1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-02-01 12:19+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:45+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgstr "&Natbib használata"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "Natbib &stílus:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Válassza ki a fájlt"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgstr "Lista f&rissítése"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgstr "&Tallózás..."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "A BibTeX stílusa"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "felhasznált hivatkozások"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "a használatlan hivatkozások"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
216 msgid "all references"
217 msgstr "minden hivatkozás"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgstr "Adat&bázisok"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgstr "Hozzáa&dás..."
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
355 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
356 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
381 msgstr "B&első doboz:"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
395 msgstr "Magasság értéke"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgstr "Szélesség értéke"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Támogatott doboz típusok"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Elérhető változatok"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Változat kiválasztása"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
451 msgid "Filename &Suffix"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
455 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "&Elérhető változatok:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(De)a&ktivál"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Új változat felvétele listára"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Szín módosítása..."
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
494 #: src/Buffer.cpp:3798
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Új változat felvétele listára"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "&Kiválasztott:"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Új változat felvétele listára"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
533 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
534 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
553 msgid "&Undefined Branches:"
554 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgstr "&Betűkészlet:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
571 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
588 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "&Egyedi jel:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Menj az előző változásra"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "&Előző változás"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Menj a következő változásra"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
669 msgstr "&Következő változás"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Ezen változás elfogadása"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 msgstr "&Visszautasítás"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
708 msgstr "Betűtestesség"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Mindig váltsa"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
766 msgstr "Minde&t állítsa"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
774 msgid "Apply changes &immediately"
775 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
781 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
794 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
796 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
802 msgid "A&vailable Citations:"
803 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
820 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
821 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
825 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
826 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
833 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
835 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 msgstr "&Visszaállítás"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
850 msgid "Citation st&yle:"
851 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
854 msgid "Natbib citation style to use"
855 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
858 msgid "Text &before:"
859 msgstr "Szöve&g előtte:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
862 msgid "Text to place before citation"
863 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
867 msgstr "Szöveg &utána:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
870 msgid "Text to place after citation"
871 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
874 msgid "List all authors"
875 msgstr "Összes szerző listázása"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
878 msgid "Full aut&hor list"
879 msgstr "Teljes sze&rző lista"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
882 msgid "Force upper case in citation"
883 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
886 msgid "Force u&pper case"
887 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
890 msgid "Search Citation"
891 msgstr "Hivatkozás keresése"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
896 msgstr "Keresési mező:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
905 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
906 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
911 msgstr "Keresési hiba"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
915 msgid "Search field:"
916 msgstr "Keresési mező:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
926 msgid "Regular e&xpression"
927 msgstr "Reguláris kifejez&és"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
931 msgid "Case se&nsitive"
932 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
937 msgstr "Bejegyzés típus:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
942 msgid "All entry types"
943 msgstr "Minden bejegyzés típus"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
947 msgid "Search as you &type"
948 msgstr "&Keres gépelés közben"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
963 msgid "Click to change the color"
964 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
973 msgid "Revert the color to the default"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
980 msgstr "Alapértékre állít"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
984 msgid "Greyed-out notes:"
985 msgstr "Kiszürkített"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
994 msgid "Background colors"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1004 msgid "Shaded boxes:"
1005 msgstr "árnyékolt keret"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1009 msgid "Compare Revisions"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1014 msgid "&Revisions back"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1019 msgid "&Between revisions"
1020 msgstr "Sorok &között:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1033 msgid "&New Document:"
1034 msgstr "Új dokumentum"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1038 msgid "&Old Document:"
1039 msgstr "Aldokumentum"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1043 msgstr "Talló&zás..."
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1047 msgid "Copy Document Settings from:"
1048 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1052 msgid "N&ew Document"
1053 msgstr "Új dokumentum"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1057 msgid "Ol&d Document"
1058 msgstr "Aldokumentum"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1062 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1063 "resulting document"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1067 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1076 msgid "Match delimiter types"
1077 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1080 msgid "&Keep matched"
1081 msgstr "&Párjával együtt"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1088 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1089 msgid "Insert the delimiters"
1090 msgstr "Határoló beszúrása"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1097 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1098 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1101 msgid "Use Class Defaults"
1102 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1105 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1107 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1111 msgid "Save as Document Defaults"
1112 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1116 msgstr "Megjelenítési mód"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1119 msgid "Show ERT button only"
1120 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1127 msgid "Show ERT contents"
1128 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1136 msgid "For more information, refer to the complete log."
1137 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1144 msgid "Description:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1148 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1153 msgid "View Complete &Log..."
1154 msgstr "Napló &megjelenítése"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1173 msgid "Select a file"
1174 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1185 msgid "Available templates"
1186 msgstr "Elérhető sablonok"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1194 msgid "LaTeX Options"
1195 msgstr "LaTeX opciók"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1206 msgid "&Show in LyX"
1207 msgstr "LyX m&utassa"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1213 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1214 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1218 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1219 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1222 msgid "Si&ze and Rotation"
1223 msgstr "&Méret és elforgatás"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1233 msgid "Angle to rotate image by"
1234 msgstr "A kép forgatási szöge"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1240 msgid "The origin of the rotation"
1241 msgstr "A forgatás középpontja"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1245 msgstr "Kii&ndulópont:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1257 msgid "Height of image in output"
1258 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1262 msgid "Width of image in output"
1263 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1266 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1267 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1271 msgid "&Maintain aspect ratio"
1272 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1280 msgid "Clip to bounding box values"
1281 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1285 msgid "Clip to &bounding box"
1286 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1290 msgid "&Left bottom:"
1291 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1300 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1304 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1305 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1309 msgid "&Get from File"
1310 msgstr "B&etöltés fájlból"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1328 msgstr "&Mit keres:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1332 msgid "Replace &with:"
1333 msgstr "Mire &cseréli:"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1336 msgid "Perform a case-sensitive search"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1341 msgid "Case &sensitive"
1342 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1345 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1351 msgstr "&Következő..."
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1355 msgid "Restrict search to whole words only"
1356 msgstr "Csak egész &szavakat"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1360 msgid "W&hole words"
1361 msgstr "Kulcsszavak."
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1364 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1376 msgid "Search &backwards"
1377 msgstr "&Visszafelé keres"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1381 msgid "Replace all occurences at once"
1382 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1387 msgid "Replace &All"
1388 msgstr "M&indet cseréli"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1393 msgstr "To&vábbi beállítások"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1396 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1405 msgid "Current &document"
1406 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1410 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1416 msgid "&Master document"
1417 msgstr "Fődokumentum"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1421 msgid "All open documents"
1422 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1426 msgid "&Open documents"
1427 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1430 msgid "All ma&nuals"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1435 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1436 "and paragraph style"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1441 msgid "Ignore &format"
1442 msgstr "&Formátumra:"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1446 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1451 msgid "&Preserve first case on replace"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1456 msgid "&Expand macros"
1457 msgstr "Képlet makrók"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1460 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1467 msgstr "Információ típus:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1470 msgid "Use &default placement"
1471 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1474 msgid "Advanced Placement Options"
1475 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1478 msgid "&Top of page"
1479 msgstr "Oldal &teteje"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1482 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1483 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1486 msgid "Here de&finitely"
1487 msgstr "Feltét&lenül itt"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1490 msgid "&Here if possible"
1491 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1494 msgid "&Page of floats"
1495 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1498 msgid "&Bottom of page"
1499 msgstr "Ol&dal alja"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1502 msgid "&Span columns"
1503 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1506 msgid "&Rotate sideways"
1507 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1514 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1518 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1522 msgid "&Default Family:"
1523 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1526 msgid "Select the default family for the document"
1527 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1531 msgstr "Alap mér&et:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1535 msgid "LaTe&X font encoding:"
1536 msgstr "Te&X kódolás:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1539 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1547 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1548 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1551 msgid "&Sans Serif:"
1552 msgstr "Sa&ns Serif:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1555 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1556 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1560 msgstr "&Méretarány (%):"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1563 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1564 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1567 msgid "&Typewriter:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1571 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1572 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1576 msgstr "Mére&tarány (%):"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1579 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1580 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1587 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1589 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1593 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1594 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1597 msgid "Use true S&mall Caps"
1598 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1601 msgid "Use old style instead of lining figures"
1602 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1605 msgid "Use &Old Style Figures"
1606 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1613 msgid "Select an image file"
1614 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1618 msgstr "Kimenet mérete"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1621 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1623 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1626 msgid "Set &height:"
1627 msgstr "Magasság mega&dása:"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1630 msgid "&Scale Graphics (%):"
1631 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1634 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1636 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1640 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1643 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1645 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1648 msgid "Rotate Graphics"
1649 msgstr "Grafika elforgatása"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1652 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1653 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1656 msgid "Ro&tate after scaling"
1657 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1661 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1664 msgid "A&ngle (Degrees):"
1665 msgstr "S&zög (fokban):"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1669 msgid "File name of image"
1670 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1687 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1688 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1691 msgid "Don't un&zip on export"
1692 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1696 msgid "Additional LaTeX options"
1697 msgstr "További LaTeX opciók"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1700 msgid "LaTeX &options:"
1701 msgstr "&LaTeX opciók:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1705 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1706 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1708 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1709 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1712 msgid "Sho&w in LyX"
1713 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1716 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1718 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1722 msgid "Graphics Group"
1723 msgstr "Grafikus csoport"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1726 msgid "A&ssigned to group:"
1727 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1730 msgid "Click to define a new graphics group."
1731 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1734 msgid "O&pen new group..."
1735 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1738 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1739 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1747 msgstr "Vázlat &mód"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1750 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1751 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1754 msgid "..............."
1755 msgstr "..............."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1762 msgid "<-----------"
1763 msgstr "<-----------"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1766 msgid "----------->"
1767 msgstr "----------->"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1770 msgid "\\-----v-----/"
1771 msgstr "\\-----v-----/"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1774 msgid "/-----^-----\\"
1775 msgstr "/-----^-----\\"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1782 msgid "Supported spacing types"
1783 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1791 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1792 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1795 msgid "&Fill Pattern:"
1796 msgstr "&Kitöltési minta:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1804 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1805 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1810 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1820 msgid "Name associated with the URL"
1821 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1829 msgid "Specify the link target"
1830 msgstr "Adja meg az link célját"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1837 msgid "Link to the web or to every other target"
1838 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1845 msgid "Link to an email address"
1846 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1853 msgid "Link to a file"
1854 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1861 msgid "Listing Parameters"
1862 msgstr "Lista paraméterei"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1867 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1868 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1873 msgid "&Bypass validation"
1874 msgstr "&Validáció átlépése"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1885 msgid "Mo&re parameters"
1886 msgstr "További p&araméterek"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1889 msgid "Underline spaces in generated output"
1890 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1893 msgid "&Mark spaces in output"
1894 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1897 msgid "Show LaTeX preview"
1898 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1901 msgid "&Show preview"
1902 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1905 msgid "File name to include"
1906 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1909 msgid "&Include Type:"
1910 msgstr "&Csatolás módja:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1926 msgid "Program Listing"
1927 msgstr "Programlista"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1930 msgid "Edit the file"
1931 msgstr "Fájl szerkesztése"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1935 msgstr "Sz&erkesztés"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1939 msgid "A&vailable Indexes:"
1940 msgstr "&Elérhető változatok:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1943 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1948 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1954 msgid "Index generation"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1958 msgid "Define program options of the selected processor."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1962 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1966 msgid "&Use multiple indexes"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1971 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1976 msgid "Add a new index to the list"
1977 msgstr "Új változat felvétele listára"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1987 msgid "Remove the selected index"
1988 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1992 msgid "Rename the selected index"
1993 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2002 msgid "Define or change button color"
2003 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2006 msgid "Information Type:"
2007 msgstr "Információ típus:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2010 msgid "Information Name:"
2011 msgstr "Információ néve:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2015 msgid "Inset Parameter Configuration"
2016 msgstr "Normál tört beszúrása"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2019 msgid "Update dialog when moving context"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2023 msgid "S&ynchronize Dialog"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2028 msgid "Apply settings immediately"
2029 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2033 msgid "I&mmediate Apply"
2034 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2039 msgstr "Betét kinyitása|k"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2042 msgid "Document &class"
2043 msgstr "&Dokumentumosztály"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2046 msgid "Click to select a local document class definition file"
2047 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2050 msgid "&Local Layout..."
2051 msgstr "&Helyi formátum..."
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2054 msgid "Class options"
2055 msgstr "Osztály beállítások"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2058 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2059 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2062 msgid "&Predefined:"
2063 msgstr "Elő&redefiniált:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2067 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2070 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2078 msgid "&Graphics driver:"
2079 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2082 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2083 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2086 msgid "Select de&fault master document"
2087 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2091 msgstr "&Fődokumentum:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2094 msgid "Enter the name of the default master document"
2095 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2098 msgid "&Suppress default date on front page"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2102 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2110 msgid "Language &Default"
2111 msgstr "&Nyelv alapérték"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2118 msgid "&Quote Style:"
2119 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2127 msgid "Value of the vertical line offset."
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2132 msgid "Value of the line width."
2133 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2138 msgstr "Vastagvonal"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2141 msgid "Value of the line thickness."
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2146 msgid "Input here the listings parameters"
2147 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2151 msgid "Feedback window"
2152 msgstr "Visszajelzés ablak"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2155 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2160 msgid "&Main Settings"
2161 msgstr "&Fő beállítások"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2168 msgid "Check for inline listings"
2169 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2172 msgid "&Inline listing"
2173 msgstr "Beszúrt l&ista"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2176 msgid "Check for floating listings"
2177 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2185 msgstr "Elhelye&zés:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2188 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2189 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2192 msgid "Line numbering"
2193 msgstr "Sorszámozás"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2200 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2201 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2208 msgid "Difference between two numbered lines"
2209 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2213 msgstr "Betű&méret:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2216 msgid "Choose the font size for line numbers"
2217 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2226 msgstr "Be&tűméret:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2229 msgid "The content's base font size"
2230 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2233 msgid "Font Famil&y:"
2234 msgstr "Betű&család:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2237 msgid "The content's base font style"
2238 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2241 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2242 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2245 msgid "&Break long lines"
2246 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2249 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2250 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2253 msgid "S&pace as symbol"
2254 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2257 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2258 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2261 msgid "Space i&n string as symbol"
2262 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2265 msgid "Tab&ulator size:"
2266 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2269 msgid "Use extended character table"
2270 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2273 msgid "&Extended character table"
2274 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2281 msgid "Select the programming language"
2282 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2286 msgstr "&Dialektus:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2289 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2290 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2297 msgid "Fi&rst line:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2301 msgid "The first line to be printed"
2302 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2306 msgstr "&Utolsó sor:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2309 msgid "The last line to be printed"
2310 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2313 msgid "More Parameters"
2314 msgstr "További paraméterek"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2317 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2319 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2323 msgid "Document-specific layout information"
2324 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2327 msgid "Errors reported in terminal."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2332 msgid "Press button to check validity..."
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2341 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2342 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2350 msgid "Update the display"
2351 msgstr "Képernyő frissítése"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2359 msgid "Copy to Clip&board"
2360 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2367 msgid "Jump to the next warning message."
2368 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2371 msgid "Next &Warning"
2372 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2375 msgid "Jump to the next error message."
2376 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2380 msgstr "Következő &hiba"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2383 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2384 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2387 msgid "&Default Margins"
2388 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2408 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2411 msgid "Head &height:"
2412 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2416 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2419 msgid "&Column Sep:"
2420 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2424 msgid "Master Document Output"
2425 msgstr "Fődokumentum"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2428 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2432 msgid "Include only &selected children"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2437 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2443 msgid "&Maintain counters and references"
2444 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2447 msgid "Include all subdocuments in the output"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2452 msgid "&Include all children"
2453 msgstr "Fájl csatolása"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2459 msgid "Number of rows"
2460 msgstr "Sorok száma"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2471 msgid "Number of columns"
2472 msgstr "Oszlopok száma"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2480 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2481 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2484 msgid "Vertical alignment"
2485 msgstr "Függőleges igazítás"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2489 msgstr "&Függőleges:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2492 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2493 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2496 msgid "&Horizontal:"
2497 msgstr "&Vízszintes:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2502 msgstr "&Dekoráció:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2509 msgid "decoration type / matrix border"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2534 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2535 "are inserted into formulas"
2537 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
2538 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2541 msgid "&Use AMS math package automatically"
2542 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2545 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2546 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2549 msgid "Use AMS &math package"
2550 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2554 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2555 "inserted into formulas"
2557 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2558 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2561 msgid "Use esint package &automatically"
2562 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2565 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2566 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2569 msgid "Use &esint package"
2570 msgstr "Esint &csomag használata"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2575 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2578 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2579 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2583 msgid "Use math&dots package automatically"
2584 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2588 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2589 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2593 msgid "Use mathdo&ts package"
2594 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2599 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2600 "inserted into formulas"
2602 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2603 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2607 msgid "Use mhchem &package automatically"
2608 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2612 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2613 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2617 msgid "Use mh&chem package"
2618 msgstr "Esint &csomag használata"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2636 msgstr "&Kiválasztott:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2639 msgid "Nomenclature"
2640 msgstr "Szakkifejezés"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2647 msgid "&Description:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2652 msgstr "&Szimbólum:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2659 msgid "LyX internal only"
2660 msgstr "LyX csak belső"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2664 msgstr "LyX &megjegyzés"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2667 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2668 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2672 msgstr "M&egjegyzés"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2675 msgid "Print as grey text"
2676 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2680 msgstr "&Kiszürkített"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2683 msgid "&List in Table of Contents"
2684 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2692 msgid "Output Format"
2693 msgstr "A kimenet üres"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2697 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2698 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2703 msgid "De&fault Output Format:"
2704 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2707 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2711 msgid "S&ynchronize with Output"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2716 msgid "C&ustom Macro:"
2717 msgstr "Vásárló szám:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2721 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2722 msgstr "LaTeX preambulum"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2726 msgid "XHTML Output Options"
2727 msgstr "Képlet beállítások"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2730 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2734 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2739 msgid "&Math Output:"
2740 msgstr "Képlet beállítások"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2743 msgid "Format to use for math output."
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2761 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2762 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2769 msgid "Math &Image Scaling:"
2770 msgstr "Képlet térközök"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2773 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2777 msgid "&Use hyperref support"
2778 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2786 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2788 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2792 msgid "Automatically fi&ll header"
2793 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2796 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2797 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2800 msgid "Load in &fullscreen mode"
2801 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2804 msgid "Header Information"
2805 msgstr "Fejléc információ"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2825 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2828 msgid "Allows link text to break across lines."
2829 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2832 msgid "B&reak links over lines"
2833 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2836 msgid "No &frames around links"
2837 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2840 msgid "C&olor links"
2841 msgstr "&Színes linkek"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2845 msgid "Bibliographical backreferences"
2846 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2849 msgid "B&ackreferences:"
2850 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2854 msgstr "&Könyvjelzők"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2857 msgid "G&enerate Bookmarks"
2858 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2861 msgid "&Numbered bookmarks"
2862 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2865 msgid "Number of levels"
2866 msgstr "Szintek száma"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2869 msgid "&Open bookmarks"
2870 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2873 msgid "Additional o&ptions"
2874 msgstr "Tovább&i opciók"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2877 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2878 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2881 msgid "Paper Format"
2882 msgstr "Papír formátum"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2886 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2892 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2893 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2896 msgid "&Orientation:"
2897 msgstr "&Elrendezés:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2910 msgstr "Oldal formátum"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2913 msgid "Headings &style:"
2914 msgstr "&Cím stílus:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2917 msgid "Style used for the page header and footer"
2918 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2921 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2922 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2925 msgid "&Two-sided document"
2926 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2930 msgstr "Címke szélesség"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2934 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2935 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2938 msgid "Lo&ngest label"
2939 msgstr "Leghosszabb &címke"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2942 msgid "Line &spacing"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2952 msgstr "Másfélszeres"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2970 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2975 msgid "&Indent Paragraph"
2976 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2995 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2996 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2999 msgid "Paragraph's &Default"
3000 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3003 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3013 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3014 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3018 msgid "&Horizontal Phantom"
3019 msgstr "Vízszintes vonal"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3023 msgid "Vertical space of the phantom content"
3024 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3028 msgid "&Vertical Phantom"
3029 msgstr "Függőleges igazítás"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3033 msgstr "&Módosítás..."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3037 msgid "&Use system colors"
3038 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3046 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3049 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3053 msgid "Automatic in&line completion"
3054 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3057 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3058 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3061 msgid "Automatic p&opup"
3062 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3066 msgid "Autoco&rrection"
3067 msgstr "Automatikus &kezdés"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3075 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3078 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3082 msgid "Automatic &inline completion"
3083 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3086 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3087 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3090 msgid "Automatic &popup"
3091 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3095 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3098 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3102 msgid "Cursor i&ndicator"
3103 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3106 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3112 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3113 "if it is available."
3115 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3119 msgid "s inline completion dela&y"
3120 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3124 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3125 "if it is available."
3127 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3131 msgid "s popup d&elay"
3132 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3136 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3137 "It will be shown right away."
3139 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3140 "azonnal jelenjen meg."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3143 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3144 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3147 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3148 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3151 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3152 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3156 msgstr "Átala&kító:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3159 msgid "E&xtra flag:"
3160 msgstr "E&xtra paraméter:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3163 msgid "&From format:"
3164 msgstr "Formá&tumról:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3168 msgstr "&Formátumra:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3182 msgid "Converter Defi&nitions"
3183 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3186 msgid "Converter File Cache"
3187 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3191 msgstr "&Engedélyezve"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3194 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3195 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3198 msgid "Display &Graphics"
3199 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3202 msgid "Instant &Preview:"
3203 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3212 msgstr "Nincs képlet"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3219 msgid "Preview Si&ze:"
3220 msgstr "Előnézet &mérete:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3223 msgid "Factor for the preview size"
3224 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3227 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3228 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3231 msgid "&Mark end of paragraphs"
3232 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3236 msgstr "Szerkesztés"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3239 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3240 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3244 msgid "Scroll &below end of document"
3245 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3248 msgid "Sort &environments alphabetically"
3249 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3252 msgid "&Group environments by their category"
3253 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3256 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3257 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3260 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3261 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3264 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3265 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3268 msgid "Skip trailing non-word characters"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3272 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3277 msgstr "Teljes-képernyő"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3280 msgid "&Hide toolbars"
3281 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3284 msgid "Hide scr&ollbar"
3285 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3288 msgid "Hide &tabbar"
3289 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3293 msgid "Hide &menubar"
3294 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3297 msgid "&Limit text width"
3298 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3301 msgid "Screen used (&pixels):"
3302 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3313 msgid "&Document format"
3314 msgstr "&Dokumentum formátum"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3317 msgid "Vector &graphics format"
3318 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3321 msgid "S&hort Name:"
3322 msgstr "Rövid &név:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3326 msgstr "&Kiterjesztés:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3330 msgstr "&Rövidítés:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3334 msgstr "Sz&erkesztő:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3338 msgstr "&Megjelenítő:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3346 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3347 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3351 msgid "Default Format"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3363 msgid "Your E-mail address"
3364 msgstr "Az ön E-mail címe"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3368 msgstr "Billentyűzet"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3371 msgid "Use &keyboard map"
3372 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3381 msgstr "Ta&llózás..."
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3389 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3390 "time LyX is launched."
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3394 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3402 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3403 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3407 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3408 "speed it up, low values slow it down."
3410 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3411 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3414 msgid "Scroll wheel zoom"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3420 msgstr "&Engedélyezve"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3437 msgid "User &interface language:"
3438 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3441 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3442 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3445 msgid "Language pac&kage:"
3446 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3449 msgid "Select which language package LyX should use"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3455 msgstr "Automatikus súgó"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3459 msgid "Always Babel"
3460 msgstr "Mindig váltsa"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3464 msgid "None[[language package]]"
3465 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3468 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3470 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3473 msgid "Command s&tart:"
3474 msgstr "Kez&dő parancs:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3477 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3478 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3481 msgid "Command e&nd:"
3482 msgstr "Záró paran&cs:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3485 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3486 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3490 msgid "Default Decimal &Point:"
3491 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3495 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3496 "the language package)"
3498 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3499 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3502 msgid "Set languages &globally"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3507 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3510 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3515 msgstr "Automatikus &kezdés"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3519 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3522 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3527 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3530 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3531 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3534 msgid "Mark &foreign languages"
3535 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3538 msgid "Right-to-left language support"
3539 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3543 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3545 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3548 msgid "Enable RTL su&pport"
3549 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3552 msgid "Cursor movement:"
3553 msgstr "Kurzor mozgás:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3565 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3570 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3571 msgstr "Te&X kódolás:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3574 msgid "Default paper si&ze:"
3575 msgstr "Alap &papírméret:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3589 msgid "US executive"
3590 msgstr "US executive"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3613 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3614 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3617 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3618 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3621 msgid "BibTeX command and options"
3622 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3626 msgid "Processor for &Japanese:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3630 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3631 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3641 msgstr "&Kapcsolók:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3644 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3645 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3648 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3649 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3652 msgid "&Nomenclature command:"
3653 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3656 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3657 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3660 msgid "Chec&kTeX command:"
3661 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3664 msgid "CheckTeX start options and flags"
3665 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3669 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3670 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3671 "rather than the Cygwin teTeX."
3673 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3674 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3675 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3678 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3679 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3682 msgid "Set class options to default on class change"
3684 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3687 msgid "R&eset class options when document class changes"
3688 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3691 msgid "Output &line length:"
3692 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3696 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3697 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3698 "paragraphs are separated by a blank line."
3700 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3701 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3702 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3705 msgid "&Date format:"
3706 msgstr "&Dátumforma:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3709 msgid "Date format for strftime output"
3710 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3713 msgid "&Overwrite on export:"
3714 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3717 msgid "Ask permission"
3718 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3721 msgid "Main file only"
3722 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3726 msgstr "Minden fájl "
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3729 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3730 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3733 msgid "Forward search"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3738 msgid "DV&I command:"
3739 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3743 msgid "&PDF command:"
3744 msgstr "&roff parancs:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3747 msgid "&PATH prefix:"
3748 msgstr "&PATH prefix:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3759 msgstr "Tallózás..."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3763 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3764 msgstr "Tézaurusz hiba"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3767 msgid "&Temporary directory:"
3768 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3771 msgid "Ly&XServer pipe:"
3772 msgstr "Ly&XServer cső:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3775 msgid "&Backup directory:"
3776 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3779 msgid "&Example files:"
3780 msgstr "Példa &fájlok:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3783 msgid "&Document templates:"
3784 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3787 msgid "&Working directory:"
3788 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3792 msgid "H&unspell dictionaries:"
3793 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3796 msgid "Printer Command Options"
3797 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3800 msgid "Extension to be used when printing to file."
3801 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3804 msgid "File ex&tension:"
3805 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3808 msgid "Option used to print to a file."
3809 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3812 msgid "Print to &file:"
3813 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3816 msgid "Option used to print to non-default printer."
3817 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3820 msgid "Set &printer:"
3821 msgstr "Nyomtat&óra:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3824 msgid "Option used with spool command to set printer."
3825 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3828 msgid "Spool &printer:"
3829 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3833 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3836 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3837 "használja azt a nyomtatáshoz."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3840 msgid "Spool co&mmand:"
3841 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3844 msgid "Option used to reverse page order."
3845 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3848 msgid "Re&verse pages:"
3849 msgstr "V&isszafelé:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3856 msgid "&Number of copies:"
3857 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3860 msgid "Option used to set number of copies."
3861 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3864 msgid "Option used to print a range of pages."
3865 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3869 msgstr "&Leválogatva:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3872 msgid "Pa&ge range:"
3873 msgstr "Ol&daltartomány:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3876 msgid "Option used to collate multiple copies."
3877 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3881 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3884 msgid "&Even pages:"
3885 msgstr "Páros oldala&k:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3888 msgid "Paper t&ype:"
3889 msgstr "Papírtíp&us:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3892 msgid "Paper si&ze:"
3893 msgstr "Papír&méret:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3896 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3897 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3900 msgid "E&xtra options:"
3901 msgstr "E&xtra opciók:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3904 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3905 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3909 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3910 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3913 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3914 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3915 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3918 msgid "Adapt &output to printer"
3919 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3922 msgid "Name of the default printer"
3923 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3926 msgid "Default &printer:"
3927 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3930 msgid "Printer co&mmand:"
3931 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3934 msgid "Sans Seri&f:"
3935 msgstr "Sans Seri&f:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3938 msgid "T&ypewriter:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3947 msgstr "Nagyí&tás %:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3951 msgstr "Betűméretek"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3963 msgstr "&Mégnagyobb:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3971 msgstr "Legna&gyobb:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3975 msgstr "Mégkise&bb:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3991 msgstr "L&egkisebb:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3995 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3998 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4002 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4003 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4011 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4014 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4015 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4018 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4022 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4027 msgid "&Spellchecker engine:"
4028 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4031 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4032 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4035 msgid "Accept compound &words"
4036 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4039 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4043 msgid "S&pellcheck continuously"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4048 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4049 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4052 msgid "&Escape characters:"
4053 msgstr "&Parancskarakterek:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4056 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4057 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4060 msgid "Al&ternative language:"
4061 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4064 msgid "&User interface file:"
4065 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4068 msgid "Automatic help"
4069 msgstr "Automatikus súgó"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4073 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4074 "the main work area of an edited document"
4076 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4077 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4080 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4081 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4088 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4089 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4092 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4093 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4096 msgid "Restore cursor &positions"
4097 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4100 msgid "&Load opened files from last session"
4101 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4104 msgid "Clear all session &information"
4105 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4109 msgstr "Dokumentumok"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4112 msgid "Backup original documents when saving"
4113 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4116 msgid "&Backup documents, every"
4117 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4125 msgid "&Save documents compressed by default"
4126 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4129 msgid "&Maximum last files:"
4130 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4133 msgid "&Open documents in tabs"
4134 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4138 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4139 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4144 msgid "S&ingle instance"
4145 msgstr "Aposztrof|p"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4148 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4149 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4152 msgid "&Single close-tab button"
4153 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4162 msgid "Nomenclature settings"
4163 msgstr "Szakkifejezés"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4167 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4172 msgid "&List Indentation:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4177 msgid "Custom &Width:"
4178 msgstr "Oszlopszélesség"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4182 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4183 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4190 msgid "Page number to print from"
4191 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4194 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4195 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4198 msgid "Page number to print to"
4199 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4202 msgid "Print all pages"
4203 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4215 msgid "Print &odd-numbered pages"
4216 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4219 msgid "Print &even-numbered pages"
4220 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4223 msgid "Print in reverse order"
4224 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4227 msgid "Re&verse order"
4228 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4235 msgid "Number of copies"
4236 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4239 msgid "Collate copies"
4240 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4244 msgstr "L&eválogatás"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4251 msgid "Print Destination"
4252 msgstr "Használandó nyomtató"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4255 msgid "Send output to the printer"
4256 msgstr "Nyomtatót használva"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4260 msgstr "Nyomtató&ra:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4263 msgid "Send output to the given printer"
4264 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4267 msgid "Send output to a file"
4268 msgstr "Fájlba nyomtat"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4271 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4280 msgid "A&vailable indexes:"
4281 msgstr "&Elérhető változatok:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4285 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4286 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4295 msgstr "Beállítások"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4298 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4302 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4307 msgid "&Clear automatically"
4308 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4312 msgid "Debug messages"
4313 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4317 msgid "Display no debug messages"
4318 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4326 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4332 msgstr "&Kiválasztott:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4336 msgid "Display all debug messages"
4337 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4340 msgid "Display statusbar messages?"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4345 msgid "&Statusbar messages"
4346 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4355 msgid "Enter string to filter the label list"
4356 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4360 msgid "Filter case-sensitively"
4361 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4365 msgid "Case-sensiti&ve"
4366 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4369 msgid "Update the label list"
4370 msgstr "Címlista frissítése"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4374 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4375 "sensitive option is checked)"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4384 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4385 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4389 msgid "Cas&e-sensitive"
4390 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4393 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4399 msgstr "Nincs csoport"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4402 msgid "&Go to Label"
4403 msgstr "Címkére &ugrás"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4407 msgstr "Cí&mkék itt:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4410 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4411 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4415 msgstr "<hivatkozás>"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4418 msgid "(<reference>)"
4419 msgstr "(<hivatkozás>)"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4426 msgid "on page <page>"
4427 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4430 msgid "<reference> on page <page>"
4431 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4434 msgid "Formatted reference"
4435 msgstr "Formázott hivatkozás"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4439 msgid "Textual reference"
4440 msgstr "minden hivatkozás"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4444 msgid "Match w&hole words only"
4445 msgstr "Csak egész &szavakat"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4448 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4450 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4453 msgid "&Export formats:"
4454 msgstr "&Export formátumok:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4461 msgid "Edit shortcut"
4462 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4465 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4466 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4469 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4470 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4474 msgstr "&Billentyű törlése"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4477 msgid "Clear current shortcut"
4478 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4487 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4495 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4496 "the 'Clear' button"
4498 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4499 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4503 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4507 msgid "Unknown word:"
4508 msgstr "Ismeretlen szó:"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4511 msgid "Current word"
4512 msgstr "Aktuális szó"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4517 msgid "Replace word with current choice"
4518 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4523 msgstr "&Következő..."
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4526 msgid "Re&placement:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4530 msgid "Replace with selected word"
4531 msgstr "Választott szóra cserél"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4535 msgid "S&uggestions:"
4536 msgstr "&Javaslatok:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4539 msgid "Ignore this word"
4540 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4547 msgid "Ignore this word throughout this session"
4548 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4552 msgstr "Mellőzze m&indet"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4555 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4556 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4560 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4563 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4568 msgstr "&Kategória:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4571 msgid "Select this to display all available characters at once"
4572 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4575 msgid "&Display all"
4576 msgstr "&Összes megjelenítése"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4579 msgid "&Table Settings"
4580 msgstr "Táblázat &beállításai"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4584 msgid "Column settings"
4585 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4588 msgid "&Horizontal alignment:"
4589 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4592 msgid "Horizontal alignment in column"
4593 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4596 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4602 msgid "At Decimal Separator"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4606 msgid "&Decimal separator:"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4610 msgid "Fixed width of the column"
4611 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4614 msgid "&Vertical alignment in row:"
4615 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4619 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4622 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4625 msgid "Merge cells of different columns"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4629 msgid "&Multicolumn"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4635 msgstr "Doboz beállítások"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4638 msgid "Merge cells of different rows"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4647 msgid "&Vertical Offset:"
4648 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4652 msgid "Optional vertical offset"
4653 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4657 msgid "Cell setting"
4658 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4661 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4662 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4665 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4666 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4670 msgid "Table-wide settings"
4671 msgstr "Táblázat beállításai"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4675 msgid "Verti&cal alignment:"
4676 msgstr "Függőleges igazítás"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4680 msgid "Vertical alignment of the table"
4681 msgstr "Függőleges igazítás"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4684 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4685 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4688 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4689 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4692 msgid "LaTe&X argument:"
4693 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4696 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4697 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4705 msgstr "Szegélyek beállítása"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4708 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4709 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4713 msgstr "Minden szegély"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4716 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4717 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4724 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4725 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4728 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4729 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4736 msgid "Use default (grid-like) border style"
4737 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4744 msgid "Additional Space"
4745 msgstr "További üres hely"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4748 msgid "T&op of row:"
4749 msgstr "&Sor teteje:"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4752 msgid "Botto&m of row:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4756 msgid "Bet&ween rows:"
4757 msgstr "Sorok &között:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4761 msgstr "N&agy táblázat"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4764 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4765 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4768 msgid "&Use long table"
4769 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4773 msgid "Row settings"
4774 msgstr "Doboz beállítások"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4781 msgid "Border above"
4782 msgstr "Szegély fent"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4785 msgid "Border below"
4786 msgstr "Szegély lent"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4797 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4799 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4807 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4823 msgid "First header:"
4824 msgstr "Első fejléc:"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4827 msgid "This row is the header of the first page"
4828 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4831 msgid "Don't output the first header"
4832 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4844 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4846 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4850 msgid "Last footer:"
4851 msgstr "Utolsó lábléc:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4854 msgid "This row is the footer of the last page"
4855 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4858 msgid "Don't output the last footer"
4859 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4866 msgid "Set a page break on the current row"
4867 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4870 msgid "Page &break on current row"
4871 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4875 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4876 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4880 msgid "Longtable alignment"
4881 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4884 msgid "Current cell:"
4885 msgstr "Aktuális cella:"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4888 msgid "Current row position"
4889 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4892 msgid "Current column position"
4893 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4896 msgid "Close this dialog"
4897 msgstr "Ablak bezárása"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4900 msgid "Rebuild the file lists"
4901 msgstr "Fájllista frissítése"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4905 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4907 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4908 "elérési út is látható."
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4915 msgid "Selected classes or styles"
4916 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4919 msgid "LaTeX classes"
4920 msgstr "LaTeX osztályok"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4923 msgid "LaTeX styles"
4924 msgstr "LaTeX stílusok"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4927 msgid "BibTeX styles"
4928 msgstr "BibTeX stílusok"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4931 msgid "Toggles view of the file list"
4932 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4936 msgstr "M&utasd a helyét"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4939 msgid "Separate paragraphs with"
4940 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4943 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4944 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4947 msgid "&Indentation"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4952 msgid "Size of the indentation"
4953 msgstr "&Méret és elforgatás"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4956 msgid "&Vertical space"
4957 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4961 msgid "Size of the vertical space"
4962 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4969 msgid "&Line spacing:"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4974 msgid "Spacing type"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4979 msgid "Number of lines"
4980 msgstr "Szintek száma"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4983 msgid "Format text into two columns"
4984 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4987 msgid "Two-&column document"
4988 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4992 msgid "Language of the thesaurus"
4993 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5004 msgid "Word to look up"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5013 msgid "The selected entry"
5014 msgstr "A választott bejegyzés"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5018 msgstr "Kijelölé&s:"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5021 msgid "Replace the entry with the selection"
5022 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5026 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5027 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5036 msgid "Enter string to filter contents"
5037 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5041 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5042 "tables, and others)"
5044 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5045 "listája és a többi)"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5048 msgid "Update navigation tree"
5049 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5058 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5059 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5062 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5063 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5066 msgid "Move selected item down by one"
5067 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5070 msgid "Move selected item up by one"
5071 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5078 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5079 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5086 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5087 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5090 msgid "LyX: Enter text"
5091 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5094 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5095 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5098 msgid "&Do not show this warning again!"
5099 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5102 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5103 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5107 msgstr "Alap kihagyás"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5111 msgstr "Kis kihagyás"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5115 msgstr "Közepes kihagyás"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5119 msgstr "Nagy kihagyás"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5123 msgstr "Függőleges kitöltés"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5127 msgid "&Output Format:"
5128 msgstr "A kimenet üres"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5132 msgid "Select the output format"
5133 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5136 msgid "Complete source"
5137 msgstr "Teljes forrás"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5140 msgid "Automatic update"
5141 msgstr "Automatikus frissítés"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5144 msgid "Unit of width value"
5145 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5148 msgid "number of needed lines"
5149 msgstr "szükséges sorok száma"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5152 msgid "use number of lines"
5153 msgstr "Ennyi sort használjon"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5157 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5160 msgid "Outer (default)"
5161 msgstr "Külső (alapérték)"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5168 msgid "use overhang"
5169 msgstr "Kilógás használata"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5176 msgid "Overhang value"
5177 msgstr "Kilógás értéke"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5180 msgid "Unit of overhang value"
5181 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5184 msgid "Check this to allow flexible placement"
5185 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5188 msgid "Allow &floating"
5189 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5198 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5199 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5200 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5203 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5205 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5206 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5207 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5208 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5212 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5213 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5214 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5215 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5217 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5221 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5222 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5223 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5228 msgid "Publication Month"
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5232 msgid "Publication Month:"
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5237 msgid "Publication Year"
5238 msgstr "Kapcsolat jele"
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5242 msgid "Publication Year:"
5243 msgstr "Kapcsolat jele"
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5246 msgid "Publication Volume"
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5250 msgid "Publication Volume:"
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5254 msgid "Publication Issue"
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5258 msgid "Publication Issue:"
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5262 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5263 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5264 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5266 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5268 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5269 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5270 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5271 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5273 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5275 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5276 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5277 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5278 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5279 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5280 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5282 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5283 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5284 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5285 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5287 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5288 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5289 #: src/output_plaintext.cpp:133
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5294 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5295 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5296 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5303 msgid "Acknowledgement"
5304 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5307 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5310 msgid "Acknowledgement."
5311 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5315 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5317 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5318 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5326 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5327 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5330 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5332 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5333 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5334 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5335 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5340 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5341 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5363 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5373 msgid "Case \\thecase."
5374 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5377 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5379 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5383 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5387 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5399 msgstr "Következtetés"
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5414 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5428 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5430 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5438 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5440 msgstr "Következmény"
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5454 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5456 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5471 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5475 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5485 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5498 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5500 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5501 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5509 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5514 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5527 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5540 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5542 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5556 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5560 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5564 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5571 msgid "Remark \\theremark."
5572 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5575 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5581 msgid "Solution \\thesolution."
5582 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5599 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5604 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5605 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5606 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5607 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5608 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5619 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5622 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5623 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5624 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5625 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5630 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5631 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5632 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5633 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5635 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5636 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5640 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5641 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5642 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5643 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5644 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5645 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5648 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5650 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5651 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5654 msgstr "Normál szöveg"
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5657 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5658 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5660 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5661 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5662 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5663 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5664 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5666 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5668 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5669 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5670 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5671 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5672 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5674 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5675 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5678 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5679 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5684 msgid "IEEE membership"
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5693 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5694 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5697 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5698 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5700 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5701 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5703 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5705 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5706 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5707 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5708 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5710 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5711 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5717 msgid "Special Paper Notice"
5718 msgstr "Speciális jel|c"
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5721 msgid "After Title Text"
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5726 msgid "Page headings"
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5731 msgstr "Mindkettő jelölése"
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5735 msgid "Publication ID"
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5746 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5748 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5750 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5753 msgstr "Kulcsszavak"
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5756 msgid "Index Terms---"
5757 msgstr "Tárgyszavak---"
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5767 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5768 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5770 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5771 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5772 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5773 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5780 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5781 #: src/rowpainter.cpp:525
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5786 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5787 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5788 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5789 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5790 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5793 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5794 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5795 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5796 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5797 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5798 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5799 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5800 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5801 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5802 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5804 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5805 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5806 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5807 msgid "Bibliography"
5808 msgstr "Irodalomjegyzék"
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5812 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5814 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5815 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5816 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5821 msgstr "Hivatkozások"
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5829 msgid "Biography without photo"
5830 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5833 msgid "BiographyNoPhoto"
5834 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5837 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5839 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5840 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5844 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5845 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5847 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5848 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5851 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5855 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5856 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5857 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5858 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5859 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5860 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5863 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5864 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5865 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5866 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5867 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5872 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5873 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5875 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5876 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5877 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5880 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5881 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5882 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5883 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5884 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5885 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5886 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5887 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5888 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5892 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5893 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5895 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5896 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5899 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5900 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5901 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5902 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5903 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5904 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5906 msgid "Subsubsection"
5907 msgstr "Alalszakasz"
5909 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5912 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5913 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5914 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5918 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5922 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5923 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5925 msgstr "Számozott felsorolás"
5927 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5929 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5930 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5932 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5933 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5938 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5941 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5943 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5944 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5945 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5949 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5950 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5951 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5953 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5954 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5958 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5960 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5962 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5964 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5965 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5966 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5968 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5969 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5973 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5978 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5979 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5983 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5987 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5988 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5990 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5991 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5992 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5996 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5997 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5998 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5999 #: lib/external_templates:345
6003 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6004 msgid "Offprint Requests to:"
6005 msgstr "Offprint kérelem ide:"
6007 #: lib/layouts/aa.layout:191
6008 msgid "Correspondence to:"
6009 msgstr "Levelezés vele:"
6011 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6013 msgid "Acknowledgements."
6014 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6016 #: lib/layouts/aa.layout:303
6017 msgid "institute mark"
6018 msgstr "Intézet jele"
6020 #: lib/layouts/aa.layout:367
6022 msgstr "Kulcsszavak."
6024 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6025 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6026 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6030 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6034 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6038 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6041 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6042 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6043 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6049 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6055 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6056 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6058 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6059 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6060 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6061 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6062 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6063 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6068 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6069 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6070 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6079 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6080 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6081 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6082 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6083 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6084 msgid "Acknowledgements"
6085 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6089 msgstr "Ábra elhelyezése"
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6093 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6096 msgid "TableComments"
6097 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6101 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6105 msgstr "MathLetters"
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6108 msgid "NoteToEditor"
6109 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6117 msgstr "Objektumnév"
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6121 msgstr "Adatkészlet"
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6124 msgid "Altaffilation"
6125 msgstr "Másik tagság"
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6128 msgid "Alternative affiliation:"
6129 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6132 msgid "altaffiliation mark"
6133 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6136 msgid "Subject headings:"
6137 msgstr "Tárgy címsor:"
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6140 msgid "[Acknowledgements]"
6141 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6151 msgid "Place Figure here:"
6152 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6155 msgid "Place Table here:"
6156 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6163 msgid "Note to Editor:"
6164 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6167 msgid "References. ---"
6168 msgstr "Hivatkozások. ---"
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6172 msgstr "Megjegyzés. ---"
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6176 msgstr "Táblázat jegyzet"
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6180 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6183 msgid "tablenote mark"
6184 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6204 msgstr "Adatkészlet"
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6211 msgid "List of Schemes"
6212 msgstr "Sémák listája"
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6218 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6219 msgid "List of Charts"
6220 msgstr "Grafikonok listája"
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6227 msgid "List of Graphs"
6228 msgstr "Ábrák listája"
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6232 msgstr "bibmegjegyzés"
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6243 msgid "Teaser image:"
6244 msgstr "Fejtörő kép:"
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6248 msgstr "CR kategória"
6250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6251 msgid "CR categories"
6252 msgstr "CR kategóriák"
6254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6255 msgid "Computing Review Categories"
6256 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6259 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6260 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6261 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6263 msgid "Acknowledgments"
6264 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6266 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6270 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6271 msgid "Affiliation Mark"
6272 msgstr "Kapcsolat jele"
6274 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6275 msgid "Author affiliation"
6276 msgstr "Szerző kapcsolat"
6278 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6279 msgid "Author affiliation:"
6280 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6282 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6283 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6284 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6285 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6286 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6290 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6291 msgid "Acknowledgments."
6292 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6294 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6297 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6298 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6303 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6304 msgid "SpecialSection"
6305 msgstr "Speciális szakasz"
6307 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6308 msgid "SpecialSection*"
6309 msgstr "Speciális szakasz*"
6311 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6313 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6314 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6317 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6319 msgstr "Számozatlan"
6321 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6323 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6324 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6328 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6329 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6331 msgid "Subsubsection*"
6332 msgstr "Alalszakasz*"
6334 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6335 msgid "Chapter Exercises"
6336 msgstr "Fejezet feladatok"
6338 #: lib/layouts/apa.layout:51
6340 msgstr "Jobb fejléc"
6342 #: lib/layouts/apa.layout:60
6343 msgid "Right header:"
6344 msgstr "Jobb fejléc:"
6346 #: lib/layouts/apa.layout:83
6350 #: lib/layouts/apa.layout:100
6351 msgid "Short title:"
6354 #: lib/layouts/apa.layout:129
6358 #: lib/layouts/apa.layout:136
6359 msgid "ThreeAuthors"
6360 msgstr "Három-szerző"
6362 #: lib/layouts/apa.layout:143
6364 msgstr "Négy-szerző"
6366 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6367 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6368 msgid "Affiliation:"
6371 #: lib/layouts/apa.layout:171
6372 msgid "TwoAffiliations"
6373 msgstr "Két kapcsolat"
6375 #: lib/layouts/apa.layout:178
6376 msgid "ThreeAffiliations"
6377 msgstr "Három kapcsolat"
6379 #: lib/layouts/apa.layout:185
6380 msgid "FourAffiliations"
6381 msgstr "Négy kapcsolat"
6383 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6387 #: lib/layouts/apa.layout:206
6391 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6392 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6393 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6404 #: lib/layouts/apa.layout:234
6405 msgid "Acknowledgements:"
6406 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6408 #: lib/layouts/apa.layout:248
6410 msgstr "Vastagvonal"
6412 #: lib/layouts/apa.layout:258
6413 msgid "CenteredCaption"
6414 msgstr "Felirat középen"
6416 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6417 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6419 msgstr "Értelmetlen!"
6421 #: lib/layouts/apa.layout:278
6425 #: lib/layouts/apa.layout:284
6429 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6430 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6431 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6432 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6433 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6434 msgid "Subparagraph"
6437 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6438 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6439 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6443 #: lib/layouts/apa.layout:399
6447 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6449 msgid "(\\alph{enumii})"
6450 msgstr "(\\alph{enumii})"
6452 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6456 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6460 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6464 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6468 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6469 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6471 msgstr "Fólia kezdés"
6473 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6475 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6476 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6477 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6478 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6479 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6480 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6484 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6485 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6486 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6487 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6492 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6497 msgid "Section \\arabic{section}"
6498 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6501 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6502 msgid "\\Alph{section}"
6503 msgstr "\\Alph{section}."
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6506 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6507 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6510 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6511 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6524 msgid "BeginPlainFrame"
6525 msgstr "Síma keret kezdés"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6528 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6529 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6533 msgstr "Fólia folytatása"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6536 msgid "Again frame with label"
6537 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6541 msgstr "Fólia Zárása"
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6544 msgid "________________________________"
6545 msgstr "________________________________"
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6548 msgid "FrameSubtitle"
6549 msgstr "Fólia alcím"
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6562 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6563 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6566 msgid "ColumnsCenterAligned"
6567 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6570 msgid "Columns (center aligned)"
6571 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6574 msgid "ColumnsTopAligned"
6575 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6578 msgid "Columns (top aligned)"
6579 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6592 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6593 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6597 msgstr "Felülnyomás"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6601 msgstr "Átfedési terület"
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6605 msgstr "Átfedési terület"
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6612 msgid "Uncovered on slides"
6613 msgstr "Felfedés fólián "
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6620 msgid "Only on slides"
6621 msgstr "Csak a fóliákon"
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6638 msgid "ExampleBlock"
6639 msgstr "Példa-blokk"
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6643 msgid "Example Block:"
6644 msgstr "Példa-blokk"
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6648 msgstr "Figyelem blokk"
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6652 msgid "Alert Block:"
6653 msgstr "Figyelem blokk"
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6662 msgid "Title (Plain Frame)"
6663 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6666 msgid "Institute mark"
6667 msgstr "Intézet jel"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6670 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6671 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6673 msgstr "Idézet (hosszú)"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6676 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6681 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6686 msgid "TitleGraphic"
6687 msgstr "Cím grafika"
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6696 msgstr "Következmény."
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6708 msgid "Definitions."
6709 msgstr "Definíciók."
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6727 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6728 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6729 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6751 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6757 msgstr "Megjegyzés elem"
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6761 msgstr "Megjegyzés:"
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6768 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6769 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6784 msgid "PresentationMode"
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6788 msgid "Presentation"
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6792 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6793 #: src/insets/Inset.cpp:97
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6799 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6800 msgid "List of Tables"
6801 msgstr "Táblázatok listája"
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6804 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6810 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6811 msgid "List of Figures"
6812 msgstr "Ábrák listája"
6814 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6818 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6822 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6826 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6827 msgid "ACT \\arabic{act}"
6828 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6830 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6834 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6835 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6836 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6842 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6844 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6851 msgid "Parenthetical"
6852 msgstr "Közbevetett"
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6867 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6868 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6869 msgid "Right Address"
6872 #: lib/layouts/chess.layout:35
6876 #: lib/layouts/chess.layout:42
6880 #: lib/layouts/chess.layout:61
6884 #: lib/layouts/chess.layout:65
6888 #: lib/layouts/chess.layout:71
6889 msgid "SubVariation"
6892 #: lib/layouts/chess.layout:74
6893 msgid "Subvariation:"
6894 msgstr "Alvariáció:"
6896 #: lib/layouts/chess.layout:80
6897 msgid "SubVariation2"
6898 msgstr "Alvariáció2"
6900 #: lib/layouts/chess.layout:83
6901 msgid "Subvariation(2):"
6902 msgstr "Alvariáció(2):"
6904 #: lib/layouts/chess.layout:89
6905 msgid "SubVariation3"
6906 msgstr "Alvariáció3"
6908 #: lib/layouts/chess.layout:92
6909 msgid "Subvariation(3):"
6910 msgstr "Alvariáció(3):"
6912 #: lib/layouts/chess.layout:98
6913 msgid "SubVariation4"
6914 msgstr "Alvariáció4"
6916 #: lib/layouts/chess.layout:101
6917 msgid "Subvariation(4):"
6918 msgstr "Alvariáció(4):"
6920 #: lib/layouts/chess.layout:107
6921 msgid "SubVariation5"
6922 msgstr "Alvariáció5"
6924 #: lib/layouts/chess.layout:110
6925 msgid "Subvariation(5):"
6926 msgstr "Alvariáció(5):"
6928 #: lib/layouts/chess.layout:117
6930 msgstr "LépésRejtés"
6932 #: lib/layouts/chess.layout:122
6934 msgstr "LépésRejtés:"
6936 #: lib/layouts/chess.layout:127
6940 #: lib/layouts/chess.layout:131
6941 msgid "[chessboard]"
6942 msgstr "[Sakktábla]"
6944 #: lib/layouts/chess.layout:140
6945 msgid "BoardCentered"
6946 msgstr "Tábla középen"
6948 #: lib/layouts/chess.layout:145
6949 msgid "[centered board]"
6950 msgstr "[tábla középen]"
6952 #: lib/layouts/chess.layout:155
6956 #: lib/layouts/chess.layout:160
6960 #: lib/layouts/chess.layout:175
6964 #: lib/layouts/chess.layout:180
6968 #: lib/layouts/chess.layout:186
6970 msgstr "Király lépése"
6972 #: lib/layouts/chess.layout:191
6974 msgstr "Király lépése:"
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6981 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6982 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6983 msgid "Send To Address"
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6987 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6989 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6996 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6997 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7002 msgid "Sender Address:"
7003 msgstr "Küldő címe:"
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7006 msgid "Return address"
7007 msgstr "Feladó címe"
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7011 msgid "Backaddress:"
7012 msgstr "Visszaküldési cím:"
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7015 msgid "Postal comment"
7016 msgstr "Postai megjegyzés"
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7019 msgid "Postal Remark:"
7020 msgstr "Postai megjegyzés:"
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7032 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7034 msgstr "Címzett hivatkozása"
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7039 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7043 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7045 msgstr "Küldő hivatkozása"
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7050 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7061 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7062 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7064 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7071 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7080 msgid "Bottom text:"
7081 msgstr "Láb szöveg:"
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7089 msgstr "Körzetszám:"
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7092 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7098 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7103 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7115 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7117 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7122 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7133 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7134 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7136 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7147 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7148 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7150 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7167 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7173 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7180 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7190 msgid "Post Scriptum:"
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7194 msgid "SenderAddress"
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7200 msgstr "Feladó címe"
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7203 msgid "RetourAdresse"
7204 msgstr "Feladó címe"
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7212 msgstr "Postai megjegyzés"
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7216 msgstr "Kiegészítés"
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7225 msgstr "Címzett levele"
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7228 msgid "IhrSchreiben"
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7236 msgid "Unterschrift"
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7248 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7272 msgstr "Hivatkozások"
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7280 msgstr "Megszólítás"
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7290 msgstr "Levélszövege"
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7307 msgstr "Megérkezik(?)"
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7322 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7323 msgid "Running Title:"
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7330 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7331 msgid "Running Author:"
7332 msgstr "Futó szerző:"
7334 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7342 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7343 msgid "Web address:"
7346 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7347 msgid "Authors Block"
7348 msgstr "Szerzők blokk"
7350 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7351 msgid "Authors Block:"
7352 msgstr "Szerzők blokk:"
7354 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7355 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7362 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7363 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7367 msgstr "Kulcsszavak:"
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7371 msgstr "Köszönet szöveg"
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7374 msgid "Thanks \\theThanks:"
7375 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7383 msgstr "Köszönet hiv."
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7386 msgid "Internet Addess Ref"
7387 msgstr "Internet cím hiv."
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7390 msgid "Corresponding Author"
7391 msgstr "Megfelelő szerző"
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7405 msgstr "azonosSzerint"
7407 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7408 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7412 #: lib/layouts/egs.layout:274
7416 #: lib/layouts/egs.layout:308
7420 #: lib/layouts/egs.layout:317
7424 #: lib/layouts/egs.layout:352
7428 #: lib/layouts/egs.layout:361
7432 #: lib/layouts/egs.layout:375
7436 #: lib/layouts/egs.layout:385
7438 msgstr "Első szerző"
7440 #: lib/layouts/egs.layout:398
7441 msgid "1st_author_surname:"
7442 msgstr "Első szerző családneve:"
7444 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7445 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7449 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7450 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7452 msgstr "Beérkezett:"
7454 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7455 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7459 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7460 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7462 msgstr "Elfogadott:"
7464 #: lib/layouts/egs.layout:451
7468 #: lib/layouts/egs.layout:464
7469 msgid "reprint_reqs_to:"
7470 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7473 msgid "Author Address"
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7477 msgid "Author Email"
7478 msgstr "Szerző e-mail"
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7481 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7500 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7501 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7508 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7509 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7512 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7513 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7516 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7517 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7520 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7521 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7524 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7528 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7529 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7532 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7536 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7537 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7540 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7544 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7548 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7549 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7552 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7553 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7556 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7557 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7560 msgid "Case \\arabic{case}"
7561 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7564 msgid "Titlenote mark"
7565 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7568 msgid "Title footnote"
7569 msgstr "Cím lábjegyzet"
7571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7572 msgid "Title footnote:"
7573 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7580 msgid "Author footnote"
7581 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7584 msgid "Author footnote:"
7585 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7588 msgid "CorAuthor mark"
7589 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7592 msgid "Corresponding author"
7593 msgstr "Megfelelő szerző"
7595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7596 msgid "Corresponding author text:"
7597 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7599 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7600 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7602 msgstr "Kulcsszavak:"
7604 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7608 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7612 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7613 msgid "BulletedItem"
7614 msgstr "Jelölt elem"
7616 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7617 msgid "Bulleted Item:"
7618 msgstr "Jelölt elem:"
7620 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7624 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7628 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7629 msgid "PersonalInfo"
7630 msgstr "SzemélyesInformáció"
7632 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7633 msgid "Personal Info"
7634 msgstr "Személyes információ"
7636 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7637 msgid "MotherTongue"
7640 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7641 msgid "Mother Tongue:"
7644 #: lib/layouts/foils.layout:42
7648 #: lib/layouts/foils.layout:61
7649 msgid "ShortFoilhead"
7650 msgstr "Fólia rövid fej"
7652 #: lib/layouts/foils.layout:67
7653 msgid "Rotatefoilhead"
7654 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7656 #: lib/layouts/foils.layout:73
7657 msgid "ShortRotatefoilhead"
7658 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7660 #: lib/layouts/foils.layout:82
7662 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7664 #: lib/layouts/foils.layout:97
7668 #: lib/layouts/foils.layout:101
7670 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7672 #: lib/layouts/foils.layout:116
7676 #: lib/layouts/foils.layout:160
7678 msgstr "Saját embléma"
7680 #: lib/layouts/foils.layout:168
7682 msgstr "Saját embléma:"
7684 #: lib/layouts/foils.layout:177
7688 #: lib/layouts/foils.layout:181
7689 msgid "Restriction:"
7690 msgstr "Korlátozás:"
7692 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7693 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7697 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7698 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7699 msgid "Left Header:"
7700 msgstr "Bal fejléc:"
7702 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7703 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7704 msgid "Right Header"
7705 msgstr "Jobb fejléc"
7707 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7708 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7709 msgid "Right Header:"
7710 msgstr "Jobb fejléc:"
7712 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7713 msgid "Right Footer"
7714 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7716 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7717 msgid "Right Footer:"
7718 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7720 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7721 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7725 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7726 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7728 msgstr "Segédtétel #."
7730 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7731 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7732 msgid "Corollary #."
7733 msgstr "Következmény #."
7735 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7736 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7737 msgid "Proposition #."
7738 msgstr "Javaslat #."
7740 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7741 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7742 msgid "Definition #."
7743 msgstr "Definíció #."
7745 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7750 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7753 msgstr "Segédtétel*"
7755 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7757 msgstr "Segédtétel."
7759 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7762 msgstr "Következmény*"
7764 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7766 msgid "Proposition*"
7769 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7770 msgid "Proposition."
7773 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7785 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7792 msgstr "Nyomtató neve:"
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7805 msgstr "Kiegészítés"
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7825 msgid "ReturnAddress"
7826 msgstr "Feladó címe"
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7829 msgid "ReturnAddress:"
7830 msgstr "Visszaküldési cím:"
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7833 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7835 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7838 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7840 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7844 msgstr "Címzett levele:"
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7900 msgstr "Bankszámlaszám"
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7903 msgid "BankAccount:"
7904 msgstr "Bankszámlaszám:"
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7907 msgid "PostalComment"
7908 msgstr "Postai megjegyzés"
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7911 msgid "PostalComment:"
7912 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7916 msgstr "Hivatkozás:"
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7983 msgid "AddressRowA:"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7991 msgid "AddressRowB:"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7999 msgid "AddressRowC:"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8007 msgid "AddressRowD:"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8015 msgid "AddressRowE:"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8023 msgid "AddressRowF:"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8027 msgid "TelephoneRowA"
8028 msgstr "TelefonsorA"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8031 msgid "TelephoneRowA:"
8032 msgstr "TelefonsorA"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8035 msgid "TelephoneRowB"
8036 msgstr "TelefonsorB"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8039 msgid "TelephoneRowB:"
8040 msgstr "TelefonSorB:"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8043 msgid "TelephoneRowC"
8044 msgstr "TelefonsorC"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8047 msgid "TelephoneRowC:"
8048 msgstr "TelefonSorC:"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8051 msgid "TelephoneRowD"
8052 msgstr "TelefonsorD"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8055 msgid "TelephoneRowD:"
8056 msgstr "TelefonSorD:"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8059 msgid "TelephoneRowE"
8060 msgstr "TelefonsorE"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8063 msgid "TelephoneRowE:"
8064 msgstr "TelefonSorE:"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8067 msgid "TelephoneRowF"
8068 msgstr "TelefonsorF"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8071 msgid "TelephoneRowF:"
8072 msgstr "TelefonSorF:"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8075 msgid "InternetRowA"
8076 msgstr "InternetSorA"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8079 msgid "InternetRowA:"
8080 msgstr "InternetSorA:"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8083 msgid "InternetRowB"
8084 msgstr "InternetSorB"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8087 msgid "InternetRowB:"
8088 msgstr "InternetSorB:"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8091 msgid "InternetRowC"
8092 msgstr "InternetSorC"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8095 msgid "InternetRowC:"
8096 msgstr "InternetSorC:"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8099 msgid "InternetRowD"
8100 msgstr "InternetSorD"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8103 msgid "InternetRowD:"
8104 msgstr "InternetSorD:"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8107 msgid "InternetRowE"
8108 msgstr "InternetSorE"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8111 msgid "InternetRowE:"
8112 msgstr "InternetSorE:"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8115 msgid "InternetRowF"
8116 msgstr "InternetSorF"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8119 msgid "InternetRowF:"
8120 msgstr "InternetSorF:"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8170 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8172 msgstr "Követelés #."
8174 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8176 msgstr "Megjegyzések"
8178 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8180 msgstr "Észrevételek #."
8182 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8184 msgstr "Bizonyítás:"
8186 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8188 msgstr "Dialógus felosztás"
8190 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8192 msgstr "(dialógus felosztás)"
8194 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8198 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8200 msgstr "Belső színhely"
8202 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8204 msgstr "Külső színhely"
8206 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8210 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8211 msgid "(continuing)"
8212 msgstr "(folytatás)"
8214 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8218 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8222 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8224 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8226 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8227 msgid "INTERCUT WITH:"
8228 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8230 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8234 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8239 msgid "Classification Codes"
8240 msgstr "Osztályozási kódok"
8242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8244 msgid "Definition \\thedefinition."
8245 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8252 msgid "Step \\thestep."
8253 msgstr "\\thestep. lépés"
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8257 msgid "Example \\theexample."
8258 msgstr "\\theexample. példa"
8260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8262 msgid "Notation \\thenotation."
8263 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8268 msgid "Theorem \\thetheorem."
8269 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8273 msgid "Corollary \\thecorollary."
8274 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8278 msgid "Lemma \\thelemma."
8279 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8283 msgid "Proposition \\theproposition."
8284 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8288 msgstr "Tulajdonság"
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8291 msgid "Prop \\theprop."
8292 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8295 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8305 msgid "Question \\thequestion."
8306 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8310 msgid "Claim \\theclaim."
8311 msgstr "\\theclaim. követelés"
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8315 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8316 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8319 msgid "Appendices Section"
8320 msgstr "Függelék szakasz"
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8323 msgid "--- Appendices ---"
8324 msgstr "--- Függelékek ---"
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8327 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8328 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8330 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8334 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8338 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8355 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8359 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8360 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8361 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8363 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8367 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8368 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8369 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8371 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8375 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8376 msgid "submit to paper:"
8377 msgstr "submit to paper:"
8379 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8380 msgid "Bibliography (plain)"
8381 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8383 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8384 msgid "Bibliography heading"
8385 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8387 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8391 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8393 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8395 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8399 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8400 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8401 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8403 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8404 msgid "AddressForOffprints"
8405 msgstr "Cím offprint-hez"
8407 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8408 msgid "Address for Offprints:"
8409 msgstr "Cím offprint-hez:"
8411 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8412 msgid "RunningTitle"
8415 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8416 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8417 msgid "Running title:"
8420 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8421 msgid "RunningAuthor"
8422 msgstr "Futó szerző"
8424 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8425 msgid "Running author:"
8426 msgstr "Futó szerző:"
8428 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8430 msgstr "NincsTelefon"
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8438 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8450 msgstr "NincsDántum"
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8453 msgid "Post Scriptum"
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8457 msgid "EndOfMessage"
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8487 msgstr "NincsTelefon"
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8499 msgid "EndOfMessage."
8500 msgstr "ÜzenetVége."
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8511 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8512 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8514 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8515 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8519 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8520 msgid "Running LaTeX Title"
8521 msgstr "Futó LaTeX cím"
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8525 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8529 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8532 msgid "Author Running"
8533 msgstr "Szerző a fejlécben"
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8536 msgid "Author Running:"
8537 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8541 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8545 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8548 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8550 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8560 msgid "Conjecture #."
8561 msgstr "Feltevés #."
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8573 msgstr "Megjegyzés #."
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8576 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8578 msgstr "Probléma #."
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8582 msgstr "Tulajdonság"
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8586 msgstr "Tulajdonság #."
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8594 msgstr "Észrevétel #."
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8597 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8599 msgstr "Megoldás #."
8601 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8602 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8603 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8607 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8608 msgid "Chapterprecis"
8609 msgstr "Chapterprecis"
8611 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8615 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8619 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8623 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8627 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8631 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8635 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8639 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8643 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8645 msgstr "Lista elem:"
8647 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8651 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8652 msgid "Double Item:"
8653 msgstr "Dupla elem:"
8655 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8659 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8663 #: lib/layouts/paper.layout:147
8667 #: lib/layouts/paper.layout:159
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8672 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8676 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8680 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8682 msgstr "Utolsó fólia"
8684 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8688 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8690 msgstr "Széles fólia"
8692 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8696 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8697 msgid "Empty slide:"
8698 msgstr "Üres fólia:"
8700 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8701 msgid "\\arabic{section}"
8702 msgstr "\\arabic{section}."
8704 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8705 msgid "ItemizeType1"
8706 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8708 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8709 msgid "EnumerateType1"
8710 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8712 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8713 msgid "List of Algorithms"
8714 msgstr "Algoritmusok listája"
8716 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8717 msgid "\\thechapter"
8718 msgstr "\\thechapter"
8720 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8724 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8728 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8732 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8733 msgid "Ingredients:"
8734 msgstr "Hozzávalók:"
8736 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8740 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8741 msgid "AltAffiliation"
8742 msgstr "Másik kapcsolat"
8744 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8748 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8749 msgid "Electronic Address:"
8750 msgstr "Elektronikus cím:"
8752 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8753 msgid "acknowledgments"
8754 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8756 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8757 msgid "PACS number:"
8760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8761 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8762 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8784 msgstr "Speciális levél"
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8787 msgid "Specialmail:"
8788 msgstr "Különleges levél:"
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8796 msgstr "Címzett hivatkozása"
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8800 msgstr "Címzett levele"
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8803 msgid "Your letter of:"
8804 msgstr "Címzett levele:"
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8808 msgstr "Küldő hivatkozása"
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8815 msgid "Customer no.:"
8816 msgstr "Vásárló szám:"
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8823 msgid "Invoice no.:"
8824 msgstr "Számla száma:"
8826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8828 msgstr "Következő cím"
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8831 msgid "Next Address:"
8832 msgstr "Következő cím:"
8834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8835 msgid "Sender Name:"
8836 msgstr "Küldő neve:"
8838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8839 msgid "Sender Phone:"
8840 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8844 msgstr "Küldő faxszáma:"
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8847 msgid "Sender E-Mail:"
8848 msgstr "Küldő E-mail:"
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8867 msgid "End of letter"
8870 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8871 msgid "LandscapeSlide"
8874 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8875 msgid "Landscape Slide:"
8876 msgstr "Fekvő fólia:"
8878 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8879 msgid "PortraitSlide"
8882 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8883 msgid "Portrait Slide:"
8884 msgstr "Álló fólia:"
8886 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8890 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8892 msgstr "UtolsóFólia"
8894 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8895 msgid "SlideHeading"
8898 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8899 msgid "SlideSubHeading"
8900 msgstr "Fólia alcím"
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8903 msgid "ListOfSlides"
8904 msgstr "Fóliák listája"
8906 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8907 msgid "[List Of Slides]"
8908 msgstr "[Fóliák listája]"
8910 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8911 msgid "SlideContents"
8914 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8915 msgid "[Slide Contents]"
8916 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8918 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8919 msgid "ProgressContents"
8920 msgstr "Fólialista-"
8922 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8923 msgid "[Progress Contents]"
8924 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8926 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8931 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8935 msgstr "Algoritmus*"
8937 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8941 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8942 msgid "Subjectclass"
8943 msgstr "Tárgyosztály"
8945 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8946 msgid "AMS subject classifications:"
8947 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8951 msgstr "Konferencia"
8953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8955 msgstr "Konferencia:"
8957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8958 msgid "CopyrightYear"
8959 msgstr "CopyrightÉv"
8961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8962 msgid "Copyright year:"
8963 msgstr "Copyright éve:"
8965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8966 msgid "Copyrightdata"
8967 msgstr "CopyrightAdat"
8969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8970 msgid "Copyright data:"
8971 msgstr "Copyright adat:"
8973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8981 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8985 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8989 #: lib/layouts/slides.layout:105
8993 #: lib/layouts/slides.layout:127
8997 #: lib/layouts/slides.layout:142
8998 msgid "New Overlay:"
8999 msgstr "Új átfedés:"
9001 #: lib/layouts/slides.layout:182
9003 msgstr "Új megjegyzés:"
9005 #: lib/layouts/slides.layout:207
9006 msgid "InvisibleText"
9007 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9009 #: lib/layouts/slides.layout:214
9010 msgid "<Invisible Text Follows>"
9011 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
9013 #: lib/layouts/slides.layout:231
9015 msgstr "Látható szöveg"
9017 #: lib/layouts/slides.layout:238
9018 msgid "<Visible Text Follows>"
9019 msgstr "<Látható szöveg>"
9021 #: lib/layouts/spie.layout:55
9023 msgstr "Szerző infó"
9025 #: lib/layouts/spie.layout:67
9027 msgstr "Szerző infó:"
9029 #: lib/layouts/spie.layout:80
9033 #: lib/layouts/spie.layout:95
9034 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9035 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9037 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9041 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9045 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9046 msgid "Front Matter"
9049 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9050 msgid "--- Front Matter ---"
9051 msgstr "--- Cím Ív ---"
9053 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9057 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9058 msgid "--- Main Matter ---"
9059 msgstr "--- Fő téma ---"
9061 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9065 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9066 msgid "--- Back Matter ---"
9067 msgstr "--- Záró Anyag ---"
9069 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9070 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9071 msgid "Part \\thepart"
9072 msgstr "\\thepart. rész"
9074 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9075 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9076 msgid "Chapter \\thechapter"
9077 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9079 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9080 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9081 msgid "Appendix \\thechapter"
9082 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9084 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9088 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9092 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9094 msgstr "Bizonyítás(QED)"
9096 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9097 msgid "Proof(smartQED)"
9098 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
9100 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9101 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9102 msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
9104 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9108 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9109 msgid "Institute and e-mail: "
9110 msgstr "Intézet és e-mail: "
9112 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9114 msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
9116 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9117 msgid "TOC depth (provide a number):"
9118 msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
9120 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9121 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9122 msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
9124 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9125 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9127 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9128 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9130 msgstr "Szerkesztőknek"
9132 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9133 msgid "List of Contributors"
9134 msgstr "Közreműködők listája"
9136 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9142 msgstr "oldaljegyzet"
9144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9146 msgstr "széljegyzet"
9148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9150 msgstr "új gondolat"
9152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9158 msgstr "kiskapitális"
9160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9162 msgstr "Teljes szélesség"
9164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9166 msgstr "MarginTable"
9168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9169 msgid "MarginFigure"
9170 msgstr "MarginFigure"
9172 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9176 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9177 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9178 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9191 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9193 msgstr "Betűszerinti"
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9196 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9198 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9206 msgid "Citation-number"
9207 msgstr "Hivatkozás száma"
9209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9226 msgid "Issue-number"
9227 msgstr "Kiadás-szám"
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9231 msgstr "Kiadás-napja"
9233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9234 msgid "Issue-months"
9235 msgstr "Kiadás-hónapja"
9237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9238 msgid "Subsubparagraph"
9239 msgstr "Alalbekezdés"
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9246 msgid "-- Header --"
9247 msgstr "-- Fejléc --"
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9250 msgid "Special-section"
9251 msgstr "Speciális-szakasz"
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9254 msgid "Special-section:"
9255 msgstr "Speciális-szakasz:"
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9259 msgstr "AGU-folyóirat"
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9262 msgid "AGU-journal:"
9263 msgstr "AGU-folyóirat:"
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9266 msgid "Citation-number:"
9267 msgstr "Hivatkozás száma:"
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9279 msgstr "AGU-példány"
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9283 msgstr "AGU-példány:"
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9291 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9294 msgid "Index-terms..."
9295 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9299 msgstr "Tárgyszó-elem"
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9303 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9307 msgstr "Keresztkifejezés"
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9311 msgstr "Keresztkifejezés:"
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9314 msgid "Supplementary"
9315 msgstr "Kiegészítés"
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9318 msgid "Supplementary..."
9319 msgstr "Kiegészítő..."
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9323 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9326 msgid "Sup-mat-note:"
9327 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9331 msgstr "Hivatkozás másra"
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9335 msgstr "Hivatkozás másra:"
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9339 msgstr "Felülvizsgált"
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9343 msgstr "Felülvizsgált:"
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9347 msgstr "Behúzott sor"
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9351 msgstr "Behúzott sor"
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9362 msgid "Published-online:"
9363 msgstr "Online kiadás:"
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9371 msgstr "Hivatkozás:"
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9374 msgid "Posting-order"
9375 msgstr "Postázási sorrend"
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9378 msgid "Posting-order:"
9379 msgstr "Postázási sorrend:"
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9383 msgstr "AGU-oldalak"
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9387 msgstr "AGU-oldalak:"
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9415 msgstr "Adatkészletek"
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9419 msgstr "Adatkészletek:"
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9442 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9456 msgstr "SzervezetNeve"
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9464 msgstr "Irányítószám"
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9475 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9479 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9483 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9485 msgstr "Papír azonosító"
9487 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9489 msgstr "Papír azonosító:"
9491 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9495 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9496 msgid "Author Address:"
9497 msgstr "Szerző címe:"
9499 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9501 msgstr "Köztes megjegyzés"
9503 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9504 msgid "Slug Comment:"
9505 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9507 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9511 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9515 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9516 msgid "Table Caption"
9517 msgstr "Táblázat címe"
9519 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9520 msgid "TableCaption"
9521 msgstr "Táblázat címe"
9523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9524 msgid "Current Address"
9525 msgstr "Jelenlegi cím"
9527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9528 msgid "Current address:"
9529 msgstr "Jelenlegi cím:"
9531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9532 msgid "E-mail address:"
9533 msgstr "E-mail cím:"
9535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9536 msgid "Key words and phrases:"
9537 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9556 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9557 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9565 msgstr "Billentyűzet"
9567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9577 msgstr "GuiMenüElem"
9579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9585 msgstr "MenüVálasztás"
9587 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9591 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9592 msgid "Subparagraph*"
9593 msgstr "Albekezdés*"
9595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9597 msgstr "Szerzőcsoport"
9599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9600 msgid "RevisionHistory"
9601 msgstr "Revízió előélete"
9603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9604 msgid "Revision History"
9605 msgstr "Revízió előélete"
9607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9612 msgid "RevisionRemark"
9613 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9615 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9619 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9620 #: lib/layouts/sweave.module:48
9624 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9625 msgid "\\arabic{chapter}"
9626 msgstr "\\arabic{chapter}."
9628 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9629 msgid "\\Alph{chapter}"
9630 msgstr "\\Alph{chapter}."
9632 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9633 msgid "\\arabic{footnote}"
9634 msgstr "\\arabic{footnote}"
9636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9637 msgid "\\Roman{section}."
9638 msgstr "\\Roman{section}."
9640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9641 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9642 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9645 msgid "\\Alph{subsection}."
9646 msgstr "\\Alph{subsection}."
9648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9649 msgid "\\arabic{subsection}."
9650 msgstr "\\arabic{subsection}."
9652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9653 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9654 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9657 msgid "\\alph{subsubsection}."
9658 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9661 msgid "\\alph{paragraph}."
9662 msgstr "\\alph{paragraph}."
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9666 msgstr "Rész hozzáadása"
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9670 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9674 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9678 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9682 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9684 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9686 msgstr "Miniszakasz"
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9701 msgid "Uppertitleback"
9702 msgstr "Címoldal háta felül"
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9705 msgid "Lowertitleback"
9706 msgstr "Címoldal háta alul"
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9710 msgstr "Extra címoldal"
9712 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9713 msgid "Captionabove"
9714 msgstr "Felirat felette"
9716 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9717 msgid "Captionbelow"
9718 msgstr "Felirat alatta"
9720 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9724 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9726 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9728 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9733 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9738 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9742 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9747 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9752 msgid "\\Roman{part}"
9753 msgstr "\\Roman{part}"
9755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9757 msgid "Part \\Roman{part}"
9758 msgstr "\\Roman{part}"
9760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9773 msgid "Paragraph ##"
9776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9777 msgid "\\arabic{enumi}."
9778 msgstr "\\arabic{enumi}."
9780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9781 msgid "\\roman{enumiii}."
9782 msgstr "\\roman{enumiii}."
9784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9785 msgid "\\Alph{enumiv}."
9786 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9793 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9796 msgstr "Lábjegyzet|b"
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9800 msgstr "széljegyzet"
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9809 msgstr "Kiszürkített"
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9812 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9832 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9833 msgid "--Separator--"
9834 msgstr "--Elválasztó--"
9836 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9837 msgid "--- Separate Environment ---"
9838 msgstr "--- Másik környezet ---"
9840 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9842 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9844 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9845 msgid "Headnote (optional):"
9846 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9848 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9849 msgid "Corr Author:"
9850 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9852 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9856 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9861 msgid "Fact \\thefact."
9862 msgstr "\\thefact. tény"
9864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9865 msgid "Problem \\theproblem."
9866 msgstr "\\theproblem. probléma"
9868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9869 msgid "Exercise \\theexercise."
9870 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
9872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9873 msgid "Corollary \\thetheorem."
9874 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9877 msgid "Lemma \\thetheorem."
9878 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9881 msgid "Proposition \\thetheorem."
9882 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9885 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9886 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9889 msgid "Fact \\thetheorem."
9890 msgstr "\\thetheorem. tény"
9892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9893 msgid "Definition \\thetheorem."
9894 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9897 msgid "Example \\thetheorem."
9898 msgstr "\\thetheorem. példa"
9900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9901 msgid "Problem \\thetheorem."
9902 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9905 msgid "Exercise \\thetheorem."
9906 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9909 msgid "Remark \\thetheorem."
9910 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9913 msgid "Claim \\thetheorem."
9914 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9930 msgstr "Észrevétel*"
9932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9954 msgstr "Észrevétel."
9956 #: lib/layouts/braille.module:2
9960 #: lib/layouts/braille.module:6
9962 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9965 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9966 "lyx-ben a példák között."
9968 #: lib/layouts/braille.module:22
9969 msgid "Braille (default)"
9970 msgstr "Braille (alapérték)"
9972 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9976 #: lib/layouts/braille.module:45
9977 msgid "Braille (textsize)"
9978 msgstr "Braille (szövegméret)"
9980 #: lib/layouts/braille.module:68
9981 msgid "Braille (dots on)"
9982 msgstr "Braille (dots be)"
9984 #: lib/layouts/braille.module:83
9985 msgid "Braille_dots_on"
9986 msgstr "Braille_dots_be"
9988 #: lib/layouts/braille.module:92
9989 msgid "Braille (dots off)"
9990 msgstr "Braille (dots ki)"
9992 #: lib/layouts/braille.module:107
9993 msgid "Braille_dots_off"
9994 msgstr "Braille_dots_ki"
9996 #: lib/layouts/braille.module:116
9997 msgid "Braille (mirror on)"
9998 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10000 #: lib/layouts/braille.module:131
10001 msgid "Braille_mirror_on"
10002 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10004 #: lib/layouts/braille.module:140
10005 msgid "Braille (mirror off)"
10006 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10008 #: lib/layouts/braille.module:155
10009 msgid "Braille_mirror_off"
10010 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10012 #: lib/layouts/braille.module:167
10013 msgid "Braille box"
10014 msgstr "Braille doboz"
10016 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10017 msgid "Custom Header/Footerlines"
10020 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10022 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10023 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10024 "Page Layout to 'fancy'!"
10027 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10029 msgid "Center Header"
10030 msgstr "Bal fejléc"
10032 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10034 msgid "Center Header:"
10035 msgstr "Bal fejléc:"
10037 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10039 msgid "Left Footer"
10040 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10042 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10044 msgid "Left Footer:"
10045 msgstr "Utolsó lábléc:"
10047 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10049 msgid "Center Footer"
10050 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10052 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10054 msgid "Center Footer:"
10055 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10057 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10059 msgstr "Végjegyzet"
10061 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10064 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10065 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10067 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10068 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10070 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10072 msgstr "végjegyzet"
10074 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10075 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10078 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10080 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10081 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10082 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10085 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10087 msgid "Enumerate-Resume"
10088 msgstr "Számozott felsorolás"
10090 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10091 msgid "Number Equations by Section"
10092 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10094 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10096 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10097 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10099 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10100 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10102 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10104 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10105 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
10107 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10108 msgid "Number Figures by Section"
10109 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10111 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10113 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10114 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10116 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10117 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10119 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10123 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10125 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10126 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10127 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10130 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10135 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10137 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10138 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10139 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10140 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10141 "may provide more bugfixes in future versions."
10144 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10145 msgid "Foot to End"
10146 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10148 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10151 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10152 "code where you want the endnotes to appear."
10154 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10155 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10157 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10161 #: lib/layouts/hanging.module:6
10163 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10164 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10167 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10168 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10170 #: lib/layouts/initials.module:2
10174 #: lib/layouts/initials.module:6
10176 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10177 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10180 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10183 msgstr "Betűstílus"
10185 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10189 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10191 msgid "LilyPond Book"
10194 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10196 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10197 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10200 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10205 msgid "Linguistics"
10206 msgstr "Nyelvészet"
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10210 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10211 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10214 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10215 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10216 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10218 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10219 msgid "Numbered Example (multiline)"
10220 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10222 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10227 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10228 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10234 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10238 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10239 msgid "Subexample:"
10242 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10246 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10248 msgstr "Tri-Glosse"
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10279 msgstr "Csoportkép"
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10282 msgid "List of Tableaux"
10283 msgstr "Csoportképek listája"
10285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10286 msgid "Logical Markup"
10287 msgstr "Logikai jelölés"
10289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10291 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10294 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10322 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10323 msgid "Minimalistic"
10326 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10327 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10329 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10332 #: lib/layouts/noweb.module:2
10337 #: lib/layouts/noweb.module:5
10338 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10341 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10346 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10347 #: lib/configure.py:506
10351 #: lib/layouts/sweave.module:6
10353 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10354 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10357 #: lib/layouts/sweave.module:28
10361 #: lib/layouts/sweave.module:53
10362 msgid "Sweave opts"
10365 #: lib/layouts/sweave.module:75
10370 #: lib/layouts/sweave.module:97
10371 msgid "Sweave Input File"
10374 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10375 msgid "Number Tables by Section"
10376 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
10378 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10380 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10381 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10383 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
10384 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10387 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10388 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10392 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10393 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10394 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10395 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10396 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10397 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10398 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10399 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10401 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
10402 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
10403 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
10404 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
10405 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
10406 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
10407 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10411 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10412 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10416 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10417 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10418 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10419 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10420 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10421 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10422 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10424 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10425 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10426 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
10427 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
10428 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
10429 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
10430 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10433 msgid "Criterion \\thecriterion."
10434 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10439 msgstr "Kritérium*"
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10444 msgstr "Kritérium."
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10447 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10448 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10453 msgstr "Algoritmus."
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10456 msgid "Axiom \\theaxiom."
10457 msgstr "\\theaxiom. axióma"
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10470 msgid "Condition \\thecondition."
10471 msgstr "\\thecondition. feltétel"
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10484 msgid "Note \\thenote."
10485 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10490 msgstr "Megjegyzés*"
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10495 msgstr "Megjegyzés."
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10508 msgid "Summary \\thesummary."
10509 msgstr "\\thesummary. összegzés"
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10514 msgstr "Összegzés*"
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10519 msgstr "Összegzés."
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10522 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10523 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10527 msgid "Acknowledgement*"
10528 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10531 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10532 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10536 msgid "Conclusion*"
10537 msgstr "Következtetés*"
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10541 msgid "Conclusion."
10542 msgstr "Következtetés."
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10554 msgid "Assumption \\theassumption."
10555 msgstr "\\theassumption. feltevés"
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10559 msgid "Assumption*"
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10564 msgid "Assumption."
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10568 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10569 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10574 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10575 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10576 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10577 "in both numbered and non-numbered forms."
10579 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10580 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10581 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10582 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10585 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10586 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10587 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10593 msgid "Criterion \\thetheorem."
10594 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10597 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10598 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10601 msgid "Axiom \\thetheorem."
10602 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10605 msgid "Condition \\thetheorem."
10606 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10609 msgid "Note \\thetheorem."
10610 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10613 msgid "Notation \\thetheorem."
10614 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10617 msgid "Summary \\thetheorem."
10618 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10621 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10622 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10625 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10626 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10629 msgid "Assumption \\thetheorem."
10630 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10634 msgid "Question \\thetheorem."
10635 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10647 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10648 msgid "Theorems (AMS)"
10649 msgstr "Tételek (AMS)"
10651 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10653 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10654 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10655 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10656 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10658 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
10659 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10660 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10661 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
10663 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10664 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10665 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
10667 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10669 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10670 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10671 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10672 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10673 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10674 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10675 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10677 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10678 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10679 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10680 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10681 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
10682 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
10683 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
10685 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10686 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10687 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
10689 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10691 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10692 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10693 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10694 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10695 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10697 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10698 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10699 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10700 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10701 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
10703 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10704 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10705 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
10707 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10709 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10710 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10711 "chapter environment."
10713 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10714 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
10715 "használja, aminek van fejezet környezete."
10717 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10719 msgid "Named Theorems"
10722 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10724 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10725 "'Short Title' inset."
10728 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10730 msgid "Named Theorem"
10733 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10735 msgid "Named Theorem."
10738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10739 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10740 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
10742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10744 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10745 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10746 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10747 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10748 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10750 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10751 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10752 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10753 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10754 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
10756 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10757 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10758 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
10760 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10762 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10765 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10766 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
10768 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10769 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10770 msgstr "Tételek (számozatlan)"
10772 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10774 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10775 "using the extended AMS machinery."
10777 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10778 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
10780 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10782 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10783 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10784 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10786 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10787 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10788 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
10790 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10791 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10795 #: lib/languages:79
10799 #: lib/languages:86
10803 #: lib/languages:94
10804 msgid "English (USA)"
10805 msgstr "Angol (USA)"
10807 #: lib/languages:113
10808 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10809 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10811 #: lib/languages:122
10812 msgid "Arabic (Arabi)"
10813 msgstr "Arab (Arabi)"
10815 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10819 #: lib/languages:138
10820 msgid "German (Austria, old spelling)"
10821 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10823 #: lib/languages:145
10824 msgid "German (Austria)"
10825 msgstr "Német (Ausztria)"
10827 #: lib/languages:152
10831 #: lib/languages:160
10835 #: lib/languages:168
10839 #: lib/languages:176
10843 #: lib/languages:183
10844 msgid "Portuguese (Brazil)"
10845 msgstr "Portugál (Brazil)"
10847 #: lib/languages:191
10851 #: lib/languages:199
10852 msgid "English (UK)"
10853 msgstr "Angol (UK)"
10855 #: lib/languages:208
10859 #: lib/languages:217
10860 msgid "English (Canada)"
10861 msgstr "Angol (Kanada)"
10863 #: lib/languages:227
10864 msgid "French (Canada)"
10865 msgstr "Francia (Kanada)"
10867 #: lib/languages:236
10871 #: lib/languages:246
10872 msgid "Chinese (simplified)"
10873 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10875 #: lib/languages:253
10876 msgid "Chinese (traditional)"
10877 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10879 #: lib/languages:266
10883 #: lib/languages:274
10887 #: lib/languages:282
10891 #: lib/languages:297
10895 #: lib/languages:306
10899 #: lib/languages:315
10901 msgstr "Eszperantó"
10903 #: lib/languages:323
10907 #: lib/languages:334
10911 #: lib/languages:347
10915 #: lib/languages:356
10919 #: lib/languages:370
10923 #: lib/languages:379
10924 msgid "German (old spelling)"
10925 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10927 #: lib/languages:389
10931 #: lib/languages:400
10933 msgid "German (Switzerland)"
10934 msgstr "Német (Ausztria)"
10936 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10941 #: lib/languages:418
10942 msgid "Greek (polytonic)"
10943 msgstr "Görög (polytonic)"
10945 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10949 #: lib/languages:456
10953 #: lib/languages:465
10954 msgid "Interlingua"
10955 msgstr "Interlingua"
10957 #: lib/languages:473
10961 #: lib/languages:481
10965 #: lib/languages:492
10969 #: lib/languages:501
10970 msgid "Japanese (CJK)"
10971 msgstr "Japán (CJK)"
10973 #: lib/languages:507
10977 #: lib/languages:515
10981 #: lib/languages:536
10985 #: lib/languages:546
10989 #: lib/languages:557
10993 #: lib/languages:566
10994 msgid "Lower Sorbian"
10995 msgstr "Alsó-szerb"
10997 #: lib/languages:574
11001 #: lib/languages:591
11005 #: lib/languages:599
11006 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11009 #: lib/languages:607
11010 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11013 #: lib/languages:632
11017 #: lib/languages:640
11021 #: lib/languages:648
11025 #: lib/languages:656
11029 #: lib/languages:664
11031 msgstr "Észak-szami"
11033 #: lib/languages:679
11037 #: lib/languages:687
11041 #: lib/languages:695
11042 msgid "Serbian (Latin)"
11043 msgstr "Szerb (Latin)"
11045 #: lib/languages:704
11049 #: lib/languages:712
11053 #: lib/languages:720
11057 #: lib/languages:732
11058 msgid "Spanish (Mexico)"
11059 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11061 #: lib/languages:743
11065 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11069 #: lib/languages:783
11073 #: lib/languages:793
11077 #: lib/languages:802
11081 #: lib/languages:810
11082 msgid "Upper Sorbian"
11083 msgstr "Felső-szerb"
11085 #: lib/languages:828
11089 #: lib/languages:837
11093 #: lib/encodings:14
11094 msgid "Unicode (utf8)"
11095 msgstr "Unikód (utf8)"
11097 #: lib/encodings:19
11098 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11099 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
11101 #: lib/encodings:23
11102 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11103 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11105 #: lib/encodings:26
11106 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11107 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11109 #: lib/encodings:29
11110 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11111 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11113 #: lib/encodings:32
11114 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11115 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11117 #: lib/encodings:35
11118 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11119 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11121 #: lib/encodings:38
11122 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11123 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11125 #: lib/encodings:42
11126 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11127 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11129 #: lib/encodings:45
11130 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11131 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11133 #: lib/encodings:48
11134 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11135 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11137 #: lib/encodings:51
11138 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11139 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11141 #: lib/encodings:55
11142 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11143 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11145 #: lib/encodings:58
11146 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11147 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11149 #: lib/encodings:61
11150 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11151 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11153 #: lib/encodings:64
11155 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11156 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11158 #: lib/encodings:67
11159 msgid "DOS (CP 437)"
11160 msgstr "DOS (CP 437)"
11162 #: lib/encodings:71
11163 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11164 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11166 #: lib/encodings:74
11167 msgid "Western European (CP 850)"
11168 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11170 #: lib/encodings:77
11171 msgid "Central European (CP 852)"
11172 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11174 #: lib/encodings:80
11175 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11176 msgstr "Cirill (CP 855)"
11178 #: lib/encodings:83
11179 msgid "Western European (CP 858)"
11180 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11182 #: lib/encodings:86
11183 msgid "Hebrew (CP 862)"
11184 msgstr "Héber (CP 862)"
11186 #: lib/encodings:89
11187 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11188 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11190 #: lib/encodings:92
11191 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11192 msgstr "Cirill (CP 866)"
11194 #: lib/encodings:95
11195 msgid "Central European (CP 1250)"
11196 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11198 #: lib/encodings:98
11199 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11200 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11202 #: lib/encodings:102
11203 msgid "Western European (CP 1252)"
11204 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11206 #: lib/encodings:105
11207 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11208 msgstr "Héber (CP 1255)"
11210 #: lib/encodings:109
11211 msgid "Arabic (CP 1256)"
11212 msgstr "Arab (CP 1256)"
11214 #: lib/encodings:112
11215 msgid "Baltic (CP 1257)"
11216 msgstr "Balti (CP 1257)"
11218 #: lib/encodings:115
11219 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11220 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11222 #: lib/encodings:118
11223 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11224 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11226 #: lib/encodings:121
11227 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11228 msgstr "Cirill (pt 154)"
11230 #: lib/encodings:124
11231 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11232 msgstr "Cirill (pt 254)"
11234 #: lib/encodings:149
11235 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11236 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11238 #: lib/encodings:153
11239 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11240 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11242 #: lib/encodings:157
11243 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11244 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11246 #: lib/encodings:161
11247 msgid "Korean (EUC-KR)"
11248 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11250 #: lib/encodings:165
11251 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11252 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11254 #: lib/encodings:169
11255 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11256 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11258 #: lib/encodings:173
11259 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11260 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11262 #: lib/encodings:180
11263 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11264 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11266 #: lib/encodings:182
11267 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11268 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11270 #: lib/encodings:184
11271 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11272 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11274 #: lib/encodings:191
11275 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11276 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11278 #: lib/encodings:196
11279 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11280 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11282 #: lib/encodings:200
11286 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11290 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11292 msgstr "Szerkesztés|e"
11294 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11296 msgstr "Beszúrás|B"
11298 #: lib/ui/classic.ui:37
11300 msgstr "Formátum|r"
11302 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11306 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11308 msgstr "Navigáció|N"
11310 #: lib/ui/classic.ui:40
11311 msgid "Documents|D"
11312 msgstr "Dokumentumok|D"
11314 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11316 msgstr "Segítség|S"
11318 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11322 #: lib/ui/classic.ui:50
11323 msgid "New from Template...|T"
11324 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11326 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11328 msgstr "Megnyitás...|n"
11330 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11334 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11338 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11339 msgid "Save As...|A"
11340 msgstr "Mentés másként...|t"
11342 #: lib/ui/classic.ui:56
11344 msgstr "Visszatér|r"
11346 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11347 msgid "Version Control|V"
11348 msgstr "Verziókövetés|V"
11350 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11352 msgstr "Importálás|I"
11354 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11356 msgstr "Exportálás|x"
11358 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11360 msgstr "Nyomtatás...|o"
11362 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11366 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11370 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11371 msgid "Register...|R"
11372 msgstr "Regisztrálás...|R"
11374 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11375 msgid "Check In Changes...|I"
11376 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11378 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11379 msgid "Check Out for Edit|O"
11380 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11382 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11384 msgid "Revert to Repository Version|v"
11385 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11387 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11388 msgid "Undo Last Check In|U"
11389 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11391 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11392 msgid "Show History...|H"
11393 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11395 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11396 msgid "Custom...|C"
11397 msgstr "Egyéb...|E"
11399 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11401 msgstr "Visszavonás|n"
11403 #: lib/ui/classic.ui:93
11405 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11407 #: lib/ui/classic.ui:95
11411 #: lib/ui/classic.ui:96
11415 #: lib/ui/classic.ui:97
11417 msgstr "Beillesztés|i"
11419 #: lib/ui/classic.ui:98
11420 msgid "Paste External Selection|x"
11421 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11423 #: lib/ui/classic.ui:100
11424 msgid "Find & Replace...|F"
11425 msgstr "Keresés és csere...|c"
11427 #: lib/ui/classic.ui:102
11429 msgstr "Táblázat|T"
11431 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11435 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11436 msgid "Spellchecker...|S"
11437 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11439 #: lib/ui/classic.ui:107
11440 msgid "Thesaurus..."
11441 msgstr "Szinonímák..."
11443 #: lib/ui/classic.ui:108
11444 msgid "Statistics...|i"
11445 msgstr "Statisztika..|S"
11447 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11448 msgid "Check TeX|h"
11449 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11451 #: lib/ui/classic.ui:110
11452 msgid "Change Tracking|g"
11453 msgstr "Változások követése|k"
11455 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11456 msgid "Preferences...|P"
11457 msgstr "Beállítások...|B"
11459 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11460 msgid "Reconfigure|R"
11461 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11463 #: lib/ui/classic.ui:117
11464 msgid "Selection as Lines|L"
11465 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11467 #: lib/ui/classic.ui:118
11468 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11469 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11471 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11472 msgid "Multicolumn|M"
11473 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11475 #: lib/ui/classic.ui:124
11477 msgstr "Felső vonal|F"
11479 #: lib/ui/classic.ui:125
11480 msgid "Line Bottom|B"
11481 msgstr "Alsó vonal|s"
11483 #: lib/ui/classic.ui:126
11484 msgid "Line Left|L"
11485 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11487 #: lib/ui/classic.ui:127
11488 msgid "Line Right|R"
11489 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11491 #: lib/ui/classic.ui:129
11492 msgid "Alignment|i"
11493 msgstr "Igazítás|a"
11495 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11497 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11499 #: lib/ui/classic.ui:132
11500 msgid "Delete Row|w"
11501 msgstr "Sor törlése|o"
11503 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11505 msgstr "Sor másolása"
11507 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11509 msgstr "Sorok cseréje"
11511 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11512 msgid "Add Column|u"
11513 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11515 #: lib/ui/classic.ui:137
11516 msgid "Delete Column|D"
11517 msgstr "Oszlop törlése|p"
11519 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11520 msgid "Copy Column"
11521 msgstr "Oszlop másolása"
11523 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11524 msgid "Swap Columns"
11525 msgstr "Oszlopok cseréje"
11527 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11531 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11535 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11539 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11543 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11547 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11551 #: lib/ui/classic.ui:161
11552 msgid "Toggle Numbering|N"
11553 msgstr "Számozás váltása|z"
11555 #: lib/ui/classic.ui:162
11556 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11557 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11559 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11560 msgid "Change Limits Type|L"
11561 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11563 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11564 msgid "Change Formula Type|F"
11565 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11567 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11568 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11569 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11571 #: lib/ui/classic.ui:170
11572 msgid "Alignment|A"
11573 msgstr "Igazítás|a"
11575 #: lib/ui/classic.ui:172
11577 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11579 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11580 msgid "Delete Row|D"
11581 msgstr "Sor törlése|t"
11583 #: lib/ui/classic.ui:177
11584 msgid "Add Column|C"
11585 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11587 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11588 msgid "Delete Column|e"
11589 msgstr "Oszlop törlése|z"
11591 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11593 msgstr "Alapérték|t"
11595 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11597 msgstr "Megjelenített"
11599 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11603 #: lib/ui/classic.ui:190
11607 #: lib/ui/classic.ui:191
11611 #: lib/ui/classic.ui:192
11612 msgid "Mathematica"
11613 msgstr "Matematika"
11615 #: lib/ui/classic.ui:194
11616 msgid "Maple, simplify"
11617 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11619 #: lib/ui/classic.ui:195
11620 msgid "Maple, factor"
11621 msgstr "Maple, factor"
11623 #: lib/ui/classic.ui:196
11624 msgid "Maple, evalm"
11625 msgstr "Maple, evalm"
11627 #: lib/ui/classic.ui:197
11628 msgid "Maple, evalf"
11629 msgstr "Maple, evalf"
11631 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11633 msgid "Inline Formula|I"
11634 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11636 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11637 msgid "Displayed Formula|D"
11638 msgstr "Megjelenített képlet"
11640 #: lib/ui/classic.ui:203
11641 msgid "Eqnarray Environment|q"
11642 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11644 #: lib/ui/classic.ui:204
11645 msgid "Align Environment|A"
11646 msgstr "Igazítás környezet|a"
11648 #: lib/ui/classic.ui:205
11649 msgid "AlignAt Environment"
11650 msgstr "AlignAt környezet"
11652 #: lib/ui/classic.ui:206
11653 msgid "Flalign Environment|F"
11654 msgstr "Flalign környezet|F"
11656 #: lib/ui/classic.ui:209
11657 msgid "Gather Environment"
11658 msgstr "Gather környezet"
11660 #: lib/ui/classic.ui:210
11661 msgid "Multline Environment"
11662 msgstr "Többsoros környezet"
11664 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11668 #: lib/ui/classic.ui:218
11669 msgid "Special Character|S"
11670 msgstr "Speciális jel|c"
11672 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11673 msgid "Citation...|C"
11674 msgstr "Hivatkozás...|i"
11676 #: lib/ui/classic.ui:220
11677 msgid "Cross-reference...|r"
11678 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11680 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11682 msgstr "Címke...|m"
11684 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11686 msgstr "Lábjegyzet|b"
11688 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11689 msgid "Marginal Note|M"
11690 msgstr "Széljegyzet|e"
11692 #: lib/ui/classic.ui:224
11693 msgid "Short Title"
11696 #: lib/ui/classic.ui:225
11697 msgid "Index Entry|I"
11698 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11700 #: lib/ui/classic.ui:226
11701 msgid "Nomenclature Entry"
11702 msgstr "Szakkifejezés elem"
11704 #: lib/ui/classic.ui:227
11708 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11710 msgstr "Megjegyzés|z"
11712 #: lib/ui/classic.ui:229
11713 msgid "Lists & TOC|O"
11714 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11716 #: lib/ui/classic.ui:231
11720 #: lib/ui/classic.ui:232
11724 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11725 msgid "Graphics...|G"
11726 msgstr "Grafika...|G"
11728 #: lib/ui/classic.ui:234
11729 msgid "Tabular Material...|b"
11730 msgstr "Táblázat...|b"
11732 #: lib/ui/classic.ui:235
11734 msgstr "Úsztatások|a"
11736 #: lib/ui/classic.ui:237
11737 msgid "Include File...|d"
11738 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11740 #: lib/ui/classic.ui:238
11741 msgid "Insert File|e"
11742 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11744 #: lib/ui/classic.ui:239
11745 msgid "External Material...|x"
11746 msgstr "Külső anyag...|K"
11748 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11749 msgid "Symbols...|b"
11750 msgstr "Szimbólumok...|z"
11752 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11753 msgid "Superscript|S"
11754 msgstr "Felső index|F"
11756 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11757 msgid "Subscript|u"
11758 msgstr "Alsó index|x"
11760 #: lib/ui/classic.ui:246
11761 msgid "Hyphenation Point|P"
11762 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11764 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11765 msgid "Protected Hyphen|y"
11766 msgstr "Védett kötőjel|k"
11768 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11769 msgid "Ligature Break|k"
11770 msgstr "Ligatúratörés|L"
11772 #: lib/ui/classic.ui:249
11773 msgid "Protected Space|r"
11774 msgstr "Védett szóköz|s"
11776 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11777 msgid "Interword Space|w"
11780 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11782 msgid "Thin Space|T"
11783 msgstr "Keskeny köz|K"
11785 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11786 msgid "Horizontal Space...|o"
11787 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11789 #: lib/ui/classic.ui:253
11790 msgid "Vertical Space..."
11791 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11793 #: lib/ui/classic.ui:254
11794 msgid "Line Break|L"
11795 msgstr "Sortörés|r"
11797 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11799 msgstr "Hármaspont|o"
11801 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11802 msgid "End of Sentence|E"
11803 msgstr "Mondat vége|v"
11805 #: lib/ui/classic.ui:257
11806 msgid "Protected Dash|D"
11807 msgstr "Védett kötőjel|k"
11809 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11810 msgid "Breakable Slash|a"
11811 msgstr "Törhető perjel|T"
11813 #: lib/ui/classic.ui:259
11814 msgid "Single Quote|Q"
11815 msgstr "Aposztrof|p"
11817 #: lib/ui/classic.ui:260
11818 msgid "Ordinary Quote|O"
11819 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11821 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11822 msgid "Menu Separator|M"
11823 msgstr "Menü elválasztó|M"
11825 #: lib/ui/classic.ui:262
11826 msgid "Horizontal Line"
11827 msgstr "Vízszintes vonal"
11829 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11831 msgstr "Oldaltörés"
11833 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11834 msgid "Display Formula|D"
11835 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11837 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11839 msgid "Eqnarray Environment|E"
11840 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11842 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11844 msgid "AMS align Environment|a"
11845 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11847 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11849 msgid "AMS alignat Environment|t"
11850 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11852 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11854 msgid "AMS flalign Environment|f"
11855 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11857 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11859 msgid "AMS gather Environment|g"
11860 msgstr "AMS gather környezet|A"
11862 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11864 msgid "AMS multline Environment|m"
11865 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11867 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11868 msgid "Array Environment|y"
11869 msgstr "Tömbös környezet|y"
11871 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11872 msgid "Cases Environment|C"
11873 msgstr "Esetek környezet|s"
11875 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11876 msgid "Split Environment|S"
11877 msgstr "Környezet felosztása|o"
11879 #: lib/ui/classic.ui:282
11880 msgid "Font Change|o"
11881 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11883 #: lib/ui/classic.ui:286
11884 msgid "Math Normal Font"
11885 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11887 #: lib/ui/classic.ui:288
11888 msgid "Math Calligraphic Family"
11889 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11891 #: lib/ui/classic.ui:289
11892 msgid "Math Fraktur Family"
11893 msgstr "Képlet fraktúr család"
11895 #: lib/ui/classic.ui:290
11896 msgid "Math Roman Family"
11897 msgstr "Képlet Roman család"
11899 #: lib/ui/classic.ui:291
11900 msgid "Math Sans Serif Family"
11901 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11903 #: lib/ui/classic.ui:293
11904 msgid "Math Bold Series"
11905 msgstr "Képlet félkövér típus"
11907 #: lib/ui/classic.ui:295
11908 msgid "Text Normal Font"
11909 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11911 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11912 msgid "Text Roman Family"
11913 msgstr "Szöveg Roman család"
11915 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11916 msgid "Text Sans Serif Family"
11917 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11919 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11920 msgid "Text Typewriter Family"
11921 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11923 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11924 msgid "Text Bold Series"
11925 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11927 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11928 msgid "Text Medium Series"
11929 msgstr "Szöveg normál típus"
11931 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11932 msgid "Text Italic Shape"
11933 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11935 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11936 msgid "Text Small Caps Shape"
11937 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11939 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11940 msgid "Text Slanted Shape"
11941 msgstr "Szöveg döntött alak"
11943 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11944 msgid "Text Upright Shape"
11945 msgstr "Szöveg álló alak"
11947 #: lib/ui/classic.ui:312
11948 msgid "Floatflt Figure"
11949 msgstr "Floatflt ábra"
11951 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11952 msgid "Table of Contents|C"
11953 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11955 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11956 msgid "Index List|I"
11957 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11959 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11960 msgid "Nomenclature|N"
11961 msgstr "Szakkifejezések|S"
11963 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11964 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11965 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11967 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11968 msgid "LyX Document...|X"
11969 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11971 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11972 msgid "Plain Text...|T"
11973 msgstr "Síma szöveg...|m"
11975 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11976 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11977 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11979 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11980 msgid "Track Changes|T"
11981 msgstr "Változások követése|V"
11983 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11984 msgid "Merge Changes...|M"
11985 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11987 #: lib/ui/classic.ui:332
11988 msgid "Accept All Changes|A"
11989 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11991 #: lib/ui/classic.ui:333
11992 msgid "Reject All Changes|R"
11993 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11995 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11996 msgid "Show Changes in Output|S"
11997 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11999 #: lib/ui/classic.ui:341
12000 msgid "Character...|C"
12003 #: lib/ui/classic.ui:342
12004 msgid "Paragraph...|P"
12005 msgstr "Bekezdés...|e"
12007 #: lib/ui/classic.ui:343
12008 msgid "Document...|D"
12009 msgstr "Dokumentum...|D"
12011 #: lib/ui/classic.ui:344
12012 msgid "Tabular...|T"
12013 msgstr "Táblázat...|T"
12015 #: lib/ui/classic.ui:346
12016 msgid "Emphasize Style|E"
12017 msgstr "Kiemelt stílus|l"
12019 #: lib/ui/classic.ui:347
12020 msgid "Noun Style|N"
12021 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
12023 #: lib/ui/classic.ui:348
12024 msgid "Bold Style|B"
12025 msgstr "Félkövér stílus|v"
12027 #: lib/ui/classic.ui:351
12028 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12029 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12031 #: lib/ui/classic.ui:352
12032 msgid "Increase Environment Depth|i"
12033 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12035 #: lib/ui/classic.ui:353
12036 msgid "Start Appendix Here|S"
12037 msgstr "Innentől függelék|f"
12039 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12040 msgid "Build Program|B"
12041 msgstr "Program fordítása|r"
12043 #: lib/ui/classic.ui:363
12045 msgstr "Frissítés|i"
12047 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12048 msgid "LaTeX Log|L"
12049 msgstr "LaTeX napló|X"
12051 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12053 msgstr "Navigátor|v"
12055 #: lib/ui/classic.ui:367
12056 msgid "TeX Information|X"
12057 msgstr "TeX információ|X"
12059 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12060 msgid "Next Note|N"
12061 msgstr "Következő megjegyzés|z"
12063 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12064 msgid "Go to Label|L"
12065 msgstr "Címkére ugrás|C"
12067 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12068 msgid "Bookmarks|B"
12069 msgstr "Könyvjelzők|K"
12071 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12072 msgid "Save Bookmark 1|S"
12073 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
12075 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12076 msgid "Save Bookmark 2"
12077 msgstr "2. könyvjelző mentése"
12079 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12080 msgid "Save Bookmark 3"
12081 msgstr "3. könyvjelző mentése"
12083 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12084 msgid "Save Bookmark 4"
12085 msgstr "4. könyvjelző mentése"
12087 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12088 msgid "Save Bookmark 5"
12089 msgstr "5. könyvjelző mentése"
12091 #: lib/ui/classic.ui:392
12092 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12093 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
12095 #: lib/ui/classic.ui:393
12096 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12097 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
12099 #: lib/ui/classic.ui:394
12100 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12101 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
12103 #: lib/ui/classic.ui:395
12104 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12105 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
12107 #: lib/ui/classic.ui:396
12108 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12109 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
12111 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12112 msgid "Introduction|I"
12113 msgstr "Bevezetés|B"
12115 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12117 msgstr "Tankönyv|T"
12119 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12120 msgid "User's Guide|U"
12121 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
12123 #: lib/ui/classic.ui:414
12124 msgid "Extended Features|E"
12125 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
12127 #: lib/ui/classic.ui:415
12128 msgid "Embedded Objects|m"
12129 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12131 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12132 msgid "Customization|C"
12133 msgstr "Testreszabás|e"
12135 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12136 msgid "LaTeX Configuration|L"
12137 msgstr "LaTeX információ|L"
12139 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12140 msgid "About LyX|X"
12141 msgstr "LyX névjegy|X"
12143 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12145 msgstr "LyX névjegy"
12147 #: lib/ui/classic.ui:428
12148 msgid "Preferences..."
12149 msgstr "Beállítások..."
12151 #: lib/ui/classic.ui:429
12153 msgstr "Kilépés LyX-ből"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12156 msgid "Aligned Environment|l"
12157 msgstr "Igazítás környezet|I"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12160 msgid "AlignedAt Environment|v"
12161 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12164 msgid "Gathered Environment|h"
12165 msgstr "Gathered környezet|G"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12168 msgid "Delimiters...|r"
12169 msgstr "Határolók|H"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12172 msgid "Matrix...|x"
12173 msgstr "Mátrix...|x"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12180 msgid "AMS Environment|A"
12181 msgstr "AMS környezet|A"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12184 msgid "Number Whole Formula|N"
12185 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12188 msgid "Number This Line|u"
12189 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12192 msgid "Equation Label|L"
12193 msgstr "Egyenlet címke|c"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12196 msgid "Copy as Reference|R"
12197 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12200 msgid "Split Cell|C"
12201 msgstr "Cella felosztása|s"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12206 msgstr "Beszúrás|B"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12209 msgid "Add Line Above|o"
12210 msgstr "Szegély fent|f"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12213 msgid "Add Line Below|B"
12214 msgstr "Szegély lent|g"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12218 msgid "Delete Line Above|v"
12219 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12223 msgid "Delete Line Below|w"
12224 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12227 msgid "Add Line to Left"
12228 msgstr "Bal oldali vonal"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12231 msgid "Add Line to Right"
12232 msgstr "Jobb oldali vonal"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12235 msgid "Delete Line to Left"
12236 msgstr "Sor törlése balra"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12239 msgid "Delete Line to Right"
12240 msgstr "Sor törlése jobbra"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12243 msgid "Show Math Toolbar"
12244 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12247 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12248 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12251 msgid "Show Table Toolbar"
12252 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12256 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12257 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12260 msgid "Next Cross-Reference|N"
12261 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12264 msgid "Go to Label|G"
12265 msgstr "Címkére ugrás|C"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12268 msgid "<Reference>|R"
12269 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12272 msgid "(<Reference>)|e"
12273 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12280 msgid "On Page <Page>|O"
12281 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12284 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12285 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12288 msgid "Formatted Reference|t"
12289 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12293 msgid "Textual Reference|x"
12294 msgstr "Köszönet hivatkozás"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12308 msgid "Settings...|S"
12309 msgstr "Beállítások...|B"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12313 msgstr "Visszaugrás|g"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12316 msgid "Copy as Reference|C"
12317 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12320 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12321 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12324 msgid "Open Inset|O"
12325 msgstr "Betét kinyitása|k"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12328 msgid "Close Inset|C"
12329 msgstr "Betét becsukása|e"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12333 msgid "Dissolve Inset|D"
12334 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12337 msgid "Show Label|L"
12338 msgstr "Címkére mutatása|C"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12341 msgid "Frameless|l"
12342 msgstr "Keret nélkül|K"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12345 msgid "Simple Frame|F"
12346 msgstr "Szimpla keret|S"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12349 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12350 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12353 msgid "Oval, Thin|a"
12354 msgstr "Ovális, vékony|O"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12357 msgid "Oval, Thick|v"
12358 msgstr "Ovális, vastag|v"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12361 msgid "Drop Shadow|w"
12362 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12365 msgid "Shaded Background|B"
12366 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12369 msgid "Double Frame|u"
12370 msgstr "Dupla keret|D"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12374 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12378 msgstr "Megjegyzés|M"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12381 msgid "Greyed Out|G"
12382 msgstr "Kiszürkített|s"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12385 msgid "Open All Notes|A"
12386 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12389 msgid "Close All Notes|l"
12390 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12399 msgid "Horizontal Phantom|H"
12400 msgstr "Vízszintes vonal"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12404 msgid "Vertical Phantom|V"
12405 msgstr "Függőleges igazítás"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12408 msgid "Protected Space|o"
12409 msgstr "Védett szóköz|s"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12412 msgid "Negative Thin Space|N"
12413 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12416 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12417 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12420 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12421 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12424 msgid "Quad Space|Q"
12425 msgstr "Négyszeres köz|N"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12428 msgid "Double Quad Space|u"
12429 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12432 msgid "Horizontal Fill|F"
12433 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12436 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12437 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12440 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12441 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12444 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12445 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12448 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12449 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12452 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12453 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12456 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12457 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12460 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12461 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12464 msgid "Custom Length|C"
12465 msgstr "Egyedi hossz|h"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12468 msgid "Medium Space|M"
12469 msgstr "Közepes köz|K"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12472 msgid "Thick Space|h"
12473 msgstr "Vastag köz|V"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12476 msgid "Negative Medium Space|u"
12477 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12480 msgid "Negative Thick Space|i"
12481 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12485 msgstr "Alap kihagyás|A"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12488 msgid "SmallSkip|S"
12489 msgstr "Kis kihagyás|s"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12493 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12497 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12501 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12508 msgid "Settings...|e"
12509 msgstr "Beállítások...|B"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12521 msgstr "Verbatim|V"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12524 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12525 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12532 msgid "Edit Included File...|E"
12533 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12537 msgstr "Új oldal|j"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12540 msgid "Page Break|a"
12541 msgstr "Oldaltörés|d"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12544 msgid "Clear Page|C"
12545 msgstr "Üres oldal|a"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12548 msgid "Clear Double Page|D"
12549 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12552 msgid "Ragged Line Break|R"
12553 msgstr "Nyers sortörés|r"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12556 msgid "Justified Line Break|J"
12557 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12560 #: src/Text3.cpp:1221 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12565 #: src/Text3.cpp:1226 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12570 #: src/Text3.cpp:1174 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12571 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12573 msgstr "Beillesztés"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12576 msgid "Paste Recent|e"
12577 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12580 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12581 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12584 msgid "Forward search|F"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12588 msgid "Move Paragraph Up|o"
12589 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12592 msgid "Move Paragraph Down|v"
12593 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12596 msgid "Promote Section|r"
12597 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12600 msgid "Demote Section|m"
12601 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12604 msgid "Move Section Down|D"
12605 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12608 msgid "Move Section Up|U"
12609 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12612 msgid "Insert Short Title|T"
12613 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12617 msgid "Accept Change|c"
12618 msgstr "Elfogadás|a"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12622 msgid "Reject Change|j"
12623 msgstr "Visszautasítás|i"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12626 msgid "Apply Last Text Style|A"
12627 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12630 msgid "Text Style|S"
12631 msgstr "Szöveg stílus|S"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12634 msgid "Paragraph Settings...|P"
12635 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12638 msgid "Fullscreen Mode"
12639 msgstr "Teljesképernyő mód"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12644 msgstr "varnothing"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12647 msgid "Anything Non-Empty|o"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12657 msgid "Any Number|N"
12658 msgstr "Aegean számok"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12662 msgid "User Defined|U"
12663 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12666 msgid "Append Argument"
12667 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12670 msgid "Remove Last Argument"
12671 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12674 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12675 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12678 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12679 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12682 msgid "Insert Optional Argument"
12683 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12686 msgid "Remove Optional Argument"
12687 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12690 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12691 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12694 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12695 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12698 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12699 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12703 msgstr "Újratöltés|Ú"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12707 msgid "Edit Externally...|x"
12708 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12712 msgid "Multicolumn|u"
12713 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12718 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12723 msgstr "Felső vonal|e"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12727 msgid "Bottom Line|i"
12728 msgstr "Alsó vonal|A"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12731 msgid "Left Line|L"
12732 msgstr "Bal vonal|v"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12735 msgid "Right Line|R"
12736 msgstr "Jobb vonal|n"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12755 msgid "Append Row|A"
12756 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12760 msgstr "Sor másolása|S"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12764 msgid "Append Column|p"
12765 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12769 msgid "Copy Column|y"
12770 msgstr "Oszlop másolása|O"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12774 msgid "Settings...|g"
12775 msgstr "Beállítások...|B"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12780 msgstr "Élérési útvonalak"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12788 msgid "File Revision|R"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12793 msgid "Tree Revision|T"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12798 msgid "Revision Author|A"
12799 msgstr "Revízió előélete"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12803 msgid "Revision Date|D"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12808 msgid "Revision Time|i"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12813 msgid "LyX Version|X"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12818 msgid "Document Info|D"
12819 msgstr "Dokumentum|D"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12823 msgid "Copy Text|o"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12828 msgid "Activate Branch|A"
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12833 msgid "Deactivate Branch|e"
12834 msgstr "(De)a&ktivál"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12837 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12842 msgid "All Indexes|A"
12843 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12850 msgid "Reject Change|R"
12851 msgstr "Visszautasítás|i"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12855 msgid "Promote Section|P"
12856 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12860 msgid "Demote Section|D"
12861 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12865 msgid "Move Section Down|w"
12866 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12870 msgid "Select Section|S"
12871 msgstr "Kijelölés|s"
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12875 msgid "Wrap by Preview|P"
12876 msgstr "LyX előnézet"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12880 msgstr "Dokumentum|D"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12884 msgstr "Eszközök|k"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12887 msgid "New from Template...|m"
12888 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12891 msgid "Open Recent|t"
12892 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12896 msgstr "Mind bezárása"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12900 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12903 msgid "Revert to Saved|R"
12904 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12907 msgid "New Window|W"
12908 msgstr "Új ablak|a"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12911 msgid "Close Window|d"
12912 msgstr "Ablak bezárása|b"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12916 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12917 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12920 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12924 msgid "Use Locking Property|L"
12925 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12929 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12932 msgid "Paste Special"
12933 msgstr "Egyedi beillesztés"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12937 msgstr "Minden kiválasztása"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12941 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12942 msgstr "Keresés és csere...|c"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12946 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12947 msgstr "Keresés és csere...|c"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12951 msgstr "Táblázat|T"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12954 msgid "Rows & Columns|C"
12955 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12958 msgid "Increase List Depth|I"
12959 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12962 msgid "Decrease List Depth|D"
12963 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12967 msgid "Dissolve Inset"
12968 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12971 msgid "TeX Code Settings...|C"
12972 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12975 msgid "Float Settings...|a"
12976 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12979 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12980 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12983 msgid "Note Settings...|N"
12984 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12988 msgid "Phantom Settings...|h"
12989 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12992 msgid "Branch Settings...|B"
12993 msgstr "Változat beállítások...|V"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12996 msgid "Box Settings...|x"
12997 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13001 msgid "Index Entry Settings...|y"
13002 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13006 msgid "Index Settings...|x"
13007 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13011 msgid "Info Settings...|n"
13012 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13015 msgid "Listings Settings...|g"
13016 msgstr "Lista beállítások...|L"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13019 msgid "Table Settings...|a"
13020 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13023 msgid "Plain Text|T"
13024 msgstr "Síma szöveg|m"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13027 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13028 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13031 msgid "Selection|S"
13032 msgstr "Kijelölés|s"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13035 msgid "Selection, Join Lines|i"
13036 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13039 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13040 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13043 msgid "Paste as PDF"
13044 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13047 msgid "Paste as PNG"
13048 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13051 msgid "Paste as JPEG"
13052 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13055 msgid "Dissolve Text Style"
13056 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13059 msgid "Customized...|C"
13060 msgstr "Egyéb...|E"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13063 msgid "Capitalize|a"
13064 msgstr "Nagybetűsít|a"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13067 msgid "Uppercase|U"
13068 msgstr "Nagybetű|N"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13071 msgid "Lowercase|L"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13077 msgstr "&Egyesítés"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13081 msgstr "Felső vonal|e"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13084 msgid "Bottom Line|B"
13085 msgstr "Alsó vonal|A"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13103 msgid "Copy Column|p"
13104 msgstr "Oszlop másolása|O"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13107 msgid "Macro Definition"
13108 msgstr "Makró definíció"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13111 msgid "Text Style|T"
13112 msgstr "Szöveg stílus|t"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13115 msgid "Add Line Above|A"
13116 msgstr "Szegély fent|f"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13119 msgid "Delete Line Above|D"
13120 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13123 msgid "Delete Line Below|e"
13124 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13127 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13128 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13131 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13132 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13135 msgid "Math Normal Font|N"
13136 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13139 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13140 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13144 msgid "Math Formal Script Family|o"
13145 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13148 msgid "Math Fraktur Family|F"
13149 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13152 msgid "Math Roman Family|R"
13153 msgstr "Képlet Roman család|R"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13156 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13157 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13160 msgid "Math Bold Series|B"
13161 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13164 msgid "Text Normal Font|T"
13165 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13176 msgid "Mathematica|a"
13177 msgstr "Matematika|a"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13180 msgid "Maple, Simplify|S"
13181 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13184 msgid "Maple, Factor|F"
13185 msgstr "Maple, factor|f"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13188 msgid "Maple, Evalm|E"
13189 msgstr "Maple, evalm|e"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13192 msgid "Maple, Evalf|v"
13193 msgstr "Maple, evalf|v"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13196 msgid "Open All Insets|O"
13197 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13200 msgid "Close All Insets|C"
13201 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13205 msgid "Unfold Math Macro|n"
13206 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13210 msgid "Fold Math Macro|d"
13211 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13214 msgid "View Source|S"
13215 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13218 msgid "View Messages|g"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13223 msgid "View Master Document|M"
13224 msgstr "Fődokumentum"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13228 msgid "Update Master Document|a"
13229 msgstr "Fődokumentum"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13232 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13233 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13237 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13238 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13241 msgid "Close Current View|w"
13242 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13245 msgid "Fullscreen|l"
13246 msgstr "Teljes képernyő|l"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13250 msgstr "Eszköztárak|k"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13253 msgid "Special Character|p"
13254 msgstr "Speciális jel|c"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13257 msgid "Formatting|o"
13258 msgstr "Formázás|o"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13261 msgid "List / TOC|i"
13262 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13266 msgstr "Úsztatás|a"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13270 msgstr "Változat|V"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13273 msgid "Custom Insets"
13274 msgstr "Saját betétek"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13281 msgid "Box[[Menu]]"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13285 msgid "Cross-Reference...|R"
13286 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13289 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13290 msgstr "Szakkifejezés|j"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13294 msgstr "Táblázat...|T"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13301 msgid "Hyperlink...|k"
13302 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13305 msgid "Short Title|S"
13306 msgstr "Rövid cím|d"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13313 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13314 msgstr "Programlista"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13322 msgid "Ordinary Quote|Q"
13323 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13326 msgid "Single Quote|S"
13327 msgstr "Aposztrof|p"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13330 msgid "Phonetic Symbols|P"
13331 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13334 msgid "Protected Space|P"
13335 msgstr "Védett szóköz|s"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13339 msgid "Horizontal Line...|L"
13340 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13343 msgid "Vertical Space...|V"
13344 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13352 msgid "Hyphenation Point|H"
13353 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13356 msgid "Numbered Formula|N"
13357 msgstr "Számozott képlet|p"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13360 msgid "Figure Wrap Float|F"
13361 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13364 msgid "Table Wrap Float|T"
13365 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13368 msgid "External Material...|M"
13369 msgstr "Külső anyag...|K"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13372 msgid "Child Document...|d"
13373 msgstr "Aldokumentum...|d"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13377 msgstr "Megjegyzés|M"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13380 msgid "Insert New Branch...|I"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13384 msgid "Change Tracking|C"
13385 msgstr "Változások követése|l"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13388 msgid "Start Appendix Here|A"
13389 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13392 msgid "Save in Bundled Format|F"
13393 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13396 msgid "Compressed|m"
13397 msgstr "Tömörített|m"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13400 msgid "Accept Change|A"
13401 msgstr "Elfogadás|a"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13404 msgid "Accept All Changes|c"
13405 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13408 msgid "Reject All Changes|e"
13409 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13412 msgid "Next Change|C"
13413 msgstr "Következő változás|v"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13416 msgid "Next Cross-Reference|R"
13417 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13420 msgid "Clear Bookmarks|C"
13421 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13424 msgid "Navigate Back|B"
13425 msgstr "Navigáció vissza|i"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13428 msgid "Thesaurus...|T"
13429 msgstr "Szinonímák...|o"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13432 msgid "Statistics...|a"
13433 msgstr "Statisztikák...|a"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13436 msgid "TeX Information|I"
13437 msgstr "TeX információ|X"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13441 msgid "Compare...|C"
13442 msgstr "Egyéb...|E"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13445 msgid "Additional Features|F"
13446 msgstr "További jellemzők|o"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13449 msgid "Embedded Objects|O"
13450 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13453 msgid "Shortcuts|S"
13454 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13457 msgid "LyX Functions|y"
13458 msgstr "LyX funkciók|y"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13461 msgid "Specific Manuals|p"
13462 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13465 msgid "Linguistics Manual|L"
13466 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13469 msgid "Braille Manual|B"
13470 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13473 msgid "XY-pic Manual|X"
13474 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13477 msgid "Multicolumn Manual|M"
13478 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13481 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13485 msgid "New document"
13486 msgstr "Új dokumentum"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13489 msgid "Open document"
13490 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13493 msgid "Save document"
13494 msgstr "Dokumentum mentése"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13497 msgid "Print document"
13498 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13501 msgid "Check spelling"
13502 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13506 msgstr "Visszavonás"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13513 msgid "Find and replace"
13514 msgstr "Keres és cserél"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13518 msgid "Find and replace (advanced)"
13519 msgstr "Keres és cserél"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13522 msgid "Navigate back"
13523 msgstr "Navigáció vissza"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13526 msgid "Toggle emphasis"
13527 msgstr "Kiemelés váltása"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13530 msgid "Toggle noun"
13531 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13535 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13538 msgid "Insert math"
13539 msgstr "Képlet beszúrása"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13542 msgid "Insert graphics"
13543 msgstr "Grafika beszúrása"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13546 msgid "Insert table"
13547 msgstr "Táblázat beszúrása"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13550 msgid "Toggle outline"
13551 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13554 msgid "Toggle math toolbar"
13555 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13558 msgid "Toggle table toolbar"
13559 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13562 msgid "View/Update"
13563 msgstr "Nézet / Frissítés"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13573 msgstr "&Frissítés"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13577 msgid "View master document"
13578 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13582 msgid "Update master document"
13583 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13586 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13591 msgid "View other formats"
13592 msgstr "Fájlformátumok"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13596 msgid "Update other formats"
13597 msgstr "Dátumforma"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13604 msgid "Numbered list"
13605 msgstr "Számozott lista"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13608 msgid "Itemized list"
13609 msgstr "Felsorolás"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13612 msgid "Increase depth"
13613 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13616 msgid "Decrease depth"
13617 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13620 msgid "Insert figure float"
13621 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13624 msgid "Insert table float"
13625 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13628 msgid "Insert label"
13629 msgstr "Címke beszúrása"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13632 msgid "Insert cross-reference"
13633 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13636 msgid "Insert citation"
13637 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13640 msgid "Insert index entry"
13641 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13644 msgid "Insert nomenclature entry"
13645 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13648 msgid "Insert footnote"
13649 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13652 msgid "Insert margin note"
13653 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13656 msgid "Insert note"
13657 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13661 msgstr "Doboz beszúrása"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13664 msgid "Insert hyperlink"
13665 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13668 msgid "Insert TeX code"
13669 msgstr "TeX kód beszúrása"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13672 msgid "Insert math macro"
13673 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13676 msgid "Include file"
13677 msgstr "Fájl csatolása"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13681 msgstr "Szöveg stílus"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13684 msgid "Paragraph settings"
13685 msgstr "Bekezdés beállításai"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13689 msgstr "Sor hozzáadása"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13693 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13697 msgstr "Sor törlése"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13700 msgid "Delete column"
13701 msgstr "Oszlop törlése"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13704 msgid "Set top line"
13705 msgstr "Felső szegély be"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13708 msgid "Set bottom line"
13709 msgstr "Alsó szegély be"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13712 msgid "Set left line"
13713 msgstr "Bal szegély be"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13716 msgid "Set right line"
13717 msgstr "Jobb szegély be"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13720 msgid "Set border lines"
13721 msgstr "Szegélyek beállítása"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13724 msgid "Set all lines"
13725 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13728 msgid "Unset all lines"
13729 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13733 msgstr "Balra igazít"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13736 msgid "Align center"
13737 msgstr "Középre igazít"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13740 msgid "Align right"
13741 msgstr "Jobbra igazít"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13744 msgid "Align on decimal"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13749 msgstr "Igazítás fel"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13752 msgid "Align middle"
13753 msgstr "Igazítás középre"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13756 msgid "Align bottom"
13757 msgstr "Igazítás le"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13760 msgid "Rotate cell"
13761 msgstr "Cella forgatása"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13764 msgid "Rotate table"
13765 msgstr "Táblázat forgatása"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13768 msgid "Set multi-column"
13769 msgstr "Cellák egyesítése"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13773 msgid "Set multi-row"
13774 msgstr "Cellák egyesítése"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13781 msgid "Set display mode"
13782 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13786 msgstr "Alsó index"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13789 msgid "Superscript"
13790 msgstr "Felső index"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13793 msgid "Insert square root"
13794 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13797 msgid "Insert root"
13798 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13801 msgid "Insert standard fraction"
13802 msgstr "Normál tört beszúrása"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13806 msgstr "Szumma beszúrása"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13809 msgid "Insert integral"
13810 msgstr "Integrál beszúrása"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13813 msgid "Insert product"
13814 msgstr "Szorzat beszúrása"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13818 msgstr "() beszúrása"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13822 msgstr "[] beszúrása"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13826 msgstr "{} beszúrása"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13829 msgid "Insert delimiters"
13830 msgstr "Határoló beszúrása"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13833 msgid "Insert matrix"
13834 msgstr "Mátrix beszúrása"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13837 msgid "Insert cases environment"
13838 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13841 msgid "Toggle math panels"
13842 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13845 msgid "Math Macros"
13846 msgstr "Képlet makrók"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13849 msgid "Remove last argument"
13850 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13853 msgid "Append argument"
13854 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13857 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13858 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13861 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13862 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13865 msgid "Remove optional argument"
13866 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13869 msgid "Insert optional argument"
13870 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13873 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13874 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13877 msgid "Append argument eating from the right"
13878 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13881 msgid "Append optional argument eating from the right"
13882 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13885 msgid "Command Buffer"
13886 msgstr "Parancs puffer"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13889 msgid "Review[[Toolbar]]"
13890 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13893 msgid "Track changes"
13894 msgstr "Változások követése"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13897 msgid "Show changes in output"
13898 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13901 msgid "Next change"
13902 msgstr "Következő változás"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13905 msgid "Accept change inside selection"
13906 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13909 msgid "Reject change inside selection"
13910 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13913 msgid "Merge changes"
13914 msgstr "Változások elfogadása"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13917 msgid "Accept all changes"
13918 msgstr "Minden változás elfogadása"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13921 msgid "Reject all changes"
13922 msgstr "Minden változás elvetése"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13926 msgstr "Következő megjegyzés"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13930 msgid "View Other Formats"
13931 msgstr "Egyéb lebegők"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13935 msgid "Update Other Formats"
13936 msgstr "Címlista frissítése"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13939 msgid "Version Control"
13940 msgstr "Verziókövetés"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13944 msgstr "Regisztrálás"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13947 msgid "Check-out for edit"
13948 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13951 msgid "Check-in changes"
13952 msgstr "Változások bejegyzése"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13955 msgid "View revision log"
13956 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13959 msgid "Revert changes"
13960 msgstr "Változások visszautasítás"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13963 msgid "Compare with older revision"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13967 msgid "Compare with last revision"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13972 msgid "Insert Version Info"
13973 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13976 msgid "Use SVN file locking property"
13977 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13980 msgid "Update local directory from repository"
13981 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13984 msgid "Math Panels"
13985 msgstr "Képlet panel"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13988 msgid "Math spacings"
13989 msgstr "Képlet térközök"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14002 msgstr "Betűkészletek"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14006 msgstr "Függvények"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14009 msgid "Frame decorations"
14010 msgstr "Keret díszítőelemek"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14013 msgid "Big operators"
14014 msgstr "Nagy műveleti jelek"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14017 msgid "Miscellaneous"
14018 msgstr "Egyéb jelek"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14027 msgstr "AMS nyilak"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14031 msgstr "Műveleti jelek"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14035 msgstr "Relációs jelek"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14038 msgid "AMS relations"
14039 msgstr "AMS relációs jelek"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14042 msgid "AMS negative relations"
14043 msgstr "AMS invertált relációk"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14050 msgid "AMS operators"
14051 msgstr "AMS műveleti jelek"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14054 msgid "AMS miscellaneous"
14055 msgstr "AMS egyéb jelek"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14194 msgid "Thin space\t\\,"
14195 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14198 msgid "Medium space\t\\:"
14199 msgstr "Normál köz\t\\:"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14202 msgid "Thick space\t\\;"
14203 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14206 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14207 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14210 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14211 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14214 msgid "Negative space\t\\!"
14215 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14219 msgid "Phantom\t\\phantom"
14220 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14224 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14225 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14229 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14230 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14237 msgid "Square root\t\\sqrt"
14238 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14241 msgid "Other root\t\\root"
14242 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14245 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14246 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14249 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14250 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14253 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14254 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14257 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14258 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14261 msgid "Standard\t\\frac"
14262 msgstr "Normál\t\\frac"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14265 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14266 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14269 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14270 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14273 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14274 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14277 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14278 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14281 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14282 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14285 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14286 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14289 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14290 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14293 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14294 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14297 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14298 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14301 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14302 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14305 msgid "Binomial\t\\binom"
14306 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14309 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14310 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14313 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14314 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14317 msgid "Roman\t\\mathrm"
14318 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14321 msgid "Bold\t\\mathbf"
14322 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14325 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14326 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14329 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14330 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14333 msgid "Italic\t\\mathit"
14334 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14337 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14338 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14341 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14342 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14345 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14346 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14349 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14350 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14353 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14357 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14358 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14382 msgid "Frame Decorations"
14383 msgstr "Keret díszítőelemek"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14450 msgid "overleftarrow"
14451 msgstr "overleftarrow"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14454 msgid "overrightarrow"
14455 msgstr "overrightarrow"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14458 msgid "overleftrightarrow"
14459 msgstr "overleftrightarrow"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14471 msgstr "underbrace"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14474 msgid "underleftarrow"
14475 msgstr "underleftarrow"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14478 msgid "underrightarrow"
14479 msgstr "underrightarrow"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14482 msgid "underleftrightarrow"
14483 msgstr "underleftrightarrow"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14491 msgstr "balra nyíl"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14495 msgstr "jobbra nyíl"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14506 msgid "updownarrow"
14507 msgstr "fel-le nyíl"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14510 msgid "leftrightarrow"
14511 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14515 msgstr "Balra nyíl"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14519 msgstr "Jobbra nyíl"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14530 msgid "Updownarrow"
14531 msgstr "Fel-le nyíl"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14534 msgid "Leftrightarrow"
14535 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14538 msgid "Longleftrightarrow"
14539 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14542 msgid "Longleftarrow"
14543 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14546 msgid "Longrightarrow"
14547 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14550 msgid "longleftrightarrow"
14551 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14554 msgid "longleftarrow"
14555 msgstr "hosszú balra nyíl"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14558 msgid "longrightarrow"
14559 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14562 msgid "leftharpoondown"
14563 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14566 msgid "rightharpoondown"
14567 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14575 msgstr "longmapsto"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14579 msgstr "balra-fel nyíl"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14583 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14586 msgid "leftharpoonup"
14587 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14590 msgid "rightharpoonup"
14591 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14594 msgid "hookleftarrow"
14595 msgstr "kampós balra nyíl"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14598 msgid "hookrightarrow"
14599 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14603 msgstr "balra-le nyíl"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14607 msgstr "jobbra-le nyíl"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14610 msgid "rightleftharpoons"
14611 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14615 msgstr "plusz minusz"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14631 msgstr "minusz plusz"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14638 msgid "bigtriangleup"
14639 msgstr "bigtriangleup"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14654 msgid "bigtriangledown"
14655 msgstr "bigtriangledown"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14670 msgid "triangleright"
14671 msgstr "triangleright"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14686 msgid "triangleleft"
14687 msgstr "triangleleft"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14835 msgstr "sqsubseteq"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14839 msgstr "sqsupseteq"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14850 msgid "in[[math relation]]"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14899 msgstr "varepszilon"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15138 msgid "diamondsuit"
15139 msgstr "diamondsuit"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15154 msgid "textrm \\AA"
15155 msgstr "textrm \\AA"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15159 msgstr "textrm \\O"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15162 msgid "mathcircumflex"
15163 msgstr "mathcircumflex"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15214 msgid "Big Operators"
15215 msgstr "Globális műveletek"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15274 msgid "ointctrclockwiseop"
15275 msgstr "ointctrclockwiseop"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15278 msgid "ointctrclockwise"
15279 msgstr "ointctrclockwise"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15282 msgid "ointclockwiseop"
15283 msgstr "ointclockwiseop"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15286 msgid "ointclockwise"
15287 msgstr "ointclockwise"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15318 msgid "landupintop"
15319 msgstr "landupintop"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15322 msgid "landdownint"
15323 msgstr "landdownint"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15326 msgid "landdownintop"
15327 msgstr "landdownintop"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15378 msgid "AMS Miscellaneous"
15379 msgstr "AMS egyéb jelek"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15422 msgid "vartriangle"
15423 msgstr "vartriangle"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15426 msgid "triangledown"
15427 msgstr "triangledown"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15442 msgid "measuredangle"
15443 msgstr "measuredangle"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15471 msgstr "varnothing"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15478 msgid "blacktriangle"
15479 msgstr "blacktriangle"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15482 msgid "blacktriangledown"
15483 msgstr "blacktriangledown"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15486 msgid "blacksquare"
15487 msgstr "blacksquare"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15490 msgid "blacklozenge"
15491 msgstr "blacklozenge"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15498 msgid "sphericalangle"
15499 msgstr "sphericalangle"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15503 msgstr "komplemens"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15519 msgstr "AMS nyilak"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15522 msgid "dashleftarrow"
15523 msgstr "dashleftarrow"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15526 msgid "dashrightarrow"
15527 msgstr "dashrightarrow"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15530 msgid "leftleftarrows"
15531 msgstr "leftleftarrows"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15534 msgid "leftrightarrows"
15535 msgstr "leftrightarrows"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15538 msgid "rightrightarrows"
15539 msgstr "rightrightarrows"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15542 msgid "rightleftarrows"
15543 msgstr "rightleftarrows"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15547 msgstr "Lleftarrow"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15550 msgid "Rrightarrow"
15551 msgstr "Rrightarrow"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15554 msgid "twoheadleftarrow"
15555 msgstr "twoheadleftarrow"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15558 msgid "twoheadrightarrow"
15559 msgstr "twoheadrightarrow"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15562 msgid "leftarrowtail"
15563 msgstr "leftarrowtail"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15566 msgid "rightarrowtail"
15567 msgstr "rightarrowtail"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15570 msgid "looparrowleft"
15571 msgstr "looparrowleft"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15574 msgid "looparrowright"
15575 msgstr "looparrowright"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15578 msgid "curvearrowleft"
15579 msgstr "curvearrowleft"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15582 msgid "curvearrowright"
15583 msgstr "curvearrowright"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15586 msgid "circlearrowleft"
15587 msgstr "circlearrowleft"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15590 msgid "circlearrowright"
15591 msgstr "circlearrowright"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15603 msgstr "upuparrows"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15606 msgid "downdownarrows"
15607 msgstr "downdownarrows"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15610 msgid "upharpoonleft"
15611 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15614 msgid "upharpoonright"
15615 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15618 msgid "downharpoonleft"
15619 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15622 msgid "downharpoonright"
15623 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15626 msgid "leftrightharpoons"
15627 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15630 msgid "rightsquigarrow"
15631 msgstr "rightsquigarrow"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15634 msgid "leftrightsquigarrow"
15635 msgstr "leftrightsquigarrow"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15639 msgstr "nleftarrow"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15642 msgid "nrightarrow"
15643 msgstr "nrightarrow"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15646 msgid "nleftrightarrow"
15647 msgstr "nleftrightarrow"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15651 msgstr "nLeftarrow"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15654 msgid "nRightarrow"
15655 msgstr "nRightarrow"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15658 msgid "nLeftrightarrow"
15659 msgstr "nLeftrightarrow"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15666 msgid "AMS Relations"
15667 msgstr "AMS relációs jelek"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15686 msgid "eqslantless"
15687 msgstr "eqslantless"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15691 msgstr "eqslantgtr"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15703 msgstr "lessapprox"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15751 msgstr "lesseqqgtr"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15755 msgstr "gtreqqless"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15770 msgid "thickapprox"
15771 msgstr "thickapprox"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15806 msgid "preccurlyeq"
15807 msgstr "preccurlyeq"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15810 msgid "succcurlyeq"
15811 msgstr "succcurlyeq"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15814 msgid "curlyeqprec"
15815 msgstr "curlyeqprec"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15818 msgid "curlyeqsucc"
15819 msgstr "curlyeqsucc"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15831 msgstr "precapprox"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15835 msgstr "succapprox"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15838 msgid "vartriangleleft"
15839 msgstr "vartriangleleft"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15842 msgid "vartriangleright"
15843 msgstr "vartriangleright"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15846 msgid "trianglelefteq"
15847 msgstr "trianglelefteq"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15850 msgid "trianglerighteq"
15851 msgstr "trianglerighteq"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15866 msgid "risingdotseq"
15867 msgstr "risingdotseq"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15870 msgid "fallingdotseq"
15871 msgstr "fallingdotseq"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15890 msgid "shortparallel"
15891 msgstr "shortparallel"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15895 msgstr "smallsmile"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15899 msgstr "smallfrown"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15902 msgid "blacktriangleleft"
15903 msgstr "blacktriangleleft"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15906 msgid "blacktriangleright"
15907 msgstr "blacktriangleright"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15918 msgid "backepsilon"
15919 msgstr "backepsilon"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15934 msgid "AMS Negative Relations"
15935 msgstr "AMS invertált relációk"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16034 msgid "precnapprox"
16035 msgstr "precnapprox"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16038 msgid "succnapprox"
16039 msgstr "succnapprox"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16051 msgstr "subsetneqq"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16055 msgstr "supsetneqq"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16067 msgstr "nsupseteqq"
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16082 msgid "varsubsetneq"
16083 msgstr "varsubsetneq"
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16086 msgid "varsupsetneq"
16087 msgstr "varsupsetneq"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16090 msgid "varsubsetneqq"
16091 msgstr "varsubsetneqq"
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16094 msgid "varsupsetneqq"
16095 msgstr "varsupsetneqq"
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16098 msgid "ntriangleleft"
16099 msgstr "ntriangleleft"
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16102 msgid "ntriangleright"
16103 msgstr "ntriangleright"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16106 msgid "ntrianglelefteq"
16107 msgstr "ntrianglelefteq"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16110 msgid "ntrianglerighteq"
16111 msgstr "ntrianglerighteq"
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16134 msgid "nshortparallel"
16135 msgstr "nshortparallel"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16138 msgid "AMS Operators"
16139 msgstr "AMS műveleti jelek"
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16146 msgid "smallsetminus"
16147 msgstr "smallsetminus"
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16166 msgid "doublebarwedge"
16167 msgstr "doublebarwedge"
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16186 msgid "divideontimes"
16187 msgstr "divideontimes"
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16198 msgid "leftthreetimes"
16199 msgstr "leftthreetimes"
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16202 msgid "rightthreetimes"
16203 msgstr "rightthreetimes"
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16207 msgstr "curlywedge"
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16214 msgid "circleddash"
16215 msgstr "circleddash"
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16219 msgstr "circledast"
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16222 msgid "circledcirc"
16223 msgstr "circledcirc"
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16233 #: lib/external_templates:36
16234 msgid "GnumericSpreadsheet"
16237 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16238 msgid "Spreadsheet"
16241 #: lib/external_templates:39
16243 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16244 "It imports as a long table, so any length\n"
16245 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16246 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16247 "both for gnumeric and excel files.\n"
16250 #: lib/external_templates:76
16251 msgid "RasterImage"
16252 msgstr "RasterImage"
16254 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16255 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16256 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16258 #: lib/external_templates:84
16259 msgid "A bitmap file.\n"
16260 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16262 #: lib/external_templates:148
16266 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16267 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16268 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16270 #: lib/external_templates:151
16271 msgid "An Xfig figure.\n"
16272 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16274 #: lib/external_templates:201
16275 msgid "ChessDiagram"
16276 msgstr "SakktáblaDiagram"
16278 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16279 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16280 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16282 #: lib/external_templates:204
16284 "A chess position diagram.\n"
16285 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16286 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16287 "the position that you want to display.\n"
16288 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16289 "and remember to type in a relative path\n"
16290 "to the LyX document location.\n"
16291 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16292 "to enable general editing of the board.\n"
16293 "You might also check out the\n"
16294 "'Options->Test legality' option, and\n"
16295 "remember to middle and right click to\n"
16296 "insert new material in the board.\n"
16297 "In order for this to work, you have to\n"
16298 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16299 "that TeX will find it, and you will need\n"
16300 "to install the skak package from CTAN.\n"
16302 "Sakk állás diagram.\n"
16303 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16304 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16305 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16306 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16307 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16308 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16309 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16310 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16311 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16312 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16313 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16314 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16315 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16316 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16317 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16318 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16320 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16321 msgid "Lilypond typeset music"
16322 msgstr "Lilypond zene szedése"
16324 #: lib/external_templates:254
16326 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16327 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16328 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16329 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16331 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16332 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16333 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16334 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16336 #: lib/external_templates:300
16338 msgstr "PDFoldalak"
16340 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16341 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16342 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16344 #: lib/external_templates:303
16346 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16347 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16348 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16350 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16351 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16352 "* pages=- (to include all pages)\n"
16353 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16354 "for further options and details.\n"
16356 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16357 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
16358 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16360 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16361 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16362 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16363 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16364 "a további opciókért és részletekért.\n"
16366 #: lib/external_templates:343
16369 "Read 'info date' for more information.\n"
16372 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16374 #: lib/external_templates:372
16378 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16379 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16380 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16382 #: lib/external_templates:375
16383 msgid "Dia diagram.\n"
16384 msgstr "Dia diagram.\n"
16386 #: lib/configure.py:444
16390 #: lib/configure.py:447
16394 #: lib/configure.py:450
16398 #: lib/configure.py:453
16402 #: lib/configure.py:456
16406 #: lib/configure.py:459
16410 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16414 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16418 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16419 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16423 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16427 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16431 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16432 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16436 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16440 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16444 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16448 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16452 #: lib/configure.py:497
16453 msgid "Plain text (chess output)"
16454 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16456 #: lib/configure.py:498
16457 msgid "Plain text (image)"
16458 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16460 #: lib/configure.py:499
16461 msgid "Plain text (Xfig output)"
16462 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16464 #: lib/configure.py:500
16465 msgid "date (output)"
16466 msgstr "dátum (kimenet)"
16468 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16472 #: lib/configure.py:501
16476 #: lib/configure.py:502
16477 msgid "Docbook (XML)"
16478 msgstr "Docbook (XML)"
16480 #: lib/configure.py:503
16481 msgid "Graphviz Dot"
16482 msgstr "Graphviz Dot"
16484 #: lib/configure.py:504
16485 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16486 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16488 #: lib/configure.py:505
16492 #: lib/configure.py:505
16496 #: lib/configure.py:506
16501 #: lib/configure.py:507
16502 msgid "LilyPond music"
16503 msgstr "LilyPond music"
16505 #: lib/configure.py:508
16506 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16509 #: lib/configure.py:509
16510 msgid "LaTeX (plain)"
16511 msgstr "LaTeX (sima)"
16513 #: lib/configure.py:509
16514 msgid "LaTeX (plain)|L"
16515 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16517 #: lib/configure.py:510
16519 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16520 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16522 #: lib/configure.py:511
16523 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16524 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16526 #: lib/configure.py:512
16527 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16528 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16530 #: lib/configure.py:513
16532 msgstr "Sima szöveg"
16534 #: lib/configure.py:513
16535 msgid "Plain text|a"
16536 msgstr "Sima szöveg|a"
16538 #: lib/configure.py:514
16539 msgid "Plain text (pstotext)"
16540 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16542 #: lib/configure.py:515
16543 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16544 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16546 #: lib/configure.py:516
16547 msgid "Plain text (catdvi)"
16548 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16550 #: lib/configure.py:517
16551 msgid "Plain Text, Join Lines"
16552 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16554 #: lib/configure.py:520
16555 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16558 #: lib/configure.py:521
16559 msgid "Excel spreadsheet"
16562 #: lib/configure.py:522
16563 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16566 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16570 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16575 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16579 #: lib/configure.py:539
16583 #: lib/configure.py:540
16585 msgstr "Postscript"
16587 #: lib/configure.py:540
16588 msgid "Postscript|t"
16589 msgstr "Postscript|t"
16591 #: lib/configure.py:544
16592 msgid "PDF (ps2pdf)"
16593 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16595 #: lib/configure.py:544
16596 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16597 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16599 #: lib/configure.py:545
16600 msgid "PDF (pdflatex)"
16601 msgstr "PDF (pdflatex)"
16603 #: lib/configure.py:545
16604 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16605 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16607 #: lib/configure.py:546
16608 msgid "PDF (dvipdfm)"
16609 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16611 #: lib/configure.py:546
16612 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16613 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16615 #: lib/configure.py:547
16616 msgid "PDF (XeTeX)"
16617 msgstr "PDF (XeTeX)"
16619 #: lib/configure.py:547
16620 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16621 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16623 #: lib/configure.py:548
16625 msgid "PDF (LuaTeX)"
16626 msgstr "PDF (XeTeX)"
16628 #: lib/configure.py:548
16630 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16631 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16633 #: lib/configure.py:551
16637 #: lib/configure.py:551
16641 #: lib/configure.py:552
16643 msgid "DVI (LuaTeX)"
16644 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16646 #: lib/configure.py:552
16648 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16649 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16651 #: lib/configure.py:555
16655 #: lib/configure.py:558
16659 #: lib/configure.py:561
16663 #: lib/configure.py:564
16664 msgid "OpenDocument"
16665 msgstr "OpenDocument"
16667 #: lib/configure.py:565
16668 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16669 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16671 #: lib/configure.py:568
16672 msgid "Rich Text Format"
16673 msgstr "Rich Text Formátum"
16675 #: lib/configure.py:569
16679 #: lib/configure.py:569
16683 #: lib/configure.py:572
16684 msgid "date command"
16685 msgstr "dátum parancs"
16687 #: lib/configure.py:573
16688 msgid "Table (CSV)"
16689 msgstr "Táblázat (CSV)"
16691 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16696 #: lib/configure.py:576
16700 #: lib/configure.py:577
16704 #: lib/configure.py:578
16708 #: lib/configure.py:579
16712 #: lib/configure.py:580
16713 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16714 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16716 #: lib/configure.py:581
16717 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16718 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16720 #: lib/configure.py:582
16721 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16722 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16724 #: lib/configure.py:583
16725 msgid "LyX Preview"
16726 msgstr "LyX előnézet"
16728 #: lib/configure.py:584
16730 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16731 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16733 #: lib/configure.py:585
16734 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16735 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16737 #: lib/configure.py:586
16741 #: lib/configure.py:587
16745 #: lib/configure.py:588
16749 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16750 msgid "Windows Metafile"
16751 msgstr "Windows Metafile"
16753 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16754 msgid "Enhanced Metafile"
16755 msgstr "Enhanced Metafile"
16757 #: lib/configure.py:591
16758 msgid "HTML (MS Word)"
16759 msgstr "HTML (MS Word)"
16761 #: lib/configure.py:675
16764 msgstr "LyXBlogger"
16766 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16768 msgid "%1$s and %2$s"
16769 msgstr "%1$s és %2$s"
16771 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16773 msgid "%1$s et al."
16774 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16776 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16777 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16781 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16785 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16786 msgid "Add to bibliography only."
16787 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16789 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16793 #: src/Buffer.cpp:137
16796 "Could not print the document %1$s.\n"
16797 "Check that your printer is set up correctly."
16799 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16800 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16802 #: src/Buffer.cpp:140
16803 msgid "Print document failed"
16804 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16806 #: src/Buffer.cpp:318
16807 msgid "Disk Error: "
16808 msgstr "Lemez hiba: "
16810 #: src/Buffer.cpp:319
16813 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16815 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16818 #: src/Buffer.cpp:401
16819 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16821 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
16824 #: src/Buffer.cpp:403
16825 msgid "Attempting to close changed document!"
16826 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
16828 #: src/Buffer.cpp:411
16829 msgid "Could not remove temporary directory"
16830 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16832 #: src/Buffer.cpp:412
16834 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16835 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16837 #: src/Buffer.cpp:722
16838 msgid "Unknown document class"
16839 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16841 #: src/Buffer.cpp:723
16843 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16845 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16848 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16850 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16851 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16853 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16854 msgid "Document header error"
16855 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16857 #: src/Buffer.cpp:737
16858 msgid "\\begin_header is missing"
16859 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16861 #: src/Buffer.cpp:760
16862 msgid "\\begin_document is missing"
16863 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16865 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16866 #: src/BufferView.cpp:1423
16867 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16868 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16870 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16872 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16873 "xcolor/ulem are installed.\n"
16874 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16877 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16878 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16879 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16880 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16882 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16884 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16885 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16886 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16889 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16890 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16891 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16892 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16894 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16895 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16896 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16898 msgstr "Tárgymutató"
16900 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16901 msgid "Document format failure"
16902 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16904 #: src/Buffer.cpp:892
16906 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16907 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16909 #: src/Buffer.cpp:936
16911 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16912 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16914 #: src/Buffer.cpp:961
16915 msgid "Conversion failed"
16916 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16918 #: src/Buffer.cpp:962
16921 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16922 "it could not be created."
16924 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16925 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16927 #: src/Buffer.cpp:972
16928 msgid "Conversion script not found"
16929 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16931 #: src/Buffer.cpp:973
16934 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16935 "could not be found."
16937 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16938 "átalakító parancsfájlt."
16940 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16941 msgid "Conversion script failed"
16942 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16944 #: src/Buffer.cpp:997
16947 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16950 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16951 "tudja átalakítani."
16953 #: src/Buffer.cpp:1004
16956 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16959 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16960 "tudja átalakítani."
16962 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16964 msgid "File is read-only"
16965 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16967 #: src/Buffer.cpp:1026
16969 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16972 #: src/Buffer.cpp:1035
16975 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16976 "overwrite this file?"
16978 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16981 #: src/Buffer.cpp:1037
16982 msgid "Overwrite modified file?"
16983 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16985 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16989 msgstr "&Felülírja"
16991 #: src/Buffer.cpp:1067
16992 msgid "Backup failure"
16993 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16995 #: src/Buffer.cpp:1068
16998 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16999 "Please check whether the directory exists and is writable."
17001 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
17002 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
17004 #: src/Buffer.cpp:1094
17006 msgid "Saving document %1$s..."
17007 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
17009 #: src/Buffer.cpp:1109
17010 msgid " could not write file!"
17011 msgstr " a fájl nem írható!"
17013 #: src/Buffer.cpp:1117
17017 #: src/Buffer.cpp:1132
17019 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17020 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
17022 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17024 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17025 msgstr " Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
17027 #: src/Buffer.cpp:1145
17029 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17030 msgstr " Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
17032 #: src/Buffer.cpp:1159
17034 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17035 msgstr " Sikertelen mentés! Mepróbálom mégegyszer...\n"
17037 #: src/Buffer.cpp:1173
17039 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17040 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
17042 #: src/Buffer.cpp:1260
17043 msgid "Iconv software exception Detected"
17044 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
17046 #: src/Buffer.cpp:1260
17049 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17052 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
17053 "program, jól van feltelepítve"
17055 #: src/Buffer.cpp:1282
17057 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17058 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
17060 #: src/Buffer.cpp:1285
17062 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17063 "chosen encoding.\n"
17064 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17066 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
17067 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
17069 #: src/Buffer.cpp:1292
17070 msgid "iconv conversion failed"
17071 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
17073 #: src/Buffer.cpp:1297
17074 msgid "conversion failed"
17075 msgstr "átalakítás nem sikerült"
17077 #: src/Buffer.cpp:1393
17079 msgid "Uncodable character in file path"
17080 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
17082 #: src/Buffer.cpp:1394
17085 "The path of your document\n"
17087 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17088 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17089 "This will likely result in incomplete output.\n"
17091 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17092 "or change the file path name."
17094 "A dokumentumának elérési útja\n"
17096 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
17097 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
17098 "kimenetet fog eredményezni.\n"
17099 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17100 "vagy változtassa meg az elérési utat."
17102 #: src/Buffer.cpp:1680
17103 msgid "Running chktex..."
17104 msgstr "Chktex futtatása..."
17106 #: src/Buffer.cpp:1694
17107 msgid "chktex failure"
17108 msgstr "chktex hiba"
17110 #: src/Buffer.cpp:1695
17111 msgid "Could not run chktex successfully."
17112 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
17114 #: src/Buffer.cpp:1954
17116 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17117 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17119 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17121 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17122 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17124 #: src/Buffer.cpp:2109
17126 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17127 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
17129 #: src/Buffer.cpp:2139
17131 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17134 #: src/Buffer.cpp:2199
17136 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17137 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17139 #: src/Buffer.cpp:2206
17141 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17142 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17144 #: src/Buffer.cpp:2216
17146 msgid "Error exporting to DVI."
17147 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17149 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17152 "The file %1$s already exists.\n"
17154 "Do you want to overwrite that file?"
17156 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17158 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17160 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17161 msgid "Overwrite file?"
17162 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17164 #: src/Buffer.cpp:2298
17166 msgid "Error running external commands."
17167 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17169 #: src/Buffer.cpp:3101
17170 msgid "Preview source code"
17171 msgstr "Forráskód előnézete"
17173 #: src/Buffer.cpp:3117
17175 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17176 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17178 #: src/Buffer.cpp:3121
17180 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17181 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17183 #: src/Buffer.cpp:3234
17185 msgid "Auto-saving %1$s"
17186 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17188 #: src/Buffer.cpp:3288
17189 msgid "Autosave failed!"
17190 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17192 #: src/Buffer.cpp:3349
17193 msgid "Autosaving current document..."
17194 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17196 #: src/Buffer.cpp:3502
17197 msgid "Couldn't export file"
17198 msgstr "A fájl nem exportálható"
17200 #: src/Buffer.cpp:3503
17202 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17203 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17205 #: src/Buffer.cpp:3566
17206 msgid "File name error"
17207 msgstr "Fájlnév hiba"
17209 #: src/Buffer.cpp:3567
17210 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17211 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17213 #: src/Buffer.cpp:3643
17214 msgid "Document export cancelled."
17215 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17217 #: src/Buffer.cpp:3653
17219 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17220 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17222 #: src/Buffer.cpp:3659
17224 msgid "Document exported as %1$s"
17225 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17227 #: src/Buffer.cpp:3756
17230 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17232 "Recover emergency save?"
17234 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17236 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17238 #: src/Buffer.cpp:3759
17239 msgid "Load emergency save?"
17240 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17242 #: src/Buffer.cpp:3760
17244 msgstr "&Helyreállítás"
17246 #: src/Buffer.cpp:3760
17247 msgid "&Load Original"
17248 msgstr "&Eredeti betöltése"
17250 #: src/Buffer.cpp:3771
17253 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17254 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17257 #: src/Buffer.cpp:3777
17258 msgid "Document was successfully recovered."
17259 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
17261 #: src/Buffer.cpp:3779
17262 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17263 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
17265 #: src/Buffer.cpp:3780
17268 "Remove emergency file now?\n"
17271 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
17274 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17275 msgid "Delete emergency file?"
17276 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
17278 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17283 #: src/Buffer.cpp:3789
17284 msgid "Emergency file deleted"
17285 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
17287 #: src/Buffer.cpp:3790
17288 msgid "Do not forget to save your file now!"
17289 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
17291 #: src/Buffer.cpp:3797
17292 msgid "Remove emergency file now?"
17293 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
17295 #: src/Buffer.cpp:3820
17298 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17300 "Load the backup instead?"
17302 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17304 "Inkább azt töltsem be?"
17306 #: src/Buffer.cpp:3822
17307 msgid "Load backup?"
17308 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17310 #: src/Buffer.cpp:3823
17311 msgid "&Load backup"
17312 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17314 #: src/Buffer.cpp:3823
17315 msgid "Load &original"
17316 msgstr "&Eredeti betöltése"
17318 #: src/Buffer.cpp:3833
17321 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17322 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17325 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17326 msgid "Senseless!!! "
17327 msgstr "Értelmetlen!"
17329 #: src/Buffer.cpp:4259
17331 msgid "Document %1$s reloaded."
17332 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17334 #: src/Buffer.cpp:4262
17336 msgid "Could not reload document %1$s."
17337 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17339 #: src/Buffer.cpp:4328
17341 msgid "Included File Invalid"
17342 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17344 #: src/Buffer.cpp:4329
17347 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17349 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17352 #: src/BufferParams.cpp:568
17355 "The selected document class\n"
17357 "requires external files that are not available.\n"
17358 "The document class can still be used, but the\n"
17359 "document cannot be compiled until the following\n"
17360 "prerequisites are installed:\n"
17362 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17363 "User's Guide for more information."
17366 #: src/BufferParams.cpp:577
17367 msgid "Document class not available"
17368 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17370 #: src/BufferParams.cpp:2004
17373 "The layout file:\n"
17375 "could not be found. A default textclass with default\n"
17376 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17379 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17380 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17381 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17382 "beállítások dialógusablakban."
17384 #: src/BufferParams.cpp:2010
17385 msgid "Document class not found"
17386 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17388 #: src/BufferParams.cpp:2017
17391 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17393 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17394 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17397 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17398 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17399 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17400 "beállítások dialógusablakban."
17402 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17403 msgid "Could not load class"
17404 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17406 #: src/BufferParams.cpp:2057
17407 msgid "Error reading internal layout information"
17408 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17410 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17412 msgstr "Olvasási hiba"
17414 #: src/BufferView.cpp:188
17415 msgid "No more insets"
17416 msgstr "Nincs több betét"
17418 #: src/BufferView.cpp:728
17419 msgid "Save bookmark"
17420 msgstr "Könyvjelző mentése"
17422 #: src/BufferView.cpp:937
17423 msgid "Converting document to new document class..."
17424 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17426 #: src/BufferView.cpp:980
17427 msgid "Document is read-only"
17428 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17430 #: src/BufferView.cpp:989
17431 msgid "This portion of the document is deleted."
17432 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17434 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17436 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17437 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17439 #: src/BufferView.cpp:1315
17440 msgid "No further undo information"
17441 msgstr "Nincs több visszavonás"
17443 #: src/BufferView.cpp:1325
17444 msgid "No further redo information"
17445 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17447 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17448 msgid "String not found!"
17449 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17451 #: src/BufferView.cpp:1555
17455 #: src/BufferView.cpp:1561
17459 #: src/BufferView.cpp:1568
17460 msgid "Mark removed"
17461 msgstr "Jel eltávolítva"
17463 #: src/BufferView.cpp:1571
17465 msgstr "Jel beállítva"
17467 #: src/BufferView.cpp:1626
17468 msgid "Statistics for the selection:"
17469 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17471 #: src/BufferView.cpp:1628
17472 msgid "Statistics for the document:"
17473 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17475 #: src/BufferView.cpp:1631
17480 #: src/BufferView.cpp:1633
17484 #: src/BufferView.cpp:1636
17486 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17487 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17489 #: src/BufferView.cpp:1639
17490 msgid "One character (including blanks)"
17491 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17493 #: src/BufferView.cpp:1642
17495 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17496 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17498 #: src/BufferView.cpp:1645
17499 msgid "One character (excluding blanks)"
17500 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17502 #: src/BufferView.cpp:1647
17504 msgstr "Statisztika"
17506 #: src/BufferView.cpp:1777
17509 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17512 #: src/BufferView.cpp:1779
17514 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17517 #: src/BufferView.cpp:1787
17519 msgid "Branch name"
17520 msgstr "Változatok"
17522 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17523 msgid "Branch already exists"
17526 #: src/BufferView.cpp:2518
17528 msgid "Inserting document %1$s..."
17529 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17531 #: src/BufferView.cpp:2529
17533 msgid "Document %1$s inserted."
17534 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17536 #: src/BufferView.cpp:2531
17538 msgid "Could not insert document %1$s"
17539 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17541 #: src/BufferView.cpp:2796
17544 "Could not read the specified document\n"
17546 "due to the error: %2$s"
17548 "A %1$s dokumentum\n"
17552 #: src/BufferView.cpp:2798
17553 msgid "Could not read file"
17554 msgstr "A fájl nem olvasható"
17556 #: src/BufferView.cpp:2805
17560 " is not readable."
17565 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17566 msgid "Could not open file"
17567 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17569 #: src/BufferView.cpp:2813
17570 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17571 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17573 #: src/BufferView.cpp:2814
17575 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17576 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17577 "If this does not give the correct result\n"
17578 "then please change the encoding of the file\n"
17579 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17581 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17582 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17583 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17584 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17585 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17587 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17588 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17590 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17591 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17592 msgid "LyX Warning: "
17593 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17595 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17597 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17598 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17599 msgid "uncodable character"
17600 msgstr "kódolhatatlan jel"
17602 #: src/Changes.cpp:379
17603 msgid "Uncodable character in author name"
17604 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
17606 #: src/Changes.cpp:380
17609 "The author name '%1$s',\n"
17610 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17611 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17612 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17614 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17615 "or change the spelling of the author name."
17617 "A szerző név '%1$s',\n"
17618 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
17619 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
17620 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
17622 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17623 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
17625 #: src/Chktex.cpp:63
17627 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17628 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17630 #: src/Chktex.cpp:65
17631 msgid "ChkTeX warning id # "
17632 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17634 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17639 #: src/Color.cpp:202
17643 #: src/Color.cpp:203
17647 #: src/Color.cpp:204
17651 #: src/Color.cpp:205
17655 #: src/Color.cpp:206
17659 #: src/Color.cpp:207
17663 #: src/Color.cpp:208
17667 #: src/Color.cpp:209
17671 #: src/Color.cpp:210
17675 #: src/Color.cpp:211
17679 #: src/Color.cpp:212
17683 #: src/Color.cpp:213
17687 #: src/Color.cpp:214
17688 msgid "selected text"
17689 msgstr "kijelölt szöveg"
17691 #: src/Color.cpp:216
17693 msgstr "LaTeX szöveg"
17695 #: src/Color.cpp:217
17696 msgid "inline completion"
17697 msgstr "kiegészítés sorban"
17699 #: src/Color.cpp:219
17700 msgid "non-unique inline completion"
17701 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17703 #: src/Color.cpp:221
17704 msgid "previewed snippet"
17705 msgstr "előnézet rész"
17707 #: src/Color.cpp:222
17709 msgstr "jegyzet címke"
17711 #: src/Color.cpp:223
17712 msgid "note background"
17713 msgstr "megjegyzés háttere"
17715 #: src/Color.cpp:224
17716 msgid "comment label"
17717 msgstr "megjegyzés címke"
17719 #: src/Color.cpp:225
17720 msgid "comment background"
17721 msgstr "megjegyzés háttere"
17723 #: src/Color.cpp:226
17724 msgid "greyedout inset label"
17725 msgstr "kiszürkített betét címke"
17727 #: src/Color.cpp:227
17729 msgid "greyedout inset text"
17730 msgstr "kiszürkített betét címke"
17732 #: src/Color.cpp:228
17733 msgid "greyedout inset background"
17734 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17736 #: src/Color.cpp:229
17738 msgid "phantom inset text"
17739 msgstr "becsukható betét szövege"
17741 #: src/Color.cpp:230
17743 msgstr "árnyékolt keret"
17745 #: src/Color.cpp:231
17746 msgid "listings background"
17747 msgstr "lista háttér"
17749 #: src/Color.cpp:232
17750 msgid "branch label"
17751 msgstr "változat címke"
17753 #: src/Color.cpp:233
17754 msgid "footnote label"
17755 msgstr "lábjegyzet címke"
17757 #: src/Color.cpp:234
17758 msgid "index label"
17759 msgstr "tárgyszó címke"
17761 #: src/Color.cpp:235
17762 msgid "margin note label"
17763 msgstr "széljegyzet "
17765 #: src/Color.cpp:236
17769 #: src/Color.cpp:237
17771 msgstr "URL szöveg"
17773 #: src/Color.cpp:238
17775 msgstr "mélységjelölő"
17777 #: src/Color.cpp:239
17781 #: src/Color.cpp:240
17782 msgid "command inset"
17783 msgstr "parancsbetét"
17785 #: src/Color.cpp:241
17786 msgid "command inset background"
17787 msgstr "parancsbetét háttere"
17789 #: src/Color.cpp:242
17790 msgid "command inset frame"
17791 msgstr "parancsbetét kerete"
17793 #: src/Color.cpp:243
17794 msgid "special character"
17795 msgstr "speciális jel"
17797 #: src/Color.cpp:244
17801 #: src/Color.cpp:245
17802 msgid "math background"
17803 msgstr "képlet (háttere)"
17805 #: src/Color.cpp:246
17806 msgid "graphics background"
17807 msgstr "grafika háttere"
17809 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17810 msgid "math macro background"
17811 msgstr "képlet makró (háttere)"
17813 #: src/Color.cpp:248
17815 msgstr "képlet (kerete)"
17817 #: src/Color.cpp:249
17818 msgid "math corners"
17819 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17821 #: src/Color.cpp:250
17823 msgstr "képlet (vonal)"
17825 #: src/Color.cpp:252
17826 msgid "math macro hovered background"
17827 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17829 #: src/Color.cpp:253
17830 msgid "math macro label"
17831 msgstr "képlet makró (címke)"
17833 #: src/Color.cpp:254
17834 msgid "math macro frame"
17835 msgstr "képlet makró (kerete)"
17837 #: src/Color.cpp:255
17838 msgid "math macro blended out"
17839 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17841 #: src/Color.cpp:256
17842 msgid "math macro old parameter"
17843 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17845 #: src/Color.cpp:257
17846 msgid "math macro new parameter"
17847 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17849 #: src/Color.cpp:258
17850 msgid "collapsable inset text"
17851 msgstr "becsukható betét szövege"
17853 #: src/Color.cpp:259
17854 msgid "collapsable inset frame"
17855 msgstr "becsukható betét kerete"
17857 #: src/Color.cpp:260
17858 msgid "inset background"
17859 msgstr "betét háttér"
17861 #: src/Color.cpp:261
17862 msgid "inset frame"
17863 msgstr "betét kerete"
17865 #: src/Color.cpp:262
17866 msgid "LaTeX error"
17867 msgstr "LaTeX hiba"
17869 #: src/Color.cpp:263
17870 msgid "end-of-line marker"
17871 msgstr "sorvégejelölő"
17873 #: src/Color.cpp:264
17874 msgid "appendix marker"
17875 msgstr "függelék jelölő"
17877 #: src/Color.cpp:265
17879 msgstr "változás jelölő"
17881 #: src/Color.cpp:266
17882 msgid "deleted text"
17883 msgstr "törölt szöveg"
17885 #: src/Color.cpp:267
17887 msgstr "hozzáadott szöveg"
17889 #: src/Color.cpp:268
17890 msgid "changed text 1st author"
17891 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17893 #: src/Color.cpp:269
17894 msgid "changed text 2nd author"
17895 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17897 #: src/Color.cpp:270
17898 msgid "changed text 3rd author"
17899 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17901 #: src/Color.cpp:271
17902 msgid "changed text 4th author"
17903 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17905 #: src/Color.cpp:272
17906 msgid "changed text 5th author"
17907 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17909 #: src/Color.cpp:273
17910 msgid "deleted text modifier"
17911 msgstr "szöveg módosító törlése"
17913 #: src/Color.cpp:274
17914 msgid "added space markers"
17915 msgstr "további helyjelölők"
17917 #: src/Color.cpp:275
17919 msgstr "táblázat vonal"
17921 #: src/Color.cpp:276
17922 msgid "table on/off line"
17923 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17925 #: src/Color.cpp:278
17926 msgid "bottom area"
17927 msgstr "alsó terület"
17929 #: src/Color.cpp:279
17933 #: src/Color.cpp:280
17934 msgid "page break / line break"
17935 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17937 #: src/Color.cpp:281
17938 msgid "frame of button"
17939 msgstr "gomb kerete"
17941 #: src/Color.cpp:282
17942 msgid "button background"
17943 msgstr "gomb háttere"
17945 #: src/Color.cpp:283
17946 msgid "button background under focus"
17947 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17949 #: src/Color.cpp:284
17950 msgid "paragraph marker"
17951 msgstr "Bekezdés jelölő"
17953 #: src/Color.cpp:285
17955 msgid "preview frame"
17956 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17958 #: src/Color.cpp:286
17962 #: src/Color.cpp:287
17964 msgid "regexp frame"
17965 msgstr "betét kerete"
17967 #: src/Color.cpp:288
17971 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17972 #: src/Converter.cpp:543
17973 msgid "Cannot convert file"
17974 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17976 #: src/Converter.cpp:323
17979 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17980 "Define a converter in the preferences."
17982 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17983 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17985 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17986 msgid "Executing command: "
17987 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17989 #: src/Converter.cpp:472
17990 msgid "Build errors"
17991 msgstr "Fordítási hibák"
17993 #: src/Converter.cpp:473
17994 msgid "There were errors during the build process."
17995 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17997 #: src/Converter.cpp:478
18000 "An error occurred while running:\n"
18002 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
18004 #: src/Converter.cpp:501
18006 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18007 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18009 #: src/Converter.cpp:545
18011 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18012 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
18014 #: src/Converter.cpp:546
18016 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18017 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18019 #: src/Converter.cpp:602
18020 msgid "Running LaTeX..."
18021 msgstr "LaTeX futtatása..."
18023 #: src/Converter.cpp:620
18026 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18029 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
18032 #: src/Converter.cpp:623
18033 msgid "LaTeX failed"
18034 msgstr "LaTeX sikertelen"
18036 #: src/Converter.cpp:625
18037 msgid "Output is empty"
18038 msgstr "A kimenet üres"
18040 #: src/Converter.cpp:626
18041 msgid "An empty output file was generated."
18042 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
18044 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18047 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18048 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18050 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18052 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
18054 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18056 msgid "Unknown branch"
18057 msgstr "Ismeretlen művelet"
18059 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18063 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18066 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18069 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
18072 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18073 msgid "Undefined flex inset"
18074 msgstr "Definiálatlan flex betét"
18076 #: src/Exporter.cpp:50
18078 msgstr "Fájl &megörzése"
18080 #: src/Exporter.cpp:51
18081 msgid "Overwrite &all"
18082 msgstr "&Mindet felülírja"
18084 #: src/Exporter.cpp:51
18085 msgid "&Cancel export"
18086 msgstr "&exportálás megszakítása"
18088 #: src/Exporter.cpp:96
18089 msgid "Couldn't copy file"
18090 msgstr "A fájl nem másolható"
18092 #: src/Exporter.cpp:97
18094 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18095 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
18097 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18099 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18103 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18105 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18107 msgstr "Sans Serif"
18109 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18119 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18124 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18128 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18132 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18136 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18140 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18146 msgstr "Kiskapitális"
18148 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18152 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18160 #: src/Font.cpp:160
18162 msgid "Emphasis %1$s, "
18163 msgstr "Kiemelés %1$s, "
18165 #: src/Font.cpp:163
18167 msgid "Underline %1$s, "
18168 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18170 #: src/Font.cpp:166
18172 msgid "Strikeout %1$s, "
18173 msgstr "Kapitális %1$s, "
18175 #: src/Font.cpp:169
18177 msgid "Double underline %1$s, "
18178 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18180 #: src/Font.cpp:172
18182 msgid "Wavy underline %1$s, "
18183 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18185 #: src/Font.cpp:175
18187 msgid "Noun %1$s, "
18188 msgstr "Kapitális %1$s, "
18190 #: src/Font.cpp:189
18192 msgid "Language: %1$s, "
18193 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18195 #: src/Font.cpp:192
18197 msgid "Number %1$s"
18198 msgstr " Szám %1$s"
18200 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18201 msgid "Cannot view file"
18202 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18204 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18206 msgid "File does not exist: %1$s"
18207 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18209 #: src/Format.cpp:281
18211 msgid "No information for viewing %1$s"
18212 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18214 #: src/Format.cpp:291
18216 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18217 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18219 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18220 msgid "Cannot edit file"
18221 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18223 #: src/Format.cpp:346
18224 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18225 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18227 #: src/Format.cpp:359
18229 msgid "No information for editing %1$s"
18230 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18232 #: src/Format.cpp:370
18234 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18235 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18237 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18239 msgid "Could not find bind file"
18240 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18242 #: src/KeyMap.cpp:221
18245 "Unable to find the bind file\n"
18247 "Please check your installation."
18249 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18250 "include fájl olvasása közben.\n"
18251 "Ellenőrizze a program beállításait."
18253 #: src/KeyMap.cpp:228
18255 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18256 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18258 #: src/KeyMap.cpp:229
18261 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18262 "Please check your installation."
18264 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18265 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18267 #: src/KeyMap.cpp:236
18270 "Unable to find the bind file\n"
18272 "Falling back to default."
18275 #: src/KeySequence.cpp:166
18279 #: src/LaTeX.cpp:57
18281 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18282 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18284 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18285 msgid "Running Index Processor."
18286 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18288 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18289 msgid "Running BibTeX."
18290 msgstr "BibTeX futtatása."
18292 #: src/LaTeX.cpp:440
18293 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18294 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18297 msgid "Could not read configuration file"
18298 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18303 "Error while reading the configuration file\n"
18305 "Please check your installation."
18307 "%1$s hiba történt,\n"
18308 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18309 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18312 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18313 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18321 msgid "The following files could not be loaded:"
18323 "A megadott dokumentumot\n"
18325 "nem lehet olvasni."
18329 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18330 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18333 msgid "Cannot remove temporary directory"
18334 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18338 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18339 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18342 msgid "Unable to remove temporary directory"
18343 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18347 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18348 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18351 msgid "No textclass is found"
18352 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18357 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18358 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18359 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18361 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18362 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18366 msgid "&Reconfigure"
18367 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18371 msgid "&Without LaTeX"
18374 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18381 "SIGHUP signal caught!\n"
18387 "SIGFPE signal caught!\n"
18393 "SIGSEGV signal caught!\n"
18394 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18395 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18396 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18401 msgid "LyX crashed!"
18404 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18409 msgid "Could not create temporary directory"
18410 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18415 "Could not create a temporary directory in\n"
18417 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18419 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18421 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18422 "írható, majd próbálja újra!"
18425 msgid "Missing user LyX directory"
18426 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18431 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18432 "It is needed to keep your own configuration."
18434 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18435 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18438 msgid "&Create directory"
18439 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18443 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18446 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18447 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18451 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18452 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18455 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18456 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18458 #: src/LyX.cpp:1033
18459 msgid "List of supported debug flags:"
18460 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18462 #: src/LyX.cpp:1037
18464 msgid "Setting debug level to %1$s"
18465 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18467 #: src/LyX.cpp:1048
18470 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18471 "Command line switches (case sensitive):\n"
18472 "\t-help summarize LyX usage\n"
18473 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18474 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18475 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18476 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18477 " select the features to debug.\n"
18478 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18479 "\t-x [--execute] command\n"
18480 " where command is a lyx command.\n"
18481 "\t-e [--export] fmt\n"
18482 " where fmt is the export format of choice.\n"
18483 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18484 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18485 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18486 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18487 " where fmt is the import format of choice\n"
18488 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18489 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18490 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18491 " specifying whether all files, main file only, or no "
18493 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18495 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18497 "\t-n [--no-remote]\n"
18498 " open documents in a new instance\n"
18499 "\t-r [--remote]\n"
18500 " open documents in an already running instance\n"
18501 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18502 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18503 "\t-version summarize version and build info\n"
18504 "Check the LyX man page for more details."
18506 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18507 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
18508 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
18509 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18510 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18511 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
18512 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18513 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18514 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18515 "\t-x [--execute] parancs\n"
18516 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18517 "\t-e [--export] fmt\n"
18518 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18519 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18520 ">Fájlformátumok\n"
18521 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18522 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18523 " ahol fmt az importálási formátum\n"
18524 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18525 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
18526 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
18527 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
18528 "kötegelt exportálás során,\n"
18529 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
18530 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
18531 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18532 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18534 #: src/LyX.cpp:1100
18535 msgid "No system directory"
18536 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18538 #: src/LyX.cpp:1101
18539 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18540 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18542 #: src/LyX.cpp:1112
18543 msgid "No user directory"
18544 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18546 #: src/LyX.cpp:1113
18547 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18548 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18550 #: src/LyX.cpp:1124
18551 msgid "Incomplete command"
18552 msgstr "Befejezetlen parancs"
18554 #: src/LyX.cpp:1125
18555 msgid "Missing command string after --execute switch"
18556 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18558 #: src/LyX.cpp:1136
18559 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18560 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18562 #: src/LyX.cpp:1149
18563 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18564 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18566 #: src/LyX.cpp:1154
18567 msgid "Missing filename for --import"
18568 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18570 #: src/LyXRC.cpp:3002
18572 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18575 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18576 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18578 #: src/LyXRC.cpp:3006
18580 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18583 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18586 #: src/LyXRC.cpp:3014
18588 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18589 "automatically by what you type."
18591 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18592 "azzal, amit gépel."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3018
18596 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18599 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18600 "osztályváltozás után."
18602 #: src/LyXRC.cpp:3022
18604 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18606 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18607 "biztonsági mentés."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3029
18611 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18612 "the backup file in the same directory as the original file."
18614 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18615 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3033
18619 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18620 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18622 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18623 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3037
18626 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18627 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18629 #: src/LyXRC.cpp:3041
18631 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18632 "its global and local bind/ directories."
18634 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18635 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3045
18638 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18639 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3049
18643 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18644 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18646 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18647 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3059
18651 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18652 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18654 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18655 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3063
18660 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18661 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18662 "the top of the screen"
18664 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18665 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3067
18668 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18671 #: src/LyXRC.cpp:3071
18672 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18673 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18675 #: src/LyXRC.cpp:3075
18677 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18680 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18681 "kurzor belül van."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3080
18686 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18687 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18689 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18690 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3084
18694 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18695 "look in its global and local commands/ directories."
18697 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18698 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3088
18701 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3092
18705 msgid "New documents will be assigned this language."
18706 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3096
18709 msgid "Specify the default paper size."
18710 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18712 #: src/LyXRC.cpp:3100
18714 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18715 "shown after the change has been made.)"
18717 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18718 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18720 #: src/LyXRC.cpp:3104
18721 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18722 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18724 #: src/LyXRC.cpp:3108
18726 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18727 "LyX was started from."
18729 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18732 #: src/LyXRC.cpp:3112
18733 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18735 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18738 #: src/LyXRC.cpp:3116
18740 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18741 "value selects the directory LyX was started from."
18743 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18744 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3120
18748 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18749 "recommended for non-English languages."
18751 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18752 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3127
18756 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18757 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18758 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18760 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18761 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18762 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3131
18765 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18767 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18770 #: src/LyXRC.cpp:3135
18772 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18773 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18775 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18776 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18779 #: src/LyXRC.cpp:3144
18781 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18782 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18784 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18785 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18787 #: src/LyXRC.cpp:3148
18789 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18791 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18793 #: src/LyXRC.cpp:3152
18795 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18796 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3156
18800 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18801 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18802 "name of the second language."
18804 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18805 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18808 #: src/LyXRC.cpp:3160
18809 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18810 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18812 #: src/LyXRC.cpp:3164
18813 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18814 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18816 #: src/LyXRC.cpp:3168
18818 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18821 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18824 #: src/LyXRC.cpp:3172
18826 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18827 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18829 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18830 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18832 #: src/LyXRC.cpp:3176
18834 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18835 "document is the default language."
18837 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18838 "alapértelmezett nyelv."
18840 #: src/LyXRC.cpp:3180
18841 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18843 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18846 #: src/LyXRC.cpp:3184
18847 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18849 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18852 #: src/LyXRC.cpp:3188
18853 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18854 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3192
18858 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18861 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18864 #: src/LyXRC.cpp:3196
18865 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18866 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3201
18869 msgid "The completion popup delay."
18870 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3205
18873 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18874 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3209
18877 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18878 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3213
18882 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18884 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18887 #: src/LyXRC.cpp:3217
18889 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18892 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3221
18895 msgid "The inline completion delay."
18896 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3225
18899 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18900 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18902 #: src/LyXRC.cpp:3229
18903 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18904 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3233
18907 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18908 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3237
18911 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3241
18916 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18918 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18921 #: src/LyXRC.cpp:3246
18923 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18924 "variable. Use the OS native format."
18926 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18927 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18929 #: src/LyXRC.cpp:3252
18930 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18931 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18933 #: src/LyXRC.cpp:3256
18934 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18935 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18937 #: src/LyXRC.cpp:3260
18938 msgid "Scale the preview size to suit."
18939 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18941 #: src/LyXRC.cpp:3264
18942 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18943 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3268
18946 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18947 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18949 #: src/LyXRC.cpp:3272
18951 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18952 "environment variable PRINTER."
18954 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18955 "környezeti változót használja."
18957 #: src/LyXRC.cpp:3276
18958 msgid "The option to print only even pages."
18959 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18961 #: src/LyXRC.cpp:3280
18963 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18964 "the filename of the DVI file to be printed."
18966 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18967 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18969 #: src/LyXRC.cpp:3284
18970 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18971 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3288
18974 msgid "The option to print out in landscape."
18975 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18977 #: src/LyXRC.cpp:3292
18978 msgid "The option to print only odd pages."
18979 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3296
18982 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18983 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3300
18986 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18987 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18989 #: src/LyXRC.cpp:3304
18990 msgid "The option to specify paper type."
18991 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3308
18994 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18995 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3312
18999 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19000 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19003 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
19004 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
19007 #: src/LyXRC.cpp:3316
19009 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19010 "prepended along with the printer name after the spool command."
19012 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
19013 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
19015 #: src/LyXRC.cpp:3320
19016 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19017 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
19019 #: src/LyXRC.cpp:3324
19020 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19021 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
19023 #: src/LyXRC.cpp:3328
19025 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19028 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
19030 #: src/LyXRC.cpp:3332
19031 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19032 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3340
19036 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19038 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
19040 #: src/LyXRC.cpp:3344
19042 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19043 "wrong, override the setting here."
19045 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
19046 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
19048 #: src/LyXRC.cpp:3350
19049 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19050 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
19052 #: src/LyXRC.cpp:3359
19054 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19055 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19056 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19058 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
19059 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
19060 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
19061 "betűkészletet az átméretezés helyett."
19063 #: src/LyXRC.cpp:3363
19064 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19066 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
19068 #: src/LyXRC.cpp:3368
19071 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19072 "roughly the same size as on paper."
19074 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
19075 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
19077 #: src/LyXRC.cpp:3372
19078 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19079 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
19081 #: src/LyXRC.cpp:3376
19083 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19084 "\".out\". Only for advanced users."
19086 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
19087 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
19089 #: src/LyXRC.cpp:3383
19090 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19091 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
19093 #: src/LyXRC.cpp:3387
19095 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19096 "when you quit LyX."
19098 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
19101 #: src/LyXRC.cpp:3391
19102 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19105 #: src/LyXRC.cpp:3395
19107 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19108 "value selects the directory LyX was started from."
19110 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
19111 "indítási könyvtárát jelenti."
19113 #: src/LyXRC.cpp:3405
19115 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19116 "will look in its global and local ui/ directories."
19118 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
19119 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
19121 #: src/LyXRC.cpp:3415
19123 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19127 #: src/LyXRC.cpp:3419
19128 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19130 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
19132 #: src/LyXRC.cpp:3423
19134 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19136 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
19139 #: src/LyXRC.cpp:3427
19140 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19142 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
19145 #: src/LyXVC.cpp:86
19147 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19148 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
19150 #: src/LyXVC.cpp:88
19151 msgid "Retrieve from version control?"
19152 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
19154 #: src/LyXVC.cpp:89
19156 msgstr "&Visszahozás"
19158 #: src/LyXVC.cpp:115
19159 msgid "Document not saved"
19160 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
19162 #: src/LyXVC.cpp:116
19163 msgid "You must save the document before it can be registered."
19164 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
19166 #: src/LyXVC.cpp:148
19167 msgid "LyX VC: Initial description"
19168 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
19170 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19171 msgid "(no initial description)"
19172 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
19174 #: src/LyXVC.cpp:165
19175 msgid "(no log message)"
19176 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
19178 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19179 msgid "LyX VC: Log Message"
19180 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
19182 #: src/LyXVC.cpp:216
19185 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19188 "Do you want to revert to the older version?"
19190 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19191 "aktuális változtatásokat.\n"
19193 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19195 #: src/LyXVC.cpp:221
19196 msgid "Revert to stored version of document?"
19197 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19199 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19201 msgstr "&Visszatér"
19203 #: src/Paragraph.cpp:1948
19204 msgid "Senseless with this layout!"
19205 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19207 #: src/Paragraph.cpp:2010
19208 msgid "Alignment not permitted"
19209 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19211 #: src/Paragraph.cpp:2011
19213 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19214 "Setting to default."
19216 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19217 "Visszaállítva alapértékbe."
19219 #: src/Paragraph.cpp:3074
19220 msgid "Memory problem"
19221 msgstr "Memoria probléma"
19223 #: src/Paragraph.cpp:3074
19224 msgid "Paragraph not properly initialized"
19225 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19227 #: src/Text.cpp:383
19228 msgid "Unknown Inset"
19229 msgstr "Ismeretlen betét"
19231 #: src/Text.cpp:464
19232 msgid "Change tracking error"
19233 msgstr "Változás követési hiba"
19235 #: src/Text.cpp:465
19237 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19238 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19240 #: src/Text.cpp:476
19241 msgid "Unknown token"
19242 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19244 #: src/Text.cpp:939
19246 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19248 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19250 #: src/Text.cpp:947
19251 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19253 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19255 #: src/Text.cpp:1767
19256 msgid "[Change Tracking] "
19257 msgstr "[Változás követés]"
19259 #: src/Text.cpp:1773
19261 msgstr "Változás: "
19263 #: src/Text.cpp:1777
19267 #: src/Text.cpp:1787
19270 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19272 #: src/Text.cpp:1792
19274 msgid ", Depth: %1$d"
19275 msgstr ", Mélység: %1$d"
19277 #: src/Text.cpp:1798
19278 msgid ", Spacing: "
19279 msgstr ", sorköz: "
19281 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19285 #: src/Text.cpp:1810
19289 #: src/Text.cpp:1819
19293 #: src/Text.cpp:1820
19294 msgid ", Paragraph: "
19295 msgstr ", Bekezdés: "
19297 #: src/Text.cpp:1821
19301 #: src/Text.cpp:1822
19302 msgid ", Position: "
19303 msgstr ", Pozíció: "
19305 #: src/Text.cpp:1828
19307 msgstr ", Betű: 0x"
19309 #: src/Text.cpp:1830
19310 msgid ", Boundary: "
19313 #: src/Text2.cpp:386
19314 msgid "No font change defined."
19315 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19317 #: src/Text2.cpp:426
19318 msgid "Nothing to index!"
19319 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19321 #: src/Text2.cpp:428
19322 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19323 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19325 #: src/Text3.cpp:193
19326 msgid "Math editor mode"
19327 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19329 #: src/Text3.cpp:195
19330 msgid "No valid math formula"
19331 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19333 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19335 msgid "Already in regular expression mode"
19336 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19338 #: src/Text3.cpp:216
19340 msgid "Regexp editor mode"
19341 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19343 #: src/Text3.cpp:1286
19345 msgstr "Elrendezés "
19347 #: src/Text3.cpp:1287
19349 msgstr " ismeretlen"
19351 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19352 msgid "Missing argument"
19353 msgstr "Hiányzó paraméter"
19355 #: src/Text3.cpp:1899 src/Text3.cpp:1911
19356 msgid "Character set"
19357 msgstr "Betűkészlet"
19359 #: src/Text3.cpp:2118 src/Text3.cpp:2129
19360 msgid "Paragraph layout set"
19361 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19363 #: src/TextClass.cpp:155
19364 msgid "Plain Layout"
19365 msgstr "Sima formátum"
19367 #: src/TextClass.cpp:741
19368 msgid "Missing File"
19369 msgstr "Hiányzó fájl"
19371 #: src/TextClass.cpp:742
19372 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19373 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19375 #: src/TextClass.cpp:745
19376 msgid "Corrupt File"
19377 msgstr "Hibás fájl"
19379 #: src/TextClass.cpp:746
19380 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19381 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19383 #: src/TextClass.cpp:1303
19386 "The module %1$s has been requested by\n"
19387 "this document but has not been found in the list of\n"
19388 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19389 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19391 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19392 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19393 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19394 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19396 #: src/TextClass.cpp:1307
19397 msgid "Module not available"
19398 msgstr "Modul nem elérhető"
19400 #: src/TextClass.cpp:1313
19403 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19404 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19405 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19406 "Missing prerequisites:\n"
19408 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19410 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19411 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19412 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19414 #: src/TextClass.cpp:1320
19415 msgid "Package not available"
19416 msgstr "Csomag nem elérhető"
19418 #: src/TextClass.cpp:1325
19420 msgid "Error reading module %1$s\n"
19421 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19423 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19424 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19425 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19426 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19428 msgid "Revision control error."
19429 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19431 #: src/VCBackend.cpp:61
19434 "Some problem occured while running the command:\n"
19437 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19440 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19441 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19442 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19443 msgid "Error: Could not generate logfile."
19444 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19446 #: src/VCBackend.cpp:498
19449 msgstr "&Frissítés"
19451 #: src/VCBackend.cpp:500
19453 msgid "Locally Modified"
19454 msgstr "Helyi formátum fájl"
19456 #: src/VCBackend.cpp:502
19458 msgid "Locally Added"
19459 msgstr "Helyi formátum fájl"
19461 #: src/VCBackend.cpp:504
19462 msgid "Needs Merge"
19465 #: src/VCBackend.cpp:506
19466 msgid "Needs Checkout"
19469 #: src/VCBackend.cpp:508
19471 msgid "No CVS file"
19474 #: src/VCBackend.cpp:510
19475 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19478 #: src/VCBackend.cpp:694
19480 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19481 "You have to update from repository first or revert your changes."
19484 #: src/VCBackend.cpp:699
19487 "Bad status when checking in changes.\n"
19493 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19496 "Error when updating from repository.\n"
19497 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19500 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19502 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19503 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19506 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19509 #: src/VCBackend.cpp:781
19512 "There were detected changes in the working directory:\n"
19515 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19516 "revert back to the repository version."
19518 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19521 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19526 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19527 #: src/VCBackend.cpp:1250
19528 msgid "Changes detected"
19529 msgstr "Változásokat érzékeltem"
19531 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19535 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19536 msgid "View &Log ..."
19537 msgstr "Napló &megjelenítése"
19539 #: src/VCBackend.cpp:808
19542 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19543 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19546 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19548 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19549 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19552 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19555 #: src/VCBackend.cpp:869
19558 "The document %1$s is not in repository.\n"
19559 "You have to check in the first revision before you can revert."
19562 #: src/VCBackend.cpp:877
19565 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19566 "The status '%2$s' is unexpected."
19569 #: src/VCBackend.cpp:1085
19572 "Error when committing to repository.\n"
19573 "You have to manually resolve the problem.\n"
19574 "LyX will reopen the document after you press OK."
19576 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19577 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19578 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19580 #: src/VCBackend.cpp:1178
19583 "Error while acquiring write lock.\n"
19584 "Another user is most probably editing\n"
19585 "the current document now!\n"
19586 "Also check the access to the repository."
19588 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19589 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19590 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19591 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19593 #: src/VCBackend.cpp:1184
19596 "Error while releasing write lock.\n"
19597 "Check the access to the repository."
19599 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19600 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19602 #: src/VCBackend.cpp:1241
19605 "There were detected changes in the working directory:\n"
19608 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19613 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19616 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19621 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19626 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19631 #: src/VCBackend.cpp:1313
19632 msgid "VCN File Locking"
19633 msgstr "VCN fájl zárolás"
19635 #: src/VCBackend.cpp:1314
19636 msgid "Locking property unset."
19637 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19639 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19640 msgid "Locking property set."
19641 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19643 #: src/VCBackend.cpp:1315
19644 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19645 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19647 #: src/VSpace.cpp:468
19648 msgid "Default skip"
19649 msgstr "Alap kihagyás"
19651 #: src/VSpace.cpp:471
19653 msgstr "Kis kihagyás"
19655 #: src/VSpace.cpp:474
19656 msgid "Medium skip"
19657 msgstr "Normál kihagyás"
19659 #: src/VSpace.cpp:477
19661 msgstr "Nagy kihagyás"
19663 #: src/VSpace.cpp:480
19664 msgid "Vertical fill"
19665 msgstr "Függőleges kitöltés"
19667 #: src/VSpace.cpp:487
19671 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19674 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19675 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19677 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19679 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19681 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19682 msgid "Reload saved document?"
19683 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19685 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19689 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19690 msgid "&Keep Changes"
19691 msgstr "&Változások megtartása"
19693 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19695 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19696 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19698 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19699 msgid "File not readable!"
19700 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19702 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19705 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19707 "Do you want to create a new document?"
19709 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19711 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19713 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19714 msgid "Create new document?"
19715 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19717 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19719 msgstr "&Létrehozás"
19721 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19724 "The specified document template\n"
19726 "could not be read."
19728 "A megadott sablon\n"
19732 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19733 msgid "Could not read template"
19734 msgstr "Sablon nem olvasható"
19736 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19737 msgid "Standard[[Bullets]]"
19738 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19740 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19744 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19746 msgstr "1. csoport"
19748 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19750 msgstr "2. csoport"
19752 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19754 msgstr "3. csoport"
19756 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19758 msgstr "4. csoport"
19760 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19761 msgid "Directories"
19762 msgstr "Könyvtárak"
19764 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19771 msgid "Master document"
19772 msgstr "Fődokumentum"
19774 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19777 msgstr "Példa &fájlok:"
19779 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19782 msgstr "Széljegyzet"
19784 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19787 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19788 "Continue searching from the beginning?"
19791 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19794 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19795 "Continue searching from the end?"
19798 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19799 msgid "Wrap search?"
19802 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19804 msgid "Nothing to search"
19805 msgstr "Nincs mit tenni"
19807 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19809 msgid "No open document(s) in which to search"
19810 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19812 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19814 msgid "Advanced Find and Replace"
19815 msgstr "Keres és cserél"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19818 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19819 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19822 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19823 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19826 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19827 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19832 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19833 "1995--%1$s LyX Team"
19835 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19836 "1995--%1$s A LyX csapat"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19840 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19841 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19842 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19843 "any later version."
19845 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19846 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19847 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19851 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19852 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19853 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19854 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19855 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19856 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19857 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19859 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19860 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19862 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19863 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19864 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19865 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19868 msgid "not released yet"
19869 msgstr "még nincs kiadva"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19874 "LyX Version %1$s\n"
19877 "LyX verzió %1$s\n"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19881 msgid "Library directory: "
19882 msgstr "Library könyvtár: "
19884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19885 msgid "User directory: "
19886 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19888 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19889 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19890 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19897 msgstr "%1 névjegy"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19901 msgid "Preferences"
19902 msgstr "Beállítások"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19905 msgid "Reconfigure"
19906 msgstr "Újrakonfigurálás"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19910 msgstr "Kilépés %1"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19913 msgid "Nothing to do"
19914 msgstr "Nincs mit tenni"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19917 msgid "Unknown action"
19918 msgstr "Ismeretlen művelet"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19922 msgid "Command not handled"
19923 msgstr "Letiltott parancs"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19926 msgid "Command disabled"
19927 msgstr "Letiltott parancs"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19930 msgid "Running configure..."
19931 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19934 msgid "Reloading configuration..."
19935 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19938 msgid "System reconfiguration failed"
19939 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19943 "The system reconfiguration has failed.\n"
19944 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19945 "Please reconfigure again if needed."
19947 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19948 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19949 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19950 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19953 msgid "System reconfigured"
19954 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19958 "The system has been reconfigured.\n"
19959 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19960 "updated document class specifications."
19962 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19963 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19964 "használatba vételéhez."
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19972 msgid "Opening help file %1$s..."
19973 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19976 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19977 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19981 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19983 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19988 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19989 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19992 msgid "Unable to save document defaults"
19993 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19996 msgid "Unknown function."
19997 msgstr "Ismeretlen funkció."
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20000 msgid "The current document was closed."
20001 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
20003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20005 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20006 "documents and exit.\n"
20010 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
20011 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20017 msgid "Software exception Detected"
20018 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20022 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20023 "unsaved documents and exit."
20025 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
20026 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
20028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20030 msgid "Could not find UI definition file"
20031 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20036 "Error while reading the included file\n"
20038 "Please check your installation."
20040 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
20041 "include fájl olvasása közben.\n"
20042 "Ellenőrizze a program beállításait."
20044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20045 msgid "Could not find default UI file"
20046 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20050 "LyX could not find the default UI file!\n"
20051 "Please check your installation."
20053 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
20054 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
20056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20059 "Error while reading the configuration file\n"
20061 "Falling back to default.\n"
20062 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20063 "check which User Interface file you are using."
20065 "Hiba történt a %1$s\n"
20066 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
20067 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
20068 "felhasználói felület fájlt használ."
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20071 msgid "BibTeX Bibliography"
20072 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20078 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20081 msgid "Documents|#o#O"
20082 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20085 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20086 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20089 msgid "Select a BibTeX database to add"
20090 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20093 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20094 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20097 msgid "Select a BibTeX style"
20098 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20102 msgstr "Nincs keret"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20105 msgid "Simple rectangular frame"
20106 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20109 msgid "Oval frame, thin"
20110 msgstr "Ovális keret, vékony"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20113 msgid "Oval frame, thick"
20114 msgstr "Ovális keret, vastag"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20117 msgid "Drop shadow"
20118 msgstr "Árnyék megszüntetése"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20121 msgid "Shaded background"
20122 msgstr "Árnyékolt háttere"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20125 msgid "Double rectangular frame"
20126 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20137 msgid "Total Height"
20138 msgstr "Teljes magasság"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20145 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20163 msgid "Filename Suffix"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20169 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20170 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20171 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20178 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20179 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20180 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20184 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20186 msgid "Enter new branch name"
20187 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20192 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20193 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20195 "A %1$s fájl már létezik!\n"
20197 "Szeretné a fájlt felülírni?"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20203 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20205 msgid "Renaming failed"
20206 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20210 msgid "The branch could not be renamed."
20211 msgstr "%1$s nem olvasható."
20213 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20214 msgid "Merge Changes"
20215 msgstr "Változások elfogadása"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20223 "Megváltoztatta: %1$s\n"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20228 msgid "Change made at %1$s\n"
20229 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20237 msgstr "Nincs változás"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20241 msgstr "Kiskapitális"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20250 msgstr "Alapértékre állít"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20258 msgid "Double underbar"
20259 msgstr "Dupla keret"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20263 msgid "Wavy underbar"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20308 msgstr "Szöveg stílus"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20315 msgid "LinkBack PDF"
20316 msgstr "LinkBack PDF"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20324 msgstr "beillesztett"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20329 msgstr "%1$s Files"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20332 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20333 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20343 msgid "Overwrite external file?"
20344 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20348 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20349 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20352 msgid "List of previous commands"
20353 msgstr "Előző parancsok listázása"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20356 msgid "Next command"
20357 msgstr "Következő parancs"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20360 msgid "Compare LyX files"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20365 msgid "Select document"
20366 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20371 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20372 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20382 msgid "Error while comparing documents."
20383 msgstr "Dokumentum formázása..."
20385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20388 msgstr "importálva."
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20397 msgid "Aborting process..."
20398 msgstr "Dokumentum formázása..."
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20402 msgid "differences"
20403 msgstr "Hivatkozások"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20406 msgid "Compare different revisions"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20410 msgid "big[[delimiter size]]"
20411 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20414 msgid "Big[[delimiter size]]"
20415 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20418 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20419 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20422 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20423 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20426 msgid "Math Delimiter"
20427 msgstr "Képlet határolók"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20436 msgstr "Változó méret"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20439 msgid "Computer Modern Roman"
20440 msgstr "Computer Modern Roman"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20443 msgid "Latin Modern Roman"
20444 msgstr "Latin Modern Roman"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20447 msgid "AE (Almost European)"
20448 msgstr "AE (Almost European)"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20451 msgid "Times Roman"
20452 msgstr "Times Roman"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20459 msgid "Bitstream Charter"
20460 msgstr "Bitstream Charter"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20463 msgid "New Century Schoolbook"
20464 msgstr "New Century Schoolbook"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20476 msgstr "Bera Serif"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20479 msgid "Concrete Roman"
20480 msgstr "Concrete Roman"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20483 msgid "Zapf Chancery"
20484 msgstr "Zapf Chancery"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20487 msgid "Computer Modern Sans"
20488 msgstr "Computer Modern Sans"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20491 msgid "Latin Modern Sans"
20492 msgstr "Latin Modern Sans"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20499 msgid "Avant Garde"
20500 msgstr "Avant Garde"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20511 msgid "Computer Modern Typewriter"
20512 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20515 msgid "Latin Modern Typewriter"
20516 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20531 msgid "CM Typewriter Light"
20532 msgstr "CM Typewriter Light"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20539 msgid "Module not found!"
20540 msgstr "Nincs meg a modul!"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20544 msgid "Layout is valid!"
20545 msgstr "Elrendezés "
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20548 msgid "Layout is invalid!"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20552 msgid "Document Settings"
20553 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20557 msgid "Child Document"
20558 msgstr "Aldokumentum"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20562 msgid "Include to Output"
20563 msgstr "dátum (kimenet)"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20578 msgid "None (no fontenc)"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20595 msgstr "egyéb (fancy)"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20694 msgid "Language Default (no inputenc)"
20695 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20699 msgstr "``szöveg''"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20703 msgstr "''szöveg''"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20707 msgstr ",,szöveg``"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20711 msgstr ",,szöveg''"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20715 msgstr "<<szöveg>>"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20719 msgstr ">>szöveg<<"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20726 msgid "Appears in TOC"
20727 msgstr "Megjelenik"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20730 msgid "Author-year"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20739 msgid "Unavailable: %1$s"
20740 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20745 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20747 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20752 msgid "Document Class"
20753 msgstr "Dokumentumosztály"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20759 msgid "Child Documents"
20760 msgstr "Aldokumentumok"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20768 msgid "Local Layout"
20769 msgstr "&Helyi formátum..."
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20772 msgid "Text Layout"
20773 msgstr "Szöveg formátum"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20776 msgid "Page Margins"
20777 msgstr "Oldal margók"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20784 msgid "Numbering & TOC"
20785 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20790 msgstr "Tárgymutató"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20793 msgid "PDF Properties"
20794 msgstr "PDF tulajdonságok"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20797 msgid "Math Options"
20798 msgstr "Képlet beállítások"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20801 msgid "Float Placement"
20802 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20806 msgstr "Felsorolásjelek"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20810 msgstr "Változatok"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20813 msgid "LaTeX Preamble"
20814 msgstr "LaTeX preambulum"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20819 msgid " (not installed)"
20820 msgstr " (nincs telepítve)"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20823 msgid "Layouts|#o#O"
20824 msgstr "Layouts|#o#O"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20827 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20828 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20832 msgid "Local layout file"
20833 msgstr "Helyi formátum fájl"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20837 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20838 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20839 "document may not work with this layout if you do not\n"
20840 "keep the layout file in the document directory."
20842 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20843 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20844 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20845 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20848 msgid "&Set Layout"
20849 msgstr "&Layout beállítása"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20852 msgid "Unable to read local layout file."
20853 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20856 msgid "Select master document"
20857 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20860 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20861 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20865 msgid "Unapplied changes"
20866 msgstr "Fennmaradó változások"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20871 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20872 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20874 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20875 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20884 msgid "Unable to set document class."
20885 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20890 msgstr "%1$s, %2$s"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20894 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20895 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20899 msgid "%1$s (unavailable)"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20903 msgid "Module provided by document class."
20904 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20908 msgid "Package(s) required: %1$s."
20909 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20917 msgid "Modules required: %1$s."
20918 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20922 msgid "Modules excluded: %1$s."
20923 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20926 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20927 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20930 msgid "[No options predefined]"
20931 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20934 msgid "Can't set layout!"
20935 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20939 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20940 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20944 msgstr "Nem találtam"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20947 msgid "Assigned master does not include this file"
20948 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20953 "You must include this file in the document\n"
20954 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20957 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20958 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20962 msgid "Could not load master"
20963 msgstr "Mester nem tölthető be"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20968 "The master document '%1$s'\n"
20969 "could not be loaded."
20971 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20978 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20982 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20986 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20988 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20989 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20993 msgstr "Bal felső sarok"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20996 msgid "Bottom left"
20997 msgstr "Bal alsó sarok"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21000 msgid "Baseline left"
21001 msgstr "Alapvonal bal"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21005 msgstr "Felső közép"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21008 msgid "Bottom center"
21009 msgstr "Alsó közép"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21012 msgid "Baseline center"
21013 msgstr "Alapvonal közép"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21017 msgstr "Jobb felső sarok"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21020 msgid "Bottom right"
21021 msgstr "Jobb alsó sarok"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21024 msgid "Baseline right"
21025 msgstr "Alapvonal jobb"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21028 msgid "External Material"
21029 msgstr "Külső anyag"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21033 msgstr "Méretarány%"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21036 msgid "Select external file"
21037 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21041 msgid "automatically"
21042 msgstr "Automatikus súgó"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21049 msgid "Dissolve previous group?"
21050 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21055 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21056 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21057 "because this graphic was its only member.\n"
21058 "How do you want to proceed?"
21060 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
21061 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
21062 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21063 "Hogyan akarja folytatni?"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21067 msgid "Stick with group '%1$s'"
21068 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21072 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21073 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21078 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21079 "the group will be dissolved,\n"
21080 "because this graphic was its only member.\n"
21081 "How do you want to proceed?"
21083 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
21084 "a csoport meg fog szünni,\n"
21085 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21086 "Hogyan akarja folytatni?"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21090 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21091 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21094 msgid "Enter unique group name:"
21095 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21098 msgid "Group already defined!"
21099 msgstr "Csoport már definiálva!"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21103 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21104 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
21106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21120 msgid "in[[unit of measure]]"
21121 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21124 msgid "Select graphics file"
21125 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21128 msgid "Clipart|#C#c"
21129 msgstr "Clipart|#C#c"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21134 msgstr "Keskeny köz"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21137 msgid "Medium Space"
21138 msgstr "Közepes köz"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21141 msgid "Thick Space"
21142 msgstr "Keskeny köz"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21146 msgid "Negative Thin Space"
21147 msgstr "Negatív vékony köz"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21150 msgid "Negative Medium Space"
21151 msgstr "Negatív közepes köz"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21154 msgid "Negative Thick Space"
21155 msgstr "Negatív vékony köz"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21158 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21159 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21162 msgid "Quad (1 em)"
21163 msgstr "Négyszeres (1 em)"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21166 msgid "Double Quad (2 em)"
21167 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21170 msgid "Interword Space"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21174 msgid "Horizontal Fill"
21175 msgstr "Vízszintes kitöltés"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21179 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21180 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21181 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21183 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
21184 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
21185 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21189 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21191 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21193 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
21196 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21197 msgid "Select document to include"
21198 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21201 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21202 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21206 msgid "Index Entry Settings"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21211 msgid "Label Color"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21216 msgid "Cannot remove standard index"
21217 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21221 msgid "The default index cannot be removed."
21222 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21226 msgid "Enter new index name"
21227 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21230 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21235 msgstr "ismeretlen"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21241 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21243 msgstr "rövidítések"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21255 msgstr "szövegosztály"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21273 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21277 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21281 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21285 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21289 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21290 msgid "No language"
21291 msgstr "Nincs nyelv"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21294 msgid "Program Listing Settings"
21295 msgstr "Program lista beállításai"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21299 msgstr "Nincs dialektus"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21303 msgstr "LaTeX napló"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21309 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21310 msgid "Literate Programming Build Log"
21311 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21314 msgid "lyx2lyx Error Log"
21315 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21318 msgid "Version Control Log"
21319 msgstr "Verziókövetés naplója"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21323 msgid "Log file not found."
21324 msgstr "Nincs meg a fájl"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21327 msgid "No literate programming build log file found."
21328 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21331 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21332 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21334 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21335 msgid "No version control log file found."
21336 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21338 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21339 msgid "Math Matrix"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21343 msgid "Note Settings"
21344 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21347 msgid "Paragraph Settings"
21348 msgstr "Bekezdés beállításai"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21352 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21353 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21355 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21356 "the items is used."
21358 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21359 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21362 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21363 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21367 msgid "Phantom Settings"
21368 msgstr "&Fő beállítások"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21371 msgid "System files|#S#s"
21372 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21375 msgid "User files|#U#u"
21376 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21379 msgid "Look & Feel"
21380 msgstr "Program kinézete"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21383 msgid "Language Settings"
21384 msgstr "Nyelvi beállítások"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21387 msgid "File Handling"
21388 msgstr "Fájl kezelés"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21391 msgid "Keyboard/Mouse"
21392 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21395 msgid "Input Completion"
21396 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21406 msgid "Screen Fonts"
21407 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21411 msgstr "Élérési útvonalak"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21414 msgid "Select directory for example files"
21415 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21418 msgid "Select a document templates directory"
21419 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21422 msgid "Select a temporary directory"
21423 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21426 msgid "Select a backups directory"
21427 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21430 msgid "Select a document directory"
21431 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21434 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21439 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21440 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21443 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21444 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21448 msgid "Spellchecker"
21449 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21473 msgstr "Átalakítók"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21477 msgid "File Formats"
21478 msgstr "Fájlformátumok"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21481 msgid "Format in use"
21482 msgstr "Használt formátumok"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21486 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21487 "converter. Please remove the converter first."
21489 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
21490 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21493 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21495 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21496 "először az átalakítót."
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21499 msgid "LyX needs to be restarted!"
21500 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21504 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21507 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21516 msgid "User Interface"
21517 msgstr "Felhasználói felület"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21525 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21533 msgstr "Gyorsbillentyű"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21537 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21538 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21541 msgid "Mathematical Symbols"
21542 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21545 msgid "Document and Window"
21546 msgstr "Dokumentum és ablak"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21549 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21550 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21553 msgid "System and Miscellaneous"
21554 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21558 msgstr "Visszaáll&tás"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21562 msgid "Failed to create shortcut"
21563 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21566 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21567 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21570 msgid "Invalid or empty key sequence"
21571 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21576 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21578 "You need to remove that binding before creating a new one."
21580 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21582 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21585 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21586 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21590 msgstr "Felhasználó"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21593 msgid "Choose bind file"
21594 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21597 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21598 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21601 msgid "Choose UI file"
21602 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21605 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21606 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21609 msgid "Choose keyboard map"
21610 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21613 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21614 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21617 msgid "Print Document"
21618 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21621 msgid "Print to file"
21622 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21625 msgid "PostScript files (*.ps)"
21626 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21630 msgid "Longest label width"
21631 msgstr "Leghosszabb &címke"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21635 msgid "Index Settings"
21636 msgstr "Doboz beállítások"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21640 msgid "<All indexes>"
21641 msgstr "Minden fájl "
21643 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21644 msgid "Progress/Debug Messages"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21648 msgid "Debug Level"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21656 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21657 msgid "Cross-reference"
21658 msgstr "Kereszthivatkozás"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21662 msgstr "Visszau&grás"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21666 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21669 msgid "Jump to label"
21670 msgstr "Címkére ugrás"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21673 msgid "<No prefix>"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21677 msgid "Find and Replace"
21678 msgstr "Keres és cserél"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21681 msgid "Send Document to Command"
21682 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21686 msgstr "Fájl megjelenítése"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21689 msgid "Error -> Cannot load file!"
21690 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21694 msgid "%1$d words checked."
21695 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21698 msgid "One word checked."
21699 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21702 msgid "Spelling check completed"
21703 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21706 msgid "Basic Latin"
21707 msgstr "Alap Latin"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21710 msgid "Latin-1 Supplement"
21711 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21714 msgid "Latin Extended-A"
21715 msgstr "Latin bővített-A"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21718 msgid "Latin Extended-B"
21719 msgstr "Latin bővített-B"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21722 msgid "IPA Extensions"
21723 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21726 msgid "Spacing Modifier Letters"
21727 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21730 msgid "Combining Diacritical Marks"
21731 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21743 msgstr "Dévanágari"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21790 msgid "Hangul Jamo"
21791 msgstr "Hangul Jamo"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21794 msgid "Phonetic Extensions"
21795 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21798 msgid "Latin Extended Additional"
21799 msgstr "Latin bővített további"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21802 msgid "Greek Extended"
21803 msgstr "Görög bővített"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21806 msgid "General Punctuation"
21807 msgstr "Általános írásjelek"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21810 msgid "Superscripts and Subscripts"
21811 msgstr "Felső- és alsó index"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21814 msgid "Currency Symbols"
21815 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21818 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21819 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21822 msgid "Letterlike Symbols"
21823 msgstr "Levél szimbólum"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21826 msgid "Number Forms"
21827 msgstr "Szám formák"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21830 msgid "Mathematical Operators"
21831 msgstr "Matematikai operátorok"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21834 msgid "Miscellaneous Technical"
21835 msgstr "Mindenféle műszaki"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21838 msgid "Control Pictures"
21839 msgstr "Vezérlő képek"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21842 msgid "Optical Character Recognition"
21843 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21846 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21847 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21850 msgid "Box Drawing"
21851 msgstr "Doboz rajzolás"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21854 msgid "Block Elements"
21855 msgstr "Blokk elemek"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21858 msgid "Geometric Shapes"
21859 msgstr "Geometricus alakzatok"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21862 msgid "Miscellaneous Symbols"
21863 msgstr "Mindenféle jelek"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21870 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21871 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21874 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21875 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21890 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21891 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21898 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21899 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21902 msgid "CJK Compatibility"
21903 msgstr "CJK kompatibilitás"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21906 msgid "CJK Unified Ideographs"
21907 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21910 msgid "Hangul Syllables"
21911 msgstr "Hangul szótagírás"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21914 msgid "High Surrogates"
21915 msgstr "Magas szurrogátumok"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21918 msgid "Private Use High Surrogates"
21919 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21922 msgid "Low Surrogates"
21923 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21926 msgid "Private Use Area"
21927 msgstr "Saját használatú terület"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21930 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21931 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21934 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21935 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21938 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21939 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21942 msgid "Combining Half Marks"
21943 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21946 msgid "CJK Compatibility Forms"
21947 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21950 msgid "Small Form Variants"
21951 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21954 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21955 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21958 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21959 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21963 msgstr "Speciálisak"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21966 msgid "Linear B Syllabary"
21967 msgstr "Linear B Syllabary"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21970 msgid "Linear B Ideograms"
21971 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21974 msgid "Aegean Numbers"
21975 msgstr "Aegean számok"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21978 msgid "Ancient Greek Numbers"
21979 msgstr "Ősi görög számok"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21994 msgid "Old Persian"
21995 msgstr "Régi perzsa"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22010 msgid "Cypriot Syllabary"
22011 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22015 msgstr "Kharoshthi"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22018 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22019 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22022 msgid "Musical Symbols"
22023 msgstr "Zenei szimbólumok"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22026 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22027 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22030 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22031 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22034 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22035 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22038 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22039 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22042 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22043 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22050 msgid "Variation Selectors Supplement"
22051 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22054 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22055 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22058 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22059 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22062 msgid "Character: "
22063 msgstr "Karakter: "
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22066 msgid "Code Point: "
22067 msgstr "Kód pont: "
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22071 msgstr "Szimbólumok"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22074 msgid "Insert Table"
22075 msgstr "Táblázat beszúrása"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22078 msgid "TeX Information"
22079 msgstr "TeX információ"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22082 msgid "No thesaurus available for this language!"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22089 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22091 msgstr "automatikus"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22097 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22099 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22100 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22107 msgid "unknown version"
22108 msgstr "ismeretlen verzió"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22111 msgid "Small-sized icons"
22112 msgstr "Kis-méretű ikonok"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22115 msgid "Normal-sized icons"
22116 msgstr "Normál-méretű ikonok"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22119 msgid "Big-sized icons"
22120 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22125 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22128 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22132 msgid "Welcome to LyX!"
22133 msgstr "Üdvözli a LyX!"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22137 msgid "Automatic save done."
22138 msgstr "Automatikus frissítés"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22142 msgid "Automatic save failed!"
22143 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22146 msgid "Command not allowed without any document open"
22147 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22151 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22152 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22155 msgid "Select template file"
22156 msgstr "Sablon kiválasztása"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22159 msgid "Templates|#T#t"
22160 msgstr "Sablonok|#a#A"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22163 msgid "Document not loaded."
22164 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22167 msgid "Select document to open"
22168 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22172 msgid "Examples|#E#e"
22173 msgstr "Példák|#P#p"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22176 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22177 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22180 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22181 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22184 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22185 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22188 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22189 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22192 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22193 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22194 msgid "Invalid filename"
22195 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22200 "The directory in the given path\n"
22204 "A megadott útvonalon a\n"
22206 "könyvtár nem létezik."
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22210 msgid "Opening document %1$s..."
22211 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22215 msgid "Document %1$s opened."
22216 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22219 msgid "Version control detected."
22220 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22224 msgid "Could not open document %1$s"
22225 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22228 msgid "Couldn't import file"
22229 msgstr "A fájl nem importálható"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22233 msgid "No information for importing the format %1$s."
22234 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22238 msgid "Select %1$s file to import"
22239 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22244 "The document %1$s already exists.\n"
22246 "Do you want to overwrite that document?"
22248 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
22250 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22253 msgid "Overwrite document?"
22254 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22258 msgid "Importing %1$s..."
22259 msgstr "Importálás %1$s..."
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22263 msgstr "importálva."
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22266 msgid "file not imported!"
22267 msgstr "fájl nincs importálva!"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22272 msgstr "Fájl csatolása"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22275 msgid "Select LyX document to insert"
22276 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22279 msgid "Absolute filename expected."
22280 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22283 msgid "Select file to insert"
22284 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22287 msgid "All Files (*)"
22288 msgstr "Minden fájl (*)"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22291 msgid "Choose a filename to save document as"
22292 msgstr "Mentés másként..."
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22296 msgstr "&Átnevezés"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22301 "The document %1$s could not be saved.\n"
22303 "Do you want to rename the document and try again?"
22305 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22307 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22310 msgid "Rename and save?"
22311 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22319 msgid "Close document"
22320 msgstr "Új dokumentum"
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22323 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22329 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22331 "Do you want to save the document?"
22333 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22335 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22338 msgid "Save new document?"
22339 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22344 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22346 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22348 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22350 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22353 msgid "Save changed document?"
22354 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22363 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22365 "Do you want to save the document?"
22367 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22369 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22376 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22379 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
22380 "A helyi változások el fognak veszni."
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22383 msgid "Reload externally changed document?"
22384 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22387 msgid "Error when setting the locking property."
22388 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22391 msgid "Directory is not accessible."
22392 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22396 msgid "Opening child document %1$s..."
22397 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22401 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22406 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22407 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22411 msgid "Successful export to format: %1$s"
22412 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22416 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22417 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22421 msgid "Exporting ..."
22422 msgstr "Importálás %1$s..."
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22426 msgid "Previewing ..."
22427 msgstr "Előnézet betöltése"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22430 msgid "Document not loaded"
22431 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22436 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22437 "version of the document %1$s?"
22439 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22440 "dokumentum mentett változatához?"
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22443 msgid "Revert to saved document?"
22444 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22447 msgid "Saving all documents..."
22448 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22451 msgid "All documents saved."
22452 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22456 msgid "%1$s unknown command!"
22457 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22461 msgid "Please, preview the document first."
22462 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22466 msgid "Couldn't proceed."
22467 msgstr "A fájl nem exportálható"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22470 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22471 msgid "LaTeX Source"
22472 msgstr "LaTeX forrás"
22474 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22475 msgid "DocBook Source"
22476 msgstr "DocBook forrás"
22478 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22479 msgid "Literate Source"
22480 msgstr "Literális forrás"
22482 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22483 msgid " (version control, locking)"
22484 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22486 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22487 msgid " (version control)"
22488 msgstr "(verziókövetés)"
22490 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22492 msgstr " (megváltozott)"
22494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22495 msgid " (read only)"
22496 msgstr " (csak olvasható)"
22498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22500 msgstr "Fájl bezárása"
22502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22504 msgstr "Fül elrejtése"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22508 msgstr "Fül bezárása"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22511 msgid "Wrap Float Settings"
22512 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22514 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22515 msgid "Click to detach"
22516 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22518 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22520 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22522 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22525 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22526 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22527 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22529 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22531 msgstr " (ismeretlen)"
22533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22535 msgstr "Nincs csoport"
22537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22538 msgid "More Spelling Suggestions"
22541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22543 msgid "Add to personal dictionary|n"
22544 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22548 msgid "Ignore all|I"
22549 msgstr "Mellőzze m&indet"
22551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22553 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22554 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22563 msgid "More Languages ...|M"
22564 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22572 msgid "<No Documents Open>"
22573 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
22575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22576 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22580 msgid "View (Other Formats)|F"
22583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22585 msgid "Update (Other Formats)|p"
22586 msgstr "Képernyő frissítése"
22588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22590 msgid "View [%1$s]|V"
22593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22595 msgid "Update [%1$s]|U"
22596 msgstr "Frissítés|i"
22598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22600 msgid "No Custom Insets Defined!"
22601 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22605 msgid "<No Document Open>"
22606 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22609 msgid "Master Document"
22610 msgstr "Fődokumentum"
22612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22613 msgid "Open Navigator..."
22614 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22617 msgid "Other Lists"
22618 msgstr "Többi lista"
22620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22622 msgid "<Empty Table of Contents>"
22623 msgstr "Tartalomjegyzék"
22625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22626 msgid "Other Toolbars"
22627 msgstr "Többi eszköztár"
22629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22631 msgid "No Branches Set for Document!"
22632 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22635 msgid "Index Entry|d"
22636 msgstr "Tárgyszó|s"
22638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22640 msgid "Index: %1$s"
22641 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22645 msgid "Index Entry (%1$s)"
22648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22649 msgid "No Citation in Scope!"
22650 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22654 msgid "No Action Defined!"
22655 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22657 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22659 msgid "Export %1$s"
22660 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22662 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22664 msgid "Import %1$s"
22665 msgstr "Importálás %1$s..."
22667 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22669 msgid "Update %1$s"
22670 msgstr "DVI frissítése"
22672 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22677 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22681 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22683 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22686 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22687 "következő jelek valamelyikét:\n"
22689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22690 msgid "Could not update TeX information"
22691 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22695 msgid "The script `%1$s' failed."
22696 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
22698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22700 msgstr "Minden fájl "
22702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22703 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22704 msgid "Table of Contents"
22705 msgstr "Tartalomjegyzék"
22707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22708 msgid "List of Graphics"
22709 msgstr "Ábrák listája"
22711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22712 msgid "List of Equations"
22713 msgstr "Képletek listája"
22715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22716 msgid "List of Footnotes"
22717 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22720 msgid "List of Listings"
22721 msgstr "Listák listája"
22723 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22724 msgid "List of Indexes"
22725 msgstr "Tárgyszavak listája"
22727 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22728 msgid "List of Marginal notes"
22729 msgstr "Széljegyzetek listája"
22731 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22732 msgid "List of Notes"
22733 msgstr "Jegyzetek listája"
22735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22736 msgid "List of Citations"
22737 msgstr "Hivatkozások listája"
22739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22740 msgid "Labels and References"
22741 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22744 msgid "List of Branches"
22745 msgstr "Változatok listája"
22747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22748 msgid "List of Changes"
22749 msgstr "Változások listája"
22751 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22752 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22755 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22758 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22759 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22761 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22762 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22763 msgid "Problematic filename for DVI"
22766 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22767 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22770 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22771 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22773 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22774 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22776 #: src/insets/Inset.cpp:88
22778 msgid "Bibliography Entry"
22779 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
22781 #: src/insets/Inset.cpp:91
22786 #: src/insets/Inset.cpp:94
22790 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22794 #: src/insets/Inset.cpp:111
22796 msgid "Horizontal Space"
22797 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22799 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22800 msgid "Vertical Space"
22801 msgstr "Függőleges kitöltés"
22803 #: src/insets/Inset.cpp:115
22807 #: src/insets/Inset.cpp:158
22809 msgid "Horizontal Math Space"
22810 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22812 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22813 msgid "Keys must be unique!"
22814 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22816 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22819 "The key %1$s already exists,\n"
22820 "it will be changed to %2$s."
22822 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22823 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22828 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22829 "If you proceed, all of them will be opened."
22831 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22832 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22835 msgid "Open Databases?"
22836 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22843 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22844 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22848 msgstr "Adatbázisok:"
22850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22851 msgid "Style File:"
22852 msgstr "Stílus fájl:"
22854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22859 msgid "included in TOC"
22860 msgstr "TOC-ban szerepel"
22862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22863 msgid "Export Warning!"
22864 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22868 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22869 "BibTeX will be unable to find them."
22871 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22872 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22876 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22877 "BibTeX will be unable to find it."
22879 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22880 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22882 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22883 msgid "simple frame"
22884 msgstr "egyszerű keret"
22886 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22888 msgstr "nincs keret"
22890 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22891 msgid "simple frame, page breaks"
22892 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22894 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22896 msgstr "ovális, vékony"
22898 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22899 msgid "oval, thick"
22900 msgstr "ovális, vastag"
22902 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22903 msgid "drop shadow"
22904 msgstr "árnyék megszüntetése"
22906 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22907 msgid "shaded background"
22908 msgstr "árnyékolt háttér"
22910 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22911 msgid "double frame"
22912 msgstr "kétszeres keret"
22914 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22916 msgid "%1$s (%2$s)"
22917 msgstr "%1$s (%2$s)"
22919 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22921 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22922 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22932 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22934 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22935 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22939 msgstr "Változat: "
22941 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22942 msgid "Branch (child only): "
22943 msgstr "Változat (csak az al): "
22945 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22947 msgid "Branch (undefined): "
22948 msgstr "Változat (csak az al): "
22950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22954 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22958 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22963 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22964 msgid "No bibliography defined!"
22965 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22967 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22968 msgid "No citations selected!"
22969 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22971 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22973 msgstr "nincs hivatkozva"
22975 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22976 msgid "LaTeX Command: "
22977 msgstr "LaTeX parancs: "
22979 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22980 msgid "InsetCommand Error: "
22981 msgstr "Betét parancs hiba: "
22983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22984 msgid "Incompatible command name."
22985 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22987 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22988 msgid "InsetCommandParams Error: "
22989 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22991 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22992 msgid "InsetCommandParams: "
22993 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22995 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22996 msgid "Unknown parameter name: "
22997 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22999 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23001 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23002 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23004 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23006 msgid "Uncodable characters"
23007 msgstr "kódolhatatlan jel"
23009 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23012 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23013 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23016 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23017 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23020 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23022 msgid "External template %1$s is not installed"
23023 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
23025 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
23029 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23031 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23032 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23034 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23038 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23040 msgstr "alúsztatás: "
23042 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23043 msgid " (sideways)"
23046 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23047 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23048 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23050 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23052 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23055 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23057 msgid "List of %1$s"
23058 msgstr "%1$s listája"
23060 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23062 msgstr "lábjegyzet"
23064 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23067 "Could not copy the file\n"
23069 "into the temporary directory."
23072 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
23074 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23076 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23077 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
23079 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23081 msgid "Graphics file: %1$s"
23082 msgstr "Képfájl: %1$s"
23084 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23088 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23091 msgstr "Minden fájl "
23093 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23095 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23096 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23099 msgid "Verbatim Input"
23100 msgstr "Szó szerinti bevitel"
23102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23103 msgid "Verbatim Input*"
23104 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
23106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23108 msgid "Include (excluded)"
23109 msgstr "Fájl csatolása"
23111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23113 msgid "Recursive input"
23114 msgstr "Rekurzív bemenet"
23116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23119 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23121 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
23123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23126 "Included file `%1$s'\n"
23127 "has textclass `%2$s'\n"
23128 "while parent file has textclass `%3$s'."
23130 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
23131 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
23132 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
23134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23135 msgid "Different textclasses"
23136 msgstr "Különböző szövegosztályok"
23138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23141 "Included file `%1$s'\n"
23142 "uses module `%2$s'\n"
23143 "which is not used in parent file."
23145 "Included fájl `%1$s'\n"
23146 "használja a `%2$s' modult\n"
23147 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
23149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23150 msgid "Module not found"
23151 msgstr "Modul nincs meg"
23153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23154 msgid "Unsupported Inclusion"
23157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23160 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23161 "Offending file:\n"
23165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23166 msgid "Index sorting failed"
23167 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
23169 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23172 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23173 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23174 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23175 "explained in the User Guide."
23177 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
23178 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
23179 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
23180 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
23182 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23183 msgid "Index Entry"
23186 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23188 msgid "unknown type!"
23189 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23191 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23193 msgid "Unknown index type!"
23194 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23196 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23198 msgid "All indexes"
23199 msgstr "Minden fájl "
23201 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23204 msgstr "Tárgymutató"
23206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23208 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23209 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
23211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23212 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23213 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23215 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23216 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23218 msgstr "definiálatlan"
23220 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23224 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23228 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23230 msgid "No version control"
23231 msgstr "(verziókövetés)"
23233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23235 msgid "%1$s unknown"
23236 msgstr "ismeretlen"
23238 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23239 msgid "Label names must be unique!"
23240 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
23242 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23245 "The label %1$s already exists,\n"
23246 "it will be changed to %2$s."
23248 "A %1$s címke már létezik,\n"
23249 "%2$s-ra változtatom meg."
23251 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23252 msgid "DUPLICATE: "
23253 msgstr "DUPLIKÁLT: "
23255 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23257 msgid "Horizontal line"
23258 msgstr "Vízszintes vonal"
23260 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23261 msgid "no more lstline delimiters available"
23262 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
23264 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23265 msgid "Running out of delimiters"
23266 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
23268 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23270 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23271 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23272 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23273 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23274 "must investigate!"
23276 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
23277 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23278 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23279 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23282 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23283 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23284 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23286 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23289 "The following characters in one of the program listings are\n"
23290 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23293 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23294 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23298 msgid "A value is expected."
23299 msgstr "Egy értéket vártam."
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23307 msgid "Unbalanced braces!"
23308 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23311 msgid "Please specify true or false."
23312 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23315 msgid "Only true or false is allowed."
23316 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23319 msgid "Please specify an integer value."
23320 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23323 msgid "An integer is expected."
23324 msgstr "Egy számot vártam."
23326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23327 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23328 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23331 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23332 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23336 msgid "Please specify one of %1$s."
23337 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23341 msgid "Try one of %1$s."
23342 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23346 msgid "I guess you mean %1$s."
23347 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23351 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23352 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23356 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23357 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23361 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23363 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23368 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23371 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23372 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23376 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23377 "right, bottom left and top left corner."
23379 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23380 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23383 msgid "Enter something like \\color{white}"
23384 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23387 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23388 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23391 msgid "auto, last or a number"
23392 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23396 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23397 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23398 "defining a listing inset)"
23400 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23401 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23402 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23406 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23407 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23410 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23411 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23412 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23415 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23416 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23420 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23421 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23425 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23427 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23432 msgid "Parameter %1$s: "
23433 msgstr "Paraméter %1$s: "
23435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23437 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23438 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23442 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23443 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23445 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23449 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23451 msgstr "Üres oldal"
23453 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23454 msgid "Clear Double Page"
23455 msgstr "Üres dupla oldal"
23457 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23461 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23462 msgid "Nomenclature Symbol: "
23463 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23465 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23466 msgid "Description: "
23469 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23471 msgstr "Rendezés: "
23473 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23475 msgstr "megjegyzés"
23477 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23482 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23487 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23492 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23496 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23500 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23504 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23508 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23512 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23516 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23520 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23524 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23525 msgid "Page Number"
23528 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23532 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23533 msgid "Textual Page Number"
23534 msgstr "Szöveges oldalszám"
23536 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23538 msgstr "Szövegoldal:"
23540 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23541 msgid "Standard+Textual Page"
23542 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23544 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23546 msgstr "Hiv+szöveg:"
23548 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23553 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23556 msgstr "Formá&tum:"
23558 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23560 msgid "Reference to Name"
23561 msgstr "Hivatkozások"
23563 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23566 msgstr "Nyomtató neve:"
23568 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23571 msgstr "Alsó index"
23573 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23575 msgid "superscript"
23576 msgstr "Felső index"
23578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23579 msgid "Protected Space"
23580 msgstr "Védett szóköz"
23582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23584 msgstr "Négyszeres köz"
23586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23588 msgid "Double Quad Space"
23589 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23600 msgid "Protected Horizontal Fill"
23601 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23604 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23605 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23608 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23609 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23612 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23613 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23616 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23617 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23620 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23621 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23624 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23625 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23629 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23630 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23634 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23635 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23637 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23638 msgid "Unknown TOC type"
23639 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23641 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23642 msgid "Selection size should match clipboard content."
23643 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23645 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23647 msgstr "körbefuttatott: "
23649 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23651 msgstr "körbefuttatás"
23653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23655 msgstr "Nincs mutatva."
23657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23659 msgstr "Betöltés..."
23661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23662 msgid "Converting to loadable format..."
23663 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23665 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23666 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23667 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23670 msgid "Scaling etc..."
23671 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23674 msgid "Ready to display"
23675 msgstr "Megjelenítésre kész"
23677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23678 msgid "No file found!"
23679 msgstr "A fájl nincs meg!"
23681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23682 msgid "Error converting to loadable format"
23683 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23686 msgid "Error loading file into memory"
23687 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23690 msgid "Error generating the pixmap"
23691 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23697 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23698 msgid "Preview loading"
23699 msgstr "Előnézet betöltése"
23701 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23702 msgid "Preview ready"
23703 msgstr "Előnézet kész"
23705 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23706 msgid "Preview failed"
23707 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23709 #: src/lengthcommon.cpp:37
23710 msgid "cc[[unit of measure]]"
23711 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
23713 #: src/lengthcommon.cpp:37
23717 #: src/lengthcommon.cpp:37
23721 #: src/lengthcommon.cpp:38
23725 #: src/lengthcommon.cpp:38
23726 msgid "mu[[unit of measure]]"
23727 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23729 #: src/lengthcommon.cpp:38
23733 #: src/lengthcommon.cpp:39
23737 #: src/lengthcommon.cpp:39
23741 #: src/lengthcommon.cpp:39
23742 msgid "Text Width %"
23743 msgstr "Szöveg szélesség %"
23745 #: src/lengthcommon.cpp:40
23746 msgid "Column Width %"
23747 msgstr "Oszlopszélesség %"
23749 #: src/lengthcommon.cpp:40
23750 msgid "Page Width %"
23751 msgstr "Oldal szélesség %"
23753 #: src/lengthcommon.cpp:40
23754 msgid "Line Width %"
23755 msgstr "Sorszélesség %"
23757 #: src/lengthcommon.cpp:41
23758 msgid "Text Height %"
23759 msgstr "Szöveg magasság %"
23761 #: src/lengthcommon.cpp:41
23762 msgid "Page Height %"
23763 msgstr "Oldal magasság %"
23765 #: src/lyxfind.cpp:142
23766 msgid "Search error"
23767 msgstr "Keresési hiba"
23769 #: src/lyxfind.cpp:142
23770 msgid "Search string is empty"
23771 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23773 #: src/lyxfind.cpp:376
23775 msgid "String found."
23776 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23778 #: src/lyxfind.cpp:378
23779 msgid "String has been replaced."
23780 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23782 #: src/lyxfind.cpp:381
23784 msgid "%1$d strings have been replaced."
23785 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23787 #: src/lyxfind.cpp:1257
23789 msgid "Search text is empty!"
23790 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23792 #: src/lyxfind.cpp:1271
23794 msgid "Invalid regular expression!"
23795 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23797 #: src/lyxfind.cpp:1276
23799 msgid "Match not found!"
23800 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23802 #: src/lyxfind.cpp:1280
23804 msgid "Match found!"
23805 msgstr "Nincs meg a modul!"
23807 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23809 msgid " Macro: %1$s: "
23810 msgstr " Makró: %1$s: "
23812 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23813 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23815 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23816 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23818 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23820 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23821 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23823 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23825 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23826 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23828 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23830 msgid "Cursor not in table"
23831 msgstr " (nincs telepítve)"
23833 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23834 msgid "Only one row"
23835 msgstr "Csak egy sor"
23837 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23838 msgid "Only one column"
23839 msgstr "Csak egy oszlop"
23841 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23842 msgid "No hline to delete"
23843 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23845 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23846 msgid "No vline to delete"
23847 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23849 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23851 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23852 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23854 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23856 msgid "Bad math environment"
23857 msgstr "Gather környezet"
23859 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23861 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23862 "Change the math formula type and try again."
23865 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23869 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23873 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23875 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23876 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23878 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23880 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23881 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23883 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23885 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23886 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23888 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23889 msgid "create new math text environment ($...$)"
23890 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23892 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23893 msgid "entered math text mode (textrm)"
23894 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23896 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23898 msgid "Regular expression editor mode"
23899 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23901 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23902 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23905 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23906 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23909 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23910 msgid "Standard[[mathref]]"
23911 msgstr "Standard[[mathref]]"
23913 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23917 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23918 msgid "FormatRef: "
23919 msgstr "FormatRef: "
23921 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23923 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23924 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23926 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23928 msgstr "opcionális"
23930 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23934 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23936 msgstr "képlet makró"
23938 #: src/output.cpp:37
23941 "Could not open the specified document\n"
23944 "A %1$s dokumentum\n"
23945 "nem nyitható meg ."
23947 #: src/output_plaintext.cpp:136
23951 #: src/output_plaintext.cpp:148
23952 msgid "References: "
23953 msgstr "Hivatkozások: "
23955 #: src/support/debug.cpp:40
23957 msgid "No debugging messages"
23958 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23960 #: src/support/debug.cpp:41
23961 msgid "General information"
23962 msgstr "General information"
23964 #: src/support/debug.cpp:42
23965 msgid "Program initialisation"
23966 msgstr "Program initialisation"
23968 #: src/support/debug.cpp:43
23969 msgid "Keyboard events handling"
23970 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23972 #: src/support/debug.cpp:44
23973 msgid "GUI handling"
23974 msgstr "GUI handling"
23976 #: src/support/debug.cpp:45
23977 msgid "Lyxlex grammar parser"
23978 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23980 #: src/support/debug.cpp:46
23981 msgid "Configuration files reading"
23982 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23984 #: src/support/debug.cpp:47
23985 msgid "Custom keyboard definition"
23986 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23988 #: src/support/debug.cpp:48
23989 msgid "LaTeX generation/execution"
23990 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23992 #: src/support/debug.cpp:49
23993 msgid "Math editor"
23994 msgstr "Képletszerkesztő"
23996 #: src/support/debug.cpp:50
23997 msgid "Font handling"
23998 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
24000 #: src/support/debug.cpp:51
24001 msgid "Textclass files reading"
24002 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
24004 #: src/support/debug.cpp:52
24005 msgid "Version control"
24006 msgstr "Verziókövetés"
24008 #: src/support/debug.cpp:53
24009 msgid "External control interface"
24010 msgstr "Külső vezérlőfelület"
24012 #: src/support/debug.cpp:54
24013 msgid "Undo/Redo mechanism"
24014 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
24016 #: src/support/debug.cpp:55
24017 msgid "User commands"
24018 msgstr "Felhasználói parancsok"
24020 #: src/support/debug.cpp:56
24022 msgid "The LyX Lexer"
24023 msgstr "A LyX Lexx"
24025 #: src/support/debug.cpp:57
24026 msgid "Dependency information"
24027 msgstr "Függőségi információ"
24029 #: src/support/debug.cpp:58
24031 msgstr "LyX betétek"
24033 #: src/support/debug.cpp:59
24034 msgid "Files used by LyX"
24035 msgstr "LyX által használt fájlok"
24037 #: src/support/debug.cpp:60
24038 msgid "Workarea events"
24039 msgstr "Munkaterület eseményei"
24041 #: src/support/debug.cpp:61
24042 msgid "Insettext/tabular messages"
24043 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
24045 #: src/support/debug.cpp:62
24046 msgid "Graphics conversion and loading"
24047 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
24049 #: src/support/debug.cpp:63
24050 msgid "Change tracking"
24051 msgstr "Változások követése"
24053 #: src/support/debug.cpp:64
24054 msgid "External template/inset messages"
24055 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
24057 #: src/support/debug.cpp:65
24058 msgid "RowPainter profiling"
24059 msgstr "RowPainter profiling"
24061 #: src/support/debug.cpp:66
24063 msgid "Scrolling debugging"
24064 msgstr "scrolling debugging"
24066 #: src/support/debug.cpp:67
24067 msgid "Math macros"
24068 msgstr "Képlet makrók"
24070 #: src/support/debug.cpp:68
24074 #: src/support/debug.cpp:69
24075 msgid "Locale/Internationalisation"
24076 msgstr "Locale/Internationalisation"
24078 #: src/support/debug.cpp:70
24079 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24080 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
24082 #: src/support/debug.cpp:71
24084 msgid "Find and replace mechanism"
24085 msgstr "Keres és cserél"
24087 #: src/support/debug.cpp:72
24088 msgid "Developers' general debug messages"
24089 msgstr "Developers' general debug messages"
24091 #: src/support/debug.cpp:73
24092 msgid "All debugging messages"
24093 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
24095 #: src/support/debug.cpp:152
24097 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24098 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
24100 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24101 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24104 #: src/support/os_win32.cpp:444
24105 msgid "System file not found"
24106 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
24108 #: src/support/os_win32.cpp:445
24110 "Unable to load shfolder.dll\n"
24113 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
24116 #: src/support/os_win32.cpp:450
24117 msgid "System function not found"
24118 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
24120 #: src/support/os_win32.cpp:451
24122 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24123 "Don't know how to proceed. Sorry."
24125 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
24126 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
24128 #: src/support/userinfo.cpp:45
24129 msgid "Unknown user"
24130 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
24133 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24134 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24135 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24137 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
24138 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
24139 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
24141 #~ msgid "LyX binary not found"
24142 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
24145 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24147 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
24148 #~ "parancssorból: %1$s"
24152 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24154 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24155 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24157 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
24158 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
24159 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
24160 #~ "ltx' fájl van."
24163 #~ msgid "File not found"
24164 #~ msgstr "Modul nincs meg"
24167 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24168 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24170 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
24171 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
24174 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24175 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24177 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24178 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
24181 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24182 #~ "%2$s is not a directory."
24184 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24185 #~ "%2$s nem könyvtár."
24187 #~ msgid "Directory not found"
24188 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
24191 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24192 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
24194 #~ msgid "Affilation:"
24195 #~ msgstr "Kapcsolat:"
24198 #~ msgid "varGamma"
24202 #~ msgid "varDelta"
24206 #~ msgid "varTheta"
24207 #~ msgstr "varthéta"
24210 #~ msgid "varLambda"
24222 #~ msgid "varSigma"
24223 #~ msgstr "varszigma"
24226 #~ msgid "varUpsilon"
24227 #~ msgstr "varepszilon"
24238 #~ msgid "varOmega"
24242 #~ msgid "DockWidget"
24243 #~ msgstr "Szélesség"
24249 #~ msgstr "megjegyzés"
24251 #~ msgid "greyedout"
24252 #~ msgstr "kiszürkített"
24255 #~ msgid "Open Target...|O"
24256 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
24259 #~ msgid "&Use Defaults"
24260 #~ msgstr "A&lapérték"
24262 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24263 #~ msgstr "Megjegyzés"
24265 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24266 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
24268 #~ msgid "&Use babel"
24269 #~ msgstr "&Babel használata"
24272 #~ msgstr "&Globális nyelv"
24274 #~ msgid "institutemark"
24275 #~ msgstr "Intézet jele"
24278 #~ msgid "Flex:Institute"
24279 #~ msgstr "Intézet"
24282 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24285 #~ msgid "altaffilmark"
24286 #~ msgstr "altaffilmark"
24288 #~ msgid "tablenotemark"
24289 #~ msgstr "táblázat jegyzet jel"
24295 #~ msgstr "grfaikon"
24301 #~ msgstr "Bibmegjegyzés"
24303 #~ msgid "Chemistry"
24309 #~ msgid "InstituteMark"
24310 #~ msgstr "IntézetJel"
24313 #~ msgid "Flex:Alert"
24314 #~ msgstr "Figyelem"
24317 #~ msgid "Flex:Structure"
24318 #~ msgstr "Struktúra"
24321 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24322 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
24325 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24326 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
24328 #~ msgid "Thanks Reference"
24329 #~ msgstr "Köszönet hivatkozás"
24331 #~ msgid "Internet Address Reference"
24332 #~ msgstr "Internet cím hivatkozás"
24334 #~ msgid "Name (First Name)"
24335 #~ msgstr "Név (keresztnév)"
24337 #~ msgid "Name (Surname)"
24338 #~ msgstr "Név (családnév)"
24340 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24341 #~ msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
24343 #~ msgid "Titlenotemark"
24344 #~ msgstr "Cím lábjegyzet jel"
24346 #~ msgid "Authormark"
24347 #~ msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
24349 #~ msgid "CorAuthormark"
24350 #~ msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
24353 #~ msgid "Lowercase"
24354 #~ msgstr "Kisbetű|K"
24357 #~ msgstr "Intézet"
24359 #~ msgid "Sidenote"
24360 #~ msgstr "Oldaljegyzet"
24362 #~ msgid "Marginnote"
24363 #~ msgstr "Széljegyzet"
24365 #~ msgid "NewThought"
24366 #~ msgstr "ÚjGondolat"
24369 #~ msgstr "Nagybetűs"
24371 #~ msgid "SmallCaps"
24372 #~ msgstr "KisKapitális"
24375 #~ msgid "Flex:Firstname"
24376 #~ msgstr "Keresztnév"
24379 #~ msgid "Flex:Fname"
24380 #~ msgstr "Fájlnév"
24383 #~ msgid "Flex:Surname"
24384 #~ msgstr "Elem: Családnév"
24387 #~ msgid "Flex:Filename"
24388 #~ msgstr "Fájlnév"
24391 #~ msgid "Flex:Literal"
24392 #~ msgstr "Elem:Literal"
24395 #~ msgid "Flex:Emph"
24396 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
24399 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24400 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
24403 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24404 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
24407 #~ msgid "Flex:Volume"
24408 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
24411 #~ msgid "Flex:Day"
24412 #~ msgstr "Elem:Nap"
24415 #~ msgid "Flex:Month"
24416 #~ msgstr "Elem:Hónap"
24419 #~ msgid "Flex:Year"
24420 #~ msgstr "Elem:Év"
24423 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24424 #~ msgstr "Kiadás-szám"
24427 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24428 #~ msgstr "Kiadás-napja"
24431 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24432 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
24435 #~ msgid "Flex:ISSN"
24436 #~ msgstr "Elem:ISSN"
24439 #~ msgid "Flex:CODEN"
24440 #~ msgstr "Elem:CODEN"
24443 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24444 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
24447 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24451 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24452 #~ msgstr "CCC-kód"
24455 #~ msgid "Flex:Code"
24456 #~ msgstr "Elem:Kód"
24459 #~ msgid "Flex:Dscr"
24460 #~ msgstr "Elem:Dscr"
24463 #~ msgid "Flex:Keyword"
24464 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
24467 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24468 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
24471 #~ msgid "Flex:Orgname"
24472 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
24475 #~ msgid "Flex:Street"
24476 #~ msgstr "Elem:Utca"
24479 #~ msgid "Flex:City"
24480 #~ msgstr "Elem:Város"
24483 #~ msgid "Flex:State"
24484 #~ msgstr "Elem:Állam"
24487 #~ msgid "Flex:Postcode"
24488 #~ msgstr "Irányítószám"
24491 #~ msgid "Flex:Country"
24492 #~ msgstr "Elem:Ország"
24495 #~ msgid "Flex:Directory"
24496 #~ msgstr "Könyvtár"
24499 #~ msgid "Flex:Email"
24500 #~ msgstr "Elem:Email"
24503 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24504 #~ msgstr "Billentyűzet"
24507 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24508 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
24511 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24512 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
24515 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24516 #~ msgstr "GuiMenüElem"
24519 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24520 #~ msgstr "GuiGomb"
24523 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24524 #~ msgstr "MenüVálasztás"
24527 #~ msgstr "Lábjegyzet"
24529 #~ msgid "Note:Comment"
24530 #~ msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
24532 #~ msgid "Note:Note"
24533 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
24535 #~ msgid "Note:Greyedout"
24536 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
24538 #~ msgid "Box:Shaded"
24539 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
24542 #~ msgstr "Körbefuttatás"
24545 #~ msgid "Argument"
24546 #~ msgstr "Igazítás"
24548 #~ msgid "Info:menu"
24549 #~ msgstr "Info:menü"
24551 #~ msgid "Info:shortcut"
24552 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
24554 #~ msgid "Info:shortcuts"
24555 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
24557 #~ msgid "Braillebox"
24558 #~ msgstr "Brailledoboz"
24561 #~ msgid "Flex:Endnote"
24562 #~ msgstr "Végjegyzet"
24565 #~ msgid "Flex:Glosse"
24566 #~ msgstr "Glossza"
24569 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24570 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24573 #~ msgid "Flex:Expression"
24574 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
24577 #~ msgid "Flex:Concepts"
24578 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
24581 #~ msgid "Flex:Meaning"
24582 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
24585 #~ msgid "Flex:Noun"
24586 #~ msgstr "Kapitális"
24589 #~ msgid "Flex:Strong"
24590 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
24593 #~ msgid "Noweb literate programming"
24594 #~ msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
24597 #~ msgid "Sweave Options"
24598 #~ msgstr "LaTeX opciók"
24601 #~ msgid "S/R expression"
24602 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
24608 #~ msgstr "Nynorsk"
24611 #~ msgid "master document[[scope]]"
24612 #~ msgstr "Fődokumentum"
24615 #~ msgid "Keywordsr"
24616 #~ msgstr "Kulcsszavak"
24619 #~ msgid "Current paragraph"
24620 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24623 #~ msgid "Current ¶graph"
24624 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24627 #~ msgid "A&vailable indices:"
24628 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
24632 #~ msgstr "&Szélesség:"
24635 #~ msgid "Vert. Phantom"
24636 #~ msgstr "phantom"
24643 #~ msgid "All indices"
24644 #~ msgstr "Minden fájl "
24654 #~ msgstr "M&it keres:"
24656 #~ msgid "The Enter key works, too"
24657 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24659 #~ msgid "The delete key works, too"
24660 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24663 #~ msgstr "&Törlés"
24665 #~ msgid "&Default language:"
24666 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24668 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24669 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24671 #~ msgid "&BibTeX command:"
24672 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24674 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24675 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24677 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24678 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24680 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24681 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24683 #~ msgid "Screen &DPI:"
24684 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
24686 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24687 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24689 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24690 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24692 #~ msgid "Use input encod&ing"
24693 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24695 #~ msgid "Jump to the label"
24696 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24698 #~ msgid "Merge cells"
24699 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24701 #~ msgid "Listing settings"
24702 #~ msgstr "Lista beállítások"
24704 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24705 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24707 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24708 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
24710 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24711 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24713 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24714 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24716 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24717 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24719 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24720 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
24722 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24723 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
24725 #~ msgid "LangHeader"
24726 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24728 #~ msgid "Language Header:"
24729 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24731 #~ msgid "Language:"
24734 #~ msgid "LastLanguage"
24735 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24737 #~ msgid "Last Language:"
24738 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24740 #~ msgid "LangFooter"
24741 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24746 #~ msgid "End of CV"
24747 #~ msgstr "CV vége"
24756 #~ msgstr "Banki azonosító"
24761 #~ msgid "Computer"
24762 #~ msgstr "Számítógép"
24764 #~ msgid "Computer:"
24765 #~ msgstr "Számítógép:"
24767 #~ msgid "EmptySection"
24768 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24770 #~ msgid "Empty Section"
24771 #~ msgstr "Üres szakasz"
24773 #~ msgid "CloseSection"
24774 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24776 #~ msgid "Close Section"
24777 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24779 #~ msgid "Element:Firstname"
24780 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
24782 #~ msgid "Element:Fname"
24783 #~ msgstr "Elem: Fnév"
24785 #~ msgid "Element:Filename"
24786 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
24788 #~ msgid "Element:Citation-number"
24789 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
24791 #~ msgid "Element:Issue-number"
24792 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
24794 #~ msgid "Element:Issue-day"
24795 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
24797 #~ msgid "Element:Issue-months"
24798 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
24800 #~ msgid "Element:SS-Title"
24801 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
24803 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24804 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
24806 #~ msgid "Element:Postcode"
24807 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
24809 #~ msgid "Element:Directory"
24810 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
24812 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24813 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
24815 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24816 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
24818 #~ msgid "Element:GuiButton"
24819 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
24821 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24822 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
24827 #~ msgid "Custom:Endnote"
24828 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
24830 #~ msgid "Custom:Glosse"
24831 #~ msgstr "Saját:Glossza"
24833 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24834 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
24836 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24837 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
24839 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24840 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
24842 #~ msgid "CharStyle:Code"
24843 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
24845 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24846 #~ msgstr "Betűköz|B"
24848 #~ msgid "Insert|n"
24849 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24851 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24852 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24854 #~ msgid "View DVI"
24855 #~ msgstr "DVI nézete"
24857 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24858 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24860 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24861 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24863 #~ msgid "View PostScript"
24864 #~ msgstr "PostScript nézete"
24866 #~ msgid "Update PostScript"
24867 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24869 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24870 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24876 #~ "The specified document\n"
24878 #~ "could not be read."
24880 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24882 #~ "nem lehet olvasni."
24884 #~ msgid "&Keep it"
24885 #~ msgstr "&Megtart"
24888 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24889 #~ "%1$s.layout,\n"
24890 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24891 #~ "class or style file required by it is not\n"
24892 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24893 #~ "for more information.\n"
24895 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24896 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24897 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24898 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24899 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24901 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24902 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
24904 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24905 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
24907 #~ msgid "caption frame"
24908 #~ msgstr "cím kerete"
24910 #~ msgid "top/bottom line"
24911 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
24913 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24914 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24916 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24917 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24920 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24921 #~ "You may not have the right languages installed."
24923 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24924 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24927 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24928 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24930 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24931 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24934 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24937 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24940 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24941 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24944 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24945 #~ "encoding `%2$s'."
24947 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24950 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24951 #~ "encoding `%2$s'."
24953 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24956 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24958 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
24961 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24963 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
24965 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24966 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24969 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24970 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24971 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24973 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
24974 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
24975 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
24977 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24978 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24980 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24981 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
24983 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24984 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
24987 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24991 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24995 #~ msgid "Branch Settings"
24996 #~ msgstr "Változat beállítások"
24999 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25001 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
25002 #~ "paraméterek listájához."
25005 #~ msgstr "Egyedi méret"
25007 #~ msgid "TeX Code Settings"
25008 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
25010 #~ msgid "Float Settings"
25011 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
25013 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25014 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
25016 #~ msgid "Thin space"
25017 #~ msgstr "Keskeny köz"
25019 #~ msgid "Medium space"
25020 #~ msgstr "Közepes köz"
25022 #~ msgid "Thick space"
25023 #~ msgstr "Vastag köz"
25025 #~ msgid "Negative thin space"
25026 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25028 #~ msgid "Negative medium space"
25029 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
25031 #~ msgid "Negative thick space"
25032 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25034 #~ msgid "Inter-word space"
25035 #~ msgstr "Betűköz"
25037 #~ msgid "Hyperlink"
25038 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
25043 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25044 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
25052 #~ msgid "pspell (library)"
25053 #~ msgstr "pspell (library)"
25055 #~ msgid "aspell (library)"
25056 #~ msgstr "aspell (library)"
25061 #~ msgid "*.ispell"
25062 #~ msgstr "*.ispell"
25064 #~ msgid "Spellchecker error"
25065 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
25067 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25068 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
25071 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25072 #~ "Maybe it has been killed."
25074 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
25075 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
25077 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25078 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
25080 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25081 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
25083 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25084 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
25086 #~ msgid "No Table of contents"
25087 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
25089 #~ msgid "Opened inset"
25090 #~ msgstr "Betét kinyitva"
25092 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25093 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
25096 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25097 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25100 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
25101 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25104 #~ msgid "Opened Box Inset"
25105 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
25107 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25108 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
25110 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25111 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
25113 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25114 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
25116 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25117 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
25119 #~ msgid "Opened Float Inset"
25120 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
25122 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25123 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
25125 #~ msgid "Unknown buffer info"
25126 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
25128 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25129 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
25131 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25132 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
25134 #~ msgid "Opened Note Inset"
25135 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
25137 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25138 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
25140 #~ msgid "QQuad Space"
25141 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
25143 #~ msgid "Opened table"
25144 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
25146 #~ msgid "Opened Text Inset"
25147 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
25149 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25150 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
25152 #~ msgid "TheoremTemplate"
25153 #~ msgstr "Tétel-sablon"
25155 #~ msgid "Theorem #:"
25156 #~ msgstr "Tétel #:"
25158 #~ msgid "Lemma #:"
25159 #~ msgstr "Segédtétel #:"
25161 #~ msgid "Corollary #:"
25162 #~ msgstr "Következmény #:"
25164 #~ msgid "Proposition #:"
25165 #~ msgstr "Javaslat #:"
25167 #~ msgid "Conjecture #:"
25168 #~ msgstr "Feltevés #:"
25170 #~ msgid "Criterion #:"
25171 #~ msgstr "Kritérium #:"
25174 #~ msgstr "Tény #:"
25176 #~ msgid "Axiom #:"
25177 #~ msgstr "Axióma #:"
25179 #~ msgid "Definition #:"
25180 #~ msgstr "Definíció #:"
25182 #~ msgid "Example #:"
25183 #~ msgstr "Példa #:"
25185 #~ msgid "Condition #:"
25186 #~ msgstr "Feltétel #:"
25188 #~ msgid "Problem #:"
25189 #~ msgstr "Probléma #:"
25191 #~ msgid "Exercise #:"
25192 #~ msgstr "Feladat #:"
25194 #~ msgid "Remark #:"
25195 #~ msgstr "Észrevétel #:"
25197 #~ msgid "Claim #:"
25198 #~ msgstr "Követelés #:"
25201 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
25203 #~ msgid "Notation #:"
25204 #~ msgstr "Jelölés #:"
25207 #~ msgstr "Eset #:"
25209 #~ msgid "Footernote"
25210 #~ msgstr "Lábjegyzet"
25212 #~ msgid "Anschrift:"
25213 #~ msgstr "Címzés:"
25215 #~ msgid "Briefkopf:"
25216 #~ msgstr "Levélfejléc:"
25218 #~ msgid "Absender:"
25219 #~ msgstr "Feladó:"
25222 #~ msgstr "Kiegészítés:"
25224 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25225 #~ msgstr "Önjele:"
25227 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25228 #~ msgstr "Mi jelünk:"
25230 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25231 #~ msgstr "Ügyintéző:"
25233 #~ msgid "Unterschrift:"
25234 #~ msgstr "Aláírás:"
25236 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25237 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
25239 #~ msgid "Vorwahl:"
25240 #~ msgstr "Előhívó:"
25242 #~ msgid "Telefon:"
25243 #~ msgstr "Telefon:"
25251 #~ msgid "Betreff:"
25255 #~ msgstr "Megszólítás:"
25258 #~ msgstr "Köszöntés:"
25260 #~ msgid "Anlage(n):"
25261 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
25263 #~ msgid "Verteiler:"
25264 #~ msgstr "Elosztás:"
25267 #~ msgstr "Szöveg:"
25269 #~ msgid "Strasse:"
25273 #~ msgstr "Ország:"
25275 #~ msgid "RetourAdresse:"
25276 #~ msgstr "Feladó címe:"
25278 #~ msgid "MeinZeichen:"
25279 #~ msgstr "Sajátjel:"
25281 #~ msgid "IhrZeichen:"
25282 #~ msgstr "Önjele:"
25284 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25285 #~ msgstr "Önírása:"
25288 #~ msgstr "Banki azonosító:"
25291 #~ msgstr "Számla:"
25293 #~ msgid "Adresse:"
25296 #~ msgid "Anlagen:"
25297 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
25300 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25303 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
25306 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25307 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
25312 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25313 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
25315 #~ msgid "No file open!"
25316 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
25318 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25319 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
25321 #~ msgid "Toggle Label|L"
25322 #~ msgstr "Címke váltása|C"
25324 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25325 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
25327 #~ msgid "B&rowse..."
25328 #~ msgstr "Ta&llózás..."
25330 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25331 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
25333 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25334 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25339 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25340 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
25342 #~ msgid "&Postscript driver:"
25343 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
25349 #~ msgstr "táblázat"
25351 #~ msgid "algorithm"
25352 #~ msgstr "algoritmus"
25356 #~ msgstr "Táblázat"
25358 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25359 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
25361 #~ msgid "Table of Contents|a"
25362 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
25367 #~ msgid "Slidecontents"
25368 #~ msgstr "Fólialista"
25371 #~ msgid "Progress Contents"
25372 #~ msgstr "Fólialista-"
25374 #~ msgid "LinuxDoc"
25375 #~ msgstr "LinuxDoc"
25377 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25378 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25381 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25382 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
25387 #~ msgid "American"
25388 #~ msgstr "Amerikai"
25391 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25392 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
25394 #~ msgid "Austrian"
25395 #~ msgstr "Osztrák"
25398 #~ msgstr "Angol (UK)"
25400 #~ msgid "Canadian"
25401 #~ msgstr "Kanadai"
25405 #~ msgstr "Köszöntés:"
25408 #~ msgid "Reference\t"
25409 #~ msgstr "Hivatkozások"
25412 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25413 #~ msgstr "Küldő címe"
25416 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25417 #~ msgstr "Feladó címe"
25420 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25421 #~ msgstr "Feladó címe"
25424 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25425 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
25428 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25432 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25433 #~ msgstr "Önírása"
25436 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25437 #~ msgstr "Sajátjel"
25440 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25441 #~ msgstr "Aláírás"
25446 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25447 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
25449 #~ msgid "LaTeX default"
25450 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
25452 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25453 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
25456 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25458 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25460 #~ "nem lehet olvasni."
25463 #~ msgid "Class not found"
25464 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
25467 #~ "Layout had to be changed from\n"
25468 #~ "%1$s to %2$s\n"
25469 #~ "because of class conversion from\n"
25472 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
25473 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
25474 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
25475 #~ "%3$s, erre %4$s"
25477 #~ msgid "Changed Layout"
25478 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
25480 #~ msgid "Unknown layout"
25481 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
25484 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25485 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25487 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
25488 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
25491 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25492 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25494 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25495 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
25497 #~ msgid "Display image in LyX"
25498 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
25500 #~ msgid "Screen display"
25501 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25503 #~ msgid "Monochrome"
25504 #~ msgstr "Monokróm"
25506 #~ msgid "Grayscale"
25507 #~ msgstr "Szürkeskála"
25512 #~ msgid "&Display:"
25513 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
25516 #~ msgstr "Mé&retarány:"
25519 #~ msgid "Scr&een Display:"
25520 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25522 #~ msgid "Do not display"
25523 #~ msgstr "Ne mutasd"
25526 #~ msgid "Unknown Info: "
25527 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
25530 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25531 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
25534 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25535 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25538 #~ msgid "Clear group"
25539 #~ msgstr "Üres oldal"
25542 #~ msgstr " (automatikus)"
25544 #~ msgid "Plain Text"
25545 #~ msgstr "Sima szöveg"
25548 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25549 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
25551 #~ msgid "Edit the file externally"
25552 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
25554 #~ msgid "&Edit File..."
25555 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
25557 #~ msgid "LyX View"
25558 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
25562 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
25565 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25566 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25568 #~ msgid "<- C&lear"
25569 #~ msgstr "<- Törlé&s"
25572 #~ msgstr "&Alkalmaz"
25576 #~ msgstr "Összes tör&lése"
25579 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25580 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25584 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
25588 #~ msgstr "Kerete&s"
25591 #~ msgstr "&Középre"
25594 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25595 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
25598 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25599 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25602 #~ msgid " writing embedded files."
25603 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25606 #~ msgid " could not write embedded files!"
25607 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25610 #~ msgid "Failed to extract file"
25611 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
25614 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25616 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25618 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25621 #~ msgid "Copy file failure"
25622 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
25626 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25627 #~ "Please check whether the path is writeable."
25629 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25630 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25634 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25635 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25637 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25638 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25641 #~ msgid "Failed to embed file"
25642 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25646 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25647 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25649 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25650 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25653 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25655 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25657 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25660 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25661 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25665 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25666 #~ "Please check whether the source file is available"
25668 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25669 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25672 #~ msgid "Failed to open file"
25673 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25676 #~ msgid "Sync file failure"
25677 #~ msgstr "chktex hiba"
25680 #~ msgid "Packing all files"
25681 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25684 #~ msgid "Failed to write file"
25685 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25688 #~ msgid "Save failure"
25689 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25693 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25694 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25696 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25697 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25700 #~ msgid "Embedded Files"
25701 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25704 #~ msgid "Embedded layout"
25705 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25708 #~ msgid "Extra embedded file"
25709 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25711 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25712 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25715 #~ msgid "Enspace|E"
25719 #~ msgid "Enskip|k"
25722 #~ msgid "Document could not be read"
25723 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25726 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25727 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25730 #~ msgid "Properties...|P"
25731 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25734 #~ msgid "New Line|e"
25735 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25737 #~ msgid "Line Break|B"
25738 #~ msgstr "Sortörés|r"
25741 #~ msgid "line break"
25742 #~ msgstr "Sortörés|r"
25745 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25746 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25752 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25753 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25755 #~ msgid "Swap Rows|S"
25756 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25758 #~ msgid "Swap Columns|w"
25759 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25770 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25771 #~ "they will be lost after this action."
25773 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25774 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25778 #~ msgstr "úsztatás"
25780 #~ msgid "S&ubfigure"
25781 #~ msgstr "&Részábra"
25783 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25784 #~ msgstr "A részábra címe"
25786 #~ msgid "Ca&ption:"
25787 #~ msgstr "Áb&racím:"
25789 #~ msgid "Show ERT inline"
25790 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25793 #~ msgstr "&Beszúrt"
25795 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25796 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25798 #~ msgid "Framed in box"
25799 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25802 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25804 #~ msgid "Paper Size"
25805 #~ msgstr "Papírméret"
25808 #~ msgstr "S&zínek"
25810 #~ msgid "C&opiers"
25811 #~ msgstr "Másoló&k"
25813 #~ msgid "&File formats"
25814 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25816 #~ msgid "F&ormat:"
25817 #~ msgstr "F&ormátum:"
25819 #~ msgid "&GUI name:"
25820 #~ msgstr "&GUI név:"
25822 #~ msgid "External Applications"
25823 #~ msgstr "Külső programok"
25825 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25826 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25828 #~ msgid "Save/restore window position"
25829 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25832 #~ msgstr " minden"
25834 #~ msgid "Scrolling"
25835 #~ msgstr "Görgetés"
25837 #~ msgid "Pixmap Cache"
25838 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25840 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25841 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25846 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25847 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25850 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25852 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25853 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25855 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25856 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25858 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25859 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25861 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25862 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25864 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25865 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25867 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25868 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25870 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25871 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25873 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25874 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25876 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25877 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25879 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25880 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25882 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25883 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25885 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25886 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25888 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25889 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25891 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25892 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25894 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25895 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25897 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25898 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25900 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25901 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25903 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25904 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25906 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25907 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25909 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25910 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25912 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25913 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25915 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25916 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25918 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25919 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25921 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25922 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25924 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25925 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25927 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25928 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25930 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25931 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25933 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25934 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25936 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25937 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25939 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25940 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25942 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25943 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25945 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25946 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25948 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25949 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
25951 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25952 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
25954 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25955 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
25957 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25958 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
25960 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25961 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
25963 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25964 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
25972 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25973 #~ msgstr "Szerb-horvát"
25975 #~ msgid "Framed|F"
25976 #~ msgstr "Keretes|e"
25978 #~ msgid "Shaded|S"
25979 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
25981 #~ msgid "Insert URL"
25982 #~ msgstr "URL beszúrása"
25984 #~ msgid "Can't load document class"
25985 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
25988 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25991 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
25995 #~ "The document could not be converted\n"
25996 #~ "into the document class %1$s."
25998 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
25999 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
26002 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26003 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26005 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
26006 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
26008 #~ msgid "&Switch to document"
26009 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
26012 #~ "Could not open the specified document\n"
26014 #~ "due to the error: %2$s"
26016 #~ "A %1$s dokumentum\n"
26017 #~ "nem nyitható meg,\n"
26018 #~ "%2$s hiba miatt"
26020 #~ msgid "Rectangular box"
26021 #~ msgstr "Négyszögű keret"
26023 #~ msgid "Shadow box"
26024 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26026 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26027 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
26029 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26030 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
26033 #~ msgstr "Másolók"
26036 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
26039 #~ msgstr "ovális keret"
26042 #~ msgstr "Ovális keret"
26044 #~ msgid "Shadowbox"
26045 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26047 #~ msgid "Doublebox"
26048 #~ msgstr "Kétszeres keret"
26050 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26051 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
26053 #~ msgid "Unknown inset name: "
26054 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
26056 #~ msgid "Program Listing "
26057 #~ msgstr "Program lista"
26060 #~ msgstr "Keretes"
26062 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26063 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
26068 #~ msgid "HtmlUrl: "
26069 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26071 #~ msgid "Default (outer)"
26072 #~ msgstr "Alapérték"
26077 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26078 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
26080 #~ msgid "%1$d words in selection."
26081 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
26083 #~ msgid "%1$d words in document."
26084 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
26086 #~ msgid "One word in selection."
26087 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
26089 #~ msgid "One word in document."
26090 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
26092 #~ msgid "Count words"
26093 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
26095 #~ msgid "Encoding error"
26096 #~ msgstr "Kódolási hiba"
26098 #~ msgid "Placeholders"
26099 #~ msgstr "Helyfoglalók"
26102 #~ msgstr "&Jobbra"
26107 #~ msgid "Algorithm #."
26108 #~ msgstr "Algoritmus #."
26110 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26111 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
26114 #~ msgstr "Betö<és"
26116 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
26117 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
26119 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
26120 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
26122 #~ msgid "Co&pies:"
26123 #~ msgstr "Példán&yszám:"
26125 #~ msgid "Printer &name:"
26126 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
26129 #~ msgid "Columns "
26130 #~ msgstr "Hasábok"
26133 #~ msgid "Overprint "
26134 #~ msgstr "Felülnyomás"
26136 #~ msgid "Conjecture "
26137 #~ msgstr "Feltevés"
26140 #~ msgid "Font st&yle:"
26141 #~ msgstr "Betűméret"
26143 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26144 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
26149 #~ msgid "columns "
26150 #~ msgstr "hasábok"
26152 #~ msgid "overprint "
26153 #~ msgstr "felülnyomás"
26156 #~ msgid "overlayarea"
26157 #~ msgstr "átfedési terület"
26160 #~ msgid "Corollary_"
26161 #~ msgstr "Következmény"
26164 #~ msgid "Definition. "
26165 #~ msgstr "Definíció."
26168 #~ msgid "Example. "
26177 #~ msgstr "Bizonyítás "
26181 #~ msgstr "megjegyzés:"
26184 #~ msgid "&Extended Chars"
26185 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
26188 #~ msgstr "alapérték"
26192 #~ msgstr "megjegyzés"
26195 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26196 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26199 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26201 #~ msgid "Table of Contents|T"
26202 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
26210 #~ msgstr "Példányok"
26214 #~ msgstr "Nagybetű|N"
26216 #~ msgid "Table of contents"
26217 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26220 #~ msgid "Number style"
26221 #~ msgstr "Számozott lista"
26223 #~ msgid "Error closing file"
26224 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26227 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26228 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26229 #~ "chosen encoding.\n"
26230 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26232 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
26233 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
26235 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26240 #~ msgid "Corollary. "
26241 #~ msgstr "Következmény."
26243 #~ msgid "block showing an example "
26244 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
26247 #~ msgid "&Caption"
26248 #~ msgstr "Felirat"
26251 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26252 #~ msgstr "A részábra címe"
26256 #~ msgstr "&Címke:"
26259 #~ msgid "A Label for the caption"
26260 #~ msgstr "Táblázat címe"
26262 #~ msgid "<- P&romote"
26263 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
26268 #~ msgid "De&mote ->"
26269 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
26272 #~ msgstr "&Frissítés"
26275 #~ msgid "SubSection"
26276 #~ msgstr "Alszakasz"
26279 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26282 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
26283 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
26285 #~ msgid "Unknown toc list"
26286 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
26288 #~ msgid "Glossary Entry"
26289 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
26291 #~ msgid "Glossary|G"
26292 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
26294 #~ msgid "Insert glossary entry"
26295 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
26300 #~ msgid "Glossary"
26301 #~ msgstr "Szójegyzék"
26303 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26304 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
26306 #~ msgid "&Detach panel"
26307 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
26309 #~ msgid "Insert spacing"
26310 #~ msgstr "Hely beszúrása"
26312 #~ msgid "Set limits style"
26313 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
26315 #~ msgid "Set math font"
26316 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
26318 #~ msgid "Insert fraction"
26319 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
26321 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26322 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
26324 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26325 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
26327 #~ msgid "Math Panel|l"
26328 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
26330 #~ msgid "Math Panel|P"
26331 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
26333 #~ msgid "Show math panel"
26334 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
26336 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26337 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
26339 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26340 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
26342 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26343 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
26345 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26346 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
26348 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26349 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
26352 #~ msgid "Insert math delimiters"
26353 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
26355 #~ msgid "E&xtra options"
26356 #~ msgstr "E&xtra opciók"
26358 #~ msgid "Alig&nment:"
26359 #~ msgstr "&Igazítás:"
26362 #~ msgstr "M&iről:"
26364 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26365 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
26367 #~ msgid "&Converters"
26368 #~ msgstr "Á&talakítók"
26370 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26371 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
26374 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26375 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26377 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
26378 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
26380 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26381 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
26383 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26384 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
26386 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26387 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
26389 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26390 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
26393 #~ msgstr "\tVége."
26398 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
26399 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
26401 #~ msgid "PrettyRef: "
26402 #~ msgstr "PrettyRef: "
26404 #~ msgid "Opening child document "
26405 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
26408 #~ msgid "Special Insets|S"
26409 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
26411 #~ msgid "Insets|n"
26412 #~ msgstr "Betétek|k"