 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2153
37314 msgstr "Fül bezárása"
37316 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2193
37317 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
37320 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
37321 msgid "Wrap Float Settings"
37322 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
37324 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
37325 msgid "Click to detach"
37326 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
37328 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:90
37332 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
37334 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
37336 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
37339 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
37340 msgid "Enter characters to filter the layout list."
37341 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
37343 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
37345 msgid "%1$s (unknown)"
37346 msgstr "ismeretlen"
37348 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
37351 msgstr "Egyéb...|E"
37353 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
37355 msgstr "Nincs csoport"
37357 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
37358 msgid "More Spelling Suggestions"
37361 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
37363 msgid "Add to personal dictionary|n"
37364 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
37366 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
37368 msgid "Ignore this occurrence|g"
37369 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
37371 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
37373 msgid "Ignore all for this session|I"
37374 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
37376 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
37378 msgid "Ignore all in this document|d"
37379 msgstr "Új dokumentum"
37381 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
37383 msgid "Remove from personal dictionary|r"
37384 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
37386 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
37388 msgid "Remove from document dictionary|r"
37389 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
37391 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
37393 msgid "Switch Language...|L"
37396 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
37400 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
37402 msgid "More Languages ...|M"
37403 msgstr "Változások elfogadása...|s"
37405 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
37409 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
37411 msgid "(No Documents Open)"
37412 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
37414 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
37416 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
37417 msgstr "<Még nincs mentett könyvjelző>"
37419 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
37420 msgid "View (Other Formats)|F"
37423 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
37424 msgid "Update (Other Formats)|p"
37425 msgstr "Frissítés (egyéb formátumok)|f"
37427 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
37429 msgid "View [%1$s]|V"
37430 msgstr "Nézet [%1$s]|V"
37432 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
37434 msgid "Update [%1$s]|U"
37435 msgstr "Frissítés [%1$s]|U"
37437 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
37439 msgid "(No Custom Insets Defined)"
37440 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
37442 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
37443 msgid "(No Document Open)"
37444 msgstr "(Nincs nyitott dokumentum)"
37446 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
37447 msgid "Master Document"
37448 msgstr "Fődokumentum"
37450 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
37451 msgid "Other Lists"
37452 msgstr "Többi lista"
37454 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
37455 msgid "(Empty Table of Contents)"
37456 msgstr "(Még üres a tartalomjegyzék)"
37458 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
37460 msgid "Open Outliner..."
37461 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
37463 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1443
37465 msgid "[[Toolbar]]On|O"
37466 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
37468 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1445
37470 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
37471 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
37473 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1447
37474 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
37477 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459
37478 msgid "Other Toolbars"
37479 msgstr "Többi eszköztár"
37481 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
37483 msgid "Master Documents"
37484 msgstr "Fődokumentum"
37486 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538
37487 msgid "Index List|I"
37488 msgstr "Tárgymutatólista|l"
37490 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543
37491 msgid "Index Entry|d"
37492 msgstr "Tárgyszó|s"
37494 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558
37496 msgid "Index: %1$s"
37497 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
37499 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
37501 msgid "Index Entry (%1$s)"
37504 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609
37505 msgid "No Citation in Scope!"
37506 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
37508 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:327
37509 #: src/insets/InsetCitation.cpp:457
37510 msgid "No citations selected!"
37511 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
37513 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
37515 msgid "All authors|h"
37518 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
37520 msgid "Force upper case|u"
37521 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
37523 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1717
37525 msgid "No Text Field in Scope!"
37526 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
37528 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736
37531 msgstr "Egyéb...|E"
37533 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812
37535 msgid "Caption (%1$s)"
37538 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
37540 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
37541 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
37543 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
37547 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
37551 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879
37553 msgid "No Quote in Scope!"
37554 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
37556 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
37557 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
37559 msgid "%1$s (dynamic)"
37562 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
37564 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
37567 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
37568 msgid "dynamic[[Quotes]]"
37571 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
37572 msgid "static[[Quotes]]"
37575 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
37577 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
37578 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
37580 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
37582 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
37585 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
37587 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
37588 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
37590 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
37592 msgid "Change Style|y"
37593 msgstr "Határok típusának váltása|l"
37595 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
37597 msgid "Insert Separated %1$s Above"
37598 msgstr "Különálló %1$s beszúrása felülre"
37600 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
37602 msgid "Separated %1$s Above"
37603 msgstr "Különálló %1$s felülre"
37605 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2031 src/frontends/qt/Menus.cpp:2044
37606 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
37608 msgid "Insert Separated %1$s Below"
37609 msgstr "Különálló %1$s beszúrása alulra"
37611 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
37612 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
37614 msgid "Separated %1$s Below"
37615 msgstr "Különálló %1$s alulra"
37617 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2059
37619 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
37622 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2065
37624 msgid "Separated Outer %1$s Below"
37625 msgstr "Szeparált külső %1$s alulra"
37627 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
37629 msgid "Export [%1$s]|E"
37630 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
37632 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2733
37633 msgid "No Action Defined!"
37634 msgstr "Nincs megadva művelet!"
37636 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
37640 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
37641 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
37644 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
37646 msgid "Export %1$s"
37647 msgstr "%1$s exportálása"
37649 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
37651 msgid "Import %1$s"
37652 msgstr "%1$s importálása"
37654 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
37656 msgid "Update %1$s"
37657 msgstr "%1$s frissítése"
37659 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
37664 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
37668 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
37670 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
37673 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
37674 "következő jelek valamelyikét:\n"
37676 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
37677 msgid "Invalid URL"
37680 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
37682 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
37683 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
37685 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:295
37687 msgid "URL could not be accessed"
37688 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
37690 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:296
37692 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
37695 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
37697 msgid "The lyxpaperview script failed."
37698 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
37700 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:327
37702 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
37705 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342
37707 msgid "Multiple files found!"
37708 msgstr "A fájl nincs meg!"
37710 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343
37712 msgid "Select the file that should be opened:"
37713 msgstr "Megjelenítendő nyomkövetési üzenetek kiválasztása"
37715 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
37716 msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
37719 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356
37722 "If you check this, LyX will open all targets without asking for the given "
37723 "document in the future."
37724 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
37726 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
37729 "LyX wants to open the following target in an external application:\n"
37733 "Be aware that this might entail security infringements!\n"
37735 "Only do this if you trust the origin of the document and the target of the "
37738 "How do you want to proceed?"
37741 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
37743 msgid "Open external target?"
37744 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
37746 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364
37748 msgid "&Open Target"
37749 msgstr "Megnyitás...|n"
37751 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393
37753 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
37754 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
37756 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:429
37757 msgid "Could not update TeX information"
37758 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
37760 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:430
37762 msgid "The script `%1$s' failed."
37763 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
37765 #: src/insets/Inset.cpp:92
37766 msgid "Bibliography Entry"
37767 msgstr "Irodalomjegyzék elem"
37769 #: src/insets/Inset.cpp:98
37773 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
37777 #: src/insets/Inset.cpp:118
37778 msgid "Horizontal Space"
37779 msgstr "Vízszintes kitöltés"
37781 #: src/insets/Inset.cpp:167
37783 msgid "Horizontal Math Space"
37784 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
37786 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
37787 msgid "Unknown Argument"
37788 msgstr "Ismeretlen paraméter"
37790 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
37791 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
37794 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
37795 msgid "Keys must be unique!"
37796 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
37798 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
37801 "The key %1$s already exists,\n"
37802 "it will be changed to %2$s."
37804 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
37805 "Meg fog változni erre: %2$s ."
37807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
37810 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
37811 "If you proceed, all of them will be opened."
37813 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
37814 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
37816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
37817 msgid "Open Databases?"
37818 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
37820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
37824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
37828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
37830 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
37831 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
37833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
37834 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
37835 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
37837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
37839 msgstr "Adatbázisok:"
37841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
37842 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
37845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
37846 msgid "Style File:"
37847 msgstr "Stílus fájl:"
37849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
37853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
37854 msgid "included in TOC"
37855 msgstr "TOC-ban szerepel"
37857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
37859 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
37860 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
37864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
37866 msgstr "Kapcsolók: "
37868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
37869 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
37872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
37874 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
37875 "BibTeX will be unable to find it."
37877 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
37878 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
37880 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
37881 msgid "simple frame"
37882 msgstr "egyszerű keret"
37884 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
37886 msgstr "nincs keret"
37888 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
37889 msgid "simple frame, page breaks"
37890 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
37892 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
37894 msgstr "ovális, vékony"
37896 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
37897 msgid "oval, thick"
37898 msgstr "ovális, vastag"
37900 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
37901 msgid "drop shadow"
37902 msgstr "árnyék megszüntetése"
37904 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
37905 msgid "shaded background"
37906 msgstr "árnyékolt háttér"
37908 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
37909 msgid "double frame"
37910 msgstr "kétszeres keret"
37912 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
37914 msgid "%1$s (%2$s)"
37915 msgstr "%1$s (%2$s)"
37917 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
37919 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
37920 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
37922 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
37926 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
37927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
37931 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetBranch.cpp:87
37933 msgid "master %1$s, child %2$s"
37934 msgstr "%1$s és %2$s"
37936 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
37939 "Branch Name: %1$s\n"
37940 "Branch Status: %2$s\n"
37941 "Inset Status: %3$s"
37944 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123 src/insets/InsetBranch.cpp:142
37945 msgid "Branch (undefined): "
37946 msgstr "Változat (definiálatlan): "
37948 #: src/insets/InsetBranch.cpp:136
37950 msgstr "Változat: "
37952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:138
37954 msgid "Branch (child): "
37955 msgstr "Változat (csak gyermek): "
37957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:140
37959 msgid "Branch (master): "
37960 msgstr "Változat (csak gyermek): "
37962 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
37964 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
37966 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
37969 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
37971 msgid "Orphaned caption:"
37972 msgstr "Táblázat címe"
37974 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
37979 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
37981 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
37984 #: src/insets/InsetCitation.cpp:323
37985 msgid "No bibliography defined!"
37986 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
37988 #: src/insets/InsetCitation.cpp:344
37990 msgid "+ %1$d more entries."
37993 #: src/insets/InsetCitation.cpp:582 src/insets/InsetRef.cpp:551
37997 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
37998 msgid "LaTeX Command: "
37999 msgstr "LaTeX parancs: "
38001 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
38002 msgid "InsetCommand Error: "
38003 msgstr "Betét parancs hiba: "
38005 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
38006 msgid "Incompatible command name."
38007 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
38009 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
38010 msgid "InsetCommandParams Error: "
38011 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
38013 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
38014 msgid "InsetCommandParams: "
38015 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
38017 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
38018 msgid "Unknown parameter name: "
38019 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
38021 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
38023 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
38024 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
38026 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
38028 msgid "Uncodable characters"
38029 msgstr "kódolhatatlan jel"
38031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
38034 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
38035 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38038 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
38039 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
38042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
38044 msgid "Uncodable characters in inset"
38045 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
38047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
38050 "The following characters in one of the insets are\n"
38051 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
38052 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
38054 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
38055 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
38058 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
38059 msgid "Set counter to ..."
38062 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
38063 msgid "Increase counter by ..."
38066 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
38068 msgid "Reset counter to 0"
38069 msgstr "Elem:GuiGomb"
38071 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
38073 msgid "Save current counter value"
38074 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
38076 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
38077 msgid "Restore saved counter value"
38080 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
38082 msgid "Roman Uppercase"
38083 msgstr "Nagybetű|N"
38085 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
38087 msgid "Roman Lowercase"
38090 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
38092 msgid "Uppercase Letter"
38095 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
38097 msgid "Lowercase Letter"
38100 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
38102 msgid "Arabic Numeral"
38105 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
38107 msgid "Counter: Set %1$s"
38108 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
38110 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
38112 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
38115 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
38117 msgid "Counter: Add to %1$s"
38118 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
38120 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
38122 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
38125 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
38127 msgid "Counter: Reset %1$s"
38128 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
38130 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
38132 msgid "Reset value of counter %1$s"
38135 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
38137 msgid "Counter: Save %1$s"
38138 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
38140 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
38142 msgid "Save value of counter %1$s"
38143 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
38145 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
38147 msgid "Counter: Restore %1$s"
38148 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
38150 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
38152 msgid "Restore value of counter %1$s"
38153 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
38155 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
38157 msgid "External template %1$s is not installed"
38158 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
38160 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
38162 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
38163 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
38165 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
38169 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
38174 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
38177 msgstr "alúsztatás: "
38179 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
38180 msgid " (sideways)"
38183 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
38184 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
38185 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
38187 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
38189 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
38192 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
38194 msgstr "lábjegyzet"
38196 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:567 src/insets/InsetInclude.cpp:799
38199 "Could not copy the file\n"
38201 "into the temporary directory."
38204 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
38206 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:783 src/insets/InsetGraphics.cpp:1033
38208 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
38209 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
38211 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
38212 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
38215 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:837
38217 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
38220 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
38222 msgid "Graphic not found!"
38223 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
38225 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:924
38228 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
38229 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
38230 "You need to adapt either the encoding or the path."
38232 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
38233 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
38236 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:949
38238 msgid "Graphics file: %1$s"
38239 msgstr "Képfájl: %1$s"
38241 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
38243 msgid "Hyperlink: "
38244 msgstr "Hiperhivatkozás"
38246 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
38250 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:286
38254 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:288
38258 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
38259 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
38262 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
38264 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
38265 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
38267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
38271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
38273 msgid "Include (excluded)"
38274 msgstr "Fájl csatolása"
38276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
38281 " has attempted to include itself.\n"
38282 "The document set will not work properly until this is fixed!"
38285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
38287 msgid "Recursive Include"
38288 msgstr "Rekurzív bemenet"
38290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
38292 msgid "No file name specified"
38293 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
38295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
38298 "An included file name is empty.\n"
38299 "Ignoring Inclusion"
38301 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
38303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
38305 msgid "Included file not found"
38306 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
38308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
38311 "The included file\n"
38313 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
38316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:579
38318 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
38321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
38324 "Could not load included file\n"
38326 "Please, check whether it actually exists."
38328 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
38329 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
38331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:924
38332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:950
38336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
38339 "Included file `%1$s'\n"
38340 "has textclass `%2$s'\n"
38341 "while parent file has textclass `%3$s'."
38343 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
38344 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
38345 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
38347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
38348 msgid "Different textclasses"
38349 msgstr "Különböző szövegosztályok"
38351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:841
38354 "Included file `%1$s'\n"
38355 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
38356 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
38358 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
38359 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
38360 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
38362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:847
38363 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
38366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:850
38369 "Included file `%1$s'\n"
38370 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
38371 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
38373 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
38374 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
38375 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
38377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:858
38379 msgid "Different LaTeX input encodings"
38380 msgstr "Te&X kódolás:"
38382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
38385 "Included file `%1$s'\n"
38386 "uses module `%2$s'\n"
38387 "which is not used in parent file."
38389 "Included fájl `%1$s'\n"
38390 "használja a `%2$s' modult\n"
38391 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
38393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:877
38394 msgid "Module not found"
38395 msgstr "Modul nincs meg"
38397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:916 src/insets/InsetInclude.cpp:943
38400 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
38401 " LaTeX export is probably incomplete."
38404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980 src/insets/InsetInclude.cpp:1084
38405 msgid "Unsupported Inclusion"
38408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
38411 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
38412 "Offending file:\n"
38416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1085
38419 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
38420 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
38421 "Offending file:\n"
38425 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
38427 msgid "Starts page range"
38430 #: src/insets/InsetIndex.cpp:91
38432 msgid "Ends page range"
38433 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
38435 #: src/insets/InsetIndex.cpp:309
38438 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
38440 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
38443 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
38444 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
38445 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
38446 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
38448 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
38449 msgid "Index sorting failed"
38450 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
38452 #: src/insets/InsetIndex.cpp:768
38455 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
38456 "It will be ignored in the output."
38459 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
38461 msgid "Empty index subentry!"
38462 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
38464 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010
38465 msgid "Index Entry"
38468 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027
38470 msgid "Pagination format:"
38471 msgstr "&Dátumforma:"
38473 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029
38477 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031
38482 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1033
38487 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284
38489 msgid "Unknown index type!"
38490 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
38492 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1285
38494 msgid "All indexes"
38495 msgstr "Minden fájl "
38497 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1289
38500 msgstr "Tárgymutató"
38502 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
38505 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
38507 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
38510 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
38511 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
38512 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
38513 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
38515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199
38516 msgid "No long date format (language unknown)!"
38519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:202
38520 msgid "No medium date format (language unknown)!"
38523 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
38524 msgid "No short date format (language unknown)!"
38527 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234
38528 msgid "Please select a valid type!"
38531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
38533 msgid "File name (with extension)"
38534 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
38536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
38538 msgid "File name (without extension)"
38539 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
38541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
38544 msgstr "Fájlformátumok"
38546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
38548 msgid "Used text class"
38549 msgstr "szövegosztály"
38551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 src/insets/InsetInfo.cpp:1188
38552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1365
38554 msgid "No version control!"
38555 msgstr "Nincs verziókövetés"
38557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
38559 msgid "Revision[[Version Control]]"
38560 msgstr "Verziókövetés"
38562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:286
38564 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
38565 msgstr "Verziókövetés"
38567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:287
38569 msgid "Tree revision"
38572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
38573 msgid "Time[[of day]]"
38576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:295
38578 msgid "LyX version"
38579 msgstr "LyX Verzió|X"
38581 #: src/insets/InsetInfo.cpp:296
38583 msgid "LyX layout format"
38584 msgstr "LyX formátum"
38586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
38588 msgid "Invalid information inset"
38589 msgstr "Általános információk"
38591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
38593 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
38596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
38598 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
38601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
38603 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
38604 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
38606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
38608 msgid "The localization for the string '%1$s'"
38609 msgstr "A részábra címe"
38611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
38613 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
38616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
38618 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
38621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
38623 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
38626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
38628 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
38631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
38633 msgid "The name of this file (incl. extension)"
38634 msgstr "A forgatás középpontja"
38636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
38638 msgid "The name of this file (without extension)"
38639 msgstr "A forgatás középpontja"
38641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
38642 msgid "The path where this file is saved"
38645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
38647 msgid "The class this document uses"
38648 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
38650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
38652 msgid "Version control revision"
38653 msgstr "Verziókövetés"
38655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
38657 msgid "Version control abbreviated revision"
38658 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
38660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:567
38662 msgid "Version control tree revision"
38663 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
38665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
38667 msgid "Version control author"
38668 msgstr "Verziókövetés"
38670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
38672 msgid "Version control date"
38673 msgstr "Verziókövetés"
38675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
38677 msgid "Version control time"
38678 msgstr "Verziókövetés"
38680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
38681 msgid "The current LyX version"
38684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:579
38686 msgid "The current LyX layout format"
38687 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
38689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:582
38691 msgid "The current date"
38692 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
38694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:585
38696 msgid "The date of last save"
38697 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
38699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:588
38701 msgid "A static date"
38702 msgstr "Automatikus frissítés"
38704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:591
38706 msgid "The current time"
38707 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
38709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:594
38710 msgid "The time of last save"
38713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:597
38715 msgid "A static time"
38716 msgstr "Automatikus frissítés"
38718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:624
38719 msgid "Missing \\end_inset at this point."
38720 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
38722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
38724 msgid "Unknown Info!"
38725 msgstr "Ismeretlen szó:"
38727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:1060
38728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1466 src/insets/InsetInfo.cpp:1544
38729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1640 src/insets/InsetInfo.cpp:1712
38731 msgid "Unknown action %1$s"
38732 msgstr "Ismeretlen művelet"
38734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865 src/insets/InsetInfo.cpp:975
38735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:984 src/insets/InsetInfo.cpp:992
38736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1474 src/insets/InsetInfo.cpp:1552
38737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1602 src/insets/InsetInfo.cpp:1612
38738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1619
38740 msgstr "definiálatlan"
38742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:888 src/insets/InsetInfo.cpp:938
38743 msgid "Return[[Key]]"
38746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:893
38750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:898
38754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:903
38759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:908
38763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:913
38768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:923
38772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:928
38774 msgid "Control[[Key]]"
38777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:933
38779 msgid "Command[[Key]]"
38782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:943
38784 msgid "Option[[Key]]"
38785 msgstr "&Kapcsolók:"
38787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:948
38789 msgid "Delete[[Key]]"
38790 msgstr "&Billentyű törlése"
38792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:953
38796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:958
38801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
38804 msgstr "nincs hivatkozva"
38806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1027 src/insets/InsetInfo.cpp:1045
38810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1030 src/insets/InsetInfo.cpp:1048
38814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1071 src/insets/InsetInfo.cpp:1655
38815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1727
38817 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
38820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079 src/insets/InsetInfo.cpp:1663
38821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1735
38823 msgid "No menu entry for action %1$s"
38824 msgstr "Szakkifejezés elem"
38826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1207
38828 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
38829 msgstr "ismeretlen"
38831 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
38832 msgid "Label names must be unique!"
38833 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
38835 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
38838 "The label %1$s already exists,\n"
38839 "it will be changed to %2$s."
38841 "A %1$s címke már létezik,\n"
38842 "%2$s-ra változtatom meg."
38844 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
38845 msgid "DUPLICATE: "
38846 msgstr "DUPLIKÁLT: "
38848 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
38849 msgid "Horizontal line"
38850 msgstr "Vízszintes vonal"
38852 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
38853 msgid "no more lstline delimiters available"
38854 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
38856 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
38857 msgid "Running out of delimiters"
38858 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
38860 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
38862 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
38863 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
38864 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
38865 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
38866 "must investigate!"
38868 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
38869 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
38870 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
38871 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
38874 #: src/insets/InsetListings.cpp:423 src/insets/InsetListings.cpp:432
38875 msgid "Uncodable characters in listings inset"
38876 msgstr "Kódolhatatlan karakter forráskód betétben"
38878 #: src/insets/InsetListings.cpp:424
38881 "The following characters in one of the program listings are\n"
38882 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38884 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
38885 "not support your encoding '%2$s'.\n"
38886 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
38889 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
38890 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
38893 #: src/insets/InsetListings.cpp:433
38896 "The following characters in one of the program listings are\n"
38897 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38900 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
38901 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
38904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
38905 msgid "A value is expected."
38906 msgstr "Egy értéket vártam."
38908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
38909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
38910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
38911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
38912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
38913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
38914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
38915 msgid "Unbalanced braces!"
38916 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
38918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
38919 msgid "Please specify true or false."
38920 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
38922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
38923 msgid "Only true or false is allowed."
38924 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
38926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
38927 msgid "Please specify an integer value."
38928 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
38930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
38931 msgid "An integer is expected."
38932 msgstr "Egy számot vártam."
38934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
38935 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
38936 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
38938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
38939 msgid "Invalid LaTeX length expression."
38940 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
38942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
38944 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
38945 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
38947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
38949 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
38950 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
38952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
38954 msgid "Please specify one of %1$s."
38955 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
38957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
38959 msgid "Try one of %1$s."
38960 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
38962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
38964 msgid "I guess you mean %1$s."
38965 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
38967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
38969 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
38970 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
38972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
38974 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
38975 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
38977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
38979 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
38981 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
38984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
38986 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
38988 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
38989 "árnyékbetét, trblTRBL része"
38991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
38993 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
38996 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
38997 "árnyékbetét, trblTRBL része"
38999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
39001 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
39002 "right, bottom left and top left corner."
39004 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
39005 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
39007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
39008 msgid "Previously defined color name as a string"
39011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
39012 msgid "Enter something like \\color{white}"
39013 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
39015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
39016 msgid "Expect a number with an optional * before it"
39017 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
39019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
39020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
39021 msgid "auto, last or a number"
39022 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
39024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
39025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
39027 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
39028 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
39029 "defining a listing inset)"
39031 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
39032 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
39033 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
39035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
39036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
39038 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
39039 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
39042 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
39043 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
39044 "parancsot (amikor egy forráskód betétet megad)"
39046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
39047 msgid "default: _minted-<jobname>"
39050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
39051 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
39054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
39055 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
39058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
39059 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
39062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
39063 msgid "A latex name such as \\small"
39066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
39067 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
39070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
39071 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
39074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
39076 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
39077 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
39078 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
39081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
39082 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
39085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
39086 msgid "Apply Python 3 highlighting"
39089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
39090 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
39093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
39094 msgid "For PHP only"
39095 msgstr "Csak PHP részére"
39097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
39098 msgid "The style used by Pygments"
39101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
39102 msgid "A macro to redefine visible tabs"
39105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
39106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
39107 msgid "Enables latex code in comments"
39110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
39111 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
39112 msgstr "Rossz (üres) forráskód paraméter név."
39114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
39116 msgid "Available listing parameters are %1$s"
39117 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméterek: %1$s"
39119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
39121 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
39123 "Az elérhető forráskód paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget "
39124 "tartalmazzák: %2$s"
39126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
39128 msgid "Parameter %1$s: "
39129 msgstr "Paraméter %1$s: "
39131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
39133 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
39134 msgstr "Ismeretlen forráskód paraméter név: %1$s"
39136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
39138 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
39139 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
39141 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
39143 msgstr "széljegyzet"
39145 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
39149 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
39151 msgstr "Oldaltörés"
39153 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
39155 msgstr "Üres oldal"
39157 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
39158 msgid "Clear Double Page"
39159 msgstr "Üres dupla oldal"
39161 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
39163 msgid "No Page Break"
39164 msgstr "Oldaltörés"
39166 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
39170 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
39171 msgid "Nomenclature Symbol: "
39172 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
39174 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
39175 msgid "Description: "
39178 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
39180 msgstr "Rendezés: "
39182 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
39184 msgstr "megjegyzés"
39186 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
39191 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
39196 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
39201 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
39205 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
39209 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
39213 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
39215 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
39218 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
39220 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
39223 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
39228 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
39233 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
39238 #: src/insets/InsetRef.cpp:643
39243 #: src/insets/InsetRef.cpp:644 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
39244 msgid "Page Number"
39247 #: src/insets/InsetRef.cpp:645 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
39248 msgid "Textual Page Number"
39249 msgstr "Szöveges oldalszám"
39251 #: src/insets/InsetRef.cpp:645
39254 msgstr "Szövegoldal:"
39256 #: src/insets/InsetRef.cpp:646 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
39257 msgid "Standard+Textual Page"
39258 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
39260 #: src/insets/InsetRef.cpp:646
39263 msgstr "Hiv+szöveg:"
39265 #: src/insets/InsetRef.cpp:647 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
39267 msgid "Reference to Name"
39268 msgstr "Hivatkozások"
39270 #: src/insets/InsetRef.cpp:647
39273 msgstr "Nyomtató neve:"
39275 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
39280 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
39283 msgstr "Formá&tum:"
39285 #: src/insets/InsetRef.cpp:649 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
39287 msgstr "Csak címke"
39289 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
39292 msgstr "Alsó index"
39294 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
39296 msgid "superscript"
39297 msgstr "Felső index"
39299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
39300 msgid "Non-Breaking Normal Space"
39303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
39304 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
39307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
39308 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
39311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
39313 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
39314 msgstr "Negatív közepes köz"
39316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
39317 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
39320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
39322 msgid "Quad Space (1 em)"
39323 msgstr "Négyszeres (1 em)"
39325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
39327 msgid "Double Quad Space (2 em)"
39328 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
39330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
39331 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
39334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
39336 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
39337 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
39339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
39341 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
39342 msgstr "Negatív vékony köz"
39344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
39346 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
39347 msgstr "Negatív közepes köz"
39349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
39351 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
39352 msgstr "Negatív vékony köz"
39354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
39356 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
39357 msgstr "Vízszintes kitöltés"
39359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
39361 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
39362 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
39364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
39366 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
39367 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
39369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
39371 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
39372 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
39374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
39376 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
39377 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
39379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
39381 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
39382 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
39384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
39386 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
39387 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
39389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
39391 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
39392 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
39394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
39396 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
39397 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
39399 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
39400 msgid "Unknown TOC type"
39401 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
39403 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
39405 msgid "Change tracking data incomplete"
39406 msgstr "Változás követési hiba"
39408 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
39410 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
39414 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5722
39415 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
39418 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5740
39419 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
39422 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6261
39423 msgid "Selection size should match clipboard content."
39424 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
39426 #: src/insets/InsetText.cpp:1388
39428 msgid "[contains tracked changes]"
39429 msgstr "Változások követése"
39431 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
39434 msgstr "körbefuttatott: "
39436 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
39438 msgstr "körbefuttatás"
39440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
39442 msgstr "Nincs mutatva."
39444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
39446 msgstr "Betöltés..."
39448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
39449 msgid "Converting to loadable format..."
39450 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
39452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
39453 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
39454 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
39456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
39457 msgid "Scaling etc..."
39458 msgstr "Méretarány, stb. ..."
39460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
39461 msgid "Ready to display"
39462 msgstr "Megjelenítésre kész"
39464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
39465 msgid "No file found!"
39466 msgstr "A fájl nincs meg!"
39468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
39469 msgid "Error converting to loadable format"
39470 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
39472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
39473 msgid "Error loading file into memory"
39474 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
39476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
39477 msgid "Error generating the pixmap"
39478 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
39480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
39484 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
39485 msgid "Preview loading"
39486 msgstr "Előnézet betöltése"
39488 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
39489 msgid "Preview ready"
39490 msgstr "Előnézet kész"
39492 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
39493 msgid "Preview failed"
39494 msgstr "Előnézet sikertelen"
39496 #: src/lyxfind.cpp:278
39497 msgid "Search error"
39498 msgstr "Keresési hiba"
39500 #: src/lyxfind.cpp:278
39501 msgid "Search string is empty"
39502 msgstr "A keresendő szöveg üres"
39504 #: src/lyxfind.cpp:313
39506 "The search string matches the selection, and search is limited to "
39508 "Continue search outside?"
39511 #: src/lyxfind.cpp:315 src/lyxfind.cpp:342
39513 msgid "Search outside selection?"
39514 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
39516 #: src/lyxfind.cpp:340
39518 "The search string was not found within the selection.\n"
39519 "Continue search outside?"
39522 #: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
39524 "End of file reached while searching forward.\n"
39525 "Continue searching from the beginning?"
39528 #: src/lyxfind.cpp:360 src/lyxfind.cpp:737
39530 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
39531 "Continue searching from the end?"
39534 #: src/lyxfind.cpp:376
39535 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
39538 #: src/lyxfind.cpp:377
39539 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
39542 #: src/lyxfind.cpp:682
39544 msgid "String not found in selection."
39545 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
39547 #: src/lyxfind.cpp:684
39548 msgid "String not found."
39549 msgstr "Nem találtam meg a szöveget."
39551 #: src/lyxfind.cpp:687
39552 msgid "String found."
39553 msgstr "Szöveg megtalálva."
39555 #: src/lyxfind.cpp:689
39556 msgid "String has been replaced."
39557 msgstr "Szöveget kicseréltem."
39559 #: src/lyxfind.cpp:692
39561 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
39562 msgstr " szöveget cseréltem ki."
39564 #: src/lyxfind.cpp:693
39566 msgid "%1$d strings have been replaced."
39567 msgstr " szöveget cseréltem ki."
39569 #: src/lyxfind.cpp:4897
39571 msgid "One match has been replaced."
39572 msgstr "Szöveget kicseréltem."
39574 #: src/lyxfind.cpp:4900
39576 msgid "Two matches have been replaced."
39577 msgstr " szöveget cseréltem ki."
39579 #: src/lyxfind.cpp:4903
39581 msgid "%1$d matches have been replaced."
39582 msgstr " szöveget cseréltem ki."
39584 #: src/lyxfind.cpp:4909
39586 msgid "Match not found."
39587 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
39589 #: src/lyxfind.cpp:4915
39591 msgid "Match has been replaced."
39592 msgstr "Szöveget kicseréltem."
39594 #: src/lyxfind.cpp:4917
39596 msgid "Match found."
39597 msgstr "Nincs meg a modul!"
39599 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
39600 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2204 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
39601 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
39603 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
39604 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
39606 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
39609 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
39611 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
39613 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
39614 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
39616 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
39618 msgid "Color: %1$s"
39619 msgstr "Szín: %1$s"
39621 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:211
39623 msgid "Decoration: %1$s"
39624 msgstr "&Dekoráció:"
39626 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
39628 msgid "Environment: %1$s"
39629 msgstr "Gather környezet"
39631 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
39633 msgid "Cursor not in table"
39634 msgstr " (nincs telepítve)"
39636 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
39637 msgid "Only one row"
39638 msgstr "Csak egy sor"
39640 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
39641 msgid "Only one column"
39642 msgstr "Csak egy oszlop"
39644 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
39645 msgid "No hline to delete"
39646 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
39648 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
39649 msgid "No vline to delete"
39650 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
39652 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
39654 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
39655 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
39657 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
39662 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1788
39664 msgid "Bad math environment"
39665 msgstr "Gather környezet"
39667 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
39669 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
39670 "Change the math formula type and try again."
39673 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
39677 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2187
39679 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
39680 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
39682 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2197
39684 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
39685 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
39687 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
39689 msgid "Uncodable characters in math macro"
39690 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
39692 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
39695 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
39696 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
39697 "Please fix this macro."
39700 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
39702 msgid "Macro: %1$s"
39703 msgstr "Makró: %1$s"
39705 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
39707 msgstr "opcionális"
39709 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
39711 msgstr "képlet makró"
39713 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
39715 msgid "Math Macro: \\%1$s"
39716 msgstr "Képlet makrók"
39718 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
39720 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
39723 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1323
39724 msgid "create new math text environment ($...$)"
39725 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
39727 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1326
39728 msgid "entered math text mode (textrm)"
39729 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
39731 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1348
39733 msgid "Regular expression editor mode"
39734 msgstr "Reguláris kifejez&és"
39736 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:2283
39738 msgid "Cannot apply %1$s here."
39741 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
39742 msgid "Standard[[mathref]]"
39743 msgstr "Standard[[mathref]]"
39745 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
39749 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
39753 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
39757 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
39759 msgstr "Szövegoldal:"
39761 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
39763 msgstr "Hiv+szöveg:"
39765 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
39769 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
39770 msgid "FormatRef: "
39771 msgstr "FormatRef: "
39773 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
39776 msgstr "Nyomtató neve:"
39778 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
39780 msgid "Label Only: "
39781 msgstr "Csak címke"
39783 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108 src/mathed/InsetMathTextsize.cpp:93
39786 msgstr "Méret: %1$s"
39788 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
39790 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
39791 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
39793 #: src/output.cpp:37
39796 "Could not open the specified document\n"
39799 "A %1$s dokumentum\n"
39800 "nem nyitható meg ."
39802 #: src/output_latex.cpp:1681
39804 msgid "Error in latexParagraphs"
39805 msgstr "B&ekezdés behúzása"
39807 #: src/output_latex.cpp:1682
39810 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
39811 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
39814 #: src/output_plaintext.cpp:148
39818 #: src/output_plaintext.cpp:160
39819 msgid "References: "
39820 msgstr "Hivatkozások: "
39822 #: src/support/Package.cpp:170
39823 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
39824 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
39826 #: src/support/Package.cpp:174
39830 #: src/support/Package.cpp:523
39831 msgid "LyX binary not found"
39832 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
39834 #: src/support/Package.cpp:524
39837 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
39839 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
39840 "parancssorból: %1$s"
39842 #: src/support/Package.cpp:643
39845 "Unable to determine the system directory having searched\n"
39847 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
39848 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
39850 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
39851 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
39852 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
39855 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
39856 msgid "File not found"
39857 msgstr "Fájl nincs meg"
39859 #: src/support/Package.cpp:709
39862 "Invalid %1$s switch.\n"
39863 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39865 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
39866 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
39868 #: src/support/Package.cpp:736
39871 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39872 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39874 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
39875 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
39877 #: src/support/Package.cpp:760
39880 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39881 "%2$s is not a directory."
39883 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
39884 "%2$s nem könyvtár."
39886 #: src/support/Package.cpp:762
39887 msgid "Directory not found"
39888 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
39890 #: src/support/Systemcall.cpp:461
39895 "has not yet completed.\n"
39897 "Do you want to stop it?"
39899 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
39901 "Akarja menteni a dokumentumot?"
39903 #: src/support/Systemcall.cpp:463
39905 msgid "Stop command?"
39906 msgstr "dátum parancs"
39908 #: src/support/Systemcall.cpp:464
39913 #: src/support/Systemcall.cpp:464
39914 msgid "Let it &run"
39917 #: src/support/debug.cpp:42
39918 msgid "No debugging messages"
39919 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
39921 #: src/support/debug.cpp:43
39922 msgid "General information"
39923 msgstr "Általános információk"
39925 #: src/support/debug.cpp:44
39926 msgid "Program initialisation"
39927 msgstr "Program inicializáció"
39929 #: src/support/debug.cpp:45
39930 msgid "Keyboard events handling"
39931 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
39933 #: src/support/debug.cpp:46
39934 msgid "GUI handling"
39935 msgstr "GUI kezelés"
39937 #: src/support/debug.cpp:47
39938 msgid "Lyxlex grammar parser"
39939 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
39941 #: src/support/debug.cpp:48
39942 msgid "Configuration files reading"
39943 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
39945 #: src/support/debug.cpp:49
39946 msgid "Custom keyboard definition"
39947 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
39949 #: src/support/debug.cpp:50
39950 msgid "Output source file generation/processing"
39953 #: src/support/debug.cpp:51
39954 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
39957 #: src/support/debug.cpp:52
39958 msgid "Math editor"
39959 msgstr "Képletszerkesztő"
39961 #: src/support/debug.cpp:53
39962 msgid "Font handling"
39963 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
39965 #: src/support/debug.cpp:54
39966 msgid "Textclass files reading"
39967 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
39969 #: src/support/debug.cpp:55
39970 msgid "Version control"
39971 msgstr "Verziókövetés"
39973 #: src/support/debug.cpp:56
39974 msgid "External control interface"
39975 msgstr "Külső vezérlőfelület"
39977 #: src/support/debug.cpp:57
39978 msgid "Undo/Redo mechanism"
39979 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
39981 #: src/support/debug.cpp:58
39982 msgid "User commands"
39983 msgstr "Felhasználói parancsok"
39985 #: src/support/debug.cpp:59
39987 msgid "The LyX Lexer"
39988 msgstr "A LyX Lexx"
39990 #: src/support/debug.cpp:60
39991 msgid "Dependency information"
39992 msgstr "Függőségi információ"
39994 #: src/support/debug.cpp:61
39996 msgstr "LyX betétek"
39998 #: src/support/debug.cpp:62
39999 msgid "Files used by LyX"
40000 msgstr "LyX által használt fájlok"
40002 #: src/support/debug.cpp:63
40003 msgid "Workarea events"
40004 msgstr "Munkaterület eseményei"
40006 #: src/support/debug.cpp:64
40007 msgid "Clipboard handling"
40008 msgstr "Vágólap kezelés"
40010 #: src/support/debug.cpp:65
40011 msgid "Graphics conversion and loading"
40012 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
40014 #: src/support/debug.cpp:66
40015 msgid "Change tracking"
40016 msgstr "Változások követése"
40018 #: src/support/debug.cpp:67
40019 msgid "External template/inset messages"
40020 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
40022 #: src/support/debug.cpp:68
40023 msgid "RowPainter profiling"
40024 msgstr "RowPainter profiling"
40026 #: src/support/debug.cpp:69
40027 msgid "Scrolling debugging"
40028 msgstr "Görgetés követése"
40030 #: src/support/debug.cpp:70
40031 msgid "Math macros"
40032 msgstr "Képlet makrók"
40034 #: src/support/debug.cpp:71
40038 #: src/support/debug.cpp:72
40039 msgid "Locale/Internationalisation"
40040 msgstr "Nyelvi beállítás/Honosítás"
40042 #: src/support/debug.cpp:73
40043 msgid "Selection copy/paste mechanism"
40044 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
40046 #: src/support/debug.cpp:74
40048 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
40049 msgstr "Keres és cserél mechanizmus"
40051 #: src/support/debug.cpp:75
40053 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
40054 msgstr "Keres és cserél mechanizmus"
40056 #: src/support/debug.cpp:76
40057 msgid "Developers' general debug messages"
40058 msgstr "Fejlesztői általános nyomkövetési üzenetek"
40060 #: src/support/debug.cpp:77
40061 msgid "All debugging messages"
40062 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
40064 #: src/support/debug.cpp:78
40066 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
40067 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
40069 #: src/support/debug.cpp:193
40071 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
40072 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
40074 #: src/support/lassert.cpp:61
40077 "Assertion %1$s violated in\n"
40078 "file: %2$s, line: %3$s"
40081 #: src/support/lassert.cpp:71
40083 "It should be safe to continue, but you\n"
40084 "may wish to save your work and restart LyX."
40087 #: src/support/lassert.cpp:74
40091 #: src/support/lassert.cpp:81
40093 "There has been an error with this document.\n"
40094 "LyX will attempt to close it safely."
40097 #: src/support/lassert.cpp:84
40099 msgid "Buffer Error!"
40100 msgstr "Olvasási hiba"
40102 #: src/support/lassert.cpp:91
40104 "LyX has encountered an application error\n"
40105 "and will now shut down."
40108 #: src/support/lassert.cpp:94
40110 msgid "Fatal Exception!"
40111 msgstr "Táblázat címe"
40113 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
40114 msgid "cc[[unit of measure]]"
40115 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
40117 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
40121 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
40125 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
40129 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
40130 msgid "mu[[unit of measure]]"
40131 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
40133 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
40137 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
40141 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
40145 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
40146 msgid "Text Width %"
40147 msgstr "Szöveg szélesség %"
40149 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
40150 msgid "Column Width %"
40151 msgstr "Oszlopszélesség %"
40153 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
40154 msgid "Page Width %"
40155 msgstr "Oldal szélesség %"
40157 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
40158 msgid "Line Width %"
40159 msgstr "Sorszélesség %"
40161 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
40162 msgid "Text Height %"
40163 msgstr "Szöveg magasság %"
40165 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
40166 msgid "Page Height %"
40167 msgstr "Oldal magasság %"
40169 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
40170 msgid "Line Distance %"
40171 msgstr "Sortávolság %"
40173 #: src/support/os_win32.cpp:495
40174 msgid "System file not found"
40175 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
40177 #: src/support/os_win32.cpp:496
40179 "Unable to load shfolder.dll\n"
40182 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
40185 #: src/support/os_win32.cpp:501
40186 msgid "System function not found"
40187 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
40189 #: src/support/os_win32.cpp:502
40191 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
40192 "Don't know how to proceed. Sorry."
40194 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
40195 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
40197 #: src/support/userinfo.cpp:45
40198 msgid "Unknown user"
40199 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
40202 #~ msgid "Library directory"
40203 #~ msgstr "Library könyvtár: "
40206 #~ msgid "&Encoding:"
40207 #~ msgstr "&Kódolás:"
40209 #~ msgid "Lan&guage:"
40210 #~ msgstr "&Nyelv:"
40212 #~ msgid "&Backup documents, every"
40213 #~ msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
40215 #~ msgid "&minutes"
40216 #~ msgstr "&percben"
40219 #~ msgid "Enter text"
40220 #~ msgstr "LyX: Szöveg beírása"
40222 #~ msgid "Acknowledgement"
40223 #~ msgstr "Köszönetnyilvánítás"
40225 #~ msgid "Acknowledgement."
40226 #~ msgstr "Köszönetnyilvánítás."
40228 #~ msgid "Acknowledgements."
40229 #~ msgstr "Köszönetnyilvánítások."
40231 #~ msgid "Acknowledgements"
40232 #~ msgstr "Köszönetnyilvánítások"
40234 #~ msgid "Remarks #."
40235 #~ msgstr "Észrevételek #."
40237 #~ msgid "Footnote ##"
40238 #~ msgstr "## Lábjegyzet"
40240 #~ msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
40241 #~ msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
40243 #~ msgid "Acknowledgment*"
40244 #~ msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
40246 #~ msgid "Acknowledgement*"
40247 #~ msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
40250 #~ msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
40251 #~ msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
40254 #~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
40255 #~ msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
40257 #~ msgid "non-unique inline completion"
40258 #~ msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
40264 #~ msgid "Class defaults"
40265 #~ msgstr "Osztály alapérték"
40268 #~ msgid "All Files (*.*)"
40269 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
40271 #~ msgid "All Files (*)"
40272 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
40274 #~ msgid "Default..."
40275 #~ msgstr "Alapérték..."
40277 #~ msgid "New Docu&ment"
40278 #~ msgstr "Ú&j dokumentum"
40281 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
40282 #~ "text and paragraph style"
40284 #~ "Ha nincs bejelölve, a keresés korlátozva lesz a kijelölt szöveg és "
40285 #~ "bekezdés stílus előfordulásaira"
40287 #~ msgid "I&gnore format"
40288 #~ msgstr "Formátum fi&gyelmen kívül hagyása"
40290 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
40291 #~ msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
40293 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
40294 #~ msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
40297 #~ msgid "Screen used (pi&xels):"
40298 #~ msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
40301 #~ msgstr "Alap kihagyás"
40304 #~ msgstr "Közepes kihagyás"
40307 #~ msgstr "Függőleges kitöltés"
40310 #~ msgstr "lábjegyzet"
40312 #~ msgid "Interword Space|w"
40313 #~ msgstr "Betűköz|e"
40315 #~ msgid "Protected Space|o"
40316 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
40318 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
40319 #~ msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
40321 #~ msgid "DefSkip|D"
40322 #~ msgstr "Alap kihagyás|A"
40324 #~ msgid "MedSkip|M"
40325 #~ msgstr "Közepes kihagyás|K"
40328 #~ msgstr "Függőleges kitöltés|F"
40330 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
40331 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
40333 #~ msgid "Protected Space|P"
40334 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
40336 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
40337 #~ msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
40339 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
40340 #~ msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
40343 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
40344 #~ msgstr "Árnyékolt háttér|h"
40346 #~ msgid "Set all lines"
40347 #~ msgstr "Minden szegély megjelenik"
40349 #~ msgid "Converting document to new document class..."
40350 #~ msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
40353 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
40354 #~ msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
40356 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
40357 #~ msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
40359 #~ msgid "Running BibTeX."
40360 #~ msgstr "BibTeX futtatása."
40362 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
40363 #~ msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
40366 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
40367 #~ msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
40370 #~ msgid "&Default..."
40371 #~ msgstr "Alapérték"
40373 #~ msgid "Interword Space"
40374 #~ msgstr "Betűköz"
40377 #~ msgid "Preferred &Language:"
40378 #~ msgstr "Nye&lv:"
40381 #~ msgid "Ignore|g"
40385 #~ msgid "Ignore all|I"
40386 #~ msgstr "Mellőzze m&indet"
40388 #~ msgid "Protected Space"
40389 #~ msgstr "Védett szóköz"
40392 #~ msgid "Double Quad Space"
40393 #~ msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
40396 #~ msgstr "Enspace"
40401 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
40402 #~ msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
40405 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
40406 #~ msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
40409 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
40410 #~ msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
40412 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
40413 #~ msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
40416 #~ msgstr "Ke&res:"
40418 #~ msgid "S&ettings"
40419 #~ msgstr "&Beállítások"
40422 #~ msgid "&Find Next"
40423 #~ msgstr "&Következő..."
40429 #~ msgid "Enter string to filter contents"
40430 #~ msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
40432 #~ msgid "Toggle math toolbar"
40433 #~ msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
40435 #~ msgid "Toggle table toolbar"
40436 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
40438 #~ msgid "Toggle math panels"
40439 #~ msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
40442 #~ msgid "Clear text"
40443 #~ msgstr "Üres oldal"
40446 #~ msgid "&Open..."
40447 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
40450 #~ msgid "O&pen..."
40451 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
40454 #~ msgid "Format: "
40455 #~ msgstr "Formá&tum:"
40458 #~ msgstr "Címke: "
40461 #~ msgid "Selections not supported."
40462 #~ msgstr "fájl nincs importálva!"
40465 #~ msgid "Invalid regular expression!"
40466 #~ msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
40468 #~ msgid "File name to include"
40469 #~ msgstr "A csatolandó fájl neve"
40471 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
40472 #~ msgstr "\\Roman{part}. rész"
40474 #~ msgid "<No Documents Open>"
40475 #~ msgstr "<Nincs nyitott dokumentum>"
40477 #~ msgid "Version goes here"
40478 #~ msgstr "Ide jön a verziószám"
40480 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
40481 #~ msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
40487 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
40488 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
40491 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
40492 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
40495 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
40496 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
40499 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
40500 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
40503 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
40504 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
40507 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
40508 #~ msgstr "\\thefact. tény"
40511 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
40512 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
40515 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
40516 #~ msgstr "\\theexample. példa"
40519 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
40520 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
40523 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
40524 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
40526 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
40527 #~ msgstr "\\thechapter.\\thesolution. megoldás"
40530 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
40531 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
40534 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
40535 #~ msgstr "\\theclaim. igény"
40538 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
40539 #~ msgstr "\\thecriterion. kritérium"
40542 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
40543 #~ msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
40546 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
40547 #~ msgstr "\\theaxiom. axióma"
40550 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
40551 #~ msgstr "\\thecondition. feltétel"
40554 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
40555 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
40558 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
40559 #~ msgstr "\\thenotation. jelölés"
40562 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
40563 #~ msgstr "\\thesummary. összegzés"
40566 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
40567 #~ msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
40570 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
40571 #~ msgstr "\\theconclusion. következtetés"
40574 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
40575 #~ msgstr "\\theassumption. feltevés"
40578 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
40579 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
40581 #~ msgid "LyX: %1$s"
40582 #~ msgstr "LyX: %1$s"
40584 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
40585 #~ msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
40587 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
40588 #~ msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
40590 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
40591 #~ msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
40593 #~ msgid "&Maintain counters and references"
40594 #~ msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
40596 #~ msgid "Auto &begin"
40597 #~ msgstr "Automatikus &kezdés"
40599 #~ msgid "Auto &end"
40600 #~ msgstr "Automatikus b&efejezés"
40602 #~ msgid "Cursor movement:"
40603 #~ msgstr "Kurzor mozgás:"
40609 #~ msgstr "Rövidítés"
40611 #~ msgid "Citation-number"
40612 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
40620 #~ msgid "Issue-number"
40621 #~ msgstr "Kiadás-szám"
40623 #~ msgid "Issue-day"
40624 #~ msgstr "Kiadás-napja"
40626 #~ msgid "Issue-months"
40627 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
40629 #~ msgid "Subsubparagraph"
40630 #~ msgstr "Alalbekezdés"
40632 #~ msgid "-- Header --"
40633 #~ msgstr "-- Fejléc --"
40635 #~ msgid "Special-section"
40636 #~ msgstr "Speciális-szakasz"
40638 #~ msgid "Special-section:"
40639 #~ msgstr "Speciális-szakasz:"
40641 #~ msgid "AGU-journal"
40642 #~ msgstr "AGU-folyóirat"
40644 #~ msgid "AGU-journal:"
40645 #~ msgstr "AGU-folyóirat:"
40647 #~ msgid "Citation-number:"
40648 #~ msgstr "Hivatkozás száma:"
40650 #~ msgid "AGU-volume"
40651 #~ msgstr "AGU-kötet"
40653 #~ msgid "AGU-volume:"
40654 #~ msgstr "AGU-kötet:"
40656 #~ msgid "AGU-issue"
40657 #~ msgstr "AGU-példány"
40659 #~ msgid "AGU-issue:"
40660 #~ msgstr "AGU-példány:"
40662 #~ msgid "Index-terms"
40663 #~ msgstr "Tárgyszó-elemek"
40665 #~ msgid "Index-terms..."
40666 #~ msgstr "Tárgyszó-elemek..."
40668 #~ msgid "Index-term"
40669 #~ msgstr "Tárgyszó-elem"
40671 #~ msgid "Index-term:"
40672 #~ msgstr "Tárgyszó-elem:"
40674 #~ msgid "Cross-term"
40675 #~ msgstr "Keresztkifejezés"
40677 #~ msgid "Cross-term:"
40678 #~ msgstr "Keresztkifejezés:"
40680 #~ msgid "Supplementary"
40681 #~ msgstr "Kiegészítés"
40683 #~ msgid "Supplementary..."
40684 #~ msgstr "Kiegészítő..."
40686 #~ msgid "Supp-note"
40687 #~ msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
40689 #~ msgid "Sup-mat-note:"
40690 #~ msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
40692 #~ msgid "Cite-other"
40693 #~ msgstr "Hivatkozás másra"
40695 #~ msgid "Cite-other:"
40696 #~ msgstr "Hivatkozás másra:"
40698 #~ msgid "Ident-line"
40699 #~ msgstr "Behúzott sor"
40701 #~ msgid "Ident-line:"
40702 #~ msgstr "Behúzott sor"
40705 #~ msgstr "Futófej"
40707 #~ msgid "Runhead:"
40708 #~ msgstr "Futófej:"
40710 #~ msgid "Published-online:"
40711 #~ msgstr "Online kiadás:"
40713 #~ msgid "Citation:"
40714 #~ msgstr "Hivatkozás:"
40716 #~ msgid "Posting-order"
40717 #~ msgstr "Postázási sorrend"
40719 #~ msgid "Posting-order:"
40720 #~ msgstr "Postázási sorrend:"
40722 #~ msgid "AGU-pages"
40723 #~ msgstr "AGU-oldalak"
40725 #~ msgid "AGU-pages:"
40726 #~ msgstr "AGU-oldalak:"
40732 #~ msgstr "Szavak:"
40734 #~ msgid "Figures:"
40738 #~ msgstr "Táblázat:"
40740 #~ msgid "Datasets"
40741 #~ msgstr "Adatkészletek"
40743 #~ msgid "Datasets:"
40744 #~ msgstr "Adatkészletek:"
40755 #~ msgid "SS-Title"
40758 #~ msgid "CCC-Code"
40759 #~ msgstr "CCC-kód"
40768 #~ msgstr "SzervezetNeve"
40770 #~ msgid "Postcode"
40771 #~ msgstr "Irányítószám"
40774 #~ msgid "Change Tracking Bars"
40775 #~ msgstr "[Változás követés]"
40782 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
40783 #~ "code where you want the endnotes to appear."
40785 #~ "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
40786 #~ "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné "
40789 #~ msgid "DocBook|B"
40790 #~ msgstr "DocBook|B"
40793 #~ msgid "DocBook (XML)"
40794 #~ msgstr "Docbook (XML)"
40797 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
40798 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
40799 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
40800 #~ "the LaTeX preamble."
40802 #~ "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost "
40803 #~ "sem az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
40804 #~ "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
40805 #~ "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
40807 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
40808 #~ msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
40810 #~ msgid "Autosave failed!"
40811 #~ msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
40813 #~ msgid "added text"
40814 #~ msgstr "hozzáadott szöveg"
40818 #~ "Changed by %1\n"
40821 #~ "Megváltoztatta: %1$s\n"
40825 #~ msgid "Change made on %1\n"
40826 #~ msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
40828 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
40830 #~ "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl "
40833 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
40834 #~ msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
40837 #~ msgstr "&Egyéb:"
40840 #~ msgstr "Szerkesztés"
40842 #~ msgid "&Subject:"
40843 #~ msgstr "&Tárgy:"
40846 #~ msgstr "Engedélyez"
40848 #~ msgid "Date format for strftime output"
40849 #~ msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
40852 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
40853 #~ "quality of fonts"
40855 #~ "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
40856 #~ "betűk minőségét"
40858 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
40859 #~ msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
40862 #~ msgid "Fix LaTeX"
40865 #~ msgid "Foot to End"
40866 #~ msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
40869 #~ msgid "literate"
40870 #~ msgstr "Literate"
40873 #~ msgid "charstyles"
40874 #~ msgstr "Betűstílus"
40877 #~ msgid "Natbibapa"
40878 #~ msgstr "&Natbib használata"
40880 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
40881 #~ msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
40884 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
40885 #~ msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
40888 #~ msgid "theorems"
40891 #~ msgid "Theorems (AMS)"
40892 #~ msgstr "Tételek (AMS)"
40894 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
40895 #~ msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
40897 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
40898 #~ msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
40901 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
40902 #~ msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
40904 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
40905 #~ msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
40908 #~ msgid "List / TOC|s"
40909 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
40911 #~ msgid "Set top line"
40912 #~ msgstr "Felső szegély be"
40914 #~ msgid "Set bottom line"
40915 #~ msgstr "Alsó szegély be"
40917 #~ msgid "Set left line"
40918 #~ msgstr "Bal szegély be"
40921 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
40922 #~ "properly installed"
40924 #~ "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
40925 #~ "program, jól van feltelepítve"
40928 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
40929 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
40931 #~ "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
40932 #~ "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
40935 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
40937 #~ "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
40938 #~ "teljesítményt."
40940 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
40941 #~ msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
40943 #~ msgid "Verbatim Input"
40944 #~ msgstr "Szó szerinti bevitel"
40946 #~ msgid "Verbatim Input*"
40947 #~ msgstr "Szó szerinti bevitel*"
40949 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
40950 #~ msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
40953 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
40954 #~ msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
40956 #~ msgid "Lo&cal databases:"
40957 #~ msgstr "Helyi &adatbázisok:"
40960 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
40961 #~ msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
40963 #~ msgid "Browse your local directory"
40964 #~ msgstr "Tallózza ki a helyi könyvtárát"
40967 #~ msgstr "Hozzáa&dás..."
40969 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
40970 #~ msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
40972 #~ msgid "Information Name:"
40973 #~ msgstr "Információ néve:"
40976 #~ msgid "BeginFrontmatter"
40980 #~ msgid "Begin frontmatter"
40984 #~ msgid "End frontmatter"
40989 #~ msgstr "Élérési útvonalak"
40992 #~ msgid "File Revision|R"
40993 #~ msgstr "Revízió"
40996 #~ msgid "Revision Author|A"
40997 #~ msgstr "Revízió előélete"
41000 #~ msgid "Revision Date|D"
41001 #~ msgstr "Revízió"
41004 #~ msgid "Revision Time|i"
41005 #~ msgstr "Revízió"
41007 #~ msgid "Document Info|D"
41008 #~ msgstr "Dokumentum információ|D"
41011 #~ msgstr "ismeretlen"
41013 #~ msgid "shortcut"
41014 #~ msgstr "rövidítés"
41016 #~ msgid "shortcuts"
41017 #~ msgstr "rövidítések"
41035 #~ msgstr "lyxinfo"
41038 #~ msgid "Info Inset Settings"
41039 #~ msgstr "Doboz beállítások"
41041 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
41042 #~ msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
41045 #~ msgid "Da&tabases"
41046 #~ msgstr "Adatbázisok:"
41048 #~ msgid "Never Toggled"
41049 #~ msgstr "Sose váltsa"
41051 #~ msgid "Other font settings"
41052 #~ msgstr "Egyéb betűbeállítások"
41054 #~ msgid "Always Toggled"
41055 #~ msgstr "Mindig váltsa"
41058 #~ msgstr "Egyé&b:"
41060 #~ msgid "toggle font on all of the above"
41061 #~ msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
41063 #~ msgid "&Toggle all"
41064 #~ msgstr "Minde&t állítsa"
41067 #~ msgstr "&Alkalmaz"
41069 #~ msgid "Insert the delimiters"
41070 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
41073 #~ msgstr "B&eszúrás"
41075 #~ msgid "Forma&t:"
41076 #~ msgstr "Fo&rmátum:"
41078 #~ msgid "Use &default placement"
41079 #~ msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
41081 #~ msgid "Advanced Placement Options"
41082 #~ msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
41085 #~ msgstr "Közé&pre"
41088 #~ msgid "&Phantom"
41089 #~ msgstr "phantom"
41091 #~ msgid "Close this dialog"
41092 #~ msgstr "Ablak bezárása"
41095 #~ msgid "Text Style|x"
41096 #~ msgstr "Szöveg stílus|S"
41098 #~ msgid "Text Style|T"
41099 #~ msgstr "Szöveg stílus|t"
41101 #~ msgid "Apply last"
41102 #~ msgstr "Utolsó alkalmazása"
41104 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41105 #~ msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
41108 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
41109 #~ "recommended for non-English languages."
41111 #~ "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
41112 #~ "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
41114 #~ msgid "Nothing to index!"
41115 #~ msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
41117 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
41118 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
41120 #~ msgid "Underbar"
41121 #~ msgstr "Aláhúzás"
41124 #~ msgid "Double underbar"
41125 #~ msgstr "Dupla keret"
41128 #~ msgid "Wavy underbar"
41129 #~ msgstr "Aláhúzás"
41132 #~ msgid "Cross out"
41133 #~ msgstr "Kereszt lista (fólia)"
41135 #~ msgid "No color"
41136 #~ msgstr "Színtelen"
41138 #~ msgid "Text Style"
41139 #~ msgstr "Szöveg stílus"
41141 #~ msgid "Float Placement"
41142 #~ msgstr "Úsztatás elhelyezés"
41144 #~ msgid "C&aption:"
41145 #~ msgstr "F&elirat:"
41148 #~ msgstr "&Címke:"
41150 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
41151 #~ msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
41153 #~ msgid "Documents|#o#O"
41154 #~ msgstr "Dokumentumok|#d#D"
41156 #~ msgid "Templates|#T#t"
41157 #~ msgstr "Sablonok|#a#A"
41159 #~ msgid "Examples|#E#e"
41160 #~ msgstr "Példák|#P#p"
41163 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
41164 #~ msgstr "Gather környezet"
41167 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
41168 #~ msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
41170 #~ msgid "&Clipping"
41173 #~ msgid "Caption: "
41174 #~ msgstr "Felirat: "
41177 #~ msgid "Author Note: "
41178 #~ msgstr "Szerző lábjegyzet:"
41181 #~ msgid "ACM Volume: "
41182 #~ msgstr "Évfolyam"
41185 #~ msgid "ACM Number: "
41186 #~ msgstr "PACS szám:"
41189 #~ msgid "ACM Article: "
41193 #~ msgid "ACM Month: "
41197 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
41198 #~ msgstr "Japán (CJK)"
41204 #~ msgid "Use &minted"
41205 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
41208 #~ msgid "Number floats by chapter"
41209 #~ msgstr "Szintek száma"
41212 #~ msgid "Number floats by section"
41213 #~ msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
41216 #~ msgid "(auto | last | integer)"
41217 #~ msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
41220 #~ msgid "Revert to file on disk?"
41221 #~ msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
41224 #~ msgstr "&Kulcs:"
41226 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
41227 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
41229 #~ msgid "&Default (numerical)"
41230 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
41233 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
41234 #~ "parameters in document class options."
41236 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
41237 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
41240 #~ msgstr "&Natbib használata"
41242 #~ msgid "Natbib &style:"
41243 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
41245 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
41246 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
41248 #~ msgid "&Jurabib"
41249 #~ msgstr "&Jurabib"
41252 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
41253 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
41255 #~ msgid "Databa&ses"
41256 #~ msgstr "Adat&bázisok"
41259 #~ msgid "&Search Citation"
41260 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
41262 #~ msgid "Searc&h:"
41263 #~ msgstr "&Keres:"
41265 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
41266 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
41269 #~ msgid "Search &field:"
41270 #~ msgstr "Keresési mező:"
41273 #~ msgid "Entry t&ypes:"
41274 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
41276 #~ msgid "Text to place before citation"
41277 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
41279 #~ msgid "Text to place after citation"
41280 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
41282 #~ msgid "List all authors"
41283 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
41286 #~ msgid "&Full author list"
41287 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
41289 #~ msgid "Force upper case in citation"
41290 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
41293 #~ msgstr "Mé&ret:"
41301 #~ msgid "&Description:"
41302 #~ msgstr "&Leírás:"
41304 #~ msgid "&Zoom %:"
41305 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
41307 #~ msgid "La&bels in:"
41308 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
41311 #~ msgid "&References"
41312 #~ msgstr "Hivatkozások"
41315 #~ msgid "Fil&ter:"
41316 #~ msgstr "&Külső:"
41319 #~ msgstr "&Rendezés"
41322 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
41323 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
41326 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
41327 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
41329 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
41330 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
41333 #~ msgid "Default (basic)"
41334 #~ msgstr "Alap kihagyás"
41337 #~ msgid "Citation engine"
41338 #~ msgstr "Hivatkozás"
41342 #~ msgstr "&Jurabib"
41344 #~ msgid "Example:"
41347 #~ msgid "Examples:"
41348 #~ msgstr "Példák:"
41350 #~ msgid "Subexample:"
41351 #~ msgstr "Alpélda:"
41355 #~ msgstr "&Natbib használata"
41357 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
41358 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
41360 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
41361 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
41363 #~ msgid "Single Quote|S"
41364 #~ msgstr "Aposztrof|p"
41367 #~ msgstr "Stílusok"
41370 #~ "Today's date.\n"
41371 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
41373 #~ "A mai dátum.\n"
41374 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
41376 #~ msgid "Plain text (image)"
41377 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
41379 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
41380 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
41382 #~ msgid "date command"
41383 #~ msgstr "dátum parancs"
41390 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
41391 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
41394 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
41395 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
41398 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
41399 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
41401 #~ msgid "frame of button"
41402 #~ msgstr "gomb kerete"
41404 #~ msgid "Change: "
41405 #~ msgstr "Változás: "
41411 #~ msgid "Conversion Failed!"
41412 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
41414 #~ msgid "``text''"
41415 #~ msgstr "``szöveg''"
41417 #~ msgid "''text''"
41418 #~ msgstr "''szöveg''"
41420 #~ msgid ",,text``"
41421 #~ msgstr ",,szöveg``"
41423 #~ msgid ",,text''"
41424 #~ msgstr ",,szöveg''"
41426 #~ msgid "<<text>>"
41427 #~ msgstr "<<szöveg>>"
41429 #~ msgid ">>text<<"
41430 #~ msgstr ">>szöveg<<"
41435 #~ msgid "Jump back"
41436 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
41438 #~ msgid "Jump to label"
41439 #~ msgstr "Címkére ugrás"
41441 #~ msgid "Code Point: "
41442 #~ msgstr "Kód pont: "
41444 #~ msgid "LaTeX Source"
41445 #~ msgstr "LaTeX forrás"
41447 #~ msgid "DocBook Source"
41448 #~ msgstr "DocBook forrás"
41450 #~ msgid "Literate Source"
41451 #~ msgstr "Literális forrás"
41453 #~ msgid " (version control, locking)"
41454 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
41456 #~ msgid " (version control)"
41457 #~ msgstr "(verziókövetés)"
41459 #~ msgid " (read only)"
41460 #~ msgstr " (csak olvasható)"
41463 #~ msgid "External material"
41464 #~ msgstr "Külső anyag"
41466 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
41467 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
41470 #~ msgstr "definiálatlan: "
41474 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
41475 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
41478 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
41479 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
41483 #~ msgid "Missing included file"
41484 #~ msgstr "Fájl csatolása"
41487 #~ msgid "DVI-PS Options"
41488 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
41490 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
41491 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
41493 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
41494 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
41496 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
41497 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
41499 #~ msgid "Don't un&zip on export"
41500 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
41502 #~ msgid "Document &class"
41503 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
41505 #~ msgid "Copy to Clip&board"
41506 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
41508 #~ msgid "Printer Command Options"
41509 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
41511 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
41512 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
41514 #~ msgid "Option used to print to a file."
41515 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
41517 #~ msgid "Print to &file:"
41518 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
41520 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
41521 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
41523 #~ msgid "Set &printer:"
41524 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
41526 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
41527 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
41529 #~ msgid "Spool &printer:"
41530 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
41532 #~ msgid "Spool co&mmand:"
41533 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
41535 #~ msgid "Option used to reverse page order."
41536 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
41538 #~ msgid "Re&verse pages:"
41539 #~ msgstr "V&isszafelé:"
41541 #~ msgid "&Number of copies:"
41542 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
41544 #~ msgid "Option used to set number of copies."
41545 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
41547 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
41548 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
41550 #~ msgid "Co&llated:"
41551 #~ msgstr "&Leválogatva:"
41553 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
41554 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
41556 #~ msgid "&Odd pages:"
41557 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
41559 #~ msgid "&Even pages:"
41560 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
41562 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
41563 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
41565 #~ msgid "E&xtra options:"
41566 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
41568 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
41569 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
41572 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
41573 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
41574 #~ "your printers."
41576 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
41577 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
41578 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
41580 #~ msgid "Adapt &output to printer"
41581 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
41583 #~ msgid "Name of the default printer"
41584 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
41586 #~ msgid "Default &printer:"
41587 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
41589 #~ msgid "Printer co&mmand:"
41590 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
41593 #~ msgstr "Oldalak"
41595 #~ msgid "Page number to print from"
41596 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
41598 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
41599 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
41601 #~ msgid "Page number to print to"
41602 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
41604 #~ msgid "Print all pages"
41605 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
41610 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
41611 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
41613 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
41614 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
41616 #~ msgid "Print in reverse order"
41617 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
41619 #~ msgid "Re&verse order"
41620 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
41623 #~ msgstr "&Példányok"
41625 #~ msgid "Number of copies"
41626 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
41628 #~ msgid "Collate copies"
41629 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
41631 #~ msgid "&Collate"
41632 #~ msgstr "L&eválogatás"
41634 #~ msgid "Send output to the printer"
41635 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
41637 #~ msgid "P&rinter:"
41638 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
41640 #~ msgid "Send output to the given printer"
41641 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
41643 #~ msgid "Send output to a file"
41644 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
41646 #~ msgid "&Longtable"
41647 #~ msgstr "N&agy táblázat"
41649 #~ msgid "Separate paragraphs with"
41650 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
41653 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
41654 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
41658 #~ msgstr "Listák:"
41660 #~ msgid "Top Line|n"
41661 #~ msgstr "Felső vonal|e"
41663 #~ msgid "Bottom Line|i"
41664 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
41666 #~ msgid "Print...|P"
41667 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
41669 #~ msgid "A bitmap file.\n"
41670 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
41673 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
41674 #~ "Check that your printer is set up correctly."
41676 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
41677 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
41679 #~ msgid "Print document failed"
41680 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
41682 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
41683 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
41685 #~ msgid "Unknown document class"
41686 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
41688 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
41690 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
41694 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
41695 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
41698 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
41699 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
41702 #~ msgid "Error exporting to DVI."
41703 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
41706 #~ msgid "Included File Invalid"
41707 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
41709 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
41710 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
41712 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
41713 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
41715 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
41716 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
41719 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
41720 #~ "environment variable PRINTER."
41722 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
41723 #~ "környezeti változót használja."
41725 #~ msgid "The option to print only even pages."
41726 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
41729 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
41730 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
41732 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
41733 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
41735 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
41736 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
41738 #~ msgid "The option to print only odd pages."
41739 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
41741 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
41742 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
41744 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
41745 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
41748 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
41749 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
41750 #~ "and arguments."
41752 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
41753 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
41754 #~ "beállított paraméterekkel."
41757 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
41758 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
41760 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
41761 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
41763 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
41764 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
41766 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
41767 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
41770 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
41773 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
41776 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
41777 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
41780 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
41781 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
41799 #~ msgstr "Ciánkék"
41808 #~ msgstr "Nyomtató"
41810 #~ msgid "Print Document"
41811 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
41813 #~ msgid "Print to file"
41814 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
41816 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
41817 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
41819 #~ msgid "Open Navigator..."
41820 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
41822 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
41823 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
41827 #~ msgstr "Görgetés"
41830 #~ msgid "&Vertical factor:"
41831 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
41834 #~ msgid "&Horizintal factor:"
41835 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
41838 #~ msgid "Rotation"
41839 #~ msgstr "Jelölés"
41842 #~ msgid "&Rotation:"
41843 #~ msgstr "Jelölés"
41846 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
41848 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
41851 #~ msgid "Enable &RTL support"
41852 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
41857 #~ msgid "EndOfSlide"
41858 #~ msgstr "UtolsóFólia"
41860 #~ msgid "--Separator--"
41861 #~ msgstr "--Elválasztó--"
41863 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
41864 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
41866 #~ msgid "TeX Code|X"
41867 #~ msgstr "TeX kód|X"
41872 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
41873 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
41875 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
41876 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
41878 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
41879 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
41881 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
41882 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
41885 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
41886 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
41889 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
41890 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
41893 #~ msgid "Split Environment|l"
41894 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
41897 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
41898 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
41901 #~ msgid "Alternative Theorem String"
41902 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
41905 #~ msgid "Alternative theorem string"
41906 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
41909 #~ msgid "Key Words."
41910 #~ msgstr "Kulcsszavak."
41913 #~ msgstr "Töredék"
41916 #~ msgid "End Multiple Columns"
41917 #~ msgstr "&Egyesítés"
41919 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
41922 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
41923 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
41925 #~ msgid "Use AMS &math package"
41926 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
41928 #~ msgid "Use esint package &automatically"
41929 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
41931 #~ msgid "Use &esint package"
41932 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
41934 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
41935 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
41937 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
41938 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
41941 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
41942 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
41945 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
41946 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
41949 #~ msgid "Use mh&chem package"
41950 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
41956 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
41957 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
41959 #~ msgid "Default paper si&ze:"
41960 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
41963 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
41964 #~ "actually to print."
41966 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
41967 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
41969 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
41970 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
41973 #~ msgid "Table w&idth:"
41974 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
41976 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
41977 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
41979 #~ msgid "institute mark"
41980 #~ msgstr "Intézet jele"
41982 #~ msgid "Fig. ---"
41983 #~ msgstr "Kép ---"
41985 #~ msgid "Computing Review Categories"
41986 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
41989 #~ msgstr "LatinOn"
41991 #~ msgid "Latin on"
41992 #~ msgstr "Latin on"
41994 #~ msgid "LatinOff"
41995 #~ msgstr "LatinOff"
41997 #~ msgid "Latin off"
41998 #~ msgstr "Latin off"
42000 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
42001 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
42003 #~ msgid "EndFrame"
42004 #~ msgstr "Fólia Zárása"
42006 #~ msgid "________________________________"
42007 #~ msgstr "________________________________"
42009 #~ msgid "Institute mark"
42010 #~ msgstr "Intézet jel"
42012 #~ msgid "Maintext"
42013 #~ msgstr "FőSzöveg"
42021 #~ msgid "Computer:"
42022 #~ msgstr "Számítógép:"
42024 #~ msgid "Close Section"
42025 #~ msgstr "Szakasz zárása"
42027 #~ msgid "Table Caption"
42028 #~ msgstr "Táblázat címe"
42030 #~ msgid "Captionabove"
42031 #~ msgstr "Felirat felette"
42033 #~ msgid "Captionbelow"
42034 #~ msgstr "Felirat alatta"
42037 #~ msgstr "rövid cím"
42039 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
42040 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
42042 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
42043 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
42045 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
42046 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
42048 #~ msgid "Settings...|g"
42049 #~ msgstr "Beállítások...|B"
42051 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
42052 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
42054 #~ msgid "Braille Manual|B"
42055 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
42058 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
42059 #~ msgstr "LilyPond music"
42061 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
42062 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
42064 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
42065 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
42067 #~ msgid "Rotate cell"
42068 #~ msgstr "Cella forgatása"
42070 #~ msgid "AMS arrows"
42071 #~ msgstr "AMS nyilak"
42073 #~ msgid "AMS relations"
42074 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
42076 #~ msgid "AMS operators"
42077 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
42079 #~ msgid "AMS miscellaneous"
42080 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
42082 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
42083 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
42085 #~ msgid "AMS Arrows"
42086 #~ msgstr "AMS nyilak"
42088 #~ msgid "AMS Relations"
42089 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
42091 #~ msgid "AMS Operators"
42092 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
42094 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42095 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42097 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42098 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42100 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42101 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42103 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42104 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42106 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42107 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42113 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
42114 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
42116 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
42117 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
42119 #~ msgid "HTML (MS Word)"
42120 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
42122 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
42123 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
42125 #~ msgid "Specify the default paper size."
42126 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
42128 #~ msgid "Memory problem"
42129 #~ msgstr "Memoria probléma"
42131 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
42132 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
42137 #~ msgid " (unknown)"
42138 #~ msgstr " (ismeretlen)"
42140 #~ msgid "List of Graphics"
42141 #~ msgstr "Képek listája"
42143 #~ msgid "List of Equations"
42144 #~ msgstr "Képletek listája"
42147 #~ msgid "List of Index Entries"
42148 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
42150 #~ msgid "List of Marginal notes"
42151 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
42153 #~ msgid "List of Notes"
42154 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
42156 #~ msgid "List of Citations"
42157 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
42159 #~ msgid "List of Branches"
42160 #~ msgstr "Változatok listája"
42162 #~ msgid "List of Changes"
42163 #~ msgstr "Változások listája"
42165 #~ msgid "Automatic help"
42166 #~ msgstr "Automatikus súgó"
42172 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
42173 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
42176 #~ msgid "&Output Format:"
42177 #~ msgstr "A kimenet üres"
42186 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
42187 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
42190 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
42191 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
42194 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
42195 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
42198 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
42199 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
42202 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
42203 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
42206 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
42207 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
42210 #~ msgid "Problem \\theproblem"
42211 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
42214 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
42215 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
42218 #~ msgid "Remark \\theremark"
42219 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
42222 #~ msgid "Case \\thecase"
42223 #~ msgstr "\\thecase. eset"
42226 #~ msgid "Question \\thequestion"
42227 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
42230 #~ msgid "Note \\thenote"
42231 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
42236 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
42238 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
42240 #~ msgid "Preface:"
42241 #~ msgstr "Előszó:"
42243 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
42244 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
42246 #~ msgid "Institute and e-mail: "
42247 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
42250 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
42252 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
42253 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
42255 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
42256 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
42259 #~ msgstr "változat"
42264 #~ msgid "Step \\thestep."
42265 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
42267 #~ msgid "Appendices Section"
42268 #~ msgstr "Függelék szakasz"
42270 #~ msgid "--- Appendices ---"
42271 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
42274 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
42275 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
42276 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
42278 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
42279 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
42280 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
42282 #~ msgid "Layout|L"
42283 #~ msgstr "Formátum|r"
42285 #~ msgid "Documents|D"
42286 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
42288 #~ msgid "New from Template...|T"
42289 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
42291 #~ msgid "Revert|R"
42292 #~ msgstr "Visszatér|r"
42295 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
42298 #~ msgstr "Kivágás|K"
42301 #~ msgstr "Beillesztés|i"
42303 #~ msgid "Paste External Selection|x"
42304 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
42306 #~ msgid "Find & Replace...|F"
42307 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
42309 #~ msgid "Tabular|T"
42310 #~ msgstr "Táblázat|T"
42312 #~ msgid "Thesaurus..."
42313 #~ msgstr "Szinonímák..."
42315 #~ msgid "Statistics...|i"
42316 #~ msgstr "Statisztika..|S"
42318 #~ msgid "Change Tracking|g"
42319 #~ msgstr "Változások követése|k"
42321 #~ msgid "Selection as Lines|L"
42322 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
42324 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
42325 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
42327 #~ msgid "Line Bottom|B"
42328 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
42330 #~ msgid "Line Left|L"
42331 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
42333 #~ msgid "Delete Row|w"
42334 #~ msgstr "Sor törlése|o"
42336 #~ msgid "Copy Row"
42337 #~ msgstr "Sor másolása"
42339 #~ msgid "Swap Rows"
42340 #~ msgstr "Sorok cseréje"
42342 #~ msgid "Delete Column|D"
42343 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
42345 #~ msgid "Copy Column"
42346 #~ msgstr "Oszlop másolása"
42348 #~ msgid "Swap Columns"
42349 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
42351 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
42352 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
42354 #~ msgid "Alignment|A"
42355 #~ msgstr "Igazítás|a"
42357 #~ msgid "Add Row|R"
42358 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
42360 #~ msgid "Add Column|C"
42361 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
42364 #~ msgstr "Oktális"
42369 #~ msgid "Mathematica"
42370 #~ msgstr "Matematika"
42372 #~ msgid "Maple, simplify"
42373 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
42375 #~ msgid "Maple, factor"
42376 #~ msgstr "Maple, factor"
42378 #~ msgid "Maple, evalm"
42379 #~ msgstr "Maple, evalm"
42381 #~ msgid "Maple, evalf"
42382 #~ msgstr "Maple, evalf"
42384 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
42385 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
42387 #~ msgid "Align Environment|A"
42388 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
42390 #~ msgid "AlignAt Environment"
42391 #~ msgstr "AlignAt környezet"
42393 #~ msgid "Flalign Environment|F"
42394 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
42396 #~ msgid "Multline Environment"
42397 #~ msgstr "Többsoros környezet"
42399 #~ msgid "Special Character|S"
42400 #~ msgstr "Speciális jel|c"
42402 #~ msgid "Cross-reference...|r"
42403 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
42405 #~ msgid "Index Entry|I"
42406 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
42408 #~ msgid "URL...|U"
42409 #~ msgstr "URL...|U"
42411 #~ msgid "Lists & TOC|O"
42412 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
42414 #~ msgid "TeX Code|T"
42415 #~ msgstr "TeX kód|X"
42417 #~ msgid "Minipage|p"
42418 #~ msgstr "Minilap|p"
42420 #~ msgid "Tabular Material...|b"
42421 #~ msgstr "Táblázat...|b"
42423 #~ msgid "Floats|a"
42424 #~ msgstr "Úsztatások|a"
42426 #~ msgid "Include File...|d"
42427 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
42429 #~ msgid "Insert File|e"
42430 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
42432 #~ msgid "External Material...|x"
42433 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
42435 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
42436 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
42438 #~ msgid "Protected Space|r"
42439 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
42441 #~ msgid "Vertical Space..."
42442 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
42444 #~ msgid "Line Break|L"
42445 #~ msgstr "Sortörés|r"
42447 #~ msgid "Protected Dash|D"
42448 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
42450 #~ msgid "Single Quote|Q"
42451 #~ msgstr "Aposztrof|p"
42453 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
42454 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
42456 #~ msgid "Horizontal Line"
42457 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
42459 #~ msgid "Font Change|o"
42460 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
42462 #~ msgid "Math Normal Font"
42463 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
42465 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
42466 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
42468 #~ msgid "Math Fraktur Family"
42469 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
42471 #~ msgid "Math Roman Family"
42472 #~ msgstr "Képlet Roman család"
42474 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
42475 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
42477 #~ msgid "Math Bold Series"
42478 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
42480 #~ msgid "Text Normal Font"
42481 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
42483 #~ msgid "Floatflt Figure"
42484 #~ msgstr "Floatflt ábra"
42486 #~ msgid "Accept All Changes|A"
42487 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
42489 #~ msgid "Reject All Changes|R"
42490 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
42492 #~ msgid "Character...|C"
42493 #~ msgstr "Betű...|B"
42495 #~ msgid "Paragraph...|P"
42496 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
42498 #~ msgid "Document...|D"
42499 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
42501 #~ msgid "Tabular...|T"
42502 #~ msgstr "Táblázat...|T"
42504 #~ msgid "Emphasize Style|E"
42505 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
42507 #~ msgid "Noun Style|N"
42508 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
42510 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
42511 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
42513 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
42514 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
42516 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
42517 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
42519 #~ msgid "Update|U"
42520 #~ msgstr "Frissítés|i"
42522 #~ msgid "TeX Information|X"
42523 #~ msgstr "TeX információ|X"
42525 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
42526 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
42528 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
42529 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
42531 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
42532 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
42534 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
42535 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
42537 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
42538 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
42540 #~ msgid "Extended Features|E"
42541 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
42543 #~ msgid "Embedded Objects|m"
42544 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
42546 #~ msgid "Preferences..."
42547 #~ msgstr "Beállítások..."
42549 #~ msgid "Quit LyX"
42550 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
42552 #~ msgid "%1$d words checked."
42553 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
42555 #~ msgid "One word checked."
42556 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
42558 #~ msgid "Spelling check completed"
42559 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
42562 #~ msgid "Search text is empty!"
42563 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
42566 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
42567 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
42568 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
42570 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
42571 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
42572 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
42575 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
42576 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
42578 #~ msgid "Affilation:"
42579 #~ msgstr "Kapcsolat:"
42582 #~ msgid "DockWidget"
42583 #~ msgstr "Szélesség"
42588 #~ msgid "greyedout"
42589 #~ msgstr "kiszürkített"
42591 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
42592 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
42594 #~ msgid "&Use babel"
42595 #~ msgstr "&Babel használata"
42598 #~ msgid "Flex:Institute"
42599 #~ msgstr "Intézet"
42602 #~ msgid "Flex:E-Mail"
42609 #~ msgstr "grfaikon"
42615 #~ msgid "Flex:Alert"
42616 #~ msgstr "Figyelem"
42619 #~ msgid "Flex:Structure"
42620 #~ msgstr "Struktúra"
42623 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
42624 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
42627 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
42628 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
42631 #~ msgid "Flex:Firstname"
42632 #~ msgstr "Keresztnév"
42635 #~ msgid "Flex:Fname"
42636 #~ msgstr "Fájlnév"
42639 #~ msgid "Flex:Surname"
42640 #~ msgstr "Elem: Családnév"
42643 #~ msgid "Flex:Filename"
42644 #~ msgstr "Fájlnév"
42647 #~ msgid "Flex:Literal"
42648 #~ msgstr "Elem:Literal"
42651 #~ msgid "Flex:Emph"
42652 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
42655 #~ msgid "Flex:Abbrev"
42656 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
42659 #~ msgid "Flex:Citation-number"
42660 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
42663 #~ msgid "Flex:Volume"
42664 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
42667 #~ msgid "Flex:Day"
42668 #~ msgstr "Elem:Nap"
42671 #~ msgid "Flex:Month"
42672 #~ msgstr "Elem:Hónap"
42675 #~ msgid "Flex:Year"
42676 #~ msgstr "Elem:Év"
42679 #~ msgid "Flex:Issue-number"
42680 #~ msgstr "Kiadás-szám"
42683 #~ msgid "Flex:Issue-day"
42684 #~ msgstr "Kiadás-napja"
42687 #~ msgid "Flex:Issue-months"
42688 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
42691 #~ msgid "Flex:ISSN"
42692 #~ msgstr "Elem:ISSN"
42695 #~ msgid "Flex:CODEN"
42696 #~ msgstr "Elem:CODEN"
42699 #~ msgid "Flex:SS-Code"
42700 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
42703 #~ msgid "Flex:SS-Title"
42707 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
42708 #~ msgstr "CCC-kód"
42711 #~ msgid "Flex:Code"
42712 #~ msgstr "Elem:Kód"
42715 #~ msgid "Flex:Dscr"
42716 #~ msgstr "Elem:Dscr"
42719 #~ msgid "Flex:Keyword"
42720 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
42723 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
42724 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
42727 #~ msgid "Flex:Orgname"
42728 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
42731 #~ msgid "Flex:Street"
42732 #~ msgstr "Elem:Utca"
42735 #~ msgid "Flex:City"
42736 #~ msgstr "Elem:Város"
42739 #~ msgid "Flex:State"
42740 #~ msgstr "Elem:Állam"
42743 #~ msgid "Flex:Postcode"
42744 #~ msgstr "Irányítószám"
42747 #~ msgid "Flex:Country"
42748 #~ msgstr "Elem:Ország"
42751 #~ msgid "Flex:Directory"
42752 #~ msgstr "Könyvtár"
42755 #~ msgid "Flex:Email"
42756 #~ msgstr "Elem:Email"
42759 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
42760 #~ msgstr "Billentyűzet"
42763 #~ msgid "Flex:KeyCap"
42764 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
42767 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
42768 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
42771 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
42772 #~ msgstr "GuiMenüElem"
42775 #~ msgid "Flex:GuiButton"
42776 #~ msgstr "GuiGomb"
42779 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
42780 #~ msgstr "MenüVálasztás"
42782 #~ msgid "Note:Note"
42783 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
42785 #~ msgid "Note:Greyedout"
42786 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
42788 #~ msgid "Box:Shaded"
42789 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
42791 #~ msgid "Info:menu"
42792 #~ msgstr "Info:menü"
42794 #~ msgid "Info:shortcut"
42795 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
42797 #~ msgid "Info:shortcuts"
42798 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
42801 #~ msgid "Flex:Endnote"
42802 #~ msgstr "Végjegyzet"
42805 #~ msgid "Flex:Glosse"
42806 #~ msgstr "Glossza"
42809 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
42810 #~ msgstr "Tri-Glosse"
42813 #~ msgid "Flex:Expression"
42814 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
42817 #~ msgid "Flex:Concepts"
42818 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
42821 #~ msgid "Flex:Meaning"
42822 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
42825 #~ msgid "Flex:Noun"
42826 #~ msgstr "Kapitális"
42829 #~ msgid "Flex:Strong"
42830 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
42836 #~ msgstr "Nynorsk"
42839 #~ msgid "master document[[scope]]"
42840 #~ msgstr "Fődokumentum"
42843 #~ msgid "Keywordsr"
42844 #~ msgstr "Kulcsszavak"
42847 #~ msgid "A&vailable indices:"
42848 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
42851 #~ msgid "Vert. Phantom"
42852 #~ msgstr "phantom"
42855 #~ msgid "All indices"
42856 #~ msgstr "Minden fájl "
42866 #~ msgstr "M&it keres:"
42868 #~ msgid "The Enter key works, too"
42869 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
42871 #~ msgid "The delete key works, too"
42872 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
42875 #~ msgstr "&Törlés"
42877 #~ msgid "&BibTeX command:"
42878 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
42880 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
42881 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
42883 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
42884 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
42886 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
42887 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
42889 #~ msgid "Screen &DPI:"
42890 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
42892 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
42893 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
42895 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
42896 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
42898 #~ msgid "Merge cells"
42899 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
42901 #~ msgid "CharStyle:Institute"
42902 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
42904 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
42905 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
42907 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
42908 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
42910 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
42911 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
42913 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
42914 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
42916 #~ msgid "CharStyle:Alert"
42917 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
42919 #~ msgid "CharStyle:Structure"
42920 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
42929 #~ msgstr "Banki azonosító"
42934 #~ msgid "Element:Firstname"
42935 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
42937 #~ msgid "Element:Fname"
42938 #~ msgstr "Elem: Fnév"
42940 #~ msgid "Element:Filename"
42941 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
42943 #~ msgid "Element:Citation-number"
42944 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
42946 #~ msgid "Element:Issue-number"
42947 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
42949 #~ msgid "Element:Issue-day"
42950 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
42952 #~ msgid "Element:Issue-months"
42953 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
42955 #~ msgid "Element:SS-Title"
42956 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
42958 #~ msgid "Element:CCC-Code"
42959 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
42961 #~ msgid "Element:Postcode"
42962 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
42964 #~ msgid "Element:Directory"
42965 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
42967 #~ msgid "Element:KeyCombo"
42968 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
42970 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
42971 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
42973 #~ msgid "Element:MenuChoice"
42974 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
42979 #~ msgid "Custom:Endnote"
42980 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
42982 #~ msgid "Custom:Glosse"
42983 #~ msgstr "Saját:Glossza"
42985 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
42986 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
42988 #~ msgid "CharStyle:Noun"
42989 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
42991 #~ msgid "CharStyle:Emph"
42992 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
42994 #~ msgid "CharStyle:Code"
42995 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
42997 #~ msgid "Inter-word Space|w"
42998 #~ msgstr "Betűköz|B"
43000 #~ msgid "Insert|n"
43001 #~ msgstr "Beszúrás|B"
43003 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
43004 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
43006 #~ msgid "View DVI"
43007 #~ msgstr "DVI nézete"
43009 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
43010 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
43012 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
43013 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
43015 #~ msgid "View PostScript"
43016 #~ msgstr "PostScript nézete"
43018 #~ msgid "Update PostScript"
43019 #~ msgstr "PostScript frissítése"
43021 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
43022 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
43028 #~ "The specified document\n"
43030 #~ "could not be read."
43032 #~ "A megadott dokumentumot\n"
43034 #~ "nem lehet olvasni."
43037 #~ "The layout file requested by this document,\n"
43038 #~ "%1$s.layout,\n"
43039 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
43040 #~ "class or style file required by it is not\n"
43041 #~ "available. See the Customization documentation\n"
43042 #~ "for more information.\n"
43044 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
43045 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
43046 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
43047 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
43048 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
43050 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
43051 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
43053 #~ msgid "Some layouts may not be available."
43054 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
43056 #~ msgid "top/bottom line"
43057 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
43059 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
43060 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
43062 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
43063 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
43066 #~ "Could not create an ispell process.\n"
43067 #~ "You may not have the right languages installed."
43069 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
43070 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
43073 #~ "The ispell process returned an error.\n"
43074 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
43076 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
43077 #~ "Megfelelően van beállítva?"
43080 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
43083 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
43086 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
43087 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
43090 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
43091 #~ "encoding `%2$s'."
43093 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
43096 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
43097 #~ "encoding `%2$s'."
43099 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
43102 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
43104 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
43107 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
43109 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
43111 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
43112 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
43115 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
43116 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
43117 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
43119 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
43120 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
43121 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
43123 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
43124 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
43126 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
43127 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
43130 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
43134 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
43139 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
43141 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
43142 #~ "paraméterek listájához."
43144 #~ msgid "Thin space"
43145 #~ msgstr "Keskeny köz"
43147 #~ msgid "Medium space"
43148 #~ msgstr "Közepes köz"
43150 #~ msgid "Thick space"
43151 #~ msgstr "Vastag köz"
43153 #~ msgid "Negative thin space"
43154 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
43156 #~ msgid "Negative medium space"
43157 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
43159 #~ msgid "Negative thick space"
43160 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
43162 #~ msgid "Inter-word space"
43163 #~ msgstr "Betűköz"
43165 #~ msgid "No LaTeX log file found."
43166 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
43174 #~ msgid "pspell (library)"
43175 #~ msgstr "pspell (library)"
43177 #~ msgid "aspell (library)"
43178 #~ msgstr "aspell (library)"
43183 #~ msgid "*.ispell"
43184 #~ msgstr "*.ispell"
43186 #~ msgid "Spellchecker error"
43187 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
43189 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
43190 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
43193 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
43194 #~ "Maybe it has been killed."
43196 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
43197 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
43199 #~ msgid "The spellchecker has failed"
43200 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
43202 #~ msgid "Opened inset"
43203 #~ msgstr "Betét kinyitva"
43205 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
43206 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
43209 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
43210 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
43213 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
43214 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
43217 #~ msgid "Opened Box Inset"
43218 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
43220 #~ msgid "Opened Branch Inset"
43221 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
43223 #~ msgid "Opened ERT Inset"
43224 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
43226 #~ msgid "Opened Flex Inset"
43227 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
43229 #~ msgid "Opened Float Inset"
43230 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
43232 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
43233 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
43235 #~ msgid "Unknown buffer info"
43236 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
43238 #~ msgid "Opened Listing Inset"
43239 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
43241 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
43242 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
43244 #~ msgid "Opened Note Inset"
43245 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
43247 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
43248 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
43250 #~ msgid "QQuad Space"
43251 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
43253 #~ msgid "Opened table"
43254 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
43256 #~ msgid "Opened Text Inset"
43257 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
43259 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
43260 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
43262 #~ msgid "TheoremTemplate"
43263 #~ msgstr "Tétel-sablon"
43265 #~ msgid "Theorem #:"
43266 #~ msgstr "Tétel #:"
43268 #~ msgid "Lemma #:"
43269 #~ msgstr "Segédtétel #:"
43271 #~ msgid "Corollary #:"
43272 #~ msgstr "Következmény #:"
43274 #~ msgid "Proposition #:"
43275 #~ msgstr "Javaslat #:"
43277 #~ msgid "Conjecture #:"
43278 #~ msgstr "Feltevés #:"
43280 #~ msgid "Criterion #:"
43281 #~ msgstr "Kritérium #:"
43283 #~ msgid "Axiom #:"
43284 #~ msgstr "Axióma #:"
43286 #~ msgid "Definition #:"
43287 #~ msgstr "Definíció #:"
43289 #~ msgid "Example #:"
43290 #~ msgstr "Példa #:"
43292 #~ msgid "Problem #:"
43293 #~ msgstr "Probléma #:"
43295 #~ msgid "Exercise #:"
43296 #~ msgstr "Feladat #:"
43298 #~ msgid "Remark #:"
43299 #~ msgstr "Észrevétel #:"
43301 #~ msgid "Claim #:"
43302 #~ msgstr "Követelés #:"
43305 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
43307 #~ msgid "Notation #:"
43308 #~ msgstr "Jelölés #:"
43311 #~ msgstr "Eset #:"
43313 #~ msgid "Anschrift:"
43314 #~ msgstr "Címzés:"
43316 #~ msgid "Briefkopf:"
43317 #~ msgstr "Levélfejléc:"
43320 #~ msgstr "Kiegészítés:"
43322 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
43323 #~ msgstr "Önjele:"
43325 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
43326 #~ msgstr "Mi jelünk:"
43328 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
43329 #~ msgstr "Ügyintéző:"
43331 #~ msgid "Unterschrift:"
43332 #~ msgstr "Aláírás:"
43334 #~ msgid "Fusszeile(n):"
43335 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
43337 #~ msgid "Vorwahl:"
43338 #~ msgstr "Előhívó:"
43340 #~ msgid "Telefon:"
43341 #~ msgstr "Telefon:"
43349 #~ msgid "Betreff:"
43353 #~ msgstr "Megszólítás:"
43356 #~ msgstr "Köszöntés:"
43358 #~ msgid "Anlage(n):"
43359 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
43361 #~ msgid "Verteiler:"
43362 #~ msgstr "Elosztás:"
43364 #~ msgid "Strasse:"
43368 #~ msgstr "Ország:"
43370 #~ msgid "RetourAdresse:"
43371 #~ msgstr "Feladó címe:"
43373 #~ msgid "MeinZeichen:"
43374 #~ msgstr "Sajátjel:"
43376 #~ msgid "IhrZeichen:"
43377 #~ msgstr "Önjele:"
43379 #~ msgid "IhrSchreiben:"
43380 #~ msgstr "Önírása:"
43383 #~ msgstr "Banki azonosító:"
43386 #~ msgstr "Számla:"
43388 #~ msgid "Adresse:"
43391 #~ msgid "Anlagen:"
43392 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
43395 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
43398 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
43401 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
43402 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
43407 #~ msgid "Close Tab Group|G"
43408 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
43410 #~ msgid "No file open!"
43411 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
43413 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
43414 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
43416 #~ msgid "Toggle Label|L"
43417 #~ msgstr "Címke váltása|C"
43419 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
43420 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
43422 #~ msgid "B&rowse..."
43423 #~ msgstr "Ta&llózás..."
43425 #~ msgid "Number of Co&pies:"
43426 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
43428 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
43429 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
43434 #~ msgid "Go back to Reference|G"
43435 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
43437 #~ msgid "&Postscript driver:"
43438 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
43443 #~ msgid "algorithm"
43444 #~ msgstr "algoritmus"
43448 #~ msgstr "Táblázat"
43450 #~ msgid "Filtering layouts with \""
43451 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
43453 #~ msgid "Table of Contents|a"
43454 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
43459 #~ msgid "LinuxDoc"
43460 #~ msgstr "LinuxDoc"
43462 #~ msgid "LinuxDoc|x"
43463 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
43466 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
43467 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
43470 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
43471 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
43474 #~ msgstr "Angol (UK)"
43476 #~ msgid "Canadian"
43477 #~ msgstr "Kanadai"
43481 #~ msgstr "Köszöntés:"
43484 #~ msgid "Reference\t"
43485 #~ msgstr "Hivatkozások"
43488 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
43489 #~ msgstr "Küldő címe"
43492 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
43493 #~ msgstr "Feladó címe"
43496 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
43497 #~ msgstr "Feladó címe"
43500 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
43501 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
43504 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
43508 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
43509 #~ msgstr "Önírása"
43512 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
43513 #~ msgstr "Sajátjel"
43516 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
43517 #~ msgstr "Aláírás"
43522 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
43523 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
43525 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
43526 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
43529 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
43531 #~ "A megadott dokumentumot\n"
43533 #~ "nem lehet olvasni."
43536 #~ msgid "Class not found"
43537 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
43540 #~ "Layout had to be changed from\n"
43541 #~ "%1$s to %2$s\n"
43542 #~ "because of class conversion from\n"
43545 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
43546 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
43547 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
43548 #~ "%3$s, erre %4$s"
43550 #~ msgid "Changed Layout"
43551 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
43553 #~ msgid "Unknown layout"
43554 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
43557 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
43558 #~ "Trying to use the default instead.\n"
43560 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
43561 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
43564 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
43565 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
43567 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
43568 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
43570 #~ msgid "Display image in LyX"
43571 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
43573 #~ msgid "Monochrome"
43574 #~ msgstr "Monokróm"
43576 #~ msgid "Grayscale"
43577 #~ msgstr "Szürkeskála"
43582 #~ msgid "&Display:"
43583 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
43586 #~ msgstr "Mé&retarány:"
43589 #~ msgid "Scr&een Display:"
43590 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
43592 #~ msgid "Do not display"
43593 #~ msgstr "Ne mutasd"
43596 #~ msgid "Clear group"
43597 #~ msgstr "Üres oldal"
43600 #~ msgstr " (automatikus)"
43603 #~ msgid "Toggle tabba&r"
43604 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
43606 #~ msgid "&Edit File..."
43607 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
43609 #~ msgid "LyX View"
43610 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
43614 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
43617 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
43618 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
43620 #~ msgid "<- C&lear"
43621 #~ msgstr "<- Törlé&s"
43624 #~ msgstr "&Alkalmaz"
43628 #~ msgstr "Összes tör&lése"
43631 #~ msgid "EmbeddedFiles"
43632 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
43636 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
43640 #~ msgstr "Kerete&s"
43643 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
43644 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
43647 #~ msgid "Failed to read embedded files"
43648 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
43651 #~ msgid " writing embedded files."
43652 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
43655 #~ msgid " could not write embedded files!"
43656 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
43659 #~ msgid "Failed to extract file"
43660 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
43663 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
43665 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
43667 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
43670 #~ msgid "Copy file failure"
43671 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
43675 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
43676 #~ "Please check whether the path is writeable."
43678 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
43679 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
43683 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
43684 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
43686 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
43687 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
43690 #~ msgid "Failed to embed file"
43691 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
43695 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
43696 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
43698 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
43699 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
43702 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
43704 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
43706 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
43709 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
43710 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
43714 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
43715 #~ "Please check whether the source file is available"
43717 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
43718 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
43721 #~ msgid "Sync file failure"
43722 #~ msgstr "chktex hiba"
43725 #~ msgid "Packing all files"
43726 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
43729 #~ msgid "Failed to write file"
43730 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
43733 #~ msgid "Save failure"
43734 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
43738 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
43739 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
43741 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
43742 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
43745 #~ msgid "Embedded Files"
43746 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
43749 #~ msgid "Embedded layout"
43750 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
43753 #~ msgid "Extra embedded file"
43754 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
43756 #~ msgid "Error setting multicolumn"
43757 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
43760 #~ msgid "Enspace|E"
43764 #~ msgid "Enskip|k"
43768 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
43769 #~ msgstr "Betét parancsa: "
43772 #~ msgid "Properties...|P"
43773 #~ msgstr "Beállítások...|B"
43776 #~ msgid "New Line|e"
43777 #~ msgstr "Bal vonal|B"
43780 #~ msgid "Save this document in bundled format"
43781 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
43787 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
43788 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
43790 #~ msgid "Swap Rows|S"
43791 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
43793 #~ msgid "Swap Columns|w"
43794 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
43805 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
43806 #~ "they will be lost after this action."
43808 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
43809 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
43813 #~ msgstr "úsztatás"
43815 #~ msgid "S&ubfigure"
43816 #~ msgstr "&Részábra"
43818 #~ msgid "Ca&ption:"
43819 #~ msgstr "Áb&racím:"
43821 #~ msgid "Show ERT inline"
43822 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
43824 #~ msgid "Framed in box"
43825 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
43828 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
43831 #~ msgstr "S&zínek"
43833 #~ msgid "C&opiers"
43834 #~ msgstr "Másoló&k"
43836 #~ msgid "&File formats"
43837 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
43839 #~ msgid "&GUI name:"
43840 #~ msgstr "&GUI név:"
43842 #~ msgid "External Applications"
43843 #~ msgstr "Külső programok"
43845 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
43846 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
43848 #~ msgid "Save/restore window position"
43849 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
43852 #~ msgstr " minden"
43854 #~ msgid "Pixmap Cache"
43855 #~ msgstr "Pixmap Cache"
43857 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
43858 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
43863 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
43864 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
43867 #~ msgstr "&Mértékegység:"
43869 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
43870 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
43872 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
43873 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
43875 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
43876 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
43878 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
43879 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
43881 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
43882 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
43884 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
43885 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
43887 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
43888 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
43890 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
43891 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
43893 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
43894 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
43896 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
43897 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
43899 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
43900 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
43902 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
43903 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
43905 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
43906 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
43908 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
43909 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
43911 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
43912 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
43914 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
43915 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
43917 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
43918 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
43920 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
43921 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
43923 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
43924 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
43926 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
43927 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
43929 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
43930 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
43932 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
43933 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
43935 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
43936 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
43938 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
43939 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
43941 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
43942 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
43944 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
43945 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
43947 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
43948 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
43950 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
43951 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
43953 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
43954 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
43956 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
43957 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
43959 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
43960 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
43962 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
43963 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
43965 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
43966 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
43968 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
43969 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
43971 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
43972 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
43974 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
43975 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
43977 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
43978 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
43986 #~ msgid "Serbo-Croatian"
43987 #~ msgstr "Szerb-horvát"
43989 #~ msgid "Framed|F"
43990 #~ msgstr "Keretes|e"
43992 #~ msgid "Shaded|S"
43993 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
43995 #~ msgid "Insert URL"
43996 #~ msgstr "URL beszúrása"
43998 #~ msgid "Can't load document class"
43999 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
44002 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
44005 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
44009 #~ "The document could not be converted\n"
44010 #~ "into the document class %1$s."
44012 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
44013 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
44016 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
44017 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
44019 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
44020 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
44022 #~ msgid "&Switch to document"
44023 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
44026 #~ "Could not open the specified document\n"
44028 #~ "due to the error: %2$s"
44030 #~ "A %1$s dokumentum\n"
44031 #~ "nem nyitható meg,\n"
44032 #~ "%2$s hiba miatt"
44034 #~ msgid "Rectangular box"
44035 #~ msgstr "Négyszögű keret"
44037 #~ msgid "Shadow box"
44038 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
44040 #~ msgid "LyX: Delimiters"
44041 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
44043 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
44044 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
44047 #~ msgstr "Másolók"
44050 #~ msgstr "ovális keret"
44053 #~ msgstr "Ovális keret"
44055 #~ msgid "Shadowbox"
44056 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
44058 #~ msgid "Doublebox"
44059 #~ msgstr "Kétszeres keret"
44061 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
44062 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
44064 #~ msgid "Unknown inset name: "
44065 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
44067 #~ msgid "Program Listing "
44068 #~ msgstr "Program lista"
44071 #~ msgstr "Keretes"
44073 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
44074 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
44079 #~ msgid "HtmlUrl: "
44080 #~ msgstr "HtmlUrl: "
44082 #~ msgid "Default (outer)"
44083 #~ msgstr "Alapérték"
44088 #~ msgid "Text Wrap Settings"
44089 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
44091 #~ msgid "%1$d words in selection."
44092 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
44094 #~ msgid "%1$d words in document."
44095 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
44097 #~ msgid "One word in selection."
44098 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
44100 #~ msgid "One word in document."
44101 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
44103 #~ msgid "Count words"
44104 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
44106 #~ msgid "Encoding error"
44107 #~ msgstr "Kódolási hiba"
44109 #~ msgid "Placeholders"
44110 #~ msgstr "Helyfoglalók"
44115 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
44116 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
44119 #~ msgstr "Betö<és"
44121 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
44122 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
44124 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
44125 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
44127 #~ msgid "Co&pies:"
44128 #~ msgstr "Példán&yszám:"
44130 #~ msgid "Printer &name:"
44131 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
44134 #~ msgid "Columns "
44135 #~ msgstr "Hasábok"
44137 #~ msgid "Conjecture "
44138 #~ msgstr "Feltevés"
44140 #~ msgid "overprint "
44141 #~ msgstr "felülnyomás"
44144 #~ msgid "overlayarea"
44145 #~ msgstr "átfedési terület"
44148 #~ msgid "Corollary_"
44149 #~ msgstr "Következmény"
44152 #~ msgid "Definition. "
44153 #~ msgstr "Definíció."
44161 #~ msgstr "Bizonyítás "
44165 #~ msgstr "megjegyzés:"
44168 #~ msgid "&Extended Chars"
44169 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
44173 #~ msgstr "megjegyzés"
44176 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
44177 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
44180 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
44182 #~ msgid "Table of Contents|T"
44183 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
44191 #~ msgstr "Példányok"
44195 #~ msgstr "Nagybetű|N"
44198 #~ msgid "Number style"
44199 #~ msgstr "Számozott lista"
44202 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
44203 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
44204 #~ "chosen encoding.\n"
44205 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
44207 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
44208 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
44210 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
44215 #~ msgid "Corollary. "
44216 #~ msgstr "Következmény."
44218 #~ msgid "block showing an example "
44219 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
44222 #~ msgid "&Caption"
44223 #~ msgstr "Felirat"
44227 #~ msgstr "&Címke:"
44230 #~ msgid "A Label for the caption"
44231 #~ msgstr "Táblázat címe"
44233 #~ msgid "<- P&romote"
44234 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
44239 #~ msgid "De&mote ->"
44240 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
44243 #~ msgstr "&Frissítés"
44246 #~ msgid "SubSection"
44247 #~ msgstr "Alszakasz"
44250 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
44253 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
44254 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
44256 #~ msgid "Unknown toc list"
44257 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
44259 #~ msgid "Glossary Entry"
44260 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
44262 #~ msgid "Glossary|G"
44263 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
44265 #~ msgid "Insert glossary entry"
44266 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
44271 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
44272 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
44274 #~ msgid "&Detach panel"
44275 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
44277 #~ msgid "Insert spacing"
44278 #~ msgstr "Hely beszúrása"
44280 #~ msgid "Set math font"
44281 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
44283 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
44284 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
44286 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
44287 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
44289 #~ msgid "Math Panel|l"
44290 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
44292 #~ msgid "Math Panel|P"
44293 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
44295 #~ msgid "LyX: Math Roots"
44296 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
44298 #~ msgid "Cube root\t\\root"
44299 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
44301 #~ msgid "LyX: Math Styles"
44302 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
44304 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
44305 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
44307 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
44308 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
44311 #~ msgid "Insert math delimiters"
44312 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
44314 #~ msgid "E&xtra options"
44315 #~ msgstr "E&xtra opciók"
44317 #~ msgid "Alig&nment:"
44318 #~ msgstr "&Igazítás:"
44321 #~ msgstr "M&iről:"
44323 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
44324 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
44326 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
44327 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
44330 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
44331 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
44333 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
44334 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
44336 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
44337 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
44339 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
44340 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
44342 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
44343 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
44345 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
44346 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
44349 #~ msgstr "\tVége."
44354 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
44355 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
44357 #~ msgid "PrettyRef: "
44358 #~ msgstr "PrettyRef: "
44360 #~ msgid "Insets|n"
44361 #~ msgstr "Betétek|k"