]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
avoid spell check with out of range start value
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-08-25 10:35+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:19+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Címke:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 msgid "&Key:"
68 msgstr "&Kulcs:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgid "&Natbib"
91 msgstr "&Natbib használata"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "Natbib &stílus:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
102 msgid "&Jurabib"
103 msgstr "&Jurabib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 msgid ""
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 #, fuzzy
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
127 #, fuzzy
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Tovább"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Válassza ki a fájlt"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "&Kapcsolók:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Lista f&rissítése"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&Tallózás..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:352 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Hozzáa&dás"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Mégse"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "A BibTeX stílusa"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "Stíl&us"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "T&artalom:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "felhasznált hivatkozások"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "a használatlan hivatkozások"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "minden hivatkozás"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
252 msgid "&OK"
253 msgstr "&OK"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "&Le"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 msgid "&Up"
270 msgstr "&Fel"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgid "Databa&ses"
278 msgstr "Adat&bázisok"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgid "&Add..."
286 msgstr "Hozzáa&dás..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "Törlé&s"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "Igazítás"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
317 msgid "Left"
318 msgstr "Balra"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
324 msgid "Center"
325 msgstr "Középre"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
331 msgid "Right"
332 msgstr "Jobbra"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 msgid "Stretch"
336 msgstr "Kitölt"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
345 msgid "Top"
346 msgstr "Fel"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Középre"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Le"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 msgid "&Box:"
366 msgstr "Do&boz:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 msgid "Co&ntent:"
370 msgstr "&Tartalom:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "Függőleges"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgid "Horizontal"
378 msgstr "Vízszintes"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "Ma&gasság:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "B&első doboz:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "&Dekoráció:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "&Szélesség:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgid "Height value"
401 msgstr "Magasság értéke"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "Szélesség értéke"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
420 msgid "None"
421 msgstr "Nincs"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "Parbox"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "Minilap"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Támogatott doboz típusok"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Elérhető változatok"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Változat kiválasztása"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
447 msgid "&New:"
448 msgstr "Ú&j:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 msgid ""
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 "active."
454 msgstr ""
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 #, fuzzy
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "Fájlnév"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 msgstr ""
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 #, fuzzy
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "&Elérhető változatok:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "(De)a&ktivál"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Új változat felvétele listára"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "&Szín módosítása..."
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
501 #: src/Buffer.cpp:3633 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
502 msgid "&Remove"
503 msgstr "E&ltávolít"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 #, fuzzy
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 #, fuzzy
512 msgid "Re&name..."
513 msgstr "&Átnevezés"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 #, fuzzy
517 msgid "Add the selected branches to the list."
518 msgstr "Új változat felvétele listára"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
521 #, fuzzy
522 msgid "&Add Selected"
523 msgstr "&Kiválasztott:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 #, fuzzy
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Új változat felvétele listára"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 msgid "Add A&ll"
532 msgstr ""
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
539 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
540 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
549 msgid "&Cancel"
550 msgstr "&Mégsem"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
555 msgstr ""
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 #, fuzzy
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 msgid "&Font:"
564 msgstr "&Betűkészlet:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 msgid "Si&ze:"
569 msgstr "&Méret:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
594 msgid "Default"
595 msgstr "Alapérték"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "Legkisebb"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smallest"
605 msgstr "Mégkisebb"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Kisebb"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Small"
615 msgstr "Kicsi"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Normal"
620 msgstr "Normál"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Large"
625 msgstr "Nagy"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Larger"
630 msgstr "Nagyobb"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgid "Largest"
635 msgstr "Mégnagyobb"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 msgid "Huge"
640 msgstr "Óriás"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 msgid "Huger"
645 msgstr "Legnagyobb"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Egyedi jel:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 msgid "&Level:"
654 msgstr "Szi&nt:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 msgid "Change:"
658 msgstr "Változás:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Menj az előző változásra"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Előző változás"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Menj a következő változásra"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgid "&Next change"
674 msgstr "&Következő változás"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Ezen változás elfogadása"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 msgid "&Accept"
682 msgstr "Elfog&adás"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 msgid "&Reject"
690 msgstr "&Visszautasítás"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgid "Font family"
695 msgstr "Betűcsalád"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 msgid "&Family:"
699 msgstr "&Család:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 msgid "Font shape"
704 msgstr "Betűalak"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgid "S&hape:"
708 msgstr "Ala&k:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgid "Font series"
713 msgstr "Betűtestesség"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
720 msgid "Language"
721 msgstr "Nyelv"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 msgid "Font color"
726 msgstr "Betűszín"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 msgid "&Language:"
733 msgstr "Nye&lv:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 msgid "&Series:"
737 msgstr "Te&stesség:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 msgid "&Color:"
741 msgstr "Szí&n:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "Sose váltsa"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgid "Font size"
750 msgstr "Betűméret"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "Mindig váltsa"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 msgid "&Misc:"
763 msgstr "Egyé&b:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgid "&Toggle all"
771 msgstr "Minde&t állítsa"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 #, fuzzy
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
790 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
793 msgid "&Apply"
794 msgstr "&Alkalmaz"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
803 msgid "Close"
804 msgstr "Bezár"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 #, fuzzy
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 msgstr ""
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 msgid "&Down"
835 msgstr "&Le"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
843 msgid "&Restore"
844 msgstr "&Visszaállítás"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
847 msgid "App&ly"
848 msgstr "&Alkalmaz"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
851 msgid "Formatting"
852 msgstr "Formátum"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "Szöve&g előtte:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
871 msgid "Text a&fter:"
872 msgstr "Szöveg &utána:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Összes szerző listázása"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "Teljes sze&rző lista"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "Hivatkozás keresése"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
899 #, fuzzy
900 msgid "Searc&h:"
901 msgstr "Keresési mező:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
904 msgid ""
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
906 msgstr ""
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
909 #, fuzzy
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
914 #, fuzzy
915 msgid "&Search"
916 msgstr "Keresési hiba"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
919 #, fuzzy
920 msgid "Search field:"
921 msgstr "Keresési mező:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
925 #, fuzzy
926 msgid "All fields"
927 msgstr "Összes mező"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
930 #, fuzzy
931 msgid "Regular e&xpression"
932 msgstr "Reguláris kifejez&és"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
935 #, fuzzy
936 msgid "Case se&nsitive"
937 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
940 #, fuzzy
941 msgid "Entry types:"
942 msgstr "Bejegyzés típus:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
946 #, fuzzy
947 msgid "All entry types"
948 msgstr "Minden bejegyzés típus"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
951 #, fuzzy
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr "&Keres gépelés közben"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
956 #, fuzzy
957 msgid "Font colors"
958 msgstr "Betűszín"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
961 #, fuzzy
962 msgid "Main text:"
963 msgstr "Sima szöveg"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
967 #, fuzzy
968 msgid "Click to change the color"
969 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
972 #, fuzzy
973 msgid "Default..."
974 msgstr "Alapérték"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
978 msgid "Revert the color to the default"
979 msgstr ""
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
983 #, fuzzy
984 msgid "R&eset"
985 msgstr "Alapértékre állít"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
988 #, fuzzy
989 msgid "Greyed-out notes:"
990 msgstr "Kiszürkített"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
993 #, fuzzy
994 msgid "&Change..."
995 msgstr "Változás:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
998 #, fuzzy
999 msgid "Background colors"
1000 msgstr "háttér"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Page:"
1005 msgstr "Oldal: "
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Shaded boxes:"
1010 msgstr "árnyékolt keret"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1013 #, fuzzy
1014 msgid "&New Document:"
1015 msgstr "Új dokumentum"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&Old Document:"
1020 msgstr "Aldokumentum"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1023 msgid "Bro&wse..."
1024 msgstr "Talló&zás..."
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Copy Document Settings from:"
1029 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1032 #, fuzzy
1033 msgid "N&ew Document"
1034 msgstr "Új dokumentum"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Ol&d Document"
1039 msgstr "Aldokumentum"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1043 msgid "TeX Code: "
1044 msgstr "TeX kód: "
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1047 msgid "Match delimiter types"
1048 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1051 msgid "&Keep matched"
1052 msgstr "&Párjával együtt"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 msgid "&Size:"
1056 msgstr "Mé&ret:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1059 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1060 msgid "Insert the delimiters"
1061 msgstr "Határoló beszúrása"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1064 msgid "&Insert"
1065 msgstr "B&eszúrás"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1068 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1069 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1072 msgid "Use Class Defaults"
1073 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1076 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1077 msgstr ""
1078 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1079 "beállításnak"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1082 msgid "Save as Document Defaults"
1083 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1086 msgid "Display"
1087 msgstr "Megjelenítési mód"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1090 msgid "Show ERT button only"
1091 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1094 msgid "&Collapsed"
1095 msgstr "&Zárt"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1098 msgid "Show ERT contents"
1099 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1102 msgid "O&pen"
1103 msgstr "&Nyitott"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1106 #, fuzzy
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1111 msgid "&Errors:"
1112 msgstr "&Hibák"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1116 msgstr "Leírás:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1127 msgid "F&ile"
1128 msgstr "Fáj&l"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1132 msgid "Filename"
1133 msgstr "Fájlnév"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1138 msgid "&File:"
1139 msgstr "&Fájl:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1142 msgid "Select a file"
1143 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1146 msgid "&Draft"
1147 msgstr "&Vázlat"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1150 msgid "&Template"
1151 msgstr "&Sablon"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1154 msgid "Available templates"
1155 msgstr "Elérhető sablonok"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1159 msgid "LaTe&X and LyX options"
1160 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1163 msgid "LaTeX Options"
1164 msgstr "LaTeX opciók"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1167 msgid "O&ption:"
1168 msgstr "Op&ciók:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1171 msgid "Forma&t:"
1172 msgstr "Fo&rmátum:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1175 msgid "&Show in LyX"
1176 msgstr "LyX m&utassa"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1182 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1183 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1187 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1188 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1191 msgid "Si&ze and Rotation"
1192 msgstr "&Méret és elforgatás"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1195 msgid "Rotate"
1196 msgstr "Elforgatás"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1202 msgid "Angle to rotate image by"
1203 msgstr "A kép forgatási szöge"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1209 msgid "The origin of the rotation"
1210 msgstr "A forgatás középpontja"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1213 msgid "Ori&gin:"
1214 msgstr "Kii&ndulópont:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1217 msgid "A&ngle:"
1218 msgstr "S&zög:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1221 msgid "Scale"
1222 msgstr "Méretarány"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1226 msgid "Height of image in output"
1227 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1231 msgid "Width of image in output"
1232 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1235 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1236 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1240 msgid "&Maintain aspect ratio"
1241 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1244 msgid "Crop"
1245 msgstr "Vágás"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1249 msgid "Clip to bounding box values"
1250 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1254 msgid "Clip to &bounding box"
1255 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1259 msgid "&Left bottom:"
1260 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1263 msgid "x"
1264 msgstr "x"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1268 msgid "Right &top:"
1269 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1273 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1274 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1278 msgid "&Get from File"
1279 msgstr "B&etöltés fájlból"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1282 msgid "y"
1283 msgstr "y"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1286 #, fuzzy
1287 msgid "TabWidget"
1288 msgstr "Szélesség"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1291 msgid "Basi&c"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1296 msgid "&Find:"
1297 msgstr "&Mit keres:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1301 msgid "Replace &with:"
1302 msgstr "Mire &cseréli:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1305 msgid "Perform a case-sensitive search"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1314 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1319 msgid "Find &Next"
1320 msgstr "&Következő..."
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Csak egész &szavakat"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1328 #, fuzzy
1329 msgid "W&hole words"
1330 msgstr "Kulcsszavak."
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1333 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1340 msgid "&Replace"
1341 msgstr "Cse&rél"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1345 msgid "Search &backwards"
1346 msgstr "&Visszafelé keres"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Replace all occurences at once"
1351 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1356 msgid "Replace &All"
1357 msgstr "M&indet cseréli"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1361 msgid "Ad&vanced"
1362 msgstr "To&vábbi beállítások"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1365 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Sco&pe"
1371 msgstr "Ala&k:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Current paragraph"
1376 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Current &paragraph"
1381 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Current &document"
1386 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1389 msgid ""
1390 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1391 "document"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1395 #, fuzzy
1396 msgid "&Master document"
1397 msgstr "Fődokumentum"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1400 #, fuzzy
1401 msgid "All open documents"
1402 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1405 #, fuzzy
1406 msgid "&Open documents"
1407 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1410 msgid "All ma&nuals"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1414 msgid ""
1415 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1416 "and paragraph style"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Ignore &format"
1422 msgstr "&Formátumra:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1425 msgid ""
1426 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1427 "first letter"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1431 msgid "&Preserve first case on replace"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1435 #, fuzzy
1436 msgid "&Expand macros"
1437 msgstr "Képlet makrók"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1440 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1441 msgid "Form"
1442 msgstr "Form"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Float Type:"
1447 msgstr "Információ típus:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1450 msgid "Use &default placement"
1451 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1454 msgid "Advanced Placement Options"
1455 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1458 msgid "&Top of page"
1459 msgstr "Oldal &teteje"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1462 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1463 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1466 msgid "Here de&finitely"
1467 msgstr "Feltét&lenül itt"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1470 msgid "&Here if possible"
1471 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1474 msgid "&Page of floats"
1475 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1478 msgid "&Bottom of page"
1479 msgstr "Ol&dal alja"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1482 msgid "&Span columns"
1483 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1486 msgid "&Rotate sideways"
1487 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1490 msgid "FontUi"
1491 msgstr "FontUi"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1494 msgid "&Default Family:"
1495 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1498 msgid "Select the default family for the document"
1499 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1502 msgid "&Base Size:"
1503 msgstr "Alap mér&et:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1506 #, fuzzy
1507 msgid "LaTe&X font encoding:"
1508 msgstr "Te&X kódolás:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1511 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1515 msgid "&Roman:"
1516 msgstr "&Roman:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1519 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1520 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1523 msgid "&Sans Serif:"
1524 msgstr "Sa&ns Serif:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1527 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1528 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1531 msgid "S&cale (%):"
1532 msgstr "&Méretarány (%):"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1535 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1536 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1539 msgid "&Typewriter:"
1540 msgstr "Írógé&p:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1543 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1544 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1547 msgid "Sc&ale (%):"
1548 msgstr "Mére&tarány (%):"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1551 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1552 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1555 msgid "C&JK:"
1556 msgstr "C&JK:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1559 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1560 msgstr ""
1561 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1562 "használ"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1565 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1566 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1569 msgid "Use true S&mall Caps"
1570 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1573 msgid "Use old style instead of lining figures"
1574 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1577 msgid "Use &Old Style Figures"
1578 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1581 msgid "&Graphics"
1582 msgstr "&Grafika"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1585 msgid "Select an image file"
1586 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1589 msgid "Output Size"
1590 msgstr "Kimenet mérete"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1593 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr ""
1595 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1598 msgid "Set &height:"
1599 msgstr "Magasság mega&dása:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1602 msgid "&Scale Graphics (%):"
1603 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1606 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1607 msgstr ""
1608 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1611 msgid "Set &width:"
1612 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1615 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1616 msgstr ""
1617 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1620 msgid "Rotate Graphics"
1621 msgstr "Grafika elforgatása"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1624 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1625 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1628 msgid "Ro&tate after scaling"
1629 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1632 msgid "Or&igin:"
1633 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1636 msgid "A&ngle (Degrees):"
1637 msgstr "S&zög (fokban):"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1641 msgid "File name of image"
1642 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1645 msgid "&Clipping"
1646 msgstr "Vágá&s"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1650 msgid "y:"
1651 msgstr "y:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1655 msgid "x:"
1656 msgstr "x:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1659 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1660 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1663 msgid "Don't un&zip on export"
1664 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1668 msgid "Additional LaTeX options"
1669 msgstr "További LaTeX opciók"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1672 msgid "LaTeX &options:"
1673 msgstr "&LaTeX opciók:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1676 msgid ""
1677 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1678 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1679 msgstr ""
1680 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1681 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1684 msgid "Sho&w in LyX"
1685 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1688 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1689 msgstr ""
1690 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1691 "csoportjához"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1694 msgid "Graphics Group"
1695 msgstr "Grafikus csoport"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1698 msgid "A&ssigned to group:"
1699 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1702 msgid "Click to define a new graphics group."
1703 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1706 msgid "O&pen new group..."
1707 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1710 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1711 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1714 msgid "Draft mode"
1715 msgstr "Vázlat mód"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1718 msgid "&Draft mode"
1719 msgstr "Vázlat &mód"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1722 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1723 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1726 msgid "..............."
1727 msgstr "..............."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1730 msgid "________"
1731 msgstr "________"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1734 msgid "<-----------"
1735 msgstr "<-----------"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1738 msgid "----------->"
1739 msgstr "----------->"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1742 msgid "\\-----v-----/"
1743 msgstr "\\-----v-----/"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1746 msgid "/-----^-----\\"
1747 msgstr "/-----^-----\\"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1750 msgid "&Spacing:"
1751 msgstr "&Mérete:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1754 msgid "Supported spacing types"
1755 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1758 msgid "&Value:"
1759 msgstr "É&rték:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1764 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1767 msgid "&Fill Pattern:"
1768 msgstr "&Kitöltési minta:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1771 msgid "&Protect:"
1772 msgstr "&Védett:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1776 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1777 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1783 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1784 msgid "URL"
1785 msgstr "URL"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1788 msgid "&Target:"
1789 msgstr "&Cél:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1793 msgid "Name associated with the URL"
1794 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1798 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1799 msgid "&Name:"
1800 msgstr "&Név:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1803 msgid "Specify the link target"
1804 msgstr "Adja meg az link célját"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1807 msgid "Link type"
1808 msgstr "Link típus"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1811 msgid "Link to the web or to every other target"
1812 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1815 msgid "&Web"
1816 msgstr "&Web"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1819 msgid "Link to an email address"
1820 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1823 msgid "&Email"
1824 msgstr "&Email"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1827 msgid "Link to a file"
1828 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1831 msgid "&File"
1832 msgstr "&Fájl"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1835 msgid "Listing Parameters"
1836 msgstr "Lista paraméterei"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1841 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1842 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1847 msgid "&Bypass validation"
1848 msgstr "&Validáció átlépése"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1851 msgid "C&aption:"
1852 msgstr "F&elirat:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1855 msgid "La&bel:"
1856 msgstr "&Címke:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1859 msgid "Mo&re parameters"
1860 msgstr "További p&araméterek"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1863 msgid "Underline spaces in generated output"
1864 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1867 msgid "&Mark spaces in output"
1868 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1871 msgid "Show LaTeX preview"
1872 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1875 msgid "&Show preview"
1876 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1879 msgid "File name to include"
1880 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1883 msgid "&Include Type:"
1884 msgstr "&Csatolás módja:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1887 msgid "Include"
1888 msgstr "Include"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1891 msgid "Input"
1892 msgstr "Input"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1895 msgid "Verbatim"
1896 msgstr "Verbatim"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1900 msgid "Program Listing"
1901 msgstr "Programlista"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1904 msgid "Edit the file"
1905 msgstr "Fájl szerkesztése"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1908 msgid "&Edit"
1909 msgstr "Sz&erkesztés"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1912 #, fuzzy
1913 msgid "A&vailable indices:"
1914 msgstr "&Elérhető változatok:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1917 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1921 msgid ""
1922 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1927 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Index generation"
1930 msgstr "Behúzá&s"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1933 msgid "Define program options of the selected processor."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1937 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1941 #, fuzzy
1942 msgid "&Use multiple indexes"
1943 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1946 msgid ""
1947 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Add a new index to the list"
1953 msgstr "Új változat felvétele listára"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1956 #, fuzzy
1957 msgid "A&vailable Indexes:"
1958 msgstr "&Elérhető változatok:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1962 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1963 #, fuzzy
1964 msgid "1"
1965 msgstr "10"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Remove the selected index"
1970 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Rename the selected index"
1975 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1978 #, fuzzy
1979 msgid "R&ename..."
1980 msgstr "&Átnevezés"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Define or change button color"
1985 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1988 msgid "Information Type:"
1989 msgstr "Információ típus:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1992 msgid "Information Name:"
1993 msgstr "Információ néve:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Inset Parameter Configuration"
1998 msgstr "Normál tört beszúrása"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2002 msgid "I&mmediate Apply"
2003 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2006 #, fuzzy
2007 msgid "New Inset"
2008 msgstr "Betét kinyitása|k"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2011 msgid "Document &class"
2012 msgstr "&Dokumentumosztály"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2015 msgid "Click to select a local document class definition file"
2016 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2019 msgid "&Local Layout..."
2020 msgstr "&Helyi formátum..."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2023 msgid "Class options"
2024 msgstr "Osztály beállítások"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2027 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2028 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2031 msgid "P&redefined:"
2032 msgstr "Elő&redefiniált:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2035 msgid ""
2036 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2037 "select/deselect."
2038 msgstr ""
2039 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2040 "törléshez."
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2043 msgid "Cust&om:"
2044 msgstr "&Egyéb:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2047 msgid "&Graphics driver:"
2048 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2051 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2052 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2055 msgid "Select de&fault master document"
2056 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2059 msgid "&Master:"
2060 msgstr "&Fődokumentum:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2063 msgid "Enter the name of the default master document"
2064 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2067 msgid "Suppress default date on front page"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2071 msgid "Encoding"
2072 msgstr "Kódolás"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2075 msgid "Language &Default"
2076 msgstr "&Nyelv alapérték"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2079 msgid "&Other:"
2080 msgstr "&Egyéb:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2083 msgid "&Quote Style:"
2084 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Input here the listings parameters"
2089 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2093 msgid "Feedback window"
2094 msgstr "Visszajelzés ablak"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2097 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2098 msgid "Listing"
2099 msgstr "Lista"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2102 msgid "&Main Settings"
2103 msgstr "&Fő beállítások"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2106 msgid "Placement"
2107 msgstr "Elhelyezés"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2110 msgid "Check for inline listings"
2111 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2114 msgid "&Inline listing"
2115 msgstr "Beszúrt l&ista"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2118 msgid "Check for floating listings"
2119 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2122 msgid "&Float"
2123 msgstr "Ú&sztatás"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2126 msgid "&Placement:"
2127 msgstr "Elhelye&zés:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2130 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2131 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2134 msgid "Line numbering"
2135 msgstr "Sorszámozás"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2138 msgid "&Side:"
2139 msgstr "O&ldal:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2142 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2143 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2146 msgid "S&tep:"
2147 msgstr "Lé&pés:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2150 msgid "Difference between two numbered lines"
2151 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2154 msgid "Font si&ze:"
2155 msgstr "Betű&méret:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2158 msgid "Choose the font size for line numbers"
2159 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2163 msgid "Style"
2164 msgstr "Stílus"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2167 msgid "F&ont size:"
2168 msgstr "Be&tűméret:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2171 msgid "The content's base font size"
2172 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2175 msgid "Font Famil&y:"
2176 msgstr "Betű&család:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2179 msgid "The content's base font style"
2180 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2183 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2184 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2187 msgid "&Break long lines"
2188 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2191 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2192 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2195 msgid "S&pace as symbol"
2196 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2199 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2200 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2203 msgid "Space i&n string as symbol"
2204 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2207 msgid "Tab&ulator size:"
2208 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2211 msgid "Use extended character table"
2212 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2215 msgid "&Extended character table"
2216 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2219 msgid "Lan&guage:"
2220 msgstr "&Nyelv:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2223 msgid "Select the programming language"
2224 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2227 msgid "&Dialect:"
2228 msgstr "&Dialektus:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2231 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2232 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2235 msgid "Range"
2236 msgstr "Tartomány"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2239 msgid "Fi&rst line:"
2240 msgstr "&Első sor:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2243 msgid "The first line to be printed"
2244 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2247 msgid "&Last line:"
2248 msgstr "&Utolsó sor:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2251 msgid "The last line to be printed"
2252 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2255 msgid "More Parameters"
2256 msgstr "További paraméterek"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2259 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2260 msgstr ""
2261 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Document-specific layout information"
2266 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Errors reported in terminal."
2271 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2275 msgid "Press button to check validity..."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2279 #, fuzzy
2280 msgid "&Validate"
2281 msgstr "Nézet / Frissítés"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2284 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2285 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Log &Type:"
2290 msgstr "&Típus:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2293 msgid "Update the display"
2294 msgstr "Képernyő frissítése"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2298 msgid "&Update"
2299 msgstr "&Frissítés"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2302 msgid "Copy to Clip&board"
2303 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2306 msgid "&Go!"
2307 msgstr "M&enj!"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2310 msgid "Jump to the next warning message."
2311 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2314 msgid "Next &Warning"
2315 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2318 msgid "Jump to the next error message."
2319 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2322 msgid "Next &Error"
2323 msgstr "Következő &hiba"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2326 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2327 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2330 msgid "&Default Margins"
2331 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2334 msgid "&Top:"
2335 msgstr "&Felső:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2338 msgid "&Bottom:"
2339 msgstr "A&lsó:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2342 msgid "&Inner:"
2343 msgstr "&Belső:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2346 msgid "O&uter:"
2347 msgstr "&Külső:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2350 msgid "Head &sep:"
2351 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2354 msgid "Head &height:"
2355 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2358 msgid "&Foot skip:"
2359 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2362 msgid "&Column Sep:"
2363 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Master Document Output"
2368 msgstr "Fődokumentum"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2371 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2375 msgid "Include only &selected children"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2379 msgid ""
2380 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2381 "compilation)"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2385 #, fuzzy
2386 msgid "&Maintain counters and references"
2387 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2390 msgid "Include all subdocuments in the output"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2394 #, fuzzy
2395 msgid "&Include all children"
2396 msgstr "Fájl csatolása"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2402 msgid "Number of rows"
2403 msgstr "Sorok száma"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2407 msgid "&Rows:"
2408 msgstr "So&rok:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2414 msgid "Number of columns"
2415 msgstr "Oszlopok száma"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2419 msgid "&Columns:"
2420 msgstr "Osz&lopok:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2423 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2424 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2427 msgid "Vertical alignment"
2428 msgstr "Függőleges igazítás"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2431 msgid "&Vertical:"
2432 msgstr "&Függőleges:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2435 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2436 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2439 msgid "&Horizontal:"
2440 msgstr "&Vízszintes:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Decoration"
2445 msgstr "&Dekoráció:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2448 msgid "&Type:"
2449 msgstr "&Típus:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2452 msgid "decoration type / matrix border"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2456 msgid "[x]"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2460 msgid "(x)"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2464 msgid "{x}"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2468 msgid "|x|"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2472 msgid "||x||"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2476 msgid ""
2477 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2478 "are inserted into formulas"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2482 msgid "&Use AMS math package automatically"
2483 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2486 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2490 msgid "Use AMS &math package"
2491 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2494 msgid ""
2495 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2496 "inserted into formulas"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2500 msgid "Use esint package &automatically"
2501 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2504 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2508 msgid "Use &esint package"
2509 msgstr "Esint &csomag használata"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2512 msgid ""
2513 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2514 "inserted into formulas"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Use mhchem &package automatically"
2520 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2523 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Use mh&chem package"
2529 msgstr "Esint &csomag használata"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2532 msgid "A&vailable:"
2533 msgstr "&Elérhető:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2538 msgid "A&dd"
2539 msgstr "&Hozzáadás"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2542 msgid "De&lete"
2543 msgstr "&Törlés"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2546 msgid "S&elected:"
2547 msgstr "&Kiválasztott:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2550 msgid "Sort &as:"
2551 msgstr "&Rendezés:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2554 msgid "&Description:"
2555 msgstr "&Leírás:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2558 msgid "&Symbol:"
2559 msgstr "&Szimbólum:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2562 msgid "Type"
2563 msgstr "Típus"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2566 msgid "LyX internal only"
2567 msgstr "LyX csak belső"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2570 msgid "LyX &Note"
2571 msgstr "LyX &megjegyzés"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2574 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2575 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2578 msgid "&Comment"
2579 msgstr "M&egjegyzés"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2582 msgid "Print as grey text"
2583 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2586 msgid "&Greyed out"
2587 msgstr "&Kiszürkített"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2590 msgid "&List in Table of Contents"
2591 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2594 msgid "&Numbering"
2595 msgstr "&Számozás"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Output Format"
2600 msgstr "A kimenet üres"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2605 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2609 #, fuzzy
2610 msgid "De&fault Output Format:"
2611 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2614 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2618 msgid "Use &XeTeX"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2622 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2626 #, fuzzy
2627 msgid "S&ynchronize with Output"
2628 msgstr "dátum (kimenet)"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2631 #, fuzzy
2632 msgid "C&ustom Macro:"
2633 msgstr "Vásárló szám:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2638 msgstr "LaTeX preambulum"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2641 #, fuzzy
2642 msgid "XHTML Output Options"
2643 msgstr "Képlet beállítások"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2646 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2650 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2654 #, fuzzy
2655 msgid "&Math Output:"
2656 msgstr "Kimenet"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2659 msgid "Format to use for math output."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2663 #, fuzzy
2664 msgid "MathML"
2665 msgstr "Képlet|p"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2668 msgid "HTML"
2669 msgstr "HTML"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Images"
2674 msgstr "Oldalak"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2677 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2678 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2680 msgid "LaTeX"
2681 msgstr "LaTeX"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Math &Image Scaling:"
2686 msgstr "Képlet térközök"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2689 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2693 msgid "&Use hyperref support"
2694 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2697 msgid "&General"
2698 msgstr "Á&ltalános"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2701 msgid ""
2702 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2703 msgstr ""
2704 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2705 "környezetekben"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2708 msgid "Automatically fi&ll header"
2709 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2712 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2713 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2716 msgid "Load in &fullscreen mode"
2717 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2720 msgid "Header Information"
2721 msgstr "Fejléc információ"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2724 msgid "&Title:"
2725 msgstr "&Cím:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2728 msgid "&Author:"
2729 msgstr "&Szerző:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2732 msgid "&Subject:"
2733 msgstr "&Tárgy:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2736 msgid "&Keywords:"
2737 msgstr "K&ulcsszó:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2740 msgid "H&yperlinks"
2741 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2744 msgid "Allows link text to break across lines."
2745 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2748 msgid "B&reak links over lines"
2749 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2752 msgid "No &frames around links"
2753 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2756 msgid "C&olor links"
2757 msgstr "&Színes linkek"
2758
2759 # ??
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2761 msgid "Bibliographical backreferences"
2762 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2765 msgid "B&ackreferences:"
2766 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2769 msgid "&Bookmarks"
2770 msgstr "&Könyvjelzők"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2773 msgid "G&enerate Bookmarks"
2774 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2777 msgid "&Numbered bookmarks"
2778 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2781 msgid "Number of levels"
2782 msgstr "Szintek száma"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2785 msgid "&Open bookmarks"
2786 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2789 msgid "Additional o&ptions"
2790 msgstr "Tovább&i opciók"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2793 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2794 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2797 msgid "Paper Format"
2798 msgstr "Papír formátum"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2803 msgid "&Format:"
2804 msgstr "Formá&tum:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2809 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2812 msgid "&Orientation:"
2813 msgstr "&Elrendezés:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2816 msgid "&Portrait"
2817 msgstr "Á&lló"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2820 msgid "&Landscape"
2821 msgstr "&Fekvő"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2825 msgid "Page Layout"
2826 msgstr "Oldal formátum"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2829 msgid "Headings &style:"
2830 msgstr "&Cím stílus:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2833 msgid "Style used for the page header and footer"
2834 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2837 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2838 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2841 msgid "&Two-sided document"
2842 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2845 msgid "Label Width"
2846 msgstr "Címke szélesség"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2850 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2851 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2854 msgid "Lo&ngest label"
2855 msgstr "Leghosszabb &címke"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2858 msgid "Line &spacing"
2859 msgstr "Sor&köz"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2863 msgid "Single"
2864 msgstr "Egyszeres"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2867 msgid "1.5"
2868 msgstr "Másfélszeres"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2872 msgid "Double"
2873 msgstr "Kétszeres"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2879 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2885 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2886 msgid "Custom"
2887 msgstr "Egyéb"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2890 msgid "&Indent Paragraph"
2891 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2894 msgid "&Justified"
2895 msgstr "&Sorkizárt"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2898 msgid "&Left"
2899 msgstr "Bal&ra"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2902 msgid "C&enter"
2903 msgstr "Közé&pre"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2906 msgid "Ri&ght"
2907 msgstr "&Jobbra"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2910 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2911 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2914 msgid "Paragraph's &Default"
2915 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2918 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2922 #, fuzzy
2923 msgid "&Phantom"
2924 msgstr "phantom"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2929 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2932 msgid "&Horiz. Phantom"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Vertical space of the phantom content"
2938 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2941 msgid "&Vert. Phantom"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2945 msgid "A&lter..."
2946 msgstr "&Módosítás..."
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Use system colors"
2951 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2954 msgid "In Math"
2955 msgstr "Képletben"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2958 msgid ""
2959 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2960 "delay."
2961 msgstr ""
2962 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2963 "késleltetés után."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2966 msgid "Automatic in&line completion"
2967 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2970 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2971 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2974 msgid "Automatic p&opup"
2975 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Autoco&rrection"
2980 msgstr "Automatikus &kezdés"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2983 msgid "In Text"
2984 msgstr "Szövegben"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2987 msgid ""
2988 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2989 "delay."
2990 msgstr ""
2991 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2992 "késleltetés után."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2995 msgid "Automatic &inline completion"
2996 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2999 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3000 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3003 msgid "Automatic &popup"
3004 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3007 msgid ""
3008 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3009 "mode."
3010 msgstr ""
3011 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3012 "elérhető."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3015 msgid "Cursor i&ndicator"
3016 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3019 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3020 msgid "General"
3021 msgstr "Általános"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3024 msgid ""
3025 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3026 "if it is available."
3027 msgstr ""
3028 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3029 "elérhető."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3032 msgid "s inline completion dela&y"
3033 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3036 msgid ""
3037 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3038 "if it is available."
3039 msgstr ""
3040 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3041 "az elérhető."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3044 msgid "s popup d&elay"
3045 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3048 msgid ""
3049 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3050 "It will be shown right away."
3051 msgstr ""
3052 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3053 "azonnal jelenjen meg."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3056 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3057 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3060 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3061 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3064 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3065 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3068 msgid "C&onverter:"
3069 msgstr "Átala&kító:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3072 msgid "E&xtra flag:"
3073 msgstr "E&xtra paraméter:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3076 msgid "&From format:"
3077 msgstr "Formá&tumról:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3080 msgid "&To format:"
3081 msgstr "&Formátumra:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3085 msgid "&Modify"
3086 msgstr "&Módosít"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3091 msgid "Remo&ve"
3092 msgstr "E&ltávolít"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3095 msgid "Converter Defi&nitions"
3096 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3099 msgid "Converter File Cache"
3100 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3103 msgid "&Enabled"
3104 msgstr "&Engedélyezve"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3107 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3108 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3111 msgid "Display &Graphics"
3112 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3115 msgid "Instant &Preview:"
3116 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3120 msgid "Off"
3121 msgstr "Ki"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3124 msgid "No math"
3125 msgstr "Nincs képlet"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3128 msgid "On"
3129 msgstr "Be"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Preview Si&ze:"
3134 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Factor for the preview size"
3139 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3142 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3146 #, fuzzy
3147 msgid "&Mark end of paragraphs"
3148 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3151 msgid "Editing"
3152 msgstr "Szerkesztés"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3155 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3156 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Scroll &below end of document"
3161 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3164 msgid "Sort &environments alphabetically"
3165 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3168 msgid "&Group environments by their category"
3169 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3172 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3173 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3176 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3177 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3180 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3181 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3184 msgid "Fullscreen"
3185 msgstr "Teljes-képernyő"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3188 msgid "&Hide toolbars"
3189 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3192 msgid "Hide scr&ollbar"
3193 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3196 msgid "Hide &tabbar"
3197 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Hide &menubar"
3202 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3205 msgid "&Limit text width"
3206 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3209 msgid "Screen used (&pixels):"
3210 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3213 msgid "&New..."
3214 msgstr "Ú&j..."
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3217 msgid "Re&move"
3218 msgstr "E&ltávolít"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3221 msgid "&Document format"
3222 msgstr "&Dokumentum formátum"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3225 msgid "Vector &graphics format"
3226 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3229 msgid "S&hort Name:"
3230 msgstr "Rövid &név:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3233 msgid "E&xtension:"
3234 msgstr "&Kiterjesztés:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3237 msgid "Shortc&ut:"
3238 msgstr "&Rövidítés:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3241 msgid "Ed&itor:"
3242 msgstr "Sz&erkesztő:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3245 msgid "&Viewer:"
3246 msgstr "&Megjelenítő:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3249 msgid "Co&pier:"
3250 msgstr "Más&oló:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3255 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Default Format"
3260 msgstr "Dátumforma"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3263 msgid "&E-mail:"
3264 msgstr "&E-mail:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3267 msgid "Your name"
3268 msgstr "Az Ön neve"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3271 msgid "Your E-mail address"
3272 msgstr "Az ön E-mail címe"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3275 msgid "Keyboard"
3276 msgstr "Billentyűzet"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3279 msgid "Use &keyboard map"
3280 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3283 msgid "&First:"
3284 msgstr "&Első:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3288 msgid "Br&owse..."
3289 msgstr "Ta&llózás..."
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3292 msgid "S&econd:"
3293 msgstr "&Második:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3296 msgid "Mouse"
3297 msgstr "Egér"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3300 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3301 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3304 msgid ""
3305 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3306 "speed it up, low values slow it down."
3307 msgstr ""
3308 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3309 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3312 msgid "Scroll wheel zoom"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Enable"
3318 msgstr "&Engedélyezve"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Ctrl"
3323 msgstr "Működés"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Shift"
3328 msgstr "Shift-"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Alt"
3333 msgstr "Figyelem"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3336 msgid "User &interface language:"
3337 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3340 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3341 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3344 msgid "Language pac&kage:"
3345 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3348 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3349 msgstr ""
3350 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3353 msgid "Command s&tart:"
3354 msgstr "Kez&dő parancs:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3357 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3358 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3361 msgid "Command e&nd:"
3362 msgstr "Záró paran&cs:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3365 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3366 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Default Decimal &Point:"
3371 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3375 msgid "X; "
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3379 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3380 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3383 msgid "&Use babel"
3384 msgstr "&Babel használata"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3387 msgid ""
3388 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3389 "the language package)"
3390 msgstr ""
3391 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3392 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3395 msgid "&Global"
3396 msgstr "&Globális nyelv"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3399 #, fuzzy
3400 msgid ""
3401 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3402 "command"
3403 msgstr ""
3404 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3405 "explicit van indítva"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3408 msgid "Auto &begin"
3409 msgstr "Automatikus &kezdés"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3412 #, fuzzy
3413 msgid ""
3414 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3415 "switch command"
3416 msgstr ""
3417 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3418 "explicit van zárva"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3421 msgid "Auto &end"
3422 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3425 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3426 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3429 msgid "Mark &foreign languages"
3430 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3433 msgid "Right-to-left language support"
3434 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3437 msgid ""
3438 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3439 msgstr ""
3440 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3443 msgid "Enable RTL su&pport"
3444 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3447 msgid "Cursor movement:"
3448 msgstr "Kurzor mozgás:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3451 msgid "&Logical"
3452 msgstr "&LogIkai"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3455 msgid "&Visual"
3456 msgstr "Vi&zuális"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3459 msgid ""
3460 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3466 msgstr "Te&X kódolás:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3469 msgid "Default paper si&ze:"
3470 msgstr "Alap &papírméret:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3474 msgid "US letter"
3475 msgstr "US letter"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3479 msgid "US legal"
3480 msgstr "US legal"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3484 msgid "US executive"
3485 msgstr "US executive"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3489 msgid "A3"
3490 msgstr "A3"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3494 msgid "A4"
3495 msgstr "A4"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3499 msgid "A5"
3500 msgstr "A5"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3504 msgid "B5"
3505 msgstr "B5"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3508 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3509 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3512 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3513 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3516 msgid "BibTeX command and options"
3517 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3521 msgid "Processor for &Japanese:"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3525 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3526 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3529 msgid "Pr&ocessor:"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Op&tions:"
3536 msgstr "&Kapcsolók:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3539 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3540 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3543 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3544 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3547 msgid "&Nomenclature command:"
3548 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3551 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3552 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3555 msgid "Chec&kTeX command:"
3556 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3559 msgid "CheckTeX start options and flags"
3560 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3563 msgid ""
3564 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3565 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3566 "rather than the Cygwin teTeX."
3567 msgstr ""
3568 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3569 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3570 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3573 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3574 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3577 msgid "Set class options to default on class change"
3578 msgstr ""
3579 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3582 msgid "R&eset class options when document class changes"
3583 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3586 msgid "Output &line length:"
3587 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3590 msgid ""
3591 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3592 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3593 "paragraphs are separated by a blank line."
3594 msgstr ""
3595 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3596 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3597 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3600 msgid "&Date format:"
3601 msgstr "&Dátumforma:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3604 msgid "Date format for strftime output"
3605 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3608 #, fuzzy
3609 msgid "&Overwrite on export:"
3610 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3613 msgid "Ask permission"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3617 msgid "Main file only"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3621 #, fuzzy
3622 msgid "All files"
3623 msgstr "Összes mező"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3626 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3630 msgid "Forward search"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3634 #, fuzzy
3635 msgid "DV&I command:"
3636 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3639 #, fuzzy
3640 msgid "&PDF command:"
3641 msgstr "&roff parancs:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3644 msgid "&PATH prefix:"
3645 msgstr "&PATH prefix:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3655 msgid "Browse..."
3656 msgstr "Tallózás..."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3659 #, fuzzy
3660 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3661 msgstr "Tézaurusz hiba"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3664 msgid "&Temporary directory:"
3665 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3668 msgid "Ly&XServer pipe:"
3669 msgstr "Ly&XServer cső:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3672 msgid "&Backup directory:"
3673 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3676 msgid "&Example files:"
3677 msgstr "Példa &fájlok:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3680 msgid "&Document templates:"
3681 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3684 msgid "&Working directory:"
3685 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Hunspell dictionaries:"
3690 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3693 msgid "Printer Command Options"
3694 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3697 msgid "Extension to be used when printing to file."
3698 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3701 msgid "File ex&tension:"
3702 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3705 msgid "Option used to print to a file."
3706 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3709 msgid "Print to &file:"
3710 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3713 msgid "Option used to print to non-default printer."
3714 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3717 msgid "Set &printer:"
3718 msgstr "Nyomtat&óra:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3721 msgid "Option used with spool command to set printer."
3722 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3725 msgid "Spool &printer:"
3726 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3729 msgid ""
3730 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3731 "to print."
3732 msgstr ""
3733 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3734 "használja azt a nyomtatáshoz."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3737 msgid "Spool co&mmand:"
3738 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3741 msgid "Option used to reverse page order."
3742 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3745 msgid "Re&verse pages:"
3746 msgstr "V&isszafelé:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3749 msgid "Lan&dscape:"
3750 msgstr "&Fekvő:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3753 msgid "&Number of copies:"
3754 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3757 msgid "Option used to set number of copies."
3758 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3761 msgid "Option used to print a range of pages."
3762 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3765 msgid "Co&llated:"
3766 msgstr "&Leválogatva:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3769 msgid "Pa&ge range:"
3770 msgstr "Ol&daltartomány:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3773 msgid "Option used to collate multiple copies."
3774 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3777 msgid "&Odd pages:"
3778 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3781 msgid "&Even pages:"
3782 msgstr "Páros oldala&k:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3785 msgid "Paper t&ype:"
3786 msgstr "Papírtíp&us:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3789 msgid "Paper si&ze:"
3790 msgstr "Papír&méret:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3793 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3794 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3797 msgid "E&xtra options:"
3798 msgstr "E&xtra opciók:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3801 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3802 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3805 msgid ""
3806 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3807 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3808 "printers."
3809 msgstr ""
3810 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3811 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3812 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3815 msgid "Adapt &output to printer"
3816 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3819 msgid "Name of the default printer"
3820 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3823 msgid "Default &printer:"
3824 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3827 msgid "Printer co&mmand:"
3828 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3831 msgid "Sans Seri&f:"
3832 msgstr "Sans Seri&f:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3835 msgid "T&ypewriter:"
3836 msgstr "Írógé&p:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3839 msgid "R&oman:"
3840 msgstr "&Roman:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3843 msgid "&Zoom %:"
3844 msgstr "Nagyí&tás %:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3847 msgid "Font Sizes"
3848 msgstr "Betűméretek"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3851 msgid "&Large:"
3852 msgstr "&Nagy:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3855 msgid "&Larger:"
3856 msgstr "Nagy&obb:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3859 msgid "&Largest:"
3860 msgstr "&Mégnagyobb:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3863 msgid "&Huge:"
3864 msgstr "Ór&iás:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3867 msgid "&Hugest:"
3868 msgstr "Legna&gyobb:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3871 msgid "S&mallest:"
3872 msgstr "Mégkise&bb:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3875 msgid "S&maller:"
3876 msgstr "&Kisebb:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3879 msgid "S&mall:"
3880 msgstr "Ki&csi:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3883 msgid "&Normal:"
3884 msgstr "Normá&l:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3887 msgid "&Tiny:"
3888 msgstr "L&egkisebb:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3891 msgid ""
3892 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3893 "of fonts"
3894 msgstr ""
3895 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3896 "betűk minőségét"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3899 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3900 msgstr "Pi&xmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3903 msgid "&New"
3904 msgstr "Ú&j:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3907 msgid "&Bind file:"
3908 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3911 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3912 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3915 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3919 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3923 #, fuzzy
3924 msgid "&Spellchecker engine:"
3925 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3928 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3929 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3932 msgid "Accept compound &words"
3933 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3936 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3940 msgid "S&pellcheck continuously"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3944 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3948 msgid "&Escape characters:"
3949 msgstr "&Parancskarakterek:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3952 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3953 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3956 msgid "Al&ternative language:"
3957 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3960 msgid "&User interface file:"
3961 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3964 msgid "Automatic help"
3965 msgstr "Automatikus súgó"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3968 msgid ""
3969 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3970 "the main work area of an edited document"
3971 msgstr ""
3972 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3973 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3976 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3977 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3980 msgid "Session"
3981 msgstr "Menet"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3984 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3985 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3988 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3989 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3992 msgid "Restore cursor &positions"
3993 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3996 msgid "&Load opened files from last session"
3997 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4000 msgid "Clear all session &information"
4001 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4004 msgid "Documents"
4005 msgstr "Dokumentumok"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Backup original documents when saving"
4010 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4013 msgid "&Backup documents, every"
4014 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4017 msgid "minutes"
4018 msgstr "percben"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4021 #, fuzzy
4022 msgid "&Save documents compressed by default"
4023 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4026 msgid "&Maximum last files:"
4027 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4030 msgid "&Open documents in tabs"
4031 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4034 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4038 msgid "&Single close-tab button"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4043 msgid "&Save"
4044 msgstr "Menté&s"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4048 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4052 #, fuzzy
4053 msgid "&List Indentation:"
4054 msgstr "Behúzá&s"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Custom &Width:"
4059 msgstr "Oszlopszélesség"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4062 #, fuzzy
4063 msgid ""
4064 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4065 "Custom&quot;."
4066 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4069 msgid "Pages"
4070 msgstr "Oldalak"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4073 msgid "Page number to print from"
4074 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4077 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4078 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4081 msgid "Page number to print to"
4082 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4085 msgid "Print all pages"
4086 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4089 msgid "Fro&m"
4090 msgstr "&Kezdő"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4093 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4094 msgid "&All"
4095 msgstr "&Mind"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4098 msgid "Print &odd-numbered pages"
4099 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4102 msgid "Print &even-numbered pages"
4103 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4106 msgid "Print in reverse order"
4107 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4110 msgid "Re&verse order"
4111 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4114 msgid "Copie&s"
4115 msgstr "&Példányok"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4118 msgid "Number of copies"
4119 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4122 msgid "Collate copies"
4123 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4126 msgid "&Collate"
4127 msgstr "L&eválogatás"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4130 msgid "&Print"
4131 msgstr "&Nyomtatás"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4134 msgid "Print Destination"
4135 msgstr "Használandó nyomtató"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4138 msgid "Send output to the printer"
4139 msgstr "Nyomtatót használva"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4142 msgid "P&rinter:"
4143 msgstr "Nyomtató&ra:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4146 msgid "Send output to the given printer"
4147 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4150 msgid "Send output to a file"
4151 msgstr "Fájlba nyomtat"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4154 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4158 #, fuzzy
4159 msgid "&Subindex"
4160 msgstr "O&ldal:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4163 #, fuzzy
4164 msgid "A&vailable indexes:"
4165 msgstr "&Elérhető változatok:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4170 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4174 msgid "Output"
4175 msgstr "Kimenet"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4178 msgid "Settings"
4179 msgstr "Beállítások"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4182 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4186 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4190 #, fuzzy
4191 msgid "&Clear automatically"
4192 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Debug messages"
4197 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Display no debug messages"
4202 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4205 #, fuzzy
4206 msgid "&None"
4207 msgstr "Nincs"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4210 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4214 #, fuzzy
4215 msgid "S&elected"
4216 msgstr "&Kiválasztott:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Display all debug messages"
4221 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4224 msgid "Display statusbar messages?"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4228 #, fuzzy
4229 msgid "&Statusbar messages"
4230 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Fil&ter:"
4235 msgstr "&Fájl:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Enter string to filter the label list"
4240 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Filter case-sensitively"
4245 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Case-sensiti&ve"
4250 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4253 msgid "Update the label list"
4254 msgstr "Címlista frissítése"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4257 msgid ""
4258 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4259 "sensitive option is checked)"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4263 msgid "&Sort"
4264 msgstr "&Rendezés"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4269 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Cas&e-sensitive"
4274 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4277 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Grou&p"
4283 msgstr "Nincs csoport"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4286 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4287 msgid "&Go to Label"
4288 msgstr "Címkére &ugrás"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4291 msgid "La&bels in:"
4292 msgstr "Cí&mkék itt:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4295 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4296 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4299 msgid "<reference>"
4300 msgstr "<hivatkozás>"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4303 msgid "(<reference>)"
4304 msgstr "(<hivatkozás>)"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4307 msgid "<page>"
4308 msgstr "<oldal>"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4311 msgid "on page <page>"
4312 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4315 msgid "<reference> on page <page>"
4316 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4319 msgid "Formatted reference"
4320 msgstr "Formázott hivatkozás"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Textual reference"
4325 msgstr "minden hivatkozás"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Match w&hole words only"
4330 msgstr "Csak egész &szavakat"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4333 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4334 msgstr ""
4335 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4338 msgid "&Export formats:"
4339 msgstr "&Export formátumok:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4342 msgid "&Command:"
4343 msgstr "Paran&cs:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4346 msgid "Edit shortcut"
4347 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4350 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4351 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4354 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4355 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4358 msgid "&Delete Key"
4359 msgstr "&Billentyű törlése"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4362 msgid "Clear current shortcut"
4363 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4367 msgid "C&lear"
4368 msgstr "Tör&lés"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4371 msgid "&Shortcut:"
4372 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4375 msgid "&Function:"
4376 msgstr "&Funkció:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4379 msgid ""
4380 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4381 "the 'Clear' button"
4382 msgstr ""
4383 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4384 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4387 #, fuzzy
4388 msgid "DockWidget"
4389 msgstr "Szélesség"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4392 msgid ""
4393 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4397 msgid "Unknown word:"
4398 msgstr "Ismeretlen szó:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4401 msgid "Current word"
4402 msgstr "Aktuális szó"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4407 msgid "Replace word with current choice"
4408 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4411 #, fuzzy
4412 msgid "&Find Next"
4413 msgstr "&Következő..."
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Re&placement:"
4418 msgstr "Kicserélés:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4421 msgid "Replace with selected word"
4422 msgstr "Választott szóra cserél"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4425 #, fuzzy
4426 msgid "S&uggestions:"
4427 msgstr "Javaslatok:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4430 msgid "Ignore this word"
4431 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4434 msgid "&Ignore"
4435 msgstr "&Mellőz"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4438 msgid "Ignore this word throughout this session"
4439 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4442 msgid "I&gnore All"
4443 msgstr "Mellőzze m&indet"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4446 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4447 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4450 msgid ""
4451 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4452 "full range."
4453 msgstr ""
4454 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4455 "at az összeshez."
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4458 msgid "Ca&tegory:"
4459 msgstr "&Kategória:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4462 msgid "Select this to display all available characters at once"
4463 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4466 msgid "&Display all"
4467 msgstr "&Összes megjelenítése"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4470 msgid "&Table Settings"
4471 msgstr "Táblázat &beállításai"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Column settings"
4476 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4479 msgid "&Horizontal alignment:"
4480 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4483 msgid "Horizontal alignment in column"
4484 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4487 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4488 msgid "Justified"
4489 msgstr "Sorkizárt"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4492 #, fuzzy
4493 msgid "At Decimal Separator"
4494 msgstr "Elválasztó"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4497 #, fuzzy
4498 msgid "&Decimal separator:"
4499 msgstr "Elválasztó"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4502 msgid "Fixed width of the column"
4503 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4506 msgid "&Vertical alignment in row:"
4507 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4510 msgid ""
4511 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4512 "the row."
4513 msgstr ""
4514 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4517 msgid "Merge cells of different columns"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4521 msgid "&Multicolumn"
4522 msgstr "&Egyesítés"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Row setting"
4527 msgstr "Doboz beállítások"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4530 msgid "Merge cells of different rows"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4534 msgid "M&ultirow"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Cell setting"
4540 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4543 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4544 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4547 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4548 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Table-wide settings"
4553 msgstr "Táblázat beállításai"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Verti&cal alignment:"
4558 msgstr "Függőleges igazítás"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Vertical alignment of the table"
4563 msgstr "Függőleges igazítás"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4566 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4567 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4570 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4571 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4574 msgid "LaTe&X argument:"
4575 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4578 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4579 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4582 msgid "&Borders"
4583 msgstr "Szegélye&k"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4586 msgid "Set Borders"
4587 msgstr "Szegélyek beállítása"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4590 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4591 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4594 msgid "All Borders"
4595 msgstr "Minden szegély"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4598 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4599 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4602 msgid "&Set"
4603 msgstr "&Mind be"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4606 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4607 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4610 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4611 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4614 msgid "Fo&rmal"
4615 msgstr "&Formális"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4618 msgid "Use default (grid-like) border style"
4619 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4622 msgid "De&fault"
4623 msgstr "Alapé&rték"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4626 msgid "Additional Space"
4627 msgstr "További üres hely"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4630 msgid "T&op of row:"
4631 msgstr "&Sor teteje:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4634 msgid "Botto&m of row:"
4635 msgstr "S&or alja:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4638 msgid "Bet&ween rows:"
4639 msgstr "Sorok &között:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4642 msgid "&Longtable"
4643 msgstr "N&agy táblázat"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4646 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4647 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4650 msgid "&Use long table"
4651 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Row settings"
4656 msgstr "Doboz beállítások"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4659 msgid "Status"
4660 msgstr "Státusz"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4663 msgid "Border above"
4664 msgstr "Szegély fent"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4667 msgid "Border below"
4668 msgstr "Szegély lent"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4671 msgid "Contents"
4672 msgstr "Tartalom"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4675 msgid "Header:"
4676 msgstr "Fejléc:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4679 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4680 msgstr ""
4681 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4682 "elsőn)"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4689 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4690 msgid "on"
4691 msgstr "be"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4701 msgid "double"
4702 msgstr "kétszeres"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4705 msgid "First header:"
4706 msgstr "Első fejléc:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4709 msgid "This row is the header of the first page"
4710 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4713 msgid "Don't output the first header"
4714 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4718 msgid "is empty"
4719 msgstr "üres"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4722 msgid "Footer:"
4723 msgstr "Lábléc:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4726 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4727 msgstr ""
4728 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4729 "elsőn)"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4732 msgid "Last footer:"
4733 msgstr "Utolsó lábléc:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4736 msgid "This row is the footer of the last page"
4737 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4740 msgid "Don't output the last footer"
4741 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4744 msgid "Caption:"
4745 msgstr "Felirat:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4748 msgid "Set a page break on the current row"
4749 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4752 msgid "Page &break on current row"
4753 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4758 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Longtable alignment"
4763 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4766 msgid "Current cell:"
4767 msgstr "Aktuális cella:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4770 msgid "Current row position"
4771 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4774 msgid "Current column position"
4775 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4778 msgid "Close this dialog"
4779 msgstr "Ablak bezárása"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4782 msgid "Rebuild the file lists"
4783 msgstr "Fájllista frissítése"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4786 msgid ""
4787 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4788 msgstr ""
4789 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4790 "elérési út is látható."
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4793 msgid "&View"
4794 msgstr "&Nézet"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4797 msgid "Selected classes or styles"
4798 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4801 msgid "LaTeX classes"
4802 msgstr "LaTeX osztályok"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4805 msgid "LaTeX styles"
4806 msgstr "LaTeX stílusok"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4809 msgid "BibTeX styles"
4810 msgstr "BibTeX stílusok"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4813 msgid "Toggles view of the file list"
4814 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4817 msgid "Show &path"
4818 msgstr "M&utasd a helyét"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4821 msgid "Separate paragraphs with"
4822 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4825 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4826 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4829 msgid "&Indentation"
4830 msgstr "Behúzá&s"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Size of the indentation"
4835 msgstr "&Méret és elforgatás"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4838 msgid "&Vertical space"
4839 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Size of the vertical space"
4844 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4847 msgid "Spacing"
4848 msgstr "Térköz"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4851 msgid "&Line spacing:"
4852 msgstr "Sorkö&z:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Spacing type"
4857 msgstr "Térköz"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Number of lines"
4862 msgstr "Szintek száma"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4865 msgid "Format text into two columns"
4866 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4869 msgid "Two-&column document"
4870 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Language of the thesaurus"
4875 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4878 msgid "Index entry"
4879 msgstr "Tárgyszó"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4882 msgid "&Keyword:"
4883 msgstr "&Kulcsszó:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4886 msgid "Word to look up"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4890 msgid "L&ookup"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4895 msgid "The selected entry"
4896 msgstr "A választott bejegyzés"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4899 msgid "&Selection:"
4900 msgstr "Kijelölé&s:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4903 msgid "Replace the entry with the selection"
4904 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4909 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Filter:"
4914 msgstr "&Fájl:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Enter string to filter contents"
4919 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4922 msgid ""
4923 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4924 "tables, and others)"
4925 msgstr ""
4926 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4927 "listája és a többi)"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4930 msgid "Update navigation tree"
4931 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4936 msgid "..."
4937 msgstr "..."
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4940 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4941 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4944 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4945 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4948 msgid "Move selected item down by one"
4949 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4952 msgid "Move selected item up by one"
4953 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4956 msgid "Sort"
4957 msgstr "Rendezés"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4960 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4961 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4964 msgid "Keep"
4965 msgstr "Megtart"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4968 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4969 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4972 msgid "LyX: Enter text"
4973 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4976 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4977 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4980 msgid "&Do not show this warning again!"
4981 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4984 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4985 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4988 msgid "DefSkip"
4989 msgstr "Alap kihagyás"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4992 msgid "SmallSkip"
4993 msgstr "Kis kihagyás"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4996 msgid "MedSkip"
4997 msgstr "Közepes kihagyás"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5000 msgid "BigSkip"
5001 msgstr "Nagy kihagyás"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5004 msgid "VFill"
5005 msgstr "Függőleges kitöltés"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5008 msgid "Complete source"
5009 msgstr "Teljes forrás"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5012 msgid "Automatic update"
5013 msgstr "Automatikus frissítés"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5016 msgid "Unit of width value"
5017 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5020 msgid "number of needed lines"
5021 msgstr "szükséges sorok száma"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5024 msgid "use number of lines"
5025 msgstr "Ennyi sort használjon"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5028 msgid "&Line span:"
5029 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5032 msgid "Outer (default)"
5033 msgstr "Külső (alapérték)"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5036 msgid "Inner"
5037 msgstr "Belső"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5040 msgid "use overhang"
5041 msgstr "Kilógás használata"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5044 msgid "Over&hang:"
5045 msgstr "&Kilógás"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5048 msgid "Overhang value"
5049 msgstr "Kilógás értéke"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5052 msgid "Unit of overhang value"
5053 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5056 msgid "Check this to allow flexible placement"
5057 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5060 msgid "Allow &floating"
5061 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5062
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5064 msgid "ShortTitle"
5065 msgstr "Rövid cím"
5066
5067 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5070 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5071 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5072 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5073 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5074 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5075 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5080 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5081 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5082 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5083 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5086 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5089 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5090 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5091 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5092 msgid "FrontMatter"
5093 msgstr "Főtéma"
5094
5095 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Publication Month"
5098 msgstr "Alvariáció"
5099
5100 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Publication Month:"
5103 msgstr "Alvariáció"
5104
5105 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Publication Year"
5108 msgstr "Alvariáció"
5109
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Publication Year:"
5113 msgstr "Alvariáció"
5114
5115 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Publication Volume"
5118 msgstr "Alvariáció"
5119
5120 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Publication Volume:"
5123 msgstr "Alvariáció"
5124
5125 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Publication Issue"
5128 msgstr "Alvariáció"
5129
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Publication Issue:"
5133 msgstr "Alvariáció"
5134
5135 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5136 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5137 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5138 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5140 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5142 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5143 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5144 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5146 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5148 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5149 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5150 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5151 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5152 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5153 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5155 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5156 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5157 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5159 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5160 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5161 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5162 msgid "Abstract"
5163 msgstr "Kivonat"
5164
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5166 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5167 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5168 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5175 msgid "Acknowledgement"
5176 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5177
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5179 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5182 msgid "Acknowledgement."
5183 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5184
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5187 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5189 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5190 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5197 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5198 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5202 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5203 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5205 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5206 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5207 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5208 msgid "Theorem"
5209 msgstr "Tétel"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5212 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5213 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5220 msgid "Algorithm"
5221 msgstr "Algoritmus"
5222
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5230 msgid "Axiom"
5231 msgstr "Axióma"
5232
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5234 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5235 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5239 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5240 msgid "Case"
5241 msgstr "Eset"
5242
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Case \\thecase."
5246 msgstr "\\theclaim. követelés"
5247
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5249 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5251 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5259 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5260 msgid "Claim"
5261 msgstr "Követelés"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5270 msgid "Conclusion"
5271 msgstr "Következtetés"
5272
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5280 msgid "Condition"
5281 msgstr "Feltétel"
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5286 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5294 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5295 msgid "Conjecture"
5296 msgstr "Feltevés"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5300 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5302 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5311 msgid "Corollary"
5312 msgstr "Következmény"
5313
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5321 msgid "Criterion"
5322 msgstr "Kritérium"
5323
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5325 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5326 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5328 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5332 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5336 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5337 msgid "Definition"
5338 msgstr "Definíció"
5339
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5343 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5353 msgid "Example"
5354 msgstr "Példa"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5366 msgid "Exercise"
5367 msgstr "Feladat"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5370 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5373 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5381 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5382 msgid "Lemma"
5383 msgstr "Segédtétel"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5393 msgid "Notation"
5394 msgstr "Jelölés"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5397 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5398 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5407 msgid "Problem"
5408 msgstr "Probléma"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5411 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5413 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5422 msgid "Proposition"
5423 msgstr "Javaslat"
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5427 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5436 msgid "Remark"
5437 msgstr "Észrevétel"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5442 msgid "Remark \\theremark."
5443 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5446 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5447 msgid "Solution"
5448 msgstr "Megoldás"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Solution \\thesolution."
5453 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5462 msgid "Summary"
5463 msgstr "Összegzés"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5466 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5467 msgid "Caption"
5468 msgstr "Felirat"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5471 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5475 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5476 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5477 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5478 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5479 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5481 msgid "MainText"
5482 msgstr "FőSzöveg"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Caption: "
5487 msgstr "Felirat:"
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5491 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5493 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5494 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5495 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5496 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5497 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5498 msgid "Proof"
5499 msgstr "Bizonyítás"
5500
5501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5502 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5503 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5504 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5505 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5506 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5507 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5508 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5510 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5511 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5512 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5514 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5515 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5516 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5519 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5521 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5522 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:224
5524 msgid "Standard"
5525 msgstr "Normál szöveg"
5526
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5528 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5532 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5533 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5534 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5536 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5538 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5539 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5541 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5542 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5544 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5545 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5548 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5549 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5550 msgid "Title"
5551 msgstr "Cím"
5552
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5554 msgid "IEEE membership"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Lowercase"
5560 msgstr "Kisbetű|K"
5561
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5563 #, fuzzy
5564 msgid "lowercase"
5565 msgstr "Kisbetű|K"
5566
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5568 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5569 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5572 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5574 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5575 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5577 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5578 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5579 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5580 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5581 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5582 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5585 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5586 msgid "Author"
5587 msgstr "Szerző"
5588
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Special Paper Notice"
5592 msgstr "Speciális jel|c"
5593
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5595 msgid "After Title Text"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Page headings"
5601 msgstr "címek"
5602
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5604 msgid "MarkBoth"
5605 msgstr "Mindkettő jelölése"
5606
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Publication ID"
5610 msgstr "Alvariáció"
5611
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5613 msgid "Abstract---"
5614 msgstr "Kivonat---"
5615
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5620 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5621 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5622 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5624 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5626 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5627 msgid "Keywords"
5628 msgstr "Kulcsszavak"
5629
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5631 msgid "Index Terms---"
5632 msgstr "Tárgyszavak---"
5633
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5635 msgid "Appendices"
5636 msgstr "Függelékek"
5637
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5644 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5645 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5647 msgid "BackMatter"
5648 msgstr "ZáróAnyag"
5649
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5653 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5654 #: src/rowpainter.cpp:461
5655 msgid "Appendix"
5656 msgstr "Függelék"
5657
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5659 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5660 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5662 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5663 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5664 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5667 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5668 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5669 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5670 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5671 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5672 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5673 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5674 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5676 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5678 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5680 msgid "Bibliography"
5681 msgstr "Irodalomjegyzék"
5682
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5685 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5686 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5688 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5689 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5690 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5691 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5693 msgid "References"
5694 msgstr "Hivatkozások"
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5697 msgid "Biography"
5698 msgstr "Életrajz"
5699
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Biography without photo"
5703 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
5704
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5706 #, fuzzy
5707 msgid "BiographyNoPhoto"
5708 msgstr "Életrajz"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5711 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5713 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5714 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5715 msgid "Proof."
5716 msgstr "Bizonyítás"
5717
5718 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5719 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5721 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5722 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5725 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5727 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5729 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5730 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5731 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5732 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5733 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5734 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5737 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5738 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5739 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5740 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5741 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5743 msgid "Section"
5744 msgstr "Szakasz"
5745
5746 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5747 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5749 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5750 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5751 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5753 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5755 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5756 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5757 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5758 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5759 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5760 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5761 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5762 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5763 msgid "Subsection"
5764 msgstr "Alszakasz"
5765
5766 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5769 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5770 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5772 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5773 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5774 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5775 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5776 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5777 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5778 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5779 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5780 msgid "Subsubsection"
5781 msgstr "Alalszakasz"
5782
5783 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5786 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5787 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5788 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5789 msgid "Itemize"
5790 msgstr "Felsorolás"
5791
5792 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5795 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5796 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5797 msgid "Enumerate"
5798 msgstr "Számozott felsorolás"
5799
5800 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5802 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5803 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5805 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5806 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5807 msgid "Description"
5808 msgstr "Leírás"
5809
5810 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5813 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5815 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5816 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5817 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5818 msgid "List"
5819 msgstr "Lista"
5820
5821 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5822 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5825 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5827 msgid "Subtitle"
5828 msgstr "Felirat"
5829
5830 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5832 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5833 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5836 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5837 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5839 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5841 msgid "Address"
5842 msgstr "Cím"
5843
5844 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5845 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5846 msgid "Offprint"
5847 msgstr "Offprint"
5848
5849 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5851 msgid "Mail"
5852 msgstr "Levél"
5853
5854 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5855 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5858 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5859 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5861 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5863 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5865 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5866 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5867 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5868 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5869 msgid "Date"
5870 msgstr "Dátum"
5871
5872 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5873 msgid "Offprint Requests to:"
5874 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5875
5876 #: lib/layouts/aa.layout:187
5877 msgid "Correspondence to:"
5878 msgstr "Levelezés vele:"
5879
5880 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5881 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5882 msgid "Acknowledgements."
5883 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5884
5885 #: lib/layouts/aa.layout:295
5886 msgid "institutemark"
5887 msgstr "Intézet jele"
5888
5889 #: lib/layouts/aa.layout:299
5890 msgid "institute mark"
5891 msgstr "Intézet jele"
5892
5893 #: lib/layouts/aa.layout:363
5894 msgid "Key words."
5895 msgstr "Kulcsszavak."
5896
5897 #: lib/layouts/aa.layout:385
5898 msgid "CharStyle:Institute"
5899 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5900
5901 #: lib/layouts/aa.layout:395
5902 msgid "CharStyle:E-Mail"
5903 msgstr "Betűstílus:E-Mail"
5904
5905 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5908 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5909 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5910 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5912 msgid "Email"
5913 msgstr "E-mail"
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:410
5916 msgid "email"
5917 msgstr "email"
5918
5919 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5921 msgid "Thesaurus"
5922 msgstr "Szótár"
5923
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5925 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5926 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5927 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5928 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5929 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5930 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5932 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5933 msgid "Paragraph"
5934 msgstr "Bekezdés"
5935
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5937 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5938 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5939 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5940 msgid "Affiliation"
5941 msgstr "Kapcsolat"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5944 msgid "And"
5945 msgstr "És"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5948 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5949 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5950 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5951 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5952 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5953 msgid "Acknowledgements"
5954 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5957 msgid "PlaceFigure"
5958 msgstr "Ábra elhelyezése"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5961 msgid "PlaceTable"
5962 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5965 msgid "TableComments"
5966 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5969 msgid "TableRefs"
5970 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5973 msgid "MathLetters"
5974 msgstr "MathLetters"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5977 msgid "NoteToEditor"
5978 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5981 msgid "Facility"
5982 msgstr "Facility"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5985 msgid "Objectname"
5986 msgstr "Objektumnév"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5989 msgid "Dataset"
5990 msgstr "Adatkészlet"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5993 msgid "Altaffilation"
5994 msgstr "Másik tagság"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5997 msgid "Alternative affiliation:"
5998 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6001 msgid "altaffilmark"
6002 msgstr "altaffilmark"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6005 msgid "altaffiliation mark"
6006 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6009 msgid "Subject headings:"
6010 msgstr "Tárgy címsor:"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6013 msgid "[Acknowledgements]"
6014 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6020 msgid "and"
6021 msgstr "és"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6024 msgid "Place Figure here:"
6025 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6028 msgid "Place Table here:"
6029 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6032 msgid "[Appendix]"
6033 msgstr "[Függelék]"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6036 msgid "Note to Editor:"
6037 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6040 msgid "References. ---"
6041 msgstr "Hivatkozások. ---"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6044 msgid "Note. ---"
6045 msgstr "Megjegyzés. ---"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6048 msgid "Table note"
6049 msgstr "Táblázat jegyzet"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6052 msgid "Table note:"
6053 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6056 msgid "tablenotemark"
6057 msgstr "táblázat jegyzet jel"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6060 msgid "tablenote mark"
6061 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6064 msgid "FigCaption"
6065 msgstr "Ábra címe"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6068 msgid "Fig. ---"
6069 msgstr "Kép ---"
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6072 msgid "Facility:"
6073 msgstr "Facility:"
6074
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6076 msgid "Obj:"
6077 msgstr "Obj:"
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6080 msgid "Dataset:"
6081 msgstr "Adatkészlet"
6082
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6084 msgid "Scheme"
6085 msgstr "Séma"
6086
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6088 msgid "List of Schemes"
6089 msgstr "Sémák listája"
6090
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6092 msgid "scheme"
6093 msgstr "séma"
6094
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6096 msgid "Chart"
6097 msgstr "Grafikon"
6098
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6100 msgid "List of Charts"
6101 msgstr "Grafikonok listája"
6102
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6104 msgid "chart"
6105 msgstr "grfaikon"
6106
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6108 msgid "Graph"
6109 msgstr "Grafika"
6110
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6112 msgid "List of Graphs"
6113 msgstr "Ábrák listája"
6114
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6116 msgid "graph"
6117 msgstr "kép"
6118
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6120 msgid "Bibnote"
6121 msgstr "Bibmegjegyzés"
6122
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6124 msgid "bibnote"
6125 msgstr "bibmegjegyzés"
6126
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6128 msgid "Chemistry"
6129 msgstr "Kémia"
6130
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6132 msgid "chemistry"
6133 msgstr "kémia"
6134
6135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6136 msgid "Teaser"
6137 msgstr "Fejtörő"
6138
6139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6140 msgid "Teaser image:"
6141 msgstr "Fejtörő kép:"
6142
6143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6144 msgid "CRcat"
6145 msgstr "CRcat"
6146
6147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6148 msgid "CR category"
6149 msgstr "CR kategória"
6150
6151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6152 msgid "CR categories"
6153 msgstr "CR kategóriák"
6154
6155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6156 msgid "Computing Review Categories"
6157 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6158
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6160 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6161 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6163 #: lib/layouts/spie.layout:89
6164 msgid "Acknowledgments"
6165 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6166
6167 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6170 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6171 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6172 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6173 msgid "Section*"
6174 msgstr "Szakasz*"
6175
6176 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6177 #, fuzzy
6178 msgid "SpecialSection"
6179 msgstr "Speciális-szakasz"
6180
6181 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6182 #, fuzzy
6183 msgid "SpecialSection*"
6184 msgstr "Speciális-szakasz"
6185
6186 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6188 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6189 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6190 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6191 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6193 msgid "Unnumbered"
6194 msgstr "Számozatlan"
6195
6196 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6198 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6199 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6200 msgid "Subsection*"
6201 msgstr "Alszakasz*"
6202
6203 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6204 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6206 msgid "Subsubsection*"
6207 msgstr "Alalszakasz*"
6208
6209 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6210 msgid "Chapter Exercises"
6211 msgstr "Fejezet feladatok"
6212
6213 #: lib/layouts/apa.layout:51
6214 msgid "RightHeader"
6215 msgstr "Jobb fejléc"
6216
6217 #: lib/layouts/apa.layout:60
6218 msgid "Right header:"
6219 msgstr "Jobb fejléc:"
6220
6221 #: lib/layouts/apa.layout:83
6222 msgid "Abstract:"
6223 msgstr "Kivonat: "
6224
6225 #: lib/layouts/apa.layout:100
6226 msgid "Short title:"
6227 msgstr "Rövid cím:"
6228
6229 #: lib/layouts/apa.layout:129
6230 msgid "TwoAuthors"
6231 msgstr "Két-szerző"
6232
6233 #: lib/layouts/apa.layout:136
6234 msgid "ThreeAuthors"
6235 msgstr "Három-szerző"
6236
6237 #: lib/layouts/apa.layout:143
6238 msgid "FourAuthors"
6239 msgstr "Négy-szerző"
6240
6241 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6243 msgid "Affiliation:"
6244 msgstr "Kapcsolat:"
6245
6246 #: lib/layouts/apa.layout:171
6247 msgid "TwoAffiliations"
6248 msgstr "Két kapcsolat"
6249
6250 #: lib/layouts/apa.layout:178
6251 msgid "ThreeAffiliations"
6252 msgstr "Három kapcsolat"
6253
6254 #: lib/layouts/apa.layout:185
6255 msgid "FourAffiliations"
6256 msgstr "Négy kapcsolat"
6257
6258 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6259 msgid "Journal"
6260 msgstr "Folyóirat"
6261
6262 #: lib/layouts/apa.layout:206
6263 msgid "CopNum"
6264 msgstr "CopNum"
6265
6266 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6267 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6268 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6269 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6276 msgid "Note"
6277 msgstr "Megjegyzés"
6278
6279 #: lib/layouts/apa.layout:234
6280 msgid "Acknowledgements:"
6281 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6282
6283 #: lib/layouts/apa.layout:248
6284 msgid "ThickLine"
6285 msgstr "Vastagvonal"
6286
6287 #: lib/layouts/apa.layout:258
6288 msgid "CenteredCaption"
6289 msgstr "Felirat középen"
6290
6291 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6292 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6293 msgid "Senseless!"
6294 msgstr "Értelmetlen!"
6295
6296 #: lib/layouts/apa.layout:278
6297 msgid "FitFigure"
6298 msgstr "FitFigure"
6299
6300 #: lib/layouts/apa.layout:284
6301 msgid "FitBitmap"
6302 msgstr "FitBitmap"
6303
6304 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6305 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6306 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6307 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6308 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6309 msgid "Subparagraph"
6310 msgstr "Albekezdés"
6311
6312 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6313 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6314 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6315 msgid "*"
6316 msgstr "*"
6317
6318 #: lib/layouts/apa.layout:397
6319 msgid "Seriate"
6320 msgstr "Seriate"
6321
6322 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6323 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6324 msgid "(\\alph{enumii})"
6325 msgstr "(\\alph{enumii})"
6326
6327 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6328 msgid "LatinOn"
6329 msgstr "LatinOn"
6330
6331 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6332 msgid "Latin on"
6333 msgstr "Latin on"
6334
6335 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6336 msgid "LatinOff"
6337 msgstr "LatinOff"
6338
6339 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6340 msgid "Latin off"
6341 msgstr "Latin off"
6342
6343 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6344 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6345 msgid "BeginFrame"
6346 msgstr "Fólia kezdés"
6347
6348 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6350 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6351 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6352 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6353 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6354 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6355 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6356 msgid "Part"
6357 msgstr "Rész"
6358
6359 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6360 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6361 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6362 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6363 msgid "Part*"
6364 msgstr "Rész*"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6367 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6368 msgid "MM"
6369 msgstr "MM"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6372 msgid "Section \\arabic{section}"
6373 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6376 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6377 msgid "\\Alph{section}"
6378 msgstr "\\Alph{section}."
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6381 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6382 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6385 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6386 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6391 msgid "Frames"
6392 msgstr "Fóliák"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6395 msgid "Frame"
6396 msgstr "Fólia"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6399 msgid "BeginPlainFrame"
6400 msgstr "Síma keret kezdés"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6403 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6404 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6407 msgid "AgainFrame"
6408 msgstr "Fólia folytatása"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6411 msgid "Again frame with label"
6412 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6415 msgid "EndFrame"
6416 msgstr "Fólia Zárása"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6419 msgid "________________________________"
6420 msgstr "________________________________"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6423 msgid "FrameSubtitle"
6424 msgstr "Fólia alcím"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6427 msgid "Column"
6428 msgstr "Oszlop"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6433 msgid "Columns"
6434 msgstr "Hasábok"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6437 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6438 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6441 msgid "ColumnsCenterAligned"
6442 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6445 msgid "Columns (center aligned)"
6446 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6449 msgid "ColumnsTopAligned"
6450 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6453 msgid "Columns (top aligned)"
6454 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6457 msgid "Pause"
6458 msgstr "Pause"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6463 msgid "Overlays"
6464 msgstr "Átfedés"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6467 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6468 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6471 msgid "Overprint"
6472 msgstr "Felülnyomás"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6475 msgid "OverlayArea"
6476 msgstr "Átfedési terület"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6479 msgid "Overlayarea"
6480 msgstr "Átfedési terület"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6483 msgid "Uncover"
6484 msgstr "Felfed"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6487 msgid "Uncovered on slides"
6488 msgstr "Felfedés fólián  "
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6491 msgid "Only"
6492 msgstr "Csak"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6495 msgid "Only on slides"
6496 msgstr "Csak a fóliákon"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6499 msgid "Block"
6500 msgstr "Sorkizárt"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6504 msgid "Blocks"
6505 msgstr "Blokkok"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Block:"
6510 msgstr "Sorkizárt"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6513 msgid "ExampleBlock"
6514 msgstr "Példa-blokk"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Example Block:"
6519 msgstr "Példa-blokk"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6522 msgid "AlertBlock"
6523 msgstr "Figyelem blokk"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Alert Block:"
6528 msgstr "Figyelem blokk"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6533 msgid "Titling"
6534 msgstr "Címzés"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6537 msgid "Title (Plain Frame)"
6538 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6542 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6543 msgid "Institute"
6544 msgstr "Intézet"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6547 msgid "InstituteMark"
6548 msgstr "IntézetJel"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6551 msgid "Institute mark"
6552 msgstr "Intézet jel"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6555 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6556 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6557 msgid "Quotation"
6558 msgstr "Idézet (hosszú)"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6561 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6562 msgid "Quote"
6563 msgstr "Idézet"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6566 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6567 msgid "Verse"
6568 msgstr "Vers"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6571 msgid "TitleGraphic"
6572 msgstr "Cím grafika"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6575 msgid "Theorems"
6576 msgstr "Tételek"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6580 msgid "Corollary."
6581 msgstr "Következmény."
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6585 msgid "Definition."
6586 msgstr "Definíció."
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6589 msgid "Definitions"
6590 msgstr "Definíciók"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6593 msgid "Definitions."
6594 msgstr "Definíciók."
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6597 msgid "Example."
6598 msgstr "Példa."
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6601 msgid "Examples"
6602 msgstr "Példák"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6605 msgid "Examples."
6606 msgstr "Példák."
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6612 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6613 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6615 msgid "Fact"
6616 msgstr "Tény"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6619 msgid "Fact."
6620 msgstr "Tény."
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6624 msgid "Theorem."
6625 msgstr "Tétel."
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6628 msgid "Separator"
6629 msgstr "Elválasztó"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6632 msgid "___"
6633 msgstr "___"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6636 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6637 msgid "LyX-Code"
6638 msgstr "LyX-kód"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6641 msgid "NoteItem"
6642 msgstr "Megjegyzés elem"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6645 msgid "Note:"
6646 msgstr "Megjegyzés:"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6649 msgid "CharStyle:Alert"
6650 msgstr "Betűstílus::Figyelem"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6653 msgid "Alert"
6654 msgstr "Figyelem"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6657 msgid "CharStyle:Structure"
6658 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6661 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6662 msgid "Structure"
6663 msgstr "Struktúra"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6666 msgid "Custom:ArticleMode"
6667 msgstr "Saját:CikkMód"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6670 msgid "Article"
6671 msgstr "Cikk"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6674 msgid "Custom:PresentationMode"
6675 msgstr "Saját:PrezentációMód"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6678 msgid "Presentation"
6679 msgstr "Bemutató"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6682 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6683 #: src/insets/Inset.cpp:97
6684 msgid "Table"
6685 msgstr "Táblázat"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6689 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6690 msgid "List of Tables"
6691 msgstr "Táblázatok listája"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6694 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6695 msgid "Figure"
6696 msgstr "Ábra"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6700 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6701 msgid "List of Figures"
6702 msgstr "Ábrák listája"
6703
6704 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6705 msgid "Dialogue"
6706 msgstr "Párbeszéd"
6707
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6709 msgid "Narrative"
6710 msgstr "Elbeszélés"
6711
6712 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6713 msgid "ACT"
6714 msgstr "Cselekvés"
6715
6716 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6717 msgid "ACT \\arabic{act}"
6718 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6719
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6721 msgid "SCENE"
6722 msgstr "SZÍNHELY"
6723
6724 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6725 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6726 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6727
6728 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6729 msgid "SCENE*"
6730 msgstr "SZÍNHELY*"
6731
6732 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6733 msgid "AT RISE:"
6734 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6735
6736 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6737 msgid "Speaker"
6738 msgstr "Beszélő"
6739
6740 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6741 msgid "Parenthetical"
6742 msgstr "Közbevetett"
6743
6744 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6745 msgid "("
6746 msgstr "("
6747
6748 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6749 msgid ")"
6750 msgstr ")"
6751
6752 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6753 msgid "CURTAIN"
6754 msgstr "FÜGGÖNY"
6755
6756 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6757 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6758 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6759 msgid "Right Address"
6760 msgstr "Jobb cím"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:35
6763 msgid "Mainline"
6764 msgstr "Főjáték"
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:42
6767 msgid "Mainline:"
6768 msgstr "Főjáték:"
6769
6770 #: lib/layouts/chess.layout:60
6771 msgid "Variation"
6772 msgstr "Variáció"
6773
6774 #: lib/layouts/chess.layout:64
6775 msgid "Variation:"
6776 msgstr "Variáció:"
6777
6778 #: lib/layouts/chess.layout:70
6779 msgid "SubVariation"
6780 msgstr "Alvariáció"
6781
6782 #: lib/layouts/chess.layout:73
6783 msgid "Subvariation:"
6784 msgstr "Alvariáció:"
6785
6786 #: lib/layouts/chess.layout:79
6787 msgid "SubVariation2"
6788 msgstr "Alvariáció2"
6789
6790 #: lib/layouts/chess.layout:82
6791 msgid "Subvariation(2):"
6792 msgstr "Alvariáció(2):"
6793
6794 #: lib/layouts/chess.layout:88
6795 msgid "SubVariation3"
6796 msgstr "Alvariáció3"
6797
6798 #: lib/layouts/chess.layout:91
6799 msgid "Subvariation(3):"
6800 msgstr "Alvariáció(3):"
6801
6802 #: lib/layouts/chess.layout:97
6803 msgid "SubVariation4"
6804 msgstr "Alvariáció4"
6805
6806 #: lib/layouts/chess.layout:100
6807 msgid "Subvariation(4):"
6808 msgstr "Alvariáció(4):"
6809
6810 #: lib/layouts/chess.layout:106
6811 msgid "SubVariation5"
6812 msgstr "Alvariáció5"
6813
6814 #: lib/layouts/chess.layout:109
6815 msgid "Subvariation(5):"
6816 msgstr "Alvariáció(5):"
6817
6818 #: lib/layouts/chess.layout:116
6819 msgid "HideMoves"
6820 msgstr "LépésRejtés"
6821
6822 #: lib/layouts/chess.layout:121
6823 msgid "HideMoves:"
6824 msgstr "LépésRejtés:"
6825
6826 #: lib/layouts/chess.layout:126
6827 msgid "ChessBoard"
6828 msgstr "Sakktábla"
6829
6830 #: lib/layouts/chess.layout:130
6831 msgid "[chessboard]"
6832 msgstr "[Sakktábla]"
6833
6834 #: lib/layouts/chess.layout:139
6835 msgid "BoardCentered"
6836 msgstr "Tábla középen"
6837
6838 #: lib/layouts/chess.layout:144
6839 msgid "[centered board]"
6840 msgstr "[tábla középen]"
6841
6842 #: lib/layouts/chess.layout:154
6843 msgid "HighLight"
6844 msgstr "Kiemel"
6845
6846 #: lib/layouts/chess.layout:159
6847 msgid "Highlights:"
6848 msgstr "Kijelölés:"
6849
6850 #: lib/layouts/chess.layout:174
6851 msgid "Arrow"
6852 msgstr "Nyíl"
6853
6854 #: lib/layouts/chess.layout:179
6855 msgid "Arrow:"
6856 msgstr "Nyíl:"
6857
6858 #: lib/layouts/chess.layout:185
6859 msgid "KnightMove"
6860 msgstr "Király lépése"
6861
6862 #: lib/layouts/chess.layout:190
6863 msgid "KnightMove:"
6864 msgstr "Király lépése:"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6867 msgid "DinBrief"
6868 msgstr "DinBrief"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6871 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6872 msgid "Send To Address"
6873 msgstr "Címzett"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6876 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6877 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6879 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6880 msgid "Address:"
6881 msgstr "Cím:"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6884 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6885 msgid "My Address"
6886 msgstr "Címem"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6889 msgid "Sender Address:"
6890 msgstr "Küldő címe:"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6893 msgid "Return address"
6894 msgstr "Feladó címe"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6898 msgid "Backaddress:"
6899 msgstr "Visszaküldési cím:"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6902 msgid "Postal comment"
6903 msgstr "Postai megjegyzés"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Postal Remark:"
6908 msgstr "Postai megjegyzés:"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6911 msgid "Handling"
6912 msgstr "Kezelés"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Handling:"
6917 msgstr "Kezelés"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6921 msgid "YourRef"
6922 msgstr "Címzett hivatkozása"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6926 msgid "Your ref.:"
6927 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6931 msgid "MyRef"
6932 msgstr "Küldő hivatkozása"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6936 msgid "Our ref.:"
6937 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6940 msgid "Writer"
6941 msgstr "Író"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Writer:"
6946 msgstr "Író"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6951 msgid "Signature"
6952 msgstr "Aláírás"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6957 msgid "Signature:"
6958 msgstr "Aláírás:"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6961 msgid "Bottomtext"
6962 msgstr "Lábsor"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Bottom text:"
6967 msgstr "Lábsor"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6970 msgid "Area code"
6971 msgstr "Körzetszám"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Area Code:"
6976 msgstr "Körzetszám"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6980 msgid "Telephone"
6981 msgstr "Telefon"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6984 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6985 msgid "Telephone:"
6986 msgstr "Telefon:"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6990 msgid "Location"
6991 msgstr "Hely"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6995 msgid "Location:"
6996 msgstr "Hely:"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7000 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7003 msgid "Date:"
7004 msgstr "Dátum:"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7008 msgid "Subject"
7009 msgstr "Tárgy"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7013 msgid "Subject:"
7014 msgstr "Tárgy:"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7019 msgid "Opening"
7020 msgstr "Megnyitás"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7024 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7025 msgid "Opening:"
7026 msgstr "Nyitószó:"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7031 msgid "Closing"
7032 msgstr "Zárszó"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7036 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7037 msgid "Closing:"
7038 msgstr "Zárszó:"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7041 msgid "encl"
7042 msgstr "csatolva"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7046 msgid "encl:"
7047 msgstr "csatolva:"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7051 msgid "cc"
7052 msgstr "cc"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7057 msgid "cc:"
7058 msgstr "cc:"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7062 msgid "PS"
7063 msgstr "UI"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7066 msgid "Post Scriptum:"
7067 msgstr "Utóirat:"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7070 msgid "SenderAddress"
7071 msgstr "Küldő címe"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7075 msgid "Backaddress"
7076 msgstr "Feladó címe"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7079 msgid "RetourAdresse"
7080 msgstr "Feladó címe"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7083 msgid "Adresse"
7084 msgstr "Cím"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7087 msgid "Postvermerk"
7088 msgstr "Postai megjegyzés"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7091 msgid "Zusatz"
7092 msgstr "Kiegészítés"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7095 msgid "IhrZeichen"
7096 msgstr "Önjele"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7100 msgid "YourMail"
7101 msgstr "Címzett levele"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7104 msgid "IhrSchreiben"
7105 msgstr "Önírása"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7108 msgid "MeinZeichen"
7109 msgstr "Sajátjel"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7112 msgid "Unterschrift"
7113 msgstr "Aláírás"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7116 msgid "Phone"
7117 msgstr "Telefon"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7120 msgid "Telefon"
7121 msgstr "Telefon"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7125 msgid "Place"
7126 msgstr "Hely"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7129 msgid "Stadt"
7130 msgstr "Város"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7133 msgid "Town"
7134 msgstr "Város"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7137 msgid "Ort"
7138 msgstr "Hely"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7141 msgid "Datum"
7142 msgstr "Dátum"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7146 msgid "Reference"
7147 msgstr "Hivatkozások"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7150 msgid "Betreff"
7151 msgstr "Tárgy"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7154 msgid "Anrede"
7155 msgstr "Megszólítás"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7160 msgid "Letter"
7161 msgstr "Levél"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7164 msgid "Brieftext"
7165 msgstr "Levélszövege"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7168 msgid "Gruss"
7169 msgstr "Köszöntés"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7172 msgid "ps"
7173 msgstr "ui"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7177 msgid "Encl."
7178 msgstr "Csatolva."
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7181 msgid "Anlagen"
7182 msgstr "Megérkezik(?)"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7186 msgid "CC"
7187 msgstr "CC"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7190 msgid "Verteiler"
7191 msgstr "Elosztás"
7192
7193 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7194 msgid "00.00.0000"
7195 msgstr "00.00.0000"
7196
7197 #: lib/layouts/egs.layout:274
7198 msgid "LaTeX Title"
7199 msgstr "LaTeX cím"
7200
7201 #: lib/layouts/egs.layout:308
7202 msgid "Author:"
7203 msgstr "Szerző:"
7204
7205 #: lib/layouts/egs.layout:317
7206 msgid "Affil"
7207 msgstr "Kapcsolat"
7208
7209 #: lib/layouts/egs.layout:330
7210 msgid "Affilation:"
7211 msgstr "Kapcsolat:"
7212
7213 #: lib/layouts/egs.layout:352
7214 msgid "Journal:"
7215 msgstr "Folyóirat:"
7216
7217 #: lib/layouts/egs.layout:361
7218 msgid "msnumber"
7219 msgstr "ms szám"
7220
7221 #: lib/layouts/egs.layout:375
7222 msgid "MS_number:"
7223 msgstr "MS_number:"
7224
7225 #: lib/layouts/egs.layout:385
7226 msgid "FirstAuthor"
7227 msgstr "Első szerző"
7228
7229 #: lib/layouts/egs.layout:398
7230 msgid "1st_author_surname:"
7231 msgstr "Első szerző családneve:"
7232
7233 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7234 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7235 msgid "Received"
7236 msgstr "Beérkezett"
7237
7238 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7239 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7240 msgid "Received:"
7241 msgstr "Beérkezett:"
7242
7243 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7244 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7245 msgid "Accepted"
7246 msgstr "Elfogadott"
7247
7248 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7249 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7250 msgid "Accepted:"
7251 msgstr "Elfogadott:"
7252
7253 #: lib/layouts/egs.layout:451
7254 msgid "Offsets"
7255 msgstr "Eltolások"
7256
7257 #: lib/layouts/egs.layout:464
7258 msgid "reprint_reqs_to:"
7259 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7260
7261 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7262 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7263 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7265 msgid "Abstract."
7266 msgstr "Kivonat."
7267
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7269 msgid "Author Address"
7270 msgstr "Szerző cím"
7271
7272 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7273 msgid "Author Email"
7274 msgstr "Szerző e-mail"
7275
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7277 msgid "Email:"
7278 msgstr "Email:"
7279
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7281 msgid "Author URL"
7282 msgstr "Szerző URL"
7283
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7286 msgid "URL:"
7287 msgstr "URL:"
7288
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7291 msgid "Thanks"
7292 msgstr "Köszönet"
7293
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7295 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7296 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7297
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7299 msgid "PROOF."
7300 msgstr "BIZONYÍTÁS"
7301
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7303 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7304 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7305
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7307 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7308 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7309
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7311 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7312 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7313
7314 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7315 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7316 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7317
7318 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7319 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7320 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7321
7322 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7323 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7324 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7325
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7327 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7328 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7329
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7331 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7332 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7333
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7335 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7336 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7337
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7339 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7340 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7341
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7343 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7344 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7345
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7347 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7348 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7349
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7351 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7352 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7353
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7355 msgid "Case \\arabic{case}"
7356 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7357
7358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7359 msgid "Titlenotemark"
7360 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7361
7362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7363 msgid "Titlenote mark"
7364 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7365
7366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7367 msgid "Title footnote"
7368 msgstr "Cím lábjegyzet"
7369
7370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7371 msgid "Title footnote:"
7372 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7373
7374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7375 msgid "Authormark"
7376 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7377
7378 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7379 msgid "Author mark"
7380 msgstr "Szerző jel"
7381
7382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7383 msgid "Author footnote"
7384 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7385
7386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7387 msgid "Author footnote:"
7388 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7389
7390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7391 msgid "CorAuthormark"
7392 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7393
7394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7395 msgid "CorAuthor mark"
7396 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7397
7398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7399 msgid "Corresponding author"
7400 msgstr "Megfelelő szerző"
7401
7402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7403 msgid "Corresponding author text:"
7404 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7405
7406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7408 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7409 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7410 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7411 msgid "Keywords:"
7412 msgstr "Kulcsszavak:"
7413
7414 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7415 msgid "Keyword"
7416 msgstr "Kulcsszó"
7417
7418 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7419 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7420 msgid "Key words:"
7421 msgstr "Kulcsszavak:"
7422
7423 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7424 msgid "Item"
7425 msgstr "Elem"
7426
7427 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7428 msgid "Item:"
7429 msgstr "Elem:"
7430
7431 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7432 msgid "BulletedItem"
7433 msgstr "Jelölt elem"
7434
7435 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7436 msgid "Bulleted Item:"
7437 msgstr "Jelölt elem:"
7438
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7440 msgid "Begin"
7441 msgstr "Kezdés"
7442
7443 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7444 msgid "Begin of CV"
7445 msgstr "CV kezdete"
7446
7447 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7448 msgid "PersonalInfo"
7449 msgstr "SzemélyesInformáció"
7450
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7452 msgid "Personal Info"
7453 msgstr "Személyes információ"
7454
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7456 msgid "MotherTongue"
7457 msgstr "Anyanyelv:"
7458
7459 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7460 msgid "Mother Tongue:"
7461 msgstr "Anyanyelv:"
7462
7463 #: lib/layouts/foils.layout:42
7464 msgid "Foilhead"
7465 msgstr "Fólia fej"
7466
7467 #: lib/layouts/foils.layout:61
7468 msgid "ShortFoilhead"
7469 msgstr "Fólia rövid fej"
7470
7471 #: lib/layouts/foils.layout:67
7472 msgid "Rotatefoilhead"
7473 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7474
7475 #: lib/layouts/foils.layout:73
7476 msgid "ShortRotatefoilhead"
7477 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7478
7479 #: lib/layouts/foils.layout:82
7480 msgid "TickList"
7481 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7482
7483 #: lib/layouts/foils.layout:97
7484 msgid "_/"
7485 msgstr "_/"
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:101
7488 msgid "CrossList"
7489 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7490
7491 #: lib/layouts/foils.layout:116
7492 msgid "><"
7493 msgstr "><"
7494
7495 #: lib/layouts/foils.layout:160
7496 msgid "My Logo"
7497 msgstr "Saját embléma"
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:168
7500 msgid "My Logo:"
7501 msgstr "Saját embléma:"
7502
7503 #: lib/layouts/foils.layout:177
7504 msgid "Restriction"
7505 msgstr "Korlátozás"
7506
7507 #: lib/layouts/foils.layout:181
7508 msgid "Restriction:"
7509 msgstr "Korlátozás:"
7510
7511 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7512 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7513 msgid "Left Header"
7514 msgstr "Bal fejléc"
7515
7516 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7517 msgid "Left Header:"
7518 msgstr "Bal fejléc:"
7519
7520 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7521 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7522 msgid "Right Header"
7523 msgstr "Jobb fejléc"
7524
7525 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7526 msgid "Right Header:"
7527 msgstr "Jobb fejléc:"
7528
7529 #: lib/layouts/foils.layout:201
7530 msgid "Right Footer"
7531 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7532
7533 #: lib/layouts/foils.layout:205
7534 msgid "Right Footer:"
7535 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7536
7537 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7538 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7539 msgid "Theorem #."
7540 msgstr "Tétel #."
7541
7542 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7543 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7544 msgid "Lemma #."
7545 msgstr "Segédtétel #."
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7549 msgid "Corollary #."
7550 msgstr "Következmény #."
7551
7552 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7553 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7554 msgid "Proposition #."
7555 msgstr "Javaslat #."
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7558 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7559 msgid "Definition #."
7560 msgstr "Definíció #."
7561
7562 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7564 msgid "Theorem*"
7565 msgstr "Tétel*"
7566
7567 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7569 msgid "Lemma*"
7570 msgstr "Segédtétel*"
7571
7572 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7573 msgid "Lemma."
7574 msgstr "Segédtétel."
7575
7576 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7578 msgid "Corollary*"
7579 msgstr "Következmény*"
7580
7581 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7583 msgid "Proposition*"
7584 msgstr "Javaslat*"
7585
7586 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7587 msgid "Proposition."
7588 msgstr "Javaslat."
7589
7590 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7592 msgid "Definition*"
7593 msgstr "Definíció*"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7596 msgid "Letter:"
7597 msgstr "Levél:"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7602 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7603 msgid "Name"
7604 msgstr "Név"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7608 msgid "Name:"
7609 msgstr "Nyomtató neve:"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7612 msgid "Street"
7613 msgstr "Utca"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7616 msgid "Street:"
7617 msgstr "Utca:"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7620 msgid "Addition"
7621 msgstr "Kiegészítés"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7624 msgid "Addition:"
7625 msgstr "Továbbá:"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7628 msgid "Town:"
7629 msgstr "Város:"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7632 msgid "State"
7633 msgstr "Állam"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7636 msgid "State:"
7637 msgstr "Állam:"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7640 msgid "ReturnAddress"
7641 msgstr "Feladó címe"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7644 msgid "ReturnAddress:"
7645 msgstr "Visszaküldési cím:"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7648 msgid "MyRef:"
7649 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7652 msgid "YourRef:"
7653 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7656 msgid "YourMail:"
7657 msgstr "Címzett levele:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7660 msgid "Phone:"
7661 msgstr "Telefon:"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7664 msgid "Telefax"
7665 msgstr "Telefax"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7668 msgid "Telefax:"
7669 msgstr "Telefax:"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7672 msgid "Telex"
7673 msgstr "Telex"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7676 msgid "Telex:"
7677 msgstr "Telex:"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7680 msgid "EMail"
7681 msgstr "E-mail"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7684 msgid "EMail:"
7685 msgstr "E-mail:"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7688 msgid "HTTP"
7689 msgstr "HTTP"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7692 msgid "HTTP:"
7693 msgstr "HTTP:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7696 msgid "Bank"
7697 msgstr "Bank"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7700 msgid "Bank:"
7701 msgstr "Bank:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7704 msgid "BankCode"
7705 msgstr "Bankkód"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7708 msgid "BankCode:"
7709 msgstr "Bankkód:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7712 msgid "BankAccount"
7713 msgstr "Bankszámlaszám"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7716 msgid "BankAccount:"
7717 msgstr "Bankszámlaszám:"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7720 msgid "PostalComment"
7721 msgstr "Postai megjegyzés"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7724 msgid "PostalComment:"
7725 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7728 msgid "Reference:"
7729 msgstr "Hivatkozás:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7732 msgid "Encl.:"
7733 msgstr "Csatolva:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7736 msgid "NameRowA"
7737 msgstr "NévsorA"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7740 msgid "NameRowA:"
7741 msgstr "NévSorA"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7744 msgid "NameRowB"
7745 msgstr "NévsorB"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7748 msgid "NameRowB:"
7749 msgstr "NévSorB"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7752 msgid "NameRowC"
7753 msgstr "NévsorC"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7756 msgid "NameRowC:"
7757 msgstr "NévSorC"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7760 msgid "NameRowD"
7761 msgstr "NévsorD"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7764 msgid "NameRowD:"
7765 msgstr "NévSorD"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7768 msgid "NameRowE"
7769 msgstr "NévsorE"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7772 msgid "NameRowE:"
7773 msgstr "NévSorE"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7776 msgid "NameRowF"
7777 msgstr "NévsorF"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7780 msgid "NameRowF:"
7781 msgstr "NévSorF"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7784 msgid "NameRowG"
7785 msgstr "NévsorG"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7788 msgid "NameRowG:"
7789 msgstr "NévSorG"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7792 msgid "AddressRowA"
7793 msgstr "CímsorA"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7796 msgid "AddressRowA:"
7797 msgstr "CímsorA:"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7800 msgid "AddressRowB"
7801 msgstr "CímsorB"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7804 msgid "AddressRowB:"
7805 msgstr "CímsorB:"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7808 msgid "AddressRowC"
7809 msgstr "CímsorC"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7812 msgid "AddressRowC:"
7813 msgstr "CímsorC:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7816 msgid "AddressRowD"
7817 msgstr "CímsorD"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7820 msgid "AddressRowD:"
7821 msgstr "CímsorD:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7824 msgid "AddressRowE"
7825 msgstr "CímsorE"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7828 msgid "AddressRowE:"
7829 msgstr "CímsorE:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7832 msgid "AddressRowF"
7833 msgstr "CímsorF"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7836 msgid "AddressRowF:"
7837 msgstr "CímsorF:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7840 msgid "TelephoneRowA"
7841 msgstr "TelefonsorA"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7844 msgid "TelephoneRowA:"
7845 msgstr "TelefonsorA"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7848 msgid "TelephoneRowB"
7849 msgstr "TelefonsorB"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7852 msgid "TelephoneRowB:"
7853 msgstr "TelefonSorB:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7856 msgid "TelephoneRowC"
7857 msgstr "TelefonsorC"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7860 msgid "TelephoneRowC:"
7861 msgstr "TelefonSorC:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7864 msgid "TelephoneRowD"
7865 msgstr "TelefonsorD"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7868 msgid "TelephoneRowD:"
7869 msgstr "TelefonSorD:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7872 msgid "TelephoneRowE"
7873 msgstr "TelefonsorE"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7876 msgid "TelephoneRowE:"
7877 msgstr "TelefonSorE:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7880 msgid "TelephoneRowF"
7881 msgstr "TelefonsorF"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7884 msgid "TelephoneRowF:"
7885 msgstr "TelefonSorF:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7888 msgid "InternetRowA"
7889 msgstr "InternetSorA"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7892 msgid "InternetRowA:"
7893 msgstr "InternetSorA:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7896 msgid "InternetRowB"
7897 msgstr "InternetSorB"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7900 msgid "InternetRowB:"
7901 msgstr "InternetSorB:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7904 msgid "InternetRowC"
7905 msgstr "InternetSorC"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7908 msgid "InternetRowC:"
7909 msgstr "InternetSorC:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7912 msgid "InternetRowD"
7913 msgstr "InternetSorD"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7916 msgid "InternetRowD:"
7917 msgstr "InternetSorD:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7920 msgid "InternetRowE"
7921 msgstr "InternetSorE"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7924 msgid "InternetRowE:"
7925 msgstr "InternetSorE:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7928 msgid "InternetRowF"
7929 msgstr "InternetSorF"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7932 msgid "InternetRowF:"
7933 msgstr "InternetSorF:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7936 msgid "BankRowA"
7937 msgstr "BankSorA"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7940 msgid "BankRowA:"
7941 msgstr "BankSorA:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7944 msgid "BankRowB"
7945 msgstr "BankSorB"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7948 msgid "BankRowB:"
7949 msgstr "BankSorB:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7952 msgid "BankRowC"
7953 msgstr "BankSorC"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7956 msgid "BankRowC:"
7957 msgstr "BankSorC:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7960 msgid "BankRowD"
7961 msgstr "BankSorD"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7964 msgid "BankRowD:"
7965 msgstr "BankSorD:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7968 msgid "BankRowE"
7969 msgstr "BankSorE"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7972 msgid "BankRowE:"
7973 msgstr "BankSorE:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7976 msgid "BankRowF"
7977 msgstr "BankSorF"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7980 msgid "BankRowF:"
7981 msgstr "BankSorF:"
7982
7983 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7984 msgid "Claim #."
7985 msgstr "Követelés #."
7986
7987 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7988 msgid "Remarks"
7989 msgstr "Megjegyzések"
7990
7991 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7992 msgid "Remarks #."
7993 msgstr "Észrevételek #."
7994
7995 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7996 msgid "Proof:"
7997 msgstr "Bizonyítás:"
7998
7999 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8000 msgid "More"
8001 msgstr "Dialógus felosztás"
8002
8003 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8004 msgid "(MORE)"
8005 msgstr "(dialógus felosztás)"
8006
8007 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8008 msgid "FADE IN:"
8009 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
8010
8011 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8012 msgid "INT."
8013 msgstr "Belső színhely"
8014
8015 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8016 msgid "EXT."
8017 msgstr "Külső színhely"
8018
8019 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8020 msgid "Continuing"
8021 msgstr "Folytatás"
8022
8023 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8024 msgid "(continuing)"
8025 msgstr "(folytatás)"
8026
8027 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8028 msgid "Transition"
8029 msgstr "Átmenet"
8030
8031 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8032 msgid "TITLE OVER:"
8033 msgstr "CÍM UTÁN:"
8034
8035 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8036 msgid "INTERCUT"
8037 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8038
8039 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8040 msgid "INTERCUT WITH:"
8041 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8042
8043 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8044 msgid "FADE OUT"
8045 msgstr "ELTÜNÉS:"
8046
8047 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8048 msgid "Scene"
8049 msgstr "Helyszín"
8050
8051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8052 msgid "Classification Codes"
8053 msgstr "Osztályozási kódok"
8054
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8057 msgid "Definition \\thedefinition."
8058 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8059
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8061 msgid "Step"
8062 msgstr "Lépés"
8063
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8065 msgid "Step \\thestep."
8066 msgstr "\\thestep. lépés"
8067
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8070 msgid "Example \\theexample."
8071 msgstr "\\theexample. példa"
8072
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8075 msgid "Notation \\thenotation."
8076 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8077
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8081 msgid "Theorem \\thetheorem."
8082 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8083
8084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8086 msgid "Corollary \\thecorollary."
8087 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8088
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8091 msgid "Lemma \\thelemma."
8092 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8093
8094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8096 msgid "Proposition \\theproposition."
8097 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8098
8099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8100 msgid "Prop"
8101 msgstr "Tulajdonság"
8102
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8104 msgid "Prop \\theprop."
8105 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8106
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8108 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8114 msgid "Question"
8115 msgstr "Kérdés"
8116
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8118 msgid "Question \\thequestion."
8119 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8120
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8123 msgid "Claim \\theclaim."
8124 msgstr "\\theclaim. követelés"
8125
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8128 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8129 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8130
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8132 msgid "Appendices Section"
8133 msgstr "Függelék szakasz"
8134
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8136 msgid "--- Appendices ---"
8137 msgstr "--- Függelékek ---"
8138
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8140 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8141 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8142
8143 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8144 msgid "Review"
8145 msgstr "Korrektúra"
8146
8147 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8148 msgid "Topical"
8149 msgstr "Topical"
8150
8151 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8152 msgid "Comment"
8153 msgstr "Megjegyzés"
8154
8155 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8156 msgid "Paper"
8157 msgstr "Papír"
8158
8159 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8160 msgid "Prelim"
8161 msgstr "Prelim"
8162
8163 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8164 msgid "Rapid"
8165 msgstr "Rapid"
8166
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8168 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8169 msgid "PACS"
8170 msgstr "PACS"
8171
8172 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8173 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8174 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8175
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8177 msgid "MSC"
8178 msgstr "MSC"
8179
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8181 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8182 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8183
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8185 msgid "submitto"
8186 msgstr "submitto"
8187
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8189 msgid "submit to paper:"
8190 msgstr "submit to paper:"
8191
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8193 msgid "Bibliography (plain)"
8194 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8195
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8197 msgid "Bibliography heading"
8198 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8199
8200 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8201 msgid "ABSTRACT:"
8202 msgstr "KIVONAT:"
8203
8204 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8205 msgid "KEY WORDS:"
8206 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8207
8208 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8209 msgid "Commission"
8210 msgstr "Commission"
8211
8212 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8213 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8214 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8215
8216 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8217 msgid "AddressForOffprints"
8218 msgstr "Cím offprint-hez"
8219
8220 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8221 msgid "Address for Offprints:"
8222 msgstr "Cím offprint-hez:"
8223
8224 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8225 msgid "RunningTitle"
8226 msgstr "Futó cím"
8227
8228 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8229 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8230 msgid "Running title:"
8231 msgstr "Futó cím:"
8232
8233 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8234 msgid "RunningAuthor"
8235 msgstr "Futó szerző"
8236
8237 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8238 msgid "Running author:"
8239 msgstr "Futó szerző:"
8240
8241 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8242 msgid "E-mail:"
8243 msgstr "E-mail:"
8244
8245 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8246 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8247 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8249 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8250 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8251 msgid "Chapter"
8252 msgstr "Fejezet"
8253
8254 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8255 msgid "Running LaTeX Title"
8256 msgstr "Futó LaTeX cím"
8257
8258 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8259 msgid "TOC Title"
8260 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8261
8262 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8263 msgid "TOC title:"
8264 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8265
8266 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8267 msgid "Author Running"
8268 msgstr "Szerző a fejlécben"
8269
8270 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8271 msgid "Author Running:"
8272 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8273
8274 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8275 msgid "TOC Author"
8276 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8277
8278 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8279 msgid "TOC Author:"
8280 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8281
8282 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8283 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8285 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8286 msgid "Case #."
8287 msgstr "Eset #."
8288
8289 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8291 msgid "Claim."
8292 msgstr "Követelés."
8293
8294 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8295 msgid "Conjecture #."
8296 msgstr "Feltevés #."
8297
8298 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8299 msgid "Example #."
8300 msgstr "Példa #."
8301
8302 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8303 msgid "Exercise #."
8304 msgstr "Feladat #."
8305
8306 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8307 msgid "Note #."
8308 msgstr "Megjegyzés #."
8309
8310 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8311 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8312 msgid "Problem #."
8313 msgstr "Probléma #."
8314
8315 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8316 msgid "Property"
8317 msgstr "Tulajdonság"
8318
8319 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8320 msgid "Property #."
8321 msgstr "Tulajdonság #."
8322
8323 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8324 msgid "Question #."
8325 msgstr "Kérdés #."
8326
8327 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8328 msgid "Remark #."
8329 msgstr "Észrevétel #."
8330
8331 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8332 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8333 msgid "Solution #."
8334 msgstr "Megoldás #."
8335
8336 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8337 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8339 msgid "Chapter*"
8340 msgstr "Fejezet*"
8341
8342 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8343 msgid "Chapterprecis"
8344 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8345
8346 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8347 msgid "Epigraph"
8348 msgstr "Mottó"
8349
8350 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Maintext"
8353 msgstr "Sima szöveg"
8354
8355 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8356 msgid "Poemtitle"
8357 msgstr "Verscím"
8358
8359 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8360 msgid "Poemtitle*"
8361 msgstr "Verscím*"
8362
8363 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8364 msgid "Legend"
8365 msgstr "Jelölés"
8366
8367 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8368 msgid "Entry"
8369 msgstr "Bejegyzés"
8370
8371 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8372 msgid "Entry:"
8373 msgstr "Bejegyzés:"
8374
8375 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8376 msgid "ListItem"
8377 msgstr "Lista elem"
8378
8379 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8380 msgid "List Item:"
8381 msgstr "Lista elem:"
8382
8383 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8384 msgid "DoubleItem"
8385 msgstr "Dupla elem"
8386
8387 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8388 msgid "Double Item:"
8389 msgstr "Dupla elem:"
8390
8391 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8392 msgid "Space"
8393 msgstr "Space"
8394
8395 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8396 msgid "Space:"
8397 msgstr "Space:"
8398
8399 #: lib/layouts/paper.layout:146
8400 msgid "SubTitle"
8401 msgstr "Alcím"
8402
8403 #: lib/layouts/paper.layout:158
8404 msgid "Institution"
8405 msgstr "Intézet"
8406
8407 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8408 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8409 msgid "Slide"
8410 msgstr "Fólia"
8411
8412 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8413 msgid "    "
8414 msgstr "    "
8415
8416 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8417 msgid "EndSlide"
8418 msgstr "Utolsó fólia"
8419
8420 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8421 msgid "~=~"
8422 msgstr "~=~"
8423
8424 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8425 msgid "WideSlide"
8426 msgstr "Széles fólia"
8427
8428 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8429 msgid "EmptySlide"
8430 msgstr "Üres fólia"
8431
8432 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8433 msgid "Empty slide:"
8434 msgstr "Üres fólia:"
8435
8436 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8437 msgid "\\arabic{section}"
8438 msgstr "\\arabic{section}."
8439
8440 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8441 msgid "ItemizeType1"
8442 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8443
8444 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8445 msgid "EnumerateType1"
8446 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8447
8448 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8449 msgid "List of Algorithms"
8450 msgstr "Algoritmusok listája"
8451
8452 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8453 msgid "\\thechapter"
8454 msgstr "\\thechapter"
8455
8456 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8457 msgid "Recipe"
8458 msgstr "Recept"
8459
8460 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8461 msgid "Recipe:"
8462 msgstr "Recept:"
8463
8464 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8465 msgid "Ingredients"
8466 msgstr "Hozzávalók"
8467
8468 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8469 msgid "Ingredients:"
8470 msgstr "Hozzávalók:"
8471
8472 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8473 msgid "Preprint"
8474 msgstr "Előnyomat"
8475
8476 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8477 msgid "AltAffiliation"
8478 msgstr "Másik kapcsolat"
8479
8480 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8481 msgid "Thanks:"
8482 msgstr "Köszönet:"
8483
8484 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8485 msgid "Electronic Address:"
8486 msgstr "Elektronikus cím:"
8487
8488 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8489 msgid "acknowledgments"
8490 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8491
8492 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8493 msgid "PACS number:"
8494 msgstr "PACS szám:"
8495
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8497 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8498 msgid "Labeling"
8499 msgstr "Címkézés"
8500
8501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8502 msgid "L"
8503 msgstr "L"
8504
8505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8506 msgid "O"
8507 msgstr "O"
8508
8509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8510 msgid "Encl"
8511 msgstr "Csatolva"
8512
8513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8514 msgid "Place:"
8515 msgstr "Hely:"
8516
8517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8518 msgid "Specialmail"
8519 msgstr "Speciális levél"
8520
8521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8522 msgid "Specialmail:"
8523 msgstr "Különleges levél:"
8524
8525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8526 msgid "Title:"
8527 msgstr "Cím:"
8528
8529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8530 msgid "Yourref"
8531 msgstr "Címzett hivatkozása"
8532
8533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8534 msgid "Yourmail"
8535 msgstr "Címzett levele"
8536
8537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8538 msgid "Your letter of:"
8539 msgstr "Címzett levele:"
8540
8541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8542 msgid "Myref"
8543 msgstr "Küldő hivatkozása"
8544
8545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8546 msgid "Customer"
8547 msgstr "Vásárló"
8548
8549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8550 msgid "Customer no.:"
8551 msgstr "Vásárló szám:"
8552
8553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8554 msgid "Invoice"
8555 msgstr "Számla"
8556
8557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8558 msgid "Invoice no.:"
8559 msgstr "Számla száma:"
8560
8561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8562 msgid "NextAddress"
8563 msgstr "Következő cím"
8564
8565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8566 msgid "Next Address:"
8567 msgstr "Következő cím:"
8568
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8570 msgid "Sender Name:"
8571 msgstr "Küldő neve:"
8572
8573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8574 msgid "Sender Phone:"
8575 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8576
8577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8578 msgid "Fax"
8579 msgstr "Fax"
8580
8581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8582 msgid "Sender Fax:"
8583 msgstr "Küldő faxszáma:"
8584
8585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8586 msgid "E-Mail"
8587 msgstr "E-mail"
8588
8589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8590 msgid "Sender E-Mail:"
8591 msgstr "Küldő E-mail:"
8592
8593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8594 msgid "Sender URL:"
8595 msgstr "Küldő URL:"
8596
8597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8598 msgid "Logo"
8599 msgstr "Logó"
8600
8601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8602 msgid "Logo:"
8603 msgstr "Logó:"
8604
8605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8606 msgid "EndLetter"
8607 msgstr "LevélVége"
8608
8609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8610 msgid "End of letter"
8611 msgstr "Levél vége"
8612
8613 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8614 msgid "LandscapeSlide"
8615 msgstr "Fekvőfólia"
8616
8617 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8618 msgid "Landscape Slide:"
8619 msgstr "Fekvő fólia:"
8620
8621 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8622 msgid "PortraitSlide"
8623 msgstr "Állófólia"
8624
8625 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8626 msgid "Portrait Slide:"
8627 msgstr "Álló fólia:"
8628
8629 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8630 msgid "Slide*"
8631 msgstr "Fólia*"
8632
8633 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8634 msgid "EndOfSlide"
8635 msgstr "UtolsóFólia"
8636
8637 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8638 msgid "SlideHeading"
8639 msgstr "Fólia cím"
8640
8641 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8642 msgid "SlideSubHeading"
8643 msgstr "Fólia alcím"
8644
8645 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8646 msgid "ListOfSlides"
8647 msgstr "Fóliák listája"
8648
8649 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8650 msgid "[List Of Slides]"
8651 msgstr "[Fóliák listája]"
8652
8653 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8654 msgid "SlideContents"
8655 msgstr "Fólialista"
8656
8657 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8658 msgid "[Slide Contents]"
8659 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8660
8661 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8662 msgid "ProgressContents"
8663 msgstr "Fólialista-"
8664
8665 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8666 msgid "[Progress Contents]"
8667 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8668
8669 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8671 msgid "Conjecture*"
8672 msgstr "Feltevés*"
8673
8674 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8677 msgid "Algorithm*"
8678 msgstr "Algoritmus*"
8679
8680 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8681 msgid "AMS"
8682 msgstr "AMS"
8683
8684 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8685 msgid "Subjectclass"
8686 msgstr "Tárgyosztály"
8687
8688 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8689 msgid "AMS subject classifications:"
8690 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8691
8692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8693 msgid "Conference"
8694 msgstr "Konferencia"
8695
8696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8697 msgid "Conference:"
8698 msgstr "Konferencia:"
8699
8700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8701 msgid "CopyrightYear"
8702 msgstr "CopyrightÉv"
8703
8704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8705 msgid "Copyright year:"
8706 msgstr "Copyright éve:"
8707
8708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8709 msgid "Copyrightdata"
8710 msgstr "CopyrightAdat"
8711
8712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8713 msgid "Copyright data:"
8714 msgstr "Copyright adat:"
8715
8716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8717 msgid "Terms"
8718 msgstr "Terms"
8719
8720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8721 msgid "Terms:"
8722 msgstr "Terms:"
8723
8724 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8725 msgid "Topic"
8726 msgstr "Téma"
8727
8728 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8729 msgid "MMMMM"
8730 msgstr "MMMMM"
8731
8732 #: lib/layouts/slides.layout:105
8733 msgid "New Slide:"
8734 msgstr "Új fólia:"
8735
8736 #: lib/layouts/slides.layout:127
8737 msgid "Overlay"
8738 msgstr "Átfedés"
8739
8740 #: lib/layouts/slides.layout:142
8741 msgid "New Overlay:"
8742 msgstr "Új átfedés:"
8743
8744 #: lib/layouts/slides.layout:182
8745 msgid "New Note:"
8746 msgstr "Új megjegyzés:"
8747
8748 #: lib/layouts/slides.layout:207
8749 msgid "InvisibleText"
8750 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8751
8752 #: lib/layouts/slides.layout:214
8753 msgid "<Invisible Text Follows>"
8754 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8755
8756 #: lib/layouts/slides.layout:231
8757 msgid "VisibleText"
8758 msgstr "Látható szöveg"
8759
8760 #: lib/layouts/slides.layout:238
8761 msgid "<Visible Text Follows>"
8762 msgstr "<Látható szöveg>"
8763
8764 #: lib/layouts/spie.layout:54
8765 msgid "Authorinfo"
8766 msgstr "Szerző infó"
8767
8768 #: lib/layouts/spie.layout:66
8769 msgid "Authorinfo:"
8770 msgstr "Szerző infó:"
8771
8772 #: lib/layouts/spie.layout:79
8773 msgid "ABSTRACT"
8774 msgstr "KIVONAT"
8775
8776 #: lib/layouts/spie.layout:94
8777 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8778 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8779
8780 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Subclass"
8783 msgstr "Tárgyosztály"
8784
8785 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Petit"
8788 msgstr "Verscím"
8789
8790 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Front Matter"
8793 msgstr "Főtéma"
8794
8795 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8796 #, fuzzy
8797 msgid "--- Front Matter ---"
8798 msgstr "Főtéma"
8799
8800 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Main Matter"
8803 msgstr "ZáróAnyag"
8804
8805 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8806 msgid "--- Main Matter ---"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Back Matter"
8812 msgstr "ZáróAnyag"
8813
8814 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8815 #, fuzzy
8816 msgid "--- Back Matter ---"
8817 msgstr "ZáróAnyag"
8818
8819 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8820 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8821 msgid "Part \\thepart"
8822 msgstr "\\thepart. rész"
8823
8824 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8825 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8826 msgid "Chapter \\thechapter"
8827 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8828
8829 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8830 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8831 msgid "Appendix \\thechapter"
8832 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8833
8834 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Preface"
8837 msgstr "Hely"
8838
8839 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Preface:"
8842 msgstr "Hely:"
8843
8844 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Proof(QED)"
8847 msgstr "Bizonyítás"
8848
8849 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8850 msgid "Proof(smartQED)"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8854 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Title*"
8860 msgstr "Cím"
8861
8862 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Institute and e-mail: "
8865 msgstr "Intézet jel"
8866
8867 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8868 msgid "MiniTOC"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8872 msgid "TOC depth (provide a number):"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8876 #, fuzzy
8877 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8878 msgstr "Hivatkozások listája"
8879
8880 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8881 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8882 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8883 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8884 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8885 #, fuzzy
8886 msgid "For editors"
8887 msgstr "Stáblista"
8888
8889 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8890 #, fuzzy
8891 msgid "List of Contributors"
8892 msgstr "Grafikonok listája"
8893
8894 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Inst"
8897 msgstr "B&eszúrás"
8898
8899 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Institute #"
8902 msgstr "Intézet"
8903
8904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Sidenote"
8907 msgstr "Bibmegjegyzés"
8908
8909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8910 #, fuzzy
8911 msgid "sidenote"
8912 msgstr "Bibmegjegyzés"
8913
8914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Marginnote"
8917 msgstr "Széljegyzet|e"
8918
8919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8920 #, fuzzy
8921 msgid "marginnote"
8922 msgstr "széljegyzet"
8923
8924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8925 msgid "NewThought"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8929 msgid "new thought"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8933 #, fuzzy
8934 msgid "AllCaps"
8935 msgstr "Kiskapitális"
8936
8937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8938 #, fuzzy
8939 msgid "allcaps"
8940 msgstr "Kiskapitális"
8941
8942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8943 #, fuzzy
8944 msgid "SmallCaps"
8945 msgstr "Kiskapitális"
8946
8947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8948 #, fuzzy
8949 msgid "smallcaps"
8950 msgstr "Kiskapitális"
8951
8952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Full Width"
8955 msgstr "Címke szélesség"
8956
8957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8958 #, fuzzy
8959 msgid "MarginTable"
8960 msgstr "Széljegyzet"
8961
8962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8963 #, fuzzy
8964 msgid "MarginFigure"
8965 msgstr "FitFigure"
8966
8967 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8968 msgid "email:"
8969 msgstr "email:"
8970
8971 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8972 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8973 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8976 msgid "Element:Firstname"
8977 msgstr "Elem:Keresztnév"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8980 msgid "Firstname"
8981 msgstr "Keresztnév"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8984 msgid "Element:Fname"
8985 msgstr "Elem: Fnév"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8988 msgid "Fname"
8989 msgstr "Fnév"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8992 msgid "Element:Surname"
8993 msgstr "Elem: Családnév"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8996 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8997 msgid "Surname"
8998 msgstr "Családnév"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9001 msgid "Element:Filename"
9002 msgstr "Elem:Fájlnév"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9005 msgid "Element:Literal"
9006 msgstr "Elem:Literal"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9009 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9010 msgid "Literal"
9011 msgstr "Betűszerinti"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9014 msgid "Element:Emph"
9015 msgstr "Elem:Kiemelés"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9018 msgid "Emph"
9019 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9022 msgid "Element:Abbrev"
9023 msgstr "Elem:Rövidítés"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9026 msgid "Abbrev"
9027 msgstr "Rövidítés"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9030 msgid "Element:Citation-number"
9031 msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9034 msgid "Citation-number"
9035 msgstr "Hivatkozás száma"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9038 msgid "Element:Volume"
9039 msgstr "Elem:Évfolyam"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9042 msgid "Volume"
9043 msgstr "Évfolyam"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9046 msgid "Element:Day"
9047 msgstr "Elem:Nap"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9050 msgid "Day"
9051 msgstr "Nap"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9054 msgid "Element:Month"
9055 msgstr "Elem:Hónap"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9058 msgid "Month"
9059 msgstr "Hónap"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9062 msgid "Element:Year"
9063 msgstr "Elem:Év"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9066 msgid "Year"
9067 msgstr "Év"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9070 msgid "Element:Issue-number"
9071 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9074 msgid "Issue-number"
9075 msgstr "Kiadás-szám"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9078 msgid "Element:Issue-day"
9079 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9082 msgid "Issue-day"
9083 msgstr "Kiadás-napja"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9086 msgid "Element:Issue-months"
9087 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9090 msgid "Issue-months"
9091 msgstr "Kiadás-hónapja"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9094 msgid "Subsubparagraph"
9095 msgstr "Alalbekezdés"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9098 msgid "Header"
9099 msgstr "Fejléc"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9102 msgid "-- Header --"
9103 msgstr "-- Fejléc --"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9106 msgid "Special-section"
9107 msgstr "Speciális-szakasz"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9110 msgid "Special-section:"
9111 msgstr "Speciális-szakasz:"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9114 msgid "AGU-journal"
9115 msgstr "AGU-folyóirat"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9118 msgid "AGU-journal:"
9119 msgstr "AGU-folyóirat:"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9122 msgid "Citation-number:"
9123 msgstr "Hivatkozás száma:"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9126 msgid "AGU-volume"
9127 msgstr "AGU-kötet"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9130 msgid "AGU-volume:"
9131 msgstr "AGU-kötet:"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9134 msgid "AGU-issue"
9135 msgstr "AGU-példány"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9138 msgid "AGU-issue:"
9139 msgstr "AGU-példány:"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9142 msgid "Copyright:"
9143 msgstr "Copyright:"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9146 msgid "Index-terms"
9147 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9150 msgid "Index-terms..."
9151 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9154 msgid "Index-term"
9155 msgstr "Tárgyszó-elem"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9158 msgid "Index-term:"
9159 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9162 msgid "Cross-term"
9163 msgstr "Keresztkifejezés"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9166 msgid "Cross-term:"
9167 msgstr "Keresztkifejezés:"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9170 msgid "Supplementary"
9171 msgstr "Kiegészítés"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9174 msgid "Supplementary..."
9175 msgstr "Kiegészítő..."
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9178 msgid "Supp-note"
9179 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9182 msgid "Sup-mat-note:"
9183 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9186 msgid "Cite-other"
9187 msgstr "Hivatkozás másra"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9190 msgid "Cite-other:"
9191 msgstr "Hivatkozás másra:"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9194 msgid "Revised"
9195 msgstr "Felülvizsgált"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9198 msgid "Revised:"
9199 msgstr "Felülvizsgált:"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9202 msgid "Ident-line"
9203 msgstr "Behúzott sor"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9206 msgid "Ident-line:"
9207 msgstr "Behúzott sor"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9210 msgid "Runhead"
9211 msgstr "Futófej"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9214 msgid "Runhead:"
9215 msgstr "Futófej:"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9218 msgid "Published-online:"
9219 msgstr "Online kiadás:"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9222 msgid "Citation"
9223 msgstr "Hivatkozás"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9226 msgid "Citation:"
9227 msgstr "Hivatkozás:"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9230 msgid "Posting-order"
9231 msgstr "Postázási sorrend"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9234 msgid "Posting-order:"
9235 msgstr "Postázási sorrend:"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9238 msgid "AGU-pages"
9239 msgstr "AGU-oldalak"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9242 msgid "AGU-pages:"
9243 msgstr "AGU-oldalak:"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9246 msgid "Words"
9247 msgstr "Szavak"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9250 msgid "Words:"
9251 msgstr "Szavak:"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9254 msgid "Figures"
9255 msgstr "Ábrák"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9258 msgid "Figures:"
9259 msgstr "Ábrák:"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9262 msgid "Tables"
9263 msgstr "Táblázatok"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9266 msgid "Tables:"
9267 msgstr "Táblázat:"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9270 msgid "Datasets"
9271 msgstr "Adatkészletek"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9274 msgid "Datasets:"
9275 msgstr "Adatkészletek:"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9278 msgid "Element:ISSN"
9279 msgstr "Elem:ISSN"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9282 msgid "ISSN"
9283 msgstr "ISSN"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9286 msgid "Element:CODEN"
9287 msgstr "Elem:CODEN"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9290 msgid "CODEN"
9291 msgstr "CODEN"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9294 msgid "Element:SS-Code"
9295 msgstr "Elem:SS-kód"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9298 msgid "SS-Code"
9299 msgstr "SS-kód"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9302 msgid "Element:SS-Title"
9303 msgstr "Elem:SS-cím"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9306 msgid "SS-Title"
9307 msgstr "SS-cím"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9310 msgid "Element:CCC-Code"
9311 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9314 msgid "CCC-Code"
9315 msgstr "CCC-kód"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9318 msgid "Element:Code"
9319 msgstr "Elem:Kód"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9322 msgid "Code"
9323 msgstr "Kód"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9326 msgid "Element:Dscr"
9327 msgstr "Elem:Dscr"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9330 msgid "Dscr"
9331 msgstr "Dscr"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9334 msgid "Element:Keyword"
9335 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9338 msgid "Element:Orgdiv"
9339 msgstr "Elem:Orgdiv"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9342 msgid "Orgdiv"
9343 msgstr "Orgdiv"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9346 msgid "Element:Orgname"
9347 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9350 msgid "Orgname"
9351 msgstr "SzervezetNeve"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9354 msgid "Element:Street"
9355 msgstr "Elem:Utca"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9358 msgid "Element:City"
9359 msgstr "Elem:Város"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9362 msgid "City"
9363 msgstr "Város"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9366 msgid "Element:State"
9367 msgstr "Elem:Állam"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9370 msgid "Element:Postcode"
9371 msgstr "Elem:Irányítószám"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9374 msgid "Postcode"
9375 msgstr "Irányítószám"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9378 msgid "Element:Country"
9379 msgstr "Elem:Ország"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9382 msgid "Country"
9383 msgstr "Ország"
9384
9385 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9386 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9387 msgid "Paragraph*"
9388 msgstr "Bekezdés*"
9389
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9391 msgid "CCC"
9392 msgstr "CCC"
9393
9394 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9395 msgid "CCC code:"
9396 msgstr "CCC kód:"
9397
9398 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9399 msgid "PaperId"
9400 msgstr "Papír azonosító"
9401
9402 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9403 msgid "Paper Id:"
9404 msgstr "Papír azonosító:"
9405
9406 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9407 msgid "AuthorAddr"
9408 msgstr "Szerzőcíme"
9409
9410 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9411 msgid "Author Address:"
9412 msgstr "Szerző címe:"
9413
9414 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9415 msgid "SlugComment"
9416 msgstr "Köztes megjegyzés"
9417
9418 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9419 msgid "Slug Comment:"
9420 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9421
9422 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9423 msgid "Plate"
9424 msgstr "Plate"
9425
9426 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9427 msgid "Planotable"
9428 msgstr "Planotable"
9429
9430 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9431 msgid "Table Caption"
9432 msgstr "Táblázat címe"
9433
9434 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9435 msgid "TableCaption"
9436 msgstr "Táblázat címe"
9437
9438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9439 msgid "Current Address"
9440 msgstr "Jelenlegi cím"
9441
9442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9443 msgid "Current address:"
9444 msgstr "Jelenlegi cím:"
9445
9446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9447 msgid "E-mail address:"
9448 msgstr "E-mail cím:"
9449
9450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9451 msgid "Key words and phrases:"
9452 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9453
9454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9455 msgid "Dedicatory"
9456 msgstr "Ajánló"
9457
9458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9459 msgid "Dedication:"
9460 msgstr "Dedikálás:"
9461
9462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9463 msgid "Translator"
9464 msgstr "Fordító"
9465
9466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9467 msgid "Translator:"
9468 msgstr "Fordító:"
9469
9470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9471 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9472 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9473
9474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9475 msgid "Element:Directory"
9476 msgstr "Elem:Könyvtár"
9477
9478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9479 msgid "Directory"
9480 msgstr "Könyvtár"
9481
9482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9483 msgid "Element:Email"
9484 msgstr "Elem:Email"
9485
9486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9487 msgid "Element:KeyCombo"
9488 msgstr "Elem:Billentyűzet"
9489
9490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9491 msgid "KeyCombo"
9492 msgstr "Billentyűzet"
9493
9494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9495 msgid "Element:KeyCap"
9496 msgstr "Elem:KeyCap"
9497
9498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9499 msgid "KeyCap"
9500 msgstr "KeyCap"
9501
9502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9503 msgid "Element:GuiMenu"
9504 msgstr "Elem:GuiMenü"
9505
9506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9507 msgid "GuiMenu"
9508 msgstr "GuiMenü"
9509
9510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9511 msgid "Element:GuiMenuItem"
9512 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9513
9514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9515 msgid "GuiMenuItem"
9516 msgstr "GuiMenüElem"
9517
9518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9519 msgid "Element:GuiButton"
9520 msgstr "Elem:GuiGomb"
9521
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9523 msgid "GuiButton"
9524 msgstr "GuiGomb"
9525
9526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9527 msgid "Element:MenuChoice"
9528 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9529
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9531 msgid "MenuChoice"
9532 msgstr "MenüVálasztás"
9533
9534 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9535 msgid "SGML"
9536 msgstr "SGML"
9537
9538 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9539 msgid "Subparagraph*"
9540 msgstr "Albekezdés*"
9541
9542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9543 msgid "Authorgroup"
9544 msgstr "Szerzőcsoport"
9545
9546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9547 msgid "RevisionHistory"
9548 msgstr "Revízió előélete"
9549
9550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9551 msgid "Revision History"
9552 msgstr "Revízió előélete"
9553
9554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9555 msgid "Revision"
9556 msgstr "Revízió"
9557
9558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9559 msgid "RevisionRemark"
9560 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9561
9562 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9563 msgid "FirstName"
9564 msgstr "Keresztnév"
9565
9566 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9567 #: lib/layouts/sweave.module:43
9568 msgid "Scrap"
9569 msgstr "Töredék"
9570
9571 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9572 msgid "\\arabic{chapter}"
9573 msgstr "\\arabic{chapter}."
9574
9575 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9576 msgid "\\Alph{chapter}"
9577 msgstr "\\Alph{chapter}."
9578
9579 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9580 msgid "\\arabic{footnote}"
9581 msgstr "\\arabic{footnote}"
9582
9583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9584 msgid "\\Roman{section}."
9585 msgstr "\\Roman{section}."
9586
9587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9588 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9589 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9590
9591 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9592 msgid "\\Alph{subsection}."
9593 msgstr "\\Alph{subsection}."
9594
9595 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9596 msgid "\\arabic{subsection}."
9597 msgstr "\\arabic{subsection}."
9598
9599 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9600 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9601 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9602
9603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9604 msgid "\\alph{subsubsection}."
9605 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9606
9607 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9608 msgid "\\alph{paragraph}."
9609 msgstr "\\alph{paragraph}."
9610
9611 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9612 msgid "Addpart"
9613 msgstr "Rész hozzáadása"
9614
9615 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9616 msgid "Addchap"
9617 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9618
9619 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9620 msgid "Addsec"
9621 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9622
9623 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9624 msgid "Addchap*"
9625 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9626
9627 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9628 msgid "Addsec*"
9629 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9630
9631 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9632 msgid "Minisec"
9633 msgstr "Miniszakasz"
9634
9635 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9636 msgid "Publishers"
9637 msgstr "Kiadók"
9638
9639 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9640 msgid "Dedication"
9641 msgstr "Ajánlás"
9642
9643 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9644 msgid "Titlehead"
9645 msgstr "Címfej"
9646
9647 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9648 msgid "Uppertitleback"
9649 msgstr "Címoldal háta felül"
9650
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9652 msgid "Lowertitleback"
9653 msgstr "Címoldal háta alul"
9654
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9656 msgid "Extratitle"
9657 msgstr "Extra címoldal"
9658
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9660 msgid "Captionabove"
9661 msgstr "Felirat felette"
9662
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9664 msgid "Captionbelow"
9665 msgstr "Felirat alatta"
9666
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9668 msgid "Dictum"
9669 msgstr "Szólás"
9670
9671 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9672 msgid "CharStyle"
9673 msgstr "Betűstílus"
9674
9675 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9676 msgid "UNDEFINED"
9677 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9678
9679 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9680 #, fuzzy
9681 msgid "pp."
9682 msgstr "pp. "
9683
9684 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9685 #, fuzzy
9686 msgid "ed."
9687 msgstr "vörös"
9688
9689 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9690 msgid "vol."
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9694 #, fuzzy
9695 msgid "no."
9696 msgstr "nem"
9697
9698 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9700 msgid "in"
9701 msgstr "in"
9702
9703 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9704 msgid "\\Roman{part}"
9705 msgstr "\\Roman{part}"
9706
9707 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Part \\Roman{part}"
9710 msgstr "\\Roman{part}"
9711
9712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Chapter ##"
9715 msgstr "Fejezet"
9716
9717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Section ##"
9721 msgstr "Szakasz"
9722
9723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Paragraph ##"
9726 msgstr "Bekezdés"
9727
9728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9729 msgid "\\arabic{enumi}."
9730 msgstr "\\arabic{enumi}."
9731
9732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9733 msgid "\\roman{enumiii}."
9734 msgstr "\\roman{enumiii}."
9735
9736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9737 msgid "\\Alph{enumiv}."
9738 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9739
9740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Equation ##"
9743 msgstr "Egyenlet"
9744
9745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Footnote ##"
9748 msgstr "Lábjegyzet"
9749
9750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9751 msgid "Marginal"
9752 msgstr "Széljegyzet"
9753
9754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9755 msgid "margin"
9756 msgstr "széljegyzet"
9757
9758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9759 msgid "Foot"
9760 msgstr "Lábjegyzet"
9761
9762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9763 msgid "foot"
9764 msgstr "lábjegyzet"
9765
9766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9767 msgid "Note:Comment"
9768 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9769
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9771 msgid "comment"
9772 msgstr "megjegyzés"
9773
9774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9775 msgid "Note:Note"
9776 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9777
9778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9779 msgid "note"
9780 msgstr "megjegyzés"
9781
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9783 msgid "Note:Greyedout"
9784 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9785
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9787 msgid "greyedout"
9788 msgstr "kiszürkített"
9789
9790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9791 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9792 msgid "ERT"
9793 msgstr "ERT"
9794
9795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9797 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Phantom"
9800 msgstr "phantom"
9801
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9804 msgid "Listings"
9805 msgstr "Listák"
9806
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9809 msgid "Branch"
9810 msgstr "Változat"
9811
9812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9813 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
9814 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9816 msgid "Index"
9817 msgstr "Tárgymutató"
9818
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9820 msgid "Idx"
9821 msgstr "Tárgyszó"
9822
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9824 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9825 msgid "Box"
9826 msgstr "Doboz"
9827
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9829 msgid "Box:Shaded"
9830 msgstr "Doboz:Árnyékolt"
9831
9832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9833 msgid "Float"
9834 msgstr "Úsztatás"
9835
9836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9837 msgid "Wrap"
9838 msgstr "Körbefuttatás"
9839
9840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Argument"
9843 msgstr "Igazítás"
9844
9845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9846 msgid "opt"
9847 msgstr "rövid cím"
9848
9849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9850 msgid "Info"
9851 msgstr "Info"
9852
9853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9854 msgid "Info:menu"
9855 msgstr "Info:menü"
9856
9857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9858 msgid "Info:shortcut"
9859 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9860
9861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9862 msgid "Info:shortcuts"
9863 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9864
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9866 msgid "Preview"
9867 msgstr "Előnézet"
9868
9869 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9870 msgid "--Separator--"
9871 msgstr "--Elválasztó--"
9872
9873 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9874 msgid "--- Separate Environment ---"
9875 msgstr "--- Másik környezet ---"
9876
9877 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9878 msgid "Headnote"
9879 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9880
9881 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9882 msgid "Headnote (optional):"
9883 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9884
9885 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9886 msgid "Corr Author:"
9887 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9888
9889 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9890 msgid "Offprints"
9891 msgstr "Offprints"
9892
9893 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9894 msgid "Offprints:"
9895 msgstr "Offprints:"
9896
9897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Fact \\thefact."
9900 msgstr "\\thetheorem. tény"
9901
9902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Problem \\theproblem."
9905 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9906
9907 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Exercise \\theexercise."
9910 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9911
9912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9913 msgid "Corollary \\thetheorem."
9914 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9915
9916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9917 msgid "Lemma \\thetheorem."
9918 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9919
9920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9921 msgid "Proposition \\thetheorem."
9922 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9925 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9926 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9927
9928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9929 msgid "Fact \\thetheorem."
9930 msgstr "\\thetheorem. tény"
9931
9932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9933 msgid "Definition \\thetheorem."
9934 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9935
9936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9937 msgid "Example \\thetheorem."
9938 msgstr "\\thetheorem. példa"
9939
9940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9941 msgid "Problem \\thetheorem."
9942 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9943
9944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9945 msgid "Exercise \\thetheorem."
9946 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9947
9948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9949 msgid "Remark \\thetheorem."
9950 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9951
9952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9953 msgid "Claim \\thetheorem."
9954 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9955
9956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9957 msgid "Example*"
9958 msgstr "Példa*"
9959
9960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9961 msgid "Problem*"
9962 msgstr "Probléma*"
9963
9964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9965 msgid "Exercise*"
9966 msgstr "Feladat*"
9967
9968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9969 msgid "Remark*"
9970 msgstr "Észrevétel*"
9971
9972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9973 msgid "Claim*"
9974 msgstr "Követelés*"
9975
9976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9977 msgid "Conjecture."
9978 msgstr "Feltevés."
9979
9980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9981 msgid "Fact*"
9982 msgstr "Tény*"
9983
9984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9985 msgid "Problem."
9986 msgstr "Probléma."
9987
9988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9989 msgid "Exercise."
9990 msgstr "Feladat."
9991
9992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9993 msgid "Remark."
9994 msgstr "Észrevétel."
9995
9996 #: lib/layouts/braille.module:2
9997 msgid "Braille"
9998 msgstr "Braille"
9999
10000 #: lib/layouts/braille.module:6
10001 msgid ""
10002 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10003 "in examples."
10004 msgstr ""
10005 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10006 "lyx-ben a példák között."
10007
10008 #: lib/layouts/braille.module:22
10009 msgid "Braille (default)"
10010 msgstr "Braille (alapérték)"
10011
10012 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10013 msgid "Braille:"
10014 msgstr "Braille:"
10015
10016 #: lib/layouts/braille.module:45
10017 msgid "Braille (textsize)"
10018 msgstr "Braille (szövegméret)"
10019
10020 #: lib/layouts/braille.module:68
10021 msgid "Braille (dots on)"
10022 msgstr "Braille (dots be)"
10023
10024 #: lib/layouts/braille.module:83
10025 msgid "Braille_dots_on"
10026 msgstr "Braille_dots_be"
10027
10028 #: lib/layouts/braille.module:92
10029 msgid "Braille (dots off)"
10030 msgstr "Braille (dots ki)"
10031
10032 #: lib/layouts/braille.module:107
10033 msgid "Braille_dots_off"
10034 msgstr "Braille_dots_ki"
10035
10036 #: lib/layouts/braille.module:116
10037 msgid "Braille (mirror on)"
10038 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10039
10040 #: lib/layouts/braille.module:131
10041 msgid "Braille_mirror_on"
10042 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10043
10044 #: lib/layouts/braille.module:140
10045 msgid "Braille (mirror off)"
10046 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10047
10048 #: lib/layouts/braille.module:155
10049 msgid "Braille_mirror_off"
10050 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10051
10052 #: lib/layouts/braille.module:163
10053 msgid "Braillebox"
10054 msgstr "Brailledoboz"
10055
10056 #: lib/layouts/braille.module:167
10057 msgid "Braille box"
10058 msgstr "Braille doboz"
10059
10060 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10061 msgid "Endnote"
10062 msgstr "Végjegyzet"
10063
10064 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10065 msgid ""
10066 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10067 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10068 msgstr ""
10069 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10070 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10071
10072 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10073 msgid "Custom:Endnote"
10074 msgstr "Saját:Végjegyzet"
10075
10076 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10077 msgid "endnote"
10078 msgstr "végjegyzet"
10079
10080 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10081 msgid "Number Equations by Section"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10085 msgid ""
10086 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10087 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Number Figures by Section"
10093 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10094
10095 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10096 msgid ""
10097 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10098 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10102 msgid "Foot to End"
10103 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10104
10105 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10106 msgid ""
10107 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10108 "where you want the endnotes to appear."
10109 msgstr ""
10110 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10111 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10112
10113 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10114 msgid "Hanging"
10115 msgstr "Függő"
10116
10117 #: lib/layouts/hanging.module:6
10118 msgid ""
10119 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10120 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10121 "are indented."
10122 msgstr ""
10123 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10124 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10125
10126 #: lib/layouts/initials.module:2
10127 msgid "Initials"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/layouts/initials.module:6
10131 msgid ""
10132 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10133 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10137 #, fuzzy
10138 msgid "charstyles"
10139 msgstr "Betűstílus"
10140
10141 #: lib/layouts/initials.module:10
10142 #, fuzzy
10143 msgid "CharStyle:Initial"
10144 msgstr "Betűstílus:Intézet"
10145
10146 #: lib/layouts/initials.module:12
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Initial"
10149 msgstr "Dőlt"
10150
10151 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10152 msgid "Linguistics"
10153 msgstr "Nyelvészet"
10154
10155 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10156 msgid ""
10157 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10158 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10159 "examples."
10160 msgstr ""
10161 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10162 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10163 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10164
10165 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10166 msgid "Numbered Example (multiline)"
10167 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10168
10169 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10170 msgid "Example:"
10171 msgstr "Példa:"
10172
10173 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10174 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10175 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10176
10177 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10178 msgid "Examples:"
10179 msgstr "Példák:"
10180
10181 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10182 msgid "Subexample"
10183 msgstr "Alpélda"
10184
10185 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10186 msgid "Subexample:"
10187 msgstr "Alpélda:"
10188
10189 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10190 msgid "Custom:Glosse"
10191 msgstr "Saját:Glossza"
10192
10193 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10194 msgid "Glosse"
10195 msgstr "Glossza"
10196
10197 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10198 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10199 msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
10200
10201 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10202 msgid "Tri-Glosse"
10203 msgstr "Tri-Glosse"
10204
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10206 msgid "CharStyle:Expression"
10207 msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
10208
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10210 msgid "expr."
10211 msgstr "expr."
10212
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10214 msgid "CharStyle:Concepts"
10215 msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
10216
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10218 msgid "concept"
10219 msgstr "koncepció"
10220
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10222 msgid "CharStyle:Meaning"
10223 msgstr "Betűstílus:Jelentés"
10224
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10226 msgid "meaning"
10227 msgstr "jelentés"
10228
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10230 msgid "Tableau"
10231 msgstr "Csoportkép"
10232
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10234 msgid "List of Tableaux"
10235 msgstr "Csoportképek listája"
10236
10237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10238 msgid "Logical Markup"
10239 msgstr "Logikai jelölés"
10240
10241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10242 msgid ""
10243 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10244 "code."
10245 msgstr ""
10246 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10247 "és kód"
10248
10249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10250 msgid "CharStyle:Noun"
10251 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
10252
10253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10254 msgid "noun"
10255 msgstr "kapitális"
10256
10257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10258 msgid "CharStyle:Emph"
10259 msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
10260
10261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10262 msgid "emph"
10263 msgstr "kiemelés"
10264
10265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10266 msgid "CharStyle:Strong"
10267 msgstr "Betűstílus:Félkövér"
10268
10269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10270 msgid "strong"
10271 msgstr "félkövér"
10272
10273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10274 msgid "CharStyle:Code"
10275 msgstr "Betűstílus: Kód"
10276
10277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10278 msgid "code"
10279 msgstr "kód"
10280
10281 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10282 msgid "Minimalistic"
10283 msgstr "Minimális"
10284
10285 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10286 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10287 msgstr ""
10288 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10289 "legyen."
10290
10291 #: lib/layouts/noweb.module:2
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Noweb literate programming"
10294 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10295
10296 #: lib/layouts/noweb.module:5
10297 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10301 #, fuzzy
10302 msgid "literate"
10303 msgstr "Betűszerinti"
10304
10305 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10306 #: lib/configure.py:506
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Sweave"
10309 msgstr "Menté&s"
10310
10311 #: lib/layouts/sweave.module:5
10312 msgid ""
10313 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/layouts/sweave.module:20
10317 msgid "Chunk"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/layouts/sweave.module:47
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Sweave Options"
10323 msgstr "LaTeX opciók"
10324
10325 #: lib/layouts/sweave.module:48
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Sweave opts"
10328 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10329
10330 #: lib/layouts/sweave.module:67
10331 #, fuzzy
10332 msgid "S/R expression"
10333 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10334
10335 #: lib/layouts/sweave.module:68
10336 #, fuzzy
10337 msgid "S/R expr"
10338 msgstr "expr."
10339
10340 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10341 msgid "Sweave Input File"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Number Tables by Section"
10347 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10348
10349 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10350 msgid ""
10351 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10352 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10358 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10361 msgid ""
10362 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10363 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10364 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10365 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10366 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10367 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10368 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10369 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10375 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10378 #, fuzzy
10379 msgid ""
10380 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10381 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10382 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10383 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10384 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10385 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10386 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10387 msgstr ""
10388 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10389 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10390 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10391 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Criterion \\thecriterion."
10396 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10400 msgid "Criterion*"
10401 msgstr "Kritérium*"
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10405 msgid "Criterion."
10406 msgstr "Kritérium."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10411 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10415 msgid "Algorithm."
10416 msgstr "Algoritmus."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Axiom \\theaxiom."
10421 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10425 msgid "Axiom*"
10426 msgstr "Axióma*"
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10430 msgid "Axiom."
10431 msgstr "Axióma."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Condition \\thecondition."
10436 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10440 msgid "Condition*"
10441 msgstr "Feltétel*"
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10445 msgid "Condition."
10446 msgstr "Feltétel."
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Note \\thenote."
10451 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10455 msgid "Note*"
10456 msgstr "Megjegyzés*"
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10460 msgid "Note."
10461 msgstr "Megjegyzés."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10465 msgid "Notation*"
10466 msgstr "Jelölés*"
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10470 msgid "Notation."
10471 msgstr "Jelölés."
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Summary \\thesummary."
10476 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10480 msgid "Summary*"
10481 msgstr "Összegzés*"
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10485 msgid "Summary."
10486 msgstr "Összegzés."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10491 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10495 msgid "Acknowledgement*"
10496 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10501 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10505 msgid "Conclusion*"
10506 msgstr "Következtetés*"
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10510 msgid "Conclusion."
10511 msgstr "Következtetés."
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10519 msgid "Assumption"
10520 msgstr "Feltevés"
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Assumption \\theassumption."
10525 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10529 msgid "Assumption*"
10530 msgstr "Feltevés*"
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10534 msgid "Assumption."
10535 msgstr "Feltevés."
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10538 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10539 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10542 #, fuzzy
10543 msgid ""
10544 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10545 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10546 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10547 "in both numbered and non-numbered forms."
10548 msgstr ""
10549 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10550 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10551 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10552 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10555 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10556 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10557 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10558 #, fuzzy
10559 msgid "theorems"
10560 msgstr "tétel"
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10563 msgid "Criterion \\thetheorem."
10564 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10567 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10568 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10571 msgid "Axiom \\thetheorem."
10572 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10575 msgid "Condition \\thetheorem."
10576 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10579 msgid "Note \\thetheorem."
10580 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10583 msgid "Notation \\thetheorem."
10584 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10587 msgid "Summary \\thetheorem."
10588 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10591 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10592 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10595 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10596 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10599 msgid "Assumption \\thetheorem."
10600 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Question \\thetheorem."
10605 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Question*"
10610 msgstr "Kérdés"
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Question."
10615 msgstr "Kérdés"
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10618 msgid "Theorems (AMS)"
10619 msgstr "Tételek (AMS)"
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10622 #, fuzzy
10623 msgid ""
10624 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10625 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10626 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10627 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10628 msgstr ""
10629 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10630 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10631 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10632 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10637 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10640 msgid ""
10641 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10642 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10643 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10644 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10645 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10646 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10647 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10653 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10656 msgid ""
10657 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10658 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10659 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10660 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10661 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10667 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10670 #, fuzzy
10671 msgid ""
10672 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10673 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10674 "chapter environment."
10675 msgstr ""
10676 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10677 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10682 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10685 msgid ""
10686 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10687 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10688 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10689 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10690 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10696 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10699 #, fuzzy
10700 msgid ""
10701 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10702 "section start)."
10703 msgstr ""
10704 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10705 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10710 msgstr "Tételek (csillagos)"
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10713 msgid ""
10714 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10715 "using the extended AMS machinery."
10716 msgstr ""
10717 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10718 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10721 #, fuzzy
10722 msgid ""
10723 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10724 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10725 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10726 msgstr ""
10727 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10728 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10729 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10730
10731 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10732 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10733 msgid "Ignore"
10734 msgstr "Mellőz"
10735
10736 #: lib/languages:6
10737 msgid "Afrikaans"
10738 msgstr "Afrikai"
10739
10740 #: lib/languages:7
10741 msgid "Albanian"
10742 msgstr "Albániai"
10743
10744 #: lib/languages:8
10745 msgid "English (USA)"
10746 msgstr "Angol (USA)"
10747
10748 #: lib/languages:10
10749 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10750 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10751
10752 #: lib/languages:11
10753 msgid "Arabic (Arabi)"
10754 msgstr "Arab (Arabi)"
10755
10756 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10757 msgid "Armenian"
10758 msgstr "Örmény"
10759
10760 #: lib/languages:13
10761 msgid "German (Austria, old spelling)"
10762 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10763
10764 #: lib/languages:14
10765 msgid "German (Austria)"
10766 msgstr "Német (Ausztria)"
10767
10768 #: lib/languages:15
10769 msgid "Indonesian"
10770 msgstr "Indonéz"
10771
10772 #: lib/languages:16
10773 msgid "Malay"
10774 msgstr "Maláj"
10775
10776 #: lib/languages:17
10777 msgid "Basque"
10778 msgstr "Baszk"
10779
10780 #: lib/languages:18
10781 msgid "Belarusian"
10782 msgstr "Belarusian"
10783
10784 #: lib/languages:19
10785 msgid "Portuguese (Brazil)"
10786 msgstr "Portugál (Brazil)"
10787
10788 #: lib/languages:20
10789 msgid "Breton"
10790 msgstr "Bretoni"
10791
10792 #: lib/languages:21
10793 msgid "English (UK)"
10794 msgstr "Angol (UK)"
10795
10796 #: lib/languages:22
10797 msgid "Bulgarian"
10798 msgstr "Bolgár"
10799
10800 #: lib/languages:23
10801 msgid "English (Canada)"
10802 msgstr "Angol (Kanada)"
10803
10804 #: lib/languages:24
10805 msgid "French (Canada)"
10806 msgstr "Francia (Kanada)"
10807
10808 #: lib/languages:25
10809 msgid "Catalan"
10810 msgstr "Katalán"
10811
10812 #: lib/languages:26
10813 msgid "Chinese (simplified)"
10814 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10815
10816 #: lib/languages:27
10817 msgid "Chinese (traditional)"
10818 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10819
10820 #: lib/languages:28
10821 msgid "Croatian"
10822 msgstr "Horvát"
10823
10824 #: lib/languages:29
10825 msgid "Czech"
10826 msgstr "Cseh"
10827
10828 #: lib/languages:30
10829 msgid "Danish"
10830 msgstr "Dán"
10831
10832 #: lib/languages:31
10833 msgid "Dutch"
10834 msgstr "Holland"
10835
10836 #: lib/languages:32
10837 msgid "English"
10838 msgstr "Angol"
10839
10840 #: lib/languages:34
10841 msgid "Esperanto"
10842 msgstr "Eszperantó"
10843
10844 #: lib/languages:35
10845 msgid "Estonian"
10846 msgstr "Észt"
10847
10848 #: lib/languages:37
10849 msgid "Farsi"
10850 msgstr "Farsi"
10851
10852 #: lib/languages:38
10853 msgid "Finnish"
10854 msgstr "Finn"
10855
10856 #: lib/languages:40
10857 msgid "French"
10858 msgstr "Francia"
10859
10860 #: lib/languages:41
10861 msgid "Galician"
10862 msgstr "Galician"
10863
10864 #: lib/languages:42
10865 msgid "German (old spelling)"
10866 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10867
10868 #: lib/languages:43
10869 msgid "German"
10870 msgstr "Német"
10871
10872 #: lib/languages:44
10873 #, fuzzy
10874 msgid "German (Switzerland)"
10875 msgstr "Német (Ausztria)"
10876
10877 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10879 msgid "Greek"
10880 msgstr "Görög"
10881
10882 #: lib/languages:46
10883 msgid "Greek (polytonic)"
10884 msgstr "Görög (polytonic)"
10885
10886 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10887 msgid "Hebrew"
10888 msgstr "Héber"
10889
10890 #: lib/languages:51
10891 msgid "Icelandic"
10892 msgstr "Izlandi"
10893
10894 #: lib/languages:53
10895 msgid "Interlingua"
10896 msgstr "Interlingua"
10897
10898 #: lib/languages:54
10899 msgid "Irish"
10900 msgstr "Ír"
10901
10902 #: lib/languages:55
10903 msgid "Italian"
10904 msgstr "Olasz"
10905
10906 #: lib/languages:56
10907 msgid "Japanese"
10908 msgstr "Japán"
10909
10910 #: lib/languages:57
10911 msgid "Japanese (CJK)"
10912 msgstr "Japán (CJK)"
10913
10914 #: lib/languages:58
10915 msgid "Kazakh"
10916 msgstr "Kazah"
10917
10918 #: lib/languages:60
10919 msgid "Korean"
10920 msgstr "Koreai"
10921
10922 #: lib/languages:62
10923 msgid "Latin"
10924 msgstr "Latin"
10925
10926 #: lib/languages:63
10927 msgid "Latvian"
10928 msgstr "Lett"
10929
10930 #: lib/languages:64
10931 msgid "Lithuanian"
10932 msgstr "Litván"
10933
10934 #: lib/languages:65
10935 msgid "Lower Sorbian"
10936 msgstr "Alsó-szerb"
10937
10938 #: lib/languages:66
10939 msgid "Hungarian"
10940 msgstr "Magyar"
10941
10942 #: lib/languages:67
10943 msgid "Mongolian"
10944 msgstr "Mongol"
10945
10946 #: lib/languages:68
10947 msgid "Norsk"
10948 msgstr "Norvég"
10949
10950 #: lib/languages:69
10951 msgid "Nynorsk"
10952 msgstr "Nynorsk"
10953
10954 #: lib/languages:70
10955 msgid "Polish"
10956 msgstr "Lengyel"
10957
10958 #: lib/languages:71
10959 msgid "Portuguese"
10960 msgstr "Portugál"
10961
10962 #: lib/languages:72
10963 msgid "Romanian"
10964 msgstr "Román"
10965
10966 #: lib/languages:73
10967 msgid "Russian"
10968 msgstr "Orosz"
10969
10970 #: lib/languages:74
10971 msgid "North Sami"
10972 msgstr "Észak-szami"
10973
10974 #: lib/languages:75
10975 msgid "Scottish"
10976 msgstr "Skót"
10977
10978 #: lib/languages:76
10979 msgid "Serbian"
10980 msgstr "Szerb"
10981
10982 #: lib/languages:77
10983 msgid "Serbian (Latin)"
10984 msgstr "Szerb (Latin)"
10985
10986 #: lib/languages:78
10987 msgid "Slovak"
10988 msgstr "Szlovák"
10989
10990 #: lib/languages:79
10991 msgid "Slovene"
10992 msgstr "Szlovén"
10993
10994 #: lib/languages:80
10995 msgid "Spanish"
10996 msgstr "Spanyol"
10997
10998 #: lib/languages:81
10999 msgid "Spanish (Mexico)"
11000 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11001
11002 #: lib/languages:82
11003 msgid "Swedish"
11004 msgstr "Svéd"
11005
11006 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11007 msgid "Thai"
11008 msgstr "Thaiföldi"
11009
11010 #: lib/languages:84
11011 msgid "Turkish"
11012 msgstr "Török"
11013
11014 #: lib/languages:85
11015 msgid "Turkmen"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/languages:86
11019 msgid "Ukrainian"
11020 msgstr "Ukrán"
11021
11022 #: lib/languages:87
11023 msgid "Upper Sorbian"
11024 msgstr "Felső-szerb"
11025
11026 #: lib/languages:88
11027 msgid "Vietnamese"
11028 msgstr "Vietnami"
11029
11030 #: lib/languages:89
11031 msgid "Welsh"
11032 msgstr "Walesi"
11033
11034 #: lib/encodings:14
11035 msgid "Unicode (utf8)"
11036 msgstr "Unicode (utf8)"
11037
11038 #: lib/encodings:19
11039 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11040 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
11041
11042 #: lib/encodings:23
11043 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11044 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11045
11046 #: lib/encodings:26
11047 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11048 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11049
11050 #: lib/encodings:29
11051 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11052 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11053
11054 #: lib/encodings:32
11055 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11056 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11057
11058 #: lib/encodings:35
11059 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11060 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11061
11062 #: lib/encodings:38
11063 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11064 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11065
11066 #: lib/encodings:42
11067 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11068 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11069
11070 #: lib/encodings:45
11071 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11072 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11073
11074 #: lib/encodings:48
11075 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11076 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11077
11078 #: lib/encodings:51
11079 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11080 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11081
11082 #: lib/encodings:55
11083 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11084 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11085
11086 #: lib/encodings:58
11087 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11088 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11089
11090 #: lib/encodings:61
11091 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11092 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11093
11094 #: lib/encodings:64
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11097 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11098
11099 #: lib/encodings:67
11100 msgid "DOS (CP 437)"
11101 msgstr "DOS (CP 437)"
11102
11103 #: lib/encodings:71
11104 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11105 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11106
11107 #: lib/encodings:74
11108 msgid "Western European (CP 850)"
11109 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11110
11111 #: lib/encodings:77
11112 msgid "Central European (CP 852)"
11113 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11114
11115 #: lib/encodings:80
11116 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11117 msgstr "Cirill (CP 855)"
11118
11119 #: lib/encodings:83
11120 msgid "Western European (CP 858)"
11121 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11122
11123 #: lib/encodings:86
11124 msgid "Hebrew (CP 862)"
11125 msgstr "Héber (CP 862)"
11126
11127 #: lib/encodings:89
11128 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11129 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11130
11131 #: lib/encodings:92
11132 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11133 msgstr "Cirill (CP 866)"
11134
11135 #: lib/encodings:95
11136 msgid "Central European (CP 1250)"
11137 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11138
11139 #: lib/encodings:98
11140 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11141 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11142
11143 #: lib/encodings:102
11144 msgid "Western European (CP 1252)"
11145 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11146
11147 #: lib/encodings:105
11148 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11149 msgstr "Héber (CP 1255)"
11150
11151 #: lib/encodings:109
11152 msgid "Arabic (CP 1256)"
11153 msgstr "Arab (CP 1256)"
11154
11155 #: lib/encodings:112
11156 msgid "Baltic (CP 1257)"
11157 msgstr "Balti (CP 1257)"
11158
11159 #: lib/encodings:115
11160 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11161 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11162
11163 #: lib/encodings:118
11164 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11165 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11166
11167 #: lib/encodings:121
11168 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11169 msgstr "Cirill (pt 154)"
11170
11171 #: lib/encodings:124
11172 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11173 msgstr "Cirill (pt 254)"
11174
11175 #: lib/encodings:149
11176 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11177 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11178
11179 #: lib/encodings:153
11180 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11181 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11182
11183 #: lib/encodings:157
11184 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11185 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11186
11187 #: lib/encodings:161
11188 msgid "Korean (EUC-KR)"
11189 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11190
11191 #: lib/encodings:165
11192 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11193 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11194
11195 #: lib/encodings:169
11196 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11197 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11198
11199 #: lib/encodings:173
11200 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11201 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11202
11203 #: lib/encodings:180
11204 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11205 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11206
11207 #: lib/encodings:182
11208 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11209 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11210
11211 #: lib/encodings:184
11212 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11213 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11214
11215 #: lib/encodings:191
11216 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11217 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11218
11219 #: lib/encodings:196
11220 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11221 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11222
11223 #: lib/encodings:200
11224 msgid "ASCII"
11225 msgstr "ASCII"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11228 msgid "File|F"
11229 msgstr "Fájl|F"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11232 msgid "Edit|E"
11233 msgstr "Szerkesztés|e"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11236 msgid "Insert|I"
11237 msgstr "Beszúrás|B"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:35
11240 msgid "Layout|L"
11241 msgstr "Formátum|r"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11244 msgid "View|V"
11245 msgstr "Nézet|z"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11248 msgid "Navigate|N"
11249 msgstr "Navigáció|N"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:38
11252 msgid "Documents|D"
11253 msgstr "Dokumentumok|D"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11256 msgid "Help|H"
11257 msgstr "Segítség|S"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11260 msgid "New|N"
11261 msgstr "Új|j"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:48
11264 msgid "New from Template...|T"
11265 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11268 msgid "Open...|O"
11269 msgstr "Megnyitás...|n"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11272 msgid "Close|C"
11273 msgstr "Bezárás|z"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11276 msgid "Save|S"
11277 msgstr "Mentés|e"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11280 msgid "Save As...|A"
11281 msgstr "Mentés másként...|t"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:54
11284 msgid "Revert|R"
11285 msgstr "Visszatér|r"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11288 msgid "Version Control|V"
11289 msgstr "Verziókövetés|V"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11292 msgid "Import|I"
11293 msgstr "Importálás|I"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11296 msgid "Export|E"
11297 msgstr "Exportálás|x"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11300 msgid "Print...|P"
11301 msgstr "Nyomtatás...|o"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11304 msgid "Fax...|F"
11305 msgstr "Fax...|F"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11308 msgid "Exit|x"
11309 msgstr "Kilépés|K"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11312 msgid "Register...|R"
11313 msgstr "Regisztrálás...|R"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11316 msgid "Check In Changes...|I"
11317 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11320 msgid "Check Out for Edit|O"
11321 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Revert to Repository Version|v"
11326 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11329 msgid "Undo Last Check In|U"
11330 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11333 msgid "Show History...|H"
11334 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11337 msgid "Custom...|C"
11338 msgstr "Egyéb...|E"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11341 msgid "Undo|U"
11342 msgstr "Visszavonás|n"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:91
11345 msgid "Redo|d"
11346 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:93
11349 msgid "Cut|C"
11350 msgstr "Kivágás|K"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:94
11353 msgid "Copy|o"
11354 msgstr "Másolás|o"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:95
11357 msgid "Paste|a"
11358 msgstr "Beillesztés|i"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:96
11361 msgid "Paste External Selection|x"
11362 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:98
11365 msgid "Find & Replace...|F"
11366 msgstr "Keresés és csere...|c"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:100
11369 msgid "Tabular|T"
11370 msgstr "Táblázat|T"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11373 msgid "Math|M"
11374 msgstr "Képlet|p"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11377 msgid "Spellchecker...|S"
11378 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:105
11381 msgid "Thesaurus..."
11382 msgstr "Szinonímák..."
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:106
11385 msgid "Statistics...|i"
11386 msgstr "Statisztika..|S"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11389 msgid "Check TeX|h"
11390 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:108
11393 msgid "Change Tracking|g"
11394 msgstr "Változások követése|k"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11397 msgid "Preferences...|P"
11398 msgstr "Beállítások...|B"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11401 msgid "Reconfigure|R"
11402 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:115
11405 msgid "Selection as Lines|L"
11406 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:116
11409 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11410 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11413 msgid "Multicolumn|M"
11414 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:122
11417 msgid "Line Top|T"
11418 msgstr "Felső vonal|F"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:123
11421 msgid "Line Bottom|B"
11422 msgstr "Alsó vonal|s"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:124
11425 msgid "Line Left|L"
11426 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:125
11429 msgid "Line Right|R"
11430 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:127
11433 msgid "Alignment|i"
11434 msgstr "Igazítás|a"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11437 msgid "Add Row|A"
11438 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:130
11441 msgid "Delete Row|w"
11442 msgstr "Sor törlése|o"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11445 msgid "Copy Row"
11446 msgstr "Sor másolása"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11449 msgid "Swap Rows"
11450 msgstr "Sorok cseréje"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11453 msgid "Add Column|u"
11454 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:135
11457 msgid "Delete Column|D"
11458 msgstr "Oszlop törlése|p"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11461 msgid "Copy Column"
11462 msgstr "Oszlop másolása"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11465 msgid "Swap Columns"
11466 msgstr "Oszlopok cseréje"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11469 msgid "Left|L"
11470 msgstr "Balra|r"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11473 msgid "Center|C"
11474 msgstr "Középre|K"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11477 msgid "Right|R"
11478 msgstr "Jobbra|J"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11481 msgid "Top|T"
11482 msgstr "Fent|F"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11485 msgid "Middle|M"
11486 msgstr "Középen|p"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11489 msgid "Bottom|B"
11490 msgstr "Lent|L"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:159
11493 msgid "Toggle Numbering|N"
11494 msgstr "Számozás váltása|z"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:160
11497 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11498 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11501 msgid "Change Limits Type|L"
11502 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11505 msgid "Change Formula Type|F"
11506 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11509 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11510 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:168
11513 msgid "Alignment|A"
11514 msgstr "Igazítás|a"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:170
11517 msgid "Add Row|R"
11518 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11521 msgid "Delete Row|D"
11522 msgstr "Sor törlése|t"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:175
11525 msgid "Add Column|C"
11526 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11529 msgid "Delete Column|e"
11530 msgstr "Oszlop törlése|z"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11533 msgid "Default|t"
11534 msgstr "Alapérték|t"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11537 msgid "Display|D"
11538 msgstr "Megjelenített"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11541 msgid "Inline|I"
11542 msgstr "Beszúrt"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:188
11545 msgid "Octave"
11546 msgstr "Oktális"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:189
11549 msgid "Maxima"
11550 msgstr "Maxima"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:190
11553 msgid "Mathematica"
11554 msgstr "Matematika"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:192
11557 msgid "Maple, simplify"
11558 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:193
11561 msgid "Maple, factor"
11562 msgstr "Maple, factor"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:194
11565 msgid "Maple, evalm"
11566 msgstr "Maple, evalm"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:195
11569 msgid "Maple, evalf"
11570 msgstr "Maple, evalf"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11574 msgid "Inline Formula|I"
11575 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11578 msgid "Displayed Formula|D"
11579 msgstr "Megjelenített képlet"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:201
11582 msgid "Eqnarray Environment|q"
11583 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:202
11586 msgid "Align Environment|A"
11587 msgstr "Igazítás környezet|a"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:203
11590 msgid "AlignAt Environment"
11591 msgstr "AlignAt környezet"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:204
11594 msgid "Flalign Environment|F"
11595 msgstr "Flalign környezet|F"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:207
11598 msgid "Gather Environment"
11599 msgstr "Gather környezet"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:208
11602 msgid "Multline Environment"
11603 msgstr "Többsoros környezet"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11606 msgid "Math|h"
11607 msgstr "Képlet|K"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:216
11610 msgid "Special Character|S"
11611 msgstr "Speciális jel|c"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11614 msgid "Citation...|C"
11615 msgstr "Hivatkozás...|i"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:218
11618 msgid "Cross-reference...|r"
11619 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11622 msgid "Label...|L"
11623 msgstr "Címke...|m"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11626 msgid "Footnote|F"
11627 msgstr "Lábjegyzet|b"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11630 msgid "Marginal Note|M"
11631 msgstr "Széljegyzet|e"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:222
11634 msgid "Short Title"
11635 msgstr "Rövid cím"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:223
11638 msgid "Index Entry|I"
11639 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:224
11642 msgid "Nomenclature Entry"
11643 msgstr "Szakkifejezés elem"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:225
11646 msgid "URL...|U"
11647 msgstr "URL...|U"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11650 msgid "Note|N"
11651 msgstr "Megjegyzés|z"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:227
11654 msgid "Lists & TOC|O"
11655 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:229
11658 msgid "TeX Code|T"
11659 msgstr "TeX kód|X"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:230
11662 msgid "Minipage|p"
11663 msgstr "Minilap|p"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11666 msgid "Graphics...|G"
11667 msgstr "Grafika...|G"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:232
11670 msgid "Tabular Material...|b"
11671 msgstr "Táblázat...|b"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:233
11674 msgid "Floats|a"
11675 msgstr "Úsztatások|a"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:235
11678 msgid "Include File...|d"
11679 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:236
11682 msgid "Insert File|e"
11683 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:237
11686 msgid "External Material...|x"
11687 msgstr "Külső anyag...|K"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11690 msgid "Symbols...|b"
11691 msgstr "Szimbólumok...|z"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11694 msgid "Superscript|S"
11695 msgstr "Felső index|F"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11698 msgid "Subscript|u"
11699 msgstr "Alsó index|x"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:244
11702 msgid "Hyphenation Point|P"
11703 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11706 msgid "Protected Hyphen|y"
11707 msgstr "Védett kötőjel|k"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11710 msgid "Ligature Break|k"
11711 msgstr "Ligatúratörés|L"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:247
11714 msgid "Protected Space|r"
11715 msgstr "Védett szóköz|s"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11718 msgid "Interword Space|w"
11719 msgstr "Betűköz|e"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11723 msgid "Thin Space|T"
11724 msgstr "Keskeny köz|K"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11727 msgid "Horizontal Space...|o"
11728 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:251
11731 msgid "Vertical Space..."
11732 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:252
11735 msgid "Line Break|L"
11736 msgstr "Sortörés|r"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11739 msgid "Ellipsis|i"
11740 msgstr "Hármaspont|o"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11743 msgid "End of Sentence|E"
11744 msgstr "Mondat vége|v"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:255
11747 msgid "Protected Dash|D"
11748 msgstr "Védett kötőjel|k"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11751 msgid "Breakable Slash|a"
11752 msgstr "Törhető perjel|T"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:257
11755 msgid "Single Quote|Q"
11756 msgstr "Aposztrof|p"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:258
11759 msgid "Ordinary Quote|O"
11760 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11763 msgid "Menu Separator|M"
11764 msgstr "Menü elválasztó|M"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:260
11767 msgid "Horizontal Line"
11768 msgstr "Vízszintes vonal"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11771 msgid "Page Break"
11772 msgstr "Oldaltörés"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11775 msgid "Display Formula|D"
11776 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11780 msgid "Eqnarray Environment|E"
11781 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11785 msgid "AMS align Environment|a"
11786 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11790 msgid "AMS alignat Environment|t"
11791 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11795 msgid "AMS flalign Environment|f"
11796 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11800 msgid "AMS gather Environment|g"
11801 msgstr "AMS gather környezet|A"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11805 msgid "AMS multline Environment|m"
11806 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11809 msgid "Array Environment|y"
11810 msgstr "Tömbös környezet|y"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11813 msgid "Cases Environment|C"
11814 msgstr "Esetek környezet|s"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11817 msgid "Split Environment|S"
11818 msgstr "Környezet felosztása|o"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:280
11821 msgid "Font Change|o"
11822 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:284
11825 msgid "Math Normal Font"
11826 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:286
11829 msgid "Math Calligraphic Family"
11830 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:287
11833 msgid "Math Fraktur Family"
11834 msgstr "Képlet fraktúr család"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:288
11837 msgid "Math Roman Family"
11838 msgstr "Képlet Roman család"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:289
11841 msgid "Math Sans Serif Family"
11842 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:291
11845 msgid "Math Bold Series"
11846 msgstr "Képlet félkövér típus"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:293
11849 msgid "Text Normal Font"
11850 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11853 msgid "Text Roman Family"
11854 msgstr "Szöveg Roman család"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11857 msgid "Text Sans Serif Family"
11858 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11861 msgid "Text Typewriter Family"
11862 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11865 msgid "Text Bold Series"
11866 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11869 msgid "Text Medium Series"
11870 msgstr "Szöveg normál típus"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11873 msgid "Text Italic Shape"
11874 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11877 msgid "Text Small Caps Shape"
11878 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11881 msgid "Text Slanted Shape"
11882 msgstr "Szöveg döntött alak"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11885 msgid "Text Upright Shape"
11886 msgstr "Szöveg álló alak"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:310
11889 msgid "Floatflt Figure"
11890 msgstr "Floatflt ábra"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11893 msgid "Table of Contents|C"
11894 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11897 msgid "Index List|I"
11898 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11901 msgid "Nomenclature|N"
11902 msgstr "Szakkifejezések|S"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11905 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11906 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11909 msgid "LyX Document...|X"
11910 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11913 msgid "Plain Text...|T"
11914 msgstr "Síma szöveg...|m"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11917 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11918 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11921 msgid "Track Changes|T"
11922 msgstr "Változások követése|V"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11925 msgid "Merge Changes...|M"
11926 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:330
11929 msgid "Accept All Changes|A"
11930 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:331
11933 msgid "Reject All Changes|R"
11934 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11937 msgid "Show Changes in Output|S"
11938 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:339
11941 msgid "Character...|C"
11942 msgstr "Betű...|B"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:340
11945 msgid "Paragraph...|P"
11946 msgstr "Bekezdés...|e"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:341
11949 msgid "Document...|D"
11950 msgstr "Dokumentum...|D"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:342
11953 msgid "Tabular...|T"
11954 msgstr "Táblázat...|T"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:344
11957 msgid "Emphasize Style|E"
11958 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:345
11961 msgid "Noun Style|N"
11962 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:346
11965 msgid "Bold Style|B"
11966 msgstr "Félkövér stílus|v"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:349
11969 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11970 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:350
11973 msgid "Increase Environment Depth|i"
11974 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:351
11977 msgid "Start Appendix Here|S"
11978 msgstr "Innentől függelék|f"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11981 msgid "Build Program|B"
11982 msgstr "Program fordítása|r"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:361
11985 msgid "Update|U"
11986 msgstr "Frissítés|i"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11989 msgid "LaTeX Log|L"
11990 msgstr "LaTeX napló|X"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11993 msgid "Outline|O"
11994 msgstr "Vázlat|V"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:365
11997 msgid "TeX Information|X"
11998 msgstr "TeX információ|X"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12001 msgid "Next Note|N"
12002 msgstr "Következő megjegyzés|z"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12005 msgid "Go to Label|L"
12006 msgstr "Címkére ugrás|C"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12009 msgid "Bookmarks|B"
12010 msgstr "Könyvjelzők|K"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12013 msgid "Save Bookmark 1|S"
12014 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12017 msgid "Save Bookmark 2"
12018 msgstr "2. könyvjelző mentése"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12021 msgid "Save Bookmark 3"
12022 msgstr "3. könyvjelző mentése"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12025 msgid "Save Bookmark 4"
12026 msgstr "4. könyvjelző mentése"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12029 msgid "Save Bookmark 5"
12030 msgstr "5. könyvjelző mentése"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:390
12033 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12034 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:391
12037 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12038 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:392
12041 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12042 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:393
12045 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12046 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:394
12049 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12050 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12053 msgid "Introduction|I"
12054 msgstr "Bevezetés|B"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12057 msgid "Tutorial|T"
12058 msgstr "Tankönyv|T"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12061 msgid "User's Guide|U"
12062 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:412
12065 msgid "Extended Features|E"
12066 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:413
12069 msgid "Embedded Objects|m"
12070 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12073 msgid "Customization|C"
12074 msgstr "Testreszabás|e"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12077 msgid "LaTeX Configuration|L"
12078 msgstr "LaTeX információ|L"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12081 msgid "About LyX|X"
12082 msgstr "LyX névjegy|X"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12085 msgid "About LyX"
12086 msgstr "LyX névjegy"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:426
12089 msgid "Preferences..."
12090 msgstr "Beállítások..."
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:427
12093 msgid "Quit LyX"
12094 msgstr "Kilépés LyX-ből"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12097 msgid "Aligned Environment|l"
12098 msgstr "Igazítás környezet|I"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12101 msgid "AlignedAt Environment|v"
12102 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12105 msgid "Gathered Environment|h"
12106 msgstr "Gathered környezet|G"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12109 msgid "Delimiters...|r"
12110 msgstr "Határolók|H"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12113 msgid "Matrix...|x"
12114 msgstr "Mátrix...|x"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12117 msgid "Macro|o"
12118 msgstr "Makró|k"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12121 msgid "AMS Environment|A"
12122 msgstr "AMS környezet|A"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12125 msgid "Number Whole Formula|N"
12126 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12129 msgid "Number This Line|u"
12130 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12133 msgid "Equation Label|L"
12134 msgstr "Egyenlet címke|c"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12137 msgid "Copy as Reference|R"
12138 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12141 msgid "Split Cell|C"
12142 msgstr "Cella felosztása|s"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Insert|s"
12147 msgstr "Beszúrás|B"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12150 msgid "Add Line Above|o"
12151 msgstr "Szegély fent|f"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12154 msgid "Add Line Below|B"
12155 msgstr "Szegély lent|g"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Delete Line Above|v"
12160 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Delete Line Below|w"
12165 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12168 msgid "Add Line to Left"
12169 msgstr "Bal oldali vonal"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12172 msgid "Add Line to Right"
12173 msgstr "Jobb oldali vonal"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12176 msgid "Delete Line to Left"
12177 msgstr "Sor törlése balra"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12180 msgid "Delete Line to Right"
12181 msgstr "Sor törlése jobbra"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12184 msgid "Show Math Toolbar"
12185 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12188 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12189 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12192 msgid "Show Table Toolbar"
12193 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12198 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12201 msgid "Next Cross-Reference|N"
12202 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12205 msgid "Go to Label|G"
12206 msgstr "Címkére ugrás|C"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12209 msgid "<Reference>|R"
12210 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12213 msgid "(<Reference>)|e"
12214 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12217 msgid "<Page>|P"
12218 msgstr "<Oldal>|O"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12221 msgid "On Page <Page>|O"
12222 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12225 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12226 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12229 msgid "Formatted Reference|t"
12230 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Textual Reference|x"
12235 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12251 msgid "Settings...|S"
12252 msgstr "Beállítások...|B"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12255 msgid "Go Back|G"
12256 msgstr "Visszaugrás|g"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12259 msgid "Copy as Reference|C"
12260 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12263 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12264 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12270 msgid "Open Inset|O"
12271 msgstr "Betét kinyitása|k"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12277 msgid "Close Inset|C"
12278 msgstr "Betét becsukása|e"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12285 msgid "Dissolve Inset|D"
12286 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12289 msgid "Show Label|L"
12290 msgstr "Címkére mutatása|C"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12293 msgid "Frameless|l"
12294 msgstr "Keret nélkül|K"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12297 msgid "Simple Frame|F"
12298 msgstr "Szimpla keret|S"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12301 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12302 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12305 msgid "Oval, Thin|a"
12306 msgstr "Ovális, vékony|O"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12309 msgid "Oval, Thick|v"
12310 msgstr "Ovális, vastag|v"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12313 msgid "Drop Shadow|w"
12314 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12317 msgid "Shaded Background|B"
12318 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12321 msgid "Double Frame|u"
12322 msgstr "Dupla keret|D"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12325 msgid "LyX Note|N"
12326 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12329 msgid "Comment|m"
12330 msgstr "Megjegyzés|M"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12333 msgid "Greyed Out|G"
12334 msgstr "Kiszürkített|s"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12337 msgid "Open All Notes|A"
12338 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12341 msgid "Close All Notes|l"
12342 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12345 msgid "Horiz. Phantom"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Vert. Phantom"
12351 msgstr "phantom"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12354 msgid "Protected Space|o"
12355 msgstr "Védett szóköz|s"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12358 msgid "Negative Thin Space|N"
12359 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12362 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12363 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12366 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12367 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12370 msgid "Quad Space|Q"
12371 msgstr "Négyszeres köz|N"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12374 msgid "Double Quad Space|u"
12375 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12378 msgid "Horizontal Fill|F"
12379 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12382 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12383 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12386 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12387 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12390 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12391 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12394 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12395 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12398 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12399 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12402 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12403 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12406 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12407 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12410 msgid "Custom Length|C"
12411 msgstr "Egyedi hossz|h"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12414 msgid "Medium Space|M"
12415 msgstr "Közepes köz|K"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12418 msgid "Thick Space|h"
12419 msgstr "Vastag köz|V"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12422 msgid "Negative Medium Space|u"
12423 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12426 msgid "Negative Thick Space|i"
12427 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12430 msgid "DefSkip|D"
12431 msgstr "Alap kihagyás|A"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12434 msgid "SmallSkip|S"
12435 msgstr "Kis kihagyás|s"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12438 msgid "MedSkip|M"
12439 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12442 msgid "BigSkip|B"
12443 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12446 msgid "VFill|F"
12447 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12450 msgid "Custom|C"
12451 msgstr "Egyéb|E"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12454 msgid "Settings...|e"
12455 msgstr "Beállítások...|B"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12458 msgid "Include|c"
12459 msgstr "Include|I"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12462 msgid "Input|p"
12463 msgstr "Input|p"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12466 msgid "Verbatim|V"
12467 msgstr "Verbatim|V"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12470 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12471 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12474 msgid "Listing|L"
12475 msgstr "Lista|L"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12478 msgid "Edit Included File...|E"
12479 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12482 msgid "New Page|N"
12483 msgstr "Új oldal|j"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12486 msgid "Page Break|a"
12487 msgstr "Oldaltörés|d"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12490 msgid "Clear Page|C"
12491 msgstr "Üres oldal|a"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12494 msgid "Clear Double Page|D"
12495 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12498 msgid "Ragged Line Break|R"
12499 msgstr "Nyers sortörés|r"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12502 msgid "Justified Line Break|J"
12503 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12507 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12508 msgid "Cut"
12509 msgstr "Kivágás"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12513 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12514 msgid "Copy"
12515 msgstr "Másolás"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12519 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12520 msgid "Paste"
12521 msgstr "Beillesztés"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12524 msgid "Paste Recent|e"
12525 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12528 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12529 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12532 msgid "Forward search|F"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12536 msgid "Move Paragraph Up|o"
12537 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12540 msgid "Move Paragraph Down|v"
12541 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12544 msgid "Promote Section|r"
12545 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12548 msgid "Demote Section|m"
12549 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12552 msgid "Move Section Down|D"
12553 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12556 msgid "Move Section Up|U"
12557 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12560 msgid "Insert Short Title|T"
12561 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Accept Change|c"
12566 msgstr "Elfogadás|a"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Reject Change|j"
12571 msgstr "Visszautasítás|i"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12574 msgid "Apply Last Text Style|A"
12575 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12578 msgid "Text Style|S"
12579 msgstr "Szöveg stílus|S"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12582 msgid "Paragraph Settings...|P"
12583 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12586 msgid "Fullscreen Mode"
12587 msgstr "Teljesképernyő mód"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Anything|A"
12592 msgstr "varnothing"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12595 msgid "Anything Non-Empty|o"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Any Word|W"
12601 msgstr "MS Word|W"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Any Number|N"
12606 msgstr "Nem szám"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12609 #, fuzzy
12610 msgid "User Defined|U"
12611 msgstr "Elő&redefiniált:"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12614 msgid "Append Argument"
12615 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12618 msgid "Remove Last Argument"
12619 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12622 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12623 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12626 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12627 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12630 msgid "Insert Optional Argument"
12631 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12634 msgid "Remove Optional Argument"
12635 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12638 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12639 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12642 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12643 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12646 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12647 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Reload|R"
12652 msgstr "&Újratölt"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12656 msgid "Edit Externally...|x"
12657 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Multicolumn|u"
12662 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Multirow|w"
12667 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Top Line|n"
12672 msgstr "Felső vonal|e"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Bottom Line|i"
12677 msgstr "Alsó vonal|A"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12680 msgid "Left Line|L"
12681 msgstr "Bal vonal|v"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12684 msgid "Right Line|R"
12685 msgstr "Jobb vonal|n"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Left|f"
12690 msgstr "Balra|r"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Right|h"
12695 msgstr "Jobbra|J"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Append Row|A"
12700 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12703 msgid "Copy Row|o"
12704 msgstr "Sor másolása|S"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Append Column|p"
12709 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Copy Column|y"
12714 msgstr "Oszlop másolása|O"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Settings...|g"
12719 msgstr "Beállítások...|B"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Path|P"
12724 msgstr "Élérési útvonalak"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Class|C"
12729 msgstr "Bezárás|z"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12732 #, fuzzy
12733 msgid "File Revision|R"
12734 msgstr "Revízió"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Tree Revision|T"
12739 msgstr "Revízió"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Revision Author|A"
12744 msgstr "Revízió előélete"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Revision Date|D"
12749 msgstr "Revízió"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Revision Time|i"
12754 msgstr "Revízió"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12757 #, fuzzy
12758 msgid "LyX Version|X"
12759 msgstr "Verzió"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Document Info|D"
12764 msgstr "Dokumentum|D"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Copy Text|o"
12769 msgstr "Másolás|o"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Activate Branch|A"
12774 msgstr "Aktivált"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Deactivate Branch|e"
12779 msgstr "(De)a&ktivál"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12782 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12786 #, fuzzy
12787 msgid "All Indexes|A"
12788 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12791 msgid "Subindex|b"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12795 msgid "Reject Change|R"
12796 msgstr "Visszautasítás|i"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Promote Section|P"
12801 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Demote Section|D"
12806 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Move Section Down|w"
12811 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Select Section|S"
12816 msgstr "Kijelölés|s"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Wrap by Preview|P"
12821 msgstr "LyX előnézet"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12824 msgid "Document|D"
12825 msgstr "Dokumentum|D"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12828 msgid "Tools|T"
12829 msgstr "Eszközök|k"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12832 msgid "New from Template...|m"
12833 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12836 msgid "Open Recent|t"
12837 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Close All"
12842 msgstr "Fájl bezárása"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12845 msgid "Save All|l"
12846 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12849 msgid "Revert to Saved|R"
12850 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12853 msgid "New Window|W"
12854 msgstr "Új ablak|a"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12857 msgid "Close Window|d"
12858 msgstr "Ablak bezárása|b"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12861 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12865 msgid "Compare with Older Revision|C"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12869 msgid "Use Locking Property|L"
12870 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12873 msgid "Redo|R"
12874 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12877 msgid "Paste Special"
12878 msgstr "Egyedi beillesztés"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12881 msgid "Select All"
12882 msgstr "Minden kiválasztása"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12887 msgstr "Keresés és csere...|c"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12892 msgstr "Keresés és csere...|c"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12895 msgid "Table|T"
12896 msgstr "Táblázat|T"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12899 msgid "Rows & Columns|C"
12900 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12903 msgid "Increase List Depth|I"
12904 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12907 msgid "Decrease List Depth|D"
12908 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Dissolve Inset"
12913 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12916 msgid "TeX Code Settings...|C"
12917 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12920 msgid "Float Settings...|a"
12921 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12924 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12925 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12928 msgid "Note Settings...|N"
12929 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Phantom Settings...|h"
12934 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12937 msgid "Branch Settings...|B"
12938 msgstr "Változat beállítások...|V"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12941 msgid "Box Settings...|x"
12942 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Index Entry Settings...|y"
12947 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Index Settings...|x"
12952 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Info Settings...|n"
12957 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12960 msgid "Listings Settings...|g"
12961 msgstr "Lista beállítások...|L"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12964 msgid "Table Settings...|a"
12965 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12968 msgid "Plain Text|T"
12969 msgstr "Síma szöveg|m"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12972 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12973 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12976 msgid "Selection|S"
12977 msgstr "Kijelölés|s"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12980 msgid "Selection, Join Lines|i"
12981 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12984 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12985 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12988 msgid "Paste as PDF"
12989 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12992 msgid "Paste as PNG"
12993 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12996 msgid "Paste as JPEG"
12997 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13000 msgid "Dissolve Text Style"
13001 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13004 msgid "Customized...|C"
13005 msgstr "Egyéb...|E"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13008 msgid "Capitalize|a"
13009 msgstr "Nagybetűsít|a"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13012 msgid "Uppercase|U"
13013 msgstr "Nagybetű|N"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13016 msgid "Lowercase|L"
13017 msgstr "Kisbetű|K"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13020 msgid "Top Line|T"
13021 msgstr "Felső vonal|e"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13024 msgid "Bottom Line|B"
13025 msgstr "Alsó vonal|A"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Top|p"
13030 msgstr "Fent|F"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Middle|i"
13035 msgstr "Középen|p"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Bottom|o"
13040 msgstr "Lent|L"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13043 msgid "Copy Column|p"
13044 msgstr "Oszlop másolása|O"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13047 msgid "Macro Definition"
13048 msgstr "Makró definíció"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13051 msgid "Text Style|T"
13052 msgstr "Szöveg stílus|t"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13055 msgid "Add Line Above|A"
13056 msgstr "Szegély fent|f"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13059 msgid "Delete Line Above|D"
13060 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13063 msgid "Delete Line Below|e"
13064 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13067 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13068 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13071 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13072 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13075 msgid "Math Normal Font|N"
13076 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13079 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13080 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Math Formal Script Family|o"
13085 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13088 msgid "Math Fraktur Family|F"
13089 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13092 msgid "Math Roman Family|R"
13093 msgstr "Képlet Roman család|R"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13096 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13097 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13100 msgid "Math Bold Series|B"
13101 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13104 msgid "Text Normal Font|T"
13105 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13108 msgid "Octave|O"
13109 msgstr "Oktális|O"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13112 msgid "Maxima|M"
13113 msgstr "Maxima|M"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13116 msgid "Mathematica|a"
13117 msgstr "Matematika|a"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13120 msgid "Maple, Simplify|S"
13121 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13124 msgid "Maple, Factor|F"
13125 msgstr "Maple, factor|f"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13128 msgid "Maple, Evalm|E"
13129 msgstr "Maple, evalm|e"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13132 msgid "Maple, Evalf|v"
13133 msgstr "Maple, evalf|v"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13136 msgid "Open All Insets|O"
13137 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13140 msgid "Close All Insets|C"
13141 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Unfold Math Macro|n"
13146 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Fold Math Macro|d"
13151 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13154 msgid "View Source|S"
13155 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13158 msgid "View Messages|g"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13162 #, fuzzy
13163 msgid "View Master Document|M"
13164 msgstr "Fődokumentum"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Update Master Document|a"
13169 msgstr "Fődokumentum"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13172 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13173 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13178 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13181 msgid "Close Current View|w"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13185 msgid "Fullscreen|l"
13186 msgstr "Teljes képernyő|l"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13189 msgid "Toolbars|b"
13190 msgstr "Eszköztárak|k"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13193 msgid "Special Character|p"
13194 msgstr "Speciális jel|c"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13197 msgid "Formatting|o"
13198 msgstr "Formázás|o"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13201 msgid "List / TOC|i"
13202 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13205 msgid "Float|a"
13206 msgstr "Úsztatás|a"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13209 msgid "Branch|B"
13210 msgstr "Változat|V"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13213 msgid "Custom Insets"
13214 msgstr "Saját betétek"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13217 msgid "File|e"
13218 msgstr "Fájl|F"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13221 msgid "Box[[Menu]]"
13222 msgstr "Doboz"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13225 msgid "Cross-Reference...|R"
13226 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13229 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13230 msgstr "Szakkifejezés|j"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13233 msgid "Table...|T"
13234 msgstr "Táblázat...|T"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13237 msgid "URL|U"
13238 msgstr "URL|U"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Hyperlink...|k"
13243 msgstr "Hiperhivatkozás|H"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13246 msgid "Short Title|S"
13247 msgstr "Rövid cím|d"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13250 msgid "TeX Code|X"
13251 msgstr "TeX kód|X"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13254 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13255 msgstr "Programlista"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Preview|w"
13260 msgstr "Előnézet"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13263 msgid "Ordinary Quote|Q"
13264 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13267 msgid "Single Quote|S"
13268 msgstr "Aposztrof|p"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13271 msgid "Phonetic Symbols|P"
13272 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13275 msgid "Protected Space|P"
13276 msgstr "Védett szóköz|s"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13279 msgid "Horizontal Line|L"
13280 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13283 msgid "Vertical Space...|V"
13284 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13287 msgid "Hyphenation Point|H"
13288 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13291 msgid "Numbered Formula|N"
13292 msgstr "Számozott képlet|p"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13295 msgid "Figure Wrap Float|F"
13296 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13299 msgid "Table Wrap Float|T"
13300 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13303 msgid "External Material...|M"
13304 msgstr "Külső anyag...|K"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13307 msgid "Child Document...|d"
13308 msgstr "Aldokumentum...|d"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13311 msgid "Comment|C"
13312 msgstr "Megjegyzés|M"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13315 msgid "Insert New Branch...|I"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Horizontal Phantom"
13321 msgstr "Vízszintes vonal"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Vertical Phantom"
13326 msgstr "Függőleges igazítás"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13329 msgid "Change Tracking|C"
13330 msgstr "Változások követése|l"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13333 msgid "Start Appendix Here|A"
13334 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13337 msgid "Save in Bundled Format|F"
13338 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13341 msgid "Compressed|m"
13342 msgstr "Tömörített|m"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13345 msgid "Accept Change|A"
13346 msgstr "Elfogadás|a"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13349 msgid "Accept All Changes|c"
13350 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13353 msgid "Reject All Changes|e"
13354 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13357 msgid "Next Change|C"
13358 msgstr "Következő változás|v"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13361 msgid "Next Cross-Reference|R"
13362 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13365 msgid "Clear Bookmarks|C"
13366 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13369 msgid "Navigate Back|B"
13370 msgstr "Navigáció vissza|i"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13373 msgid "Thesaurus...|T"
13374 msgstr "Szinonímák...|o"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13377 msgid "Statistics...|a"
13378 msgstr "Statisztikák...|a"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13381 msgid "TeX Information|I"
13382 msgstr "TeX információ|X"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Compare...|C"
13387 msgstr "Egyéb...|E"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13390 msgid "Additional Features|F"
13391 msgstr "További jellemzők|o"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13394 msgid "Embedded Objects|O"
13395 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13398 msgid "Shortcuts|S"
13399 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13402 msgid "LyX Functions|y"
13403 msgstr "LyX funkciók|y"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13406 msgid "Specific Manuals|p"
13407 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13410 msgid "Linguistics Manual|L"
13411 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13414 msgid "Braille Manual|B"
13415 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13418 msgid "XY-pic Manual|X"
13419 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13422 msgid "Multicolumn Manual|M"
13423 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13426 msgid "New document"
13427 msgstr "Új dokumentum"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13430 msgid "Open document"
13431 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13434 msgid "Save document"
13435 msgstr "Dokumentum mentése"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13438 msgid "Print document"
13439 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13442 msgid "Check spelling"
13443 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13446 msgid "Undo"
13447 msgstr "Visszavonás"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13450 msgid "Redo"
13451 msgstr "Mégis"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13454 msgid "Find and replace"
13455 msgstr "Keres és cserél"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Find and replace (advanced)"
13460 msgstr "Keres és cserél"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13463 msgid "Navigate back"
13464 msgstr "Navigáció vissza"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13467 msgid "Toggle emphasis"
13468 msgstr "Kiemelés váltása"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13471 msgid "Toggle noun"
13472 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13475 msgid "Apply last"
13476 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13479 msgid "Insert math"
13480 msgstr "Képlet beszúrása"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13483 msgid "Insert graphics"
13484 msgstr "Grafika beszúrása"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13487 msgid "Insert table"
13488 msgstr "Táblázat beszúrása"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13491 msgid "Toggle outline"
13492 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13495 msgid "Toggle math toolbar"
13496 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13499 msgid "Toggle table toolbar"
13500 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13503 msgid "View/Update"
13504 msgstr "Nézet / Frissítés"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13507 #, fuzzy
13508 msgid "View"
13509 msgstr "&Nézet"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Update"
13514 msgstr "&Frissítés"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13517 #, fuzzy
13518 msgid "View master document"
13519 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Update master document"
13524 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13527 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13531 #, fuzzy
13532 msgid "View other formats"
13533 msgstr "Fájlformátumok"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Update other formats"
13538 msgstr "Dátumforma"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13541 msgid "Extra"
13542 msgstr "Extra"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13545 msgid "Numbered list"
13546 msgstr "Számozott lista"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13549 msgid "Itemized list"
13550 msgstr "Felsorolás"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13553 msgid "Increase depth"
13554 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13557 msgid "Decrease depth"
13558 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13561 msgid "Insert figure float"
13562 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13565 msgid "Insert table float"
13566 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13569 msgid "Insert label"
13570 msgstr "Címke beszúrása"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13573 msgid "Insert cross-reference"
13574 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13577 msgid "Insert citation"
13578 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13581 msgid "Insert index entry"
13582 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13585 msgid "Insert nomenclature entry"
13586 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13589 msgid "Insert footnote"
13590 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13593 msgid "Insert margin note"
13594 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13597 msgid "Insert note"
13598 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13601 msgid "Insert box"
13602 msgstr "Doboz beszúrása"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13605 msgid "Insert hyperlink"
13606 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13609 msgid "Insert TeX code"
13610 msgstr "TeX kód beszúrása"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13613 msgid "Insert math macro"
13614 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13617 msgid "Include file"
13618 msgstr "Fájl csatolása"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13621 msgid "Text style"
13622 msgstr "Szöveg stílus"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13625 msgid "Paragraph settings"
13626 msgstr "Bekezdés beállításai"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13629 msgid "Add row"
13630 msgstr "Sor hozzáadása"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13633 msgid "Add column"
13634 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13637 msgid "Delete row"
13638 msgstr "Sor törlése"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13641 msgid "Delete column"
13642 msgstr "Oszlop törlése"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13645 msgid "Set top line"
13646 msgstr "Felső szegély be"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13649 msgid "Set bottom line"
13650 msgstr "Alsó szegély be"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13653 msgid "Set left line"
13654 msgstr "Bal szegély be"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13657 msgid "Set right line"
13658 msgstr "Jobb szegély be"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13661 msgid "Set border lines"
13662 msgstr "Szegélyek beállítása"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13665 msgid "Set all lines"
13666 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13669 msgid "Unset all lines"
13670 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13673 msgid "Align left"
13674 msgstr "Balra igazít"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13677 msgid "Align center"
13678 msgstr "Középre igazít"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13681 msgid "Align right"
13682 msgstr "Jobbra igazít"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13685 msgid "Align on decimal"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13689 msgid "Align top"
13690 msgstr "Igazítás fel"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13693 msgid "Align middle"
13694 msgstr "Igazítás középre"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13697 msgid "Align bottom"
13698 msgstr "Igazítás le"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13701 msgid "Rotate cell"
13702 msgstr "Cella forgatása"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13705 msgid "Rotate table"
13706 msgstr "Táblázat forgatása"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13709 msgid "Set multi-column"
13710 msgstr "Cellák egyesítése"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Set multi-row"
13715 msgstr "Cellák egyesítése"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13718 msgid "Math"
13719 msgstr "Képlet"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13722 msgid "Set display mode"
13723 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13726 msgid "Subscript"
13727 msgstr "Alsó index"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13730 msgid "Superscript"
13731 msgstr "Felső index"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13734 msgid "Insert square root"
13735 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13738 msgid "Insert root"
13739 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13742 msgid "Insert standard fraction"
13743 msgstr "Normál tört beszúrása"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13746 msgid "Insert sum"
13747 msgstr "Szumma beszúrása"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13750 msgid "Insert integral"
13751 msgstr "Integrál beszúrása"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13754 msgid "Insert product"
13755 msgstr "Szorzat beszúrása"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13758 msgid "Insert ( )"
13759 msgstr "() beszúrása"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13762 msgid "Insert [ ]"
13763 msgstr "[] beszúrása"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13766 msgid "Insert { }"
13767 msgstr "{} beszúrása"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13770 msgid "Insert delimiters"
13771 msgstr "Határoló beszúrása"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13774 msgid "Insert matrix"
13775 msgstr "Mátrix beszúrása"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13778 msgid "Insert cases environment"
13779 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13782 msgid "Toggle math panels"
13783 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13786 msgid "Math Macros"
13787 msgstr "Képlet makrók"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13790 msgid "Remove last argument"
13791 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13794 msgid "Append argument"
13795 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13798 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13799 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13802 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13803 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13806 msgid "Remove optional argument"
13807 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13810 msgid "Insert optional argument"
13811 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13814 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13815 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13818 msgid "Append argument eating from the right"
13819 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13822 msgid "Append optional argument eating from the right"
13823 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13826 msgid "Command Buffer"
13827 msgstr "Parancs puffer"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13830 msgid "Review[[Toolbar]]"
13831 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13834 msgid "Track changes"
13835 msgstr "Változások követése"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13838 msgid "Show changes in output"
13839 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13842 msgid "Next change"
13843 msgstr "Következő változás"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13846 msgid "Accept change inside selection"
13847 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13850 msgid "Reject change inside selection"
13851 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13854 msgid "Merge changes"
13855 msgstr "Változások elfogadása"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13858 msgid "Accept all changes"
13859 msgstr "Minden változás elfogadása"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13862 msgid "Reject all changes"
13863 msgstr "Minden változás elvetése"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13866 msgid "Next note"
13867 msgstr "Következő megjegyzés"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13870 #, fuzzy
13871 msgid "View Other Formats"
13872 msgstr "Egyéb lebegők"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Update Other Formats"
13877 msgstr "Címlista frissítése"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13880 msgid "Version Control"
13881 msgstr "Verziókövetés"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13884 msgid "Register"
13885 msgstr "Regisztrálás"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13888 msgid "Check-out for edit"
13889 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13892 msgid "Check-in changes"
13893 msgstr "Változások bejegyzése"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13896 msgid "View revision log"
13897 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13900 msgid "Revert changes"
13901 msgstr "Változások visszautasítás"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13904 msgid "Compare with older revision"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13908 msgid "Compare with last revision"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Insert Version Info"
13914 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13917 msgid "Use SVN file locking property"
13918 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13921 msgid "Update local directory from repository"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13925 msgid "Math Panels"
13926 msgstr "Képlet panel"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13929 msgid "Math spacings"
13930 msgstr "Képlet térközök"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13933 msgid "Styles"
13934 msgstr "Stílusok"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13937 msgid "Fractions"
13938 msgstr "Törtek"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13942 msgid "Fonts"
13943 msgstr "Betűkészletek"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13946 msgid "Functions"
13947 msgstr "Függvények"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Frame decorations"
13952 msgstr "Keret díszítőelemek"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Big operators"
13957 msgstr "Globális műveletek"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13960 msgid "Miscellaneous"
13961 msgstr "Egyéb jelek"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13965 msgid "Arrows"
13966 msgstr "Nyilak"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13969 #, fuzzy
13970 msgid "AMS arrows"
13971 msgstr "AMS nyilak"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13974 msgid "Operators"
13975 msgstr "Műveleti jelek"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13978 msgid "Relations"
13979 msgstr "Relációs jelek"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13982 #, fuzzy
13983 msgid "AMS relations"
13984 msgstr "AMS relációs jelek"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13987 #, fuzzy
13988 msgid "AMS negative relations"
13989 msgstr "AMS invertált relációk"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13992 msgid "Dots"
13993 msgstr "Pontok"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13996 #, fuzzy
13997 msgid "AMS operators"
13998 msgstr "AMS műveleti jelek"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14001 #, fuzzy
14002 msgid "AMS miscellaneous"
14003 msgstr "AMS egyéb jelek"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14006 msgid "arccos"
14007 msgstr "arccos"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14010 msgid "arcsin"
14011 msgstr "arcsin"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14014 msgid "arctan"
14015 msgstr "arctan"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14018 msgid "arg"
14019 msgstr "arg"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14022 msgid "bmod"
14023 msgstr "bmod"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14026 msgid "cos"
14027 msgstr "cos"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14030 msgid "cosh"
14031 msgstr "cosh"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14034 msgid "cot"
14035 msgstr "cot"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14038 msgid "coth"
14039 msgstr "coth"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14042 msgid "csc"
14043 msgstr "csc"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14046 msgid "deg"
14047 msgstr "deg"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14050 msgid "det"
14051 msgstr "det"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14054 msgid "dim"
14055 msgstr "dim"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14058 msgid "exp"
14059 msgstr "exp"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14062 msgid "gcd"
14063 msgstr "gcd"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14066 msgid "hom"
14067 msgstr "hom"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14070 msgid "inf"
14071 msgstr "inf"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14074 msgid "ker"
14075 msgstr "ker"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14078 msgid "lg"
14079 msgstr "lg"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14082 msgid "lim"
14083 msgstr "lim"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14086 msgid "liminf"
14087 msgstr "liminf"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14090 msgid "limsup"
14091 msgstr "limsup"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14094 msgid "ln"
14095 msgstr "ln"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14098 msgid "log"
14099 msgstr "log"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14102 msgid "max"
14103 msgstr "max"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14106 msgid "min"
14107 msgstr "min"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14110 msgid "sec"
14111 msgstr "sec"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14114 msgid "sin"
14115 msgstr "sin"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14118 msgid "sinh"
14119 msgstr "sinh"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14122 msgid "sup"
14123 msgstr "sup"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14126 msgid "tan"
14127 msgstr "tan"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14130 msgid "tanh"
14131 msgstr "tanh"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14134 msgid "Pr"
14135 msgstr "Pr"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14138 msgid "Spacings"
14139 msgstr "Közök"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14142 msgid "Thin space\t\\,"
14143 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14146 msgid "Medium space\t\\:"
14147 msgstr "Normál köz\t\\:"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14150 msgid "Thick space\t\\;"
14151 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14154 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14155 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14158 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14159 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14162 msgid "Negative space\t\\!"
14163 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14166 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14167 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14170 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14171 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14174 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14175 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14178 msgid "Roots"
14179 msgstr "Gyökök"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14182 msgid "Square root\t\\sqrt"
14183 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14186 msgid "Other root\t\\root"
14187 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14190 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14191 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14194 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14195 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14198 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14199 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14202 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14203 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14206 msgid "Standard\t\\frac"
14207 msgstr "Normál\t\\frac"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14210 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14211 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14214 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14215 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14218 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14219 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14222 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14223 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14226 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14227 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14230 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14231 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14234 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14235 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14238 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14239 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14242 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14243 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14246 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14247 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14250 msgid "Binomial\t\\binom"
14251 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14254 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14255 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14258 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14259 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14262 msgid "Roman\t\\mathrm"
14263 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14266 msgid "Bold\t\\mathbf"
14267 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14270 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14271 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14274 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14275 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14278 msgid "Italic\t\\mathit"
14279 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14282 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14283 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14286 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14287 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14290 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14291 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14294 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14295 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14298 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14302 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14303 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14306 msgid "ldots"
14307 msgstr "ldots"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14310 msgid "cdots"
14311 msgstr "cdots"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14314 msgid "vdots"
14315 msgstr "vdots"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14318 msgid "ddots"
14319 msgstr "ddots"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14322 msgid "Frame Decorations"
14323 msgstr "Keret díszítőelemek"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14326 msgid "hat"
14327 msgstr "hat"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14330 msgid "tilde"
14331 msgstr "tilde"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14334 msgid "bar"
14335 msgstr "bar"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14338 msgid "grave"
14339 msgstr "grave"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14342 msgid "dot"
14343 msgstr "dot"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14346 msgid "check"
14347 msgstr "check"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14350 msgid "widehat"
14351 msgstr "widehat"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14354 msgid "widetilde"
14355 msgstr "widetilde"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14358 msgid "vec"
14359 msgstr "vec"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14362 msgid "acute"
14363 msgstr "acute"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14366 msgid "ddot"
14367 msgstr "ddot"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14370 #, fuzzy
14371 msgid "dddot"
14372 msgstr "ddot"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14375 #, fuzzy
14376 msgid "ddddot"
14377 msgstr "ddot"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14380 msgid "breve"
14381 msgstr "breve"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14384 msgid "overline"
14385 msgstr "overline"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14388 msgid "overbrace"
14389 msgstr "overbrace"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14392 msgid "overleftarrow"
14393 msgstr "overleftarrow"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14396 msgid "overrightarrow"
14397 msgstr "overrightarrow"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14400 msgid "overleftrightarrow"
14401 msgstr "overleftrightarrow"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14404 msgid "overset"
14405 msgstr "overset"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14408 msgid "underline"
14409 msgstr "underline"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14412 msgid "underbrace"
14413 msgstr "underbrace"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14416 msgid "underleftarrow"
14417 msgstr "underleftarrow"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14420 msgid "underrightarrow"
14421 msgstr "underrightarrow"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14424 msgid "underleftrightarrow"
14425 msgstr "underleftrightarrow"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14428 msgid "underset"
14429 msgstr "underset"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14432 msgid "leftarrow"
14433 msgstr "balra nyíl"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14436 msgid "rightarrow"
14437 msgstr "jobbra nyíl"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14440 msgid "downarrow"
14441 msgstr "le nyíl"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14444 msgid "uparrow"
14445 msgstr "fel nyíl"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14448 msgid "updownarrow"
14449 msgstr "fel-le nyíl"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14452 msgid "leftrightarrow"
14453 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14456 msgid "Leftarrow"
14457 msgstr "Balra nyíl"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14460 msgid "Rightarrow"
14461 msgstr "Jobbra nyíl"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14464 msgid "Downarrow"
14465 msgstr "Le nyíl"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14468 msgid "Uparrow"
14469 msgstr "Fel nyíl"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14472 msgid "Updownarrow"
14473 msgstr "Fel-le nyíl"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14476 msgid "Leftrightarrow"
14477 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14480 msgid "Longleftrightarrow"
14481 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14484 msgid "Longleftarrow"
14485 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14488 msgid "Longrightarrow"
14489 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14492 msgid "longleftrightarrow"
14493 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14496 msgid "longleftarrow"
14497 msgstr "hosszú balra nyíl"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14500 msgid "longrightarrow"
14501 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14504 msgid "leftharpoondown"
14505 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14508 msgid "rightharpoondown"
14509 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14512 msgid "mapsto"
14513 msgstr "mapsto"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14516 msgid "longmapsto"
14517 msgstr "longmapsto"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14520 msgid "nwarrow"
14521 msgstr "balra-fel nyíl"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14524 msgid "nearrow"
14525 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14528 msgid "leftharpoonup"
14529 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14532 msgid "rightharpoonup"
14533 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14536 msgid "hookleftarrow"
14537 msgstr "kampós balra nyíl"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14540 msgid "hookrightarrow"
14541 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14544 msgid "swarrow"
14545 msgstr "balra-le nyíl"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14548 msgid "searrow"
14549 msgstr "jobbra-le nyíl"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14552 msgid "rightleftharpoons"
14553 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14556 msgid "pm"
14557 msgstr "plusz minusz"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14560 msgid "cap"
14561 msgstr "cap"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14564 msgid "diamond"
14565 msgstr "diamond"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14568 msgid "oplus"
14569 msgstr "oplus"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14572 msgid "mp"
14573 msgstr "minusz plusz"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14576 msgid "cup"
14577 msgstr "cup"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14580 msgid "bigtriangleup"
14581 msgstr "bigtriangleup"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14584 msgid "ominus"
14585 msgstr "ominus"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14588 msgid "times"
14589 msgstr "times"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14592 msgid "uplus"
14593 msgstr "uplus"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14596 msgid "bigtriangledown"
14597 msgstr "bigtriangledown"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14600 msgid "otimes"
14601 msgstr "otimes"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14604 msgid "div"
14605 msgstr "osztás"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14608 msgid "sqcap"
14609 msgstr "sqcap"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14612 msgid "triangleright"
14613 msgstr "triangleright"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14616 msgid "oslash"
14617 msgstr "oslash"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14620 msgid "cdot"
14621 msgstr "cdot"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14624 msgid "sqcup"
14625 msgstr "sqcup"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14628 msgid "triangleleft"
14629 msgstr "triangleleft"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14632 msgid "odot"
14633 msgstr "odot"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14636 msgid "star"
14637 msgstr "csillag"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14640 msgid "vee"
14641 msgstr "vee"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14644 msgid "amalg"
14645 msgstr "amalg"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14648 msgid "bigcirc"
14649 msgstr "bigcirc"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14652 msgid "setminus"
14653 msgstr "setminus"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14656 msgid "wedge"
14657 msgstr "wedge"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14660 msgid "dagger"
14661 msgstr "dagger"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14664 msgid "circ"
14665 msgstr "circ"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14668 msgid "bullet"
14669 msgstr "bullet"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14672 msgid "wr"
14673 msgstr "wr"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14676 msgid "ddagger"
14677 msgstr "ddagger"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14680 msgid "leq"
14681 msgstr "leq"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14684 msgid "geq"
14685 msgstr "geq"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14688 msgid "equiv"
14689 msgstr "equiv"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14692 msgid "models"
14693 msgstr "models"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14696 msgid "prec"
14697 msgstr "prec"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14700 msgid "succ"
14701 msgstr "succ"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14704 msgid "sim"
14705 msgstr "sim"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14708 msgid "perp"
14709 msgstr "perp"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14712 msgid "preceq"
14713 msgstr "preceq"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14716 msgid "succeq"
14717 msgstr "succeq"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14720 msgid "simeq"
14721 msgstr "simeq"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14724 msgid "mid"
14725 msgstr "mid"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14728 msgid "ll"
14729 msgstr "ll"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14732 msgid "gg"
14733 msgstr "gg"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14736 msgid "asymp"
14737 msgstr "asymp"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14740 msgid "parallel"
14741 msgstr "parallel"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14744 msgid "subset"
14745 msgstr "subset"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14748 msgid "supset"
14749 msgstr "supset"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14752 msgid "approx"
14753 msgstr "approx"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14756 msgid "smile"
14757 msgstr "smile"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14760 msgid "subseteq"
14761 msgstr "subseteq"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14764 msgid "supseteq"
14765 msgstr "supseteq"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14768 msgid "cong"
14769 msgstr "cong"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14772 msgid "frown"
14773 msgstr "frown"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14776 msgid "sqsubseteq"
14777 msgstr "sqsubseteq"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14780 msgid "sqsupseteq"
14781 msgstr "sqsupseteq"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14784 msgid "doteq"
14785 msgstr "doteq"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14788 msgid "neq"
14789 msgstr "neq"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14792 msgid "ni"
14793 msgstr "ni"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14796 msgid "propto"
14797 msgstr "propto"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14800 msgid "notin"
14801 msgstr "notin"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14804 msgid "vdash"
14805 msgstr "vdash"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14808 msgid "dashv"
14809 msgstr "dashv"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14812 msgid "bowtie"
14813 msgstr "bowtie"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14816 msgid "alpha"
14817 msgstr "alfa"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14820 msgid "beta"
14821 msgstr "béta"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14824 msgid "gamma"
14825 msgstr "gamma"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14828 msgid "delta"
14829 msgstr "delta"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14832 msgid "epsilon"
14833 msgstr "epszilon"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14836 msgid "varepsilon"
14837 msgstr "varepszilon"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14840 msgid "zeta"
14841 msgstr "zéta"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14844 msgid "eta"
14845 msgstr "éta"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14848 msgid "theta"
14849 msgstr "théta"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14852 msgid "vartheta"
14853 msgstr "varthéta"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14856 msgid "iota"
14857 msgstr "ióta"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14860 msgid "kappa"
14861 msgstr "kappa"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14864 msgid "lambda"
14865 msgstr "lambda"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14868 msgid "mu"
14869 msgstr "mű"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14872 msgid "nu"
14873 msgstr "nű"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14876 msgid "xi"
14877 msgstr "kszí"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14880 msgid "pi"
14881 msgstr "pí"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14884 msgid "varpi"
14885 msgstr "varpí"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14888 msgid "rho"
14889 msgstr "ró"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14892 msgid "varrho"
14893 msgstr "ró"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14896 msgid "sigma"
14897 msgstr "szigma"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14900 msgid "varsigma"
14901 msgstr "varszigma"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14904 msgid "tau"
14905 msgstr "tau"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14908 msgid "upsilon"
14909 msgstr "üpszilon"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14912 msgid "phi"
14913 msgstr "fí"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14916 msgid "varphi"
14917 msgstr "varfí"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14920 msgid "chi"
14921 msgstr "Khí"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14924 msgid "psi"
14925 msgstr "pszí"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14928 msgid "omega"
14929 msgstr "ómega"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14932 msgid "Gamma"
14933 msgstr "Gamma"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14936 msgid "Delta"
14937 msgstr "Delta"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14940 msgid "Theta"
14941 msgstr "Théta"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14944 msgid "Lambda"
14945 msgstr "Lambda"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14948 msgid "Xi"
14949 msgstr "Kszí"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14952 msgid "Pi"
14953 msgstr "Pí"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14956 msgid "Sigma"
14957 msgstr "Szigma"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14960 msgid "Upsilon"
14961 msgstr "Üpszilon"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14964 msgid "Phi"
14965 msgstr "Fí"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14968 msgid "Psi"
14969 msgstr "Pszí"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14972 msgid "Omega"
14973 msgstr "Ómega"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14976 msgid "nabla"
14977 msgstr "nabla"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14980 msgid "partial"
14981 msgstr "partial"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14984 msgid "infty"
14985 msgstr "infty"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14988 msgid "prime"
14989 msgstr "prime"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14992 msgid "ell"
14993 msgstr "ell"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14996 msgid "emptyset"
14997 msgstr "emptyset"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15000 msgid "exists"
15001 msgstr "exists"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15004 msgid "forall"
15005 msgstr "forall"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15008 msgid "imath"
15009 msgstr "imath"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15012 msgid "jmath"
15013 msgstr "jmath"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15016 msgid "Re"
15017 msgstr "Re"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15020 msgid "Im"
15021 msgstr "Im"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15024 msgid "aleph"
15025 msgstr "aleph"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15028 msgid "wp"
15029 msgstr "wp"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15032 msgid "hbar"
15033 msgstr "hbar"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15036 msgid "angle"
15037 msgstr "szög"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15040 msgid "top"
15041 msgstr "top"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15044 msgid "bot"
15045 msgstr "bot"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15048 msgid "Vert"
15049 msgstr "Vert"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15052 msgid "neg"
15053 msgstr "neg"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15056 msgid "flat"
15057 msgstr "flat"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15060 msgid "natural"
15061 msgstr "natural"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15064 msgid "sharp"
15065 msgstr "sharp"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15068 msgid "surd"
15069 msgstr "surd"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15072 msgid "triangle"
15073 msgstr "triangle"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15076 msgid "diamondsuit"
15077 msgstr "diamondsuit"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15080 msgid "heartsuit"
15081 msgstr "heartsuit"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15084 msgid "clubsuit"
15085 msgstr "clubsuit"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15088 msgid "spadesuit"
15089 msgstr "spadesuit"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15092 msgid "textrm \\AA"
15093 msgstr "textrm \\AA"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15096 msgid "textrm \\O"
15097 msgstr "textrm \\O"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15100 msgid "mathcircumflex"
15101 msgstr "mathcircumflex"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15104 msgid "_"
15105 msgstr "_"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15108 msgid "mathrm T"
15109 msgstr "mathrm T"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15112 msgid "mathbb N"
15113 msgstr "mathbb N"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15116 msgid "mathbb Z"
15117 msgstr "mathbb Z"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15120 msgid "mathbb Q"
15121 msgstr "mathbb Q"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15124 msgid "mathbb R"
15125 msgstr "mathbb R"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15128 msgid "mathbb C"
15129 msgstr "mathbb C"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15132 msgid "mathbb H"
15133 msgstr "mathbb H"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15136 msgid "mathcal F"
15137 msgstr "mathcal F"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15140 msgid "mathcal L"
15141 msgstr "mathcal L"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15144 msgid "mathcal H"
15145 msgstr "mathcal H"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15148 msgid "mathcal O"
15149 msgstr "mathcal O"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15152 msgid "Big Operators"
15153 msgstr "Globális műveletek"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15156 msgid "intop"
15157 msgstr "intop"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15160 msgid "int"
15161 msgstr "int"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15164 msgid "iint"
15165 msgstr "iint"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15168 msgid "iintop"
15169 msgstr "iintop"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15172 msgid "iiint"
15173 msgstr "iiint"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15176 msgid "iiintop"
15177 msgstr "iiintop"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15180 msgid "iiiint"
15181 msgstr "iiiint"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15184 msgid "iiiintop"
15185 msgstr "iiiintop"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15188 msgid "dotsint"
15189 msgstr "dotsint"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15192 msgid "dotsintop"
15193 msgstr "dotsintop"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15196 msgid "oint"
15197 msgstr "oint"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15200 msgid "ointop"
15201 msgstr "ointop"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15204 msgid "oiint"
15205 msgstr "oiint"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15208 msgid "oiintop"
15209 msgstr "oiintop"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15212 msgid "ointctrclockwiseop"
15213 msgstr "ointctrclockwiseop"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15216 msgid "ointctrclockwise"
15217 msgstr "ointctrclockwise"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15220 msgid "ointclockwiseop"
15221 msgstr "ointclockwiseop"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15224 msgid "ointclockwise"
15225 msgstr "ointclockwise"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15228 msgid "sqint"
15229 msgstr "sqint"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15232 msgid "sqintop"
15233 msgstr "sqintop"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15236 msgid "sqiint"
15237 msgstr "sqiint"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15240 msgid "sqiintop"
15241 msgstr "sqiintop"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15244 msgid "fint"
15245 msgstr "fint"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15248 msgid "fintop"
15249 msgstr "fintop"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15252 msgid "landupint"
15253 msgstr "landupint"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15256 msgid "landupintop"
15257 msgstr "landupintop"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15260 msgid "landdownint"
15261 msgstr "landdownint"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15264 msgid "landdownintop"
15265 msgstr "landdownintop"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15268 msgid "sum"
15269 msgstr "sum"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15272 msgid "prod"
15273 msgstr "prod"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15276 msgid "coprod"
15277 msgstr "coprod"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15280 msgid "bigsqcup"
15281 msgstr "bigsqcup"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15284 msgid "bigotimes"
15285 msgstr "bigotimes"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15288 msgid "bigodot"
15289 msgstr "bigodot"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15292 msgid "bigoplus"
15293 msgstr "bigoplus"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15296 msgid "bigcap"
15297 msgstr "bigcap"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15300 msgid "bigcup"
15301 msgstr "bigcup"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15304 msgid "biguplus"
15305 msgstr "biguplus"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15308 msgid "bigvee"
15309 msgstr "bigvee"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15312 msgid "bigwedge"
15313 msgstr "bigwedge"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15316 msgid "AMS Miscellaneous"
15317 msgstr "AMS egyéb jelek"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15320 msgid "digamma"
15321 msgstr "digamma"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15324 msgid "varkappa"
15325 msgstr "varkappa"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15328 msgid "beth"
15329 msgstr "beth"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15332 msgid "daleth"
15333 msgstr "daleth"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15336 msgid "gimel"
15337 msgstr "gimel"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15340 msgid "ulcorner"
15341 msgstr "ulcorner"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15344 msgid "urcorner"
15345 msgstr "urcorner"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15348 msgid "llcorner"
15349 msgstr "llcorner"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15352 msgid "lrcorner"
15353 msgstr "lrcorner"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15356 msgid "hslash"
15357 msgstr "hslash"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15360 msgid "vartriangle"
15361 msgstr "vartriangle"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15364 msgid "triangledown"
15365 msgstr "triangledown"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15368 msgid "square"
15369 msgstr "square"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15372 msgid "lozenge"
15373 msgstr "lozenge"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15376 msgid "circledS"
15377 msgstr "circledS"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15380 msgid "measuredangle"
15381 msgstr "measuredangle"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15384 msgid "nexists"
15385 msgstr "nexists"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15388 msgid "mho"
15389 msgstr "mho"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15392 msgid "Finv"
15393 msgstr "Finv"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15396 msgid "Game"
15397 msgstr "Game"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15400 msgid "Bbbk"
15401 msgstr "Bbbk"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15404 msgid "backprime"
15405 msgstr "backprime"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15408 msgid "varnothing"
15409 msgstr "varnothing"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Diamond"
15414 msgstr "diamond"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15417 msgid "blacktriangle"
15418 msgstr "blacktriangle"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15421 msgid "blacktriangledown"
15422 msgstr "blacktriangledown"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15425 msgid "blacksquare"
15426 msgstr "blacksquare"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15429 msgid "blacklozenge"
15430 msgstr "blacklozenge"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15433 msgid "bigstar"
15434 msgstr "bigstar"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15437 msgid "sphericalangle"
15438 msgstr "sphericalangle"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15441 msgid "complement"
15442 msgstr "komplemens"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15445 msgid "eth"
15446 msgstr "eth"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15449 msgid "diagup"
15450 msgstr "diagup"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15453 msgid "diagdown"
15454 msgstr "diagdown"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15457 msgid "AMS Arrows"
15458 msgstr "AMS nyilak"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15461 msgid "dashleftarrow"
15462 msgstr "dashleftarrow"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15465 msgid "dashrightarrow"
15466 msgstr "dashrightarrow"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15469 msgid "leftleftarrows"
15470 msgstr "leftleftarrows"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15473 msgid "leftrightarrows"
15474 msgstr "leftrightarrows"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15477 msgid "rightrightarrows"
15478 msgstr "rightrightarrows"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15481 msgid "rightleftarrows"
15482 msgstr "rightleftarrows"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15485 msgid "Lleftarrow"
15486 msgstr "Lleftarrow"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15489 msgid "Rrightarrow"
15490 msgstr "Rrightarrow"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15493 msgid "twoheadleftarrow"
15494 msgstr "twoheadleftarrow"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15497 msgid "twoheadrightarrow"
15498 msgstr "twoheadrightarrow"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15501 msgid "leftarrowtail"
15502 msgstr "leftarrowtail"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15505 msgid "rightarrowtail"
15506 msgstr "rightarrowtail"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15509 msgid "looparrowleft"
15510 msgstr "looparrowleft"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15513 msgid "looparrowright"
15514 msgstr "looparrowright"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15517 msgid "curvearrowleft"
15518 msgstr "curvearrowleft"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15521 msgid "curvearrowright"
15522 msgstr "curvearrowright"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15525 msgid "circlearrowleft"
15526 msgstr "circlearrowleft"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15529 msgid "circlearrowright"
15530 msgstr "circlearrowright"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15533 msgid "Lsh"
15534 msgstr "Lsh"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15537 msgid "Rsh"
15538 msgstr "Rsh"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15541 msgid "upuparrows"
15542 msgstr "upuparrows"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15545 msgid "downdownarrows"
15546 msgstr "downdownarrows"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15549 msgid "upharpoonleft"
15550 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15553 msgid "upharpoonright"
15554 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15557 msgid "downharpoonleft"
15558 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15561 msgid "downharpoonright"
15562 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15565 msgid "leftrightharpoons"
15566 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15569 msgid "rightsquigarrow"
15570 msgstr "rightsquigarrow"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15573 msgid "leftrightsquigarrow"
15574 msgstr "leftrightsquigarrow"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15577 msgid "nleftarrow"
15578 msgstr "nleftarrow"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15581 msgid "nrightarrow"
15582 msgstr "nrightarrow"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15585 msgid "nleftrightarrow"
15586 msgstr "nleftrightarrow"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15589 msgid "nLeftarrow"
15590 msgstr "nLeftarrow"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15593 msgid "nRightarrow"
15594 msgstr "nRightarrow"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15597 msgid "nLeftrightarrow"
15598 msgstr "nLeftrightarrow"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15601 msgid "multimap"
15602 msgstr "multimap"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15605 msgid "AMS Relations"
15606 msgstr "AMS relációs jelek"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15609 msgid "leqq"
15610 msgstr "leqq"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15613 msgid "geqq"
15614 msgstr "geqq"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15617 msgid "leqslant"
15618 msgstr "leqslant"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15621 msgid "geqslant"
15622 msgstr "geqslant"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15625 msgid "eqslantless"
15626 msgstr "eqslantless"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15629 msgid "eqslantgtr"
15630 msgstr "eqslantgtr"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15633 msgid "lesssim"
15634 msgstr "lesssim"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15637 msgid "gtrsim"
15638 msgstr "gtrsim"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15641 msgid "lessapprox"
15642 msgstr "lessapprox"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15645 msgid "gtrapprox"
15646 msgstr "gtrapprox"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15649 msgid "approxeq"
15650 msgstr "approxeq"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15653 msgid "triangleq"
15654 msgstr "triangleq"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15657 msgid "lessdot"
15658 msgstr "lessdot"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15661 msgid "gtrdot"
15662 msgstr "gtrdot"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15665 msgid "lll"
15666 msgstr "lll"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15669 msgid "ggg"
15670 msgstr "ggg"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15673 msgid "lessgtr"
15674 msgstr "lessgtr"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15677 msgid "gtrless"
15678 msgstr "gtrless"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15681 msgid "lesseqgtr"
15682 msgstr "lesseqgtr"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15685 msgid "gtreqless"
15686 msgstr "gtreqless"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15689 msgid "lesseqqgtr"
15690 msgstr "lesseqqgtr"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15693 msgid "gtreqqless"
15694 msgstr "gtreqqless"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15697 msgid "eqcirc"
15698 msgstr "eqcirc"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15701 msgid "circeq"
15702 msgstr "circeq"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15705 msgid "thicksim"
15706 msgstr "thicksim"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15709 msgid "thickapprox"
15710 msgstr "thickapprox"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15713 msgid "backsim"
15714 msgstr "backsim"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15717 msgid "backsimeq"
15718 msgstr "backsimeq"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15721 msgid "subseteqq"
15722 msgstr "subseteqq"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15725 msgid "supseteqq"
15726 msgstr "supseteqq"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15729 msgid "Subset"
15730 msgstr "Subset"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15733 msgid "Supset"
15734 msgstr "Supset"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15737 msgid "sqsubset"
15738 msgstr "sqsubset"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15741 msgid "sqsupset"
15742 msgstr "sqsupset"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15745 msgid "preccurlyeq"
15746 msgstr "preccurlyeq"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15749 msgid "succcurlyeq"
15750 msgstr "succcurlyeq"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15753 msgid "curlyeqprec"
15754 msgstr "curlyeqprec"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15757 msgid "curlyeqsucc"
15758 msgstr "curlyeqsucc"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15761 msgid "precsim"
15762 msgstr "precsim"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15765 msgid "succsim"
15766 msgstr "succsim"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15769 msgid "precapprox"
15770 msgstr "precapprox"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15773 msgid "succapprox"
15774 msgstr "succapprox"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15777 msgid "vartriangleleft"
15778 msgstr "vartriangleleft"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15781 msgid "vartriangleright"
15782 msgstr "vartriangleright"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15785 msgid "trianglelefteq"
15786 msgstr "trianglelefteq"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15789 msgid "trianglerighteq"
15790 msgstr "trianglerighteq"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15793 msgid "bumpeq"
15794 msgstr "bumpeq"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15797 msgid "Bumpeq"
15798 msgstr "Bumpeq"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15801 msgid "doteqdot"
15802 msgstr "doteqdot"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15805 msgid "risingdotseq"
15806 msgstr "risingdotseq"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15809 msgid "fallingdotseq"
15810 msgstr "fallingdotseq"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15813 msgid "vDash"
15814 msgstr "vDash"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15817 msgid "Vvdash"
15818 msgstr "Vvdash"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15821 msgid "Vdash"
15822 msgstr "Vdash"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15825 msgid "shortmid"
15826 msgstr "shortmid"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15829 msgid "shortparallel"
15830 msgstr "shortparallel"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15833 msgid "smallsmile"
15834 msgstr "smallsmile"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15837 msgid "smallfrown"
15838 msgstr "smallfrown"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15841 msgid "blacktriangleleft"
15842 msgstr "blacktriangleleft"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15845 msgid "blacktriangleright"
15846 msgstr "blacktriangleright"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15849 msgid "because"
15850 msgstr "mert"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15853 msgid "therefore"
15854 msgstr "ezért"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15857 msgid "backepsilon"
15858 msgstr "backepsilon"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15861 msgid "varpropto"
15862 msgstr "varpropto"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15865 msgid "between"
15866 msgstr "between"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15869 msgid "pitchfork"
15870 msgstr "pitchfork"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15873 msgid "AMS Negative Relations"
15874 msgstr "AMS invertált relációk"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15877 msgid "nless"
15878 msgstr "nless"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15881 msgid "ngtr"
15882 msgstr "ngtr"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15885 msgid "nleq"
15886 msgstr "nleq"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15889 msgid "ngeq"
15890 msgstr "ngeq"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15893 msgid "nleqslant"
15894 msgstr "nleqslant"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15897 msgid "ngeqslant"
15898 msgstr "ngeqslant"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15901 msgid "nleqq"
15902 msgstr "nleqq"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15905 msgid "ngeqq"
15906 msgstr "ngeqq"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15909 msgid "lneq"
15910 msgstr "lneq"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15913 msgid "gneq"
15914 msgstr "gneq"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15917 msgid "lneqq"
15918 msgstr "lneqq"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15921 msgid "gneqq"
15922 msgstr "gneqq"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15925 msgid "lvertneqq"
15926 msgstr "lvertneqq"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15929 msgid "gvertneqq"
15930 msgstr "gvertneqq"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15933 msgid "lnsim"
15934 msgstr "lnsim"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15937 msgid "gnsim"
15938 msgstr "gnsim"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15941 msgid "lnapprox"
15942 msgstr "lnapprox"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15945 msgid "gnapprox"
15946 msgstr "gnapprox"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15949 msgid "nprec"
15950 msgstr "nprec"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15953 msgid "nsucc"
15954 msgstr "nsucc"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15957 msgid "npreceq"
15958 msgstr "npreceq"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15961 msgid "nsucceq"
15962 msgstr "nsucceq"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15965 msgid "precnsim"
15966 msgstr "precnsim"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15969 msgid "succnsim"
15970 msgstr "succnsim"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15973 msgid "precnapprox"
15974 msgstr "precnapprox"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15977 msgid "succnapprox"
15978 msgstr "succnapprox"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15981 msgid "subsetneq"
15982 msgstr "subsetneq"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15985 msgid "supsetneq"
15986 msgstr "supsetneq"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15989 msgid "subsetneqq"
15990 msgstr "subsetneqq"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15993 msgid "supsetneqq"
15994 msgstr "supsetneqq"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15997 msgid "nsubseteq"
15998 msgstr "nsubseteq"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16001 msgid "nsupseteq"
16002 msgstr "nsupseteq"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16005 msgid "nsupseteqq"
16006 msgstr "nsupseteqq"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16009 msgid "nvdash"
16010 msgstr "nvdash"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16013 msgid "nvDash"
16014 msgstr "nvDash"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16017 msgid "nVDash"
16018 msgstr "nVDash"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16021 msgid "varsubsetneq"
16022 msgstr "varsubsetneq"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16025 msgid "varsupsetneq"
16026 msgstr "varsupsetneq"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16029 msgid "varsubsetneqq"
16030 msgstr "varsubsetneqq"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16033 msgid "varsupsetneqq"
16034 msgstr "varsupsetneqq"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16037 msgid "ntriangleleft"
16038 msgstr "ntriangleleft"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16041 msgid "ntriangleright"
16042 msgstr "ntriangleright"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16045 msgid "ntrianglelefteq"
16046 msgstr "ntrianglelefteq"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16049 msgid "ntrianglerighteq"
16050 msgstr "ntrianglerighteq"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16053 msgid "ncong"
16054 msgstr "ncong"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16057 msgid "nsim"
16058 msgstr "nsim"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16061 msgid "nmid"
16062 msgstr "nmid"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16065 msgid "nshortmid"
16066 msgstr "nshortmid"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16069 msgid "nparallel"
16070 msgstr "nparallel"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16073 msgid "nshortparallel"
16074 msgstr "nshortparallel"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16077 msgid "AMS Operators"
16078 msgstr "AMS műveleti jelek"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16081 msgid "dotplus"
16082 msgstr "dotplus"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16085 msgid "smallsetminus"
16086 msgstr "smallsetminus"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16089 msgid "Cap"
16090 msgstr "Cap"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16093 msgid "Cup"
16094 msgstr "Cup"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16097 msgid "barwedge"
16098 msgstr "barwedge"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16101 msgid "veebar"
16102 msgstr "veebar"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16105 msgid "doublebarwedge"
16106 msgstr "doublebarwedge"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16109 msgid "boxminus"
16110 msgstr "boxminus"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16113 msgid "boxtimes"
16114 msgstr "boxtimes"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16117 msgid "boxdot"
16118 msgstr "boxdot"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16121 msgid "boxplus"
16122 msgstr "boxplus"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16125 msgid "divideontimes"
16126 msgstr "divideontimes"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16129 msgid "ltimes"
16130 msgstr "ltimes"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16133 msgid "rtimes"
16134 msgstr "rtimes"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16137 msgid "leftthreetimes"
16138 msgstr "leftthreetimes"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16141 msgid "rightthreetimes"
16142 msgstr "rightthreetimes"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16145 msgid "curlywedge"
16146 msgstr "curlywedge"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16149 msgid "curlyvee"
16150 msgstr "curlyvee"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16153 msgid "circleddash"
16154 msgstr "circleddash"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16157 msgid "circledast"
16158 msgstr "circledast"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16161 msgid "circledcirc"
16162 msgstr "circledcirc"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16165 msgid "centerdot"
16166 msgstr "centerdot"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16169 msgid "intercal"
16170 msgstr "intercal"
16171
16172 #: lib/external_templates:37
16173 msgid "RasterImage"
16174 msgstr "RasterImage"
16175
16176 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16177 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16178 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16179
16180 #: lib/external_templates:45
16181 msgid "A bitmap file.\n"
16182 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16183
16184 #: lib/external_templates:109
16185 msgid "XFig"
16186 msgstr "XFig"
16187
16188 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16189 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16190 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16191
16192 #: lib/external_templates:112
16193 msgid "An Xfig figure.\n"
16194 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16195
16196 #: lib/external_templates:162
16197 msgid "ChessDiagram"
16198 msgstr "SakktáblaDiagram"
16199
16200 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16201 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16202 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16203
16204 #: lib/external_templates:165
16205 msgid ""
16206 "A chess position diagram.\n"
16207 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16208 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16209 "the position that you want to display.\n"
16210 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16211 "and remember to type in a relative path\n"
16212 "to the LyX document location.\n"
16213 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16214 "to enable general editing of the board.\n"
16215 "You might also check out the\n"
16216 "'Options->Test legality' option, and\n"
16217 "remember to middle and right click to\n"
16218 "insert new material in the board.\n"
16219 "In order for this to work, you have to\n"
16220 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16221 "that TeX will find it, and you will need\n"
16222 "to install the skak package from CTAN.\n"
16223 msgstr ""
16224 "Sakk állás diagram.\n"
16225 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16226 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16227 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16228 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16229 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16230 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16231 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16232 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16233 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16234 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16235 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16236 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16237 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16238 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16239 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16240 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16241
16242 #: lib/external_templates:212
16243 msgid "LilyPond"
16244 msgstr "LilyPond"
16245
16246 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16247 msgid "Lilypond typeset music"
16248 msgstr "Lilypond zene szedése"
16249
16250 #: lib/external_templates:215
16251 msgid ""
16252 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16253 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16254 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16255 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16256 msgstr ""
16257 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16258 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16259 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16260 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16261
16262 #: lib/external_templates:261
16263 msgid "PDFPages"
16264 msgstr "PDFoldalak"
16265
16266 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16267 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16268 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16269
16270 #: lib/external_templates:264
16271 msgid ""
16272 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16273 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16274 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16275 "Examples:\n"
16276 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16277 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16278 "* pages=- (to include all pages)\n"
16279 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16280 "for further options and details.\n"
16281 msgstr ""
16282 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16283 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
16284 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16285 "Példák:\n"
16286 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16287 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16288 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16289 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16290 "a további opciókért és részletekért.\n"
16291
16292 #: lib/external_templates:304
16293 msgid ""
16294 "Today's date.\n"
16295 "Read 'info date' for more information.\n"
16296 msgstr ""
16297 "A mai dátum.\n"
16298 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16299
16300 #: lib/external_templates:333
16301 msgid "Dia"
16302 msgstr "Dia"
16303
16304 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16305 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16306 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16307
16308 #: lib/external_templates:336
16309 msgid "Dia diagram.\n"
16310 msgstr "Dia diagram.\n"
16311
16312 #: lib/configure.py:444
16313 msgid "Tgif"
16314 msgstr "Tgif"
16315
16316 #: lib/configure.py:447
16317 msgid "FIG"
16318 msgstr "FIG"
16319
16320 #: lib/configure.py:450
16321 msgid "DIA"
16322 msgstr "DIA"
16323
16324 #: lib/configure.py:453
16325 msgid "Grace"
16326 msgstr "Grace"
16327
16328 #: lib/configure.py:456
16329 msgid "FEN"
16330 msgstr "FEN"
16331
16332 #: lib/configure.py:459
16333 msgid "SVG"
16334 msgstr ""
16335
16336 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16337 msgid "BMP"
16338 msgstr "BMP"
16339
16340 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16341 msgid "GIF"
16342 msgstr "GIF"
16343
16344 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16346 msgid "JPEG"
16347 msgstr "JPEG"
16348
16349 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16350 msgid "PBM"
16351 msgstr "PBM"
16352
16353 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16354 msgid "PGM"
16355 msgstr "PGM"
16356
16357 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16359 msgid "PNG"
16360 msgstr "PNG"
16361
16362 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16363 msgid "PPM"
16364 msgstr "PPM"
16365
16366 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16367 msgid "TIFF"
16368 msgstr "TIFF"
16369
16370 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16371 msgid "XBM"
16372 msgstr "XBM"
16373
16374 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16375 msgid "XPM"
16376 msgstr "XPM"
16377
16378 #: lib/configure.py:497
16379 msgid "Plain text (chess output)"
16380 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16381
16382 #: lib/configure.py:498
16383 msgid "Plain text (image)"
16384 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16385
16386 #: lib/configure.py:499
16387 msgid "Plain text (Xfig output)"
16388 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16389
16390 #: lib/configure.py:500
16391 msgid "date (output)"
16392 msgstr "dátum (kimenet)"
16393
16394 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16395 msgid "DocBook"
16396 msgstr "DocBook"
16397
16398 #: lib/configure.py:501
16399 msgid "DocBook|B"
16400 msgstr "DocBook|B"
16401
16402 #: lib/configure.py:502
16403 msgid "Docbook (XML)"
16404 msgstr "Docbook (XML)"
16405
16406 #: lib/configure.py:503
16407 msgid "Graphviz Dot"
16408 msgstr "Graphviz Dot"
16409
16410 #: lib/configure.py:504
16411 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16412 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16413
16414 #: lib/configure.py:505
16415 msgid "NoWeb"
16416 msgstr "NoWeb"
16417
16418 #: lib/configure.py:505
16419 msgid "NoWeb|N"
16420 msgstr "NoWeb|N"
16421
16422 #: lib/configure.py:506
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Sweave|S"
16425 msgstr "Mentés|e"
16426
16427 #: lib/configure.py:507
16428 msgid "LilyPond music"
16429 msgstr "LilyPond music"
16430
16431 #: lib/configure.py:508
16432 msgid "LaTeX (plain)"
16433 msgstr "LaTeX (sima)"
16434
16435 #: lib/configure.py:508
16436 msgid "LaTeX (plain)|L"
16437 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16438
16439 #: lib/configure.py:509
16440 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16441 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16442
16443 #: lib/configure.py:510
16444 #, fuzzy
16445 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16446 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16447
16448 #: lib/configure.py:511
16449 msgid "Plain text"
16450 msgstr "Sima szöveg"
16451
16452 #: lib/configure.py:511
16453 msgid "Plain text|a"
16454 msgstr "Sima szöveg|a"
16455
16456 #: lib/configure.py:512
16457 msgid "Plain text (pstotext)"
16458 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16459
16460 #: lib/configure.py:513
16461 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16462 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16463
16464 #: lib/configure.py:514
16465 msgid "Plain text (catdvi)"
16466 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16467
16468 #: lib/configure.py:515
16469 msgid "Plain Text, Join Lines"
16470 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16471
16472 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16473 #, fuzzy
16474 msgid "LyXHTML"
16475 msgstr "HTML"
16476
16477 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16478 #, fuzzy
16479 msgid "LyXHTML|X"
16480 msgstr "HTML|H"
16481
16482 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16483 msgid "BibTeX"
16484 msgstr "BibTeX"
16485
16486 #: lib/configure.py:532
16487 msgid "EPS"
16488 msgstr "EPS"
16489
16490 #: lib/configure.py:533
16491 msgid "Postscript"
16492 msgstr "Postscript"
16493
16494 #: lib/configure.py:533
16495 msgid "Postscript|t"
16496 msgstr "Postscript|t"
16497
16498 #: lib/configure.py:537
16499 msgid "PDF (ps2pdf)"
16500 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16501
16502 #: lib/configure.py:537
16503 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16504 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16505
16506 #: lib/configure.py:538
16507 msgid "PDF (pdflatex)"
16508 msgstr "PDF (pdflatex)"
16509
16510 #: lib/configure.py:538
16511 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16512 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16513
16514 #: lib/configure.py:539
16515 msgid "PDF (dvipdfm)"
16516 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16517
16518 #: lib/configure.py:539
16519 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16520 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16521
16522 #: lib/configure.py:540
16523 msgid "PDF (XeTeX)"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: lib/configure.py:540
16527 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16528 msgstr ""
16529
16530 #: lib/configure.py:543
16531 msgid "DVI"
16532 msgstr "DVI"
16533
16534 #: lib/configure.py:543
16535 msgid "DVI|D"
16536 msgstr "DVI|D"
16537
16538 #: lib/configure.py:546
16539 msgid "DraftDVI"
16540 msgstr "DraftDVI"
16541
16542 #: lib/configure.py:549
16543 msgid "HTML|H"
16544 msgstr "HTML|H"
16545
16546 #: lib/configure.py:552
16547 msgid "Noteedit"
16548 msgstr "Noteedit"
16549
16550 #: lib/configure.py:555
16551 msgid "OpenDocument"
16552 msgstr "OpenDocument"
16553
16554 #: lib/configure.py:556
16555 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16556 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16557
16558 #: lib/configure.py:559
16559 msgid "Rich Text Format"
16560 msgstr "Rich Text Formátum"
16561
16562 #: lib/configure.py:560
16563 msgid "MS Word"
16564 msgstr "MS Word"
16565
16566 #: lib/configure.py:560
16567 msgid "MS Word|W"
16568 msgstr "MS Word|W"
16569
16570 #: lib/configure.py:563
16571 msgid "date command"
16572 msgstr "dátum parancs"
16573
16574 #: lib/configure.py:564
16575 msgid "Table (CSV)"
16576 msgstr "Táblázat (CSV)"
16577
16578 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16580 msgid "LyX"
16581 msgstr "LyX"
16582
16583 #: lib/configure.py:567
16584 msgid "LyX 1.3.x"
16585 msgstr "LyX 1.3.x"
16586
16587 #: lib/configure.py:568
16588 msgid "LyX 1.4.x"
16589 msgstr "LyX 1.4.x"
16590
16591 #: lib/configure.py:569
16592 msgid "LyX 1.5.x"
16593 msgstr "LyX 1.5.x"
16594
16595 #: lib/configure.py:570
16596 #, fuzzy
16597 msgid "LyX 1.6.x"
16598 msgstr "LyX 1.3.x"
16599
16600 #: lib/configure.py:571
16601 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16602 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16603
16604 #: lib/configure.py:572
16605 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16606 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16607
16608 #: lib/configure.py:573
16609 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16610 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16611
16612 #: lib/configure.py:574
16613 msgid "LyX Preview"
16614 msgstr "LyX előnézet"
16615
16616 #: lib/configure.py:575
16617 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16618 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16619
16620 #: lib/configure.py:576
16621 msgid "PDFTEX"
16622 msgstr "PDFTEX"
16623
16624 #: lib/configure.py:577
16625 msgid "Program"
16626 msgstr "Program"
16627
16628 #: lib/configure.py:578
16629 msgid "PSTEX"
16630 msgstr "PSTEX"
16631
16632 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16633 msgid "Windows Metafile"
16634 msgstr "Windows Metafile"
16635
16636 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16637 msgid "Enhanced Metafile"
16638 msgstr "Enhanced Metafile"
16639
16640 #: lib/configure.py:581
16641 msgid "HTML (MS Word)"
16642 msgstr "HTML (MS Word)"
16643
16644 #: lib/configure.py:653
16645 msgid "LyxBlogger"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16649 #, c-format
16650 msgid "%1$s and %2$s"
16651 msgstr "%1$s és %2$s"
16652
16653 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16654 #, c-format
16655 msgid "%1$s et al."
16656 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16657
16658 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16659 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16660 msgid "ERROR!"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16664 msgid "No year"
16665 msgstr "Nincs év"
16666
16667 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16668 msgid "Add to bibliography only."
16669 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16670
16671 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16672 msgid "before"
16673 msgstr "előtte"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:137
16676 #, c-format
16677 msgid ""
16678 "Could not print the document %1$s.\n"
16679 "Check that your printer is set up correctly."
16680 msgstr ""
16681 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16682 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:140
16685 msgid "Print document failed"
16686 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:321
16689 msgid "Disk Error: "
16690 msgstr "Lemez hiba: "
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:322
16693 #, c-format
16694 msgid ""
16695 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16696 msgstr ""
16697 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16698 "van?)"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:404
16701 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:406
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Attempting to close changed document!"
16707 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:414
16710 msgid "Could not remove temporary directory"
16711 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:415
16714 #, c-format
16715 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16716 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:725
16719 msgid "Unknown document class"
16720 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:726
16723 #, c-format
16724 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16725 msgstr ""
16726 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16727 "ismeretlen."
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
16730 #, c-format
16731 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16732 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16735 msgid "Document header error"
16736 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:740
16739 msgid "\\begin_header is missing"
16740 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:760
16743 msgid "\\begin_document is missing"
16744 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16747 #: src/BufferView.cpp:1410
16748 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16749 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16752 msgid ""
16753 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16754 "xcolor/ulem are installed.\n"
16755 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16756 "LaTeX preamble."
16757 msgstr ""
16758 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16759 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16760 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16761 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16764 msgid ""
16765 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16766 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16767 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16768 "LaTeX preamble."
16769 msgstr ""
16770 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16771 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16772 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16773 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16776 msgid "Document format failure"
16777 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:898
16780 #, c-format
16781 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16782 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:935
16785 msgid "Conversion failed"
16786 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:936
16789 #, c-format
16790 msgid ""
16791 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16792 "it could not be created."
16793 msgstr ""
16794 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16795 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:945
16798 msgid "Conversion script not found"
16799 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:946
16802 #, c-format
16803 msgid ""
16804 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16805 "could not be found."
16806 msgstr ""
16807 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16808 "átalakító parancsfájlt."
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16811 msgid "Conversion script failed"
16812 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:967
16815 #, fuzzy, c-format
16816 msgid ""
16817 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16818 "convert it."
16819 msgstr ""
16820 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16821 "tudja átalakítani."
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:973
16824 #, fuzzy, c-format
16825 msgid ""
16826 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16827 "script."
16828 msgstr ""
16829 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16830 "tudja átalakítani."
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:988
16833 #, c-format
16834 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16835 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:1005
16838 #, c-format
16839 msgid ""
16840 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16841 "overwrite this file?"
16842 msgstr ""
16843 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16844 "felülírja?"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:1007
16847 msgid "Overwrite modified file?"
16848 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16853 msgid "&Overwrite"
16854 msgstr "&Felülírja"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:1032
16857 msgid "Backup failure"
16858 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:1033
16861 #, c-format
16862 msgid ""
16863 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16864 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16865 msgstr ""
16866 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16867 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:1059
16870 #, c-format
16871 msgid "Saving document %1$s..."
16872 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:1074
16875 msgid " could not write file!"
16876 msgstr " a fájl nem írható!"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:1082
16879 msgid " done."
16880 msgstr " kész."
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:1097
16883 #, c-format
16884 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16885 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16888 #, fuzzy, c-format
16889 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16890 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:1110
16893 #, fuzzy
16894 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16895 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:1124
16898 #, fuzzy
16899 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16900 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:1138
16903 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16904 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:1222
16907 msgid "Iconv software exception Detected"
16908 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:1222
16911 #, c-format
16912 msgid ""
16913 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16914 "installed"
16915 msgstr ""
16916 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16917 "program, jól van feltelepítve"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:1244
16920 #, c-format
16921 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16922 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:1247
16925 msgid ""
16926 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16927 "chosen encoding.\n"
16928 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16929 msgstr ""
16930 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16931 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:1254
16934 msgid "iconv conversion failed"
16935 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:1259
16938 msgid "conversion failed"
16939 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:1356
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Uncodable character in file path"
16944 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:1357
16947 #, c-format
16948 msgid ""
16949 "The path of your document\n"
16950 "(%1$s)\n"
16951 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16952 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16953 "This will likely result in incomplete output.\n"
16954 "\n"
16955 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16956 "or change the file path name."
16957 msgstr ""
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:1641
16960 msgid "Running chktex..."
16961 msgstr "Chktex futtatása..."
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:1655
16964 msgid "chktex failure"
16965 msgstr "chktex hiba"
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:1656
16968 msgid "Could not run chktex successfully."
16969 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:1891
16972 #, fuzzy, c-format
16973 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16974 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16977 #, fuzzy, c-format
16978 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16979 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:2045
16982 #, fuzzy, c-format
16983 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16984 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:2075
16987 #, c-format
16988 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16989 msgstr ""
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:2135
16992 #, fuzzy, c-format
16993 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16994 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:2142
16997 #, fuzzy, c-format
16998 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16999 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:2152
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Error exporting to DVI."
17004 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17007 #, c-format
17008 msgid ""
17009 "The file %1$s already exists.\n"
17010 "\n"
17011 "Do you want to overwrite that file?"
17012 msgstr ""
17013 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17014 "\n"
17015 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17018 msgid "Overwrite file?"
17019 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:2234
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Error running external commands."
17024 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:3020
17027 msgid "Preview source code"
17028 msgstr "Forráskód előnézete"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:3034
17031 #, c-format
17032 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17033 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:3038
17036 #, c-format
17037 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17038 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:3146
17041 #, c-format
17042 msgid "Auto-saving %1$s"
17043 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:3200
17046 msgid "Autosave failed!"
17047 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:3258
17050 msgid "Autosaving current document..."
17051 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:3357
17054 msgid "Couldn't export file"
17055 msgstr "A fájl nem exportálható"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:3358
17058 #, c-format
17059 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17060 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:3418
17063 msgid "File name error"
17064 msgstr "Fájlnév hiba"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:3419
17067 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17068 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:3494
17071 msgid "Document export cancelled."
17072 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:3504
17075 #, c-format
17076 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17077 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:3510
17080 #, c-format
17081 msgid "Document exported as %1$s"
17082 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:3589
17085 #, c-format
17086 msgid ""
17087 "The specified document\n"
17088 "%1$s\n"
17089 "could not be read."
17090 msgstr ""
17091 "A megadott dokumentumot\n"
17092 "%1$s\n"
17093 "nem lehet olvasni."
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:3591
17096 msgid "Could not read document"
17097 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:3601
17100 #, c-format
17101 msgid ""
17102 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17103 "\n"
17104 "Recover emergency save?"
17105 msgstr ""
17106 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17107 "\n"
17108 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:3604
17111 msgid "Load emergency save?"
17112 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:3605
17115 msgid "&Recover"
17116 msgstr "&Helyreállítás"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:3605
17119 msgid "&Load Original"
17120 msgstr "&Eredeti betöltése"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:3615
17123 msgid "Document was successfully recovered."
17124 msgstr ""
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:3617
17127 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17128 msgstr ""
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:3618
17131 #, fuzzy, c-format
17132 msgid ""
17133 "Remove emergency file now?\n"
17134 "(%1$s)"
17135 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Delete emergency file?"
17140 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17143 #, fuzzy
17144 msgid "&Keep it"
17145 msgstr "&Párjával együtt"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:3625
17148 msgid "Emergency file deleted"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:3626
17152 msgid "Do not forget to save your file now!"
17153 msgstr ""
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:3632
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Remove emergency file now?"
17158 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:3647
17161 #, c-format
17162 msgid ""
17163 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17164 "\n"
17165 "Load the backup instead?"
17166 msgstr ""
17167 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17168 "\n"
17169 "Inkább azt töltsem be?"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:3650
17172 msgid "Load backup?"
17173 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:3651
17176 msgid "&Load backup"
17177 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:3651
17180 msgid "Load &original"
17181 msgstr "&Eredeti betöltése"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17184 msgid "Senseless!!! "
17185 msgstr "Értelmetlen!"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:4068
17188 #, c-format
17189 msgid "Document %1$s reloaded."
17190 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:4070
17193 #, fuzzy, c-format
17194 msgid "Could not reload document %1$s."
17195 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:4105
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Included File Invalid"
17200 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:4106
17203 #, c-format
17204 msgid ""
17205 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17206 "  %1$s\n"
17207 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17208 msgstr ""
17209
17210 #: src/BufferParams.cpp:562
17211 #, c-format
17212 msgid ""
17213 "The selected document class\n"
17214 "\t%1$s\n"
17215 "requires external files that are not available.\n"
17216 "The document class can still be used, but the\n"
17217 "document cannot be compiled until the following\n"
17218 "prerequisites are installed:\n"
17219 "\t%2$s\n"
17220 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17221 "more information."
17222 msgstr ""
17223
17224 #: src/BufferParams.cpp:571
17225 msgid "Document class not available"
17226 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17227
17228 #: src/BufferParams.cpp:1954
17229 #, fuzzy, c-format
17230 msgid ""
17231 "The layout file:\n"
17232 "%1$s\n"
17233 "could not be found. A default textclass with default\n"
17234 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17235 "correct output."
17236 msgstr ""
17237 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17238 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17239 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17240 "beállítások dialógusablakban."
17241
17242 #: src/BufferParams.cpp:1960
17243 msgid "Document class not found"
17244 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17245
17246 #: src/BufferParams.cpp:1967
17247 #, fuzzy, c-format
17248 msgid ""
17249 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17250 "%1$s\n"
17251 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17252 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17253 "correct output."
17254 msgstr ""
17255 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17256 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17257 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17258 "beállítások dialógusablakban."
17259
17260 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17261 msgid "Could not load class"
17262 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17263
17264 #: src/BufferParams.cpp:2007
17265 msgid "Error reading internal layout information"
17266 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17267
17268 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17269 msgid "Read Error"
17270 msgstr "Olvasási hiba"
17271
17272 #: src/BufferView.cpp:182
17273 msgid "No more insets"
17274 msgstr "Nincs több betét"
17275
17276 #: src/BufferView.cpp:720
17277 msgid "Save bookmark"
17278 msgstr "Könyvjelző mentése"
17279
17280 #: src/BufferView.cpp:929
17281 msgid "Converting document to new document class..."
17282 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17283
17284 #: src/BufferView.cpp:972
17285 msgid "Document is read-only"
17286 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17287
17288 #: src/BufferView.cpp:981
17289 msgid "This portion of the document is deleted."
17290 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17291
17292 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17293 #, fuzzy, c-format
17294 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17295 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17296
17297 #: src/BufferView.cpp:1307
17298 msgid "No further undo information"
17299 msgstr "Nincs több visszavonás"
17300
17301 #: src/BufferView.cpp:1317
17302 msgid "No further redo information"
17303 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17304
17305 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17306 msgid "String not found!"
17307 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17308
17309 #: src/BufferView.cpp:1533
17310 msgid "Mark off"
17311 msgstr "Jel ki"
17312
17313 #: src/BufferView.cpp:1539
17314 msgid "Mark on"
17315 msgstr "Jel be"
17316
17317 #: src/BufferView.cpp:1546
17318 msgid "Mark removed"
17319 msgstr "Jel eltávolítva"
17320
17321 #: src/BufferView.cpp:1549
17322 msgid "Mark set"
17323 msgstr "Jel beállítva"
17324
17325 #: src/BufferView.cpp:1604
17326 msgid "Statistics for the selection:"
17327 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17328
17329 #: src/BufferView.cpp:1606
17330 msgid "Statistics for the document:"
17331 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17332
17333 #: src/BufferView.cpp:1609
17334 #, c-format
17335 msgid "%1$d words"
17336 msgstr "%1$d szó"
17337
17338 #: src/BufferView.cpp:1611
17339 msgid "One word"
17340 msgstr "Egy szó"
17341
17342 #: src/BufferView.cpp:1614
17343 #, c-format
17344 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17345 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17346
17347 #: src/BufferView.cpp:1617
17348 msgid "One character (including blanks)"
17349 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17350
17351 #: src/BufferView.cpp:1620
17352 #, c-format
17353 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17354 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17355
17356 #: src/BufferView.cpp:1623
17357 msgid "One character (excluding blanks)"
17358 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17359
17360 #: src/BufferView.cpp:1625
17361 msgid "Statistics"
17362 msgstr "Statisztika"
17363
17364 #: src/BufferView.cpp:1755
17365 #, c-format
17366 msgid ""
17367 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: src/BufferView.cpp:1757
17371 #, c-format
17372 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: src/BufferView.cpp:1765
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Branch name"
17378 msgstr "Változatok"
17379
17380 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17381 msgid "Branch already exists"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: src/BufferView.cpp:2493
17385 #, c-format
17386 msgid "Inserting document %1$s..."
17387 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17388
17389 #: src/BufferView.cpp:2504
17390 #, c-format
17391 msgid "Document %1$s inserted."
17392 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17393
17394 #: src/BufferView.cpp:2506
17395 #, c-format
17396 msgid "Could not insert document %1$s"
17397 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17398
17399 #: src/BufferView.cpp:2772
17400 #, c-format
17401 msgid ""
17402 "Could not read the specified document\n"
17403 "%1$s\n"
17404 "due to the error: %2$s"
17405 msgstr ""
17406 "A %1$s dokumentum\n"
17407 "nem olvasható,\n"
17408 "%2$s hiba miatt"
17409
17410 #: src/BufferView.cpp:2774
17411 msgid "Could not read file"
17412 msgstr "A fájl nem olvasható"
17413
17414 #: src/BufferView.cpp:2781
17415 #, c-format
17416 msgid ""
17417 "%1$s\n"
17418 " is not readable."
17419 msgstr ""
17420 "%1$s\n"
17421 " nem olvasható.."
17422
17423 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17424 msgid "Could not open file"
17425 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17426
17427 #: src/BufferView.cpp:2789
17428 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17429 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17430
17431 #: src/BufferView.cpp:2790
17432 msgid ""
17433 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17434 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17435 "If this does not give the correct result\n"
17436 "then please change the encoding of the file\n"
17437 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17438 msgstr ""
17439 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17440 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17441 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17442 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17443 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17444
17445 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17446 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17447 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17448 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17449 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17450 msgid "LyX Warning: "
17451 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17452
17453 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17454 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17455 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17456 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17457 msgid "uncodable character"
17458 msgstr "kódolhatatlan jel"
17459
17460 #: src/Changes.cpp:379
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Uncodable character in author name"
17463 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
17464
17465 #: src/Changes.cpp:380
17466 #, c-format
17467 msgid ""
17468 "The author name '%1$s',\n"
17469 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17470 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17471 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17472 "\n"
17473 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17474 "or change the spelling of the author name."
17475 msgstr ""
17476
17477 #: src/Chktex.cpp:63
17478 #, c-format
17479 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17480 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17481
17482 #: src/Chktex.cpp:65
17483 msgid "ChkTeX warning id # "
17484 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17485
17486 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17488 msgid "none"
17489 msgstr "színtelen"
17490
17491 #: src/Color.cpp:160
17492 msgid "black"
17493 msgstr "fekete"
17494
17495 #: src/Color.cpp:161
17496 msgid "white"
17497 msgstr "fehér"
17498
17499 #: src/Color.cpp:162
17500 msgid "red"
17501 msgstr "vörös"
17502
17503 #: src/Color.cpp:163
17504 msgid "green"
17505 msgstr "zöld"
17506
17507 #: src/Color.cpp:164
17508 msgid "blue"
17509 msgstr "kék"
17510
17511 #: src/Color.cpp:165
17512 msgid "cyan"
17513 msgstr "ciánkék"
17514
17515 #: src/Color.cpp:166
17516 msgid "magenta"
17517 msgstr "bíbor"
17518
17519 #: src/Color.cpp:167
17520 msgid "yellow"
17521 msgstr "sárga"
17522
17523 #: src/Color.cpp:168
17524 msgid "cursor"
17525 msgstr "kurzor"
17526
17527 #: src/Color.cpp:169
17528 msgid "background"
17529 msgstr "háttér"
17530
17531 #: src/Color.cpp:170
17532 msgid "text"
17533 msgstr "szöveg"
17534
17535 #: src/Color.cpp:171
17536 msgid "selection"
17537 msgstr "kijelölés"
17538
17539 #: src/Color.cpp:172
17540 msgid "selected text"
17541 msgstr "kijelölt szöveg"
17542
17543 #: src/Color.cpp:174
17544 msgid "LaTeX text"
17545 msgstr "LaTeX szöveg"
17546
17547 #: src/Color.cpp:175
17548 msgid "inline completion"
17549 msgstr "kiegészítés sorban"
17550
17551 #: src/Color.cpp:177
17552 msgid "non-unique inline completion"
17553 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17554
17555 #: src/Color.cpp:179
17556 msgid "previewed snippet"
17557 msgstr "előnézet rész"
17558
17559 #: src/Color.cpp:180
17560 msgid "note label"
17561 msgstr "jegyzet címke"
17562
17563 #: src/Color.cpp:181
17564 msgid "note background"
17565 msgstr "megjegyzés háttere"
17566
17567 #: src/Color.cpp:182
17568 msgid "comment label"
17569 msgstr "megjegyzés címke"
17570
17571 #: src/Color.cpp:183
17572 msgid "comment background"
17573 msgstr "megjegyzés háttere"
17574
17575 #: src/Color.cpp:184
17576 msgid "greyedout inset label"
17577 msgstr "kiszürkített betét címke"
17578
17579 #: src/Color.cpp:185
17580 #, fuzzy
17581 msgid "greyedout inset text"
17582 msgstr "kiszürkített betét címke"
17583
17584 #: src/Color.cpp:186
17585 msgid "greyedout inset background"
17586 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17587
17588 #: src/Color.cpp:187
17589 #, fuzzy
17590 msgid "phantom inset text"
17591 msgstr "becsukható betét szövege"
17592
17593 #: src/Color.cpp:188
17594 msgid "shaded box"
17595 msgstr "árnyékolt keret"
17596
17597 #: src/Color.cpp:189
17598 msgid "listings background"
17599 msgstr "lista háttér"
17600
17601 #: src/Color.cpp:190
17602 msgid "branch label"
17603 msgstr "változat címke"
17604
17605 #: src/Color.cpp:191
17606 msgid "footnote label"
17607 msgstr "lábjegyzet címke"
17608
17609 #: src/Color.cpp:192
17610 msgid "index label"
17611 msgstr "tárgyszó címke"
17612
17613 #: src/Color.cpp:193
17614 msgid "margin note label"
17615 msgstr "széljegyzet "
17616
17617 #: src/Color.cpp:194
17618 msgid "URL label"
17619 msgstr "URL címke"
17620
17621 #: src/Color.cpp:195
17622 msgid "URL text"
17623 msgstr "URL szöveg"
17624
17625 #: src/Color.cpp:196
17626 msgid "depth bar"
17627 msgstr "mélységjelölő"
17628
17629 #: src/Color.cpp:197
17630 msgid "language"
17631 msgstr "nyelv"
17632
17633 #: src/Color.cpp:198
17634 msgid "command inset"
17635 msgstr "parancsbetét"
17636
17637 #: src/Color.cpp:199
17638 msgid "command inset background"
17639 msgstr "parancsbetét háttere"
17640
17641 #: src/Color.cpp:200
17642 msgid "command inset frame"
17643 msgstr "parancsbetét kerete"
17644
17645 #: src/Color.cpp:201
17646 msgid "special character"
17647 msgstr "speciális jel"
17648
17649 #: src/Color.cpp:202
17650 msgid "math"
17651 msgstr "képlet"
17652
17653 #: src/Color.cpp:203
17654 msgid "math background"
17655 msgstr "képlet (háttere)"
17656
17657 #: src/Color.cpp:204
17658 msgid "graphics background"
17659 msgstr "grafika háttere"
17660
17661 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17662 msgid "math macro background"
17663 msgstr "képlet makró (háttere)"
17664
17665 #: src/Color.cpp:206
17666 msgid "math frame"
17667 msgstr "képlet (kerete)"
17668
17669 #: src/Color.cpp:207
17670 msgid "math corners"
17671 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17672
17673 #: src/Color.cpp:208
17674 msgid "math line"
17675 msgstr "képlet (vonal)"
17676
17677 #: src/Color.cpp:210
17678 msgid "math macro hovered background"
17679 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17680
17681 #: src/Color.cpp:211
17682 msgid "math macro label"
17683 msgstr "képlet makró (címke)"
17684
17685 #: src/Color.cpp:212
17686 msgid "math macro frame"
17687 msgstr "képlet makró (kerete)"
17688
17689 #: src/Color.cpp:213
17690 msgid "math macro blended out"
17691 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17692
17693 #: src/Color.cpp:214
17694 msgid "math macro old parameter"
17695 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17696
17697 #: src/Color.cpp:215
17698 msgid "math macro new parameter"
17699 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17700
17701 #: src/Color.cpp:216
17702 msgid "collapsable inset text"
17703 msgstr "becsukható betét szövege"
17704
17705 #: src/Color.cpp:217
17706 msgid "collapsable inset frame"
17707 msgstr "becsukható betét kerete"
17708
17709 #: src/Color.cpp:218
17710 msgid "inset background"
17711 msgstr "betét háttér"
17712
17713 #: src/Color.cpp:219
17714 msgid "inset frame"
17715 msgstr "betét kerete"
17716
17717 #: src/Color.cpp:220
17718 msgid "LaTeX error"
17719 msgstr "LaTeX hiba"
17720
17721 #: src/Color.cpp:221
17722 msgid "end-of-line marker"
17723 msgstr "sorvégejelölő"
17724
17725 #: src/Color.cpp:222
17726 msgid "appendix marker"
17727 msgstr "függelék jelölő"
17728
17729 #: src/Color.cpp:223
17730 msgid "change bar"
17731 msgstr "változás jelölő"
17732
17733 #: src/Color.cpp:224
17734 msgid "deleted text"
17735 msgstr "törölt szöveg"
17736
17737 #: src/Color.cpp:225
17738 msgid "added text"
17739 msgstr "hozzáadott szöveg"
17740
17741 #: src/Color.cpp:226
17742 msgid "changed text 1st author"
17743 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17744
17745 #: src/Color.cpp:227
17746 msgid "changed text 2nd author"
17747 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17748
17749 #: src/Color.cpp:228
17750 msgid "changed text 3rd author"
17751 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17752
17753 #: src/Color.cpp:229
17754 msgid "changed text 4th author"
17755 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17756
17757 #: src/Color.cpp:230
17758 msgid "changed text 5th author"
17759 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17760
17761 #: src/Color.cpp:231
17762 msgid "deleted text modifier"
17763 msgstr "szöveg módosító törlése"
17764
17765 #: src/Color.cpp:232
17766 msgid "added space markers"
17767 msgstr "további helyjelölők"
17768
17769 #: src/Color.cpp:233
17770 msgid "table line"
17771 msgstr "táblázat vonal"
17772
17773 #: src/Color.cpp:234
17774 msgid "table on/off line"
17775 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17776
17777 #: src/Color.cpp:236
17778 msgid "bottom area"
17779 msgstr "alsó terület"
17780
17781 #: src/Color.cpp:237
17782 msgid "new page"
17783 msgstr "új oldal"
17784
17785 #: src/Color.cpp:238
17786 msgid "page break / line break"
17787 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17788
17789 #: src/Color.cpp:239
17790 msgid "frame of button"
17791 msgstr "gomb kerete"
17792
17793 #: src/Color.cpp:240
17794 msgid "button background"
17795 msgstr "gomb háttere"
17796
17797 #: src/Color.cpp:241
17798 msgid "button background under focus"
17799 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17800
17801 #: src/Color.cpp:242
17802 #, fuzzy
17803 msgid "paragraph marker"
17804 msgstr "Albekezdés"
17805
17806 #: src/Color.cpp:243
17807 #, fuzzy
17808 msgid "preview frame"
17809 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17810
17811 #: src/Color.cpp:244
17812 msgid "inherit"
17813 msgstr "örökölt"
17814
17815 #: src/Color.cpp:245
17816 #, fuzzy
17817 msgid "regexp frame"
17818 msgstr "betét kerete"
17819
17820 #: src/Color.cpp:246
17821 msgid "ignore"
17822 msgstr "mellőz"
17823
17824 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17825 #: src/Converter.cpp:536
17826 msgid "Cannot convert file"
17827 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17828
17829 #: src/Converter.cpp:317
17830 #, c-format
17831 msgid ""
17832 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17833 "Define a converter in the preferences."
17834 msgstr ""
17835 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17836 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17837
17838 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17839 msgid "Executing command: "
17840 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17841
17842 #: src/Converter.cpp:465
17843 msgid "Build errors"
17844 msgstr "Fordítási hibák"
17845
17846 #: src/Converter.cpp:466
17847 msgid "There were errors during the build process."
17848 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17849
17850 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17851 #, c-format
17852 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17853 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17854
17855 #: src/Converter.cpp:494
17856 #, c-format
17857 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17858 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17859
17860 #: src/Converter.cpp:538
17861 #, c-format
17862 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17863 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17864
17865 #: src/Converter.cpp:539
17866 #, c-format
17867 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17868 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17869
17870 #: src/Converter.cpp:595
17871 msgid "Running LaTeX..."
17872 msgstr "LaTeX futtatása..."
17873
17874 #: src/Converter.cpp:613
17875 #, c-format
17876 msgid ""
17877 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17878 "log %1$s."
17879 msgstr ""
17880 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17881 "fájlt: %1$s."
17882
17883 #: src/Converter.cpp:616
17884 msgid "LaTeX failed"
17885 msgstr "LaTeX sikertelen"
17886
17887 #: src/Converter.cpp:618
17888 msgid "Output is empty"
17889 msgstr "A kimenet üres"
17890
17891 #: src/Converter.cpp:619
17892 msgid "An empty output file was generated."
17893 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17894
17895 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17896 #, fuzzy, c-format
17897 msgid ""
17898 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17899 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17900 msgstr ""
17901 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17902 "\n"
17903 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17904
17905 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Unknown branch"
17908 msgstr "Ismeretlen művelet"
17909
17910 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17911 msgid "&Don't Add"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17915 #, c-format
17916 msgid ""
17917 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17918 "%2$s to %3$s"
17919 msgstr ""
17920 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17921 "%2$s-ról %3$s-ra"
17922
17923 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17924 msgid "Undefined flex inset"
17925 msgstr "Definiálatlan flex betét"
17926
17927 #: src/Exporter.cpp:50
17928 #, fuzzy
17929 msgid "&Keep file"
17930 msgstr "&Párjával együtt"
17931
17932 #: src/Exporter.cpp:51
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Overwrite &all"
17935 msgstr "&Mindet felülírja"
17936
17937 #: src/Exporter.cpp:51
17938 msgid "&Cancel export"
17939 msgstr "&exportálás megszakítása"
17940
17941 #: src/Exporter.cpp:96
17942 msgid "Couldn't copy file"
17943 msgstr "A fájl nem másolható"
17944
17945 #: src/Exporter.cpp:97
17946 #, c-format
17947 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17948 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17949
17950 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17952 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17953 msgid "Roman"
17954 msgstr "Roman"
17955
17956 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17958 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17959 msgid "Sans Serif"
17960 msgstr "Sans Serif"
17961
17962 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17964 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17965 msgid "Typewriter"
17966 msgstr "Írógép"
17967
17968 #: src/Font.cpp:59
17969 msgid "Symbol"
17970 msgstr "Szimbólum"
17971
17972 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17973 #: src/Font.cpp:76
17974 msgid "Inherit"
17975 msgstr "Öröklés"
17976
17977 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17978 msgid "Medium"
17979 msgstr "Normál"
17980
17981 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17982 msgid "Bold"
17983 msgstr "Félkövér"
17984
17985 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17986 msgid "Upright"
17987 msgstr "Álló"
17988
17989 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17990 msgid "Italic"
17991 msgstr "Dőlt"
17992
17993 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17994 msgid "Slanted"
17995 msgstr "Döntött"
17996
17997 #: src/Font.cpp:67
17998 msgid "Smallcaps"
17999 msgstr "Kiskapitális"
18000
18001 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18002 msgid "Increase"
18003 msgstr "Növel"
18004
18005 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18006 msgid "Decrease"
18007 msgstr "Csökkent"
18008
18009 #: src/Font.cpp:76
18010 msgid "Toggle"
18011 msgstr "Váltás"
18012
18013 #: src/Font.cpp:160
18014 #, c-format
18015 msgid "Emphasis %1$s, "
18016 msgstr "Kiemelés %1$s, "
18017
18018 #: src/Font.cpp:163
18019 #, c-format
18020 msgid "Underline %1$s, "
18021 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18022
18023 #: src/Font.cpp:166
18024 #, fuzzy, c-format
18025 msgid "Strikeout %1$s, "
18026 msgstr "Kapitális %1$s, "
18027
18028 #: src/Font.cpp:169
18029 #, fuzzy, c-format
18030 msgid "Double underline %1$s, "
18031 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18032
18033 #: src/Font.cpp:172
18034 #, fuzzy, c-format
18035 msgid "Wavy underline %1$s, "
18036 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18037
18038 #: src/Font.cpp:175
18039 #, c-format
18040 msgid "Noun %1$s, "
18041 msgstr "Kapitális %1$s, "
18042
18043 #: src/Font.cpp:189
18044 #, c-format
18045 msgid "Language: %1$s, "
18046 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18047
18048 #: src/Font.cpp:192
18049 #, c-format
18050 msgid "  Number %1$s"
18051 msgstr "  Szám %1$s"
18052
18053 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18054 msgid "Cannot view file"
18055 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18056
18057 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18058 #, c-format
18059 msgid "File does not exist: %1$s"
18060 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18061
18062 #: src/Format.cpp:280
18063 #, c-format
18064 msgid "No information for viewing %1$s"
18065 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18066
18067 #: src/Format.cpp:290
18068 #, c-format
18069 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18070 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18071
18072 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18073 #: src/Format.cpp:396
18074 msgid "Cannot edit file"
18075 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18076
18077 #: src/Format.cpp:350
18078 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18079 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18080
18081 #: src/Format.cpp:363
18082 #, c-format
18083 msgid "No information for editing %1$s"
18084 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18085
18086 #: src/Format.cpp:374
18087 #, c-format
18088 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18089 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18090
18091 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Could not find bind file"
18094 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18095
18096 #: src/KeyMap.cpp:222
18097 #, fuzzy, c-format
18098 msgid ""
18099 "Unable to find the bind file\n"
18100 "%1$s.\n"
18101 "Please check your installation."
18102 msgstr ""
18103 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18104 "include fájl olvasása közben.\n"
18105 "Ellenőrizze a program beállításait."
18106
18107 #: src/KeyMap.cpp:229
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18110 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18111
18112 #: src/KeyMap.cpp:230
18113 #, fuzzy
18114 msgid ""
18115 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18116 "Please check your installation."
18117 msgstr ""
18118 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18119 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18120
18121 #: src/KeyMap.cpp:237
18122 #, c-format
18123 msgid ""
18124 "Unable to find the bind file\n"
18125 "%1$s.\n"
18126 "Falling back to default."
18127 msgstr ""
18128
18129 #: src/KeySequence.cpp:166
18130 msgid "   options: "
18131 msgstr "   opciók: "
18132
18133 #: src/LaTeX.cpp:57
18134 #, c-format
18135 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18136 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18137
18138 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18139 msgid "Running Index Processor."
18140 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18141
18142 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18143 msgid "Running BibTeX."
18144 msgstr "BibTeX futtatása."
18145
18146 #: src/LaTeX.cpp:440
18147 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18148 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18149
18150 #: src/LyX.cpp:114
18151 msgid "Could not read configuration file"
18152 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18153
18154 #: src/LyX.cpp:115
18155 #, c-format
18156 msgid ""
18157 "Error while reading the configuration file\n"
18158 "%1$s.\n"
18159 "Please check your installation."
18160 msgstr ""
18161 "%1$s hiba történt,\n"
18162 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18163 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18164
18165 #: src/LyX.cpp:124
18166 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18167 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18168
18169 #: src/LyX.cpp:128
18170 msgid "Done!"
18171 msgstr "Kész!"
18172
18173 #: src/LyX.cpp:414
18174 #, c-format
18175 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18176 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18177
18178 #: src/LyX.cpp:416
18179 msgid "Cannot remove temporary directory"
18180 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18181
18182 #: src/LyX.cpp:422
18183 #, c-format
18184 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18185 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18186
18187 #: src/LyX.cpp:424
18188 msgid "Unable to remove temporary directory"
18189 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18190
18191 #: src/LyX.cpp:453
18192 #, c-format
18193 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18194 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18195
18196 #: src/LyX.cpp:527
18197 msgid "No textclass is found"
18198 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18199
18200 #: src/LyX.cpp:528
18201 #, fuzzy
18202 msgid ""
18203 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18204 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18205 "using only the defaults, or continue."
18206 msgstr ""
18207 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18208 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18209 "kilép a LyX-ből."
18210
18211 #: src/LyX.cpp:532
18212 msgid "&Reconfigure"
18213 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18214
18215 #: src/LyX.cpp:533
18216 #, fuzzy
18217 msgid "&Use Defaults"
18218 msgstr "A&lapérték"
18219
18220 #: src/LyX.cpp:534
18221 #, fuzzy
18222 msgid "&Continue"
18223 msgstr "Folytatás"
18224
18225 #: src/LyX.cpp:637
18226 msgid ""
18227 "SIGHUP signal caught!\n"
18228 "Bye."
18229 msgstr ""
18230
18231 #: src/LyX.cpp:641
18232 msgid ""
18233 "SIGFPE signal caught!\n"
18234 "Bye."
18235 msgstr ""
18236
18237 #: src/LyX.cpp:644
18238 msgid ""
18239 "SIGSEGV signal caught!\n"
18240 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18241 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18242 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18243 "Bye."
18244 msgstr ""
18245
18246 #: src/LyX.cpp:660
18247 msgid "LyX crashed!"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18251 msgid "LyX: "
18252 msgstr "LyX: "
18253
18254 #: src/LyX.cpp:827
18255 msgid "Could not create temporary directory"
18256 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18257
18258 #: src/LyX.cpp:828
18259 #, c-format
18260 msgid ""
18261 "Could not create a temporary directory in\n"
18262 "\"%1$s\"\n"
18263 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18264 msgstr ""
18265 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18266 "\"%1$s\"\n"
18267 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18268 "írható, majd próbálja újra!"
18269
18270 #: src/LyX.cpp:911
18271 msgid "Missing user LyX directory"
18272 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18273
18274 #: src/LyX.cpp:912
18275 #, c-format
18276 msgid ""
18277 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18278 "It is needed to keep your own configuration."
18279 msgstr ""
18280 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18281 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18282
18283 #: src/LyX.cpp:917
18284 msgid "&Create directory"
18285 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18286
18287 #: src/LyX.cpp:918
18288 msgid "&Exit LyX"
18289 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18290
18291 #: src/LyX.cpp:919
18292 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18293 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18294
18295 #: src/LyX.cpp:923
18296 #, c-format
18297 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18298 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18299
18300 #: src/LyX.cpp:928
18301 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18302 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18303
18304 #: src/LyX.cpp:1000
18305 msgid "List of supported debug flags:"
18306 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18307
18308 #: src/LyX.cpp:1004
18309 #, c-format
18310 msgid "Setting debug level to %1$s"
18311 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18312
18313 #: src/LyX.cpp:1015
18314 #, fuzzy
18315 msgid ""
18316 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18317 "Command line switches (case sensitive):\n"
18318 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18319 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18320 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18321 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18322 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18323 "                  select the features to debug.\n"
18324 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18325 "\t-x [--execute] command\n"
18326 "                  where command is a lyx command.\n"
18327 "\t-e [--export] fmt\n"
18328 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18329 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18330 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18331 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18332 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18333 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18334 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18335 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18336 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18337 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18338 "files,\n"
18339 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18340 "export.\n"
18341 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18342 "consumed.\n"
18343 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18344 "\t-version        summarize version and build info\n"
18345 "Check the LyX man page for more details."
18346 msgstr ""
18347 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18348 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
18349 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
18350 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18351 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18352 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
18353 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18354 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18355 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18356 "\t-x [--execute] parancs\n"
18357 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18358 "\t-e [--export] fmt\n"
18359 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18360 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18361 ">Fájlformátumok\n"
18362 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18363 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18364 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
18365 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18366 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18367 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18368
18369 #: src/LyX.cpp:1062
18370 msgid "No system directory"
18371 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18372
18373 #: src/LyX.cpp:1063
18374 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18375 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18376
18377 #: src/LyX.cpp:1074
18378 msgid "No user directory"
18379 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18380
18381 #: src/LyX.cpp:1075
18382 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18383 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18384
18385 #: src/LyX.cpp:1086
18386 msgid "Incomplete command"
18387 msgstr "Befejezetlen parancs"
18388
18389 #: src/LyX.cpp:1087
18390 msgid "Missing command string after --execute switch"
18391 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18392
18393 #: src/LyX.cpp:1098
18394 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18395 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18396
18397 #: src/LyX.cpp:1111
18398 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18399 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18400
18401 #: src/LyX.cpp:1116
18402 msgid "Missing filename for --import"
18403 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:2983
18406 msgid ""
18407 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18408 "legal words?"
18409 msgstr ""
18410 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18411 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:2988
18414 msgid ""
18415 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18416 "document."
18417 msgstr ""
18418 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18419 "nyelve."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:2992
18422 msgid ""
18423 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18424 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18425 "specified, an internal routine is used."
18426 msgstr ""
18427 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18428 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18429 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3000
18432 msgid ""
18433 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18434 "automatically by what you type."
18435 msgstr ""
18436 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18437 "azzal, amit gépel."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3004
18440 msgid ""
18441 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18442 "class change."
18443 msgstr ""
18444 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18445 "osztályváltozás után."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3008
18448 msgid ""
18449 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18450 msgstr ""
18451 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18452 "biztonsági mentés."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3015
18455 msgid ""
18456 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18457 "the backup file in the same directory as the original file."
18458 msgstr ""
18459 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18460 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3019
18463 msgid ""
18464 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18465 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18466 msgstr ""
18467 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18468 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3023
18471 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18472 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3027
18475 msgid ""
18476 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18477 "its global and local bind/ directories."
18478 msgstr ""
18479 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18480 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3031
18483 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18484 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3035
18487 msgid ""
18488 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18489 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18490 msgstr ""
18491 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18492 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3045
18495 msgid ""
18496 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18497 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18498 msgstr ""
18499 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18500 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3049
18503 #, fuzzy
18504 msgid ""
18505 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18506 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18507 "the top of the screen"
18508 msgstr ""
18509 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18510 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:3053
18513 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18514 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3057
18517 msgid ""
18518 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18519 "inside."
18520 msgstr ""
18521 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18522 "kurzor belül van."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3062
18525 #, no-c-format
18526 msgid ""
18527 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18528 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18529 msgstr ""
18530 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18531 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3066
18534 msgid ""
18535 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18536 "look in its global and local commands/ directories."
18537 msgstr ""
18538 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18539 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3070
18542 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18543 msgstr ""
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3074
18546 msgid "New documents will be assigned this language."
18547 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3078
18550 msgid "Specify the default paper size."
18551 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3082
18554 msgid ""
18555 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18556 "shown after the change has been made.)"
18557 msgstr ""
18558 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18559 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3086
18562 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18563 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3090
18566 msgid ""
18567 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18568 "LyX was started from."
18569 msgstr ""
18570 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18571 "könyvtára."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3095
18574 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18575 msgstr ""
18576 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18577 "lehetnek."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3099
18580 msgid ""
18581 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18582 "value selects the directory LyX was started from."
18583 msgstr ""
18584 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18585 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3103
18588 msgid ""
18589 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18590 "recommended for non-English languages."
18591 msgstr ""
18592 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18593 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3110
18596 msgid ""
18597 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18598 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18599 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18600 msgstr ""
18601 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18602 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18603 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3114
18606 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18607 msgstr ""
18608 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18609 "LaTeX)"
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3118
18612 msgid ""
18613 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18614 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18615 msgstr ""
18616 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18617 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18618 "használtaktól."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3127
18621 msgid ""
18622 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18623 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18624 msgstr ""
18625 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18626 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3131
18629 msgid ""
18630 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18631 "document."
18632 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3135
18635 msgid ""
18636 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18637 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3139
18640 msgid ""
18641 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18642 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18643 "name of the second language."
18644 msgstr ""
18645 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18646 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18647 "nevével."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3143
18650 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18651 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3147
18654 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18655 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3151
18658 msgid ""
18659 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18660 "\\documentclass."
18661 msgstr ""
18662 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18663 "használni."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3155
18666 msgid ""
18667 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18668 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18669 msgstr ""
18670 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18671 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3159
18674 msgid ""
18675 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18676 "document is the default language."
18677 msgstr ""
18678 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18679 "alapértelmezett nyelv."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3163
18682 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18683 msgstr ""
18684 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18685 "kurzort."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3167
18688 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18689 msgstr ""
18690 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18691 "fájlokat."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3171
18694 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18695 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3175
18698 msgid ""
18699 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18700 "of the document."
18701 msgstr ""
18702 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18703 "kiemeléséhez."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3179
18706 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18707 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3184
18710 msgid "The completion popup delay."
18711 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3188
18714 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18715 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3192
18718 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18719 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3196
18722 msgid ""
18723 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18724 msgstr ""
18725 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18726 "után."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3200
18729 msgid ""
18730 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18731 "available."
18732 msgstr ""
18733 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3204
18736 msgid "The inline completion delay."
18737 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3208
18740 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18741 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3212
18744 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18745 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3216
18748 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18749 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3220
18752 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18753 msgstr ""
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3224
18756 #, c-format
18757 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18758 msgstr ""
18759 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18760 "menüben."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3229
18763 msgid ""
18764 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18765 "variable. Use the OS native format."
18766 msgstr ""
18767 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18768 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3235
18771 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18772 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3239
18775 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18776 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3243
18779 msgid "Scale the preview size to suit."
18780 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3247
18783 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18784 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3251
18787 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18788 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3255
18791 msgid ""
18792 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18793 "environment variable PRINTER."
18794 msgstr ""
18795 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18796 "környezeti változót használja."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3259
18799 msgid "The option to print only even pages."
18800 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3263
18803 msgid ""
18804 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18805 "the filename of the DVI file to be printed."
18806 msgstr ""
18807 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18808 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3267
18811 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18812 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3271
18815 msgid "The option to print out in landscape."
18816 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3275
18819 msgid "The option to print only odd pages."
18820 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3279
18823 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18824 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3283
18827 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18828 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3287
18831 msgid "The option to specify paper type."
18832 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3291
18835 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18836 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3295
18839 msgid ""
18840 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18841 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18842 "arguments."
18843 msgstr ""
18844 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18845 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18846 "paraméterekkel."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3299
18849 msgid ""
18850 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18851 "prepended along with the printer name after the spool command."
18852 msgstr ""
18853 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18854 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3303
18857 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18858 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3307
18861 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18862 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3311
18865 msgid ""
18866 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18867 "command."
18868 msgstr ""
18869 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3315
18872 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18873 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3323
18876 msgid ""
18877 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18878 msgstr ""
18879 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3327
18882 msgid ""
18883 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18884 "wrong, override the setting here."
18885 msgstr ""
18886 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18887 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3333
18890 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18891 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3342
18894 msgid ""
18895 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18896 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18897 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18898 msgstr ""
18899 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18900 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18901 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18902 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3346
18905 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18906 msgstr ""
18907 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3351
18910 #, no-c-format
18911 msgid ""
18912 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18913 "roughly the same size as on paper."
18914 msgstr ""
18915 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18916 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3355
18919 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18920 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3359
18923 msgid ""
18924 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18925 "\".out\". Only for advanced users."
18926 msgstr ""
18927 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18928 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3366
18931 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18932 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3370
18935 msgid ""
18936 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18937 "when you quit LyX."
18938 msgstr ""
18939 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18940 "letörlődnek."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3374
18943 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18944 msgstr ""
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3378
18947 msgid ""
18948 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18949 "value selects the directory LyX was started from."
18950 msgstr ""
18951 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18952 "indítási könyvtárát jelenti."
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3388
18955 msgid ""
18956 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18957 "will look in its global and local ui/ directories."
18958 msgstr ""
18959 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18960 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3401
18963 msgid ""
18964 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18965 "selection."
18966 msgstr ""
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3405
18969 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18970 msgstr ""
18971 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3409
18974 msgid ""
18975 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18976 msgstr ""
18977 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18978 "teljesítményt."
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3416
18981 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18982 msgstr ""
18983 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18984 "paper\"-t)"
18985
18986 #: src/LyXVC.cpp:85
18987 #, c-format
18988 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18989 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18990
18991 #: src/LyXVC.cpp:87
18992 msgid "Retrieve from version control?"
18993 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18994
18995 #: src/LyXVC.cpp:88
18996 msgid "&Retrieve"
18997 msgstr "&Visszahozás"
18998
18999 #: src/LyXVC.cpp:114
19000 msgid "Document not saved"
19001 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
19002
19003 #: src/LyXVC.cpp:115
19004 msgid "You must save the document before it can be registered."
19005 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
19006
19007 #: src/LyXVC.cpp:147
19008 msgid "LyX VC: Initial description"
19009 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
19010
19011 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19012 msgid "(no initial description)"
19013 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
19014
19015 #: src/LyXVC.cpp:163
19016 msgid "(no log message)"
19017 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
19018
19019 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19020 msgid "LyX VC: Log Message"
19021 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
19022
19023 #: src/LyXVC.cpp:212
19024 #, c-format
19025 msgid ""
19026 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19027 "changes.\n"
19028 "\n"
19029 "Do you want to revert to the older version?"
19030 msgstr ""
19031 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19032 "aktuális változtatásokat.\n"
19033 "\n"
19034 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19035
19036 #: src/LyXVC.cpp:215
19037 msgid "Revert to stored version of document?"
19038 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19039
19040 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19041 msgid "&Revert"
19042 msgstr "&Visszatér"
19043
19044 #: src/Paragraph.cpp:1646
19045 msgid "Senseless with this layout!"
19046 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19047
19048 #: src/Paragraph.cpp:1708
19049 msgid "Alignment not permitted"
19050 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19051
19052 #: src/Paragraph.cpp:1709
19053 msgid ""
19054 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19055 "Setting to default."
19056 msgstr ""
19057 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19058 "Visszaállítva alapértékbe."
19059
19060 #: src/Paragraph.cpp:2737
19061 msgid "Memory problem"
19062 msgstr "Memoria probléma"
19063
19064 #: src/Paragraph.cpp:2737
19065 msgid "Paragraph not properly initialized"
19066 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19067
19068 #: src/Text.cpp:384
19069 msgid "Unknown Inset"
19070 msgstr "Ismeretlen betét"
19071
19072 #: src/Text.cpp:470
19073 msgid "Change tracking error"
19074 msgstr "Változás követési hiba"
19075
19076 #: src/Text.cpp:471
19077 #, fuzzy, c-format
19078 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19079 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19080
19081 #: src/Text.cpp:482
19082 msgid "Unknown token"
19083 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19084
19085 #: src/Text.cpp:944
19086 msgid ""
19087 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19088 "Tutorial."
19089 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19090
19091 #: src/Text.cpp:955
19092 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19093 msgstr ""
19094 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19095
19096 #: src/Text.cpp:1777
19097 msgid "[Change Tracking] "
19098 msgstr "[Változás követés]"
19099
19100 #: src/Text.cpp:1783
19101 msgid "Change: "
19102 msgstr "Változás: "
19103
19104 #: src/Text.cpp:1787
19105 msgid " at "
19106 msgstr " itt "
19107
19108 #: src/Text.cpp:1797
19109 #, c-format
19110 msgid "Font: %1$s"
19111 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19112
19113 #: src/Text.cpp:1802
19114 #, c-format
19115 msgid ", Depth: %1$d"
19116 msgstr ", Mélység: %1$d"
19117
19118 #: src/Text.cpp:1808
19119 msgid ", Spacing: "
19120 msgstr ", sorköz: "
19121
19122 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19123 msgid "OneHalf"
19124 msgstr "Másfél"
19125
19126 #: src/Text.cpp:1820
19127 msgid "Other ("
19128 msgstr "Egyéb ("
19129
19130 #: src/Text.cpp:1829
19131 msgid ", Inset: "
19132 msgstr ", Betét: "
19133
19134 #: src/Text.cpp:1830
19135 msgid ", Paragraph: "
19136 msgstr ", Bekezdés: "
19137
19138 #: src/Text.cpp:1831
19139 msgid ", Id: "
19140 msgstr ", Azon.: "
19141
19142 #: src/Text.cpp:1832
19143 msgid ", Position: "
19144 msgstr ", Pozíció: "
19145
19146 #: src/Text.cpp:1838
19147 msgid ", Char: 0x"
19148 msgstr ", Betű: 0x"
19149
19150 #: src/Text.cpp:1840
19151 msgid ", Boundary: "
19152 msgstr ", Határ: "
19153
19154 #: src/Text2.cpp:383
19155 msgid "No font change defined."
19156 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19157
19158 #: src/Text2.cpp:423
19159 msgid "Nothing to index!"
19160 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19161
19162 #: src/Text2.cpp:425
19163 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19164 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19165
19166 #: src/Text3.cpp:193
19167 msgid "Math editor mode"
19168 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19169
19170 #: src/Text3.cpp:195
19171 msgid "No valid math formula"
19172 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19173
19174 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19175 #, fuzzy
19176 msgid "Already in regular expression mode"
19177 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19178
19179 #: src/Text3.cpp:216
19180 #, fuzzy
19181 msgid "Regexp editor mode"
19182 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19183
19184 #: src/Text3.cpp:1244
19185 msgid "Layout "
19186 msgstr "Elrendezés "
19187
19188 #: src/Text3.cpp:1245
19189 msgid " not known"
19190 msgstr " ismeretlen"
19191
19192 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19193 msgid "Missing argument"
19194 msgstr "Hiányzó paraméter"
19195
19196 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19197 msgid "Character set"
19198 msgstr "Betűkészlet"
19199
19200 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19201 msgid "Paragraph layout set"
19202 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19203
19204 #: src/TextClass.cpp:155
19205 msgid "Plain Layout"
19206 msgstr "Sima formátum"
19207
19208 #: src/TextClass.cpp:731
19209 msgid "Missing File"
19210 msgstr "Hiányzó fájl"
19211
19212 #: src/TextClass.cpp:732
19213 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19214 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19215
19216 #: src/TextClass.cpp:735
19217 msgid "Corrupt File"
19218 msgstr "Hibás fájl"
19219
19220 #: src/TextClass.cpp:736
19221 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19222 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19223
19224 #: src/TextClass.cpp:1293
19225 #, c-format
19226 msgid ""
19227 "The module %1$s has been requested by\n"
19228 "this document but has not been found in the list of\n"
19229 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19230 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19231 msgstr ""
19232 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19233 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19234 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19235 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19236
19237 #: src/TextClass.cpp:1297
19238 msgid "Module not available"
19239 msgstr "Modul nem elérhető"
19240
19241 #: src/TextClass.cpp:1302
19242 #, c-format
19243 msgid ""
19244 "The module %1$s requires a package that is\n"
19245 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19246 "may not be possible.\n"
19247 msgstr ""
19248 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19249 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19250 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19251
19252 #: src/TextClass.cpp:1305
19253 msgid "Package not available"
19254 msgstr "Csomag nem elérhető"
19255
19256 #: src/TextClass.cpp:1310
19257 #, c-format
19258 msgid "Error reading module %1$s\n"
19259 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19260
19261 #: src/TextClass.cpp:1380
19262 msgid ""
19263 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19264 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19265 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19266 msgstr ""
19267
19268 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19269 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19271 msgid "Revision control error."
19272 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19273
19274 #: src/VCBackend.cpp:61
19275 #, c-format
19276 msgid ""
19277 "Some problem occured while running the command:\n"
19278 "'%1$s'."
19279 msgstr ""
19280 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19281 "'%1$s'."
19282
19283 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19284 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19285 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19286 msgid "Error: Could not generate logfile."
19287 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19288
19289 #: src/VCBackend.cpp:674
19290 #, fuzzy
19291 msgid ""
19292 "Error when committing to repository.\n"
19293 "You have to manually resolve the problem.\n"
19294 "LyX will reopen the document after you press OK."
19295 msgstr ""
19296 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19297 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19298 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19299
19300 #: src/VCBackend.cpp:743
19301 #, fuzzy
19302 msgid ""
19303 "Error while acquiring write lock.\n"
19304 "Another user is most probably editing\n"
19305 "the current document now!\n"
19306 "Also check the access to the repository."
19307 msgstr ""
19308 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19309 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19310 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19311 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19312
19313 #: src/VCBackend.cpp:749
19314 #, fuzzy
19315 msgid ""
19316 "Error while releasing write lock.\n"
19317 "Check the access to the repository."
19318 msgstr ""
19319 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19320 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19321
19322 #: src/VCBackend.cpp:770
19323 #, fuzzy, c-format
19324 msgid ""
19325 "Error when updating from repository.\n"
19326 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19327 "'%1$s'.\n"
19328 "\n"
19329 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19330 msgstr ""
19331 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19332 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19333 "'%1$s'.\n"
19334 "\n"
19335 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19336 "dokumentumot."
19337
19338 #: src/VCBackend.cpp:806
19339 #, c-format
19340 msgid ""
19341 "There were detected changes in the working directory:\n"
19342 "%1$s\n"
19343 "\n"
19344 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19345 "preferred.\n"
19346 "\n"
19347 "Continue?"
19348 msgstr ""
19349
19350 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19351 msgid "Changes detected"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19355 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19356 #, fuzzy
19357 msgid "&Yes"
19358 msgstr "Igen"
19359
19360 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19361 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19362 #, fuzzy
19363 msgid "&No"
19364 msgstr "Nem"
19365
19366 #: src/VCBackend.cpp:812
19367 msgid "View &Log ..."
19368 msgstr ""
19369
19370 #: src/VCBackend.cpp:878
19371 msgid "VCN File Locking"
19372 msgstr "VCN fájl zárolás"
19373
19374 #: src/VCBackend.cpp:879
19375 msgid "Locking property unset."
19376 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19377
19378 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19379 msgid "Locking property set."
19380 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19381
19382 #: src/VCBackend.cpp:880
19383 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19384 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19385
19386 #: src/VSpace.cpp:468
19387 msgid "Default skip"
19388 msgstr "Alap kihagyás"
19389
19390 #: src/VSpace.cpp:471
19391 msgid "Small skip"
19392 msgstr "Kis kihagyás"
19393
19394 #: src/VSpace.cpp:474
19395 msgid "Medium skip"
19396 msgstr "Normál kihagyás"
19397
19398 #: src/VSpace.cpp:477
19399 msgid "Big skip"
19400 msgstr "Nagy kihagyás"
19401
19402 #: src/VSpace.cpp:480
19403 msgid "Vertical fill"
19404 msgstr "Függőleges kitöltés"
19405
19406 #: src/VSpace.cpp:487
19407 msgid "protected"
19408 msgstr "védett"
19409
19410 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19411 #, c-format
19412 msgid ""
19413 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19414 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19415 msgstr ""
19416 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19417 "\n"
19418 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19419
19420 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19421 msgid "Reload saved document?"
19422 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19423
19424 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19425 msgid "&Reload"
19426 msgstr "&Újratölt"
19427
19428 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19429 msgid "&Keep Changes"
19430 msgstr "&Változások megtartása"
19431
19432 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19433 #, c-format
19434 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19435 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19436
19437 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19438 msgid "File not readable!"
19439 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19440
19441 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19442 #, c-format
19443 msgid ""
19444 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19445 "\n"
19446 "Do you want to create a new document?"
19447 msgstr ""
19448 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19449 "\n"
19450 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19451
19452 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19453 msgid "Create new document?"
19454 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19455
19456 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19457 msgid "&Create"
19458 msgstr "&Létrehozás"
19459
19460 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19461 #, c-format
19462 msgid ""
19463 "The specified document template\n"
19464 "%1$s\n"
19465 "could not be read."
19466 msgstr ""
19467 "A megadott sablon\n"
19468 "%1$s\n"
19469 "nem olvasható."
19470
19471 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19472 msgid "Could not read template"
19473 msgstr "Sablon nem olvasható"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19476 msgid "Standard[[Bullets]]"
19477 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19480 msgid "Maths"
19481 msgstr "Képlet"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19484 msgid "Dings 1"
19485 msgstr "1. csoport"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19488 msgid "Dings 2"
19489 msgstr "2. csoport"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19492 msgid "Dings 3"
19493 msgstr "3. csoport"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19496 msgid "Dings 4"
19497 msgstr "4. csoport"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19500 msgid "Directories"
19501 msgstr "Könyvtárak"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19504 msgid "file[[scope]]"
19505 msgstr ""
19506
19507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19508 #, fuzzy
19509 msgid "master document[[scope]]"
19510 msgstr "Fődokumentum"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19513 msgid "open files[[scope]]"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19517 msgid "manuals[[scope]]"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19521 #, c-format
19522 msgid ""
19523 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19524 "Continue searching from the beginning?"
19525 msgstr ""
19526
19527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19528 #, c-format
19529 msgid ""
19530 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19531 "Continue searching from the end?"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19535 msgid "Wrap search?"
19536 msgstr ""
19537
19538 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Nothing to search"
19541 msgstr "Nincs mit tenni"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19544 #, fuzzy
19545 msgid "No open document(s) in which to search"
19546 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Advanced Find and Replace"
19551 msgstr "Keres és cserél"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19554 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19555 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19558 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19559 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19562 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19563 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19566 #, c-format
19567 msgid ""
19568 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19569 "1995--%1$s LyX Team"
19570 msgstr ""
19571 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19572 "1995--%1$s A LyX csapat"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19575 msgid ""
19576 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19577 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19578 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19579 "any later version."
19580 msgstr ""
19581 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19582 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19583 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19586 msgid ""
19587 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19588 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19589 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19590 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19591 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19592 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19593 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19594 msgstr ""
19595 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19596 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19597 "nélkül.\n"
19598 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19599 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19600 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19601 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19604 msgid "not released yet"
19605 msgstr "még nincs kiadva"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19608 #, c-format
19609 msgid ""
19610 "LyX Version %1$s\n"
19611 "(%2$s)"
19612 msgstr ""
19613 "LyX verzió %1$s\n"
19614 "(%2$s)"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19617 msgid "Library directory: "
19618 msgstr "Library könyvtár: "
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19621 msgid "User directory: "
19622 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19625 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19626 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19627 #, c-format
19628 msgid "LyX: %1$s"
19629 msgstr "LyX: %1$s"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19632 msgid "About %1"
19633 msgstr "%1 névjegy"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19637 msgid "Preferences"
19638 msgstr "Beállítások"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19641 msgid "Reconfigure"
19642 msgstr "Újrakonfigurálás"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19645 msgid "Quit %1"
19646 msgstr "Kilépés %1"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19649 msgid "Nothing to do"
19650 msgstr "Nincs mit tenni"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19653 msgid "Unknown action"
19654 msgstr "Ismeretlen művelet"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Command not handled"
19659 msgstr "Letiltott parancs"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19662 msgid "Command disabled"
19663 msgstr "Letiltott parancs"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19666 msgid "Running configure..."
19667 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19670 msgid "Reloading configuration..."
19671 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19674 msgid "System reconfiguration failed"
19675 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19678 msgid ""
19679 "The system reconfiguration has failed.\n"
19680 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19681 "Please reconfigure again if needed."
19682 msgstr ""
19683 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19684 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19685 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19686 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19689 msgid "System reconfigured"
19690 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19693 msgid ""
19694 "The system has been reconfigured.\n"
19695 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19696 "updated document class specifications."
19697 msgstr ""
19698 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19699 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19700 "használatba vételéhez."
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19703 msgid "Exiting."
19704 msgstr "Kilépés."
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19707 #, c-format
19708 msgid "Opening help file %1$s..."
19709 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19712 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19713 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19716 #, c-format
19717 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19718 msgstr ""
19719 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19720 "újradefiniálni"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19723 #, c-format
19724 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19725 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19728 msgid "Unable to save document defaults"
19729 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19732 msgid "Unknown function."
19733 msgstr "Ismeretlen funkció."
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19736 msgid "The current document was closed."
19737 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19740 msgid ""
19741 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19742 "documents and exit.\n"
19743 "\n"
19744 "Exception: "
19745 msgstr ""
19746 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19747 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19748 "\n"
19749 "Kivétel: "
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19753 msgid "Software exception Detected"
19754 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19757 msgid ""
19758 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19759 "unsaved documents and exit."
19760 msgstr ""
19761 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19762 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19766 msgid "Could not find UI definition file"
19767 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19770 #, fuzzy, c-format
19771 msgid ""
19772 "Error while reading the included file\n"
19773 "%1$s\n"
19774 "Please check your installation."
19775 msgstr ""
19776 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
19777 "include fájl olvasása közben.\n"
19778 "Ellenőrizze a program beállításait."
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19781 msgid "Could not find default UI file"
19782 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19785 msgid ""
19786 "LyX could not find the default UI file!\n"
19787 "Please check your installation."
19788 msgstr ""
19789 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
19790 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19793 #, fuzzy, c-format
19794 msgid ""
19795 "Error while reading the configuration file\n"
19796 "%1$s\n"
19797 "Falling back to default.\n"
19798 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19799 "check which User Interface file you are using."
19800 msgstr ""
19801 "Hiba történt a %1$s\n"
19802 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
19803 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
19804 "felhasználói felület fájlt használ."
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19807 msgid "BibTeX Bibliography"
19808 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19814 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19817 msgid "Documents|#o#O"
19818 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19821 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19822 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19825 msgid "Select a BibTeX database to add"
19826 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19829 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19830 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19833 msgid "Select a BibTeX style"
19834 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19837 msgid "No frame"
19838 msgstr "Nincs keret"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19841 msgid "Simple rectangular frame"
19842 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19845 msgid "Oval frame, thin"
19846 msgstr "Ovális keret, vékony"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19849 msgid "Oval frame, thick"
19850 msgstr "Ovális keret, vastag"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19853 msgid "Drop shadow"
19854 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19857 msgid "Shaded background"
19858 msgstr "Árnyékolt háttere"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19861 msgid "Double rectangular frame"
19862 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19865 msgid "Height"
19866 msgstr "Magasság"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19869 msgid "Depth"
19870 msgstr "Mélység"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19873 msgid "Total Height"
19874 msgstr "Teljes magasság"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19877 msgid "Width"
19878 msgstr "Szélesség"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19881 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Makebox"
19884 msgstr "Parbox"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19887 msgid "Activated"
19888 msgstr "Aktivált"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19891 msgid "Color"
19892 msgstr "Színes"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Filename Suffix"
19897 msgstr "Fájlnév"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19902 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19903 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19904 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19905 msgid "Yes"
19906 msgstr "Igen"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19911 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19913 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19914 msgid "No"
19915 msgstr "Nem"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Enter new branch name"
19920 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19923 #, fuzzy, c-format
19924 msgid ""
19925 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19926 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19927 msgstr ""
19928 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19929 "\n"
19930 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19933 #, fuzzy
19934 msgid "&Merge"
19935 msgstr "&Nagy:"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Renaming failed"
19940 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19943 #, fuzzy
19944 msgid "The branch could not be renamed."
19945 msgstr "%1$s nem olvasható."
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19948 msgid "Merge Changes"
19949 msgstr "Változások elfogadása"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19952 #, c-format
19953 msgid ""
19954 "Change by %1$s\n"
19955 "\n"
19956 msgstr ""
19957 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19958 "\n"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19961 #, c-format
19962 msgid "Change made at %1$s\n"
19963 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19970 msgid "No change"
19971 msgstr "Nincs változás"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19974 msgid "Small Caps"
19975 msgstr "Kiskapitális"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19983 msgid "Reset"
19984 msgstr "Alapértékre állít"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19987 msgid "Underbar"
19988 msgstr "Aláhúzás"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Double underbar"
19993 msgstr "Dupla keret"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Wavy underbar"
19998 msgstr "Aláhúzás"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Strikeout"
20003 msgstr "Utca"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20006 msgid "Noun"
20007 msgstr "Kapitális"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20010 msgid "No color"
20011 msgstr "Színtelen"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20014 msgid "Black"
20015 msgstr "Fekete"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20018 msgid "White"
20019 msgstr "Fehér"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20022 msgid "Red"
20023 msgstr "Vörös"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20026 msgid "Green"
20027 msgstr "Zöld"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20030 msgid "Blue"
20031 msgstr "Kék"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20034 msgid "Cyan"
20035 msgstr "Ciánkék"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20038 msgid "Magenta"
20039 msgstr "Bíbor"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20042 msgid "Yellow"
20043 msgstr "Sárga"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20046 msgid "Text Style"
20047 msgstr "Szöveg stílus"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20050 msgid "Keys"
20051 msgstr "Kulcsok"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20054 msgid "LinkBack PDF"
20055 msgstr "LinkBack PDF"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20058 msgid "PDF"
20059 msgstr "PDF"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20062 msgid "pasted"
20063 msgstr "beillesztett"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20066 #, c-format
20067 msgid "%1$s Files"
20068 msgstr "%1$s Files"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20071 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20072 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20078 msgid "Canceled."
20079 msgstr "Törölve."
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20082 msgid "Overwrite external file?"
20083 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20086 #, c-format
20087 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20088 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20091 msgid "List of previous commands"
20092 msgstr "Előző parancsok listázása"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20095 msgid "Next command"
20096 msgstr "Következő parancs"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20099 msgid "Compare LyX files"
20100 msgstr ""
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Select document"
20105 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20110 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20111 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20116 msgid "Error"
20117 msgstr "Hiba"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Error while comparing documents."
20122 msgstr "Dokumentum formázása..."
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Aborted"
20127 msgstr "importálva."
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Finished"
20132 msgstr "Finn"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Aborting process..."
20137 msgstr "Dokumentum formázása..."
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20140 #, fuzzy
20141 msgid "differences"
20142 msgstr "Hivatkozások"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20145 msgid "big[[delimiter size]]"
20146 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20149 msgid "Big[[delimiter size]]"
20150 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20153 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20154 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20157 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20158 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20161 msgid "Math Delimiter"
20162 msgstr "Képlet határolók"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20166 msgid "(None)"
20167 msgstr "(Nincs)"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20170 msgid "Variable"
20171 msgstr "Változó méret"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20174 msgid "Computer Modern Roman"
20175 msgstr "Computer Modern Roman"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20178 msgid "Latin Modern Roman"
20179 msgstr "Latin Modern Roman"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20182 msgid "AE (Almost European)"
20183 msgstr "AE (Almost European)"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20186 msgid "Times Roman"
20187 msgstr "Times Roman"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20190 msgid "Palatino"
20191 msgstr "Palatino"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20194 msgid "Bitstream Charter"
20195 msgstr "Bitstream Charter"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20198 msgid "New Century Schoolbook"
20199 msgstr "New Century Schoolbook"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20202 msgid "Bookman"
20203 msgstr "Bookman"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20206 msgid "Utopia"
20207 msgstr "Utopia"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20210 msgid "Bera Serif"
20211 msgstr "Bera Serif"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20214 msgid "Concrete Roman"
20215 msgstr "Concrete Roman"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20218 msgid "Zapf Chancery"
20219 msgstr "Zapf Chancery"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20222 msgid "Computer Modern Sans"
20223 msgstr "Computer Modern Sans"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20226 msgid "Latin Modern Sans"
20227 msgstr "Latin Modern Sans"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20230 msgid "Helvetica"
20231 msgstr "Helvetica"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20234 msgid "Avant Garde"
20235 msgstr "Avant Garde"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20238 msgid "Bera Sans"
20239 msgstr "Bera Sans"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20242 msgid "CM Bright"
20243 msgstr "CM Bright"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20246 msgid "Computer Modern Typewriter"
20247 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20250 msgid "Latin Modern Typewriter"
20251 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20254 msgid "Courier"
20255 msgstr "Courier"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20258 msgid "Bera Mono"
20259 msgstr "Bera Mono"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20262 msgid "LuxiMono"
20263 msgstr "LuxiMono"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20266 msgid "CM Typewriter Light"
20267 msgstr "CM Typewriter Light"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20270 msgid "Page"
20271 msgstr "Oldal"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20274 msgid "Module not found!"
20275 msgstr "Nincs meg a modul!"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Layout is valid!"
20280 msgstr "Elrendezés "
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20283 msgid "Layout is invalid!"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20287 msgid "Document Settings"
20288 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20292 msgid "Child Document"
20293 msgstr "Aldokumentum"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Include to Output"
20298 msgstr "dátum (kimenet)"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20301 msgid "10"
20302 msgstr "10"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20305 msgid "11"
20306 msgstr "11"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20309 msgid "12"
20310 msgstr "12"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20313 msgid "None (no fontenc)"
20314 msgstr ""
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20317 msgid "empty"
20318 msgstr "Üres"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20321 msgid "plain"
20322 msgstr "sima"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20325 msgid "headings"
20326 msgstr "címek"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20329 msgid "fancy"
20330 msgstr "egyéb (fancy)"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20333 msgid "A0"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20337 #, fuzzy
20338 msgid "A1"
20339 msgstr "10"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20342 msgid "A2"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20346 msgid "A6"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20350 msgid "B0"
20351 msgstr ""
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20354 #, fuzzy
20355 msgid "B1"
20356 msgstr "10"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20359 msgid "B2"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20363 msgid "B3"
20364 msgstr "B3"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20367 msgid "B4"
20368 msgstr "B4"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20371 msgid "B6"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20375 msgid "C0"
20376 msgstr ""
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20379 #, fuzzy
20380 msgid "C1"
20381 msgstr "10"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20384 msgid "C2"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20388 msgid "C3"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20392 msgid "C4"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20396 msgid "C5"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20400 msgid "C6"
20401 msgstr ""
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20404 msgid "JIS B0"
20405 msgstr ""
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20408 msgid "JIS B1"
20409 msgstr ""
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20412 msgid "JIS B2"
20413 msgstr ""
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20416 msgid "JIS B3"
20417 msgstr ""
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20420 msgid "JIS B4"
20421 msgstr ""
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20424 msgid "JIS B5"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20428 msgid "JIS B6"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20432 msgid "Language Default (no inputenc)"
20433 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20436 msgid "``text''"
20437 msgstr "“szöveg”"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20440 msgid "''text''"
20441 msgstr "”szöveg”"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20444 msgid ",,text``"
20445 msgstr "„szöveg“"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20448 msgid ",,text''"
20449 msgstr "„szöveg”"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20452 msgid "<<text>>"
20453 msgstr "«szöveg»"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20456 msgid ">>text<<"
20457 msgstr "»szöveg«"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20460 msgid "Numbered"
20461 msgstr "Számozás"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20464 msgid "Appears in TOC"
20465 msgstr "Megjelenik"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20468 msgid "Author-year"
20469 msgstr "Szerző-Év"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20472 msgid "Numerical"
20473 msgstr "Numerikus"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20476 #, c-format
20477 msgid "Unavailable: %1$s"
20478 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20482 #, fuzzy
20483 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20484 msgstr ""
20485 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20490 msgid "Document Class"
20491 msgstr "Dokumentumosztály"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20497 msgid "Child Documents"
20498 msgstr "Aldokumentumok"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20501 msgid "Modules"
20502 msgstr "Modulok"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20505 msgid "Text Layout"
20506 msgstr "Szöveg formátum"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20509 msgid "Page Margins"
20510 msgstr "Oldal margók"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20513 msgid "Colors"
20514 msgstr "Színek"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20517 msgid "Numbering & TOC"
20518 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Indexes"
20523 msgstr "Tárgymutató"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20526 msgid "PDF Properties"
20527 msgstr "PDF tulajdonságok"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20530 msgid "Math Options"
20531 msgstr "Képlet beállítások"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20534 msgid "Float Placement"
20535 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20538 msgid "Bullets"
20539 msgstr "Felsorolásjelek"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20542 msgid "Branches"
20543 msgstr "Változatok"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20546 msgid "LaTeX Preamble"
20547 msgstr "LaTeX preambulum"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20550 #, fuzzy
20551 msgid "Local Layout"
20552 msgstr "&Helyi formátum..."
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20557 msgid " (not installed)"
20558 msgstr " (nincs telepítve)"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20561 msgid "Layouts|#o#O"
20562 msgstr "Layouts|#o#O"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20565 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20566 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20570 msgid "Local layout file"
20571 msgstr "Helyi formátum fájl"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20574 msgid ""
20575 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20576 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20577 "document may not work with this layout if you do not\n"
20578 "keep the layout file in the document directory."
20579 msgstr ""
20580 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20581 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20582 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20583 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20586 msgid "&Set Layout"
20587 msgstr "&Layout beállítása"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20590 msgid "Unable to read local layout file."
20591 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20594 msgid "Select master document"
20595 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20598 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20599 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20603 msgid "Unapplied changes"
20604 msgstr "Fennmaradó változások"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20608 msgid ""
20609 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20610 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20611 msgstr ""
20612 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20613 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20617 msgid "&Dismiss"
20618 msgstr "&Mégse"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20622 msgid "Unable to set document class."
20623 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20626 #, c-format
20627 msgid "%1$s, %2$s"
20628 msgstr "%1$s, %2$s"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20631 #, c-format
20632 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20633 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20636 #, c-format
20637 msgid "%1$s (unavailable)"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20641 msgid "Module provided by document class."
20642 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20645 #, c-format
20646 msgid "Package(s) required: %1$s."
20647 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20650 msgid "or"
20651 msgstr "vagy"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20654 #, c-format
20655 msgid "Module required: %1$s."
20656 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20659 #, c-format
20660 msgid "Modules excluded: %1$s."
20661 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20664 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20665 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20668 msgid "[No options predefined]"
20669 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20672 msgid "Can't set layout!"
20673 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20676 #, c-format
20677 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20678 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20681 msgid "Not Found"
20682 msgstr "Nem találtam"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20685 msgid "Assigned master does not include this file"
20686 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20689 #, c-format
20690 msgid ""
20691 "You must include this file in the document\n"
20692 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20693 "feature."
20694 msgstr ""
20695 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20696 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20697 "jellemzőt."
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20700 msgid "Could not load master"
20701 msgstr "Mester nem tölthető be"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20704 #, c-format
20705 msgid ""
20706 "The master document '%1$s'\n"
20707 "could not be loaded."
20708 msgstr ""
20709 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20710 "nem tölthető be."
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20713 #, fuzzy
20714 msgid "Literate"
20715 msgstr "Betűszerinti"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20718 #, fuzzy
20719 msgid "pLaTeX"
20720 msgstr "LaTeX"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20723 msgid "Error List"
20724 msgstr "Hibalista"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20727 #, c-format
20728 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20729 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20732 msgid "Top left"
20733 msgstr "Bal felső sarok"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20736 msgid "Bottom left"
20737 msgstr "Bal alsó sarok"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20740 msgid "Baseline left"
20741 msgstr "Alapvonal bal"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20744 msgid "Top center"
20745 msgstr "Felső közép"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20748 msgid "Bottom center"
20749 msgstr "Alsó közép"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20752 msgid "Baseline center"
20753 msgstr "Alapvonal közép"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20756 msgid "Top right"
20757 msgstr "Jobb felső sarok"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20760 msgid "Bottom right"
20761 msgstr "Jobb alsó sarok"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20764 msgid "Baseline right"
20765 msgstr "Alapvonal jobb"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20768 msgid "External Material"
20769 msgstr "Külső anyag"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20772 msgid "Scale%"
20773 msgstr "Méretarány%"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20776 msgid "Select external file"
20777 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20780 #, fuzzy
20781 msgid "automatically"
20782 msgstr "Automatikus súgó"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20785 msgid "Graphics"
20786 msgstr "Grafika"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20789 msgid "Dissolve previous group?"
20790 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20793 #, c-format
20794 msgid ""
20795 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20796 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20797 "because this graphic was its only member.\n"
20798 "How do you want to proceed?"
20799 msgstr ""
20800 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
20801 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
20802 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20803 "Hogyan akarja folytatni?"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20806 #, c-format
20807 msgid "Stick with group '%1$s'"
20808 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20811 #, c-format
20812 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20813 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20816 #, c-format
20817 msgid ""
20818 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20819 "the group will be dissolved,\n"
20820 "because this graphic was its only member.\n"
20821 "How do you want to proceed?"
20822 msgstr ""
20823 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
20824 "a csoport meg fog szünni,\n"
20825 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20826 "Hogyan akarja folytatni?"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20829 #, c-format
20830 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20831 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20834 msgid "Enter unique group name:"
20835 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20838 msgid "Group already defined!"
20839 msgstr "Csoport már definiálva!"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20842 #, c-format
20843 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20844 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20847 msgid "bp"
20848 msgstr "bp"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20851 msgid "cm"
20852 msgstr "cm"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20855 msgid "mm"
20856 msgstr "mm"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20859 msgid "Select graphics file"
20860 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20863 msgid "Clipart|#C#c"
20864 msgstr "Clipart|#C#c"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20868 msgid "Thin Space"
20869 msgstr "Keskeny köz"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20872 msgid "Medium Space"
20873 msgstr "Közepes köz"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20876 msgid "Thick Space"
20877 msgstr "Keskeny köz"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20881 msgid "Negative Thin Space"
20882 msgstr "Negatív vékony köz"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20885 msgid "Negative Medium Space"
20886 msgstr "Negatív közepes köz"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20889 msgid "Negative Thick Space"
20890 msgstr "Negatív vékony köz"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20893 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20894 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20897 msgid "Quad (1 em)"
20898 msgstr "Négyszeres (1 em)"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20901 msgid "Double Quad (2 em)"
20902 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20905 msgid "Interword Space"
20906 msgstr "Betűköz"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20909 msgid "Horizontal Fill"
20910 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20913 msgid ""
20914 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20915 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20916 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20917 msgstr ""
20918 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
20919 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
20920 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20923 msgid "Hyperlink"
20924 msgstr "Hiperhivatkozás"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20927 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20929 msgid ""
20930 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20931 msgstr ""
20932 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20933 "listájához."
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20936 msgid "Select document to include"
20937 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20940 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20941 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Index Entry Settings"
20946 msgstr "Tárgyszó"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Label Color"
20951 msgstr "Színes"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Cannot remove standard index"
20956 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20959 #, fuzzy
20960 msgid "The default index cannot be removed."
20961 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20964 #, fuzzy
20965 msgid "Enter new index name"
20966 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20969 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20970 msgstr ""
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20973 msgid "unknown"
20974 msgstr "ismeretlen"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20977 msgid "shortcut"
20978 msgstr "rövidítés"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20981 msgid "shortcuts"
20982 msgstr "rövidítések"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20985 msgid "lyxrc"
20986 msgstr "lyxrc"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20989 msgid "package"
20990 msgstr "csomag"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20993 msgid "textclass"
20994 msgstr "szövegosztály"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20997 msgid "menu"
20998 msgstr "menü"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21001 msgid "icon"
21002 msgstr "ikon"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21005 msgid "buffer"
21006 msgstr "puffer"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21009 #, fuzzy
21010 msgid "lyxinfo"
21011 msgstr "liminf"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21014 msgid "Shift-"
21015 msgstr "Shift-"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21018 msgid "Control-"
21019 msgstr "Vezérlés-"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21022 msgid "Option-"
21023 msgstr "Opció-"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21026 msgid "Command-"
21027 msgstr "Parancs-"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21030 msgid "Label"
21031 msgstr "Címke"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21034 msgid "No language"
21035 msgstr "Nincs nyelv"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21038 msgid "Program Listing Settings"
21039 msgstr "Program lista beállításai"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21042 msgid "No dialect"
21043 msgstr "Nincs dialektus"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21046 msgid "LaTeX Log"
21047 msgstr "LaTeX napló"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21050 #, fuzzy
21051 msgid "LyX2LyX"
21052 msgstr "LyX"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21055 msgid "Literate Programming Build Log"
21056 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21059 msgid "lyx2lyx Error Log"
21060 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21063 msgid "Version Control Log"
21064 msgstr "Verziókövetés naplója"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Log file not found."
21069 msgstr "Nincs meg a fájl"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21072 msgid "No literate programming build log file found."
21073 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21076 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21077 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21080 msgid "No version control log file found."
21081 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21084 msgid "Math Matrix"
21085 msgstr "Mátrix"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21088 msgid "Nomenclature"
21089 msgstr "Szakkifejezés"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21092 msgid "Note Settings"
21093 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21096 msgid "Paragraph Settings"
21097 msgstr "Bekezdés beállításai"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21100 msgid ""
21101 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21102 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21103 "\n"
21104 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21105 "the items is used."
21106 msgstr ""
21107 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21108 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21109 "szélességét.\n"
21110 "\n"
21111 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21112 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Phantom Settings"
21117 msgstr "&Fő beállítások"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21120 msgid "System files|#S#s"
21121 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21124 msgid "User files|#U#u"
21125 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21128 msgid "Look & Feel"
21129 msgstr "Program kinézete"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21132 msgid "Language Settings"
21133 msgstr "Nyelvi beállítások"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21136 msgid "File Handling"
21137 msgstr "Fájl kezelés"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21140 msgid "Keyboard/Mouse"
21141 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21144 msgid "Input Completion"
21145 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Co&mmand:"
21151 msgstr "Paran&cs:"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Screen Fonts"
21156 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21159 msgid "Paths"
21160 msgstr "Élérési útvonalak"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21163 msgid "Select directory for example files"
21164 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21167 msgid "Select a document templates directory"
21168 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21171 msgid "Select a temporary directory"
21172 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21175 msgid "Select a backups directory"
21176 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21179 msgid "Select a document directory"
21180 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21183 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21189 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21192 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21193 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21197 msgid "Spellchecker"
21198 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Native"
21203 msgstr "aktív"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Aspell"
21208 msgstr "aspell"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Enchant"
21213 msgstr "grfaikon"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Hunspell"
21218 msgstr "hspell"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21221 msgid "Converters"
21222 msgstr "Átalakítók"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21225 #, fuzzy
21226 msgid "File Formats"
21227 msgstr "Fájlformátumok"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21230 msgid "Format in use"
21231 msgstr "Használt formátumok"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21234 #, fuzzy
21235 msgid ""
21236 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21237 "converter. Please remove the converter first."
21238 msgstr ""
21239 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21240 "először az átalakítót."
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21243 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21244 msgstr ""
21245 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21246 "először az átalakítót."
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21249 msgid "LyX needs to be restarted!"
21250 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21253 msgid ""
21254 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21255 "restart."
21256 msgstr ""
21257 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21258 "életbe."
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21261 msgid "Printer"
21262 msgstr "Nyomtató"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21265 #, fuzzy
21266 msgid "User Interface"
21267 msgstr "Felhasználói felület"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21270 msgid "Control"
21271 msgstr "Működés"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21274 msgid "Shortcuts"
21275 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21278 msgid "Function"
21279 msgstr "Funkció"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21282 msgid "Shortcut"
21283 msgstr "Gyorsbillentyű"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21286 #, fuzzy
21287 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21288 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21291 msgid "Mathematical Symbols"
21292 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21295 msgid "Document and Window"
21296 msgstr "Dokumentum és ablak"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21299 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21300 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21303 msgid "System and Miscellaneous"
21304 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21307 msgid "Res&tore"
21308 msgstr "Visszaáll&tás"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21312 msgid "Failed to create shortcut"
21313 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21316 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21317 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21320 msgid "Invalid or empty key sequence"
21321 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21324 #, c-format
21325 msgid ""
21326 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21327 "%2$s\n"
21328 "You need to remove that binding before creating a new one."
21329 msgstr ""
21330 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21331 "%2$s-hez.\n"
21332 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21335 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21336 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21339 msgid "Identity"
21340 msgstr "Felhasználó"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21343 msgid "Choose bind file"
21344 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21347 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21348 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21351 msgid "Choose UI file"
21352 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21355 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21356 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21359 msgid "Choose keyboard map"
21360 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21363 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21364 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21367 msgid "Print Document"
21368 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21371 msgid "Print to file"
21372 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21375 msgid "PostScript files (*.ps)"
21376 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Nomenclature settings"
21381 msgstr "Szakkifejezés"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Longest label width"
21386 msgstr "Leghosszabb &címke"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Index Settings"
21391 msgstr "Doboz beállítások"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21394 #, fuzzy
21395 msgid "<All indexes>"
21396 msgstr "Összes mező"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21399 msgid "Progress/Debug Messages"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21403 msgid "Debug Level"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Set"
21409 msgstr "&Mind be"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21412 msgid "Cross-reference"
21413 msgstr "Kereszthivatkozás"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21416 msgid "&Go Back"
21417 msgstr "Visszau&grás"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21420 msgid "Jump back"
21421 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21424 msgid "Jump to label"
21425 msgstr "Címkére ugrás"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21428 msgid "<No prefix>"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21432 msgid "Find and Replace"
21433 msgstr "Keres és cserél"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21436 msgid "Send Document to Command"
21437 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21440 msgid "Show File"
21441 msgstr "Fájl megjelenítése"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21444 msgid "Error -> Cannot load file!"
21445 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21448 #, c-format
21449 msgid "%1$d words checked."
21450 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21453 msgid "One word checked."
21454 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21457 msgid "Spelling check completed"
21458 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21461 msgid "Basic Latin"
21462 msgstr "Alap Latin"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21465 msgid "Latin-1 Supplement"
21466 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21469 msgid "Latin Extended-A"
21470 msgstr "Latin bővített-A"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21473 msgid "Latin Extended-B"
21474 msgstr "Latin bővített-B"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21477 msgid "IPA Extensions"
21478 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21481 msgid "Spacing Modifier Letters"
21482 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21485 msgid "Combining Diacritical Marks"
21486 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21489 msgid "Cyrillic"
21490 msgstr "Cirill"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21493 msgid "Arabic"
21494 msgstr "Arab"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21497 msgid "Devanagari"
21498 msgstr "Dévanágari"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21501 msgid "Bengali"
21502 msgstr "bengáli"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21505 msgid "Gurmukhi"
21506 msgstr "Gurmukhi"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21509 msgid "Gujarati"
21510 msgstr "Gujarati"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21513 msgid "Oriya"
21514 msgstr "Oriya"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21517 msgid "Tamil"
21518 msgstr "tamíl"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21521 msgid "Telugu"
21522 msgstr "Telugu"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21525 msgid "Kannada"
21526 msgstr "Kannada"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21529 msgid "Malayalam"
21530 msgstr "Malajálam"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21533 msgid "Lao"
21534 msgstr "Lao"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21537 msgid "Tibetan"
21538 msgstr "tibeti"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21541 msgid "Georgian"
21542 msgstr "grúziai"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21545 msgid "Hangul Jamo"
21546 msgstr "Hangul Jamo"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21549 msgid "Phonetic Extensions"
21550 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21553 msgid "Latin Extended Additional"
21554 msgstr "Latin bővített további"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21557 msgid "Greek Extended"
21558 msgstr "Görög bővített"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21561 msgid "General Punctuation"
21562 msgstr "Általános írásjelek"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21565 msgid "Superscripts and Subscripts"
21566 msgstr "Felső- és alsó index"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21569 msgid "Currency Symbols"
21570 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21573 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21574 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21577 msgid "Letterlike Symbols"
21578 msgstr "Levél szimbólum"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21581 msgid "Number Forms"
21582 msgstr "Szám formák"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21585 msgid "Mathematical Operators"
21586 msgstr "Matematikai operátorok"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21589 msgid "Miscellaneous Technical"
21590 msgstr "Mindenféle műszaki"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21593 msgid "Control Pictures"
21594 msgstr "Vezérlő képek"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21597 msgid "Optical Character Recognition"
21598 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21601 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21602 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21605 msgid "Box Drawing"
21606 msgstr "Doboz rajzolás"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21609 msgid "Block Elements"
21610 msgstr "Blokk elemek"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21613 msgid "Geometric Shapes"
21614 msgstr "Geometricus alakzatok"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21617 msgid "Miscellaneous Symbols"
21618 msgstr "Mindenféle jelek"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21621 msgid "Dingbats"
21622 msgstr "Dingbats"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21625 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21626 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21629 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21630 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21633 msgid "Hiragana"
21634 msgstr "Hiragana"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21637 msgid "Katakana"
21638 msgstr "Katakana"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21641 msgid "Bopomofo"
21642 msgstr "Bopomofo"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21645 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21646 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21649 msgid "Kanbun"
21650 msgstr "Kanbun"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21653 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21654 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21657 msgid "CJK Compatibility"
21658 msgstr "CJK kompatibilitás"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21661 msgid "CJK Unified Ideographs"
21662 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21665 msgid "Hangul Syllables"
21666 msgstr "Hangul szótagírás"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21669 msgid "High Surrogates"
21670 msgstr "Magas szurrogátumok"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21673 msgid "Private Use High Surrogates"
21674 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21677 msgid "Low Surrogates"
21678 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21681 msgid "Private Use Area"
21682 msgstr "Saját használatú terület"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21685 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21686 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21689 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21690 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21693 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21694 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21697 msgid "Combining Half Marks"
21698 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21701 msgid "CJK Compatibility Forms"
21702 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21705 msgid "Small Form Variants"
21706 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21709 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21710 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21713 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21714 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21717 msgid "Specials"
21718 msgstr "Speciálisak"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21721 msgid "Linear B Syllabary"
21722 msgstr "Linear B Syllabary"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21725 msgid "Linear B Ideograms"
21726 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21729 msgid "Aegean Numbers"
21730 msgstr "Aegean számok"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21733 msgid "Ancient Greek Numbers"
21734 msgstr "Ősi görög számok"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21737 msgid "Old Italic"
21738 msgstr "Régi dőlt"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21741 msgid "Gothic"
21742 msgstr "Gótikus"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21745 msgid "Ugaritic"
21746 msgstr "Ugaritic"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21749 msgid "Old Persian"
21750 msgstr "Régi perzsa"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21753 msgid "Deseret"
21754 msgstr "Deseret"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21757 msgid "Shavian"
21758 msgstr "shaw-i"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21761 msgid "Osmanya"
21762 msgstr "Szomáli"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21765 msgid "Cypriot Syllabary"
21766 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21769 msgid "Kharoshthi"
21770 msgstr "Kharoshthi"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21773 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21774 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21777 msgid "Musical Symbols"
21778 msgstr "Zenei szimbólumok"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21781 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21782 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21785 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21786 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21789 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21790 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21793 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21794 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21797 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21798 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21801 msgid "Tags"
21802 msgstr "Tagek"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21805 msgid "Variation Selectors Supplement"
21806 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21809 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21810 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21813 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21814 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21817 msgid "Character: "
21818 msgstr "Karakter: "
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21821 msgid "Code Point: "
21822 msgstr "Kód pont: "
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21825 msgid "Symbols"
21826 msgstr "Szimbólumok"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21829 msgid "Insert Table"
21830 msgstr "Táblázat beszúrása"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21833 msgid "TeX Information"
21834 msgstr "TeX információ"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21837 msgid "No thesaurus available for this language!"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21841 msgid "Outline"
21842 msgstr "Vázlat"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21845 msgid "auto"
21846 msgstr "automatikus"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21849 msgid "off"
21850 msgstr "ki"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21853 #, c-format
21854 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21855 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21858 msgid "version "
21859 msgstr "verzió "
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21862 msgid "unknown version"
21863 msgstr "ismeretlen verzió"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21866 msgid "Small-sized icons"
21867 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21870 msgid "Normal-sized icons"
21871 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21874 msgid "Big-sized icons"
21875 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Exit LyX"
21880 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21883 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21884 msgstr ""
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21887 msgid "Welcome to LyX!"
21888 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21891 #, fuzzy
21892 msgid "Automatic save failed!"
21893 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Automatic save done."
21898 msgstr "Automatikus frissítés"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21901 msgid "Command not allowed without any document open"
21902 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21905 #, c-format
21906 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21907 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21910 msgid "Select template file"
21911 msgstr "Sablon kiválasztása"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21914 msgid "Templates|#T#t"
21915 msgstr "Sablonok|#a#A"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21918 msgid "Document not loaded."
21919 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21922 msgid "Select document to open"
21923 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21927 msgid "Examples|#E#e"
21928 msgstr "Példák|#P#p"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21931 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21932 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21935 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21936 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21939 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21940 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21943 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21944 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21947 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21948 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21949 msgid "Invalid filename"
21950 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21953 #, c-format
21954 msgid ""
21955 "The directory in the given path\n"
21956 "%1$s\n"
21957 "does not exist."
21958 msgstr ""
21959 "A megadott útvonalon a\n"
21960 "%1$s\n"
21961 "könyvtár nem létezik."
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21964 #, c-format
21965 msgid "Opening document %1$s..."
21966 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21969 #, c-format
21970 msgid "Document %1$s opened."
21971 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21974 msgid "Version control detected."
21975 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21978 #, c-format
21979 msgid "Could not open document %1$s"
21980 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21983 msgid "Couldn't import file"
21984 msgstr "A fájl nem importálható"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21987 #, c-format
21988 msgid "No information for importing the format %1$s."
21989 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21992 #, c-format
21993 msgid "Select %1$s file to import"
21994 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21997 #, c-format
21998 msgid ""
21999 "The document %1$s already exists.\n"
22000 "\n"
22001 "Do you want to overwrite that document?"
22002 msgstr ""
22003 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
22004 "\n"
22005 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22008 msgid "Overwrite document?"
22009 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22012 #, c-format
22013 msgid "Importing %1$s..."
22014 msgstr "Importálás %1$s..."
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22017 msgid "imported."
22018 msgstr "importálva."
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22021 msgid "file not imported!"
22022 msgstr "fájl nincs importálva!"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22025 #, fuzzy
22026 msgid "newfile"
22027 msgstr "Fájl csatolása"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22030 msgid "Select LyX document to insert"
22031 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22034 msgid "Absolute filename expected."
22035 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22038 msgid "Select file to insert"
22039 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22042 msgid "All Files (*)"
22043 msgstr "Minden fájl (*)"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22046 msgid "Choose a filename to save document as"
22047 msgstr "Mentés másként..."
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22050 msgid "&Rename"
22051 msgstr "&Átnevezés"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22054 #, c-format
22055 msgid ""
22056 "The document %1$s could not be saved.\n"
22057 "\n"
22058 "Do you want to rename the document and try again?"
22059 msgstr ""
22060 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22061 "\n"
22062 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22065 msgid "Rename and save?"
22066 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22069 msgid "&Retry"
22070 msgstr "&Ismét"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22073 #, fuzzy
22074 msgid "Close document "
22075 msgstr "Új dokumentum"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22078 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22079 msgstr ""
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22082 #, c-format
22083 msgid ""
22084 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22085 "\n"
22086 "Do you want to save the document?"
22087 msgstr ""
22088 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22089 "\n"
22090 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22093 msgid "Save new document?"
22094 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22097 #, c-format
22098 msgid ""
22099 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22100 "\n"
22101 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22102 msgstr ""
22103 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22104 "\n"
22105 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22108 msgid "Save changed document?"
22109 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22112 msgid "&Discard"
22113 msgstr "&Elvetés"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22116 #, c-format
22117 msgid ""
22118 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22119 "\n"
22120 "Do you want to save the document?"
22121 msgstr ""
22122 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22123 "\n"
22124 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22127 #, fuzzy, c-format
22128 msgid ""
22129 "Document \n"
22130 "%1$s\n"
22131 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22132 msgstr ""
22133 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
22134 "felülírja?"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22137 #, fuzzy
22138 msgid "Reload externally changed document?"
22139 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22142 msgid "Error when setting the locking property."
22143 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22146 msgid "Directory is not accessible."
22147 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22150 #, c-format
22151 msgid "Opening child document %1$s..."
22152 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22155 #, c-format
22156 msgid "Successful export to format: %1$s"
22157 msgstr ""
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22160 #, fuzzy, c-format
22161 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22162 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22165 #, c-format
22166 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22170 #, fuzzy, c-format
22171 msgid "Error previewing format: %1$s"
22172 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Exporting ..."
22177 msgstr "Importálás %1$s..."
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Previewing ..."
22182 msgstr "Előnézet betöltése"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22185 msgid "Document not loaded"
22186 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22189 #, c-format
22190 msgid ""
22191 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22192 "version of the document %1$s?"
22193 msgstr ""
22194 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22195 "dokumentum mentett változatához?"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22198 msgid "Revert to saved document?"
22199 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22202 msgid "Saving all documents..."
22203 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22206 msgid "All documents saved."
22207 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22210 #, c-format
22211 msgid "%1$s unknown command!"
22212 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Please, preview the document first."
22217 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Couldn't proceed."
22222 msgstr "A fájl nem exportálható"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22225 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22226 msgid "LaTeX Source"
22227 msgstr "LaTeX forrás"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22230 msgid "DocBook Source"
22231 msgstr "DocBook forrás"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22234 msgid "Literate Source"
22235 msgstr "Literális forrás"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22238 msgid " (version control, locking)"
22239 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22242 msgid " (version control)"
22243 msgstr "(verziókövetés)"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22246 msgid " (changed)"
22247 msgstr " (megváltozott)"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22250 msgid " (read only)"
22251 msgstr " (csak olvasható)"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22254 msgid "Close File"
22255 msgstr "Fájl bezárása"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22258 msgid "Hide tab"
22259 msgstr "Fül elrejtése"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22262 msgid "Close tab"
22263 msgstr "Fül bezárása"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22266 msgid "Wrap Float Settings"
22267 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22270 msgid "Click to detach"
22271 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22274 #, c-format
22275 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22276 msgstr ""
22277 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22278 "lehetséges."
22279
22280 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22281 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22282 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22283
22284 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22285 msgid " (unknown)"
22286 msgstr " (ismeretlen)"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22289 msgid "No Group"
22290 msgstr "Nincs csoport"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22293 msgid "More Spelling Suggestions"
22294 msgstr ""
22295
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Add to personal dictionary|c"
22299 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22302 #, fuzzy
22303 msgid "Ignore all|I"
22304 msgstr "Mellőzze m&indet"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22307 #, fuzzy
22308 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22309 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Language|L"
22314 msgstr "Nyelv"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22317 #, fuzzy
22318 msgid "More Languages ...|M"
22319 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22322 #, fuzzy
22323 msgid "Invisible"
22324 msgstr "Láthatatlan szöveg"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22327 #, fuzzy
22328 msgid "<No Documents Open>"
22329 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22332 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22333 msgstr ""
22334
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22336 msgid "View (Other Formats)|F"
22337 msgstr ""
22338
22339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Update (Other Formats)|p"
22342 msgstr "Képernyő frissítése"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22345 #, fuzzy, c-format
22346 msgid "View [%1$s]|V"
22347 msgstr "Nézet|z"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22350 #, fuzzy, c-format
22351 msgid "Update [%1$s]|U"
22352 msgstr "Frissítés|i"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22355 #, fuzzy
22356 msgid "No Custom Insets Defined!"
22357 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22360 #, fuzzy
22361 msgid "<No Document Open>"
22362 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22365 msgid "Master Document"
22366 msgstr "Fődokumentum"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22369 msgid "Open Navigator..."
22370 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22371
22372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22373 msgid "Other Lists"
22374 msgstr "Többi lista"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22377 #, fuzzy
22378 msgid "<Empty Table of Contents>"
22379 msgstr "Tartalomjegyzék"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22382 msgid "Other Toolbars"
22383 msgstr "Többi eszköztár"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22386 #, fuzzy
22387 msgid "No Branches Set for Document!"
22388 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22391 msgid "Index Entry|d"
22392 msgstr "Tárgyszó|s"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22395 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22396 msgid "Index Entry"
22397 msgstr "Tárgyszó"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22400 msgid "No Citation in Scope!"
22401 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22404 #, fuzzy
22405 msgid "No Action Defined!"
22406 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22409 #, fuzzy, c-format
22410 msgid "Export %1$s"
22411 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22414 #, fuzzy, c-format
22415 msgid "Import %1$s"
22416 msgstr "Importálás %1$s..."
22417
22418 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22419 #, fuzzy, c-format
22420 msgid "Update %1$s"
22421 msgstr "&Frissítés"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22424 #, c-format
22425 msgid "View %1$s"
22426 msgstr ""
22427
22428 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22429 msgid "space"
22430 msgstr "szóköz"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22433 msgid ""
22434 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22435 "characters:\n"
22436 msgstr ""
22437 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22438 "következő jelek valamelyikét:\n"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22441 msgid "Could not update TeX information"
22442 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22445 #, fuzzy, c-format
22446 msgid "The script `%1$s' failed."
22447 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
22448
22449 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22450 msgid "All Files "
22451 msgstr "Minden fájl "
22452
22453 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22454 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22455 msgid "Table of Contents"
22456 msgstr "Tartalomjegyzék"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22459 msgid "List of Graphics"
22460 msgstr "Ábrák listája"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22463 msgid "List of Equations"
22464 msgstr "Képletek listája"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22467 msgid "List of Footnotes"
22468 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22471 msgid "List of Listings"
22472 msgstr "Listák listája"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22475 msgid "List of Indexes"
22476 msgstr "Tárgyszavak listája"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22479 msgid "List of Marginal notes"
22480 msgstr "Széljegyzetek listája"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22483 msgid "List of Notes"
22484 msgstr "Jegyzetek listája"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22487 msgid "List of Citations"
22488 msgstr "Hivatkozások listája"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22491 msgid "Labels and References"
22492 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22495 msgid "List of Branches"
22496 msgstr "Változatok listája"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22499 msgid "List of Changes"
22500 msgstr "Változások listája"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22503 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22507 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22508 msgid ""
22509 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22510 "file through LaTeX: "
22511 msgstr ""
22512 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22513 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22514
22515 #: src/insets/Inset.cpp:88
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Bibliography Entry"
22518 msgstr "Irodalomjegyzék"
22519
22520 #: src/insets/Inset.cpp:91
22521 #, fuzzy
22522 msgid "TeX Code"
22523 msgstr "TeX kód|X"
22524
22525 #: src/insets/Inset.cpp:111
22526 #, fuzzy
22527 msgid "Horizontal Space"
22528 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22529
22530 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22531 msgid "Vertical Space"
22532 msgstr "Függőleges kitöltés"
22533
22534 #: src/insets/Inset.cpp:157
22535 #, fuzzy
22536 msgid "Horizontal Math Space"
22537 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22538
22539 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22540 msgid "Keys must be unique!"
22541 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22542
22543 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22544 #, c-format
22545 msgid ""
22546 "The key %1$s already exists,\n"
22547 "it will be changed to %2$s."
22548 msgstr ""
22549 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22550 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22551
22552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22553 #, c-format
22554 msgid ""
22555 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22556 "If you proceed, all of them will be opened."
22557 msgstr ""
22558 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22559 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22560
22561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22562 msgid "Open Databases?"
22563 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22564
22565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22566 msgid "&Proceed"
22567 msgstr "&Tovább"
22568
22569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22570 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22571 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22572
22573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22574 msgid "Databases:"
22575 msgstr "Adatbázisok:"
22576
22577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22578 msgid "Style File:"
22579 msgstr "Stílus fájl:"
22580
22581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22582 msgid "Lists:"
22583 msgstr "Listák:"
22584
22585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22586 msgid "included in TOC"
22587 msgstr "TOC-ban szerepel"
22588
22589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22590 msgid "Export Warning!"
22591 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22592
22593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22594 msgid ""
22595 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22596 "BibTeX will be unable to find them."
22597 msgstr ""
22598 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22599 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22600
22601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22602 msgid ""
22603 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22604 "BibTeX will be unable to find it."
22605 msgstr ""
22606 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22607 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22608
22609 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22610 msgid "simple frame"
22611 msgstr "egyszerű keret"
22612
22613 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22614 msgid "frameless"
22615 msgstr "nincs keret"
22616
22617 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22618 msgid "simple frame, page breaks"
22619 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22620
22621 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22622 msgid "oval, thin"
22623 msgstr "ovális, vékony"
22624
22625 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22626 msgid "oval, thick"
22627 msgstr "ovális, vastag"
22628
22629 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22630 msgid "drop shadow"
22631 msgstr "árnyék megszüntetése"
22632
22633 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22634 msgid "shaded background"
22635 msgstr "árnyékolt háttér"
22636
22637 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22638 msgid "double frame"
22639 msgstr "kétszeres keret"
22640
22641 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22642 #, c-format
22643 msgid "%1$s (%2$s)"
22644 msgstr "%1$s (%2$s)"
22645
22646 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22647 #, c-format
22648 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22649 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22650
22651 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22652 msgid "active"
22653 msgstr "aktív"
22654
22655 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22656 msgid "non-active"
22657 msgstr "nem aktív"
22658
22659 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22660 #, c-format
22661 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22662 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22663
22664 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22665 msgid "Branch: "
22666 msgstr "Változat: "
22667
22668 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22669 msgid "Branch (child only): "
22670 msgstr "Változat (csak az al): "
22671
22672 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22673 #, fuzzy
22674 msgid "Branch (undefined): "
22675 msgstr "Változat (csak az al): "
22676
22677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22678 msgid "Undef: "
22679 msgstr "Undef: "
22680
22681 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22682 msgid "branch"
22683 msgstr "változat"
22684
22685 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22686 #, c-format
22687 msgid "Sub-%1$s"
22688 msgstr "Al-%1$s"
22689
22690 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22691 msgid "No bibliography defined!"
22692 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22693
22694 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22695 msgid "No citations selected!"
22696 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22697
22698 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22699 msgid "not cited"
22700 msgstr "nincs hivatkozva"
22701
22702 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22703 msgid "LaTeX Command: "
22704 msgstr "LaTeX parancs: "
22705
22706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22707 msgid "InsetCommand Error: "
22708 msgstr "Betét parancs hiba: "
22709
22710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22711 msgid "Incompatible command name."
22712 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22713
22714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22715 msgid "InsetCommandParams Error: "
22716 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22717
22718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22719 msgid "InsetCommandParams: "
22720 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22721
22722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22723 msgid "Unknown parameter name: "
22724 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22725
22726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22727 #, fuzzy
22728 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22729 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22730
22731 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22732 #, fuzzy
22733 msgid "Uncodable characters"
22734 msgstr "kódolhatatlan jel"
22735
22736 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22737 #, fuzzy, c-format
22738 msgid ""
22739 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22740 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22741 "%2$s."
22742 msgstr ""
22743 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22744 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22745 "%1$s."
22746
22747 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22748 #, c-format
22749 msgid "External template %1$s is not installed"
22750 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22751
22752 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22753 msgid "float: "
22754 msgstr "úsztatás:"
22755
22756 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22757 #, fuzzy, c-format
22758 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22759 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22760
22761 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22762 msgid "float"
22763 msgstr "úsztatás"
22764
22765 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22766 msgid "subfloat: "
22767 msgstr "alúsztatás: "
22768
22769 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22770 msgid " (sideways)"
22771 msgstr " (oldalt)"
22772
22773 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22774 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22775 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22776
22777 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22778 #, c-format
22779 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22780 msgstr ""
22781
22782 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22783 #, c-format
22784 msgid "List of %1$s"
22785 msgstr "%1$s listája"
22786
22787 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22788 msgid "footnote"
22789 msgstr "lábjegyzet"
22790
22791 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22792 #, c-format
22793 msgid ""
22794 "Could not copy the file\n"
22795 "%1$s\n"
22796 "into the temporary directory."
22797 msgstr ""
22798 "A %1$s fájl\n"
22799 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22800
22801 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22802 #, c-format
22803 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22804 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22805
22806 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22807 #, c-format
22808 msgid "Graphics file: %1$s"
22809 msgstr "Képfájl: %1$s"
22810
22811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22812 msgid "Verbatim Input"
22813 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22814
22815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22816 msgid "Verbatim Input*"
22817 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22818
22819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22820 #, fuzzy
22821 msgid "Include (excluded)"
22822 msgstr "Fájl csatolása"
22823
22824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22826 msgid "Recursive input"
22827 msgstr "Rekurzív bemenet"
22828
22829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22831 #, c-format
22832 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22833 msgstr ""
22834 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22835
22836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22837 #, c-format
22838 msgid ""
22839 "Included file `%1$s'\n"
22840 "has textclass `%2$s'\n"
22841 "while parent file has textclass `%3$s'."
22842 msgstr ""
22843 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22844 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22845 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22846
22847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22848 msgid "Different textclasses"
22849 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22850
22851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22852 #, c-format
22853 msgid ""
22854 "Included file `%1$s'\n"
22855 "uses module `%2$s'\n"
22856 "which is not used in parent file."
22857 msgstr ""
22858 "Included file `%1$s'\n"
22859 "használja a `%2$s' modult\n"
22860 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22861
22862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22863 msgid "Module not found"
22864 msgstr "Modul nincs meg"
22865
22866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22867 msgid "Unsupported Inclusion"
22868 msgstr ""
22869
22870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22871 #, c-format
22872 msgid ""
22873 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22874 "Offending file:\n"
22875 "%1$s"
22876 msgstr ""
22877
22878 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22879 msgid "Index sorting failed"
22880 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22881
22882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22883 #, c-format
22884 msgid ""
22885 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22886 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22887 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22888 "explained in the User Guide."
22889 msgstr ""
22890 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22891 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22892 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22893 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22894
22895 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22896 #, fuzzy
22897 msgid "unknown type!"
22898 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22899
22900 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Unknown index type!"
22903 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22904
22905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22906 #, fuzzy
22907 msgid "All indices"
22908 msgstr "Összes mező"
22909
22910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22911 #, fuzzy
22912 msgid "subindex"
22913 msgstr "Tárgymutató"
22914
22915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22916 #, c-format
22917 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22918 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
22919
22920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22921 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22922 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22923
22924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22926 msgid "undefined"
22927 msgstr "definiálatlan"
22928
22929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22930 msgid "yes"
22931 msgstr "igen"
22932
22933 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22934 msgid "no"
22935 msgstr "nem"
22936
22937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22938 #, fuzzy
22939 msgid "No version control"
22940 msgstr "(verziókövetés)"
22941
22942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22943 #, fuzzy, c-format
22944 msgid "[[%1$s unknown]]"
22945 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22946
22947 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22948 msgid "Label names must be unique!"
22949 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22950
22951 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22952 #, c-format
22953 msgid ""
22954 "The label %1$s already exists,\n"
22955 "it will be changed to %2$s."
22956 msgstr ""
22957 "A %1$s címke már létezik,\n"
22958 "%2$s-ra változtatom meg."
22959
22960 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22961 msgid "DUPLICATE: "
22962 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22963
22964 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22965 msgid "no more lstline delimiters available"
22966 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
22967
22968 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22969 msgid "Running out of delimiters"
22970 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
22971
22972 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22973 msgid ""
22974 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22975 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22976 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22977 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22978 "must investigate!"
22979 msgstr ""
22980 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
22981 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
22982 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
22983 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
22984 "vizsgálania ezt!"
22985
22986 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22987 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22988 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
22989
22990 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22991 #, c-format
22992 msgid ""
22993 "The following characters in one of the program listings are\n"
22994 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22995 "%1$s."
22996 msgstr ""
22997 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22998 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22999 "%1$s."
23000
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23002 msgid "A value is expected."
23003 msgstr "Egy értéket vártam."
23004
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23011 msgid "Unbalanced braces!"
23012 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23013
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23015 msgid "Please specify true or false."
23016 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23017
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23019 msgid "Only true or false is allowed."
23020 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23021
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23023 msgid "Please specify an integer value."
23024 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23025
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23027 msgid "An integer is expected."
23028 msgstr "Egy számot vártam."
23029
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23031 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23032 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23033
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23035 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23036 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23037
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23039 #, c-format
23040 msgid "Please specify one of %1$s."
23041 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23042
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23044 #, c-format
23045 msgid "Try one of %1$s."
23046 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23047
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23049 #, c-format
23050 msgid "I guess you mean %1$s."
23051 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23052
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23054 #, c-format
23055 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23056 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23057
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23059 #, c-format
23060 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23061 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23062
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23064 msgid ""
23065 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23066 msgstr ""
23067 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23068 "valami hasonlót"
23069
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23071 msgid ""
23072 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23073 "trblTRBL"
23074 msgstr ""
23075 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23076 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23077
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23079 msgid ""
23080 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23081 "right, bottom left and top left corner."
23082 msgstr ""
23083 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23084 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23085
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23087 msgid "Enter something like \\color{white}"
23088 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23089
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23091 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23092 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23093
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23095 msgid "auto, last or a number"
23096 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23097
23098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23099 msgid ""
23100 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23101 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23102 "defining a listing inset)"
23103 msgstr ""
23104 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23105 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23106 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23107
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23109 msgid ""
23110 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23111 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23112 "a listing inset)"
23113 msgstr ""
23114 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23115 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23116 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23117
23118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23119 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23120 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23121
23122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23123 #, c-format
23124 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23125 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23126
23127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23128 #, c-format
23129 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23130 msgstr ""
23131 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23132 "%2$s"
23133
23134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23135 #, c-format
23136 msgid "Parameter %1$s: "
23137 msgstr "Paraméter %1$s: "
23138
23139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23140 #, c-format
23141 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23142 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23143
23144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23145 #, c-format
23146 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23147 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23148
23149 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23150 msgid "New Page"
23151 msgstr "Új oldal"
23152
23153 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23154 msgid "Clear Page"
23155 msgstr "Üres oldal"
23156
23157 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23158 msgid "Clear Double Page"
23159 msgstr "Üres dupla oldal"
23160
23161 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23162 msgid "Nom: "
23163 msgstr "Szakkif:"
23164
23165 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23166 msgid "Nomenclature Symbol: "
23167 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23168
23169 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23170 msgid "Description: "
23171 msgstr "Leírás: "
23172
23173 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23174 msgid "Sorting: "
23175 msgstr "Rendezés: "
23176
23177 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23178 msgid "Note[[InsetNote]]"
23179 msgstr "Megjegyzés"
23180
23181 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23182 msgid "Greyed out"
23183 msgstr "Kiszürkített"
23184
23185 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23186 #, fuzzy
23187 msgid "HPhantom"
23188 msgstr "phantom"
23189
23190 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23191 #, fuzzy
23192 msgid "VPhantom"
23193 msgstr "phantom"
23194
23195 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23196 msgid "phantom"
23197 msgstr "phantom"
23198
23199 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23200 msgid "hphantom"
23201 msgstr "hphantom"
23202
23203 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23204 msgid "vphantom"
23205 msgstr "vphantom"
23206
23207 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23208 #, fuzzy
23209 msgid "elsewhere"
23210 msgstr "Deseret"
23211
23212 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23213 msgid "BROKEN: "
23214 msgstr "TÖRÖTT: "
23215
23216 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23217 msgid "Ref: "
23218 msgstr "Hiv:"
23219
23220 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23221 msgid "Equation"
23222 msgstr "Egyenlet"
23223
23224 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23225 msgid "EqRef: "
23226 msgstr "Képl.Hiv:"
23227
23228 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23229 msgid "Page Number"
23230 msgstr "Oldalszám"
23231
23232 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23233 msgid "Page: "
23234 msgstr "Oldal: "
23235
23236 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23237 msgid "Textual Page Number"
23238 msgstr "Szöveges oldalszám"
23239
23240 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23241 msgid "TextPage: "
23242 msgstr "Szövegoldal:"
23243
23244 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23245 msgid "Standard+Textual Page"
23246 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23247
23248 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23249 msgid "Ref+Text: "
23250 msgstr "Hiv+szöveg:"
23251
23252 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23253 msgid "PrettyRef"
23254 msgstr "PrettyRef"
23255
23256 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23257 #, fuzzy
23258 msgid "FrmtRef: "
23259 msgstr "FormatRef: "
23260
23261 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23262 #, fuzzy
23263 msgid "Reference to Name"
23264 msgstr "Hivatkozások"
23265
23266 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23267 #, fuzzy
23268 msgid "NameRef:"
23269 msgstr "Nyomtató neve:"
23270
23271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23272 msgid "Protected Space"
23273 msgstr "Védett szóköz"
23274
23275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23276 msgid "Quad Space"
23277 msgstr "Négyszeres köz"
23278
23279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23280 #, fuzzy
23281 msgid "Double Quad Space"
23282 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23283
23284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23285 msgid "Enspace"
23286 msgstr "Enspace"
23287
23288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23289 msgid "Enskip"
23290 msgstr "Enskip"
23291
23292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23293 msgid "Protected Horizontal Fill"
23294 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23295
23296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23297 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23298 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23299
23300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23301 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23302 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23303
23304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23305 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23306 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23307
23308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23309 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23310 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23311
23312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23313 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23314 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23315
23316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23317 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23318 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23319
23320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23321 #, c-format
23322 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23323 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23324
23325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23326 #, c-format
23327 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23328 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23329
23330 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23331 msgid "Unknown TOC type"
23332 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23333
23334 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23335 msgid "Selection size should match clipboard content."
23336 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23337
23338 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23339 msgid "wrap: "
23340 msgstr "körbefuttatott: "
23341
23342 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23343 msgid "wrap"
23344 msgstr "körbefuttatás"
23345
23346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23347 msgid "Not shown."
23348 msgstr "Nincs mutatva."
23349
23350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23351 msgid "Loading..."
23352 msgstr "Betöltés..."
23353
23354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23355 msgid "Converting to loadable format..."
23356 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23357
23358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23359 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23360 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23361
23362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23363 msgid "Scaling etc..."
23364 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23365
23366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23367 msgid "Ready to display"
23368 msgstr "Megjelenítésre kész"
23369
23370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23371 msgid "No file found!"
23372 msgstr "A fájl nincs meg!"
23373
23374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23375 msgid "Error converting to loadable format"
23376 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23377
23378 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23379 msgid "Error loading file into memory"
23380 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23381
23382 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23383 msgid "Error generating the pixmap"
23384 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23385
23386 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23387 msgid "No image"
23388 msgstr "Nincs kép"
23389
23390 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23391 msgid "Preview loading"
23392 msgstr "Előnézet betöltése"
23393
23394 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23395 msgid "Preview ready"
23396 msgstr "Előnézet kész"
23397
23398 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23399 msgid "Preview failed"
23400 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23401
23402 #: src/lengthcommon.cpp:37
23403 msgid "cc[[unit of measure]]"
23404 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
23405
23406 #: src/lengthcommon.cpp:37
23407 msgid "dd"
23408 msgstr "dd"
23409
23410 #: src/lengthcommon.cpp:37
23411 msgid "em"
23412 msgstr "em"
23413
23414 #: src/lengthcommon.cpp:38
23415 msgid "ex"
23416 msgstr "ex"
23417
23418 #: src/lengthcommon.cpp:38
23419 msgid "mu[[unit of measure]]"
23420 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23421
23422 #: src/lengthcommon.cpp:38
23423 msgid "pc"
23424 msgstr "pc"
23425
23426 #: src/lengthcommon.cpp:39
23427 msgid "pt"
23428 msgstr "pt"
23429
23430 #: src/lengthcommon.cpp:39
23431 msgid "sp"
23432 msgstr "sp"
23433
23434 #: src/lengthcommon.cpp:39
23435 msgid "Text Width %"
23436 msgstr "Szöveg szélesség %"
23437
23438 #: src/lengthcommon.cpp:40
23439 msgid "Column Width %"
23440 msgstr "Oszlopszélesség %"
23441
23442 #: src/lengthcommon.cpp:40
23443 msgid "Page Width %"
23444 msgstr "Oldal szélesség %"
23445
23446 #: src/lengthcommon.cpp:40
23447 msgid "Line Width %"
23448 msgstr "Sorszélesség %"
23449
23450 #: src/lengthcommon.cpp:41
23451 msgid "Text Height %"
23452 msgstr "Szöveg magasság %"
23453
23454 #: src/lengthcommon.cpp:41
23455 msgid "Page Height %"
23456 msgstr "Oldal magasság %"
23457
23458 #: src/lyxfind.cpp:138
23459 msgid "Search error"
23460 msgstr "Keresési hiba"
23461
23462 #: src/lyxfind.cpp:138
23463 msgid "Search string is empty"
23464 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23465
23466 #: src/lyxfind.cpp:337
23467 msgid "String has been replaced."
23468 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23469
23470 #: src/lyxfind.cpp:340
23471 msgid " strings have been replaced."
23472 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23473
23474 #: src/lyxfind.cpp:1211
23475 #, fuzzy
23476 msgid "Search text is empty!"
23477 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23478
23479 #: src/lyxfind.cpp:1225
23480 #, fuzzy
23481 msgid "Invalid regular expression!"
23482 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23483
23484 #: src/lyxfind.cpp:1230
23485 #, fuzzy
23486 msgid "Match not found!"
23487 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23488
23489 #: src/lyxfind.cpp:1234
23490 #, fuzzy
23491 msgid "Match found!"
23492 msgstr "Nincs meg a modul!"
23493
23494 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23495 #, c-format
23496 msgid " Macro: %1$s: "
23497 msgstr " Makró: %1$s: "
23498
23499 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23500 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23501 #, c-format
23502 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23503 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23504
23505 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23506 #, c-format
23507 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23508 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23509
23510 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23511 #, c-format
23512 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23513 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23514
23515 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23516 #, fuzzy
23517 msgid "Cursor not in table"
23518 msgstr " (nincs telepítve)"
23519
23520 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23521 msgid "Only one row"
23522 msgstr "Csak egy sor"
23523
23524 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23525 msgid "Only one column"
23526 msgstr "Csak egy oszlop"
23527
23528 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23529 msgid "No hline to delete"
23530 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23531
23532 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23533 msgid "No vline to delete"
23534 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23535
23536 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23537 #, c-format
23538 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23539 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23540
23541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23542 msgid "No number"
23543 msgstr "Nem szám"
23544
23545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23546 msgid "Number"
23547 msgstr "Szám"
23548
23549 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23550 #, c-format
23551 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23552 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23553
23554 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23555 #, c-format
23556 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23557 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23558
23559 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23560 #, c-format
23561 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23562 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23563
23564 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23565 msgid "create new math text environment ($...$)"
23566 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23567
23568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23569 msgid "entered math text mode (textrm)"
23570 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23571
23572 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23573 #, fuzzy
23574 msgid "Regular expression editor mode"
23575 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23576
23577 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23578 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23582 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23586 msgid "Standard[[mathref]]"
23587 msgstr "Standard[[mathref]]"
23588
23589 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23590 msgid "FormatRef: "
23591 msgstr "FormatRef: "
23592
23593 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23594 msgid "optional"
23595 msgstr "opcionális"
23596
23597 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23598 msgid "TeX"
23599 msgstr "TeX"
23600
23601 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23602 msgid "math macro"
23603 msgstr "képlet makró"
23604
23605 #: src/output.cpp:37
23606 #, c-format
23607 msgid ""
23608 "Could not open the specified document\n"
23609 "%1$s."
23610 msgstr ""
23611 "A %1$s dokumentum\n"
23612 "nem nyitható meg ."
23613
23614 #: src/output_plaintext.cpp:136
23615 msgid "Abstract: "
23616 msgstr "Kivonat: "
23617
23618 #: src/output_plaintext.cpp:148
23619 msgid "References: "
23620 msgstr "Hivatkozások: "
23621
23622 #: src/support/debug.cpp:40
23623 #, fuzzy
23624 msgid "No debugging messages"
23625 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23626
23627 #: src/support/debug.cpp:41
23628 msgid "General information"
23629 msgstr "Általános információ"
23630
23631 #: src/support/debug.cpp:42
23632 msgid "Program initialisation"
23633 msgstr "Program initialisation"
23634
23635 #: src/support/debug.cpp:43
23636 msgid "Keyboard events handling"
23637 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23638
23639 #: src/support/debug.cpp:44
23640 msgid "GUI handling"
23641 msgstr "GUI handling"
23642
23643 #: src/support/debug.cpp:45
23644 msgid "Lyxlex grammar parser"
23645 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23646
23647 #: src/support/debug.cpp:46
23648 msgid "Configuration files reading"
23649 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23650
23651 #: src/support/debug.cpp:47
23652 msgid "Custom keyboard definition"
23653 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23654
23655 #: src/support/debug.cpp:48
23656 msgid "LaTeX generation/execution"
23657 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23658
23659 #: src/support/debug.cpp:49
23660 msgid "Math editor"
23661 msgstr "Képletszerkesztő"
23662
23663 #: src/support/debug.cpp:50
23664 msgid "Font handling"
23665 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23666
23667 #: src/support/debug.cpp:51
23668 msgid "Textclass files reading"
23669 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23670
23671 #: src/support/debug.cpp:52
23672 msgid "Version control"
23673 msgstr "Verziókövetés"
23674
23675 #: src/support/debug.cpp:53
23676 msgid "External control interface"
23677 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23678
23679 #: src/support/debug.cpp:54
23680 msgid "Undo/Redo mechanism"
23681 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23682
23683 #: src/support/debug.cpp:55
23684 msgid "User commands"
23685 msgstr "Felhasználói parancsok"
23686
23687 #: src/support/debug.cpp:56
23688 #, fuzzy
23689 msgid "The LyX Lexer"
23690 msgstr "A LyX Lexx"
23691
23692 #: src/support/debug.cpp:57
23693 msgid "Dependency information"
23694 msgstr "Függőségi információ"
23695
23696 #: src/support/debug.cpp:58
23697 msgid "LyX Insets"
23698 msgstr "LyX betétek"
23699
23700 #: src/support/debug.cpp:59
23701 msgid "Files used by LyX"
23702 msgstr "LyX által használt fájlok"
23703
23704 #: src/support/debug.cpp:60
23705 msgid "Workarea events"
23706 msgstr "Munkaterület eseményei"
23707
23708 #: src/support/debug.cpp:61
23709 msgid "Insettext/tabular messages"
23710 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23711
23712 #: src/support/debug.cpp:62
23713 msgid "Graphics conversion and loading"
23714 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23715
23716 #: src/support/debug.cpp:63
23717 msgid "Change tracking"
23718 msgstr "Változások követése"
23719
23720 #: src/support/debug.cpp:64
23721 msgid "External template/inset messages"
23722 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23723
23724 #: src/support/debug.cpp:65
23725 msgid "RowPainter profiling"
23726 msgstr "RowPainter profiling"
23727
23728 #: src/support/debug.cpp:66
23729 #, fuzzy
23730 msgid "Scrolling debugging"
23731 msgstr "scrolling debugging"
23732
23733 #: src/support/debug.cpp:67
23734 msgid "Math macros"
23735 msgstr "Képlet makrók"
23736
23737 #: src/support/debug.cpp:68
23738 msgid "RTL/Bidi"
23739 msgstr "RTL/Bidi"
23740
23741 #: src/support/debug.cpp:69
23742 msgid "Locale/Internationalisation"
23743 msgstr "Locale/Internationalisation"
23744
23745 #: src/support/debug.cpp:70
23746 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23747 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23748
23749 #: src/support/debug.cpp:71
23750 #, fuzzy
23751 msgid "Find and replace mechanism"
23752 msgstr "Keres és cserél"
23753
23754 #: src/support/debug.cpp:72
23755 msgid "Developers' general debug messages"
23756 msgstr "Developers' general debug messages"
23757
23758 #: src/support/debug.cpp:73
23759 msgid "All debugging messages"
23760 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23761
23762 #: src/support/debug.cpp:152
23763 #, c-format
23764 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23765 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23766
23767 #: src/support/filetools.cpp:264
23768 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23769 msgstr "hu"
23770
23771 #: src/support/os_win32.cpp:444
23772 msgid "System file not found"
23773 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23774
23775 #: src/support/os_win32.cpp:445
23776 msgid ""
23777 "Unable to load shfolder.dll\n"
23778 "Please install."
23779 msgstr ""
23780 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23781 "Kérem telepítse."
23782
23783 #: src/support/os_win32.cpp:450
23784 msgid "System function not found"
23785 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23786
23787 #: src/support/os_win32.cpp:451
23788 msgid ""
23789 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23790 "Don't know how to proceed. Sorry."
23791 msgstr ""
23792 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23793 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23794
23795 #: src/support/userinfo.cpp:45
23796 msgid "Unknown user"
23797 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23798
23799 #, fuzzy
23800 #~ msgid "Middle|d"
23801 #~ msgstr "Középen|p"
23802
23803 #~ msgid "caption frame"
23804 #~ msgstr "cím kerete"
23805
23806 #~ msgid "top/bottom line"
23807 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
23808
23809 #, fuzzy
23810 #~ msgid "Decimal"
23811 #~ msgstr "email"
23812
23813 #, fuzzy
23814 #~ msgid "Decimal point:"
23815 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
23816
23817 #~ msgid "Screen &DPI:"
23818 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
23819
23820 #, fuzzy
23821 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23822 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
23823
23824 #~ msgid "LyX binary not found"
23825 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23826
23827 #~ msgid ""
23828 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23829 #~ msgstr ""
23830 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23831 #~ "parancssorból: %1$s"
23832
23833 #, fuzzy
23834 #~ msgid ""
23835 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23836 #~ "\t%1$s\n"
23837 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23838 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23839 #~ msgstr ""
23840 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23841 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23842 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
23843 #~ "ltx' fájl van."
23844
23845 #~ msgid "File not found"
23846 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
23847
23848 #~ msgid ""
23849 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23850 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23851 #~ msgstr ""
23852 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
23853 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
23854
23855 #~ msgid ""
23856 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23857 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23858 #~ msgstr ""
23859 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23860 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
23861
23862 #~ msgid ""
23863 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23864 #~ "%2$s is not a directory."
23865 #~ msgstr ""
23866 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23867 #~ "%2$s nem könyvtár."
23868
23869 #~ msgid "Directory not found"
23870 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
23871
23872 #, fuzzy
23873 #~ msgid "ColorUi"
23874 #~ msgstr "Színes"
23875
23876 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23877 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
23878
23879 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23880 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
23881
23882 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23883 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
23884
23885 #, fuzzy
23886 #~ msgid "Publisher ID"
23887 #~ msgstr "Kiadók"
23888
23889 #~ msgid "OptArg"
23890 #~ msgstr "OptArg"
23891
23892 #~ msgid "TheoremTemplate"
23893 #~ msgstr "Tétel-sablon"
23894
23895 #~ msgid "Theorem #:"
23896 #~ msgstr "Tétel #:"
23897
23898 #~ msgid "Lemma #:"
23899 #~ msgstr "Segédtétel #:"
23900
23901 #~ msgid "Corollary #:"
23902 #~ msgstr "Következmény #:"
23903
23904 #~ msgid "Proposition #:"
23905 #~ msgstr "Javaslat #:"
23906
23907 #~ msgid "Conjecture #:"
23908 #~ msgstr "Feltevés #:"
23909
23910 #~ msgid "Criterion #:"
23911 #~ msgstr "Kritérium #:"
23912
23913 #~ msgid "Fact #:"
23914 #~ msgstr "Tény #:"
23915
23916 #~ msgid "Axiom #:"
23917 #~ msgstr "Axióma #:"
23918
23919 #~ msgid "Definition #:"
23920 #~ msgstr "Definíció #:"
23921
23922 #~ msgid "Example #:"
23923 #~ msgstr "Példa #:"
23924
23925 #~ msgid "Condition #:"
23926 #~ msgstr "Feltétel #:"
23927
23928 #~ msgid "Problem #:"
23929 #~ msgstr "Probléma #:"
23930
23931 #~ msgid "Exercise #:"
23932 #~ msgstr "Feladat #:"
23933
23934 #~ msgid "Remark #:"
23935 #~ msgstr "Észrevétel #:"
23936
23937 #~ msgid "Claim #:"
23938 #~ msgstr "Követelés #:"
23939
23940 #~ msgid "Note #:"
23941 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
23942
23943 #~ msgid "Notation #:"
23944 #~ msgstr "Jelölés #:"
23945
23946 #~ msgid "Case #:"
23947 #~ msgstr "Eset #:"
23948
23949 #~ msgid "Footernote"
23950 #~ msgstr "Lábjegyzet"
23951
23952 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23953 #~ msgstr "Betűköz|B"
23954
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "Overwrite all files?"
23957 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
23958
23959 #, fuzzy
23960 #~ msgid "Continue &asking"
23961 #~ msgstr "Folytatás"
23962
23963 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23964 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
23965
23966 #~ msgid "Thin space"
23967 #~ msgstr "Keskeny köz"
23968
23969 #~ msgid "Medium space"
23970 #~ msgstr "Közepes köz"
23971
23972 #~ msgid "Thick space"
23973 #~ msgstr "Vastag köz"
23974
23975 #~ msgid "Negative thin space"
23976 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
23977
23978 #~ msgid "Negative medium space"
23979 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
23980
23981 #~ msgid "Negative thick space"
23982 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
23983
23984 #~ msgid "Inter-word space"
23985 #~ msgstr "Betűköz"
23986
23987 #~ msgid "Date format"
23988 #~ msgstr "Dátumforma"
23989
23990 #~ msgid "Unknown buffer info"
23991 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
23992
23993 #~ msgid "QQuad Space"
23994 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
23995
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid "Preview\t"
23998 #~ msgstr "Előnézet"
23999
24000 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24001 #~ msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
24002
24003 #, fuzzy
24004 #~ msgid "Options"
24005 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "Find LyX Text"
24009 #~ msgstr "&Következő..."
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "&Replace with..."
24013 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
24014
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "Ne&xt"
24017 #~ msgstr "szöveg"
24018
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "Pre&vious"
24021 #~ msgstr "&Előző változás"
24022
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "&Keep case"
24025 #~ msgstr "&Párjával együtt"
24026
24027 #, fuzzy
24028 #~ msgid "&Find..."
24029 #~ msgstr "&Mit keres:"
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24033 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
24034
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "&Next"
24037 #~ msgstr "Ú&j:"
24038
24039 #, fuzzy
24040 #~ msgid "&Previous"
24041 #~ msgstr "&Előző változás"
24042
24043 #, fuzzy
24044 #~ msgid "&Advanced"
24045 #~ msgstr "To&vábbi beállítások"
24046
24047 #~ msgid "Ch. "
24048 #~ msgstr "Ch. "
24049
24050 #~ msgid ""
24051 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24052 #~ "%1$s.layout,\n"
24053 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24054 #~ "class or style file required by it is not\n"
24055 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24056 #~ "for more information.\n"
24057 #~ msgstr ""
24058 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24059 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24060 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24061 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24062 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24063
24064 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24065 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
24066
24067 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24068 #~ msgstr ""
24069 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "Any &word"
24073 #~ msgstr "Egy szó"
24074
24075 #~ msgid ""
24076 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24077 #~ "%2$s"
24078 #~ msgstr ""
24079 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
24080 #~ "%2$s-hez"
24081
24082 #~ msgid "&Dummy"
24083 #~ msgstr "&Dummy"
24084
24085 #~ msgid "F&ind:"
24086 #~ msgstr "M&it keres:"
24087
24088 #~ msgid "The Enter key works, too"
24089 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24090
24091 #~ msgid "The delete key works, too"
24092 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24093
24094 #~ msgid "D&elete"
24095 #~ msgstr "&Törlés"
24096
24097 #~ msgid "&Default language:"
24098 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24099
24100 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24101 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24102
24103 #~ msgid "&BibTeX command:"
24104 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24105
24106 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24107 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24108
24109 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24110 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24111
24112 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24113 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24114
24115 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24116 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24117
24118 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24119 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24120
24121 #~ msgid "Use input encod&ing"
24122 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24123
24124 #~ msgid "Jump to the label"
24125 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24126
24127 #~ msgid "Merge cells"
24128 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24129
24130 #~ msgid "Listing settings"
24131 #~ msgstr "Lista beállítások"
24132
24133 #~ msgid "LangHeader"
24134 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24135
24136 #~ msgid "Language Header:"
24137 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24138
24139 #~ msgid "Language:"
24140 #~ msgstr "Nyelv:"
24141
24142 #~ msgid "LastLanguage"
24143 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24144
24145 #~ msgid "Last Language:"
24146 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24147
24148 #~ msgid "LangFooter"
24149 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24150
24151 #~ msgid "End"
24152 #~ msgstr "Vége"
24153
24154 #~ msgid "End of CV"
24155 #~ msgstr "CV vége"
24156
24157 #~ msgid "Strasse"
24158 #~ msgstr "Utca"
24159
24160 #~ msgid "Land"
24161 #~ msgstr "Ország"
24162
24163 #~ msgid "BLZ"
24164 #~ msgstr "Banki azonosító"
24165
24166 #~ msgid "Konto"
24167 #~ msgstr "Számla"
24168
24169 #~ msgid "Computer"
24170 #~ msgstr "Számítógép"
24171
24172 #~ msgid "Computer:"
24173 #~ msgstr "Számítógép:"
24174
24175 #~ msgid "EmptySection"
24176 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24177
24178 #~ msgid "Empty Section"
24179 #~ msgstr "Üres szakasz"
24180
24181 #~ msgid "CloseSection"
24182 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24183
24184 #~ msgid "Close Section"
24185 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24186
24187 #~ msgid "Insert|n"
24188 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24189
24190 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24191 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24192
24193 #~ msgid "View DVI"
24194 #~ msgstr "DVI nézete"
24195
24196 #~ msgid "Update DVI"
24197 #~ msgstr "DVI frissítése"
24198
24199 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24200 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24201
24202 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24203 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24204
24205 #~ msgid "View PostScript"
24206 #~ msgstr "PostScript nézete"
24207
24208 #~ msgid "Update PostScript"
24209 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24210
24211 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24212 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24213
24214 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24215 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24216
24217 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24218 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24219
24220 #~ msgid ""
24221 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24222 #~ "You may not have the right languages installed."
24223 #~ msgstr ""
24224 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24225 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24226
24227 #~ msgid ""
24228 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24229 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24230 #~ msgstr ""
24231 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24232 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24233
24234 #~ msgid ""
24235 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24236 #~ "`%2$s'."
24237 #~ msgstr ""
24238 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24239 #~ "kódolásra."
24240
24241 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24242 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24243
24244 #~ msgid ""
24245 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24246 #~ "encoding `%2$s'."
24247 #~ msgstr ""
24248 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24249
24250 #~ msgid ""
24251 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24252 #~ "encoding `%2$s'."
24253 #~ msgstr ""
24254 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24255 #~ "kódolásra."
24256
24257 #~ msgid ""
24258 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24259 #~ msgstr ""
24260 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
24261
24262 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24263 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24264
24265 #~ msgid ""
24266 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24267 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24268 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24269 #~ msgstr ""
24270 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
24271 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
24272 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
24273
24274 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24275 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24276
24277 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24278 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
24279
24280 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24281 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
24282
24283 #~ msgid ""
24284 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24285 #~ "\n"
24286 #~ "%1$s."
24287 #~ msgstr ""
24288 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24289 #~ "\n"
24290 #~ "%1$s."
24291
24292 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24293 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
24294
24295 #~ msgid "Branch Settings"
24296 #~ msgstr "Változat beállítások"
24297
24298 #~ msgid ""
24299 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24300 #~ msgstr ""
24301 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
24302 #~ "paraméterek listájához."
24303
24304 #~ msgid "Length"
24305 #~ msgstr "Egyedi méret"
24306
24307 #~ msgid "TeX Code Settings"
24308 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
24309
24310 #~ msgid "Float Settings"
24311 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
24312
24313 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24314 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
24315
24316 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24317 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
24318
24319 #~ msgid "ispell"
24320 #~ msgstr "ispell"
24321
24322 #~ msgid "pspell (library)"
24323 #~ msgstr "pspell (library)"
24324
24325 #~ msgid "aspell (library)"
24326 #~ msgstr "aspell (library)"
24327
24328 #~ msgid "*.pws"
24329 #~ msgstr "*.pws"
24330
24331 #~ msgid "*.ispell"
24332 #~ msgstr "*.ispell"
24333
24334 #~ msgid "Spellchecker error"
24335 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
24336
24337 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24338 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
24339
24340 #~ msgid ""
24341 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24342 #~ "Maybe it has been killed."
24343 #~ msgstr ""
24344 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
24345 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
24346
24347 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24348 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
24349
24350 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24351 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
24352
24353 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24354 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
24355
24356 #~ msgid "No Table of contents"
24357 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
24358
24359 #~ msgid "Opened inset"
24360 #~ msgstr "Betét kinyitva"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24364 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid ""
24368 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24369 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24370 #~ "%1$s."
24371 #~ msgstr ""
24372 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
24373 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
24374 #~ "%1$s."
24375
24376 #~ msgid "Opened Box Inset"
24377 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
24378
24379 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24380 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
24381
24382 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24383 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
24384
24385 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24386 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
24387
24388 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24389 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
24390
24391 #~ msgid "Opened Float Inset"
24392 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
24393
24394 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24395 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
24396
24397 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24398 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
24399
24400 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24401 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
24402
24403 #~ msgid "Opened Note Inset"
24404 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
24405
24406 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24407 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
24408
24409 #~ msgid "Opened table"
24410 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
24411
24412 #~ msgid "Opened Text Inset"
24413 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
24414
24415 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24416 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
24417
24418 #~ msgid "Anschrift:"
24419 #~ msgstr "Címzés:"
24420
24421 #~ msgid "Briefkopf:"
24422 #~ msgstr "Levélfejléc:"
24423
24424 #~ msgid "Absender:"
24425 #~ msgstr "Feladó:"
24426
24427 #~ msgid "Zusatz:"
24428 #~ msgstr "Kiegészítés:"
24429
24430 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24431 #~ msgstr "Önjele:"
24432
24433 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24434 #~ msgstr "Mi jelünk:"
24435
24436 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24437 #~ msgstr "Ügyintéző:"
24438
24439 #~ msgid "Unterschrift:"
24440 #~ msgstr "Aláírás:"
24441
24442 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24443 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
24444
24445 #~ msgid "Vorwahl:"
24446 #~ msgstr "Előhívó:"
24447
24448 #~ msgid "Telefon:"
24449 #~ msgstr "Telefon:"
24450
24451 #~ msgid "Ort:"
24452 #~ msgstr "Hely:"
24453
24454 #~ msgid "Datum:"
24455 #~ msgstr "Dátum:"
24456
24457 #~ msgid "Betreff:"
24458 #~ msgstr "Tárgy:"
24459
24460 #~ msgid "Anrede:"
24461 #~ msgstr "Megszólítás:"
24462
24463 #~ msgid "Gruss:"
24464 #~ msgstr "Köszöntés:"
24465
24466 #~ msgid "Anlage(n):"
24467 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
24468
24469 #~ msgid "Verteiler:"
24470 #~ msgstr "Elosztás:"
24471
24472 #~ msgid "PS:"
24473 #~ msgstr "UI:"
24474
24475 #~ msgid "Text:"
24476 #~ msgstr "Szöveg:"
24477
24478 #~ msgid "Strasse:"
24479 #~ msgstr "Utca:"
24480
24481 #~ msgid "Land:"
24482 #~ msgstr "Ország:"
24483
24484 #~ msgid "RetourAdresse:"
24485 #~ msgstr "Feladó címe:"
24486
24487 #~ msgid "MeinZeichen:"
24488 #~ msgstr "Sajátjel:"
24489
24490 #~ msgid "IhrZeichen:"
24491 #~ msgstr "Önjele:"
24492
24493 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24494 #~ msgstr "Önírása:"
24495
24496 #~ msgid "BLZ:"
24497 #~ msgstr "Banki azonosító:"
24498
24499 #~ msgid "Konto:"
24500 #~ msgstr "Számla:"
24501
24502 #~ msgid "Adresse:"
24503 #~ msgstr "Cím:"
24504
24505 #~ msgid "Anlagen:"
24506 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
24507
24508 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24509 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
24510
24511 #~ msgid "Latex"
24512 #~ msgstr "Latex"
24513
24514 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24515 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
24516
24517 #~ msgid "No file open!"
24518 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
24519
24520 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24521 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
24522
24523 #~ msgid "Toggle Label|L"
24524 #~ msgstr "Címke váltása|C"
24525
24526 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24527 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
24528
24529 #~ msgid "B&rowse..."
24530 #~ msgstr "Ta&llózás..."
24531
24532 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24533 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
24534
24535 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24536 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24537
24538 #~ msgid "Ne&w"
24539 #~ msgstr "Ú&j"
24540
24541 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24542 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
24543
24544 #~ msgid "&Postscript driver:"
24545 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
24546
24547 #~ msgid "figure"
24548 #~ msgstr "ábra"
24549
24550 #~ msgid "table"
24551 #~ msgstr "táblázat"
24552
24553 #~ msgid "algorithm"
24554 #~ msgstr "algoritmus"
24555
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "tableau"
24558 #~ msgstr "Táblázat"
24559
24560 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24561 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
24562
24563 #~ msgid "Table of Contents|a"
24564 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
24565
24566 #~ msgid "FAQ|F"
24567 #~ msgstr "GYIK|G"
24568
24569 #~ msgid "Slidecontents"
24570 #~ msgstr "Fólialista"
24571
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Progress Contents"
24574 #~ msgstr "Fólialista-"
24575
24576 #~ msgid "LinuxDoc"
24577 #~ msgstr "LinuxDoc"
24578
24579 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24580 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24584 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
24585
24586 #~ msgid "."
24587 #~ msgstr "."
24588
24589 #~ msgid "American"
24590 #~ msgstr "Amerikai"
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24594 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
24595
24596 #~ msgid "Austrian"
24597 #~ msgstr "Osztrák"
24598
24599 #~ msgid "British"
24600 #~ msgstr "Angol (UK)"
24601
24602 #~ msgid "Canadian"
24603 #~ msgstr "Kanadai"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Gruß:"
24607 #~ msgstr "Köszöntés:"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Reference\t"
24611 #~ msgstr "Hivatkozások"
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24615 #~ msgstr "Küldő címe"
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24619 #~ msgstr "Feladó címe"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24623 #~ msgstr "Feladó címe"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24627 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24631 #~ msgstr "Önjele"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24635 #~ msgstr "Önírása"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24639 #~ msgstr "Sajátjel"
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24643 #~ msgstr "Aláírás"
24644
24645 #~ msgid "Stadt:"
24646 #~ msgstr "Város:"
24647
24648 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24649 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
24650
24651 #~ msgid "LaTeX default"
24652 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
24653
24654 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24655 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24659 #~ msgstr ""
24660 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24661 #~ "%1$s\n"
24662 #~ "nem lehet olvasni."
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Class not found"
24666 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
24667
24668 #~ msgid ""
24669 #~ "Layout had to be changed from\n"
24670 #~ "%1$s to %2$s\n"
24671 #~ "because of class conversion from\n"
24672 #~ "%3$s to %4$s"
24673 #~ msgstr ""
24674 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
24675 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
24676 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
24677 #~ "%3$s, erre %4$s"
24678
24679 #~ msgid "Changed Layout"
24680 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
24681
24682 #~ msgid "Unknown layout"
24683 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
24684
24685 #~ msgid ""
24686 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24687 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24688 #~ msgstr ""
24689 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
24690 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24694 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
24695
24696 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24697 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
24698
24699 #~ msgid "Display image in LyX"
24700 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
24701
24702 #~ msgid "Screen display"
24703 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24704
24705 #~ msgid "Monochrome"
24706 #~ msgstr "Monokróm"
24707
24708 #~ msgid "Grayscale"
24709 #~ msgstr "Szürkeskála"
24710
24711 #~ msgid "%"
24712 #~ msgstr "%"
24713
24714 #~ msgid "&Display:"
24715 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
24716
24717 #~ msgid "Sca&le:"
24718 #~ msgstr "Mé&retarány:"
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "Scr&een Display:"
24722 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24723
24724 #~ msgid "Do not display"
24725 #~ msgstr "Ne mutasd"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Unknown Info: "
24729 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24733 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24737 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Clear group"
24741 #~ msgstr "Üres oldal"
24742
24743 #~ msgid " (auto)"
24744 #~ msgstr " (automatikus)"
24745
24746 #~ msgid "Plain Text"
24747 #~ msgstr "Sima szöveg"
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24751 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
24752
24753 #~ msgid "Edit the file externally"
24754 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
24755
24756 #~ msgid "&Edit File..."
24757 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
24758
24759 #~ msgid "LyX View"
24760 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Movie"
24764 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24768 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24769
24770 #~ msgid "<- C&lear"
24771 #~ msgstr "<- Törlé&s"
24772
24773 #~ msgid "A&pply"
24774 #~ msgstr "&Alkalmaz"
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Clear"
24778 #~ msgstr "Összes tör&lése"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24782 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "Add"
24786 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "E&mbed"
24790 #~ msgstr "Kerete&s"
24791
24792 #~ msgid "&Center"
24793 #~ msgstr "&Középre"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24797 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24801 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid " writing embedded files."
24805 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid " could not write embedded files!"
24809 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Failed to extract file"
24813 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24817 #~ msgstr ""
24818 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24819 #~ "\n"
24820 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Copy file failure"
24824 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid ""
24828 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24829 #~ "Please check whether the path is writeable."
24830 #~ msgstr ""
24831 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24832 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid ""
24836 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24837 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24838 #~ msgstr ""
24839 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24840 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "Failed to embed file"
24844 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid ""
24848 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24849 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24850 #~ msgstr ""
24851 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24852 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24856 #~ msgstr ""
24857 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24858 #~ "\n"
24859 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24863 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid ""
24867 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24868 #~ "Please check whether the source file is available"
24869 #~ msgstr ""
24870 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24871 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "Failed to open file"
24875 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "Sync file failure"
24879 #~ msgstr "chktex hiba"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Packing all files"
24883 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Failed to write file"
24887 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Save failure"
24891 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid ""
24895 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24896 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24897 #~ msgstr ""
24898 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24899 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Embedded Files"
24903 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "Embedded layout"
24907 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24908
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "Extra embedded file"
24911 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24912
24913 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24914 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "Enspace|E"
24918 #~ msgstr "szóköz"
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "Enskip|k"
24922 #~ msgstr "nsim"
24923
24924 #~ msgid "Document could not be read"
24925 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24929 #~ msgstr "Betét parancsa: "
24930
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "Properties...|P"
24933 #~ msgstr "Beállítások...|B"
24934
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "New Line|e"
24937 #~ msgstr "Bal vonal|B"
24938
24939 #~ msgid "Line Break|B"
24940 #~ msgstr "Sortörés|r"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "line break"
24944 #~ msgstr "Sortörés|r"
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24948 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Links"
24952 #~ msgstr "Lista"
24953
24954 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24955 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
24956
24957 #~ msgid "Swap Rows|S"
24958 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
24959
24960 #~ msgid "Swap Columns|w"
24961 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
24962
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24965 #~ msgstr ""
24966 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24967 #~ "%1$s\n"
24968 #~ "nem lehet olvasni."
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "true"
24972 #~ msgstr "Utca"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "false"
24976 #~ msgstr "Eset"
24977
24978 #~ msgid ""
24979 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
24980 #~ "they will be lost after this action."
24981 #~ msgstr ""
24982 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
24983 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "&float"
24987 #~ msgstr "úsztatás"
24988
24989 #~ msgid "S&ubfigure"
24990 #~ msgstr "&Részábra"
24991
24992 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24993 #~ msgstr "A részábra címe"
24994
24995 #~ msgid "Ca&ption:"
24996 #~ msgstr "Áb&racím:"
24997
24998 #~ msgid "Show ERT inline"
24999 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25000
25001 #~ msgid "&Inline"
25002 #~ msgstr "&Beszúrt"
25003
25004 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25005 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25006
25007 #~ msgid "Framed in box"
25008 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25009
25010 #~ msgid "&Shaded"
25011 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25012
25013 #~ msgid "Paper Size"
25014 #~ msgstr "Papírméret"
25015
25016 #~ msgid "&Colors"
25017 #~ msgstr "S&zínek"
25018
25019 #~ msgid "C&opiers"
25020 #~ msgstr "Másoló&k"
25021
25022 #~ msgid "&File formats"
25023 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25024
25025 #~ msgid "F&ormat:"
25026 #~ msgstr "F&ormátum:"
25027
25028 #~ msgid "&GUI name:"
25029 #~ msgstr "&GUI név:"
25030
25031 #~ msgid "External Applications"
25032 #~ msgstr "Külső programok"
25033
25034 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25035 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25036
25037 #~ msgid "Save/restore window position"
25038 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25039
25040 #~ msgid " every"
25041 #~ msgstr " minden"
25042
25043 #~ msgid "Scrolling"
25044 #~ msgstr "Görgetés"
25045
25046 #~ msgid "Pixmap Cache"
25047 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25048
25049 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25050 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25051
25052 #~ msgid "&URL:"
25053 #~ msgstr "&URL:"
25054
25055 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25056 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25057
25058 #~ msgid "&Units:"
25059 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25060
25061 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25062 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25063
25064 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25065 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25066
25067 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25068 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25069
25070 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25071 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25072
25073 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25074 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25075
25076 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25077 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25078
25079 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25080 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25081
25082 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25083 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25084
25085 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25086 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25087
25088 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25089 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25090
25091 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25092 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25093
25094 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25095 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25096
25097 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25098 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25099
25100 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25101 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25102
25103 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25104 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25105
25106 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25107 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25108
25109 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25110 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25111
25112 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25113 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25114
25115 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25116 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25117
25118 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25119 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25120
25121 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25122 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25123
25124 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25125 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25126
25127 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25128 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25129
25130 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25131 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25132
25133 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25134 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25135
25136 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25137 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25138
25139 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25140 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25141
25142 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25143 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25144
25145 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25146 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25147
25148 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25149 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25150
25151 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25152 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25153
25154 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25155 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25156
25157 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25158 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
25159
25160 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25161 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
25162
25163 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25164 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
25165
25166 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25167 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
25168
25169 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25170 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
25171
25172 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25173 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
25174
25175 #~ msgid "Bahasa"
25176 #~ msgstr "Bahasa"
25177
25178 #~ msgid "Magyar"
25179 #~ msgstr "Magyar"
25180
25181 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25182 #~ msgstr "Szerb-horvát"
25183
25184 #~ msgid "Framed|F"
25185 #~ msgstr "Keretes|e"
25186
25187 #~ msgid "Shaded|S"
25188 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
25189
25190 #~ msgid "Insert URL"
25191 #~ msgstr "URL beszúrása"
25192
25193 #~ msgid "Can't load document class"
25194 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
25195
25196 #~ msgid ""
25197 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25198 #~ "loaded."
25199 #~ msgstr ""
25200 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
25201 #~ "tölthető be."
25202
25203 #~ msgid ""
25204 #~ "The document could not be converted\n"
25205 #~ "into the document class %1$s."
25206 #~ msgstr ""
25207 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
25208 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
25209
25210 #~ msgid ""
25211 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25212 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25213 #~ msgstr ""
25214 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
25215 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
25216
25217 #~ msgid "&Switch to document"
25218 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
25219
25220 #~ msgid ""
25221 #~ "Could not open the specified document\n"
25222 #~ "%1$s\n"
25223 #~ "due to the error: %2$s"
25224 #~ msgstr ""
25225 #~ "A %1$s dokumentum\n"
25226 #~ "nem nyitható meg,\n"
25227 #~ "%2$s hiba miatt"
25228
25229 #~ msgid "Rectangular box"
25230 #~ msgstr "Négyszögű keret"
25231
25232 #~ msgid "Shadow box"
25233 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25234
25235 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25236 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
25237
25238 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25239 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
25240
25241 #~ msgid "Copiers"
25242 #~ msgstr "Másolók"
25243
25244 #~ msgid "Boxed"
25245 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
25246
25247 #~ msgid "ovalbox"
25248 #~ msgstr "ovális keret"
25249
25250 #~ msgid "Ovalbox"
25251 #~ msgstr "Ovális keret"
25252
25253 #~ msgid "Shadowbox"
25254 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25255
25256 #~ msgid "Doublebox"
25257 #~ msgstr "Kétszeres keret"
25258
25259 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25260 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
25261
25262 #~ msgid "Unknown inset name: "
25263 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
25264
25265 #~ msgid "Program Listing "
25266 #~ msgstr "Program lista"
25267
25268 #~ msgid "Framed"
25269 #~ msgstr "Keretes"
25270
25271 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25272 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
25273
25274 #~ msgid "Url: "
25275 #~ msgstr "Url: "
25276
25277 #~ msgid "HtmlUrl: "
25278 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25279
25280 #~ msgid "Default (outer)"
25281 #~ msgstr "Alapérték"
25282
25283 #~ msgid "Outer"
25284 #~ msgstr "Külső"
25285
25286 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25287 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
25288
25289 #~ msgid "%1$d words in selection."
25290 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
25291
25292 #~ msgid "%1$d words in document."
25293 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
25294
25295 #~ msgid "One word in selection."
25296 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
25297
25298 #~ msgid "One word in document."
25299 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
25300
25301 #~ msgid "Count words"
25302 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
25303
25304 #~ msgid "Encoding error"
25305 #~ msgstr "Kódolási hiba"
25306
25307 #~ msgid "Placeholders"
25308 #~ msgstr "Helyfoglalók"
25309
25310 #~ msgid "&Right"
25311 #~ msgstr "&Jobbra"
25312
25313 #~ msgid "Case."
25314 #~ msgstr "Eset."
25315
25316 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25317 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
25318
25319 #~ msgid "Algorithm #."
25320 #~ msgstr "Algoritmus #."
25321
25322 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25323 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
25324
25325 #~ msgid "&Load"
25326 #~ msgstr "Betö&ltés"
25327
25328 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25329 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
25330
25331 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25332 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
25333
25334 #~ msgid "To &file:"
25335 #~ msgstr "Fájl&ba:"
25336
25337 #~ msgid "Co&pies:"
25338 #~ msgstr "Példán&yszám:"
25339
25340 #~ msgid "Printer &name:"
25341 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "Columns "
25345 #~ msgstr "Hasábok"
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "Overprint "
25349 #~ msgstr "Felülnyomás"
25350
25351 #~ msgid "Conjecture "
25352 #~ msgstr "Feltevés"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Font st&yle:"
25356 #~ msgstr "Betűméret"
25357
25358 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25359 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
25360
25361 #~ msgid "Part "
25362 #~ msgstr "Rész"
25363
25364 #~ msgid "columns "
25365 #~ msgstr "hasábok"
25366
25367 #~ msgid "overprint "
25368 #~ msgstr "felülnyomás"
25369
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "overlayarea"
25372 #~ msgstr "átfedési terület"
25373
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "Corollary_"
25376 #~ msgstr "Következmény"
25377
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "Definition. "
25380 #~ msgstr "Definíció."
25381
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "Example. "
25384 #~ msgstr "Példa."
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "Fact. "
25388 #~ msgstr "Tény."
25389
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "Proof. "
25392 #~ msgstr "Bizonyítás  "
25393
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid "note: "
25396 #~ msgstr "megjegyzés:"
25397
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "&Extended Chars"
25400 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
25401
25402 #~ msgid "default"
25403 #~ msgstr "alapérték"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "common"
25407 #~ msgstr "megjegyzés"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25411 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25412
25413 #~ msgid "Toc"
25414 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25415
25416 #~ msgid "Table of Contents|T"
25417 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "OK"
25421 #~ msgstr "&OK"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Chinese"
25425 #~ msgstr "Példányok"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "Upper"
25429 #~ msgstr "Nagybetű|N"
25430
25431 #~ msgid "Table of contents"
25432 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "Number style"
25436 #~ msgstr "Számozott lista"
25437
25438 #~ msgid "Error closing file"
25439 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
25440
25441 #~ msgid ""
25442 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25443 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25444 #~ "chosen encoding.\n"
25445 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25446 #~ msgstr ""
25447 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
25448 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
25449 #~ "kódolásban.\n"
25450 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
25451
25452 #~ msgid "block "
25453 #~ msgstr "blokk"
25454
25455 #~ msgid "Corollary.  "
25456 #~ msgstr "Következmény."
25457
25458 #~ msgid "block showing an example "
25459 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "&Caption"
25463 #~ msgstr "Felirat"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25467 #~ msgstr "A részábra címe"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "&Label"
25471 #~ msgstr "&Címke:"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "A Label for the caption"
25475 #~ msgstr "Táblázat címe"
25476
25477 #~ msgid "<- P&romote"
25478 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
25479
25480 #~ msgid "D&own"
25481 #~ msgstr "&Le"
25482
25483 #~ msgid "De&mote ->"
25484 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
25485
25486 #~ msgid "Upd&ate"
25487 #~ msgstr "&Frissítés"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "SubSection"
25491 #~ msgstr "Alszakasz"
25492
25493 #~ msgid ""
25494 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25495 #~ "font change."
25496 #~ msgstr ""
25497 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
25498 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
25499
25500 #~ msgid "Unknown toc list"
25501 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
25502
25503 #~ msgid "Glossary Entry"
25504 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
25505
25506 #~ msgid "Glossary|G"
25507 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
25508
25509 #~ msgid "Insert glossary entry"
25510 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
25511
25512 #~ msgid "Glo"
25513 #~ msgstr "Szó"
25514
25515 #~ msgid "Glossary"
25516 #~ msgstr "Szójegyzék"
25517
25518 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25519 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
25520
25521 #~ msgid "&Detach panel"
25522 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
25523
25524 #~ msgid "Insert spacing"
25525 #~ msgstr "Hely beszúrása"
25526
25527 #~ msgid "Set limits style"
25528 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
25529
25530 #~ msgid "Set math font"
25531 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
25532
25533 #~ msgid "Insert fraction"
25534 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
25535
25536 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25537 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
25538
25539 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25540 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
25541
25542 #~ msgid "Math Panel|l"
25543 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
25544
25545 #~ msgid "Math Panel|P"
25546 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
25547
25548 #~ msgid "Show math panel"
25549 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
25550
25551 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25552 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
25553
25554 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25555 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
25556
25557 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25558 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
25559
25560 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25561 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
25562
25563 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25564 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
25565
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "Insert math delimiters"
25568 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
25569
25570 #~ msgid "E&xtra options"
25571 #~ msgstr "E&xtra opciók"
25572
25573 #~ msgid "Alig&nment:"
25574 #~ msgstr "&Igazítás:"
25575
25576 #~ msgid "&From:"
25577 #~ msgstr "M&iről:"
25578
25579 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25580 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
25581
25582 #~ msgid "&Converters"
25583 #~ msgstr "Á&talakítók"
25584
25585 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25586 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
25587
25588 #~ msgid ""
25589 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25590 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25591 #~ msgstr ""
25592 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
25593 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
25594
25595 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25596 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
25597
25598 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25599 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
25600
25601 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25602 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
25603
25604 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25605 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
25606
25607 #~ msgid "\tEnd."
25608 #~ msgstr "\tVége."
25609
25610 #~ msgid "#*"
25611 #~ msgstr "#*"
25612
25613 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
25614 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
25615
25616 #~ msgid "PrettyRef: "
25617 #~ msgstr "PrettyRef: "
25618
25619 #~ msgid "Opening child document "
25620 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
25621
25622 #, fuzzy
25623 #~ msgid "Special Insets|S"
25624 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
25625
25626 #~ msgid "Insets|n"
25627 #~ msgstr "Betétek|k"