]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
whitespace.
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-02-01 12:19+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:45+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Bezár"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "&Címke:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "&Kulcs:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib használata"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "Natbib &stílus:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 #, fuzzy
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #, fuzzy
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "&Tovább"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #, fuzzy
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Válassza ki a fájlt"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 msgid "&Options:"
138 msgstr "&Kapcsolók:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 msgid ""
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr ""
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgid "&Rescan"
156 msgstr "Lista f&rissítése"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgid "&Browse..."
164 msgstr "&Tallózás..."
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 msgid "&Add"
175 msgstr "Hozzáa&dás"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 msgid "Cancel"
184 msgstr "Mégse"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "A BibTeX stílusa"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 msgid "St&yle"
192 msgstr "Stíl&us"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 msgid "&Content:"
204 msgstr "T&artalom:"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "felhasznált hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "a használatlan hivatkozások"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
216 msgid "all references"
217 msgstr "minden hivatkozás"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 msgid "&OK"
247 msgstr "&OK"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
254 msgid "Do&wn"
255 msgstr "&Le"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
263 msgid "&Up"
264 msgstr "&Fel"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 msgid "Databa&ses"
272 msgstr "Adat&bázisok"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 msgid "&Add..."
280 msgstr "Hozzáa&dás..."
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 msgid "&Delete"
288 msgstr "Törlé&s"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Igazítás"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
311 msgid "Left"
312 msgstr "Balra"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
318 msgid "Center"
319 msgstr "Középre"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
325 msgid "Right"
326 msgstr "Jobbra"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 msgid "Stretch"
330 msgstr "Kitölt"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
339 msgid "Top"
340 msgstr "Fel"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
345 msgid "Middle"
346 msgstr "Középre"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
351 msgid "Bottom"
352 msgstr "Le"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
355 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
356 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
359 msgid "&Box:"
360 msgstr "Do&boz:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
363 msgid "Co&ntent:"
364 msgstr "&Tartalom:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
367 msgid "Vertical"
368 msgstr "Függőleges"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
371 msgid "Horizontal"
372 msgstr "Vízszintes"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
376 msgid "&Height:"
377 msgstr "Ma&gasság:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
380 msgid "Inner Bo&x:"
381 msgstr "B&első doboz:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
384 msgid "&Decoration:"
385 msgstr "&Dekoráció:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 msgid "&Width:"
391 msgstr "&Szélesség:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
394 msgid "Height value"
395 msgstr "Magasság értéke"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgid "Width value"
399 msgstr "Szélesség értéke"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
414 msgid "None"
415 msgstr "Nincs"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minilap"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Támogatott doboz típusok"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Elérhető változatok"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Változat kiválasztása"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
440 msgid "&New:"
441 msgstr "Ú&j:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
444 msgid ""
445 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
446 "active."
447 msgstr ""
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
450 #, fuzzy
451 msgid "Filename &Suffix"
452 msgstr "Fájlnév"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
455 msgid "Show undefined branches used in this document."
456 msgstr ""
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
459 #, fuzzy
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "&Elérhető változatok:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(De)a&ktivál"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Új változat felvétele listára"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Szín módosítása..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
494 #: src/Buffer.cpp:3798
495 msgid "&Remove"
496 msgstr "E&ltávolít"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 #, fuzzy
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 #, fuzzy
505 msgid "Re&name..."
506 msgstr "&Átnevezés"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 #, fuzzy
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Új változat felvétele listára"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
514 #, fuzzy
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "&Kiválasztott:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 #, fuzzy
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Új változat felvétele listára"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgid "Add A&ll"
525 msgstr ""
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
533 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
534 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
543 msgid "&Cancel"
544 msgstr "&Mégsem"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr ""
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 #, fuzzy
553 msgid "&Undefined Branches:"
554 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgid "&Font:"
558 msgstr "&Betűkészlet:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
562 msgid "Si&ze:"
563 msgstr "&Méret:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
571 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
588 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
589 msgid "Default"
590 msgstr "Alapérték"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Tiny"
595 msgstr "Legkisebb"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smallest"
600 msgstr "Mégkisebb"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smaller"
605 msgstr "Kisebb"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Small"
610 msgstr "Kicsi"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Normal"
615 msgstr "Normál"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Large"
620 msgstr "Nagy"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Larger"
625 msgstr "Nagyobb"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 msgid "Largest"
630 msgstr "Mégnagyobb"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 msgid "Huge"
635 msgstr "Óriás"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 msgid "Huger"
640 msgstr "Legnagyobb"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "&Egyedi jel:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
648 msgid "&Level:"
649 msgstr "Szi&nt:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 msgid "Change:"
653 msgstr "Változás:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Menj az előző változásra"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "&Előző változás"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Menj a következő változásra"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
668 msgid "&Next change"
669 msgstr "&Következő változás"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Ezen változás elfogadása"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 msgid "&Accept"
677 msgstr "Elfog&adás"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 msgid "&Reject"
685 msgstr "&Visszautasítás"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
689 msgid "Font family"
690 msgstr "Betűcsalád"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 msgid "&Family:"
694 msgstr "&Család:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
698 msgid "Font shape"
699 msgstr "Betűalak"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 msgid "S&hape:"
703 msgstr "Ala&k:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
707 msgid "Font series"
708 msgstr "Betűtestesség"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
715 msgid "Language"
716 msgstr "Nyelv"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 msgid "Font color"
721 msgstr "Betűszín"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
727 msgid "&Language:"
728 msgstr "Nye&lv:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
731 msgid "&Series:"
732 msgstr "Te&stesség:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
735 msgid "&Color:"
736 msgstr "Szí&n:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
740 msgstr "Sose váltsa"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
744 msgid "Font size"
745 msgstr "Betűméret"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Mindig váltsa"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
757 msgid "&Misc:"
758 msgstr "Egyé&b:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
765 msgid "&Toggle all"
766 msgstr "Minde&t állítsa"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 #, fuzzy
774 msgid "Apply changes &immediately"
775 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
781 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
788 msgid "&Apply"
789 msgstr "&Alkalmaz"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
794 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
796 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
798 msgid "Close"
799 msgstr "Bezár"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
802 msgid "A&vailable Citations:"
803 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
806 #, fuzzy
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
812 msgstr ""
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
816 msgstr ""
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 #, fuzzy
820 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
821 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
826 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
829 msgid "&Down"
830 msgstr "&Le"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
833 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
835 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
838 msgid "&Restore"
839 msgstr "&Visszaállítás"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
842 msgid "App&ly"
843 msgstr "&Alkalmaz"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
846 msgid "Formatting"
847 msgstr "Formátum"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
850 msgid "Citation st&yle:"
851 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
854 msgid "Natbib citation style to use"
855 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
858 msgid "Text &before:"
859 msgstr "Szöve&g előtte:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
862 msgid "Text to place before citation"
863 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
866 msgid "Text a&fter:"
867 msgstr "Szöveg &utána:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
870 msgid "Text to place after citation"
871 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
874 msgid "List all authors"
875 msgstr "Összes szerző listázása"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
878 msgid "Full aut&hor list"
879 msgstr "Teljes sze&rző lista"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
882 msgid "Force upper case in citation"
883 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
886 msgid "Force u&pper case"
887 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
890 msgid "Search Citation"
891 msgstr "Hivatkozás keresése"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
894 #, fuzzy
895 msgid "Searc&h:"
896 msgstr "Keresési mező:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
899 msgid ""
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
901 msgstr ""
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
904 #, fuzzy
905 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
906 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
909 #, fuzzy
910 msgid "&Search"
911 msgstr "Keresési hiba"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
914 #, fuzzy
915 msgid "Search field:"
916 msgstr "Keresési mező:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
920 #, fuzzy
921 msgid "All fields"
922 msgstr "Összes mező"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
925 #, fuzzy
926 msgid "Regular e&xpression"
927 msgstr "Reguláris kifejez&és"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
930 #, fuzzy
931 msgid "Case se&nsitive"
932 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
935 #, fuzzy
936 msgid "Entry types:"
937 msgstr "Bejegyzés típus:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
941 #, fuzzy
942 msgid "All entry types"
943 msgstr "Minden bejegyzés típus"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
946 #, fuzzy
947 msgid "Search as you &type"
948 msgstr "&Keres gépelés közben"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
951 #, fuzzy
952 msgid "Font colors"
953 msgstr "Betűszín"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
956 #, fuzzy
957 msgid "Main text:"
958 msgstr "FőSzöveg"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
962 #, fuzzy
963 msgid "Click to change the color"
964 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
967 #, fuzzy
968 msgid "Default..."
969 msgstr "Alapérték"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
973 msgid "Revert the color to the default"
974 msgstr ""
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
978 #, fuzzy
979 msgid "R&eset"
980 msgstr "Alapértékre állít"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
983 #, fuzzy
984 msgid "Greyed-out notes:"
985 msgstr "Kiszürkített"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
988 #, fuzzy
989 msgid "&Change..."
990 msgstr "Változás:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
993 #, fuzzy
994 msgid "Background colors"
995 msgstr "háttér"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
998 #, fuzzy
999 msgid "Page:"
1000 msgstr "Oldal: "
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Shaded boxes:"
1005 msgstr "árnyékolt keret"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Compare Revisions"
1010 msgstr "Revízió"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1013 #, fuzzy
1014 msgid "&Revisions back"
1015 msgstr "Revízió"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&Between revisions"
1020 msgstr "Sorok &között:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1023 msgid "Old:"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1027 #, fuzzy
1028 msgid "New:"
1029 msgstr "Ú&j:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1032 #, fuzzy
1033 msgid "&New Document:"
1034 msgstr "Új dokumentum"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1037 #, fuzzy
1038 msgid "&Old Document:"
1039 msgstr "Aldokumentum"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1042 msgid "Bro&wse..."
1043 msgstr "Talló&zás..."
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Copy Document Settings from:"
1048 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1051 #, fuzzy
1052 msgid "N&ew Document"
1053 msgstr "Új dokumentum"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Ol&d Document"
1058 msgstr "Aldokumentum"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1061 msgid ""
1062 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1063 "resulting document"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1067 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1072 msgid "TeX Code: "
1073 msgstr "TeX kód: "
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1076 msgid "Match delimiter types"
1077 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1080 msgid "&Keep matched"
1081 msgstr "&Párjával együtt"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1084 msgid "&Size:"
1085 msgstr "Mé&ret:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1088 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1089 msgid "Insert the delimiters"
1090 msgstr "Határoló beszúrása"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1093 msgid "&Insert"
1094 msgstr "B&eszúrás"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1097 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1098 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1101 msgid "Use Class Defaults"
1102 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1105 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1106 msgstr ""
1107 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1108 "beállításnak"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1111 msgid "Save as Document Defaults"
1112 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1115 msgid "Display"
1116 msgstr "Megjelenítési mód"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1119 msgid "Show ERT button only"
1120 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1123 msgid "&Collapsed"
1124 msgstr "&Zárt"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1127 msgid "Show ERT contents"
1128 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1131 msgid "O&pen"
1132 msgstr "&Nyitott"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1135 #, fuzzy
1136 msgid "For more information, refer to the complete log."
1137 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1140 msgid "&Errors:"
1141 msgstr "&Hibák"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1144 msgid "Description:"
1145 msgstr "Leírás:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1148 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1152 #, fuzzy
1153 msgid "View Complete &Log..."
1154 msgstr "Napló &megjelenítése"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1157 msgid "F&ile"
1158 msgstr "Fáj&l"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1163 msgid "Filename"
1164 msgstr "Fájlnév"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1169 msgid "&File:"
1170 msgstr "&Fájl:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1173 msgid "Select a file"
1174 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1177 msgid "&Draft"
1178 msgstr "&Vázlat"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1181 msgid "&Template"
1182 msgstr "&Sablon"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1185 msgid "Available templates"
1186 msgstr "Elérhető sablonok"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1194 msgid "LaTeX Options"
1195 msgstr "LaTeX opciók"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1198 msgid "O&ption:"
1199 msgstr "Op&ciók:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1202 msgid "Forma&t:"
1203 msgstr "Fo&rmátum:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1206 msgid "&Show in LyX"
1207 msgstr "LyX m&utassa"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1213 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1214 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1218 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1219 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1222 msgid "Si&ze and Rotation"
1223 msgstr "&Méret és elforgatás"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1226 msgid "Rotate"
1227 msgstr "Elforgatás"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1233 msgid "Angle to rotate image by"
1234 msgstr "A kép forgatási szöge"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1240 msgid "The origin of the rotation"
1241 msgstr "A forgatás középpontja"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1244 msgid "Ori&gin:"
1245 msgstr "Kii&ndulópont:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1248 msgid "A&ngle:"
1249 msgstr "S&zög:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1252 msgid "Scale"
1253 msgstr "Méretarány"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1257 msgid "Height of image in output"
1258 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1262 msgid "Width of image in output"
1263 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1266 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1267 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1271 msgid "&Maintain aspect ratio"
1272 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1275 msgid "Crop"
1276 msgstr "Vágás"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1280 msgid "Clip to bounding box values"
1281 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1285 msgid "Clip to &bounding box"
1286 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1290 msgid "&Left bottom:"
1291 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1294 msgid "x"
1295 msgstr "x"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1299 msgid "Right &top:"
1300 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1304 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1305 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1309 msgid "&Get from File"
1310 msgstr "B&etöltés fájlból"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1313 msgid "y"
1314 msgstr "y"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1317 #, fuzzy
1318 msgid "TabWidget"
1319 msgstr "Szélesség"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1322 msgid "Basi&c"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1327 msgid "&Find:"
1328 msgstr "&Mit keres:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1332 msgid "Replace &with:"
1333 msgstr "Mire &cseréli:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1336 msgid "Perform a case-sensitive search"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1341 msgid "Case &sensitive"
1342 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1345 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1350 msgid "Find &Next"
1351 msgstr "&Következő..."
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Restrict search to whole words only"
1356 msgstr "Csak egész &szavakat"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1359 #, fuzzy
1360 msgid "W&hole words"
1361 msgstr "Kulcsszavak."
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1364 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1371 msgid "&Replace"
1372 msgstr "Cse&rél"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1376 msgid "Search &backwards"
1377 msgstr "&Visszafelé keres"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Replace all occurences at once"
1382 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1387 msgid "Replace &All"
1388 msgstr "M&indet cseréli"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1392 msgid "Ad&vanced"
1393 msgstr "To&vábbi beállítások"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1396 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1400 msgid "Sco&pe"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Current &document"
1406 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1409 msgid ""
1410 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1411 "document"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Master document"
1417 msgstr "Fődokumentum"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1420 #, fuzzy
1421 msgid "All open documents"
1422 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&Open documents"
1427 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1430 msgid "All ma&nuals"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1434 msgid ""
1435 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1436 "and paragraph style"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Ignore &format"
1442 msgstr "&Formátumra:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1445 msgid ""
1446 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1447 "first letter"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1451 msgid "&Preserve first case on replace"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1455 #, fuzzy
1456 msgid "&Expand macros"
1457 msgstr "Képlet makrók"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1460 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1461 msgid "Form"
1462 msgstr "Form"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Float Type:"
1467 msgstr "Információ típus:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1470 msgid "Use &default placement"
1471 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1474 msgid "Advanced Placement Options"
1475 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1478 msgid "&Top of page"
1479 msgstr "Oldal &teteje"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1482 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1483 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1486 msgid "Here de&finitely"
1487 msgstr "Feltét&lenül itt"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1490 msgid "&Here if possible"
1491 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1494 msgid "&Page of floats"
1495 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1498 msgid "&Bottom of page"
1499 msgstr "Ol&dal alja"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1502 msgid "&Span columns"
1503 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1506 msgid "&Rotate sideways"
1507 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1510 msgid "FontUi"
1511 msgstr "FontUi"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1514 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1518 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1522 msgid "&Default Family:"
1523 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1526 msgid "Select the default family for the document"
1527 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1530 msgid "&Base Size:"
1531 msgstr "Alap mér&et:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1534 #, fuzzy
1535 msgid "LaTe&X font encoding:"
1536 msgstr "Te&X kódolás:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1539 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1543 msgid "&Roman:"
1544 msgstr "&Roman:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1547 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1548 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1551 msgid "&Sans Serif:"
1552 msgstr "Sa&ns Serif:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1555 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1556 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1559 msgid "S&cale (%):"
1560 msgstr "&Méretarány (%):"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1563 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1564 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1567 msgid "&Typewriter:"
1568 msgstr "Írógé&p:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1571 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1572 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1575 msgid "Sc&ale (%):"
1576 msgstr "Mére&tarány (%):"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1579 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1580 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1583 msgid "C&JK:"
1584 msgstr "C&JK:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1587 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1588 msgstr ""
1589 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1590 "használ"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1593 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1594 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1597 msgid "Use true S&mall Caps"
1598 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1601 msgid "Use old style instead of lining figures"
1602 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1605 msgid "Use &Old Style Figures"
1606 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1609 msgid "&Graphics"
1610 msgstr "&Grafika"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1613 msgid "Select an image file"
1614 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1617 msgid "Output Size"
1618 msgstr "Kimenet mérete"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1621 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1622 msgstr ""
1623 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1626 msgid "Set &height:"
1627 msgstr "Magasság mega&dása:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1630 msgid "&Scale Graphics (%):"
1631 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1634 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1635 msgstr ""
1636 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1639 msgid "Set &width:"
1640 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1643 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1644 msgstr ""
1645 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1648 msgid "Rotate Graphics"
1649 msgstr "Grafika elforgatása"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1652 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1653 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1656 msgid "Ro&tate after scaling"
1657 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1660 msgid "Or&igin:"
1661 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1664 msgid "A&ngle (Degrees):"
1665 msgstr "S&zög (fokban):"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1669 msgid "File name of image"
1670 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1673 msgid "&Clipping"
1674 msgstr "Vágá&s"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1678 msgid "y:"
1679 msgstr "y:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1683 msgid "x:"
1684 msgstr "x:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1687 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1688 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1691 msgid "Don't un&zip on export"
1692 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1696 msgid "Additional LaTeX options"
1697 msgstr "További LaTeX opciók"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1700 msgid "LaTeX &options:"
1701 msgstr "&LaTeX opciók:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1704 msgid ""
1705 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1706 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1707 msgstr ""
1708 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1709 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1712 msgid "Sho&w in LyX"
1713 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1716 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1717 msgstr ""
1718 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1719 "csoportjához"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1722 msgid "Graphics Group"
1723 msgstr "Grafikus csoport"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1726 msgid "A&ssigned to group:"
1727 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1730 msgid "Click to define a new graphics group."
1731 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1734 msgid "O&pen new group..."
1735 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1738 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1739 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1742 msgid "Draft mode"
1743 msgstr "Vázlat mód"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1746 msgid "&Draft mode"
1747 msgstr "Vázlat &mód"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1750 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1751 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1754 msgid "..............."
1755 msgstr "..............."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1758 msgid "________"
1759 msgstr "________"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1762 msgid "<-----------"
1763 msgstr "<-----------"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1766 msgid "----------->"
1767 msgstr "----------->"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1770 msgid "\\-----v-----/"
1771 msgstr "\\-----v-----/"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1774 msgid "/-----^-----\\"
1775 msgstr "/-----^-----\\"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1778 msgid "&Spacing:"
1779 msgstr "&Mérete:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1782 msgid "Supported spacing types"
1783 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1786 msgid "&Value:"
1787 msgstr "É&rték:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1792 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1795 msgid "&Fill Pattern:"
1796 msgstr "&Kitöltési minta:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1799 msgid "&Protect:"
1800 msgstr "&Védett:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1804 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1805 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1810 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1811 msgid "URL"
1812 msgstr "URL"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1815 msgid "&Target:"
1816 msgstr "&Cél:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1820 msgid "Name associated with the URL"
1821 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1825 msgid "&Name:"
1826 msgstr "&Név:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1829 msgid "Specify the link target"
1830 msgstr "Adja meg az link célját"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1833 msgid "Link type"
1834 msgstr "Link típus"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1837 msgid "Link to the web or to every other target"
1838 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1841 msgid "&Web"
1842 msgstr "&Web"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1845 msgid "Link to an email address"
1846 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1849 msgid "&Email"
1850 msgstr "&Email"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1853 msgid "Link to a file"
1854 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1857 msgid "&File"
1858 msgstr "&Fájl"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1861 msgid "Listing Parameters"
1862 msgstr "Lista paraméterei"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1867 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1868 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1873 msgid "&Bypass validation"
1874 msgstr "&Validáció átlépése"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1877 msgid "C&aption:"
1878 msgstr "F&elirat:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1881 msgid "La&bel:"
1882 msgstr "&Címke:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1885 msgid "Mo&re parameters"
1886 msgstr "További p&araméterek"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1889 msgid "Underline spaces in generated output"
1890 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1893 msgid "&Mark spaces in output"
1894 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1897 msgid "Show LaTeX preview"
1898 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1901 msgid "&Show preview"
1902 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1905 msgid "File name to include"
1906 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1909 msgid "&Include Type:"
1910 msgstr "&Csatolás módja:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1913 msgid "Include"
1914 msgstr "Include"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1917 msgid "Input"
1918 msgstr "Input"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1921 msgid "Verbatim"
1922 msgstr "Verbatim"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1926 msgid "Program Listing"
1927 msgstr "Programlista"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1930 msgid "Edit the file"
1931 msgstr "Fájl szerkesztése"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1934 msgid "&Edit"
1935 msgstr "Sz&erkesztés"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1938 #, fuzzy
1939 msgid "A&vailable Indexes:"
1940 msgstr "&Elérhető változatok:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1943 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1947 msgid ""
1948 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Index generation"
1955 msgstr "Behúzá&s"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1958 msgid "Define program options of the selected processor."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1962 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1966 msgid "&Use multiple indexes"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1970 msgid ""
1971 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Add a new index to the list"
1977 msgstr "Új változat felvétele listára"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1982 msgid "1"
1983 msgstr "1"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Remove the selected index"
1988 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Rename the selected index"
1993 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1996 #, fuzzy
1997 msgid "R&ename..."
1998 msgstr "&Átnevezés"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Define or change button color"
2003 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2006 msgid "Information Type:"
2007 msgstr "Információ típus:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2010 msgid "Information Name:"
2011 msgstr "Információ néve:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Inset Parameter Configuration"
2016 msgstr "Normál tört beszúrása"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2019 msgid "Update dialog when moving context"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2023 msgid "S&ynchronize Dialog"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Apply settings immediately"
2029 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2033 msgid "I&mmediate Apply"
2034 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2037 #, fuzzy
2038 msgid "New Inset"
2039 msgstr "Betét kinyitása|k"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2042 msgid "Document &class"
2043 msgstr "&Dokumentumosztály"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2046 msgid "Click to select a local document class definition file"
2047 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2050 msgid "&Local Layout..."
2051 msgstr "&Helyi formátum..."
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2054 msgid "Class options"
2055 msgstr "Osztály beállítások"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2058 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2059 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2062 msgid "&Predefined:"
2063 msgstr "Elő&redefiniált:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2066 msgid ""
2067 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2068 "select/deselect."
2069 msgstr ""
2070 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2071 "törléshez."
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2074 msgid "Cus&tom:"
2075 msgstr "&Egyéb:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2078 msgid "&Graphics driver:"
2079 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2082 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2083 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2086 msgid "Select de&fault master document"
2087 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2090 msgid "&Master:"
2091 msgstr "&Fődokumentum:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2094 msgid "Enter the name of the default master document"
2095 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2098 msgid "&Suppress default date on front page"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2102 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2106 msgid "Encoding"
2107 msgstr "Kódolás"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2110 msgid "Language &Default"
2111 msgstr "&Nyelv alapérték"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2114 msgid "&Other:"
2115 msgstr "&Egyéb:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2118 msgid "&Quote Style:"
2119 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Of&fset:"
2124 msgstr "Eltolások"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2127 msgid "Value of the vertical line offset."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Value of the line width."
2133 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2136 #, fuzzy
2137 msgid "&Thickness:"
2138 msgstr "Vastagvonal"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2141 msgid "Value of the line thickness."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Input here the listings parameters"
2147 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2151 msgid "Feedback window"
2152 msgstr "Visszajelzés ablak"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2155 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2156 msgid "Listing"
2157 msgstr "Lista"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2160 msgid "&Main Settings"
2161 msgstr "&Fő beállítások"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2164 msgid "Placement"
2165 msgstr "Elhelyezés"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2168 msgid "Check for inline listings"
2169 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2172 msgid "&Inline listing"
2173 msgstr "Beszúrt l&ista"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2176 msgid "Check for floating listings"
2177 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2180 msgid "&Float"
2181 msgstr "Ú&sztatás"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2184 msgid "&Placement:"
2185 msgstr "Elhelye&zés:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2188 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2189 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2192 msgid "Line numbering"
2193 msgstr "Sorszámozás"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2196 msgid "&Side:"
2197 msgstr "O&ldal:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2200 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2201 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2204 msgid "S&tep:"
2205 msgstr "Lé&pés:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2208 msgid "Difference between two numbered lines"
2209 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2212 msgid "Font si&ze:"
2213 msgstr "Betű&méret:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2216 msgid "Choose the font size for line numbers"
2217 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2221 msgid "Style"
2222 msgstr "Stílus"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2225 msgid "F&ont size:"
2226 msgstr "Be&tűméret:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2229 msgid "The content's base font size"
2230 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2233 msgid "Font Famil&y:"
2234 msgstr "Betű&család:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2237 msgid "The content's base font style"
2238 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2241 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2242 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2245 msgid "&Break long lines"
2246 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2249 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2250 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2253 msgid "S&pace as symbol"
2254 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2257 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2258 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2261 msgid "Space i&n string as symbol"
2262 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2265 msgid "Tab&ulator size:"
2266 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2269 msgid "Use extended character table"
2270 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2273 msgid "&Extended character table"
2274 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2277 msgid "Lan&guage:"
2278 msgstr "&Nyelv:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2281 msgid "Select the programming language"
2282 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2285 msgid "&Dialect:"
2286 msgstr "&Dialektus:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2289 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2290 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2293 msgid "Range"
2294 msgstr "Tartomány"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2297 msgid "Fi&rst line:"
2298 msgstr "&Első sor:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2301 msgid "The first line to be printed"
2302 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2305 msgid "&Last line:"
2306 msgstr "&Utolsó sor:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2309 msgid "The last line to be printed"
2310 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2313 msgid "More Parameters"
2314 msgstr "További paraméterek"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2317 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2318 msgstr ""
2319 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Document-specific layout information"
2324 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2327 msgid "Errors reported in terminal."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2332 msgid "Press button to check validity..."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2336 #, fuzzy
2337 msgid "&Validate"
2338 msgstr "É&rték:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2341 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2342 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Log &Type:"
2347 msgstr "&Típus:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2350 msgid "Update the display"
2351 msgstr "Képernyő frissítése"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2355 msgid "&Update"
2356 msgstr "&Frissítés"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2359 msgid "Copy to Clip&board"
2360 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2363 msgid "&Go!"
2364 msgstr "M&enj!"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2367 msgid "Jump to the next warning message."
2368 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2371 msgid "Next &Warning"
2372 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2375 msgid "Jump to the next error message."
2376 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2379 msgid "Next &Error"
2380 msgstr "Következő &hiba"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2383 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2384 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2387 msgid "&Default Margins"
2388 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2391 msgid "&Top:"
2392 msgstr "&Felső:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2395 msgid "&Bottom:"
2396 msgstr "A&lsó:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2399 msgid "&Inner:"
2400 msgstr "&Belső:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2403 msgid "O&uter:"
2404 msgstr "&Külső:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2407 msgid "Head &sep:"
2408 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2411 msgid "Head &height:"
2412 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2415 msgid "&Foot skip:"
2416 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2419 msgid "&Column Sep:"
2420 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Master Document Output"
2425 msgstr "Fődokumentum"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2428 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2432 msgid "Include only &selected children"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2436 msgid ""
2437 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2438 "compilation)"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2442 #, fuzzy
2443 msgid "&Maintain counters and references"
2444 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2447 msgid "Include all subdocuments in the output"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2451 #, fuzzy
2452 msgid "&Include all children"
2453 msgstr "Fájl csatolása"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2459 msgid "Number of rows"
2460 msgstr "Sorok száma"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2464 msgid "&Rows:"
2465 msgstr "So&rok:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2471 msgid "Number of columns"
2472 msgstr "Oszlopok száma"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2476 msgid "&Columns:"
2477 msgstr "Osz&lopok:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2480 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2481 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2484 msgid "Vertical alignment"
2485 msgstr "Függőleges igazítás"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2488 msgid "&Vertical:"
2489 msgstr "&Függőleges:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2492 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2493 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2496 msgid "&Horizontal:"
2497 msgstr "&Vízszintes:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Decoration"
2502 msgstr "&Dekoráció:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2505 msgid "&Type:"
2506 msgstr "&Típus:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2509 msgid "decoration type / matrix border"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2513 msgid "[x]"
2514 msgstr "[x]"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2517 msgid "(x)"
2518 msgstr "(x)"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2521 msgid "{x}"
2522 msgstr "{x}"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2525 msgid "|x|"
2526 msgstr "|x|"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2529 msgid "||x||"
2530 msgstr "||x||"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2533 msgid ""
2534 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2535 "are inserted into formulas"
2536 msgstr ""
2537 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
2538 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2541 msgid "&Use AMS math package automatically"
2542 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2545 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2546 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2549 msgid "Use AMS &math package"
2550 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2553 msgid ""
2554 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2555 "inserted into formulas"
2556 msgstr ""
2557 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2558 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2561 msgid "Use esint package &automatically"
2562 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2565 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2566 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2569 msgid "Use &esint package"
2570 msgstr "Esint &csomag használata"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2573 #, fuzzy
2574 msgid ""
2575 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2576 "into formulas"
2577 msgstr ""
2578 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2579 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Use math&dots package automatically"
2584 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2587 #, fuzzy
2588 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2589 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Use mathdo&ts package"
2594 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2597 #, fuzzy
2598 msgid ""
2599 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2600 "inserted into formulas"
2601 msgstr ""
2602 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2603 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Use mhchem &package automatically"
2608 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2611 #, fuzzy
2612 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2613 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Use mh&chem package"
2618 msgstr "Esint &csomag használata"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2621 msgid "A&vailable:"
2622 msgstr "&Elérhető:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2627 msgid "A&dd"
2628 msgstr "&Hozzáadás"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2631 msgid "De&lete"
2632 msgstr "&Törlés"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2635 msgid "S&elected:"
2636 msgstr "&Kiválasztott:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2639 msgid "Nomenclature"
2640 msgstr "Szakkifejezés"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2643 msgid "Sort &as:"
2644 msgstr "&Rendezés:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2647 msgid "&Description:"
2648 msgstr "&Leírás:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2651 msgid "&Symbol:"
2652 msgstr "&Szimbólum:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2655 msgid "Type"
2656 msgstr "Típus"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2659 msgid "LyX internal only"
2660 msgstr "LyX csak belső"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2663 msgid "LyX &Note"
2664 msgstr "LyX &megjegyzés"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2667 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2668 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2671 msgid "&Comment"
2672 msgstr "M&egjegyzés"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2675 msgid "Print as grey text"
2676 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2679 msgid "&Greyed out"
2680 msgstr "&Kiszürkített"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2683 msgid "&List in Table of Contents"
2684 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2687 msgid "&Numbering"
2688 msgstr "&Számozás"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Output Format"
2693 msgstr "A kimenet üres"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2698 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2702 #, fuzzy
2703 msgid "De&fault Output Format:"
2704 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2707 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2711 msgid "S&ynchronize with Output"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2715 #, fuzzy
2716 msgid "C&ustom Macro:"
2717 msgstr "Vásárló szám:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2722 msgstr "LaTeX preambulum"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2725 #, fuzzy
2726 msgid "XHTML Output Options"
2727 msgstr "Képlet beállítások"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2730 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2734 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2738 #, fuzzy
2739 msgid "&Math Output:"
2740 msgstr "Képlet beállítások"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2743 msgid "Format to use for math output."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2747 #, fuzzy
2748 msgid "MathML"
2749 msgstr "Képlet|p"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2752 msgid "HTML"
2753 msgstr "HTML"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Images"
2758 msgstr "Oldalak"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2761 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2762 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2764 msgid "LaTeX"
2765 msgstr "LaTeX"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Math &Image Scaling:"
2770 msgstr "Képlet térközök"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2773 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2777 msgid "&Use hyperref support"
2778 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2781 msgid "&General"
2782 msgstr "Á&ltalános"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2785 msgid ""
2786 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2787 msgstr ""
2788 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2789 "környezetekben"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2792 msgid "Automatically fi&ll header"
2793 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2796 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2797 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2800 msgid "Load in &fullscreen mode"
2801 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2804 msgid "Header Information"
2805 msgstr "Fejléc információ"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2808 msgid "&Title:"
2809 msgstr "&Cím:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2812 msgid "&Author:"
2813 msgstr "&Szerző:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2816 msgid "&Subject:"
2817 msgstr "&Tárgy:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2820 msgid "&Keywords:"
2821 msgstr "K&ulcsszó:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2824 msgid "H&yperlinks"
2825 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2828 msgid "Allows link text to break across lines."
2829 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2832 msgid "B&reak links over lines"
2833 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2836 msgid "No &frames around links"
2837 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2840 msgid "C&olor links"
2841 msgstr "&Színes linkek"
2842
2843 # ??
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2845 msgid "Bibliographical backreferences"
2846 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2849 msgid "B&ackreferences:"
2850 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2853 msgid "&Bookmarks"
2854 msgstr "&Könyvjelzők"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2857 msgid "G&enerate Bookmarks"
2858 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2861 msgid "&Numbered bookmarks"
2862 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2865 msgid "Number of levels"
2866 msgstr "Szintek száma"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2869 msgid "&Open bookmarks"
2870 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2873 msgid "Additional o&ptions"
2874 msgstr "Tovább&i opciók"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2877 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2878 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2881 msgid "Paper Format"
2882 msgstr "Papír formátum"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2886 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2887 msgid "&Format:"
2888 msgstr "Formá&tum:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2893 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2896 msgid "&Orientation:"
2897 msgstr "&Elrendezés:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2900 msgid "&Portrait"
2901 msgstr "Á&lló"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2904 msgid "&Landscape"
2905 msgstr "&Fekvő"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2909 msgid "Page Layout"
2910 msgstr "Oldal formátum"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2913 msgid "Headings &style:"
2914 msgstr "&Cím stílus:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2917 msgid "Style used for the page header and footer"
2918 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2921 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2922 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2925 msgid "&Two-sided document"
2926 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2929 msgid "Label Width"
2930 msgstr "Címke szélesség"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2934 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2935 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2938 msgid "Lo&ngest label"
2939 msgstr "Leghosszabb &címke"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2942 msgid "Line &spacing"
2943 msgstr "Sor&köz"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2947 msgid "Single"
2948 msgstr "Egyszeres"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2951 msgid "1.5"
2952 msgstr "Másfélszeres"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2956 msgid "Double"
2957 msgstr "Kétszeres"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2970 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2971 msgid "Custom"
2972 msgstr "Egyéb"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2975 msgid "&Indent Paragraph"
2976 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2979 msgid "&Justified"
2980 msgstr "&Sorkizárt"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2983 msgid "&Left"
2984 msgstr "Bal&ra"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2987 msgid "C&enter"
2988 msgstr "Közé&pre"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2991 msgid "Ri&ght"
2992 msgstr "&Jobbra"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2995 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2996 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2999 msgid "Paragraph's &Default"
3000 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3003 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3007 #, fuzzy
3008 msgid "&Phantom"
3009 msgstr "phantom"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3014 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3017 #, fuzzy
3018 msgid "&Horizontal Phantom"
3019 msgstr "Vízszintes vonal"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Vertical space of the phantom content"
3024 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3027 #, fuzzy
3028 msgid "&Vertical Phantom"
3029 msgstr "Függőleges igazítás"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3032 msgid "A&lter..."
3033 msgstr "&Módosítás..."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3036 #, fuzzy
3037 msgid "&Use system colors"
3038 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3041 msgid "In Math"
3042 msgstr "Képletben"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3045 msgid ""
3046 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3047 "delay."
3048 msgstr ""
3049 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3050 "késleltetés után."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3053 msgid "Automatic in&line completion"
3054 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3057 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3058 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3061 msgid "Automatic p&opup"
3062 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Autoco&rrection"
3067 msgstr "Automatikus &kezdés"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3070 msgid "In Text"
3071 msgstr "Szövegben"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3074 msgid ""
3075 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3076 "delay."
3077 msgstr ""
3078 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3079 "késleltetés után."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3082 msgid "Automatic &inline completion"
3083 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3086 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3087 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3090 msgid "Automatic &popup"
3091 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3094 msgid ""
3095 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3096 "mode."
3097 msgstr ""
3098 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3099 "elérhető."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3102 msgid "Cursor i&ndicator"
3103 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3106 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3107 msgid "General"
3108 msgstr "Általános"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3111 msgid ""
3112 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3113 "if it is available."
3114 msgstr ""
3115 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3116 "elérhető."
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3119 msgid "s inline completion dela&y"
3120 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3123 msgid ""
3124 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3125 "if it is available."
3126 msgstr ""
3127 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3128 "az elérhető."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3131 msgid "s popup d&elay"
3132 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3135 msgid ""
3136 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3137 "It will be shown right away."
3138 msgstr ""
3139 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3140 "azonnal jelenjen meg."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3143 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3144 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3147 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3148 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3151 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3152 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3155 msgid "C&onverter:"
3156 msgstr "Átala&kító:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3159 msgid "E&xtra flag:"
3160 msgstr "E&xtra paraméter:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3163 msgid "&From format:"
3164 msgstr "Formá&tumról:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3167 msgid "&To format:"
3168 msgstr "&Formátumra:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3172 msgid "&Modify"
3173 msgstr "&Módosít"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3178 msgid "Remo&ve"
3179 msgstr "E&ltávolít"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3182 msgid "Converter Defi&nitions"
3183 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3186 msgid "Converter File Cache"
3187 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3190 msgid "&Enabled"
3191 msgstr "&Engedélyezve"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3194 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3195 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3198 msgid "Display &Graphics"
3199 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3202 msgid "Instant &Preview:"
3203 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3207 msgid "Off"
3208 msgstr "Ki"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3211 msgid "No math"
3212 msgstr "Nincs képlet"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3215 msgid "On"
3216 msgstr "Be"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3219 msgid "Preview Si&ze:"
3220 msgstr "Előnézet &mérete:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3223 msgid "Factor for the preview size"
3224 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3227 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3228 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3231 msgid "&Mark end of paragraphs"
3232 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3235 msgid "Editing"
3236 msgstr "Szerkesztés"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3239 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3240 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Scroll &below end of document"
3245 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3248 msgid "Sort &environments alphabetically"
3249 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3252 msgid "&Group environments by their category"
3253 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3256 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3257 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3260 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3261 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3264 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3265 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3268 msgid "Skip trailing non-word characters"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3272 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3276 msgid "Fullscreen"
3277 msgstr "Teljes-képernyő"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3280 msgid "&Hide toolbars"
3281 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3284 msgid "Hide scr&ollbar"
3285 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3288 msgid "Hide &tabbar"
3289 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Hide &menubar"
3294 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3297 msgid "&Limit text width"
3298 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3301 msgid "Screen used (&pixels):"
3302 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3305 msgid "&New..."
3306 msgstr "Ú&j..."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3309 msgid "Re&move"
3310 msgstr "E&ltávolít"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3313 msgid "&Document format"
3314 msgstr "&Dokumentum formátum"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3317 msgid "Vector &graphics format"
3318 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3321 msgid "S&hort Name:"
3322 msgstr "Rövid &név:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3325 msgid "E&xtension:"
3326 msgstr "&Kiterjesztés:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3329 msgid "Shortc&ut:"
3330 msgstr "&Rövidítés:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3333 msgid "Ed&itor:"
3334 msgstr "Sz&erkesztő:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3337 msgid "&Viewer:"
3338 msgstr "&Megjelenítő:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3341 msgid "Co&pier:"
3342 msgstr "Más&oló:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3347 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Default Format"
3352 msgstr "Dátumforma"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3355 msgid "&E-mail:"
3356 msgstr "&E-mail:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3359 msgid "Your name"
3360 msgstr "Az Ön neve"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3363 msgid "Your E-mail address"
3364 msgstr "Az ön E-mail címe"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3367 msgid "Keyboard"
3368 msgstr "Billentyűzet"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3371 msgid "Use &keyboard map"
3372 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3375 msgid "&First:"
3376 msgstr "&Első:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3380 msgid "Br&owse..."
3381 msgstr "Ta&llózás..."
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3384 msgid "S&econd:"
3385 msgstr "&Második:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3388 msgid ""
3389 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3390 "time LyX is launched."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3394 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3398 msgid "Mouse"
3399 msgstr "Egér"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3402 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3403 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3406 msgid ""
3407 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3408 "speed it up, low values slow it down."
3409 msgstr ""
3410 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3411 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3414 msgid "Scroll wheel zoom"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Enable"
3420 msgstr "&Engedélyezve"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3423 msgid "Ctrl"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Shift"
3429 msgstr "Shift-"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Alt"
3434 msgstr "Figyelem"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3437 msgid "User &interface language:"
3438 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3441 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3442 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3445 msgid "Language pac&kage:"
3446 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3449 msgid "Select which language package LyX should use"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Automatic"
3455 msgstr "Automatikus súgó"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Always Babel"
3460 msgstr "Mindig váltsa"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3463 #, fuzzy
3464 msgid "None[[language package]]"
3465 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3468 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3469 msgstr ""
3470 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3473 msgid "Command s&tart:"
3474 msgstr "Kez&dő parancs:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3477 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3478 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3481 msgid "Command e&nd:"
3482 msgstr "Záró paran&cs:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3485 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3486 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Default Decimal &Point:"
3491 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3494 msgid ""
3495 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3496 "the language package)"
3497 msgstr ""
3498 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3499 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3502 msgid "Set languages &globally"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3506 msgid ""
3507 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3508 "command"
3509 msgstr ""
3510 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3511 "van beállítva"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3514 msgid "Auto &begin"
3515 msgstr "Automatikus &kezdés"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3518 msgid ""
3519 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3520 "switch command"
3521 msgstr ""
3522 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3523 "van lezárva"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3526 msgid "Auto &end"
3527 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3530 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3531 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3534 msgid "Mark &foreign languages"
3535 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3538 msgid "Right-to-left language support"
3539 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3542 msgid ""
3543 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3544 msgstr ""
3545 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3548 msgid "Enable RTL su&pport"
3549 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3552 msgid "Cursor movement:"
3553 msgstr "Kurzor mozgás:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3556 msgid "&Logical"
3557 msgstr "&LogIkai"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3560 msgid "&Visual"
3561 msgstr "Vi&zuális"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3564 msgid ""
3565 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3571 msgstr "Te&X kódolás:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3574 msgid "Default paper si&ze:"
3575 msgstr "Alap &papírméret:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3579 msgid "US letter"
3580 msgstr "US levél"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3584 msgid "US legal"
3585 msgstr "US legal"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3589 msgid "US executive"
3590 msgstr "US executive"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3594 msgid "A3"
3595 msgstr "A3"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3599 msgid "A4"
3600 msgstr "A4"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3604 msgid "A5"
3605 msgstr "A5"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3609 msgid "B5"
3610 msgstr "B5"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3613 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3614 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3617 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3618 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3621 msgid "BibTeX command and options"
3622 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3626 msgid "Processor for &Japanese:"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3630 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3631 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3634 msgid "Pr&ocessor:"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Op&tions:"
3641 msgstr "&Kapcsolók:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3644 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3645 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3648 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3649 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3652 msgid "&Nomenclature command:"
3653 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3656 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3657 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3660 msgid "Chec&kTeX command:"
3661 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3664 msgid "CheckTeX start options and flags"
3665 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3668 msgid ""
3669 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3670 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3671 "rather than the Cygwin teTeX."
3672 msgstr ""
3673 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3674 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3675 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3678 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3679 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3682 msgid "Set class options to default on class change"
3683 msgstr ""
3684 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3687 msgid "R&eset class options when document class changes"
3688 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3691 msgid "Output &line length:"
3692 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3695 msgid ""
3696 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3697 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3698 "paragraphs are separated by a blank line."
3699 msgstr ""
3700 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3701 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3702 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3705 msgid "&Date format:"
3706 msgstr "&Dátumforma:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3709 msgid "Date format for strftime output"
3710 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3713 msgid "&Overwrite on export:"
3714 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3717 msgid "Ask permission"
3718 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3721 msgid "Main file only"
3722 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3725 msgid "All files"
3726 msgstr "Minden fájl "
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3729 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3730 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3733 msgid "Forward search"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3737 #, fuzzy
3738 msgid "DV&I command:"
3739 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3742 #, fuzzy
3743 msgid "&PDF command:"
3744 msgstr "&roff parancs:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3747 msgid "&PATH prefix:"
3748 msgstr "&PATH prefix:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3758 msgid "Browse..."
3759 msgstr "Tallózás..."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3762 #, fuzzy
3763 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3764 msgstr "Tézaurusz hiba"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3767 msgid "&Temporary directory:"
3768 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3771 msgid "Ly&XServer pipe:"
3772 msgstr "Ly&XServer cső:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3775 msgid "&Backup directory:"
3776 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3779 msgid "&Example files:"
3780 msgstr "Példa &fájlok:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3783 msgid "&Document templates:"
3784 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3787 msgid "&Working directory:"
3788 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3791 #, fuzzy
3792 msgid "H&unspell dictionaries:"
3793 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3796 msgid "Printer Command Options"
3797 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3800 msgid "Extension to be used when printing to file."
3801 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3804 msgid "File ex&tension:"
3805 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3808 msgid "Option used to print to a file."
3809 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3812 msgid "Print to &file:"
3813 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3816 msgid "Option used to print to non-default printer."
3817 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3820 msgid "Set &printer:"
3821 msgstr "Nyomtat&óra:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3824 msgid "Option used with spool command to set printer."
3825 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3828 msgid "Spool &printer:"
3829 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3832 msgid ""
3833 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3834 "to print."
3835 msgstr ""
3836 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3837 "használja azt a nyomtatáshoz."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3840 msgid "Spool co&mmand:"
3841 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3844 msgid "Option used to reverse page order."
3845 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3848 msgid "Re&verse pages:"
3849 msgstr "V&isszafelé:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3852 msgid "Lan&dscape:"
3853 msgstr "&Fekvő:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3856 msgid "&Number of copies:"
3857 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3860 msgid "Option used to set number of copies."
3861 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3864 msgid "Option used to print a range of pages."
3865 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3868 msgid "Co&llated:"
3869 msgstr "&Leválogatva:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3872 msgid "Pa&ge range:"
3873 msgstr "Ol&daltartomány:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3876 msgid "Option used to collate multiple copies."
3877 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3880 msgid "&Odd pages:"
3881 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3884 msgid "&Even pages:"
3885 msgstr "Páros oldala&k:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3888 msgid "Paper t&ype:"
3889 msgstr "Papírtíp&us:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3892 msgid "Paper si&ze:"
3893 msgstr "Papír&méret:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3896 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3897 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3900 msgid "E&xtra options:"
3901 msgstr "E&xtra opciók:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3904 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3905 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3908 msgid ""
3909 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3910 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3911 "printers."
3912 msgstr ""
3913 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3914 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3915 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3918 msgid "Adapt &output to printer"
3919 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3922 msgid "Name of the default printer"
3923 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3926 msgid "Default &printer:"
3927 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3930 msgid "Printer co&mmand:"
3931 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3934 msgid "Sans Seri&f:"
3935 msgstr "Sans Seri&f:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3938 msgid "T&ypewriter:"
3939 msgstr "Írógé&p:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3942 msgid "R&oman:"
3943 msgstr "&Roman:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3946 msgid "&Zoom %:"
3947 msgstr "Nagyí&tás %:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3950 msgid "Font Sizes"
3951 msgstr "Betűméretek"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3954 msgid "&Large:"
3955 msgstr "&Nagy:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3958 msgid "&Larger:"
3959 msgstr "Nagy&obb:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3962 msgid "&Largest:"
3963 msgstr "&Mégnagyobb:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3966 msgid "&Huge:"
3967 msgstr "Ór&iás:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3970 msgid "&Hugest:"
3971 msgstr "Legna&gyobb:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3974 msgid "S&mallest:"
3975 msgstr "Mégkise&bb:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3978 msgid "S&maller:"
3979 msgstr "&Kisebb:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3982 msgid "S&mall:"
3983 msgstr "Ki&csi:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3986 msgid "&Normal:"
3987 msgstr "Normá&l:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3990 msgid "&Tiny:"
3991 msgstr "L&egkisebb:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3994 msgid ""
3995 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3996 "of fonts"
3997 msgstr ""
3998 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3999 "betűk minőségét"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4002 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4003 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4006 msgid "&New"
4007 msgstr "Ú&j:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4010 msgid "&Bind file:"
4011 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4014 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4015 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4018 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4022 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4026 #, fuzzy
4027 msgid "&Spellchecker engine:"
4028 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4031 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4032 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4035 msgid "Accept compound &words"
4036 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4039 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4043 msgid "S&pellcheck continuously"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4047 #, fuzzy
4048 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4049 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4052 msgid "&Escape characters:"
4053 msgstr "&Parancskarakterek:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4056 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4057 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4060 msgid "Al&ternative language:"
4061 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4064 msgid "&User interface file:"
4065 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4068 msgid "Automatic help"
4069 msgstr "Automatikus súgó"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4072 msgid ""
4073 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4074 "the main work area of an edited document"
4075 msgstr ""
4076 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4077 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4080 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4081 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4084 msgid "Session"
4085 msgstr "Menet"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4088 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4089 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4092 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4093 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4096 msgid "Restore cursor &positions"
4097 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4100 msgid "&Load opened files from last session"
4101 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4104 msgid "Clear all session &information"
4105 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4108 msgid "Documents"
4109 msgstr "Dokumentumok"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4112 msgid "Backup original documents when saving"
4113 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4116 msgid "&Backup documents, every"
4117 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4120 msgid "minutes"
4121 msgstr "percben"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4124 #, fuzzy
4125 msgid "&Save documents compressed by default"
4126 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4129 msgid "&Maximum last files:"
4130 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4133 msgid "&Open documents in tabs"
4134 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4137 msgid ""
4138 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4139 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4143 #, fuzzy
4144 msgid "S&ingle instance"
4145 msgstr "Aposztrof|p"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4148 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4149 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4152 msgid "&Single close-tab button"
4153 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4157 msgid "&Save"
4158 msgstr "Menté&s"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Nomenclature settings"
4163 msgstr "Szakkifejezés"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4167 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4171 #, fuzzy
4172 msgid "&List Indentation:"
4173 msgstr "Behúzá&s"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Custom &Width:"
4178 msgstr "Oszlopszélesség"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4183 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4186 msgid "Pages"
4187 msgstr "Oldalak"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4190 msgid "Page number to print from"
4191 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4194 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4195 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4198 msgid "Page number to print to"
4199 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4202 msgid "Print all pages"
4203 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4206 msgid "Fro&m"
4207 msgstr "&Kezdő"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4211 msgid "&All"
4212 msgstr "&Mind"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4215 msgid "Print &odd-numbered pages"
4216 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4219 msgid "Print &even-numbered pages"
4220 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4223 msgid "Print in reverse order"
4224 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4227 msgid "Re&verse order"
4228 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4231 msgid "Copie&s"
4232 msgstr "&Példányok"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4235 msgid "Number of copies"
4236 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4239 msgid "Collate copies"
4240 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4243 msgid "&Collate"
4244 msgstr "L&eválogatás"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4247 msgid "&Print"
4248 msgstr "&Nyomtatás"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4251 msgid "Print Destination"
4252 msgstr "Használandó nyomtató"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4255 msgid "Send output to the printer"
4256 msgstr "Nyomtatót használva"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4259 msgid "P&rinter:"
4260 msgstr "Nyomtató&ra:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4263 msgid "Send output to the given printer"
4264 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4267 msgid "Send output to a file"
4268 msgstr "Fájlba nyomtat"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4271 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4275 msgid "&Subindex"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4279 #, fuzzy
4280 msgid "A&vailable indexes:"
4281 msgstr "&Elérhető változatok:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4286 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4290 msgid "Output"
4291 msgstr "Kimenet"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4294 msgid "Settings"
4295 msgstr "Beállítások"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4298 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4302 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4306 #, fuzzy
4307 msgid "&Clear automatically"
4308 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Debug messages"
4313 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Display no debug messages"
4318 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4321 #, fuzzy
4322 msgid "&None"
4323 msgstr "Nincs"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4326 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4330 #, fuzzy
4331 msgid "S&elected"
4332 msgstr "&Kiválasztott:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Display all debug messages"
4337 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4340 msgid "Display statusbar messages?"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4344 #, fuzzy
4345 msgid "&Statusbar messages"
4346 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Fil&ter:"
4351 msgstr "&Külső:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Enter string to filter the label list"
4356 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Filter case-sensitively"
4361 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Case-sensiti&ve"
4366 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4369 msgid "Update the label list"
4370 msgstr "Címlista frissítése"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4373 msgid ""
4374 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4375 "sensitive option is checked)"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4379 msgid "&Sort"
4380 msgstr "&Rendezés"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4385 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Cas&e-sensitive"
4390 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4393 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Grou&p"
4399 msgstr "Nincs csoport"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4402 msgid "&Go to Label"
4403 msgstr "Címkére &ugrás"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4406 msgid "La&bels in:"
4407 msgstr "Cí&mkék itt:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4410 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4411 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4414 msgid "<reference>"
4415 msgstr "<hivatkozás>"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4418 msgid "(<reference>)"
4419 msgstr "(<hivatkozás>)"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4422 msgid "<page>"
4423 msgstr "<oldal>"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4426 msgid "on page <page>"
4427 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4430 msgid "<reference> on page <page>"
4431 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4434 msgid "Formatted reference"
4435 msgstr "Formázott hivatkozás"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Textual reference"
4440 msgstr "minden hivatkozás"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Match w&hole words only"
4445 msgstr "Csak egész &szavakat"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4448 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4449 msgstr ""
4450 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4453 msgid "&Export formats:"
4454 msgstr "&Export formátumok:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4457 msgid "&Command:"
4458 msgstr "Paran&cs:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4461 msgid "Edit shortcut"
4462 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4465 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4466 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4469 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4470 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4473 msgid "&Delete Key"
4474 msgstr "&Billentyű törlése"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4477 msgid "Clear current shortcut"
4478 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4482 msgid "C&lear"
4483 msgstr "Tör&lés"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4486 msgid "&Shortcut:"
4487 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4490 msgid "&Function:"
4491 msgstr "&Funkció:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4494 msgid ""
4495 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4496 "the 'Clear' button"
4497 msgstr ""
4498 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4499 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4502 msgid ""
4503 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4507 msgid "Unknown word:"
4508 msgstr "Ismeretlen szó:"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4511 msgid "Current word"
4512 msgstr "Aktuális szó"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4517 msgid "Replace word with current choice"
4518 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4521 #, fuzzy
4522 msgid "&Find Next"
4523 msgstr "&Következő..."
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4526 msgid "Re&placement:"
4527 msgstr "Új &szó:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4530 msgid "Replace with selected word"
4531 msgstr "Választott szóra cserél"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4534 #, fuzzy
4535 msgid "S&uggestions:"
4536 msgstr "&Javaslatok:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4539 msgid "Ignore this word"
4540 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4543 msgid "&Ignore"
4544 msgstr "&Mellőz"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4547 msgid "Ignore this word throughout this session"
4548 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4551 msgid "I&gnore All"
4552 msgstr "Mellőzze m&indet"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4555 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4556 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4559 msgid ""
4560 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4561 "full range."
4562 msgstr ""
4563 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4564 "at az összeshez."
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4567 msgid "Ca&tegory:"
4568 msgstr "&Kategória:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4571 msgid "Select this to display all available characters at once"
4572 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4575 msgid "&Display all"
4576 msgstr "&Összes megjelenítése"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4579 msgid "&Table Settings"
4580 msgstr "Táblázat &beállításai"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Column settings"
4585 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4588 msgid "&Horizontal alignment:"
4589 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4592 msgid "Horizontal alignment in column"
4593 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4596 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4597 msgid "Justified"
4598 msgstr "Sorkizárt"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4601 #, fuzzy
4602 msgid "At Decimal Separator"
4603 msgstr "Elválasztó"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4606 msgid "&Decimal separator:"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4610 msgid "Fixed width of the column"
4611 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4614 msgid "&Vertical alignment in row:"
4615 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4618 msgid ""
4619 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4620 "the row."
4621 msgstr ""
4622 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4625 msgid "Merge cells of different columns"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4629 msgid "&Multicolumn"
4630 msgstr "&Egyesítés"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Row setting"
4635 msgstr "Doboz beállítások"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4638 msgid "Merge cells of different rows"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4642 msgid "M&ultirow"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4646 #, fuzzy
4647 msgid "&Vertical Offset:"
4648 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Optional vertical offset"
4653 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Cell setting"
4658 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4661 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4662 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4665 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4666 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Table-wide settings"
4671 msgstr "Táblázat beállításai"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Verti&cal alignment:"
4676 msgstr "Függőleges igazítás"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Vertical alignment of the table"
4681 msgstr "Függőleges igazítás"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4684 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4685 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4688 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4689 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4692 msgid "LaTe&X argument:"
4693 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4696 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4697 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4700 msgid "&Borders"
4701 msgstr "Szegélye&k"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4704 msgid "Set Borders"
4705 msgstr "Szegélyek beállítása"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4708 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4709 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4712 msgid "All Borders"
4713 msgstr "Minden szegély"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4716 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4717 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4720 msgid "&Set"
4721 msgstr "&Mind be"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4724 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4725 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4728 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4729 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4732 msgid "Fo&rmal"
4733 msgstr "&Formális"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4736 msgid "Use default (grid-like) border style"
4737 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4740 msgid "De&fault"
4741 msgstr "Alapé&rték"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4744 msgid "Additional Space"
4745 msgstr "További üres hely"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4748 msgid "T&op of row:"
4749 msgstr "&Sor teteje:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4752 msgid "Botto&m of row:"
4753 msgstr "S&or alja:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4756 msgid "Bet&ween rows:"
4757 msgstr "Sorok &között:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4760 msgid "&Longtable"
4761 msgstr "N&agy táblázat"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4764 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4765 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4768 msgid "&Use long table"
4769 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Row settings"
4774 msgstr "Doboz beállítások"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4777 msgid "Status"
4778 msgstr "Státusz"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4781 msgid "Border above"
4782 msgstr "Szegély fent"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4785 msgid "Border below"
4786 msgstr "Szegély lent"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4789 msgid "Contents"
4790 msgstr "Tartalom"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4793 msgid "Header:"
4794 msgstr "Fejléc:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4797 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4798 msgstr ""
4799 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4800 "elsőn)"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4807 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4808 msgid "on"
4809 msgstr "be"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4819 msgid "double"
4820 msgstr "kétszeres"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4823 msgid "First header:"
4824 msgstr "Első fejléc:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4827 msgid "This row is the header of the first page"
4828 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4831 msgid "Don't output the first header"
4832 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4836 msgid "is empty"
4837 msgstr "üres"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4840 msgid "Footer:"
4841 msgstr "Lábléc:"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4844 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4845 msgstr ""
4846 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4847 "elsőn)"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4850 msgid "Last footer:"
4851 msgstr "Utolsó lábléc:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4854 msgid "This row is the footer of the last page"
4855 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4858 msgid "Don't output the last footer"
4859 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4862 msgid "Caption:"
4863 msgstr "Felirat:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4866 msgid "Set a page break on the current row"
4867 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4870 msgid "Page &break on current row"
4871 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4876 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Longtable alignment"
4881 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4884 msgid "Current cell:"
4885 msgstr "Aktuális cella:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4888 msgid "Current row position"
4889 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4892 msgid "Current column position"
4893 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4896 msgid "Close this dialog"
4897 msgstr "Ablak bezárása"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4900 msgid "Rebuild the file lists"
4901 msgstr "Fájllista frissítése"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4904 msgid ""
4905 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4906 msgstr ""
4907 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4908 "elérési út is látható."
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4911 msgid "&View"
4912 msgstr "&Nézet"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4915 msgid "Selected classes or styles"
4916 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4919 msgid "LaTeX classes"
4920 msgstr "LaTeX osztályok"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4923 msgid "LaTeX styles"
4924 msgstr "LaTeX stílusok"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4927 msgid "BibTeX styles"
4928 msgstr "BibTeX stílusok"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4931 msgid "Toggles view of the file list"
4932 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4935 msgid "Show &path"
4936 msgstr "M&utasd a helyét"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4939 msgid "Separate paragraphs with"
4940 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4943 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4944 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4947 msgid "&Indentation"
4948 msgstr "Behúzá&s"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Size of the indentation"
4953 msgstr "&Méret és elforgatás"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4956 msgid "&Vertical space"
4957 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Size of the vertical space"
4962 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4965 msgid "Spacing"
4966 msgstr "Térköz"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4969 msgid "&Line spacing:"
4970 msgstr "Sorkö&z:"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Spacing type"
4975 msgstr "Térköz"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Number of lines"
4980 msgstr "Szintek száma"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4983 msgid "Format text into two columns"
4984 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4987 msgid "Two-&column document"
4988 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Language of the thesaurus"
4993 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4996 msgid "Index entry"
4997 msgstr "Tárgyszó"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5000 msgid "&Keyword:"
5001 msgstr "&Kulcsszó:"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5004 msgid "Word to look up"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5008 msgid "L&ookup"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5013 msgid "The selected entry"
5014 msgstr "A választott bejegyzés"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5017 msgid "&Selection:"
5018 msgstr "Kijelölé&s:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5021 msgid "Replace the entry with the selection"
5022 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5027 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Filter:"
5032 msgstr "Lábléc:"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Enter string to filter contents"
5037 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5040 msgid ""
5041 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5042 "tables, and others)"
5043 msgstr ""
5044 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5045 "listája és a többi)"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5048 msgid "Update navigation tree"
5049 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5054 msgid "..."
5055 msgstr "..."
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5058 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5059 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5062 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5063 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5066 msgid "Move selected item down by one"
5067 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5070 msgid "Move selected item up by one"
5071 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5074 msgid "Sort"
5075 msgstr "Rendezés"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5078 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5079 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5082 msgid "Keep"
5083 msgstr "Megtart"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5086 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5087 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5090 msgid "LyX: Enter text"
5091 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5094 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5095 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5098 msgid "&Do not show this warning again!"
5099 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5102 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5103 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5106 msgid "DefSkip"
5107 msgstr "Alap kihagyás"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5110 msgid "SmallSkip"
5111 msgstr "Kis kihagyás"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5114 msgid "MedSkip"
5115 msgstr "Közepes kihagyás"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5118 msgid "BigSkip"
5119 msgstr "Nagy kihagyás"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5122 msgid "VFill"
5123 msgstr "Függőleges kitöltés"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5126 #, fuzzy
5127 msgid "&Output Format:"
5128 msgstr "A kimenet üres"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Select the output format"
5133 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5136 msgid "Complete source"
5137 msgstr "Teljes forrás"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5140 msgid "Automatic update"
5141 msgstr "Automatikus frissítés"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5144 msgid "Unit of width value"
5145 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5148 msgid "number of needed lines"
5149 msgstr "szükséges sorok száma"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5152 msgid "use number of lines"
5153 msgstr "Ennyi sort használjon"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5156 msgid "&Line span:"
5157 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5160 msgid "Outer (default)"
5161 msgstr "Külső (alapérték)"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5164 msgid "Inner"
5165 msgstr "Belső"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5168 msgid "use overhang"
5169 msgstr "Kilógás használata"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5172 msgid "Over&hang:"
5173 msgstr "&Kilógás"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5176 msgid "Overhang value"
5177 msgstr "Kilógás értéke"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5180 msgid "Unit of overhang value"
5181 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5184 msgid "Check this to allow flexible placement"
5185 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5188 msgid "Allow &floating"
5189 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5192 msgid "ShortTitle"
5193 msgstr "Rövid cím"
5194
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5198 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5199 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5200 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5203 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5205 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5206 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5207 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5208 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5212 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5213 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5214 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5215 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5217 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5221 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5222 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5223 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5224 msgid "FrontMatter"
5225 msgstr "Főtéma"
5226
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5228 msgid "Publication Month"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5232 msgid "Publication Month:"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Publication Year"
5238 msgstr "Kapcsolat jele"
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Publication Year:"
5243 msgstr "Kapcsolat jele"
5244
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5246 msgid "Publication Volume"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5250 msgid "Publication Volume:"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5254 msgid "Publication Issue"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5258 msgid "Publication Issue:"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5262 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5263 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5264 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5266 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5268 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5269 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5270 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5271 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5273 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5275 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5276 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5277 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5278 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5279 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5280 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5282 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5283 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5284 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5285 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5287 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5288 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5289 #: src/output_plaintext.cpp:133
5290 msgid "Abstract"
5291 msgstr "Kivonat"
5292
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5294 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5295 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5296 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5303 msgid "Acknowledgement"
5304 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5307 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5310 msgid "Acknowledgement."
5311 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5315 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5317 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5318 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5326 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5327 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5330 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5331 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5332 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5333 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5334 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5335 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5336 msgid "Theorem"
5337 msgstr "Tétel"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5340 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5341 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5348 msgid "Algorithm"
5349 msgstr "Algoritmus"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5358 msgid "Axiom"
5359 msgstr "Axióma"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5363 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5368 msgid "Case"
5369 msgstr "Eset"
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Case \\thecase."
5374 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5377 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5379 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5383 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5387 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5388 msgid "Claim"
5389 msgstr "Követelés"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5398 msgid "Conclusion"
5399 msgstr "Következtetés"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5408 msgid "Condition"
5409 msgstr "Feltétel"
5410
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5414 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5423 msgid "Conjecture"
5424 msgstr "Feltevés"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5428 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5430 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5438 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5439 msgid "Corollary"
5440 msgstr "Következmény"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5449 msgid "Criterion"
5450 msgstr "Kritérium"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5454 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5456 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5465 msgid "Definition"
5466 msgstr "Definíció"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5471 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5475 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5481 msgid "Example"
5482 msgstr "Példa"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5485 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5494 msgid "Exercise"
5495 msgstr "Feladat"
5496
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5498 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5500 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5501 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5509 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5510 msgid "Lemma"
5511 msgstr "Segédtétel"
5512
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5514 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5522 msgid "Notation"
5523 msgstr "Jelölés"
5524
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5527 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5536 msgid "Problem"
5537 msgstr "Probléma"
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5540 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5542 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5551 msgid "Proposition"
5552 msgstr "Javaslat"
5553
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5556 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5560 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5564 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5565 msgid "Remark"
5566 msgstr "Észrevétel"
5567
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5571 msgid "Remark \\theremark."
5572 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5575 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5576 msgid "Solution"
5577 msgstr "Megoldás"
5578
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Solution \\thesolution."
5582 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5591 msgid "Summary"
5592 msgstr "Összegzés"
5593
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5595 msgid "Caption"
5596 msgstr "Felirat"
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5599 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5604 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5605 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5606 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5607 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5608 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5609 msgid "MainText"
5610 msgstr "FőSzöveg"
5611
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Caption: "
5615 msgstr "Felirat:"
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5619 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5622 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5623 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5624 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5625 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5626 msgid "Proof"
5627 msgstr "Bizonyítás"
5628
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5630 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5631 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5632 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5633 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5635 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5636 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5640 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5641 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5642 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5643 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5644 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5645 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5648 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5650 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5651 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5653 msgid "Standard"
5654 msgstr "Normál szöveg"
5655
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5657 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5658 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5660 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5661 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5662 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5663 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5664 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5666 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5668 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5669 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5670 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5671 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5672 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5674 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5675 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5678 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5679 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5680 msgid "Title"
5681 msgstr "Cím"
5682
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5684 msgid "IEEE membership"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5688 #, fuzzy
5689 msgid "lowercase"
5690 msgstr "Kisbetű|K"
5691
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5693 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5694 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5697 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5698 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5700 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5701 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5703 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5705 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5706 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5707 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5708 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5710 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5711 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5712 msgid "Author"
5713 msgstr "Szerző"
5714
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Special Paper Notice"
5718 msgstr "Speciális jel|c"
5719
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5721 msgid "After Title Text"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Page headings"
5727 msgstr "címek"
5728
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5730 msgid "MarkBoth"
5731 msgstr "Mindkettő jelölése"
5732
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Publication ID"
5736 msgstr "Alvariáció"
5737
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5739 msgid "Abstract---"
5740 msgstr "Kivonat---"
5741
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5746 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5748 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5750 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5752 msgid "Keywords"
5753 msgstr "Kulcsszavak"
5754
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5756 msgid "Index Terms---"
5757 msgstr "Tárgyszavak---"
5758
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5760 msgid "Appendices"
5761 msgstr "Függelékek"
5762
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5767 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5768 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5770 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5771 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5772 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5773 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5774 msgid "BackMatter"
5775 msgstr "ZáróAnyag"
5776
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5780 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5781 #: src/rowpainter.cpp:525
5782 msgid "Appendix"
5783 msgstr "Függelék"
5784
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5786 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5787 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5788 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5789 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5790 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5793 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5794 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5795 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5796 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5797 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5798 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5799 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5800 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5801 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5802 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5804 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5805 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5806 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5807 msgid "Bibliography"
5808 msgstr "Irodalomjegyzék"
5809
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5812 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5814 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5815 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5816 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5820 msgid "References"
5821 msgstr "Hivatkozások"
5822
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5824 msgid "Biography"
5825 msgstr "Életrajz"
5826
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Biography without photo"
5830 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5831
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5833 msgid "BiographyNoPhoto"
5834 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5835
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5837 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5839 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5840 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5841 msgid "Proof."
5842 msgstr "Bizonyítás"
5843
5844 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5845 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5847 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5848 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5851 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5855 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5856 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5857 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5858 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5859 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5860 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5863 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5864 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5865 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5866 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5867 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5869 msgid "Section"
5870 msgstr "Szakasz"
5871
5872 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5873 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5875 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5876 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5877 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5880 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5881 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5882 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5883 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5884 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5885 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5886 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5887 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5888 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5889 msgid "Subsection"
5890 msgstr "Alszakasz"
5891
5892 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5893 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5895 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5896 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5899 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5900 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5901 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5902 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5903 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5904 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5906 msgid "Subsubsection"
5907 msgstr "Alalszakasz"
5908
5909 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5912 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5913 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5914 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5915 msgid "Itemize"
5916 msgstr "Felsorolás"
5917
5918 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5921 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5922 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5923 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5924 msgid "Enumerate"
5925 msgstr "Számozott felsorolás"
5926
5927 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5929 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5930 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5932 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5933 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5935 msgid "Description"
5936 msgstr "Leírás"
5937
5938 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5941 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5943 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5944 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5945 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5946 msgid "List"
5947 msgstr "Lista"
5948
5949 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5950 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5951 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5953 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5954 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5955 msgid "Subtitle"
5956 msgstr "Felirat"
5957
5958 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5960 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5962 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5964 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5965 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5966 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5968 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5969 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5970 msgid "Address"
5971 msgstr "Cím"
5972
5973 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5975 msgid "Offprint"
5976 msgstr "Offprint"
5977
5978 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5979 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5980 msgid "Mail"
5981 msgstr "Levél"
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5987 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5988 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5990 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5991 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5992 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5996 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5997 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5998 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5999 #: lib/external_templates:345
6000 msgid "Date"
6001 msgstr "Dátum"
6002
6003 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6004 msgid "Offprint Requests to:"
6005 msgstr "Offprint kérelem ide:"
6006
6007 #: lib/layouts/aa.layout:191
6008 msgid "Correspondence to:"
6009 msgstr "Levelezés vele:"
6010
6011 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6013 msgid "Acknowledgements."
6014 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6015
6016 #: lib/layouts/aa.layout:303
6017 msgid "institute mark"
6018 msgstr "Intézet jele"
6019
6020 #: lib/layouts/aa.layout:367
6021 msgid "Key words."
6022 msgstr "Kulcsszavak."
6023
6024 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6025 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6026 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6027 msgid "Institute"
6028 msgstr "Intézet"
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6031 msgid "E-Mail"
6032 msgstr "E-mail"
6033
6034 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6035 msgid "email"
6036 msgstr "email"
6037
6038 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6041 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6042 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6043 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6046 msgid "Email"
6047 msgstr "E-mail"
6048
6049 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6051 msgid "Thesaurus"
6052 msgstr "Szótár"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6055 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6056 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6058 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6059 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6060 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6061 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6062 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6063 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6064 msgid "Paragraph"
6065 msgstr "Bekezdés"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6068 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6069 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6070 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6071 msgid "Affiliation"
6072 msgstr "Kapcsolat"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6075 msgid "And"
6076 msgstr "És"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6079 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6080 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6081 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6082 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6083 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6084 msgid "Acknowledgements"
6085 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6088 msgid "PlaceFigure"
6089 msgstr "Ábra elhelyezése"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6092 msgid "PlaceTable"
6093 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6096 msgid "TableComments"
6097 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6100 msgid "TableRefs"
6101 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6104 msgid "MathLetters"
6105 msgstr "MathLetters"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6108 msgid "NoteToEditor"
6109 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6112 msgid "Facility"
6113 msgstr "Facility"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6116 msgid "Objectname"
6117 msgstr "Objektumnév"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6120 msgid "Dataset"
6121 msgstr "Adatkészlet"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6124 msgid "Altaffilation"
6125 msgstr "Másik tagság"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6128 msgid "Alternative affiliation:"
6129 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6132 msgid "altaffiliation mark"
6133 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6136 msgid "Subject headings:"
6137 msgstr "Tárgy címsor:"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6140 msgid "[Acknowledgements]"
6141 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6147 msgid "and"
6148 msgstr "és"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6151 msgid "Place Figure here:"
6152 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6155 msgid "Place Table here:"
6156 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6159 msgid "[Appendix]"
6160 msgstr "[Függelék]"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6163 msgid "Note to Editor:"
6164 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6167 msgid "References. ---"
6168 msgstr "Hivatkozások. ---"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6171 msgid "Note. ---"
6172 msgstr "Megjegyzés. ---"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6175 msgid "Table note"
6176 msgstr "Táblázat jegyzet"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6179 msgid "Table note:"
6180 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6183 msgid "tablenote mark"
6184 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6187 msgid "FigCaption"
6188 msgstr "Ábra címe"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6191 msgid "Fig. ---"
6192 msgstr "Kép ---"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6195 msgid "Facility:"
6196 msgstr "Facility:"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6199 msgid "Obj:"
6200 msgstr "Obj:"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6203 msgid "Dataset:"
6204 msgstr "Adatkészlet"
6205
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6207 msgid "Scheme"
6208 msgstr "Séma"
6209
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6211 msgid "List of Schemes"
6212 msgstr "Sémák listája"
6213
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6215 msgid "Chart"
6216 msgstr "Grafikon"
6217
6218 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6219 msgid "List of Charts"
6220 msgstr "Grafikonok listája"
6221
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6223 msgid "Graph"
6224 msgstr "Grafika"
6225
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6227 msgid "List of Graphs"
6228 msgstr "Ábrák listája"
6229
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6231 msgid "bibnote"
6232 msgstr "bibmegjegyzés"
6233
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6235 msgid "chemistry"
6236 msgstr "kémia"
6237
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6239 msgid "Teaser"
6240 msgstr "Fejtörő"
6241
6242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6243 msgid "Teaser image:"
6244 msgstr "Fejtörő kép:"
6245
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6247 msgid "CR category"
6248 msgstr "CR kategória"
6249
6250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6251 msgid "CR categories"
6252 msgstr "CR kategóriák"
6253
6254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6255 msgid "Computing Review Categories"
6256 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6257
6258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6259 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6260 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6261 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6263 msgid "Acknowledgments"
6264 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6265
6266 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6267 msgid "Authors"
6268 msgstr "Szerzők"
6269
6270 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6271 msgid "Affiliation Mark"
6272 msgstr "Kapcsolat jele"
6273
6274 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6275 msgid "Author affiliation"
6276 msgstr "Szerző kapcsolat"
6277
6278 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6279 msgid "Author affiliation:"
6280 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6281
6282 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6283 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6284 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6285 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6286 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6287 msgid "Abstract."
6288 msgstr "Kivonat."
6289
6290 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6291 msgid "Acknowledgments."
6292 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6293
6294 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6297 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6298 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6300 msgid "Section*"
6301 msgstr "Szakasz*"
6302
6303 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6304 msgid "SpecialSection"
6305 msgstr "Speciális szakasz"
6306
6307 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6308 msgid "SpecialSection*"
6309 msgstr "Speciális szakasz*"
6310
6311 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6313 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6314 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6317 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6318 msgid "Unnumbered"
6319 msgstr "Számozatlan"
6320
6321 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6323 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6324 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6325 msgid "Subsection*"
6326 msgstr "Alszakasz*"
6327
6328 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6329 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6331 msgid "Subsubsection*"
6332 msgstr "Alalszakasz*"
6333
6334 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6335 msgid "Chapter Exercises"
6336 msgstr "Fejezet feladatok"
6337
6338 #: lib/layouts/apa.layout:51
6339 msgid "RightHeader"
6340 msgstr "Jobb fejléc"
6341
6342 #: lib/layouts/apa.layout:60
6343 msgid "Right header:"
6344 msgstr "Jobb fejléc:"
6345
6346 #: lib/layouts/apa.layout:83
6347 msgid "Abstract:"
6348 msgstr "Kivonat: "
6349
6350 #: lib/layouts/apa.layout:100
6351 msgid "Short title:"
6352 msgstr "Rövid cím:"
6353
6354 #: lib/layouts/apa.layout:129
6355 msgid "TwoAuthors"
6356 msgstr "Két-szerző"
6357
6358 #: lib/layouts/apa.layout:136
6359 msgid "ThreeAuthors"
6360 msgstr "Három-szerző"
6361
6362 #: lib/layouts/apa.layout:143
6363 msgid "FourAuthors"
6364 msgstr "Négy-szerző"
6365
6366 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6367 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6368 msgid "Affiliation:"
6369 msgstr "Kapcsolat:"
6370
6371 #: lib/layouts/apa.layout:171
6372 msgid "TwoAffiliations"
6373 msgstr "Két kapcsolat"
6374
6375 #: lib/layouts/apa.layout:178
6376 msgid "ThreeAffiliations"
6377 msgstr "Három kapcsolat"
6378
6379 #: lib/layouts/apa.layout:185
6380 msgid "FourAffiliations"
6381 msgstr "Négy kapcsolat"
6382
6383 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6384 msgid "Journal"
6385 msgstr "Folyóirat"
6386
6387 #: lib/layouts/apa.layout:206
6388 msgid "CopNum"
6389 msgstr "CopNum"
6390
6391 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6392 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6393 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6401 msgid "Note"
6402 msgstr "Megjegyzés"
6403
6404 #: lib/layouts/apa.layout:234
6405 msgid "Acknowledgements:"
6406 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6407
6408 #: lib/layouts/apa.layout:248
6409 msgid "ThickLine"
6410 msgstr "Vastagvonal"
6411
6412 #: lib/layouts/apa.layout:258
6413 msgid "CenteredCaption"
6414 msgstr "Felirat középen"
6415
6416 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6417 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6418 msgid "Senseless!"
6419 msgstr "Értelmetlen!"
6420
6421 #: lib/layouts/apa.layout:278
6422 msgid "FitFigure"
6423 msgstr "FitFigure"
6424
6425 #: lib/layouts/apa.layout:284
6426 msgid "FitBitmap"
6427 msgstr "FitBitmap"
6428
6429 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6430 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6431 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6432 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6433 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6434 msgid "Subparagraph"
6435 msgstr "Albekezdés"
6436
6437 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6438 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6439 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6440 msgid "*"
6441 msgstr "*"
6442
6443 #: lib/layouts/apa.layout:399
6444 msgid "Seriate"
6445 msgstr "Seriate"
6446
6447 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6449 msgid "(\\alph{enumii})"
6450 msgstr "(\\alph{enumii})"
6451
6452 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6453 msgid "LatinOn"
6454 msgstr "LatinOn"
6455
6456 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6457 msgid "Latin on"
6458 msgstr "Latin on"
6459
6460 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6461 msgid "LatinOff"
6462 msgstr "LatinOff"
6463
6464 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6465 msgid "Latin off"
6466 msgstr "Latin off"
6467
6468 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6469 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6470 msgid "BeginFrame"
6471 msgstr "Fólia kezdés"
6472
6473 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6475 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6476 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6477 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6478 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6479 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6480 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6481 msgid "Part"
6482 msgstr "Rész"
6483
6484 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6485 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6486 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6487 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6488 msgid "Part*"
6489 msgstr "Rész*"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6492 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6493 msgid "MM"
6494 msgstr "MM"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6497 msgid "Section \\arabic{section}"
6498 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6501 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6502 msgid "\\Alph{section}"
6503 msgstr "\\Alph{section}."
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6506 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6507 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6510 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6511 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6516 msgid "Frames"
6517 msgstr "Fóliák"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6520 msgid "Frame"
6521 msgstr "Fólia"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6524 msgid "BeginPlainFrame"
6525 msgstr "Síma keret kezdés"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6528 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6529 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6532 msgid "AgainFrame"
6533 msgstr "Fólia folytatása"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6536 msgid "Again frame with label"
6537 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6540 msgid "EndFrame"
6541 msgstr "Fólia Zárása"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6544 msgid "________________________________"
6545 msgstr "________________________________"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6548 msgid "FrameSubtitle"
6549 msgstr "Fólia alcím"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6552 msgid "Column"
6553 msgstr "Oszlop"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6558 msgid "Columns"
6559 msgstr "Hasábok"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6562 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6563 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6566 msgid "ColumnsCenterAligned"
6567 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6570 msgid "Columns (center aligned)"
6571 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6574 msgid "ColumnsTopAligned"
6575 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6578 msgid "Columns (top aligned)"
6579 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6582 msgid "Pause"
6583 msgstr "Szünet"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6588 msgid "Overlays"
6589 msgstr "Átfedés"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6592 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6593 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6596 msgid "Overprint"
6597 msgstr "Felülnyomás"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6600 msgid "OverlayArea"
6601 msgstr "Átfedési terület"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6604 msgid "Overlayarea"
6605 msgstr "Átfedési terület"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6608 msgid "Uncover"
6609 msgstr "Felfed"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6612 msgid "Uncovered on slides"
6613 msgstr "Felfedés fólián  "
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6616 msgid "Only"
6617 msgstr "Csak"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6620 msgid "Only on slides"
6621 msgstr "Csak a fóliákon"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6624 msgid "Block"
6625 msgstr "Sorkizárt"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6629 msgid "Blocks"
6630 msgstr "Blokkok"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Block:"
6635 msgstr "Sorkizárt"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6638 msgid "ExampleBlock"
6639 msgstr "Példa-blokk"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Example Block:"
6644 msgstr "Példa-blokk"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6647 msgid "AlertBlock"
6648 msgstr "Figyelem blokk"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Alert Block:"
6653 msgstr "Figyelem blokk"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6658 msgid "Titling"
6659 msgstr "Címzés"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6662 msgid "Title (Plain Frame)"
6663 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6666 msgid "Institute mark"
6667 msgstr "Intézet jel"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6670 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6671 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6672 msgid "Quotation"
6673 msgstr "Idézet (hosszú)"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6676 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6677 msgid "Quote"
6678 msgstr "Idézet"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6681 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6682 msgid "Verse"
6683 msgstr "Vers"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6686 msgid "TitleGraphic"
6687 msgstr "Cím grafika"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6690 msgid "Theorems"
6691 msgstr "Tételek"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6695 msgid "Corollary."
6696 msgstr "Következmény."
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6700 msgid "Definition."
6701 msgstr "Definíció."
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6704 msgid "Definitions"
6705 msgstr "Definíciók"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6708 msgid "Definitions."
6709 msgstr "Definíciók."
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6712 msgid "Example."
6713 msgstr "Példa."
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6716 msgid "Examples"
6717 msgstr "Példák"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6720 msgid "Examples."
6721 msgstr "Példák."
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6727 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6728 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6729 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6730 msgid "Fact"
6731 msgstr "Tény"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6734 msgid "Fact."
6735 msgstr "Tény."
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6739 msgid "Theorem."
6740 msgstr "Tétel."
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6743 msgid "Separator"
6744 msgstr "Elválasztó"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6747 msgid "___"
6748 msgstr "___"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6751 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6752 msgid "LyX-Code"
6753 msgstr "LyX-kód"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6756 msgid "NoteItem"
6757 msgstr "Megjegyzés elem"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6760 msgid "Note:"
6761 msgstr "Megjegyzés:"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6764 msgid "Alert"
6765 msgstr "Figyelem"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6768 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6769 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6770 msgid "Structure"
6771 msgstr "Struktúra"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6774 #, fuzzy
6775 msgid "ArticleMode"
6776 msgstr "Cikk"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6779 msgid "Article"
6780 msgstr "Cikk"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6783 #, fuzzy
6784 msgid "PresentationMode"
6785 msgstr "Bemutató"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6788 msgid "Presentation"
6789 msgstr "Bemutató"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6792 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6793 #: src/insets/Inset.cpp:97
6794 msgid "Table"
6795 msgstr "Táblázat"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6799 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6800 msgid "List of Tables"
6801 msgstr "Táblázatok listája"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6804 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6805 msgid "Figure"
6806 msgstr "Ábra"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6810 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6811 msgid "List of Figures"
6812 msgstr "Ábrák listája"
6813
6814 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6815 msgid "Dialogue"
6816 msgstr "Párbeszéd"
6817
6818 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6819 msgid "Narrative"
6820 msgstr "Elbeszélés"
6821
6822 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6823 msgid "ACT"
6824 msgstr "Cselekvés"
6825
6826 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6827 msgid "ACT \\arabic{act}"
6828 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6829
6830 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6831 msgid "SCENE"
6832 msgstr "SZÍNHELY"
6833
6834 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6835 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6836 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6837
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6839 msgid "SCENE*"
6840 msgstr "SZÍNHELY*"
6841
6842 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6843 msgid "AT RISE:"
6844 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6845
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6847 msgid "Speaker"
6848 msgstr "Beszélő"
6849
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6851 msgid "Parenthetical"
6852 msgstr "Közbevetett"
6853
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6855 msgid "("
6856 msgstr "("
6857
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6859 msgid ")"
6860 msgstr ")"
6861
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6863 msgid "CURTAIN"
6864 msgstr "FÜGGÖNY"
6865
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6867 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6868 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6869 msgid "Right Address"
6870 msgstr "Jobb cím"
6871
6872 #: lib/layouts/chess.layout:35
6873 msgid "Mainline"
6874 msgstr "Főjáték"
6875
6876 #: lib/layouts/chess.layout:42
6877 msgid "Mainline:"
6878 msgstr "Főjáték:"
6879
6880 #: lib/layouts/chess.layout:61
6881 msgid "Variation"
6882 msgstr "Variáció"
6883
6884 #: lib/layouts/chess.layout:65
6885 msgid "Variation:"
6886 msgstr "Variáció:"
6887
6888 #: lib/layouts/chess.layout:71
6889 msgid "SubVariation"
6890 msgstr "Alvariáció"
6891
6892 #: lib/layouts/chess.layout:74
6893 msgid "Subvariation:"
6894 msgstr "Alvariáció:"
6895
6896 #: lib/layouts/chess.layout:80
6897 msgid "SubVariation2"
6898 msgstr "Alvariáció2"
6899
6900 #: lib/layouts/chess.layout:83
6901 msgid "Subvariation(2):"
6902 msgstr "Alvariáció(2):"
6903
6904 #: lib/layouts/chess.layout:89
6905 msgid "SubVariation3"
6906 msgstr "Alvariáció3"
6907
6908 #: lib/layouts/chess.layout:92
6909 msgid "Subvariation(3):"
6910 msgstr "Alvariáció(3):"
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:98
6913 msgid "SubVariation4"
6914 msgstr "Alvariáció4"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:101
6917 msgid "Subvariation(4):"
6918 msgstr "Alvariáció(4):"
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:107
6921 msgid "SubVariation5"
6922 msgstr "Alvariáció5"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:110
6925 msgid "Subvariation(5):"
6926 msgstr "Alvariáció(5):"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:117
6929 msgid "HideMoves"
6930 msgstr "LépésRejtés"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:122
6933 msgid "HideMoves:"
6934 msgstr "LépésRejtés:"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:127
6937 msgid "ChessBoard"
6938 msgstr "Sakktábla"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:131
6941 msgid "[chessboard]"
6942 msgstr "[Sakktábla]"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:140
6945 msgid "BoardCentered"
6946 msgstr "Tábla középen"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:145
6949 msgid "[centered board]"
6950 msgstr "[tábla középen]"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:155
6953 msgid "HighLight"
6954 msgstr "Kiemel"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:160
6957 msgid "Highlights:"
6958 msgstr "Kijelölés:"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:175
6961 msgid "Arrow"
6962 msgstr "Nyíl"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:180
6965 msgid "Arrow:"
6966 msgstr "Nyíl:"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:186
6969 msgid "KnightMove"
6970 msgstr "Király lépése"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:191
6973 msgid "KnightMove:"
6974 msgstr "Király lépése:"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6977 msgid "DinBrief"
6978 msgstr "DinBrief"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6981 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6982 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6983 msgid "Send To Address"
6984 msgstr "Címzett"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6987 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6989 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6992 msgid "Address:"
6993 msgstr "Cím:"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6996 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6997 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6998 msgid "My Address"
6999 msgstr "Címem"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7002 msgid "Sender Address:"
7003 msgstr "Küldő címe:"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7006 msgid "Return address"
7007 msgstr "Feladó címe"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7011 msgid "Backaddress:"
7012 msgstr "Visszaküldési cím:"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7015 msgid "Postal comment"
7016 msgstr "Postai megjegyzés"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7019 msgid "Postal Remark:"
7020 msgstr "Postai megjegyzés:"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7023 msgid "Handling"
7024 msgstr "Kezelés"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7027 msgid "Handling:"
7028 msgstr "Kezelés:"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7032 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7033 msgid "YourRef"
7034 msgstr "Címzett hivatkozása"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7038 msgid "Your ref.:"
7039 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7043 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7044 msgid "MyRef"
7045 msgstr "Küldő hivatkozása"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7049 msgid "Our ref.:"
7050 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7053 msgid "Writer"
7054 msgstr "Író"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7057 msgid "Writer:"
7058 msgstr "Író:"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7061 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7062 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7064 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7065 msgid "Signature"
7066 msgstr "Aláírás"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7071 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7072 msgid "Signature:"
7073 msgstr "Aláírás:"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7076 msgid "Bottomtext"
7077 msgstr "Lábsor"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7080 msgid "Bottom text:"
7081 msgstr "Láb szöveg:"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7084 msgid "Area code"
7085 msgstr "Körzetszám"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7088 msgid "Area Code:"
7089 msgstr "Körzetszám:"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7092 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7094 msgid "Telephone"
7095 msgstr "Telefon"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7098 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7099 msgid "Telephone:"
7100 msgstr "Telefon:"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7103 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7105 msgid "Location"
7106 msgstr "Hely"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7110 msgid "Location:"
7111 msgstr "Hely:"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7115 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7117 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7118 msgid "Date:"
7119 msgstr "Dátum:"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7122 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7124 msgid "Subject"
7125 msgstr "Tárgy"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7129 msgid "Subject:"
7130 msgstr "Tárgy:"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7133 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7134 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7136 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7137 msgid "Opening"
7138 msgstr "Megnyitás"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7143 msgid "Opening:"
7144 msgstr "Nyitószó:"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7147 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7148 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7150 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7151 msgid "Closing"
7152 msgstr "Zárszó"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7157 msgid "Closing:"
7158 msgstr "Zárszó:"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7162 msgid "encl"
7163 msgstr "csatolva"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7167 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7168 msgid "encl:"
7169 msgstr "csatolva:"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7173 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7174 msgid "cc"
7175 msgstr "cc"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7180 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7181 msgid "cc:"
7182 msgstr "cc:"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7186 msgid "PS"
7187 msgstr "UI"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7190 msgid "Post Scriptum:"
7191 msgstr "Utóirat:"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7194 msgid "SenderAddress"
7195 msgstr "Küldő címe"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7199 msgid "Backaddress"
7200 msgstr "Feladó címe"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7203 msgid "RetourAdresse"
7204 msgstr "Feladó címe"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7207 msgid "Adresse"
7208 msgstr "Cím"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7211 msgid "Postvermerk"
7212 msgstr "Postai megjegyzés"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7215 msgid "Zusatz"
7216 msgstr "Kiegészítés"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7219 msgid "IhrZeichen"
7220 msgstr "Önjele"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7224 msgid "YourMail"
7225 msgstr "Címzett levele"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7228 msgid "IhrSchreiben"
7229 msgstr "Önírása"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7232 msgid "MeinZeichen"
7233 msgstr "Sajátjel"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7236 msgid "Unterschrift"
7237 msgstr "Aláírás"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7240 msgid "Phone"
7241 msgstr "Telefon"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7244 msgid "Telefon"
7245 msgstr "Telefon"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7248 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7250 msgid "Place"
7251 msgstr "Hely"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7254 msgid "Stadt"
7255 msgstr "Város"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7258 msgid "Town"
7259 msgstr "Város"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7262 msgid "Ort"
7263 msgstr "Hely"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7266 msgid "Datum"
7267 msgstr "Dátum"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7271 msgid "Reference"
7272 msgstr "Hivatkozások"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7275 msgid "Betreff"
7276 msgstr "Tárgy"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7279 msgid "Anrede"
7280 msgstr "Megszólítás"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7285 msgid "Letter"
7286 msgstr "Levél"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7289 msgid "Brieftext"
7290 msgstr "Levélszövege"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7293 msgid "Gruss"
7294 msgstr "Köszöntés"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7297 msgid "ps"
7298 msgstr "ui"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7302 msgid "Encl."
7303 msgstr "Csatolva."
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7306 msgid "Anlagen"
7307 msgstr "Megérkezik(?)"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7311 msgid "CC"
7312 msgstr "CC"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7315 msgid "Verteiler"
7316 msgstr "Elosztás"
7317
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7319 msgid "RunTitle"
7320 msgstr "FutóCím"
7321
7322 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7323 msgid "Running Title:"
7324 msgstr "Futó cím:"
7325
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7327 msgid "RunAuthor"
7328 msgstr "FutóSzerző"
7329
7330 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7331 msgid "Running Author:"
7332 msgstr "Futó szerző:"
7333
7334 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7335 msgid "E-mail:"
7336 msgstr "E-mail:"
7337
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7339 msgid "Web Address"
7340 msgstr "Web Cím"
7341
7342 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7343 msgid "Web address:"
7344 msgstr "Web cím:"
7345
7346 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7347 msgid "Authors Block"
7348 msgstr "Szerzők blokk"
7349
7350 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7351 msgid "Authors Block:"
7352 msgstr "Szerzők blokk:"
7353
7354 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7355 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7357 msgid "Keyword"
7358 msgstr "Kulcsszó"
7359
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7362 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7363 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7366 msgid "Keywords:"
7367 msgstr "Kulcsszavak:"
7368
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7370 msgid "Thanks Text"
7371 msgstr "Köszönet szöveg"
7372
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7374 msgid "Thanks \\theThanks:"
7375 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
7376
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7378 msgid "Emphasize"
7379 msgstr "Kiemelés"
7380
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7382 msgid "Thanks Ref"
7383 msgstr "Köszönet hiv."
7384
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7386 msgid "Internet Addess Ref"
7387 msgstr "Internet cím hiv."
7388
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7390 msgid "Corresponding Author"
7391 msgstr "Megfelelő szerző"
7392
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7394 msgid "First Name"
7395 msgstr "Keresztnév"
7396
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7400 msgid "Surname"
7401 msgstr "Családnév"
7402
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7404 msgid "bysame"
7405 msgstr "azonosSzerint"
7406
7407 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7408 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7409 msgid "00.00.0000"
7410 msgstr "00.00.0000"
7411
7412 #: lib/layouts/egs.layout:274
7413 msgid "LaTeX Title"
7414 msgstr "LaTeX cím"
7415
7416 #: lib/layouts/egs.layout:308
7417 msgid "Author:"
7418 msgstr "Szerző:"
7419
7420 #: lib/layouts/egs.layout:317
7421 msgid "Affil"
7422 msgstr "Kapcsolat"
7423
7424 #: lib/layouts/egs.layout:352
7425 msgid "Journal:"
7426 msgstr "Folyóirat:"
7427
7428 #: lib/layouts/egs.layout:361
7429 msgid "msnumber"
7430 msgstr "ms szám"
7431
7432 #: lib/layouts/egs.layout:375
7433 msgid "MS_number:"
7434 msgstr "MS_number:"
7435
7436 #: lib/layouts/egs.layout:385
7437 msgid "FirstAuthor"
7438 msgstr "Első szerző"
7439
7440 #: lib/layouts/egs.layout:398
7441 msgid "1st_author_surname:"
7442 msgstr "Első szerző családneve:"
7443
7444 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7445 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7446 msgid "Received"
7447 msgstr "Beérkezett"
7448
7449 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7450 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7451 msgid "Received:"
7452 msgstr "Beérkezett:"
7453
7454 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7455 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7456 msgid "Accepted"
7457 msgstr "Elfogadott"
7458
7459 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7460 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7461 msgid "Accepted:"
7462 msgstr "Elfogadott:"
7463
7464 #: lib/layouts/egs.layout:451
7465 msgid "Offsets"
7466 msgstr "Eltolások"
7467
7468 #: lib/layouts/egs.layout:464
7469 msgid "reprint_reqs_to:"
7470 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7471
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7473 msgid "Author Address"
7474 msgstr "Szerző cím"
7475
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7477 msgid "Author Email"
7478 msgstr "Szerző e-mail"
7479
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7481 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7482 msgid "Email:"
7483 msgstr "Email:"
7484
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7486 msgid "Author URL"
7487 msgstr "Szerző URL"
7488
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7491 msgid "URL:"
7492 msgstr "URL:"
7493
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7496 msgid "Thanks"
7497 msgstr "Köszönet"
7498
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7500 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7501 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7502
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7504 msgid "PROOF."
7505 msgstr "BIZONYÍTÁS"
7506
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7508 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7509 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7510
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7512 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7513 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7514
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7516 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7517 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7518
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7520 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7521 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7522
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7524 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7526
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7528 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7529 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7530
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7532 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7534
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7536 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7537 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7538
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7540 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7542
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7544 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7546
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7548 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7549 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7550
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7552 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7553 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7554
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7556 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7557 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7560 msgid "Case \\arabic{case}"
7561 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7562
7563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7564 msgid "Titlenote mark"
7565 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7566
7567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7568 msgid "Title footnote"
7569 msgstr "Cím lábjegyzet"
7570
7571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7572 msgid "Title footnote:"
7573 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7574
7575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7576 msgid "Author mark"
7577 msgstr "Szerző jel"
7578
7579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7580 msgid "Author footnote"
7581 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7582
7583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7584 msgid "Author footnote:"
7585 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7586
7587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7588 msgid "CorAuthor mark"
7589 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7590
7591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7592 msgid "Corresponding author"
7593 msgstr "Megfelelő szerző"
7594
7595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7596 msgid "Corresponding author text:"
7597 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7598
7599 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7600 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7601 msgid "Key words:"
7602 msgstr "Kulcsszavak:"
7603
7604 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7605 msgid "Item"
7606 msgstr "Elem"
7607
7608 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7609 msgid "Item:"
7610 msgstr "Elem:"
7611
7612 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7613 msgid "BulletedItem"
7614 msgstr "Jelölt elem"
7615
7616 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7617 msgid "Bulleted Item:"
7618 msgstr "Jelölt elem:"
7619
7620 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7621 msgid "Begin"
7622 msgstr "Kezdés"
7623
7624 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7625 msgid "Begin of CV"
7626 msgstr "CV kezdete"
7627
7628 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7629 msgid "PersonalInfo"
7630 msgstr "SzemélyesInformáció"
7631
7632 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7633 msgid "Personal Info"
7634 msgstr "Személyes információ"
7635
7636 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7637 msgid "MotherTongue"
7638 msgstr "Anyanyelv:"
7639
7640 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7641 msgid "Mother Tongue:"
7642 msgstr "Anyanyelv:"
7643
7644 #: lib/layouts/foils.layout:42
7645 msgid "Foilhead"
7646 msgstr "Fólia fej"
7647
7648 #: lib/layouts/foils.layout:61
7649 msgid "ShortFoilhead"
7650 msgstr "Fólia rövid fej"
7651
7652 #: lib/layouts/foils.layout:67
7653 msgid "Rotatefoilhead"
7654 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7655
7656 #: lib/layouts/foils.layout:73
7657 msgid "ShortRotatefoilhead"
7658 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7659
7660 #: lib/layouts/foils.layout:82
7661 msgid "TickList"
7662 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7663
7664 #: lib/layouts/foils.layout:97
7665 msgid "_/"
7666 msgstr "_/"
7667
7668 #: lib/layouts/foils.layout:101
7669 msgid "CrossList"
7670 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7671
7672 #: lib/layouts/foils.layout:116
7673 msgid "><"
7674 msgstr "><"
7675
7676 #: lib/layouts/foils.layout:160
7677 msgid "My Logo"
7678 msgstr "Saját embléma"
7679
7680 #: lib/layouts/foils.layout:168
7681 msgid "My Logo:"
7682 msgstr "Saját embléma:"
7683
7684 #: lib/layouts/foils.layout:177
7685 msgid "Restriction"
7686 msgstr "Korlátozás"
7687
7688 #: lib/layouts/foils.layout:181
7689 msgid "Restriction:"
7690 msgstr "Korlátozás:"
7691
7692 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7693 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7694 msgid "Left Header"
7695 msgstr "Bal fejléc"
7696
7697 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7698 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7699 msgid "Left Header:"
7700 msgstr "Bal fejléc:"
7701
7702 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7703 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7704 msgid "Right Header"
7705 msgstr "Jobb fejléc"
7706
7707 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7708 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7709 msgid "Right Header:"
7710 msgstr "Jobb fejléc:"
7711
7712 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7713 msgid "Right Footer"
7714 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7717 msgid "Right Footer:"
7718 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7719
7720 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7721 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7722 msgid "Theorem #."
7723 msgstr "Tétel #."
7724
7725 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7726 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7727 msgid "Lemma #."
7728 msgstr "Segédtétel #."
7729
7730 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7731 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7732 msgid "Corollary #."
7733 msgstr "Következmény #."
7734
7735 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7736 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7737 msgid "Proposition #."
7738 msgstr "Javaslat #."
7739
7740 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7741 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7742 msgid "Definition #."
7743 msgstr "Definíció #."
7744
7745 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7747 msgid "Theorem*"
7748 msgstr "Tétel*"
7749
7750 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7752 msgid "Lemma*"
7753 msgstr "Segédtétel*"
7754
7755 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7756 msgid "Lemma."
7757 msgstr "Segédtétel."
7758
7759 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7761 msgid "Corollary*"
7762 msgstr "Következmény*"
7763
7764 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7766 msgid "Proposition*"
7767 msgstr "Javaslat*"
7768
7769 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7770 msgid "Proposition."
7771 msgstr "Javaslat."
7772
7773 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7775 msgid "Definition*"
7776 msgstr "Definíció*"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7779 msgid "Letter:"
7780 msgstr "Levél:"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7785 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7786 msgid "Name"
7787 msgstr "Név"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7791 msgid "Name:"
7792 msgstr "Nyomtató neve:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7796 msgid "Street"
7797 msgstr "Utca"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7800 msgid "Street:"
7801 msgstr "Utca:"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7804 msgid "Addition"
7805 msgstr "Kiegészítés"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7808 msgid "Addition:"
7809 msgstr "Továbbá:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7812 msgid "Town:"
7813 msgstr "Város:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7817 msgid "State"
7818 msgstr "Állam"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7821 msgid "State:"
7822 msgstr "Állam:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7825 msgid "ReturnAddress"
7826 msgstr "Feladó címe"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7829 msgid "ReturnAddress:"
7830 msgstr "Visszaküldési cím:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7833 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7834 msgid "MyRef:"
7835 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7838 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7839 msgid "YourRef:"
7840 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7843 msgid "YourMail:"
7844 msgstr "Címzett levele:"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7847 msgid "Phone:"
7848 msgstr "Telefon:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7851 msgid "Telefax"
7852 msgstr "Telefax"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7855 msgid "Telefax:"
7856 msgstr "Telefax:"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7859 msgid "Telex"
7860 msgstr "Telex"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7863 msgid "Telex:"
7864 msgstr "Telex:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7867 msgid "EMail"
7868 msgstr "E-mail"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7871 msgid "EMail:"
7872 msgstr "E-mail:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7875 msgid "HTTP"
7876 msgstr "HTTP"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7879 msgid "HTTP:"
7880 msgstr "HTTP:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7883 msgid "Bank"
7884 msgstr "Bank"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7887 msgid "Bank:"
7888 msgstr "Bank:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7891 msgid "BankCode"
7892 msgstr "Bankkód"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7895 msgid "BankCode:"
7896 msgstr "Bankkód:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7899 msgid "BankAccount"
7900 msgstr "Bankszámlaszám"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7903 msgid "BankAccount:"
7904 msgstr "Bankszámlaszám:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7907 msgid "PostalComment"
7908 msgstr "Postai megjegyzés"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7911 msgid "PostalComment:"
7912 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7915 msgid "Reference:"
7916 msgstr "Hivatkozás:"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7919 msgid "Encl.:"
7920 msgstr "Csatolva:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7923 msgid "NameRowA"
7924 msgstr "NévsorA"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7927 msgid "NameRowA:"
7928 msgstr "NévSorA"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7931 msgid "NameRowB"
7932 msgstr "NévsorB"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7935 msgid "NameRowB:"
7936 msgstr "NévSorB"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7939 msgid "NameRowC"
7940 msgstr "NévsorC"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7943 msgid "NameRowC:"
7944 msgstr "NévSorC"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7947 msgid "NameRowD"
7948 msgstr "NévsorD"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7951 msgid "NameRowD:"
7952 msgstr "NévSorD"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7955 msgid "NameRowE"
7956 msgstr "NévsorE"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7959 msgid "NameRowE:"
7960 msgstr "NévSorE"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7963 msgid "NameRowF"
7964 msgstr "NévsorF"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7967 msgid "NameRowF:"
7968 msgstr "NévSorF"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7971 msgid "NameRowG"
7972 msgstr "NévsorG"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7975 msgid "NameRowG:"
7976 msgstr "NévSorG"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7979 msgid "AddressRowA"
7980 msgstr "CímsorA"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7983 msgid "AddressRowA:"
7984 msgstr "CímsorA:"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7987 msgid "AddressRowB"
7988 msgstr "CímsorB"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7991 msgid "AddressRowB:"
7992 msgstr "CímsorB:"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7995 msgid "AddressRowC"
7996 msgstr "CímsorC"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7999 msgid "AddressRowC:"
8000 msgstr "CímsorC:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8003 msgid "AddressRowD"
8004 msgstr "CímsorD"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8007 msgid "AddressRowD:"
8008 msgstr "CímsorD:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8011 msgid "AddressRowE"
8012 msgstr "CímsorE"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8015 msgid "AddressRowE:"
8016 msgstr "CímsorE:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8019 msgid "AddressRowF"
8020 msgstr "CímsorF"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8023 msgid "AddressRowF:"
8024 msgstr "CímsorF:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8027 msgid "TelephoneRowA"
8028 msgstr "TelefonsorA"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8031 msgid "TelephoneRowA:"
8032 msgstr "TelefonsorA"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8035 msgid "TelephoneRowB"
8036 msgstr "TelefonsorB"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8039 msgid "TelephoneRowB:"
8040 msgstr "TelefonSorB:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8043 msgid "TelephoneRowC"
8044 msgstr "TelefonsorC"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8047 msgid "TelephoneRowC:"
8048 msgstr "TelefonSorC:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8051 msgid "TelephoneRowD"
8052 msgstr "TelefonsorD"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8055 msgid "TelephoneRowD:"
8056 msgstr "TelefonSorD:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8059 msgid "TelephoneRowE"
8060 msgstr "TelefonsorE"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8063 msgid "TelephoneRowE:"
8064 msgstr "TelefonSorE:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8067 msgid "TelephoneRowF"
8068 msgstr "TelefonsorF"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8071 msgid "TelephoneRowF:"
8072 msgstr "TelefonSorF:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8075 msgid "InternetRowA"
8076 msgstr "InternetSorA"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8079 msgid "InternetRowA:"
8080 msgstr "InternetSorA:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8083 msgid "InternetRowB"
8084 msgstr "InternetSorB"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8087 msgid "InternetRowB:"
8088 msgstr "InternetSorB:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8091 msgid "InternetRowC"
8092 msgstr "InternetSorC"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8095 msgid "InternetRowC:"
8096 msgstr "InternetSorC:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8099 msgid "InternetRowD"
8100 msgstr "InternetSorD"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8103 msgid "InternetRowD:"
8104 msgstr "InternetSorD:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8107 msgid "InternetRowE"
8108 msgstr "InternetSorE"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8111 msgid "InternetRowE:"
8112 msgstr "InternetSorE:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8115 msgid "InternetRowF"
8116 msgstr "InternetSorF"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8119 msgid "InternetRowF:"
8120 msgstr "InternetSorF:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8123 msgid "BankRowA"
8124 msgstr "BankSorA"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8127 msgid "BankRowA:"
8128 msgstr "BankSorA:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8131 msgid "BankRowB"
8132 msgstr "BankSorB"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8135 msgid "BankRowB:"
8136 msgstr "BankSorB:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8139 msgid "BankRowC"
8140 msgstr "BankSorC"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8143 msgid "BankRowC:"
8144 msgstr "BankSorC:"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8147 msgid "BankRowD"
8148 msgstr "BankSorD"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8151 msgid "BankRowD:"
8152 msgstr "BankSorD:"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8155 msgid "BankRowE"
8156 msgstr "BankSorE"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8159 msgid "BankRowE:"
8160 msgstr "BankSorE:"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8163 msgid "BankRowF"
8164 msgstr "BankSorF"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8167 msgid "BankRowF:"
8168 msgstr "BankSorF:"
8169
8170 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8171 msgid "Claim #."
8172 msgstr "Követelés #."
8173
8174 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8175 msgid "Remarks"
8176 msgstr "Megjegyzések"
8177
8178 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8179 msgid "Remarks #."
8180 msgstr "Észrevételek #."
8181
8182 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8183 msgid "Proof:"
8184 msgstr "Bizonyítás:"
8185
8186 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8187 msgid "More"
8188 msgstr "Dialógus felosztás"
8189
8190 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8191 msgid "(MORE)"
8192 msgstr "(dialógus felosztás)"
8193
8194 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8195 msgid "FADE IN:"
8196 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
8197
8198 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8199 msgid "INT."
8200 msgstr "Belső színhely"
8201
8202 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8203 msgid "EXT."
8204 msgstr "Külső színhely"
8205
8206 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8207 msgid "Continuing"
8208 msgstr "Folytatás"
8209
8210 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8211 msgid "(continuing)"
8212 msgstr "(folytatás)"
8213
8214 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8215 msgid "Transition"
8216 msgstr "Átmenet"
8217
8218 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8219 msgid "TITLE OVER:"
8220 msgstr "CÍM UTÁN:"
8221
8222 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8223 msgid "INTERCUT"
8224 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8225
8226 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8227 msgid "INTERCUT WITH:"
8228 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8229
8230 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8231 msgid "FADE OUT"
8232 msgstr "ELTÜNÉS:"
8233
8234 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8235 msgid "Scene"
8236 msgstr "Helyszín"
8237
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8239 msgid "Classification Codes"
8240 msgstr "Osztályozási kódok"
8241
8242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8244 msgid "Definition \\thedefinition."
8245 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8246
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8248 msgid "Step"
8249 msgstr "Lépés"
8250
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8252 msgid "Step \\thestep."
8253 msgstr "\\thestep. lépés"
8254
8255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8257 msgid "Example \\theexample."
8258 msgstr "\\theexample. példa"
8259
8260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8262 msgid "Notation \\thenotation."
8263 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8264
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8268 msgid "Theorem \\thetheorem."
8269 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8270
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8273 msgid "Corollary \\thecorollary."
8274 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8275
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8278 msgid "Lemma \\thelemma."
8279 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8280
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8283 msgid "Proposition \\theproposition."
8284 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8285
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8287 msgid "Prop"
8288 msgstr "Tulajdonság"
8289
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8291 msgid "Prop \\theprop."
8292 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8293
8294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8295 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8301 msgid "Question"
8302 msgstr "Kérdés"
8303
8304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8305 msgid "Question \\thequestion."
8306 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8307
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8310 msgid "Claim \\theclaim."
8311 msgstr "\\theclaim. követelés"
8312
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8315 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8316 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8317
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8319 msgid "Appendices Section"
8320 msgstr "Függelék szakasz"
8321
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8323 msgid "--- Appendices ---"
8324 msgstr "--- Függelékek ---"
8325
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8327 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8328 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8329
8330 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8331 msgid "Review"
8332 msgstr "Korrektúra"
8333
8334 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8335 msgid "Topical"
8336 msgstr "Topical"
8337
8338 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8339 msgid "Comment"
8340 msgstr "Megjegyzés"
8341
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8343 msgid "Paper"
8344 msgstr "Papír"
8345
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8347 msgid "Prelim"
8348 msgstr "Prelim"
8349
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8351 msgid "Rapid"
8352 msgstr "Rapid"
8353
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8355 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8356 msgid "PACS"
8357 msgstr "PACS"
8358
8359 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8360 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8361 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8362
8363 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8364 msgid "MSC"
8365 msgstr "MSC"
8366
8367 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8368 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8369 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8370
8371 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8372 msgid "submitto"
8373 msgstr "submitto"
8374
8375 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8376 msgid "submit to paper:"
8377 msgstr "submit to paper:"
8378
8379 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8380 msgid "Bibliography (plain)"
8381 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8382
8383 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8384 msgid "Bibliography heading"
8385 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8386
8387 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8388 msgid "ABSTRACT:"
8389 msgstr "KIVONAT:"
8390
8391 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8392 msgid "KEY WORDS:"
8393 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8394
8395 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8396 msgid "Commission"
8397 msgstr "Commission"
8398
8399 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8400 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8401 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8402
8403 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8404 msgid "AddressForOffprints"
8405 msgstr "Cím offprint-hez"
8406
8407 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8408 msgid "Address for Offprints:"
8409 msgstr "Cím offprint-hez:"
8410
8411 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8412 msgid "RunningTitle"
8413 msgstr "Futó cím"
8414
8415 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8416 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8417 msgid "Running title:"
8418 msgstr "Futó cím:"
8419
8420 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8421 msgid "RunningAuthor"
8422 msgstr "Futó szerző"
8423
8424 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8425 msgid "Running author:"
8426 msgstr "Futó szerző:"
8427
8428 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8429 msgid "NoTelephone"
8430 msgstr "NincsTelefon"
8431
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8434 msgid "Fax"
8435 msgstr "Fax"
8436
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8438 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8439 msgid "NoFax"
8440 msgstr "NincsFax"
8441
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8444 msgid "NoPlace"
8445 msgstr "NincsHely"
8446
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8449 msgid "NoDate"
8450 msgstr "NincsDántum"
8451
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8453 msgid "Post Scriptum"
8454 msgstr "Utóirat"
8455
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8457 msgid "EndOfMessage"
8458 msgstr "ÜzenetVége"
8459
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8461 msgid "EndOfFile"
8462 msgstr "FájlVége"
8463
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8470 msgid "Headings"
8471 msgstr "Címsorok"
8472
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8474 msgid "City:"
8475 msgstr "Város:"
8476
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8478 msgid "Office:"
8479 msgstr "Hivatal:"
8480
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8482 msgid "Tel:"
8483 msgstr "Tel:"
8484
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8486 msgid "NoTel"
8487 msgstr "NincsTelefon"
8488
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8490 msgid "Fax:"
8491 msgstr "Fax:"
8492
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8495 msgid "Closings"
8496 msgstr "Zárszó"
8497
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8499 msgid "EndOfMessage."
8500 msgstr "ÜzenetVége."
8501
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8503 msgid "EndOfFile."
8504 msgstr "FájlVége."
8505
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8507 msgid "P.S.:"
8508 msgstr "UI:"
8509
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8511 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8512 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8514 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8515 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8516 msgid "Chapter"
8517 msgstr "Fejezet"
8518
8519 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8520 msgid "Running LaTeX Title"
8521 msgstr "Futó LaTeX cím"
8522
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8524 msgid "TOC Title"
8525 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8526
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8528 msgid "TOC title:"
8529 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8530
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8532 msgid "Author Running"
8533 msgstr "Szerző a fejlécben"
8534
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8536 msgid "Author Running:"
8537 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8538
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8540 msgid "TOC Author"
8541 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8542
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8544 msgid "TOC Author:"
8545 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8546
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8548 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8550 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8551 msgid "Case #."
8552 msgstr "Eset #."
8553
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8556 msgid "Claim."
8557 msgstr "Követelés."
8558
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8560 msgid "Conjecture #."
8561 msgstr "Feltevés #."
8562
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8564 msgid "Example #."
8565 msgstr "Példa #."
8566
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8568 msgid "Exercise #."
8569 msgstr "Feladat #."
8570
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8572 msgid "Note #."
8573 msgstr "Megjegyzés #."
8574
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8576 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8577 msgid "Problem #."
8578 msgstr "Probléma #."
8579
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8581 msgid "Property"
8582 msgstr "Tulajdonság"
8583
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8585 msgid "Property #."
8586 msgstr "Tulajdonság #."
8587
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8589 msgid "Question #."
8590 msgstr "Kérdés #."
8591
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8593 msgid "Remark #."
8594 msgstr "Észrevétel #."
8595
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8597 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8598 msgid "Solution #."
8599 msgstr "Megoldás #."
8600
8601 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8602 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8603 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8604 msgid "Chapter*"
8605 msgstr "Fejezet*"
8606
8607 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8608 msgid "Chapterprecis"
8609 msgstr "Chapterprecis"
8610
8611 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8612 msgid "Epigraph"
8613 msgstr "Mottó"
8614
8615 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8616 msgid "Maintext"
8617 msgstr "FőSzöveg"
8618
8619 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8620 msgid "Poemtitle"
8621 msgstr "Verscím"
8622
8623 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8624 msgid "Poemtitle*"
8625 msgstr "Verscím*"
8626
8627 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8628 msgid "Legend"
8629 msgstr "Jelölés"
8630
8631 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8632 msgid "Entry"
8633 msgstr "Bejegyzés"
8634
8635 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8636 msgid "Entry:"
8637 msgstr "Bejegyzés:"
8638
8639 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8640 msgid "ListItem"
8641 msgstr "Lista elem"
8642
8643 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8644 msgid "List Item:"
8645 msgstr "Lista elem:"
8646
8647 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8648 msgid "DoubleItem"
8649 msgstr "Dupla elem"
8650
8651 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8652 msgid "Double Item:"
8653 msgstr "Dupla elem:"
8654
8655 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8656 msgid "Space"
8657 msgstr "Space"
8658
8659 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8660 msgid "Space:"
8661 msgstr "Space:"
8662
8663 #: lib/layouts/paper.layout:147
8664 msgid "SubTitle"
8665 msgstr "Alcím"
8666
8667 #: lib/layouts/paper.layout:159
8668 msgid "Institution"
8669 msgstr "Intézet"
8670
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8672 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8673 msgid "Slide"
8674 msgstr "Fólia"
8675
8676 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8677 msgid "    "
8678 msgstr "    "
8679
8680 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8681 msgid "EndSlide"
8682 msgstr "Utolsó fólia"
8683
8684 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8685 msgid "~=~"
8686 msgstr "~=~"
8687
8688 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8689 msgid "WideSlide"
8690 msgstr "Széles fólia"
8691
8692 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8693 msgid "EmptySlide"
8694 msgstr "Üres fólia"
8695
8696 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8697 msgid "Empty slide:"
8698 msgstr "Üres fólia:"
8699
8700 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8701 msgid "\\arabic{section}"
8702 msgstr "\\arabic{section}."
8703
8704 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8705 msgid "ItemizeType1"
8706 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8707
8708 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8709 msgid "EnumerateType1"
8710 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8711
8712 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8713 msgid "List of Algorithms"
8714 msgstr "Algoritmusok listája"
8715
8716 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8717 msgid "\\thechapter"
8718 msgstr "\\thechapter"
8719
8720 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8721 msgid "Recipe"
8722 msgstr "Recept"
8723
8724 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8725 msgid "Recipe:"
8726 msgstr "Recept:"
8727
8728 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8729 msgid "Ingredients"
8730 msgstr "Hozzávalók"
8731
8732 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8733 msgid "Ingredients:"
8734 msgstr "Hozzávalók:"
8735
8736 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8737 msgid "Preprint"
8738 msgstr "Előnyomat"
8739
8740 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8741 msgid "AltAffiliation"
8742 msgstr "Másik kapcsolat"
8743
8744 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8745 msgid "Thanks:"
8746 msgstr "Köszönet:"
8747
8748 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8749 msgid "Electronic Address:"
8750 msgstr "Elektronikus cím:"
8751
8752 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8753 msgid "acknowledgments"
8754 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8755
8756 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8757 msgid "PACS number:"
8758 msgstr "PACS szám:"
8759
8760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8761 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8762 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8763 msgid "Labeling"
8764 msgstr "Címkézés"
8765
8766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8767 msgid "L"
8768 msgstr "L"
8769
8770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8771 msgid "O"
8772 msgstr "O"
8773
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8775 msgid "Encl"
8776 msgstr "Csatolva"
8777
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8779 msgid "Place:"
8780 msgstr "Hely:"
8781
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8783 msgid "Specialmail"
8784 msgstr "Speciális levél"
8785
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8787 msgid "Specialmail:"
8788 msgstr "Különleges levél:"
8789
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8791 msgid "Title:"
8792 msgstr "Cím:"
8793
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8795 msgid "Yourref"
8796 msgstr "Címzett hivatkozása"
8797
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8799 msgid "Yourmail"
8800 msgstr "Címzett levele"
8801
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8803 msgid "Your letter of:"
8804 msgstr "Címzett levele:"
8805
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8807 msgid "Myref"
8808 msgstr "Küldő hivatkozása"
8809
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8811 msgid "Customer"
8812 msgstr "Vásárló"
8813
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8815 msgid "Customer no.:"
8816 msgstr "Vásárló szám:"
8817
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8819 msgid "Invoice"
8820 msgstr "Számla"
8821
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8823 msgid "Invoice no.:"
8824 msgstr "Számla száma:"
8825
8826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8827 msgid "NextAddress"
8828 msgstr "Következő cím"
8829
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8831 msgid "Next Address:"
8832 msgstr "Következő cím:"
8833
8834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8835 msgid "Sender Name:"
8836 msgstr "Küldő neve:"
8837
8838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8839 msgid "Sender Phone:"
8840 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8841
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8843 msgid "Sender Fax:"
8844 msgstr "Küldő faxszáma:"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8847 msgid "Sender E-Mail:"
8848 msgstr "Küldő E-mail:"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8851 msgid "Sender URL:"
8852 msgstr "Küldő URL:"
8853
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8855 msgid "Logo"
8856 msgstr "Logó"
8857
8858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8859 msgid "Logo:"
8860 msgstr "Logó:"
8861
8862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8863 msgid "EndLetter"
8864 msgstr "LevélVége"
8865
8866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8867 msgid "End of letter"
8868 msgstr "Levél vége"
8869
8870 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8871 msgid "LandscapeSlide"
8872 msgstr "Fekvőfólia"
8873
8874 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8875 msgid "Landscape Slide:"
8876 msgstr "Fekvő fólia:"
8877
8878 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8879 msgid "PortraitSlide"
8880 msgstr "Állófólia"
8881
8882 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8883 msgid "Portrait Slide:"
8884 msgstr "Álló fólia:"
8885
8886 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8887 msgid "Slide*"
8888 msgstr "Fólia*"
8889
8890 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8891 msgid "EndOfSlide"
8892 msgstr "UtolsóFólia"
8893
8894 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8895 msgid "SlideHeading"
8896 msgstr "Fólia cím"
8897
8898 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8899 msgid "SlideSubHeading"
8900 msgstr "Fólia alcím"
8901
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8903 msgid "ListOfSlides"
8904 msgstr "Fóliák listája"
8905
8906 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8907 msgid "[List Of Slides]"
8908 msgstr "[Fóliák listája]"
8909
8910 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8911 msgid "SlideContents"
8912 msgstr "Fólialista"
8913
8914 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8915 msgid "[Slide Contents]"
8916 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8917
8918 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8919 msgid "ProgressContents"
8920 msgstr "Fólialista-"
8921
8922 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8923 msgid "[Progress Contents]"
8924 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8925
8926 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8928 msgid "Conjecture*"
8929 msgstr "Feltevés*"
8930
8931 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8934 msgid "Algorithm*"
8935 msgstr "Algoritmus*"
8936
8937 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8938 msgid "AMS"
8939 msgstr "AMS"
8940
8941 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8942 msgid "Subjectclass"
8943 msgstr "Tárgyosztály"
8944
8945 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8946 msgid "AMS subject classifications:"
8947 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8948
8949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8950 msgid "Conference"
8951 msgstr "Konferencia"
8952
8953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8954 msgid "Conference:"
8955 msgstr "Konferencia:"
8956
8957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8958 msgid "CopyrightYear"
8959 msgstr "CopyrightÉv"
8960
8961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8962 msgid "Copyright year:"
8963 msgstr "Copyright éve:"
8964
8965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8966 msgid "Copyrightdata"
8967 msgstr "CopyrightAdat"
8968
8969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8970 msgid "Copyright data:"
8971 msgstr "Copyright adat:"
8972
8973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8974 msgid "Terms"
8975 msgstr "Terms"
8976
8977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8978 msgid "Terms:"
8979 msgstr "Terms:"
8980
8981 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8982 msgid "Topic"
8983 msgstr "Téma"
8984
8985 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8986 msgid "MMMMM"
8987 msgstr "MMMMM"
8988
8989 #: lib/layouts/slides.layout:105
8990 msgid "New Slide:"
8991 msgstr "Új fólia:"
8992
8993 #: lib/layouts/slides.layout:127
8994 msgid "Overlay"
8995 msgstr "Átfedés"
8996
8997 #: lib/layouts/slides.layout:142
8998 msgid "New Overlay:"
8999 msgstr "Új átfedés:"
9000
9001 #: lib/layouts/slides.layout:182
9002 msgid "New Note:"
9003 msgstr "Új megjegyzés:"
9004
9005 #: lib/layouts/slides.layout:207
9006 msgid "InvisibleText"
9007 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9008
9009 #: lib/layouts/slides.layout:214
9010 msgid "<Invisible Text Follows>"
9011 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
9012
9013 #: lib/layouts/slides.layout:231
9014 msgid "VisibleText"
9015 msgstr "Látható szöveg"
9016
9017 #: lib/layouts/slides.layout:238
9018 msgid "<Visible Text Follows>"
9019 msgstr "<Látható szöveg>"
9020
9021 #: lib/layouts/spie.layout:55
9022 msgid "Authorinfo"
9023 msgstr "Szerző infó"
9024
9025 #: lib/layouts/spie.layout:67
9026 msgid "Authorinfo:"
9027 msgstr "Szerző infó:"
9028
9029 #: lib/layouts/spie.layout:80
9030 msgid "ABSTRACT"
9031 msgstr "KIVONAT"
9032
9033 #: lib/layouts/spie.layout:95
9034 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9035 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9036
9037 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9038 msgid "Subclass"
9039 msgstr "Alosztály"
9040
9041 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9042 msgid "Petit"
9043 msgstr "Petit"
9044
9045 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9046 msgid "Front Matter"
9047 msgstr "Cím ív"
9048
9049 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9050 msgid "--- Front Matter ---"
9051 msgstr "--- Cím Ív ---"
9052
9053 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9054 msgid "Main Matter"
9055 msgstr "Fő téma"
9056
9057 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9058 msgid "--- Main Matter ---"
9059 msgstr "--- Fő téma ---"
9060
9061 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9062 msgid "Back Matter"
9063 msgstr "Záró Anyag"
9064
9065 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9066 msgid "--- Back Matter ---"
9067 msgstr "--- Záró Anyag ---"
9068
9069 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9070 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9071 msgid "Part \\thepart"
9072 msgstr "\\thepart. rész"
9073
9074 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9075 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9076 msgid "Chapter \\thechapter"
9077 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9078
9079 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9080 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9081 msgid "Appendix \\thechapter"
9082 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9083
9084 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9085 msgid "Preface"
9086 msgstr "Előszó"
9087
9088 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9089 msgid "Preface:"
9090 msgstr "Előszó:"
9091
9092 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9093 msgid "Proof(QED)"
9094 msgstr "Bizonyítás(QED)"
9095
9096 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9097 msgid "Proof(smartQED)"
9098 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
9099
9100 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9101 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9102 msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
9103
9104 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9105 msgid "Title*"
9106 msgstr "Cím*"
9107
9108 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9109 msgid "Institute and e-mail: "
9110 msgstr "Intézet és e-mail: "
9111
9112 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9113 msgid "MiniTOC"
9114 msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
9115
9116 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9117 msgid "TOC depth (provide a number):"
9118 msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
9119
9120 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9121 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9122 msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
9123
9124 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9125 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9127 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9128 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9129 msgid "For editors"
9130 msgstr "Szerkesztőknek"
9131
9132 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9133 msgid "List of Contributors"
9134 msgstr "Közreműködők listája"
9135
9136 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9137 msgid "Institute #"
9138 msgstr "Intézet #"
9139
9140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9141 msgid "sidenote"
9142 msgstr "oldaljegyzet"
9143
9144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9145 msgid "marginnote"
9146 msgstr "széljegyzet"
9147
9148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9149 msgid "new thought"
9150 msgstr "új gondolat"
9151
9152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9153 msgid "allcaps"
9154 msgstr "nagybetűs"
9155
9156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9157 msgid "smallcaps"
9158 msgstr "kiskapitális"
9159
9160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9161 msgid "Full Width"
9162 msgstr "Teljes szélesség"
9163
9164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9165 msgid "MarginTable"
9166 msgstr "MarginTable"
9167
9168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9169 msgid "MarginFigure"
9170 msgstr "MarginFigure"
9171
9172 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9173 msgid "email:"
9174 msgstr "email:"
9175
9176 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9177 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9178 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9182 msgid "Firstname"
9183 msgstr "Keresztnév"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9186 msgid "Fname"
9187 msgstr "Fnév"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9191 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9192 msgid "Literal"
9193 msgstr "Betűszerinti"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9196 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9197 msgid "Emph"
9198 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9201 msgid "Abbrev"
9202 msgstr "Rövidítés"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9206 msgid "Citation-number"
9207 msgstr "Hivatkozás száma"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9210 msgid "Volume"
9211 msgstr "Évfolyam"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9214 msgid "Day"
9215 msgstr "Nap"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9218 msgid "Month"
9219 msgstr "Hónap"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9222 msgid "Year"
9223 msgstr "Év"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9226 msgid "Issue-number"
9227 msgstr "Kiadás-szám"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9230 msgid "Issue-day"
9231 msgstr "Kiadás-napja"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9234 msgid "Issue-months"
9235 msgstr "Kiadás-hónapja"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9238 msgid "Subsubparagraph"
9239 msgstr "Alalbekezdés"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9242 msgid "Header"
9243 msgstr "Fejléc"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9246 msgid "-- Header --"
9247 msgstr "-- Fejléc --"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9250 msgid "Special-section"
9251 msgstr "Speciális-szakasz"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9254 msgid "Special-section:"
9255 msgstr "Speciális-szakasz:"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9258 msgid "AGU-journal"
9259 msgstr "AGU-folyóirat"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9262 msgid "AGU-journal:"
9263 msgstr "AGU-folyóirat:"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9266 msgid "Citation-number:"
9267 msgstr "Hivatkozás száma:"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9270 msgid "AGU-volume"
9271 msgstr "AGU-kötet"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9274 msgid "AGU-volume:"
9275 msgstr "AGU-kötet:"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9278 msgid "AGU-issue"
9279 msgstr "AGU-példány"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9282 msgid "AGU-issue:"
9283 msgstr "AGU-példány:"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9286 msgid "Copyright:"
9287 msgstr "Copyright:"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9290 msgid "Index-terms"
9291 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9294 msgid "Index-terms..."
9295 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9298 msgid "Index-term"
9299 msgstr "Tárgyszó-elem"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9302 msgid "Index-term:"
9303 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9306 msgid "Cross-term"
9307 msgstr "Keresztkifejezés"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9310 msgid "Cross-term:"
9311 msgstr "Keresztkifejezés:"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9314 msgid "Supplementary"
9315 msgstr "Kiegészítés"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9318 msgid "Supplementary..."
9319 msgstr "Kiegészítő..."
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9322 msgid "Supp-note"
9323 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9326 msgid "Sup-mat-note:"
9327 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9330 msgid "Cite-other"
9331 msgstr "Hivatkozás másra"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9334 msgid "Cite-other:"
9335 msgstr "Hivatkozás másra:"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9338 msgid "Revised"
9339 msgstr "Felülvizsgált"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9342 msgid "Revised:"
9343 msgstr "Felülvizsgált:"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9346 msgid "Ident-line"
9347 msgstr "Behúzott sor"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9350 msgid "Ident-line:"
9351 msgstr "Behúzott sor"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9354 msgid "Runhead"
9355 msgstr "Futófej"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9358 msgid "Runhead:"
9359 msgstr "Futófej:"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9362 msgid "Published-online:"
9363 msgstr "Online kiadás:"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9366 msgid "Citation"
9367 msgstr "Hivatkozás"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9370 msgid "Citation:"
9371 msgstr "Hivatkozás:"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9374 msgid "Posting-order"
9375 msgstr "Postázási sorrend"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9378 msgid "Posting-order:"
9379 msgstr "Postázási sorrend:"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9382 msgid "AGU-pages"
9383 msgstr "AGU-oldalak"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9386 msgid "AGU-pages:"
9387 msgstr "AGU-oldalak:"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9390 msgid "Words"
9391 msgstr "Szavak"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9394 msgid "Words:"
9395 msgstr "Szavak:"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9398 msgid "Figures"
9399 msgstr "Ábrák"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9402 msgid "Figures:"
9403 msgstr "Ábrák:"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9406 msgid "Tables"
9407 msgstr "Táblázatok"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9410 msgid "Tables:"
9411 msgstr "Táblázat:"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9414 msgid "Datasets"
9415 msgstr "Adatkészletek"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9418 msgid "Datasets:"
9419 msgstr "Adatkészletek:"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9422 msgid "ISSN"
9423 msgstr "ISSN"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9426 msgid "CODEN"
9427 msgstr "CODEN"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9430 msgid "SS-Code"
9431 msgstr "SS-kód"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9434 msgid "SS-Title"
9435 msgstr "SS-cím"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9438 msgid "CCC-Code"
9439 msgstr "CCC-kód"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9442 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9443 msgid "Code"
9444 msgstr "Kód"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9447 msgid "Dscr"
9448 msgstr "Dscr"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9451 msgid "Orgdiv"
9452 msgstr "Orgdiv"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9455 msgid "Orgname"
9456 msgstr "SzervezetNeve"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9459 msgid "City"
9460 msgstr "Város"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9463 msgid "Postcode"
9464 msgstr "Irányítószám"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9467 msgid "Country"
9468 msgstr "Ország"
9469
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9472 msgid "Paragraph*"
9473 msgstr "Bekezdés*"
9474
9475 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9476 msgid "CCC"
9477 msgstr "CCC"
9478
9479 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9480 msgid "CCC code:"
9481 msgstr "CCC kód:"
9482
9483 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9484 msgid "PaperId"
9485 msgstr "Papír azonosító"
9486
9487 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9488 msgid "Paper Id:"
9489 msgstr "Papír azonosító:"
9490
9491 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9492 msgid "AuthorAddr"
9493 msgstr "Szerzőcíme"
9494
9495 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9496 msgid "Author Address:"
9497 msgstr "Szerző címe:"
9498
9499 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9500 msgid "SlugComment"
9501 msgstr "Köztes megjegyzés"
9502
9503 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9504 msgid "Slug Comment:"
9505 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9506
9507 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9508 msgid "Plate"
9509 msgstr "Plate"
9510
9511 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9512 msgid "Planotable"
9513 msgstr "Planotable"
9514
9515 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9516 msgid "Table Caption"
9517 msgstr "Táblázat címe"
9518
9519 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9520 msgid "TableCaption"
9521 msgstr "Táblázat címe"
9522
9523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9524 msgid "Current Address"
9525 msgstr "Jelenlegi cím"
9526
9527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9528 msgid "Current address:"
9529 msgstr "Jelenlegi cím:"
9530
9531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9532 msgid "E-mail address:"
9533 msgstr "E-mail cím:"
9534
9535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9536 msgid "Key words and phrases:"
9537 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9538
9539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9540 msgid "Dedicatory"
9541 msgstr "Ajánló"
9542
9543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9544 msgid "Dedication:"
9545 msgstr "Dedikálás:"
9546
9547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9548 msgid "Translator"
9549 msgstr "Fordító"
9550
9551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9552 msgid "Translator:"
9553 msgstr "Fordító:"
9554
9555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9556 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9557 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9558
9559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9560 msgid "Directory"
9561 msgstr "Könyvtár"
9562
9563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9564 msgid "KeyCombo"
9565 msgstr "Billentyűzet"
9566
9567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9568 msgid "KeyCap"
9569 msgstr "KeyCap"
9570
9571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9572 msgid "GuiMenu"
9573 msgstr "GuiMenü"
9574
9575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9576 msgid "GuiMenuItem"
9577 msgstr "GuiMenüElem"
9578
9579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9580 msgid "GuiButton"
9581 msgstr "GuiGomb"
9582
9583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9584 msgid "MenuChoice"
9585 msgstr "MenüVálasztás"
9586
9587 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9588 msgid "SGML"
9589 msgstr "SGML"
9590
9591 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9592 msgid "Subparagraph*"
9593 msgstr "Albekezdés*"
9594
9595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9596 msgid "Authorgroup"
9597 msgstr "Szerzőcsoport"
9598
9599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9600 msgid "RevisionHistory"
9601 msgstr "Revízió előélete"
9602
9603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9604 msgid "Revision History"
9605 msgstr "Revízió előélete"
9606
9607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9608 msgid "Revision"
9609 msgstr "Revízió"
9610
9611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9612 msgid "RevisionRemark"
9613 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9614
9615 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9616 msgid "FirstName"
9617 msgstr "Keresztnév"
9618
9619 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9620 #: lib/layouts/sweave.module:48
9621 msgid "Scrap"
9622 msgstr "Töredék"
9623
9624 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9625 msgid "\\arabic{chapter}"
9626 msgstr "\\arabic{chapter}."
9627
9628 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9629 msgid "\\Alph{chapter}"
9630 msgstr "\\Alph{chapter}."
9631
9632 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9633 msgid "\\arabic{footnote}"
9634 msgstr "\\arabic{footnote}"
9635
9636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9637 msgid "\\Roman{section}."
9638 msgstr "\\Roman{section}."
9639
9640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9641 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9642 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9643
9644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9645 msgid "\\Alph{subsection}."
9646 msgstr "\\Alph{subsection}."
9647
9648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9649 msgid "\\arabic{subsection}."
9650 msgstr "\\arabic{subsection}."
9651
9652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9653 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9654 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9655
9656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9657 msgid "\\alph{subsubsection}."
9658 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9659
9660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9661 msgid "\\alph{paragraph}."
9662 msgstr "\\alph{paragraph}."
9663
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9665 msgid "Addpart"
9666 msgstr "Rész hozzáadása"
9667
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9669 msgid "Addchap"
9670 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9671
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9673 msgid "Addsec"
9674 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9675
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9677 msgid "Addchap*"
9678 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9679
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9681 msgid "Addsec*"
9682 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9683
9684 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9685 msgid "Minisec"
9686 msgstr "Miniszakasz"
9687
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9689 msgid "Publishers"
9690 msgstr "Kiadók"
9691
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9693 msgid "Dedication"
9694 msgstr "Ajánlás"
9695
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9697 msgid "Titlehead"
9698 msgstr "Címfej"
9699
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9701 msgid "Uppertitleback"
9702 msgstr "Címoldal háta felül"
9703
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9705 msgid "Lowertitleback"
9706 msgstr "Címoldal háta alul"
9707
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9709 msgid "Extratitle"
9710 msgstr "Extra címoldal"
9711
9712 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9713 msgid "Captionabove"
9714 msgstr "Felirat felette"
9715
9716 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9717 msgid "Captionbelow"
9718 msgstr "Felirat alatta"
9719
9720 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9721 msgid "Dictum"
9722 msgstr "Szólás"
9723
9724 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9725 msgid "UNDEFINED"
9726 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9727
9728 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9729 #, fuzzy
9730 msgid "pp."
9731 msgstr "pp. "
9732
9733 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9734 #, fuzzy
9735 msgid "ed."
9736 msgstr "vörös"
9737
9738 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9739 msgid "vol."
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9743 #, fuzzy
9744 msgid "no."
9745 msgstr "nem"
9746
9747 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9748 msgid "in"
9749 msgstr "in"
9750
9751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9752 msgid "\\Roman{part}"
9753 msgstr "\\Roman{part}"
9754
9755 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Part \\Roman{part}"
9758 msgstr "\\Roman{part}"
9759
9760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Chapter ##"
9763 msgstr "Fejezet"
9764
9765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Section ##"
9769 msgstr "Szakasz"
9770
9771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Paragraph ##"
9774 msgstr "Bekezdés"
9775
9776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9777 msgid "\\arabic{enumi}."
9778 msgstr "\\arabic{enumi}."
9779
9780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9781 msgid "\\roman{enumiii}."
9782 msgstr "\\roman{enumiii}."
9783
9784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9785 msgid "\\Alph{enumiv}."
9786 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9787
9788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Equation ##"
9791 msgstr "Egyenlet"
9792
9793 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Footnote ##"
9796 msgstr "Lábjegyzet|b"
9797
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9799 msgid "margin"
9800 msgstr "széljegyzet"
9801
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9803 msgid "foot"
9804 msgstr "lábjegyzet"
9805
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Greyedout"
9809 msgstr "Kiszürkített"
9810
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9812 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9813 msgid "ERT"
9814 msgstr "ERT"
9815
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9817 msgid "Listings"
9818 msgstr "Listák"
9819
9820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9821 msgid "Idx"
9822 msgstr "Tárgyszó"
9823
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9825 msgid "opt"
9826 msgstr "rövid cím"
9827
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9829 msgid "Preview"
9830 msgstr "Előnézet"
9831
9832 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9833 msgid "--Separator--"
9834 msgstr "--Elválasztó--"
9835
9836 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9837 msgid "--- Separate Environment ---"
9838 msgstr "--- Másik környezet ---"
9839
9840 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9841 msgid "Headnote"
9842 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9843
9844 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9845 msgid "Headnote (optional):"
9846 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9847
9848 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9849 msgid "Corr Author:"
9850 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9851
9852 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9853 msgid "Offprints"
9854 msgstr "Offprints"
9855
9856 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9857 msgid "Offprints:"
9858 msgstr "Offprints:"
9859
9860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9861 msgid "Fact \\thefact."
9862 msgstr "\\thefact. tény"
9863
9864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9865 msgid "Problem \\theproblem."
9866 msgstr "\\theproblem. probléma"
9867
9868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9869 msgid "Exercise \\theexercise."
9870 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
9871
9872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9873 msgid "Corollary \\thetheorem."
9874 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9875
9876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9877 msgid "Lemma \\thetheorem."
9878 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9879
9880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9881 msgid "Proposition \\thetheorem."
9882 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9883
9884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9885 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9886 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9887
9888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9889 msgid "Fact \\thetheorem."
9890 msgstr "\\thetheorem. tény"
9891
9892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9893 msgid "Definition \\thetheorem."
9894 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9895
9896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9897 msgid "Example \\thetheorem."
9898 msgstr "\\thetheorem. példa"
9899
9900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9901 msgid "Problem \\thetheorem."
9902 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9903
9904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9905 msgid "Exercise \\thetheorem."
9906 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9907
9908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9909 msgid "Remark \\thetheorem."
9910 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9911
9912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9913 msgid "Claim \\thetheorem."
9914 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9915
9916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9917 msgid "Example*"
9918 msgstr "Példa*"
9919
9920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9921 msgid "Problem*"
9922 msgstr "Probléma*"
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9925 msgid "Exercise*"
9926 msgstr "Feladat*"
9927
9928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9929 msgid "Remark*"
9930 msgstr "Észrevétel*"
9931
9932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9933 msgid "Claim*"
9934 msgstr "Követelés*"
9935
9936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9937 msgid "Conjecture."
9938 msgstr "Feltevés."
9939
9940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9941 msgid "Fact*"
9942 msgstr "Tény*"
9943
9944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9945 msgid "Problem."
9946 msgstr "Probléma."
9947
9948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9949 msgid "Exercise."
9950 msgstr "Feladat."
9951
9952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9953 msgid "Remark."
9954 msgstr "Észrevétel."
9955
9956 #: lib/layouts/braille.module:2
9957 msgid "Braille"
9958 msgstr "Braille"
9959
9960 #: lib/layouts/braille.module:6
9961 msgid ""
9962 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9963 "in examples."
9964 msgstr ""
9965 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9966 "lyx-ben a példák között."
9967
9968 #: lib/layouts/braille.module:22
9969 msgid "Braille (default)"
9970 msgstr "Braille (alapérték)"
9971
9972 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9973 msgid "Braille:"
9974 msgstr "Braille:"
9975
9976 #: lib/layouts/braille.module:45
9977 msgid "Braille (textsize)"
9978 msgstr "Braille (szövegméret)"
9979
9980 #: lib/layouts/braille.module:68
9981 msgid "Braille (dots on)"
9982 msgstr "Braille (dots be)"
9983
9984 #: lib/layouts/braille.module:83
9985 msgid "Braille_dots_on"
9986 msgstr "Braille_dots_be"
9987
9988 #: lib/layouts/braille.module:92
9989 msgid "Braille (dots off)"
9990 msgstr "Braille (dots ki)"
9991
9992 #: lib/layouts/braille.module:107
9993 msgid "Braille_dots_off"
9994 msgstr "Braille_dots_ki"
9995
9996 #: lib/layouts/braille.module:116
9997 msgid "Braille (mirror on)"
9998 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9999
10000 #: lib/layouts/braille.module:131
10001 msgid "Braille_mirror_on"
10002 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10003
10004 #: lib/layouts/braille.module:140
10005 msgid "Braille (mirror off)"
10006 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10007
10008 #: lib/layouts/braille.module:155
10009 msgid "Braille_mirror_off"
10010 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10011
10012 #: lib/layouts/braille.module:167
10013 msgid "Braille box"
10014 msgstr "Braille doboz"
10015
10016 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10017 msgid "Custom Header/Footerlines"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10021 msgid ""
10022 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10023 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10024 "Page Layout to 'fancy'!"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Center Header"
10030 msgstr "Bal fejléc"
10031
10032 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Center Header:"
10035 msgstr "Bal fejléc:"
10036
10037 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Left Footer"
10040 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10041
10042 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Left Footer:"
10045 msgstr "Utolsó lábléc:"
10046
10047 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Center Footer"
10050 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10051
10052 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Center Footer:"
10055 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10056
10057 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10058 msgid "Endnote"
10059 msgstr "Végjegyzet"
10060
10061 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10062 #, fuzzy
10063 msgid ""
10064 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10065 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10066 msgstr ""
10067 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10068 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10069
10070 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10071 msgid "endnote"
10072 msgstr "végjegyzet"
10073
10074 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10075 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10079 msgid ""
10080 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10081 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10082 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Enumerate-Resume"
10088 msgstr "Számozott felsorolás"
10089
10090 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10091 msgid "Number Equations by Section"
10092 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10093
10094 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10095 msgid ""
10096 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10097 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10098 msgstr ""
10099 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10100 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10101
10102 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10103 #, fuzzy
10104 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10105 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
10106
10107 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10108 msgid "Number Figures by Section"
10109 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10110
10111 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10112 msgid ""
10113 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10114 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10115 msgstr ""
10116 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10117 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10118
10119 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10120 msgid "Fix cm"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10124 msgid ""
10125 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10126 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10127 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Fix LaTeX"
10133 msgstr "LaTeX"
10134
10135 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10136 msgid ""
10137 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10138 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10139 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10140 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10141 "may provide more bugfixes in future versions."
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10145 msgid "Foot to End"
10146 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10147
10148 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10149 #, fuzzy
10150 msgid ""
10151 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10152 "code where you want the endnotes to appear."
10153 msgstr ""
10154 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10155 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10156
10157 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10158 msgid "Hanging"
10159 msgstr "Függő"
10160
10161 #: lib/layouts/hanging.module:6
10162 msgid ""
10163 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10164 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10165 "are indented."
10166 msgstr ""
10167 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10168 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10169
10170 #: lib/layouts/initials.module:2
10171 msgid "Initials"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/layouts/initials.module:6
10175 msgid ""
10176 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10177 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10181 #, fuzzy
10182 msgid "charstyles"
10183 msgstr "Betűstílus"
10184
10185 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10186 msgid "Initial"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10190 #, fuzzy
10191 msgid "LilyPond Book"
10192 msgstr "LilyPond"
10193
10194 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10195 msgid ""
10196 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10197 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10201 msgid "LilyPond"
10202 msgstr "LilyPond"
10203
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10205 msgid "Linguistics"
10206 msgstr "Nyelvészet"
10207
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10209 msgid ""
10210 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10211 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10212 "examples."
10213 msgstr ""
10214 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10215 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10216 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10217
10218 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10219 msgid "Numbered Example (multiline)"
10220 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10221
10222 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10223 msgid "Example:"
10224 msgstr "Példa:"
10225
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10227 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10228 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10229
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10231 msgid "Examples:"
10232 msgstr "Példák:"
10233
10234 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10235 msgid "Subexample"
10236 msgstr "Alpélda"
10237
10238 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10239 msgid "Subexample:"
10240 msgstr "Alpélda:"
10241
10242 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10243 msgid "Glosse"
10244 msgstr "Glossza"
10245
10246 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10247 msgid "Tri-Glosse"
10248 msgstr "Tri-Glosse"
10249
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Expression"
10253 msgstr "Menet"
10254
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10256 msgid "expr."
10257 msgstr "expr."
10258
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Concepts"
10262 msgstr "koncepció"
10263
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10265 msgid "concept"
10266 msgstr "koncepció"
10267
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Meaning"
10271 msgstr "jelentés"
10272
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10274 msgid "meaning"
10275 msgstr "jelentés"
10276
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10278 msgid "Tableau"
10279 msgstr "Csoportkép"
10280
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10282 msgid "List of Tableaux"
10283 msgstr "Csoportképek listája"
10284
10285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10286 msgid "Logical Markup"
10287 msgstr "Logikai jelölés"
10288
10289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10290 msgid ""
10291 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10292 "code."
10293 msgstr ""
10294 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10295 "és kód"
10296
10297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10298 msgid "Noun"
10299 msgstr "Kapitális"
10300
10301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10302 msgid "noun"
10303 msgstr "kapitális"
10304
10305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10306 msgid "emph"
10307 msgstr "kiemelés"
10308
10309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Strong"
10312 msgstr "félkövér"
10313
10314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10315 msgid "strong"
10316 msgstr "félkövér"
10317
10318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10319 msgid "code"
10320 msgstr "kód"
10321
10322 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10323 msgid "Minimalistic"
10324 msgstr "Minimális"
10325
10326 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10327 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10328 msgstr ""
10329 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10330 "legyen."
10331
10332 #: lib/layouts/noweb.module:2
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Noweb"
10335 msgstr "NoWeb"
10336
10337 #: lib/layouts/noweb.module:5
10338 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10342 #, fuzzy
10343 msgid "literate"
10344 msgstr "Literate"
10345
10346 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10347 #: lib/configure.py:506
10348 msgid "Sweave"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/layouts/sweave.module:6
10352 msgid ""
10353 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10354 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/sweave.module:28
10358 msgid "Chunk"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/layouts/sweave.module:53
10362 msgid "Sweave opts"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/layouts/sweave.module:75
10366 #, fuzzy
10367 msgid "S/R expr"
10368 msgstr "expr."
10369
10370 #: lib/layouts/sweave.module:97
10371 msgid "Sweave Input File"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10375 msgid "Number Tables by Section"
10376 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
10377
10378 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10379 msgid ""
10380 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10381 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10382 msgstr ""
10383 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
10384 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10387 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10388 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10391 msgid ""
10392 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10393 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10394 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10395 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10396 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10397 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10398 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10399 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10400 msgstr ""
10401 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
10402 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
10403 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
10404 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
10405 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
10406 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
10407 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
10408 "külön."
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10411 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10412 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10415 msgid ""
10416 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10417 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10418 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10419 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10420 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10421 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10422 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10423 msgstr ""
10424 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10425 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10426 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
10427 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
10428 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
10429 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
10430 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10433 msgid "Criterion \\thecriterion."
10434 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10438 msgid "Criterion*"
10439 msgstr "Kritérium*"
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10443 msgid "Criterion."
10444 msgstr "Kritérium."
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10447 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10448 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10452 msgid "Algorithm."
10453 msgstr "Algoritmus."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10456 msgid "Axiom \\theaxiom."
10457 msgstr "\\theaxiom. axióma"
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10461 msgid "Axiom*"
10462 msgstr "Axióma*"
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10466 msgid "Axiom."
10467 msgstr "Axióma."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10470 msgid "Condition \\thecondition."
10471 msgstr "\\thecondition. feltétel"
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10475 msgid "Condition*"
10476 msgstr "Feltétel*"
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10480 msgid "Condition."
10481 msgstr "Feltétel."
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10484 msgid "Note \\thenote."
10485 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10489 msgid "Note*"
10490 msgstr "Megjegyzés*"
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10494 msgid "Note."
10495 msgstr "Megjegyzés."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10499 msgid "Notation*"
10500 msgstr "Jelölés*"
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10504 msgid "Notation."
10505 msgstr "Jelölés."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10508 msgid "Summary \\thesummary."
10509 msgstr "\\thesummary. összegzés"
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10513 msgid "Summary*"
10514 msgstr "Összegzés*"
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10518 msgid "Summary."
10519 msgstr "Összegzés."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10522 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10523 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10527 msgid "Acknowledgement*"
10528 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10531 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10532 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10536 msgid "Conclusion*"
10537 msgstr "Következtetés*"
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10541 msgid "Conclusion."
10542 msgstr "Következtetés."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10550 msgid "Assumption"
10551 msgstr "Feltevés"
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10554 msgid "Assumption \\theassumption."
10555 msgstr "\\theassumption. feltevés"
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10559 msgid "Assumption*"
10560 msgstr "Feltevés*"
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10564 msgid "Assumption."
10565 msgstr "Feltevés."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10568 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10569 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10572 #, fuzzy
10573 msgid ""
10574 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10575 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10576 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10577 "in both numbered and non-numbered forms."
10578 msgstr ""
10579 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10580 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10581 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10582 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10585 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10586 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10587 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10588 #, fuzzy
10589 msgid "theorems"
10590 msgstr "tétel"
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10593 msgid "Criterion \\thetheorem."
10594 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10597 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10598 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10601 msgid "Axiom \\thetheorem."
10602 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10605 msgid "Condition \\thetheorem."
10606 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10609 msgid "Note \\thetheorem."
10610 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10613 msgid "Notation \\thetheorem."
10614 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10617 msgid "Summary \\thetheorem."
10618 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10621 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10622 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10625 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10626 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10629 msgid "Assumption \\thetheorem."
10630 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Question \\thetheorem."
10635 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Question*"
10640 msgstr "Kérdés"
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Question."
10645 msgstr "Kérdés"
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10648 msgid "Theorems (AMS)"
10649 msgstr "Tételek (AMS)"
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10652 msgid ""
10653 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10654 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10655 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10656 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10657 msgstr ""
10658 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
10659 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10660 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10661 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10664 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10665 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10668 msgid ""
10669 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10670 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10671 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10672 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10673 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10674 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10675 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10676 msgstr ""
10677 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10678 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10679 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10680 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10681 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
10682 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
10683 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10686 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10687 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10690 msgid ""
10691 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10692 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10693 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10694 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10695 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10696 msgstr ""
10697 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10698 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10699 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10700 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10701 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10704 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10705 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10708 msgid ""
10709 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10710 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10711 "chapter environment."
10712 msgstr ""
10713 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10714 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
10715 "használja, aminek van fejezet környezete."
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Named Theorems"
10720 msgstr "Tételek"
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10723 msgid ""
10724 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10725 "'Short Title' inset."
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Named Theorem"
10731 msgstr "Tétel"
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Named Theorem."
10736 msgstr "Tétel."
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10739 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10740 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10743 msgid ""
10744 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10745 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10746 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10747 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10748 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10749 msgstr ""
10750 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10751 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10752 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10753 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10754 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10757 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10758 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10761 msgid ""
10762 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10763 "section start)."
10764 msgstr ""
10765 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10766 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10769 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10770 msgstr "Tételek (számozatlan)"
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10773 msgid ""
10774 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10775 "using the extended AMS machinery."
10776 msgstr ""
10777 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10778 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10781 msgid ""
10782 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10783 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10784 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10785 msgstr ""
10786 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10787 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10788 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
10789
10790 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10791 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10792 msgid "Ignore"
10793 msgstr "Mellőz"
10794
10795 #: lib/languages:79
10796 msgid "Afrikaans"
10797 msgstr "Afrikai"
10798
10799 #: lib/languages:86
10800 msgid "Albanian"
10801 msgstr "Albániai"
10802
10803 #: lib/languages:94
10804 msgid "English (USA)"
10805 msgstr "Angol (USA)"
10806
10807 #: lib/languages:113
10808 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10809 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10810
10811 #: lib/languages:122
10812 msgid "Arabic (Arabi)"
10813 msgstr "Arab (Arabi)"
10814
10815 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10816 msgid "Armenian"
10817 msgstr "Örmény"
10818
10819 #: lib/languages:138
10820 msgid "German (Austria, old spelling)"
10821 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10822
10823 #: lib/languages:145
10824 msgid "German (Austria)"
10825 msgstr "Német (Ausztria)"
10826
10827 #: lib/languages:152
10828 msgid "Indonesian"
10829 msgstr "Indonéz"
10830
10831 #: lib/languages:160
10832 msgid "Malay"
10833 msgstr "Maláj"
10834
10835 #: lib/languages:168
10836 msgid "Basque"
10837 msgstr "Baszk"
10838
10839 #: lib/languages:176
10840 msgid "Belarusian"
10841 msgstr "Belorosz"
10842
10843 #: lib/languages:183
10844 msgid "Portuguese (Brazil)"
10845 msgstr "Portugál (Brazil)"
10846
10847 #: lib/languages:191
10848 msgid "Breton"
10849 msgstr "Bretoni"
10850
10851 #: lib/languages:199
10852 msgid "English (UK)"
10853 msgstr "Angol (UK)"
10854
10855 #: lib/languages:208
10856 msgid "Bulgarian"
10857 msgstr "Bolgár"
10858
10859 #: lib/languages:217
10860 msgid "English (Canada)"
10861 msgstr "Angol (Kanada)"
10862
10863 #: lib/languages:227
10864 msgid "French (Canada)"
10865 msgstr "Francia (Kanada)"
10866
10867 #: lib/languages:236
10868 msgid "Catalan"
10869 msgstr "Katalán"
10870
10871 #: lib/languages:246
10872 msgid "Chinese (simplified)"
10873 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10874
10875 #: lib/languages:253
10876 msgid "Chinese (traditional)"
10877 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10878
10879 #: lib/languages:266
10880 msgid "Croatian"
10881 msgstr "Horvát"
10882
10883 #: lib/languages:274
10884 msgid "Czech"
10885 msgstr "Cseh"
10886
10887 #: lib/languages:282
10888 msgid "Danish"
10889 msgstr "Dán"
10890
10891 #: lib/languages:297
10892 msgid "Dutch"
10893 msgstr "Holland"
10894
10895 #: lib/languages:306
10896 msgid "English"
10897 msgstr "Angol"
10898
10899 #: lib/languages:315
10900 msgid "Esperanto"
10901 msgstr "Eszperantó"
10902
10903 #: lib/languages:323
10904 msgid "Estonian"
10905 msgstr "Észt"
10906
10907 #: lib/languages:334
10908 msgid "Farsi"
10909 msgstr "Farsi"
10910
10911 #: lib/languages:347
10912 msgid "Finnish"
10913 msgstr "Finn"
10914
10915 #: lib/languages:356
10916 msgid "French"
10917 msgstr "Francia"
10918
10919 #: lib/languages:370
10920 msgid "Galician"
10921 msgstr "Galician"
10922
10923 #: lib/languages:379
10924 msgid "German (old spelling)"
10925 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10926
10927 #: lib/languages:389
10928 msgid "German"
10929 msgstr "Német"
10930
10931 #: lib/languages:400
10932 #, fuzzy
10933 msgid "German (Switzerland)"
10934 msgstr "Német (Ausztria)"
10935
10936 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10938 msgid "Greek"
10939 msgstr "Görög"
10940
10941 #: lib/languages:418
10942 msgid "Greek (polytonic)"
10943 msgstr "Görög (polytonic)"
10944
10945 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10946 msgid "Hebrew"
10947 msgstr "Héber"
10948
10949 #: lib/languages:456
10950 msgid "Icelandic"
10951 msgstr "Izlandi"
10952
10953 #: lib/languages:465
10954 msgid "Interlingua"
10955 msgstr "Interlingua"
10956
10957 #: lib/languages:473
10958 msgid "Irish"
10959 msgstr "Ír"
10960
10961 #: lib/languages:481
10962 msgid "Italian"
10963 msgstr "Olasz"
10964
10965 #: lib/languages:492
10966 msgid "Japanese"
10967 msgstr "Japán"
10968
10969 #: lib/languages:501
10970 msgid "Japanese (CJK)"
10971 msgstr "Japán (CJK)"
10972
10973 #: lib/languages:507
10974 msgid "Kazakh"
10975 msgstr "Kazah"
10976
10977 #: lib/languages:515
10978 msgid "Korean"
10979 msgstr "Koreai"
10980
10981 #: lib/languages:536
10982 msgid "Latin"
10983 msgstr "Latin"
10984
10985 #: lib/languages:546
10986 msgid "Latvian"
10987 msgstr "Lett"
10988
10989 #: lib/languages:557
10990 msgid "Lithuanian"
10991 msgstr "Litván"
10992
10993 #: lib/languages:566
10994 msgid "Lower Sorbian"
10995 msgstr "Alsó-szerb"
10996
10997 #: lib/languages:574
10998 msgid "Hungarian"
10999 msgstr "Magyar"
11000
11001 #: lib/languages:591
11002 msgid "Mongolian"
11003 msgstr "Mongol"
11004
11005 #: lib/languages:599
11006 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/languages:607
11010 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/languages:632
11014 msgid "Polish"
11015 msgstr "Lengyel"
11016
11017 #: lib/languages:640
11018 msgid "Portuguese"
11019 msgstr "Portugál"
11020
11021 #: lib/languages:648
11022 msgid "Romanian"
11023 msgstr "Román"
11024
11025 #: lib/languages:656
11026 msgid "Russian"
11027 msgstr "Orosz"
11028
11029 #: lib/languages:664
11030 msgid "North Sami"
11031 msgstr "Észak-szami"
11032
11033 #: lib/languages:679
11034 msgid "Scottish"
11035 msgstr "Skót"
11036
11037 #: lib/languages:687
11038 msgid "Serbian"
11039 msgstr "Szerb"
11040
11041 #: lib/languages:695
11042 msgid "Serbian (Latin)"
11043 msgstr "Szerb (Latin)"
11044
11045 #: lib/languages:704
11046 msgid "Slovak"
11047 msgstr "Szlovák"
11048
11049 #: lib/languages:712
11050 msgid "Slovene"
11051 msgstr "Szlovén"
11052
11053 #: lib/languages:720
11054 msgid "Spanish"
11055 msgstr "Spanyol"
11056
11057 #: lib/languages:732
11058 msgid "Spanish (Mexico)"
11059 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11060
11061 #: lib/languages:743
11062 msgid "Swedish"
11063 msgstr "Svéd"
11064
11065 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11066 msgid "Thai"
11067 msgstr "Thaiföldi"
11068
11069 #: lib/languages:783
11070 msgid "Turkish"
11071 msgstr "Török"
11072
11073 #: lib/languages:793
11074 msgid "Turkmen"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/languages:802
11078 msgid "Ukrainian"
11079 msgstr "Ukrán"
11080
11081 #: lib/languages:810
11082 msgid "Upper Sorbian"
11083 msgstr "Felső-szerb"
11084
11085 #: lib/languages:828
11086 msgid "Vietnamese"
11087 msgstr "Vietnami"
11088
11089 #: lib/languages:837
11090 msgid "Welsh"
11091 msgstr "Walesi"
11092
11093 #: lib/encodings:14
11094 msgid "Unicode (utf8)"
11095 msgstr "Unikód (utf8)"
11096
11097 #: lib/encodings:19
11098 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11099 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
11100
11101 #: lib/encodings:23
11102 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11103 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11104
11105 #: lib/encodings:26
11106 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11107 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11108
11109 #: lib/encodings:29
11110 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11111 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11112
11113 #: lib/encodings:32
11114 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11115 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11116
11117 #: lib/encodings:35
11118 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11119 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11120
11121 #: lib/encodings:38
11122 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11123 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11124
11125 #: lib/encodings:42
11126 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11127 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11128
11129 #: lib/encodings:45
11130 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11131 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11132
11133 #: lib/encodings:48
11134 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11135 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11136
11137 #: lib/encodings:51
11138 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11139 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11140
11141 #: lib/encodings:55
11142 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11143 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11144
11145 #: lib/encodings:58
11146 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11147 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11148
11149 #: lib/encodings:61
11150 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11151 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11152
11153 #: lib/encodings:64
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11156 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11157
11158 #: lib/encodings:67
11159 msgid "DOS (CP 437)"
11160 msgstr "DOS (CP 437)"
11161
11162 #: lib/encodings:71
11163 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11164 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11165
11166 #: lib/encodings:74
11167 msgid "Western European (CP 850)"
11168 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11169
11170 #: lib/encodings:77
11171 msgid "Central European (CP 852)"
11172 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11173
11174 #: lib/encodings:80
11175 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11176 msgstr "Cirill (CP 855)"
11177
11178 #: lib/encodings:83
11179 msgid "Western European (CP 858)"
11180 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11181
11182 #: lib/encodings:86
11183 msgid "Hebrew (CP 862)"
11184 msgstr "Héber (CP 862)"
11185
11186 #: lib/encodings:89
11187 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11188 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11189
11190 #: lib/encodings:92
11191 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11192 msgstr "Cirill (CP 866)"
11193
11194 #: lib/encodings:95
11195 msgid "Central European (CP 1250)"
11196 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11197
11198 #: lib/encodings:98
11199 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11200 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11201
11202 #: lib/encodings:102
11203 msgid "Western European (CP 1252)"
11204 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11205
11206 #: lib/encodings:105
11207 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11208 msgstr "Héber (CP 1255)"
11209
11210 #: lib/encodings:109
11211 msgid "Arabic (CP 1256)"
11212 msgstr "Arab (CP 1256)"
11213
11214 #: lib/encodings:112
11215 msgid "Baltic (CP 1257)"
11216 msgstr "Balti (CP 1257)"
11217
11218 #: lib/encodings:115
11219 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11220 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11221
11222 #: lib/encodings:118
11223 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11224 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11225
11226 #: lib/encodings:121
11227 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11228 msgstr "Cirill (pt 154)"
11229
11230 #: lib/encodings:124
11231 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11232 msgstr "Cirill (pt 254)"
11233
11234 #: lib/encodings:149
11235 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11236 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11237
11238 #: lib/encodings:153
11239 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11240 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11241
11242 #: lib/encodings:157
11243 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11244 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11245
11246 #: lib/encodings:161
11247 msgid "Korean (EUC-KR)"
11248 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11249
11250 #: lib/encodings:165
11251 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11252 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11253
11254 #: lib/encodings:169
11255 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11256 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11257
11258 #: lib/encodings:173
11259 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11260 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11261
11262 #: lib/encodings:180
11263 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11264 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11265
11266 #: lib/encodings:182
11267 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11268 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11269
11270 #: lib/encodings:184
11271 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11272 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11273
11274 #: lib/encodings:191
11275 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11276 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11277
11278 #: lib/encodings:196
11279 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11280 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11281
11282 #: lib/encodings:200
11283 msgid "ASCII"
11284 msgstr "ASCII"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11287 msgid "File|F"
11288 msgstr "Fájl|F"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11291 msgid "Edit|E"
11292 msgstr "Szerkesztés|e"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11295 msgid "Insert|I"
11296 msgstr "Beszúrás|B"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:37
11299 msgid "Layout|L"
11300 msgstr "Formátum|r"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11303 msgid "View|V"
11304 msgstr "Nézet|z"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11307 msgid "Navigate|N"
11308 msgstr "Navigáció|N"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:40
11311 msgid "Documents|D"
11312 msgstr "Dokumentumok|D"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11315 msgid "Help|H"
11316 msgstr "Segítség|S"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11319 msgid "New|N"
11320 msgstr "Új|j"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:50
11323 msgid "New from Template...|T"
11324 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11327 msgid "Open...|O"
11328 msgstr "Megnyitás...|n"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11331 msgid "Close|C"
11332 msgstr "Bezárás|z"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11335 msgid "Save|S"
11336 msgstr "Mentés|e"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11339 msgid "Save As...|A"
11340 msgstr "Mentés másként...|t"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:56
11343 msgid "Revert|R"
11344 msgstr "Visszatér|r"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11347 msgid "Version Control|V"
11348 msgstr "Verziókövetés|V"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11351 msgid "Import|I"
11352 msgstr "Importálás|I"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11355 msgid "Export|E"
11356 msgstr "Exportálás|x"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11359 msgid "Print...|P"
11360 msgstr "Nyomtatás...|o"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11363 msgid "Fax...|F"
11364 msgstr "Fax...|F"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11367 msgid "Exit|x"
11368 msgstr "Kilépés|K"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11371 msgid "Register...|R"
11372 msgstr "Regisztrálás...|R"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11375 msgid "Check In Changes...|I"
11376 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11379 msgid "Check Out for Edit|O"
11380 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Revert to Repository Version|v"
11385 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11388 msgid "Undo Last Check In|U"
11389 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11392 msgid "Show History...|H"
11393 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11396 msgid "Custom...|C"
11397 msgstr "Egyéb...|E"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11400 msgid "Undo|U"
11401 msgstr "Visszavonás|n"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:93
11404 msgid "Redo|d"
11405 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:95
11408 msgid "Cut|C"
11409 msgstr "Kivágás|K"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:96
11412 msgid "Copy|o"
11413 msgstr "Másolás|o"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:97
11416 msgid "Paste|a"
11417 msgstr "Beillesztés|i"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:98
11420 msgid "Paste External Selection|x"
11421 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:100
11424 msgid "Find & Replace...|F"
11425 msgstr "Keresés és csere...|c"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:102
11428 msgid "Tabular|T"
11429 msgstr "Táblázat|T"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11432 msgid "Math|M"
11433 msgstr "Képlet|p"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11436 msgid "Spellchecker...|S"
11437 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:107
11440 msgid "Thesaurus..."
11441 msgstr "Szinonímák..."
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:108
11444 msgid "Statistics...|i"
11445 msgstr "Statisztika..|S"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11448 msgid "Check TeX|h"
11449 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:110
11452 msgid "Change Tracking|g"
11453 msgstr "Változások követése|k"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11456 msgid "Preferences...|P"
11457 msgstr "Beállítások...|B"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11460 msgid "Reconfigure|R"
11461 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:117
11464 msgid "Selection as Lines|L"
11465 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:118
11468 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11469 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11472 msgid "Multicolumn|M"
11473 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:124
11476 msgid "Line Top|T"
11477 msgstr "Felső vonal|F"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:125
11480 msgid "Line Bottom|B"
11481 msgstr "Alsó vonal|s"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:126
11484 msgid "Line Left|L"
11485 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:127
11488 msgid "Line Right|R"
11489 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:129
11492 msgid "Alignment|i"
11493 msgstr "Igazítás|a"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11496 msgid "Add Row|A"
11497 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:132
11500 msgid "Delete Row|w"
11501 msgstr "Sor törlése|o"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11504 msgid "Copy Row"
11505 msgstr "Sor másolása"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11508 msgid "Swap Rows"
11509 msgstr "Sorok cseréje"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11512 msgid "Add Column|u"
11513 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:137
11516 msgid "Delete Column|D"
11517 msgstr "Oszlop törlése|p"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11520 msgid "Copy Column"
11521 msgstr "Oszlop másolása"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11524 msgid "Swap Columns"
11525 msgstr "Oszlopok cseréje"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11528 msgid "Left|L"
11529 msgstr "Balra|r"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11532 msgid "Center|C"
11533 msgstr "Középre|K"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11536 msgid "Right|R"
11537 msgstr "Jobbra|J"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11540 msgid "Top|T"
11541 msgstr "Fent|F"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11544 msgid "Middle|M"
11545 msgstr "Középen|p"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11548 msgid "Bottom|B"
11549 msgstr "Lent|L"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:161
11552 msgid "Toggle Numbering|N"
11553 msgstr "Számozás váltása|z"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:162
11556 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11557 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11560 msgid "Change Limits Type|L"
11561 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11564 msgid "Change Formula Type|F"
11565 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11568 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11569 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:170
11572 msgid "Alignment|A"
11573 msgstr "Igazítás|a"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:172
11576 msgid "Add Row|R"
11577 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11580 msgid "Delete Row|D"
11581 msgstr "Sor törlése|t"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:177
11584 msgid "Add Column|C"
11585 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11588 msgid "Delete Column|e"
11589 msgstr "Oszlop törlése|z"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11592 msgid "Default|t"
11593 msgstr "Alapérték|t"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11596 msgid "Display|D"
11597 msgstr "Megjelenített"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11600 msgid "Inline|I"
11601 msgstr "Beszúrt"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:190
11604 msgid "Octave"
11605 msgstr "Oktális"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:191
11608 msgid "Maxima"
11609 msgstr "Maxima"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:192
11612 msgid "Mathematica"
11613 msgstr "Matematika"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:194
11616 msgid "Maple, simplify"
11617 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:195
11620 msgid "Maple, factor"
11621 msgstr "Maple, factor"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:196
11624 msgid "Maple, evalm"
11625 msgstr "Maple, evalm"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:197
11628 msgid "Maple, evalf"
11629 msgstr "Maple, evalf"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11633 msgid "Inline Formula|I"
11634 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11637 msgid "Displayed Formula|D"
11638 msgstr "Megjelenített képlet"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:203
11641 msgid "Eqnarray Environment|q"
11642 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:204
11645 msgid "Align Environment|A"
11646 msgstr "Igazítás környezet|a"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:205
11649 msgid "AlignAt Environment"
11650 msgstr "AlignAt környezet"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:206
11653 msgid "Flalign Environment|F"
11654 msgstr "Flalign környezet|F"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:209
11657 msgid "Gather Environment"
11658 msgstr "Gather környezet"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:210
11661 msgid "Multline Environment"
11662 msgstr "Többsoros környezet"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11665 msgid "Math|h"
11666 msgstr "Képlet|K"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:218
11669 msgid "Special Character|S"
11670 msgstr "Speciális jel|c"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11673 msgid "Citation...|C"
11674 msgstr "Hivatkozás...|i"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:220
11677 msgid "Cross-reference...|r"
11678 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11681 msgid "Label...|L"
11682 msgstr "Címke...|m"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11685 msgid "Footnote|F"
11686 msgstr "Lábjegyzet|b"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11689 msgid "Marginal Note|M"
11690 msgstr "Széljegyzet|e"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:224
11693 msgid "Short Title"
11694 msgstr "Rövid cím"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:225
11697 msgid "Index Entry|I"
11698 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:226
11701 msgid "Nomenclature Entry"
11702 msgstr "Szakkifejezés elem"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:227
11705 msgid "URL...|U"
11706 msgstr "URL...|U"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11709 msgid "Note|N"
11710 msgstr "Megjegyzés|z"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:229
11713 msgid "Lists & TOC|O"
11714 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:231
11717 msgid "TeX Code|T"
11718 msgstr "TeX kód|X"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:232
11721 msgid "Minipage|p"
11722 msgstr "Minilap|p"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11725 msgid "Graphics...|G"
11726 msgstr "Grafika...|G"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:234
11729 msgid "Tabular Material...|b"
11730 msgstr "Táblázat...|b"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:235
11733 msgid "Floats|a"
11734 msgstr "Úsztatások|a"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:237
11737 msgid "Include File...|d"
11738 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:238
11741 msgid "Insert File|e"
11742 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:239
11745 msgid "External Material...|x"
11746 msgstr "Külső anyag...|K"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11749 msgid "Symbols...|b"
11750 msgstr "Szimbólumok...|z"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11753 msgid "Superscript|S"
11754 msgstr "Felső index|F"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11757 msgid "Subscript|u"
11758 msgstr "Alsó index|x"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:246
11761 msgid "Hyphenation Point|P"
11762 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11765 msgid "Protected Hyphen|y"
11766 msgstr "Védett kötőjel|k"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11769 msgid "Ligature Break|k"
11770 msgstr "Ligatúratörés|L"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:249
11773 msgid "Protected Space|r"
11774 msgstr "Védett szóköz|s"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11777 msgid "Interword Space|w"
11778 msgstr "Betűköz|e"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11782 msgid "Thin Space|T"
11783 msgstr "Keskeny köz|K"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11786 msgid "Horizontal Space...|o"
11787 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:253
11790 msgid "Vertical Space..."
11791 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:254
11794 msgid "Line Break|L"
11795 msgstr "Sortörés|r"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11798 msgid "Ellipsis|i"
11799 msgstr "Hármaspont|o"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11802 msgid "End of Sentence|E"
11803 msgstr "Mondat vége|v"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:257
11806 msgid "Protected Dash|D"
11807 msgstr "Védett kötőjel|k"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11810 msgid "Breakable Slash|a"
11811 msgstr "Törhető perjel|T"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:259
11814 msgid "Single Quote|Q"
11815 msgstr "Aposztrof|p"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:260
11818 msgid "Ordinary Quote|O"
11819 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11822 msgid "Menu Separator|M"
11823 msgstr "Menü elválasztó|M"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:262
11826 msgid "Horizontal Line"
11827 msgstr "Vízszintes vonal"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11830 msgid "Page Break"
11831 msgstr "Oldaltörés"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11834 msgid "Display Formula|D"
11835 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11839 msgid "Eqnarray Environment|E"
11840 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11844 msgid "AMS align Environment|a"
11845 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11849 msgid "AMS alignat Environment|t"
11850 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11854 msgid "AMS flalign Environment|f"
11855 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11859 msgid "AMS gather Environment|g"
11860 msgstr "AMS gather környezet|A"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11864 msgid "AMS multline Environment|m"
11865 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11868 msgid "Array Environment|y"
11869 msgstr "Tömbös környezet|y"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11872 msgid "Cases Environment|C"
11873 msgstr "Esetek környezet|s"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11876 msgid "Split Environment|S"
11877 msgstr "Környezet felosztása|o"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:282
11880 msgid "Font Change|o"
11881 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:286
11884 msgid "Math Normal Font"
11885 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:288
11888 msgid "Math Calligraphic Family"
11889 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:289
11892 msgid "Math Fraktur Family"
11893 msgstr "Képlet fraktúr család"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:290
11896 msgid "Math Roman Family"
11897 msgstr "Képlet Roman család"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:291
11900 msgid "Math Sans Serif Family"
11901 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:293
11904 msgid "Math Bold Series"
11905 msgstr "Képlet félkövér típus"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:295
11908 msgid "Text Normal Font"
11909 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11912 msgid "Text Roman Family"
11913 msgstr "Szöveg Roman család"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11916 msgid "Text Sans Serif Family"
11917 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11920 msgid "Text Typewriter Family"
11921 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11924 msgid "Text Bold Series"
11925 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11928 msgid "Text Medium Series"
11929 msgstr "Szöveg normál típus"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11932 msgid "Text Italic Shape"
11933 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11936 msgid "Text Small Caps Shape"
11937 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11940 msgid "Text Slanted Shape"
11941 msgstr "Szöveg döntött alak"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11944 msgid "Text Upright Shape"
11945 msgstr "Szöveg álló alak"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:312
11948 msgid "Floatflt Figure"
11949 msgstr "Floatflt ábra"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11952 msgid "Table of Contents|C"
11953 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11956 msgid "Index List|I"
11957 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11960 msgid "Nomenclature|N"
11961 msgstr "Szakkifejezések|S"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11964 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11965 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11968 msgid "LyX Document...|X"
11969 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11972 msgid "Plain Text...|T"
11973 msgstr "Síma szöveg...|m"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11976 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11977 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11980 msgid "Track Changes|T"
11981 msgstr "Változások követése|V"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11984 msgid "Merge Changes...|M"
11985 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:332
11988 msgid "Accept All Changes|A"
11989 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:333
11992 msgid "Reject All Changes|R"
11993 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11996 msgid "Show Changes in Output|S"
11997 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:341
12000 msgid "Character...|C"
12001 msgstr "Betű...|B"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:342
12004 msgid "Paragraph...|P"
12005 msgstr "Bekezdés...|e"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:343
12008 msgid "Document...|D"
12009 msgstr "Dokumentum...|D"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:344
12012 msgid "Tabular...|T"
12013 msgstr "Táblázat...|T"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:346
12016 msgid "Emphasize Style|E"
12017 msgstr "Kiemelt stílus|l"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:347
12020 msgid "Noun Style|N"
12021 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:348
12024 msgid "Bold Style|B"
12025 msgstr "Félkövér stílus|v"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:351
12028 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12029 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:352
12032 msgid "Increase Environment Depth|i"
12033 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:353
12036 msgid "Start Appendix Here|S"
12037 msgstr "Innentől függelék|f"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12040 msgid "Build Program|B"
12041 msgstr "Program fordítása|r"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:363
12044 msgid "Update|U"
12045 msgstr "Frissítés|i"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12048 msgid "LaTeX Log|L"
12049 msgstr "LaTeX napló|X"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12052 msgid "Outline|O"
12053 msgstr "Navigátor|v"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:367
12056 msgid "TeX Information|X"
12057 msgstr "TeX információ|X"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12060 msgid "Next Note|N"
12061 msgstr "Következő megjegyzés|z"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12064 msgid "Go to Label|L"
12065 msgstr "Címkére ugrás|C"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12068 msgid "Bookmarks|B"
12069 msgstr "Könyvjelzők|K"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12072 msgid "Save Bookmark 1|S"
12073 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12076 msgid "Save Bookmark 2"
12077 msgstr "2. könyvjelző mentése"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12080 msgid "Save Bookmark 3"
12081 msgstr "3. könyvjelző mentése"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12084 msgid "Save Bookmark 4"
12085 msgstr "4. könyvjelző mentése"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12088 msgid "Save Bookmark 5"
12089 msgstr "5. könyvjelző mentése"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:392
12092 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12093 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:393
12096 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12097 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:394
12100 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12101 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:395
12104 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12105 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:396
12108 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12109 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12112 msgid "Introduction|I"
12113 msgstr "Bevezetés|B"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12116 msgid "Tutorial|T"
12117 msgstr "Tankönyv|T"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12120 msgid "User's Guide|U"
12121 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:414
12124 msgid "Extended Features|E"
12125 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:415
12128 msgid "Embedded Objects|m"
12129 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12132 msgid "Customization|C"
12133 msgstr "Testreszabás|e"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12136 msgid "LaTeX Configuration|L"
12137 msgstr "LaTeX információ|L"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12140 msgid "About LyX|X"
12141 msgstr "LyX névjegy|X"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12144 msgid "About LyX"
12145 msgstr "LyX névjegy"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:428
12148 msgid "Preferences..."
12149 msgstr "Beállítások..."
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:429
12152 msgid "Quit LyX"
12153 msgstr "Kilépés LyX-ből"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12156 msgid "Aligned Environment|l"
12157 msgstr "Igazítás környezet|I"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12160 msgid "AlignedAt Environment|v"
12161 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12164 msgid "Gathered Environment|h"
12165 msgstr "Gathered környezet|G"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12168 msgid "Delimiters...|r"
12169 msgstr "Határolók|H"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12172 msgid "Matrix...|x"
12173 msgstr "Mátrix...|x"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12176 msgid "Macro|o"
12177 msgstr "Makró|k"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12180 msgid "AMS Environment|A"
12181 msgstr "AMS környezet|A"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12184 msgid "Number Whole Formula|N"
12185 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12188 msgid "Number This Line|u"
12189 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12192 msgid "Equation Label|L"
12193 msgstr "Egyenlet címke|c"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12196 msgid "Copy as Reference|R"
12197 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12200 msgid "Split Cell|C"
12201 msgstr "Cella felosztása|s"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Insert|s"
12206 msgstr "Beszúrás|B"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12209 msgid "Add Line Above|o"
12210 msgstr "Szegély fent|f"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12213 msgid "Add Line Below|B"
12214 msgstr "Szegély lent|g"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Delete Line Above|v"
12219 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Delete Line Below|w"
12224 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12227 msgid "Add Line to Left"
12228 msgstr "Bal oldali vonal"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12231 msgid "Add Line to Right"
12232 msgstr "Jobb oldali vonal"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12235 msgid "Delete Line to Left"
12236 msgstr "Sor törlése balra"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12239 msgid "Delete Line to Right"
12240 msgstr "Sor törlése jobbra"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12243 msgid "Show Math Toolbar"
12244 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12247 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12248 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12251 msgid "Show Table Toolbar"
12252 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12257 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12260 msgid "Next Cross-Reference|N"
12261 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12264 msgid "Go to Label|G"
12265 msgstr "Címkére ugrás|C"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12268 msgid "<Reference>|R"
12269 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12272 msgid "(<Reference>)|e"
12273 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12276 msgid "<Page>|P"
12277 msgstr "<Oldal>|O"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12280 msgid "On Page <Page>|O"
12281 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12284 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12285 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12288 msgid "Formatted Reference|t"
12289 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Textual Reference|x"
12294 msgstr "Köszönet hivatkozás"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12308 msgid "Settings...|S"
12309 msgstr "Beállítások...|B"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12312 msgid "Go Back|G"
12313 msgstr "Visszaugrás|g"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12316 msgid "Copy as Reference|C"
12317 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12320 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12321 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12324 msgid "Open Inset|O"
12325 msgstr "Betét kinyitása|k"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12328 msgid "Close Inset|C"
12329 msgstr "Betét becsukása|e"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12333 msgid "Dissolve Inset|D"
12334 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12337 msgid "Show Label|L"
12338 msgstr "Címkére mutatása|C"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12341 msgid "Frameless|l"
12342 msgstr "Keret nélkül|K"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12345 msgid "Simple Frame|F"
12346 msgstr "Szimpla keret|S"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12349 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12350 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12353 msgid "Oval, Thin|a"
12354 msgstr "Ovális, vékony|O"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12357 msgid "Oval, Thick|v"
12358 msgstr "Ovális, vastag|v"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12361 msgid "Drop Shadow|w"
12362 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12365 msgid "Shaded Background|B"
12366 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12369 msgid "Double Frame|u"
12370 msgstr "Dupla keret|D"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12373 msgid "LyX Note|N"
12374 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12377 msgid "Comment|m"
12378 msgstr "Megjegyzés|M"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12381 msgid "Greyed Out|G"
12382 msgstr "Kiszürkített|s"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12385 msgid "Open All Notes|A"
12386 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12389 msgid "Close All Notes|l"
12390 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Phantom|P"
12395 msgstr "phantom"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Horizontal Phantom|H"
12400 msgstr "Vízszintes vonal"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Vertical Phantom|V"
12405 msgstr "Függőleges igazítás"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12408 msgid "Protected Space|o"
12409 msgstr "Védett szóköz|s"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12412 msgid "Negative Thin Space|N"
12413 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12416 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12417 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12420 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12421 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12424 msgid "Quad Space|Q"
12425 msgstr "Négyszeres köz|N"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12428 msgid "Double Quad Space|u"
12429 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12432 msgid "Horizontal Fill|F"
12433 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12436 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12437 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12440 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12441 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12444 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12445 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12448 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12449 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12452 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12453 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12456 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12457 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12460 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12461 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12464 msgid "Custom Length|C"
12465 msgstr "Egyedi hossz|h"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12468 msgid "Medium Space|M"
12469 msgstr "Közepes köz|K"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12472 msgid "Thick Space|h"
12473 msgstr "Vastag köz|V"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12476 msgid "Negative Medium Space|u"
12477 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12480 msgid "Negative Thick Space|i"
12481 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12484 msgid "DefSkip|D"
12485 msgstr "Alap kihagyás|A"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12488 msgid "SmallSkip|S"
12489 msgstr "Kis kihagyás|s"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12492 msgid "MedSkip|M"
12493 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12496 msgid "BigSkip|B"
12497 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12500 msgid "VFill|F"
12501 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12504 msgid "Custom|C"
12505 msgstr "Egyéb|E"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12508 msgid "Settings...|e"
12509 msgstr "Beállítások...|B"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12512 msgid "Include|c"
12513 msgstr "Include|I"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12516 msgid "Input|p"
12517 msgstr "Input|p"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12520 msgid "Verbatim|V"
12521 msgstr "Verbatim|V"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12524 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12525 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12528 msgid "Listing|L"
12529 msgstr "Lista|L"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12532 msgid "Edit Included File...|E"
12533 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12536 msgid "New Page|N"
12537 msgstr "Új oldal|j"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12540 msgid "Page Break|a"
12541 msgstr "Oldaltörés|d"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12544 msgid "Clear Page|C"
12545 msgstr "Üres oldal|a"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12548 msgid "Clear Double Page|D"
12549 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12552 msgid "Ragged Line Break|R"
12553 msgstr "Nyers sortörés|r"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12556 msgid "Justified Line Break|J"
12557 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12560 #: src/Text3.cpp:1221 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12561 msgid "Cut"
12562 msgstr "Kivágás"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12565 #: src/Text3.cpp:1226 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12566 msgid "Copy"
12567 msgstr "Másolás"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12570 #: src/Text3.cpp:1174 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12571 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12572 msgid "Paste"
12573 msgstr "Beillesztés"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12576 msgid "Paste Recent|e"
12577 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12580 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12581 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12584 msgid "Forward search|F"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12588 msgid "Move Paragraph Up|o"
12589 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12592 msgid "Move Paragraph Down|v"
12593 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12596 msgid "Promote Section|r"
12597 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12600 msgid "Demote Section|m"
12601 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12604 msgid "Move Section Down|D"
12605 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12608 msgid "Move Section Up|U"
12609 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12612 msgid "Insert Short Title|T"
12613 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Accept Change|c"
12618 msgstr "Elfogadás|a"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Reject Change|j"
12623 msgstr "Visszautasítás|i"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12626 msgid "Apply Last Text Style|A"
12627 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12630 msgid "Text Style|S"
12631 msgstr "Szöveg stílus|S"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12634 msgid "Paragraph Settings...|P"
12635 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12638 msgid "Fullscreen Mode"
12639 msgstr "Teljesképernyő mód"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Anything|A"
12644 msgstr "varnothing"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12647 msgid "Anything Non-Empty|o"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Any Word|W"
12653 msgstr "MS Word|W"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Any Number|N"
12658 msgstr "Aegean számok"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12661 #, fuzzy
12662 msgid "User Defined|U"
12663 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12666 msgid "Append Argument"
12667 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12670 msgid "Remove Last Argument"
12671 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12674 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12675 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12678 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12679 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12682 msgid "Insert Optional Argument"
12683 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12686 msgid "Remove Optional Argument"
12687 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12690 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12691 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12694 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12695 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12698 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12699 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12702 msgid "Reload|R"
12703 msgstr "Újratöltés|Ú"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12707 msgid "Edit Externally...|x"
12708 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Multicolumn|u"
12713 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Multirow|w"
12718 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Top Line|n"
12723 msgstr "Felső vonal|e"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Bottom Line|i"
12728 msgstr "Alsó vonal|A"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12731 msgid "Left Line|L"
12732 msgstr "Bal vonal|v"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12735 msgid "Right Line|R"
12736 msgstr "Jobb vonal|n"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Left|f"
12741 msgstr "Balra|r"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Right|h"
12746 msgstr "Jobbra|J"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Decimal"
12751 msgstr "email"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Append Row|A"
12756 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12759 msgid "Copy Row|o"
12760 msgstr "Sor másolása|S"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Append Column|p"
12765 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Copy Column|y"
12770 msgstr "Oszlop másolása|O"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Settings...|g"
12775 msgstr "Beállítások...|B"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Path|P"
12780 msgstr "Élérési útvonalak"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12783 msgid "Class|C"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12787 #, fuzzy
12788 msgid "File Revision|R"
12789 msgstr "Revízió"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Tree Revision|T"
12794 msgstr "Revízió"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Revision Author|A"
12799 msgstr "Revízió előélete"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Revision Date|D"
12804 msgstr "Revízió"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Revision Time|i"
12809 msgstr "Revízió"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12812 #, fuzzy
12813 msgid "LyX Version|X"
12814 msgstr "Verzió"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Document Info|D"
12819 msgstr "Dokumentum|D"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Copy Text|o"
12824 msgstr "Másolás|o"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Activate Branch|A"
12829 msgstr "Aktivált"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Deactivate Branch|e"
12834 msgstr "(De)a&ktivál"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12837 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12841 #, fuzzy
12842 msgid "All Indexes|A"
12843 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12846 msgid "Subindex|b"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12850 msgid "Reject Change|R"
12851 msgstr "Visszautasítás|i"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Promote Section|P"
12856 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Demote Section|D"
12861 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Move Section Down|w"
12866 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Select Section|S"
12871 msgstr "Kijelölés|s"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Wrap by Preview|P"
12876 msgstr "LyX előnézet"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12879 msgid "Document|D"
12880 msgstr "Dokumentum|D"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12883 msgid "Tools|T"
12884 msgstr "Eszközök|k"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12887 msgid "New from Template...|m"
12888 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12891 msgid "Open Recent|t"
12892 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12895 msgid "Close All"
12896 msgstr "Mind bezárása"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12899 msgid "Save All|l"
12900 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12903 msgid "Revert to Saved|R"
12904 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12907 msgid "New Window|W"
12908 msgstr "Új ablak|a"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12911 msgid "Close Window|d"
12912 msgstr "Ablak bezárása|b"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12917 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12920 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12924 msgid "Use Locking Property|L"
12925 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12928 msgid "Redo|R"
12929 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12932 msgid "Paste Special"
12933 msgstr "Egyedi beillesztés"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12936 msgid "Select All"
12937 msgstr "Minden kiválasztása"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12942 msgstr "Keresés és csere...|c"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12947 msgstr "Keresés és csere...|c"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12950 msgid "Table|T"
12951 msgstr "Táblázat|T"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12954 msgid "Rows & Columns|C"
12955 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12958 msgid "Increase List Depth|I"
12959 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12962 msgid "Decrease List Depth|D"
12963 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Dissolve Inset"
12968 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12971 msgid "TeX Code Settings...|C"
12972 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12975 msgid "Float Settings...|a"
12976 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12979 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12980 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12983 msgid "Note Settings...|N"
12984 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Phantom Settings...|h"
12989 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12992 msgid "Branch Settings...|B"
12993 msgstr "Változat beállítások...|V"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12996 msgid "Box Settings...|x"
12997 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Index Entry Settings...|y"
13002 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Index Settings...|x"
13007 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Info Settings...|n"
13012 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13015 msgid "Listings Settings...|g"
13016 msgstr "Lista beállítások...|L"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13019 msgid "Table Settings...|a"
13020 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13023 msgid "Plain Text|T"
13024 msgstr "Síma szöveg|m"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13027 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13028 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13031 msgid "Selection|S"
13032 msgstr "Kijelölés|s"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13035 msgid "Selection, Join Lines|i"
13036 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13039 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13040 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13043 msgid "Paste as PDF"
13044 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13047 msgid "Paste as PNG"
13048 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13051 msgid "Paste as JPEG"
13052 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13055 msgid "Dissolve Text Style"
13056 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13059 msgid "Customized...|C"
13060 msgstr "Egyéb...|E"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13063 msgid "Capitalize|a"
13064 msgstr "Nagybetűsít|a"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13067 msgid "Uppercase|U"
13068 msgstr "Nagybetű|N"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13071 msgid "Lowercase|L"
13072 msgstr "Kisbetű|K"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Multirow|u"
13077 msgstr "&Egyesítés"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13080 msgid "Top Line|T"
13081 msgstr "Felső vonal|e"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13084 msgid "Bottom Line|B"
13085 msgstr "Alsó vonal|A"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Top|p"
13090 msgstr "Fent|F"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Middle|i"
13095 msgstr "Középen|p"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Bottom|o"
13100 msgstr "Lent|L"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13103 msgid "Copy Column|p"
13104 msgstr "Oszlop másolása|O"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13107 msgid "Macro Definition"
13108 msgstr "Makró definíció"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13111 msgid "Text Style|T"
13112 msgstr "Szöveg stílus|t"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13115 msgid "Add Line Above|A"
13116 msgstr "Szegély fent|f"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13119 msgid "Delete Line Above|D"
13120 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13123 msgid "Delete Line Below|e"
13124 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13127 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13128 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13131 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13132 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13135 msgid "Math Normal Font|N"
13136 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13139 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13140 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Math Formal Script Family|o"
13145 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13148 msgid "Math Fraktur Family|F"
13149 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13152 msgid "Math Roman Family|R"
13153 msgstr "Képlet Roman család|R"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13156 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13157 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13160 msgid "Math Bold Series|B"
13161 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13164 msgid "Text Normal Font|T"
13165 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13168 msgid "Octave|O"
13169 msgstr "Oktális|O"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13172 msgid "Maxima|M"
13173 msgstr "Maxima|M"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13176 msgid "Mathematica|a"
13177 msgstr "Matematika|a"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13180 msgid "Maple, Simplify|S"
13181 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13184 msgid "Maple, Factor|F"
13185 msgstr "Maple, factor|f"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13188 msgid "Maple, Evalm|E"
13189 msgstr "Maple, evalm|e"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13192 msgid "Maple, Evalf|v"
13193 msgstr "Maple, evalf|v"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13196 msgid "Open All Insets|O"
13197 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13200 msgid "Close All Insets|C"
13201 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Unfold Math Macro|n"
13206 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Fold Math Macro|d"
13211 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13214 msgid "View Source|S"
13215 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13218 msgid "View Messages|g"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13222 #, fuzzy
13223 msgid "View Master Document|M"
13224 msgstr "Fődokumentum"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Update Master Document|a"
13229 msgstr "Fődokumentum"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13232 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13233 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13238 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13241 msgid "Close Current View|w"
13242 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13245 msgid "Fullscreen|l"
13246 msgstr "Teljes képernyő|l"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13249 msgid "Toolbars|b"
13250 msgstr "Eszköztárak|k"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13253 msgid "Special Character|p"
13254 msgstr "Speciális jel|c"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13257 msgid "Formatting|o"
13258 msgstr "Formázás|o"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13261 msgid "List / TOC|i"
13262 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13265 msgid "Float|a"
13266 msgstr "Úsztatás|a"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13269 msgid "Branch|B"
13270 msgstr "Változat|V"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13273 msgid "Custom Insets"
13274 msgstr "Saját betétek"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13277 msgid "File|e"
13278 msgstr "Fájl|F"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13281 msgid "Box[[Menu]]"
13282 msgstr "Doboz"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13285 msgid "Cross-Reference...|R"
13286 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13289 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13290 msgstr "Szakkifejezés|j"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13293 msgid "Table...|T"
13294 msgstr "Táblázat...|T"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13297 msgid "URL|U"
13298 msgstr "URL|U"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13301 msgid "Hyperlink...|k"
13302 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13305 msgid "Short Title|S"
13306 msgstr "Rövid cím|d"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13309 msgid "TeX Code|X"
13310 msgstr "TeX kód|X"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13313 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13314 msgstr "Programlista"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Preview|w"
13319 msgstr "Előnézet"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13322 msgid "Ordinary Quote|Q"
13323 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13326 msgid "Single Quote|S"
13327 msgstr "Aposztrof|p"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13330 msgid "Phonetic Symbols|P"
13331 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13334 msgid "Protected Space|P"
13335 msgstr "Védett szóköz|s"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Horizontal Line...|L"
13340 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13343 msgid "Vertical Space...|V"
13344 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Phantom|m"
13349 msgstr "phantom"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13352 msgid "Hyphenation Point|H"
13353 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13356 msgid "Numbered Formula|N"
13357 msgstr "Számozott képlet|p"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13360 msgid "Figure Wrap Float|F"
13361 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13364 msgid "Table Wrap Float|T"
13365 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13368 msgid "External Material...|M"
13369 msgstr "Külső anyag...|K"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13372 msgid "Child Document...|d"
13373 msgstr "Aldokumentum...|d"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13376 msgid "Comment|C"
13377 msgstr "Megjegyzés|M"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13380 msgid "Insert New Branch...|I"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13384 msgid "Change Tracking|C"
13385 msgstr "Változások követése|l"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13388 msgid "Start Appendix Here|A"
13389 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13392 msgid "Save in Bundled Format|F"
13393 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13396 msgid "Compressed|m"
13397 msgstr "Tömörített|m"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13400 msgid "Accept Change|A"
13401 msgstr "Elfogadás|a"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13404 msgid "Accept All Changes|c"
13405 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13408 msgid "Reject All Changes|e"
13409 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13412 msgid "Next Change|C"
13413 msgstr "Következő változás|v"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13416 msgid "Next Cross-Reference|R"
13417 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13420 msgid "Clear Bookmarks|C"
13421 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13424 msgid "Navigate Back|B"
13425 msgstr "Navigáció vissza|i"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13428 msgid "Thesaurus...|T"
13429 msgstr "Szinonímák...|o"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13432 msgid "Statistics...|a"
13433 msgstr "Statisztikák...|a"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13436 msgid "TeX Information|I"
13437 msgstr "TeX információ|X"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Compare...|C"
13442 msgstr "Egyéb...|E"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13445 msgid "Additional Features|F"
13446 msgstr "További jellemzők|o"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13449 msgid "Embedded Objects|O"
13450 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13453 msgid "Shortcuts|S"
13454 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13457 msgid "LyX Functions|y"
13458 msgstr "LyX funkciók|y"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13461 msgid "Specific Manuals|p"
13462 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13465 msgid "Linguistics Manual|L"
13466 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13469 msgid "Braille Manual|B"
13470 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13473 msgid "XY-pic Manual|X"
13474 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13477 msgid "Multicolumn Manual|M"
13478 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13481 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13485 msgid "New document"
13486 msgstr "Új dokumentum"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13489 msgid "Open document"
13490 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13493 msgid "Save document"
13494 msgstr "Dokumentum mentése"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13497 msgid "Print document"
13498 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13501 msgid "Check spelling"
13502 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13505 msgid "Undo"
13506 msgstr "Visszavonás"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13509 msgid "Redo"
13510 msgstr "Mégis"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13513 msgid "Find and replace"
13514 msgstr "Keres és cserél"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Find and replace (advanced)"
13519 msgstr "Keres és cserél"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13522 msgid "Navigate back"
13523 msgstr "Navigáció vissza"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13526 msgid "Toggle emphasis"
13527 msgstr "Kiemelés váltása"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13530 msgid "Toggle noun"
13531 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13534 msgid "Apply last"
13535 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13538 msgid "Insert math"
13539 msgstr "Képlet beszúrása"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13542 msgid "Insert graphics"
13543 msgstr "Grafika beszúrása"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13546 msgid "Insert table"
13547 msgstr "Táblázat beszúrása"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13550 msgid "Toggle outline"
13551 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13554 msgid "Toggle math toolbar"
13555 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13558 msgid "Toggle table toolbar"
13559 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13562 msgid "View/Update"
13563 msgstr "Nézet / Frissítés"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13566 #, fuzzy
13567 msgid "View"
13568 msgstr "&Nézet"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Update"
13573 msgstr "&Frissítés"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13576 #, fuzzy
13577 msgid "View master document"
13578 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Update master document"
13583 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13586 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13590 #, fuzzy
13591 msgid "View other formats"
13592 msgstr "Fájlformátumok"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Update other formats"
13597 msgstr "Dátumforma"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13600 msgid "Extra"
13601 msgstr "Extra"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13604 msgid "Numbered list"
13605 msgstr "Számozott lista"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13608 msgid "Itemized list"
13609 msgstr "Felsorolás"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13612 msgid "Increase depth"
13613 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13616 msgid "Decrease depth"
13617 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13620 msgid "Insert figure float"
13621 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13624 msgid "Insert table float"
13625 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13628 msgid "Insert label"
13629 msgstr "Címke beszúrása"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13632 msgid "Insert cross-reference"
13633 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13636 msgid "Insert citation"
13637 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13640 msgid "Insert index entry"
13641 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13644 msgid "Insert nomenclature entry"
13645 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13648 msgid "Insert footnote"
13649 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13652 msgid "Insert margin note"
13653 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13656 msgid "Insert note"
13657 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13660 msgid "Insert box"
13661 msgstr "Doboz beszúrása"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13664 msgid "Insert hyperlink"
13665 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13668 msgid "Insert TeX code"
13669 msgstr "TeX kód beszúrása"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13672 msgid "Insert math macro"
13673 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13676 msgid "Include file"
13677 msgstr "Fájl csatolása"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13680 msgid "Text style"
13681 msgstr "Szöveg stílus"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13684 msgid "Paragraph settings"
13685 msgstr "Bekezdés beállításai"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13688 msgid "Add row"
13689 msgstr "Sor hozzáadása"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13692 msgid "Add column"
13693 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13696 msgid "Delete row"
13697 msgstr "Sor törlése"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13700 msgid "Delete column"
13701 msgstr "Oszlop törlése"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13704 msgid "Set top line"
13705 msgstr "Felső szegély be"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13708 msgid "Set bottom line"
13709 msgstr "Alsó szegély be"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13712 msgid "Set left line"
13713 msgstr "Bal szegély be"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13716 msgid "Set right line"
13717 msgstr "Jobb szegély be"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13720 msgid "Set border lines"
13721 msgstr "Szegélyek beállítása"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13724 msgid "Set all lines"
13725 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13728 msgid "Unset all lines"
13729 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13732 msgid "Align left"
13733 msgstr "Balra igazít"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13736 msgid "Align center"
13737 msgstr "Középre igazít"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13740 msgid "Align right"
13741 msgstr "Jobbra igazít"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13744 msgid "Align on decimal"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13748 msgid "Align top"
13749 msgstr "Igazítás fel"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13752 msgid "Align middle"
13753 msgstr "Igazítás középre"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13756 msgid "Align bottom"
13757 msgstr "Igazítás le"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13760 msgid "Rotate cell"
13761 msgstr "Cella forgatása"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13764 msgid "Rotate table"
13765 msgstr "Táblázat forgatása"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13768 msgid "Set multi-column"
13769 msgstr "Cellák egyesítése"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Set multi-row"
13774 msgstr "Cellák egyesítése"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13777 msgid "Math"
13778 msgstr "Képlet"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13781 msgid "Set display mode"
13782 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13785 msgid "Subscript"
13786 msgstr "Alsó index"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13789 msgid "Superscript"
13790 msgstr "Felső index"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13793 msgid "Insert square root"
13794 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13797 msgid "Insert root"
13798 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13801 msgid "Insert standard fraction"
13802 msgstr "Normál tört beszúrása"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13805 msgid "Insert sum"
13806 msgstr "Szumma beszúrása"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13809 msgid "Insert integral"
13810 msgstr "Integrál beszúrása"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13813 msgid "Insert product"
13814 msgstr "Szorzat beszúrása"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13817 msgid "Insert ( )"
13818 msgstr "() beszúrása"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13821 msgid "Insert [ ]"
13822 msgstr "[] beszúrása"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13825 msgid "Insert { }"
13826 msgstr "{} beszúrása"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13829 msgid "Insert delimiters"
13830 msgstr "Határoló beszúrása"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13833 msgid "Insert matrix"
13834 msgstr "Mátrix beszúrása"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13837 msgid "Insert cases environment"
13838 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13841 msgid "Toggle math panels"
13842 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13845 msgid "Math Macros"
13846 msgstr "Képlet makrók"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13849 msgid "Remove last argument"
13850 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13853 msgid "Append argument"
13854 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13857 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13858 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13861 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13862 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13865 msgid "Remove optional argument"
13866 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13869 msgid "Insert optional argument"
13870 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13873 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13874 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13877 msgid "Append argument eating from the right"
13878 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13881 msgid "Append optional argument eating from the right"
13882 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13885 msgid "Command Buffer"
13886 msgstr "Parancs puffer"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13889 msgid "Review[[Toolbar]]"
13890 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13893 msgid "Track changes"
13894 msgstr "Változások követése"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13897 msgid "Show changes in output"
13898 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13901 msgid "Next change"
13902 msgstr "Következő változás"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13905 msgid "Accept change inside selection"
13906 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13909 msgid "Reject change inside selection"
13910 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13913 msgid "Merge changes"
13914 msgstr "Változások elfogadása"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13917 msgid "Accept all changes"
13918 msgstr "Minden változás elfogadása"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13921 msgid "Reject all changes"
13922 msgstr "Minden változás elvetése"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13925 msgid "Next note"
13926 msgstr "Következő megjegyzés"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13929 #, fuzzy
13930 msgid "View Other Formats"
13931 msgstr "Egyéb lebegők"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Update Other Formats"
13936 msgstr "Címlista frissítése"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13939 msgid "Version Control"
13940 msgstr "Verziókövetés"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13943 msgid "Register"
13944 msgstr "Regisztrálás"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13947 msgid "Check-out for edit"
13948 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13951 msgid "Check-in changes"
13952 msgstr "Változások bejegyzése"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13955 msgid "View revision log"
13956 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13959 msgid "Revert changes"
13960 msgstr "Változások visszautasítás"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13963 msgid "Compare with older revision"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13967 msgid "Compare with last revision"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Insert Version Info"
13973 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13976 msgid "Use SVN file locking property"
13977 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13980 msgid "Update local directory from repository"
13981 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13984 msgid "Math Panels"
13985 msgstr "Képlet panel"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13988 msgid "Math spacings"
13989 msgstr "Képlet térközök"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13992 msgid "Styles"
13993 msgstr "Stílusok"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13996 msgid "Fractions"
13997 msgstr "Törtek"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14001 msgid "Fonts"
14002 msgstr "Betűkészletek"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14005 msgid "Functions"
14006 msgstr "Függvények"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14009 msgid "Frame decorations"
14010 msgstr "Keret díszítőelemek"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14013 msgid "Big operators"
14014 msgstr "Nagy műveleti jelek"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14017 msgid "Miscellaneous"
14018 msgstr "Egyéb jelek"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14022 msgid "Arrows"
14023 msgstr "Nyilak"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14026 msgid "AMS arrows"
14027 msgstr "AMS nyilak"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14030 msgid "Operators"
14031 msgstr "Műveleti jelek"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14034 msgid "Relations"
14035 msgstr "Relációs jelek"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14038 msgid "AMS relations"
14039 msgstr "AMS relációs jelek"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14042 msgid "AMS negative relations"
14043 msgstr "AMS invertált relációk"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14046 msgid "Dots"
14047 msgstr "Pontok"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14050 msgid "AMS operators"
14051 msgstr "AMS műveleti jelek"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14054 msgid "AMS miscellaneous"
14055 msgstr "AMS egyéb jelek"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14058 msgid "arccos"
14059 msgstr "arccos"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14062 msgid "arcsin"
14063 msgstr "arcsin"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14066 msgid "arctan"
14067 msgstr "arctan"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14070 msgid "arg"
14071 msgstr "arg"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14074 msgid "bmod"
14075 msgstr "bmod"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14078 msgid "cos"
14079 msgstr "cos"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14082 msgid "cosh"
14083 msgstr "cosh"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14086 msgid "cot"
14087 msgstr "cot"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14090 msgid "coth"
14091 msgstr "coth"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14094 msgid "csc"
14095 msgstr "csc"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14098 msgid "deg"
14099 msgstr "deg"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14102 msgid "det"
14103 msgstr "det"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14106 msgid "dim"
14107 msgstr "dim"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14110 msgid "exp"
14111 msgstr "exp"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14114 msgid "gcd"
14115 msgstr "gcd"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14118 msgid "hom"
14119 msgstr "hom"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14122 msgid "inf"
14123 msgstr "inf"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14126 msgid "ker"
14127 msgstr "ker"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14130 msgid "lg"
14131 msgstr "lg"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14134 msgid "lim"
14135 msgstr "lim"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14138 msgid "liminf"
14139 msgstr "liminf"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14142 msgid "limsup"
14143 msgstr "limsup"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14146 msgid "ln"
14147 msgstr "ln"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14150 msgid "log"
14151 msgstr "log"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14154 msgid "max"
14155 msgstr "max"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14158 msgid "min"
14159 msgstr "min"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14162 msgid "sec"
14163 msgstr "sec"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14166 msgid "sin"
14167 msgstr "sin"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14170 msgid "sinh"
14171 msgstr "sinh"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14174 msgid "sup"
14175 msgstr "sup"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14178 msgid "tan"
14179 msgstr "tan"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14182 msgid "tanh"
14183 msgstr "tanh"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14186 msgid "Pr"
14187 msgstr "Pr"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14190 msgid "Spacings"
14191 msgstr "Közök"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14194 msgid "Thin space\t\\,"
14195 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14198 msgid "Medium space\t\\:"
14199 msgstr "Normál köz\t\\:"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14202 msgid "Thick space\t\\;"
14203 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14206 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14207 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14210 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14211 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14214 msgid "Negative space\t\\!"
14215 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Phantom\t\\phantom"
14220 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14225 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14230 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14233 msgid "Roots"
14234 msgstr "Gyökök"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14237 msgid "Square root\t\\sqrt"
14238 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14241 msgid "Other root\t\\root"
14242 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14245 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14246 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14249 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14250 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14253 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14254 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14257 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14258 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14261 msgid "Standard\t\\frac"
14262 msgstr "Normál\t\\frac"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14265 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14266 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14269 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14270 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14273 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14274 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14277 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14278 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14281 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14282 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14285 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14286 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14289 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14290 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14293 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14294 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14297 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14298 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14301 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14302 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14305 msgid "Binomial\t\\binom"
14306 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14309 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14310 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14313 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14314 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14317 msgid "Roman\t\\mathrm"
14318 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14321 msgid "Bold\t\\mathbf"
14322 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14325 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14326 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14329 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14330 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14333 msgid "Italic\t\\mathit"
14334 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14337 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14338 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14341 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14342 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14345 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14346 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14349 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14350 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14353 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14357 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14358 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14361 msgid "ldots"
14362 msgstr "ldots"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14365 msgid "cdots"
14366 msgstr "cdots"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14369 msgid "vdots"
14370 msgstr "vdots"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14373 msgid "ddots"
14374 msgstr "ddots"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14377 #, fuzzy
14378 msgid "iddots"
14379 msgstr "ddots"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14382 msgid "Frame Decorations"
14383 msgstr "Keret díszítőelemek"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14386 msgid "hat"
14387 msgstr "hat"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14390 msgid "tilde"
14391 msgstr "tilde"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14394 msgid "bar"
14395 msgstr "bar"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14398 msgid "grave"
14399 msgstr "grave"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14402 msgid "dot"
14403 msgstr "dot"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14406 msgid "check"
14407 msgstr "check"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14410 msgid "widehat"
14411 msgstr "widehat"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14414 msgid "widetilde"
14415 msgstr "widetilde"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14418 msgid "vec"
14419 msgstr "vec"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14422 msgid "acute"
14423 msgstr "acute"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14426 msgid "ddot"
14427 msgstr "ddot"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14430 msgid "dddot"
14431 msgstr "dddot"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14434 msgid "ddddot"
14435 msgstr "ddddot"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14438 msgid "breve"
14439 msgstr "breve"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14442 msgid "overline"
14443 msgstr "overline"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14446 msgid "overbrace"
14447 msgstr "overbrace"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14450 msgid "overleftarrow"
14451 msgstr "overleftarrow"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14454 msgid "overrightarrow"
14455 msgstr "overrightarrow"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14458 msgid "overleftrightarrow"
14459 msgstr "overleftrightarrow"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14462 msgid "overset"
14463 msgstr "overset"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14466 msgid "underline"
14467 msgstr "underline"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14470 msgid "underbrace"
14471 msgstr "underbrace"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14474 msgid "underleftarrow"
14475 msgstr "underleftarrow"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14478 msgid "underrightarrow"
14479 msgstr "underrightarrow"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14482 msgid "underleftrightarrow"
14483 msgstr "underleftrightarrow"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14486 msgid "underset"
14487 msgstr "underset"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14490 msgid "leftarrow"
14491 msgstr "balra nyíl"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14494 msgid "rightarrow"
14495 msgstr "jobbra nyíl"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14498 msgid "downarrow"
14499 msgstr "le nyíl"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14502 msgid "uparrow"
14503 msgstr "fel nyíl"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14506 msgid "updownarrow"
14507 msgstr "fel-le nyíl"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14510 msgid "leftrightarrow"
14511 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14514 msgid "Leftarrow"
14515 msgstr "Balra nyíl"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14518 msgid "Rightarrow"
14519 msgstr "Jobbra nyíl"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14522 msgid "Downarrow"
14523 msgstr "Le nyíl"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14526 msgid "Uparrow"
14527 msgstr "Fel nyíl"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14530 msgid "Updownarrow"
14531 msgstr "Fel-le nyíl"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14534 msgid "Leftrightarrow"
14535 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14538 msgid "Longleftrightarrow"
14539 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14542 msgid "Longleftarrow"
14543 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14546 msgid "Longrightarrow"
14547 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14550 msgid "longleftrightarrow"
14551 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14554 msgid "longleftarrow"
14555 msgstr "hosszú balra nyíl"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14558 msgid "longrightarrow"
14559 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14562 msgid "leftharpoondown"
14563 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14566 msgid "rightharpoondown"
14567 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14570 msgid "mapsto"
14571 msgstr "mapsto"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14574 msgid "longmapsto"
14575 msgstr "longmapsto"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14578 msgid "nwarrow"
14579 msgstr "balra-fel nyíl"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14582 msgid "nearrow"
14583 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14586 msgid "leftharpoonup"
14587 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14590 msgid "rightharpoonup"
14591 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14594 msgid "hookleftarrow"
14595 msgstr "kampós balra nyíl"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14598 msgid "hookrightarrow"
14599 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14602 msgid "swarrow"
14603 msgstr "balra-le nyíl"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14606 msgid "searrow"
14607 msgstr "jobbra-le nyíl"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14610 msgid "rightleftharpoons"
14611 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14614 msgid "pm"
14615 msgstr "plusz minusz"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14618 msgid "cap"
14619 msgstr "cap"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14622 msgid "diamond"
14623 msgstr "diamond"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14626 msgid "oplus"
14627 msgstr "oplus"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14630 msgid "mp"
14631 msgstr "minusz plusz"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14634 msgid "cup"
14635 msgstr "cup"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14638 msgid "bigtriangleup"
14639 msgstr "bigtriangleup"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14642 msgid "ominus"
14643 msgstr "ominus"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14646 msgid "times"
14647 msgstr "times"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14650 msgid "uplus"
14651 msgstr "uplus"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14654 msgid "bigtriangledown"
14655 msgstr "bigtriangledown"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14658 msgid "otimes"
14659 msgstr "otimes"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14662 msgid "div"
14663 msgstr "osztás"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14666 msgid "sqcap"
14667 msgstr "sqcap"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14670 msgid "triangleright"
14671 msgstr "triangleright"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14674 msgid "oslash"
14675 msgstr "oslash"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14678 msgid "cdot"
14679 msgstr "cdot"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14682 msgid "sqcup"
14683 msgstr "sqcup"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14686 msgid "triangleleft"
14687 msgstr "triangleleft"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14690 msgid "odot"
14691 msgstr "odot"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14694 msgid "star"
14695 msgstr "csillag"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14698 msgid "vee"
14699 msgstr "vee"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14702 msgid "amalg"
14703 msgstr "amalg"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14706 msgid "bigcirc"
14707 msgstr "bigcirc"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14710 msgid "setminus"
14711 msgstr "setminus"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14714 msgid "wedge"
14715 msgstr "wedge"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14718 msgid "dagger"
14719 msgstr "dagger"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14722 msgid "circ"
14723 msgstr "circ"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14726 msgid "bullet"
14727 msgstr "bullet"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14730 msgid "wr"
14731 msgstr "wr"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14734 msgid "ddagger"
14735 msgstr "ddagger"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14738 msgid "leq"
14739 msgstr "leq"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14742 msgid "geq"
14743 msgstr "geq"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14746 msgid "equiv"
14747 msgstr "equiv"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14750 msgid "models"
14751 msgstr "models"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14754 msgid "prec"
14755 msgstr "prec"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14758 msgid "succ"
14759 msgstr "succ"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14762 msgid "sim"
14763 msgstr "sim"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14766 msgid "perp"
14767 msgstr "perp"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14770 msgid "preceq"
14771 msgstr "preceq"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14774 msgid "succeq"
14775 msgstr "succeq"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14778 msgid "simeq"
14779 msgstr "simeq"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14782 msgid "mid"
14783 msgstr "mid"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14786 msgid "ll"
14787 msgstr "ll"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14790 msgid "gg"
14791 msgstr "gg"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14794 msgid "asymp"
14795 msgstr "asymp"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14798 msgid "parallel"
14799 msgstr "parallel"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14802 msgid "subset"
14803 msgstr "subset"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14806 msgid "supset"
14807 msgstr "supset"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14810 msgid "approx"
14811 msgstr "approx"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14814 msgid "smile"
14815 msgstr "smile"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14818 msgid "subseteq"
14819 msgstr "subseteq"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14822 msgid "supseteq"
14823 msgstr "supseteq"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14826 msgid "cong"
14827 msgstr "cong"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14830 msgid "frown"
14831 msgstr "frown"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14834 msgid "sqsubseteq"
14835 msgstr "sqsubseteq"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14838 msgid "sqsupseteq"
14839 msgstr "sqsupseteq"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14842 msgid "doteq"
14843 msgstr "doteq"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14846 msgid "neq"
14847 msgstr "neq"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14850 msgid "in[[math relation]]"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14854 msgid "ni"
14855 msgstr "ni"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14858 msgid "propto"
14859 msgstr "propto"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14862 msgid "notin"
14863 msgstr "notin"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14866 msgid "vdash"
14867 msgstr "vdash"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14870 msgid "dashv"
14871 msgstr "dashv"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14874 msgid "bowtie"
14875 msgstr "bowtie"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14878 msgid "alpha"
14879 msgstr "alfa"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14882 msgid "beta"
14883 msgstr "béta"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14886 msgid "gamma"
14887 msgstr "gamma"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14890 msgid "delta"
14891 msgstr "delta"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14894 msgid "epsilon"
14895 msgstr "epszilon"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14898 msgid "varepsilon"
14899 msgstr "varepszilon"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14902 msgid "zeta"
14903 msgstr "zéta"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14906 msgid "eta"
14907 msgstr "éta"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14910 msgid "theta"
14911 msgstr "théta"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14914 msgid "vartheta"
14915 msgstr "varthéta"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14918 msgid "iota"
14919 msgstr "ióta"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14922 msgid "kappa"
14923 msgstr "kappa"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14926 msgid "lambda"
14927 msgstr "lambda"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14930 msgid "mu"
14931 msgstr "mű"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14934 msgid "nu"
14935 msgstr "nű"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14938 msgid "xi"
14939 msgstr "kszí"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14942 msgid "pi"
14943 msgstr "pí"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14946 msgid "varpi"
14947 msgstr "varpí"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14950 msgid "rho"
14951 msgstr "ró"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14954 msgid "varrho"
14955 msgstr "ró"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14958 msgid "sigma"
14959 msgstr "szigma"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14962 msgid "varsigma"
14963 msgstr "varszigma"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14966 msgid "tau"
14967 msgstr "tau"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14970 msgid "upsilon"
14971 msgstr "üpszilon"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14974 msgid "phi"
14975 msgstr "fí"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14978 msgid "varphi"
14979 msgstr "varfí"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14982 msgid "chi"
14983 msgstr "Khí"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14986 msgid "psi"
14987 msgstr "pszí"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14990 msgid "omega"
14991 msgstr "ómega"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14994 msgid "Gamma"
14995 msgstr "Gamma"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14998 msgid "Delta"
14999 msgstr "Delta"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15002 msgid "Theta"
15003 msgstr "Théta"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15006 msgid "Lambda"
15007 msgstr "Lambda"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15010 msgid "Xi"
15011 msgstr "Kszí"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15014 msgid "Pi"
15015 msgstr "Pí"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15018 msgid "Sigma"
15019 msgstr "Szigma"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15022 msgid "Upsilon"
15023 msgstr "Üpszilon"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15026 msgid "Phi"
15027 msgstr "Fí"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15030 msgid "Psi"
15031 msgstr "Pszí"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15034 msgid "Omega"
15035 msgstr "Ómega"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15038 msgid "nabla"
15039 msgstr "nabla"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15042 msgid "partial"
15043 msgstr "partial"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15046 msgid "infty"
15047 msgstr "infty"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15050 msgid "prime"
15051 msgstr "prime"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15054 msgid "ell"
15055 msgstr "ell"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15058 msgid "emptyset"
15059 msgstr "emptyset"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15062 msgid "exists"
15063 msgstr "exists"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15066 msgid "forall"
15067 msgstr "forall"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15070 msgid "imath"
15071 msgstr "imath"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15074 msgid "jmath"
15075 msgstr "jmath"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15078 msgid "Re"
15079 msgstr "Re"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15082 msgid "Im"
15083 msgstr "Im"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15086 msgid "aleph"
15087 msgstr "aleph"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15090 msgid "wp"
15091 msgstr "wp"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15094 msgid "hbar"
15095 msgstr "hbar"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15098 msgid "angle"
15099 msgstr "szög"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15102 msgid "top"
15103 msgstr "top"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15106 msgid "bot"
15107 msgstr "bot"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15110 msgid "Vert"
15111 msgstr "Vert"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15114 msgid "neg"
15115 msgstr "neg"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15118 msgid "flat"
15119 msgstr "flat"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15122 msgid "natural"
15123 msgstr "natural"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15126 msgid "sharp"
15127 msgstr "sharp"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15130 msgid "surd"
15131 msgstr "surd"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15134 msgid "triangle"
15135 msgstr "triangle"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15138 msgid "diamondsuit"
15139 msgstr "diamondsuit"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15142 msgid "heartsuit"
15143 msgstr "heartsuit"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15146 msgid "clubsuit"
15147 msgstr "clubsuit"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15150 msgid "spadesuit"
15151 msgstr "spadesuit"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15154 msgid "textrm \\AA"
15155 msgstr "textrm \\AA"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15158 msgid "textrm \\O"
15159 msgstr "textrm \\O"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15162 msgid "mathcircumflex"
15163 msgstr "mathcircumflex"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15166 msgid "_"
15167 msgstr "_"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15170 msgid "mathrm T"
15171 msgstr "mathrm T"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15174 msgid "mathbb N"
15175 msgstr "mathbb N"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15178 msgid "mathbb Z"
15179 msgstr "mathbb Z"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15182 msgid "mathbb Q"
15183 msgstr "mathbb Q"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15186 msgid "mathbb R"
15187 msgstr "mathbb R"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15190 msgid "mathbb C"
15191 msgstr "mathbb C"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15194 msgid "mathbb H"
15195 msgstr "mathbb H"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15198 msgid "mathcal F"
15199 msgstr "mathcal F"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15202 msgid "mathcal L"
15203 msgstr "mathcal L"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15206 msgid "mathcal H"
15207 msgstr "mathcal H"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15210 msgid "mathcal O"
15211 msgstr "mathcal O"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15214 msgid "Big Operators"
15215 msgstr "Globális műveletek"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15218 msgid "intop"
15219 msgstr "intop"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15222 msgid "int"
15223 msgstr "int"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15226 msgid "iint"
15227 msgstr "iint"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15230 msgid "iintop"
15231 msgstr "iintop"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15234 msgid "iiint"
15235 msgstr "iiint"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15238 msgid "iiintop"
15239 msgstr "iiintop"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15242 msgid "iiiint"
15243 msgstr "iiiint"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15246 msgid "iiiintop"
15247 msgstr "iiiintop"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15250 msgid "dotsint"
15251 msgstr "dotsint"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15254 msgid "dotsintop"
15255 msgstr "dotsintop"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15258 msgid "oint"
15259 msgstr "oint"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15262 msgid "ointop"
15263 msgstr "ointop"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15266 msgid "oiint"
15267 msgstr "oiint"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15270 msgid "oiintop"
15271 msgstr "oiintop"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15274 msgid "ointctrclockwiseop"
15275 msgstr "ointctrclockwiseop"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15278 msgid "ointctrclockwise"
15279 msgstr "ointctrclockwise"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15282 msgid "ointclockwiseop"
15283 msgstr "ointclockwiseop"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15286 msgid "ointclockwise"
15287 msgstr "ointclockwise"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15290 msgid "sqint"
15291 msgstr "sqint"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15294 msgid "sqintop"
15295 msgstr "sqintop"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15298 msgid "sqiint"
15299 msgstr "sqiint"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15302 msgid "sqiintop"
15303 msgstr "sqiintop"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15306 msgid "fint"
15307 msgstr "fint"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15310 msgid "fintop"
15311 msgstr "fintop"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15314 msgid "landupint"
15315 msgstr "landupint"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15318 msgid "landupintop"
15319 msgstr "landupintop"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15322 msgid "landdownint"
15323 msgstr "landdownint"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15326 msgid "landdownintop"
15327 msgstr "landdownintop"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15330 msgid "sum"
15331 msgstr "sum"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15334 msgid "prod"
15335 msgstr "prod"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15338 msgid "coprod"
15339 msgstr "coprod"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15342 msgid "bigsqcup"
15343 msgstr "bigsqcup"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15346 msgid "bigotimes"
15347 msgstr "bigotimes"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15350 msgid "bigodot"
15351 msgstr "bigodot"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15354 msgid "bigoplus"
15355 msgstr "bigoplus"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15358 msgid "bigcap"
15359 msgstr "bigcap"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15362 msgid "bigcup"
15363 msgstr "bigcup"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15366 msgid "biguplus"
15367 msgstr "biguplus"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15370 msgid "bigvee"
15371 msgstr "bigvee"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15374 msgid "bigwedge"
15375 msgstr "bigwedge"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15378 msgid "AMS Miscellaneous"
15379 msgstr "AMS egyéb jelek"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15382 msgid "digamma"
15383 msgstr "digamma"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15386 msgid "varkappa"
15387 msgstr "varkappa"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15390 msgid "beth"
15391 msgstr "beth"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15394 msgid "daleth"
15395 msgstr "daleth"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15398 msgid "gimel"
15399 msgstr "gimel"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15402 msgid "ulcorner"
15403 msgstr "ulcorner"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15406 msgid "urcorner"
15407 msgstr "urcorner"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15410 msgid "llcorner"
15411 msgstr "llcorner"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15414 msgid "lrcorner"
15415 msgstr "lrcorner"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15418 msgid "hslash"
15419 msgstr "hslash"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15422 msgid "vartriangle"
15423 msgstr "vartriangle"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15426 msgid "triangledown"
15427 msgstr "triangledown"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15430 msgid "square"
15431 msgstr "square"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15434 msgid "lozenge"
15435 msgstr "lozenge"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15438 msgid "circledS"
15439 msgstr "circledS"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15442 msgid "measuredangle"
15443 msgstr "measuredangle"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15446 msgid "nexists"
15447 msgstr "nexists"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15450 msgid "mho"
15451 msgstr "mho"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15454 msgid "Finv"
15455 msgstr "Finv"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15458 msgid "Game"
15459 msgstr "Game"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15462 msgid "Bbbk"
15463 msgstr "Bbbk"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15466 msgid "backprime"
15467 msgstr "backprime"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15470 msgid "varnothing"
15471 msgstr "varnothing"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15474 msgid "Diamond"
15475 msgstr "Gyémánt"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15478 msgid "blacktriangle"
15479 msgstr "blacktriangle"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15482 msgid "blacktriangledown"
15483 msgstr "blacktriangledown"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15486 msgid "blacksquare"
15487 msgstr "blacksquare"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15490 msgid "blacklozenge"
15491 msgstr "blacklozenge"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15494 msgid "bigstar"
15495 msgstr "bigstar"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15498 msgid "sphericalangle"
15499 msgstr "sphericalangle"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15502 msgid "complement"
15503 msgstr "komplemens"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15506 msgid "eth"
15507 msgstr "eth"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15510 msgid "diagup"
15511 msgstr "diagup"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15514 msgid "diagdown"
15515 msgstr "diagdown"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15518 msgid "AMS Arrows"
15519 msgstr "AMS nyilak"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15522 msgid "dashleftarrow"
15523 msgstr "dashleftarrow"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15526 msgid "dashrightarrow"
15527 msgstr "dashrightarrow"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15530 msgid "leftleftarrows"
15531 msgstr "leftleftarrows"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15534 msgid "leftrightarrows"
15535 msgstr "leftrightarrows"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15538 msgid "rightrightarrows"
15539 msgstr "rightrightarrows"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15542 msgid "rightleftarrows"
15543 msgstr "rightleftarrows"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15546 msgid "Lleftarrow"
15547 msgstr "Lleftarrow"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15550 msgid "Rrightarrow"
15551 msgstr "Rrightarrow"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15554 msgid "twoheadleftarrow"
15555 msgstr "twoheadleftarrow"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15558 msgid "twoheadrightarrow"
15559 msgstr "twoheadrightarrow"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15562 msgid "leftarrowtail"
15563 msgstr "leftarrowtail"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15566 msgid "rightarrowtail"
15567 msgstr "rightarrowtail"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15570 msgid "looparrowleft"
15571 msgstr "looparrowleft"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15574 msgid "looparrowright"
15575 msgstr "looparrowright"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15578 msgid "curvearrowleft"
15579 msgstr "curvearrowleft"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15582 msgid "curvearrowright"
15583 msgstr "curvearrowright"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15586 msgid "circlearrowleft"
15587 msgstr "circlearrowleft"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15590 msgid "circlearrowright"
15591 msgstr "circlearrowright"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15594 msgid "Lsh"
15595 msgstr "Lsh"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15598 msgid "Rsh"
15599 msgstr "Rsh"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15602 msgid "upuparrows"
15603 msgstr "upuparrows"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15606 msgid "downdownarrows"
15607 msgstr "downdownarrows"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15610 msgid "upharpoonleft"
15611 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15614 msgid "upharpoonright"
15615 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15618 msgid "downharpoonleft"
15619 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15622 msgid "downharpoonright"
15623 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15626 msgid "leftrightharpoons"
15627 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15630 msgid "rightsquigarrow"
15631 msgstr "rightsquigarrow"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15634 msgid "leftrightsquigarrow"
15635 msgstr "leftrightsquigarrow"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15638 msgid "nleftarrow"
15639 msgstr "nleftarrow"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15642 msgid "nrightarrow"
15643 msgstr "nrightarrow"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15646 msgid "nleftrightarrow"
15647 msgstr "nleftrightarrow"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15650 msgid "nLeftarrow"
15651 msgstr "nLeftarrow"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15654 msgid "nRightarrow"
15655 msgstr "nRightarrow"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15658 msgid "nLeftrightarrow"
15659 msgstr "nLeftrightarrow"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15662 msgid "multimap"
15663 msgstr "multimap"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15666 msgid "AMS Relations"
15667 msgstr "AMS relációs jelek"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15670 msgid "leqq"
15671 msgstr "leqq"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15674 msgid "geqq"
15675 msgstr "geqq"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15678 msgid "leqslant"
15679 msgstr "leqslant"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15682 msgid "geqslant"
15683 msgstr "geqslant"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15686 msgid "eqslantless"
15687 msgstr "eqslantless"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15690 msgid "eqslantgtr"
15691 msgstr "eqslantgtr"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15694 msgid "lesssim"
15695 msgstr "lesssim"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15698 msgid "gtrsim"
15699 msgstr "gtrsim"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15702 msgid "lessapprox"
15703 msgstr "lessapprox"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15706 msgid "gtrapprox"
15707 msgstr "gtrapprox"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15710 msgid "approxeq"
15711 msgstr "approxeq"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15714 msgid "triangleq"
15715 msgstr "triangleq"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15718 msgid "lessdot"
15719 msgstr "lessdot"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15722 msgid "gtrdot"
15723 msgstr "gtrdot"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15726 msgid "lll"
15727 msgstr "lll"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15730 msgid "ggg"
15731 msgstr "ggg"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15734 msgid "lessgtr"
15735 msgstr "lessgtr"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15738 msgid "gtrless"
15739 msgstr "gtrless"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15742 msgid "lesseqgtr"
15743 msgstr "lesseqgtr"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15746 msgid "gtreqless"
15747 msgstr "gtreqless"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15750 msgid "lesseqqgtr"
15751 msgstr "lesseqqgtr"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15754 msgid "gtreqqless"
15755 msgstr "gtreqqless"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15758 msgid "eqcirc"
15759 msgstr "eqcirc"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15762 msgid "circeq"
15763 msgstr "circeq"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15766 msgid "thicksim"
15767 msgstr "thicksim"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15770 msgid "thickapprox"
15771 msgstr "thickapprox"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15774 msgid "backsim"
15775 msgstr "backsim"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15778 msgid "backsimeq"
15779 msgstr "backsimeq"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15782 msgid "subseteqq"
15783 msgstr "subseteqq"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15786 msgid "supseteqq"
15787 msgstr "supseteqq"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15790 msgid "Subset"
15791 msgstr "Subset"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15794 msgid "Supset"
15795 msgstr "Supset"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15798 msgid "sqsubset"
15799 msgstr "sqsubset"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15802 msgid "sqsupset"
15803 msgstr "sqsupset"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15806 msgid "preccurlyeq"
15807 msgstr "preccurlyeq"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15810 msgid "succcurlyeq"
15811 msgstr "succcurlyeq"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15814 msgid "curlyeqprec"
15815 msgstr "curlyeqprec"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15818 msgid "curlyeqsucc"
15819 msgstr "curlyeqsucc"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15822 msgid "precsim"
15823 msgstr "precsim"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15826 msgid "succsim"
15827 msgstr "succsim"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15830 msgid "precapprox"
15831 msgstr "precapprox"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15834 msgid "succapprox"
15835 msgstr "succapprox"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15838 msgid "vartriangleleft"
15839 msgstr "vartriangleleft"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15842 msgid "vartriangleright"
15843 msgstr "vartriangleright"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15846 msgid "trianglelefteq"
15847 msgstr "trianglelefteq"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15850 msgid "trianglerighteq"
15851 msgstr "trianglerighteq"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15854 msgid "bumpeq"
15855 msgstr "bumpeq"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15858 msgid "Bumpeq"
15859 msgstr "Bumpeq"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15862 msgid "doteqdot"
15863 msgstr "doteqdot"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15866 msgid "risingdotseq"
15867 msgstr "risingdotseq"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15870 msgid "fallingdotseq"
15871 msgstr "fallingdotseq"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15874 msgid "vDash"
15875 msgstr "vDash"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15878 msgid "Vvdash"
15879 msgstr "Vvdash"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15882 msgid "Vdash"
15883 msgstr "Vdash"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15886 msgid "shortmid"
15887 msgstr "shortmid"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15890 msgid "shortparallel"
15891 msgstr "shortparallel"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15894 msgid "smallsmile"
15895 msgstr "smallsmile"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15898 msgid "smallfrown"
15899 msgstr "smallfrown"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15902 msgid "blacktriangleleft"
15903 msgstr "blacktriangleleft"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15906 msgid "blacktriangleright"
15907 msgstr "blacktriangleright"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15910 msgid "because"
15911 msgstr "mert"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15914 msgid "therefore"
15915 msgstr "ezért"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15918 msgid "backepsilon"
15919 msgstr "backepsilon"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15922 msgid "varpropto"
15923 msgstr "varpropto"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15926 msgid "between"
15927 msgstr "between"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15930 msgid "pitchfork"
15931 msgstr "pitchfork"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15934 msgid "AMS Negative Relations"
15935 msgstr "AMS invertált relációk"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15938 msgid "nless"
15939 msgstr "nless"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15942 msgid "ngtr"
15943 msgstr "ngtr"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15946 msgid "nleq"
15947 msgstr "nleq"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15950 msgid "ngeq"
15951 msgstr "ngeq"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15954 msgid "nleqslant"
15955 msgstr "nleqslant"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15958 msgid "ngeqslant"
15959 msgstr "ngeqslant"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15962 msgid "nleqq"
15963 msgstr "nleqq"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15966 msgid "ngeqq"
15967 msgstr "ngeqq"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15970 msgid "lneq"
15971 msgstr "lneq"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15974 msgid "gneq"
15975 msgstr "gneq"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15978 msgid "lneqq"
15979 msgstr "lneqq"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15982 msgid "gneqq"
15983 msgstr "gneqq"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15986 msgid "lvertneqq"
15987 msgstr "lvertneqq"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15990 msgid "gvertneqq"
15991 msgstr "gvertneqq"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15994 msgid "lnsim"
15995 msgstr "lnsim"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15998 msgid "gnsim"
15999 msgstr "gnsim"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16002 msgid "lnapprox"
16003 msgstr "lnapprox"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16006 msgid "gnapprox"
16007 msgstr "gnapprox"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16010 msgid "nprec"
16011 msgstr "nprec"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16014 msgid "nsucc"
16015 msgstr "nsucc"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16018 msgid "npreceq"
16019 msgstr "npreceq"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16022 msgid "nsucceq"
16023 msgstr "nsucceq"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16026 msgid "precnsim"
16027 msgstr "precnsim"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16030 msgid "succnsim"
16031 msgstr "succnsim"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16034 msgid "precnapprox"
16035 msgstr "precnapprox"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16038 msgid "succnapprox"
16039 msgstr "succnapprox"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16042 msgid "subsetneq"
16043 msgstr "subsetneq"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16046 msgid "supsetneq"
16047 msgstr "supsetneq"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16050 msgid "subsetneqq"
16051 msgstr "subsetneqq"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16054 msgid "supsetneqq"
16055 msgstr "supsetneqq"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16058 msgid "nsubseteq"
16059 msgstr "nsubseteq"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16062 msgid "nsupseteq"
16063 msgstr "nsupseteq"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16066 msgid "nsupseteqq"
16067 msgstr "nsupseteqq"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16070 msgid "nvdash"
16071 msgstr "nvdash"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16074 msgid "nvDash"
16075 msgstr "nvDash"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16078 msgid "nVDash"
16079 msgstr "nVDash"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16082 msgid "varsubsetneq"
16083 msgstr "varsubsetneq"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16086 msgid "varsupsetneq"
16087 msgstr "varsupsetneq"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16090 msgid "varsubsetneqq"
16091 msgstr "varsubsetneqq"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16094 msgid "varsupsetneqq"
16095 msgstr "varsupsetneqq"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16098 msgid "ntriangleleft"
16099 msgstr "ntriangleleft"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16102 msgid "ntriangleright"
16103 msgstr "ntriangleright"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16106 msgid "ntrianglelefteq"
16107 msgstr "ntrianglelefteq"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16110 msgid "ntrianglerighteq"
16111 msgstr "ntrianglerighteq"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16114 msgid "ncong"
16115 msgstr "ncong"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16118 msgid "nsim"
16119 msgstr "nsim"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16122 msgid "nmid"
16123 msgstr "nmid"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16126 msgid "nshortmid"
16127 msgstr "nshortmid"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16130 msgid "nparallel"
16131 msgstr "nparallel"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16134 msgid "nshortparallel"
16135 msgstr "nshortparallel"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16138 msgid "AMS Operators"
16139 msgstr "AMS műveleti jelek"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16142 msgid "dotplus"
16143 msgstr "dotplus"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16146 msgid "smallsetminus"
16147 msgstr "smallsetminus"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16150 msgid "Cap"
16151 msgstr "Cap"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16154 msgid "Cup"
16155 msgstr "Cup"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16158 msgid "barwedge"
16159 msgstr "barwedge"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16162 msgid "veebar"
16163 msgstr "veebar"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16166 msgid "doublebarwedge"
16167 msgstr "doublebarwedge"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16170 msgid "boxminus"
16171 msgstr "boxminus"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16174 msgid "boxtimes"
16175 msgstr "boxtimes"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16178 msgid "boxdot"
16179 msgstr "boxdot"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16182 msgid "boxplus"
16183 msgstr "boxplus"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16186 msgid "divideontimes"
16187 msgstr "divideontimes"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16190 msgid "ltimes"
16191 msgstr "ltimes"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16194 msgid "rtimes"
16195 msgstr "rtimes"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16198 msgid "leftthreetimes"
16199 msgstr "leftthreetimes"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16202 msgid "rightthreetimes"
16203 msgstr "rightthreetimes"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16206 msgid "curlywedge"
16207 msgstr "curlywedge"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16210 msgid "curlyvee"
16211 msgstr "curlyvee"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16214 msgid "circleddash"
16215 msgstr "circleddash"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16218 msgid "circledast"
16219 msgstr "circledast"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16222 msgid "circledcirc"
16223 msgstr "circledcirc"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16226 msgid "centerdot"
16227 msgstr "centerdot"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16230 msgid "intercal"
16231 msgstr "intercal"
16232
16233 #: lib/external_templates:36
16234 msgid "GnumericSpreadsheet"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16238 msgid "Spreadsheet"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: lib/external_templates:39
16242 msgid ""
16243 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16244 "It imports as a long table, so any length\n"
16245 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16246 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16247 "both for gnumeric and excel files.\n"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: lib/external_templates:76
16251 msgid "RasterImage"
16252 msgstr "RasterImage"
16253
16254 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16255 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16256 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16257
16258 #: lib/external_templates:84
16259 msgid "A bitmap file.\n"
16260 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16261
16262 #: lib/external_templates:148
16263 msgid "XFig"
16264 msgstr "XFig"
16265
16266 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16267 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16268 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16269
16270 #: lib/external_templates:151
16271 msgid "An Xfig figure.\n"
16272 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16273
16274 #: lib/external_templates:201
16275 msgid "ChessDiagram"
16276 msgstr "SakktáblaDiagram"
16277
16278 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16279 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16280 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16281
16282 #: lib/external_templates:204
16283 msgid ""
16284 "A chess position diagram.\n"
16285 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16286 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16287 "the position that you want to display.\n"
16288 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16289 "and remember to type in a relative path\n"
16290 "to the LyX document location.\n"
16291 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16292 "to enable general editing of the board.\n"
16293 "You might also check out the\n"
16294 "'Options->Test legality' option, and\n"
16295 "remember to middle and right click to\n"
16296 "insert new material in the board.\n"
16297 "In order for this to work, you have to\n"
16298 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16299 "that TeX will find it, and you will need\n"
16300 "to install the skak package from CTAN.\n"
16301 msgstr ""
16302 "Sakk állás diagram.\n"
16303 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16304 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16305 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16306 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16307 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16308 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16309 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16310 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16311 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16312 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16313 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16314 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16315 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16316 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16317 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16318 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16319
16320 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16321 msgid "Lilypond typeset music"
16322 msgstr "Lilypond zene szedése"
16323
16324 #: lib/external_templates:254
16325 msgid ""
16326 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16327 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16328 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16329 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16330 msgstr ""
16331 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16332 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16333 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16334 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16335
16336 #: lib/external_templates:300
16337 msgid "PDFPages"
16338 msgstr "PDFoldalak"
16339
16340 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16341 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16342 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16343
16344 #: lib/external_templates:303
16345 msgid ""
16346 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16347 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16348 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16349 "Examples:\n"
16350 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16351 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16352 "* pages=- (to include all pages)\n"
16353 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16354 "for further options and details.\n"
16355 msgstr ""
16356 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16357 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
16358 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16359 "Példák:\n"
16360 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16361 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16362 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16363 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16364 "a további opciókért és részletekért.\n"
16365
16366 #: lib/external_templates:343
16367 msgid ""
16368 "Today's date.\n"
16369 "Read 'info date' for more information.\n"
16370 msgstr ""
16371 "A mai dátum.\n"
16372 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16373
16374 #: lib/external_templates:372
16375 msgid "Dia"
16376 msgstr "Dia"
16377
16378 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16379 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16380 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16381
16382 #: lib/external_templates:375
16383 msgid "Dia diagram.\n"
16384 msgstr "Dia diagram.\n"
16385
16386 #: lib/configure.py:444
16387 msgid "Tgif"
16388 msgstr "Tgif"
16389
16390 #: lib/configure.py:447
16391 msgid "FIG"
16392 msgstr "FIG"
16393
16394 #: lib/configure.py:450
16395 msgid "DIA"
16396 msgstr "DIA"
16397
16398 #: lib/configure.py:453
16399 msgid "Grace"
16400 msgstr "Grace"
16401
16402 #: lib/configure.py:456
16403 msgid "FEN"
16404 msgstr "FEN"
16405
16406 #: lib/configure.py:459
16407 msgid "SVG"
16408 msgstr "SVG"
16409
16410 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16411 msgid "BMP"
16412 msgstr "BMP"
16413
16414 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16415 msgid "GIF"
16416 msgstr "GIF"
16417
16418 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16419 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16420 msgid "JPEG"
16421 msgstr "JPEG"
16422
16423 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16424 msgid "PBM"
16425 msgstr "PBM"
16426
16427 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16428 msgid "PGM"
16429 msgstr "PGM"
16430
16431 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16432 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16433 msgid "PNG"
16434 msgstr "PNG"
16435
16436 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16437 msgid "PPM"
16438 msgstr "PPM"
16439
16440 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16441 msgid "TIFF"
16442 msgstr "TIFF"
16443
16444 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16445 msgid "XBM"
16446 msgstr "XBM"
16447
16448 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16449 msgid "XPM"
16450 msgstr "XPM"
16451
16452 #: lib/configure.py:497
16453 msgid "Plain text (chess output)"
16454 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16455
16456 #: lib/configure.py:498
16457 msgid "Plain text (image)"
16458 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16459
16460 #: lib/configure.py:499
16461 msgid "Plain text (Xfig output)"
16462 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16463
16464 #: lib/configure.py:500
16465 msgid "date (output)"
16466 msgstr "dátum (kimenet)"
16467
16468 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16469 msgid "DocBook"
16470 msgstr "DocBook"
16471
16472 #: lib/configure.py:501
16473 msgid "DocBook|B"
16474 msgstr "DocBook|B"
16475
16476 #: lib/configure.py:502
16477 msgid "Docbook (XML)"
16478 msgstr "Docbook (XML)"
16479
16480 #: lib/configure.py:503
16481 msgid "Graphviz Dot"
16482 msgstr "Graphviz Dot"
16483
16484 #: lib/configure.py:504
16485 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16486 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16487
16488 #: lib/configure.py:505
16489 msgid "NoWeb"
16490 msgstr "NoWeb"
16491
16492 #: lib/configure.py:505
16493 msgid "NoWeb|N"
16494 msgstr "NoWeb|N"
16495
16496 #: lib/configure.py:506
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Sweave|S"
16499 msgstr "Mentés|e"
16500
16501 #: lib/configure.py:507
16502 msgid "LilyPond music"
16503 msgstr "LilyPond music"
16504
16505 #: lib/configure.py:508
16506 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: lib/configure.py:509
16510 msgid "LaTeX (plain)"
16511 msgstr "LaTeX (sima)"
16512
16513 #: lib/configure.py:509
16514 msgid "LaTeX (plain)|L"
16515 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16516
16517 #: lib/configure.py:510
16518 #, fuzzy
16519 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16520 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16521
16522 #: lib/configure.py:511
16523 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16524 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16525
16526 #: lib/configure.py:512
16527 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16528 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16529
16530 #: lib/configure.py:513
16531 msgid "Plain text"
16532 msgstr "Sima szöveg"
16533
16534 #: lib/configure.py:513
16535 msgid "Plain text|a"
16536 msgstr "Sima szöveg|a"
16537
16538 #: lib/configure.py:514
16539 msgid "Plain text (pstotext)"
16540 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16541
16542 #: lib/configure.py:515
16543 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16544 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16545
16546 #: lib/configure.py:516
16547 msgid "Plain text (catdvi)"
16548 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16549
16550 #: lib/configure.py:517
16551 msgid "Plain Text, Join Lines"
16552 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16553
16554 #: lib/configure.py:520
16555 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: lib/configure.py:521
16559 msgid "Excel spreadsheet"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: lib/configure.py:522
16563 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16567 msgid "LyXHTML"
16568 msgstr "LyXHTML"
16569
16570 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16571 #, fuzzy
16572 msgid "LyXHTML|y"
16573 msgstr "LyXHTML|X"
16574
16575 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16576 msgid "BibTeX"
16577 msgstr "BibTeX"
16578
16579 #: lib/configure.py:539
16580 msgid "EPS"
16581 msgstr "EPS"
16582
16583 #: lib/configure.py:540
16584 msgid "Postscript"
16585 msgstr "Postscript"
16586
16587 #: lib/configure.py:540
16588 msgid "Postscript|t"
16589 msgstr "Postscript|t"
16590
16591 #: lib/configure.py:544
16592 msgid "PDF (ps2pdf)"
16593 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16594
16595 #: lib/configure.py:544
16596 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16597 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16598
16599 #: lib/configure.py:545
16600 msgid "PDF (pdflatex)"
16601 msgstr "PDF (pdflatex)"
16602
16603 #: lib/configure.py:545
16604 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16605 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16606
16607 #: lib/configure.py:546
16608 msgid "PDF (dvipdfm)"
16609 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16610
16611 #: lib/configure.py:546
16612 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16613 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16614
16615 #: lib/configure.py:547
16616 msgid "PDF (XeTeX)"
16617 msgstr "PDF (XeTeX)"
16618
16619 #: lib/configure.py:547
16620 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16621 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16622
16623 #: lib/configure.py:548
16624 #, fuzzy
16625 msgid "PDF (LuaTeX)"
16626 msgstr "PDF (XeTeX)"
16627
16628 #: lib/configure.py:548
16629 #, fuzzy
16630 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16631 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16632
16633 #: lib/configure.py:551
16634 msgid "DVI"
16635 msgstr "DVI"
16636
16637 #: lib/configure.py:551
16638 msgid "DVI|D"
16639 msgstr "DVI|D"
16640
16641 #: lib/configure.py:552
16642 #, fuzzy
16643 msgid "DVI (LuaTeX)"
16644 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16645
16646 #: lib/configure.py:552
16647 #, fuzzy
16648 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16649 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16650
16651 #: lib/configure.py:555
16652 msgid "DraftDVI"
16653 msgstr "DraftDVI"
16654
16655 #: lib/configure.py:558
16656 msgid "HTML|H"
16657 msgstr "HTML|H"
16658
16659 #: lib/configure.py:561
16660 msgid "Noteedit"
16661 msgstr "Noteedit"
16662
16663 #: lib/configure.py:564
16664 msgid "OpenDocument"
16665 msgstr "OpenDocument"
16666
16667 #: lib/configure.py:565
16668 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16669 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16670
16671 #: lib/configure.py:568
16672 msgid "Rich Text Format"
16673 msgstr "Rich Text Formátum"
16674
16675 #: lib/configure.py:569
16676 msgid "MS Word"
16677 msgstr "MS Word"
16678
16679 #: lib/configure.py:569
16680 msgid "MS Word|W"
16681 msgstr "MS Word|W"
16682
16683 #: lib/configure.py:572
16684 msgid "date command"
16685 msgstr "dátum parancs"
16686
16687 #: lib/configure.py:573
16688 msgid "Table (CSV)"
16689 msgstr "Táblázat (CSV)"
16690
16691 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16693 msgid "LyX"
16694 msgstr "LyX"
16695
16696 #: lib/configure.py:576
16697 msgid "LyX 1.3.x"
16698 msgstr "LyX 1.3.x"
16699
16700 #: lib/configure.py:577
16701 msgid "LyX 1.4.x"
16702 msgstr "LyX 1.4.x"
16703
16704 #: lib/configure.py:578
16705 msgid "LyX 1.5.x"
16706 msgstr "LyX 1.5.x"
16707
16708 #: lib/configure.py:579
16709 msgid "LyX 1.6.x"
16710 msgstr "LyX 1.6.x"
16711
16712 #: lib/configure.py:580
16713 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16714 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16715
16716 #: lib/configure.py:581
16717 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16718 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16719
16720 #: lib/configure.py:582
16721 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16722 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16723
16724 #: lib/configure.py:583
16725 msgid "LyX Preview"
16726 msgstr "LyX előnézet"
16727
16728 #: lib/configure.py:584
16729 #, fuzzy
16730 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16731 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16732
16733 #: lib/configure.py:585
16734 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16735 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16736
16737 #: lib/configure.py:586
16738 msgid "PDFTEX"
16739 msgstr "PDFTEX"
16740
16741 #: lib/configure.py:587
16742 msgid "Program"
16743 msgstr "Program"
16744
16745 #: lib/configure.py:588
16746 msgid "PSTEX"
16747 msgstr "PSTEX"
16748
16749 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16750 msgid "Windows Metafile"
16751 msgstr "Windows Metafile"
16752
16753 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16754 msgid "Enhanced Metafile"
16755 msgstr "Enhanced Metafile"
16756
16757 #: lib/configure.py:591
16758 msgid "HTML (MS Word)"
16759 msgstr "HTML (MS Word)"
16760
16761 #: lib/configure.py:675
16762 #, fuzzy
16763 msgid "LyXBlogger"
16764 msgstr "LyXBlogger"
16765
16766 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16767 #, c-format
16768 msgid "%1$s and %2$s"
16769 msgstr "%1$s és %2$s"
16770
16771 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16772 #, c-format
16773 msgid "%1$s et al."
16774 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16775
16776 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16777 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16778 msgid "ERROR!"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16782 msgid "No year"
16783 msgstr "Nincs év"
16784
16785 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16786 msgid "Add to bibliography only."
16787 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16788
16789 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16790 msgid "before"
16791 msgstr "előtte"
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:137
16794 #, c-format
16795 msgid ""
16796 "Could not print the document %1$s.\n"
16797 "Check that your printer is set up correctly."
16798 msgstr ""
16799 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16800 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:140
16803 msgid "Print document failed"
16804 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:318
16807 msgid "Disk Error: "
16808 msgstr "Lemez hiba: "
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:319
16811 #, c-format
16812 msgid ""
16813 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16814 msgstr ""
16815 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16816 "van?)"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:401
16819 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16820 msgstr ""
16821 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
16822 "vannak!\n"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:403
16825 msgid "Attempting to close changed document!"
16826 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:411
16829 msgid "Could not remove temporary directory"
16830 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:412
16833 #, c-format
16834 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16835 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:722
16838 msgid "Unknown document class"
16839 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:723
16842 #, c-format
16843 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16844 msgstr ""
16845 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16846 "ismeretlen."
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16849 #, c-format
16850 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16851 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16854 msgid "Document header error"
16855 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:737
16858 msgid "\\begin_header is missing"
16859 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:760
16862 msgid "\\begin_document is missing"
16863 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16866 #: src/BufferView.cpp:1423
16867 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16868 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16871 msgid ""
16872 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16873 "xcolor/ulem are installed.\n"
16874 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16875 "LaTeX preamble."
16876 msgstr ""
16877 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16878 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16879 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16880 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16883 msgid ""
16884 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16885 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16886 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16887 "LaTeX preamble."
16888 msgstr ""
16889 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16890 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16891 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16892 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16895 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16896 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16897 msgid "Index"
16898 msgstr "Tárgymutató"
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16901 msgid "Document format failure"
16902 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:892
16905 #, c-format
16906 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16907 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:936
16910 #, c-format
16911 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16912 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:961
16915 msgid "Conversion failed"
16916 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:962
16919 #, c-format
16920 msgid ""
16921 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16922 "it could not be created."
16923 msgstr ""
16924 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16925 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:972
16928 msgid "Conversion script not found"
16929 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:973
16932 #, c-format
16933 msgid ""
16934 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16935 "could not be found."
16936 msgstr ""
16937 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16938 "átalakító parancsfájlt."
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16941 msgid "Conversion script failed"
16942 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:997
16945 #, fuzzy, c-format
16946 msgid ""
16947 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16948 "convert it."
16949 msgstr ""
16950 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16951 "tudja átalakítani."
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:1004
16954 #, fuzzy, c-format
16955 msgid ""
16956 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16957 "it."
16958 msgstr ""
16959 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16960 "tudja átalakítani."
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16963 #, fuzzy
16964 msgid "File is read-only"
16965 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:1026
16968 #, c-format
16969 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16970 msgstr ""
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:1035
16973 #, c-format
16974 msgid ""
16975 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16976 "overwrite this file?"
16977 msgstr ""
16978 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16979 "felülírja?"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:1037
16982 msgid "Overwrite modified file?"
16983 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16988 msgid "&Overwrite"
16989 msgstr "&Felülírja"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:1067
16992 msgid "Backup failure"
16993 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:1068
16996 #, fuzzy, c-format
16997 msgid ""
16998 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16999 "Please check whether the directory exists and is writable."
17000 msgstr ""
17001 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
17002 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:1094
17005 #, c-format
17006 msgid "Saving document %1$s..."
17007 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:1109
17010 msgid " could not write file!"
17011 msgstr " a fájl nem írható!"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:1117
17014 msgid " done."
17015 msgstr " kész."
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:1132
17018 #, c-format
17019 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17020 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17023 #, fuzzy, c-format
17024 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17025 msgstr "  Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:1145
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17030 msgstr "  Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:1159
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17035 msgstr "  Sikertelen mentés! Mepróbálom mégegyszer...\n"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:1173
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17040 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:1260
17043 msgid "Iconv software exception Detected"
17044 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:1260
17047 #, c-format
17048 msgid ""
17049 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17050 "installed"
17051 msgstr ""
17052 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
17053 "program, jól van feltelepítve"
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:1282
17056 #, c-format
17057 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17058 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:1285
17061 msgid ""
17062 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17063 "chosen encoding.\n"
17064 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17065 msgstr ""
17066 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
17067 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:1292
17070 msgid "iconv conversion failed"
17071 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:1297
17074 msgid "conversion failed"
17075 msgstr "átalakítás nem sikerült"
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:1393
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Uncodable character in file path"
17080 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:1394
17083 #, fuzzy, c-format
17084 msgid ""
17085 "The path of your document\n"
17086 "(%1$s)\n"
17087 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17088 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17089 "This will likely result in incomplete output.\n"
17090 "\n"
17091 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17092 "or change the file path name."
17093 msgstr ""
17094 "A dokumentumának elérési útja\n"
17095 "(%1$s)\n"
17096 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
17097 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
17098 "kimenetet fog eredményezni.\n"
17099 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17100 "vagy változtassa meg az elérési utat."
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:1680
17103 msgid "Running chktex..."
17104 msgstr "Chktex futtatása..."
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:1694
17107 msgid "chktex failure"
17108 msgstr "chktex hiba"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:1695
17111 msgid "Could not run chktex successfully."
17112 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:1954
17115 #, fuzzy, c-format
17116 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17117 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17120 #, fuzzy, c-format
17121 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17122 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:2109
17125 #, fuzzy, c-format
17126 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17127 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:2139
17130 #, c-format
17131 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17132 msgstr ""
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:2199
17135 #, fuzzy, c-format
17136 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17137 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:2206
17140 #, fuzzy, c-format
17141 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17142 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:2216
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Error exporting to DVI."
17147 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17150 #, c-format
17151 msgid ""
17152 "The file %1$s already exists.\n"
17153 "\n"
17154 "Do you want to overwrite that file?"
17155 msgstr ""
17156 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17157 "\n"
17158 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17161 msgid "Overwrite file?"
17162 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:2298
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Error running external commands."
17167 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:3101
17170 msgid "Preview source code"
17171 msgstr "Forráskód előnézete"
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:3117
17174 #, c-format
17175 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17176 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:3121
17179 #, c-format
17180 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17181 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:3234
17184 #, c-format
17185 msgid "Auto-saving %1$s"
17186 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:3288
17189 msgid "Autosave failed!"
17190 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:3349
17193 msgid "Autosaving current document..."
17194 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:3502
17197 msgid "Couldn't export file"
17198 msgstr "A fájl nem exportálható"
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:3503
17201 #, c-format
17202 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17203 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:3566
17206 msgid "File name error"
17207 msgstr "Fájlnév hiba"
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:3567
17210 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17211 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:3643
17214 msgid "Document export cancelled."
17215 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:3653
17218 #, c-format
17219 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17220 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:3659
17223 #, c-format
17224 msgid "Document exported as %1$s"
17225 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:3756
17228 #, c-format
17229 msgid ""
17230 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17231 "\n"
17232 "Recover emergency save?"
17233 msgstr ""
17234 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17235 "\n"
17236 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:3759
17239 msgid "Load emergency save?"
17240 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:3760
17243 msgid "&Recover"
17244 msgstr "&Helyreállítás"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:3760
17247 msgid "&Load Original"
17248 msgstr "&Eredeti betöltése"
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:3771
17251 #, c-format
17252 msgid ""
17253 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17254 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17255 msgstr ""
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:3777
17258 msgid "Document was successfully recovered."
17259 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:3779
17262 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17263 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:3780
17266 #, c-format
17267 msgid ""
17268 "Remove emergency file now?\n"
17269 "(%1$s)"
17270 msgstr ""
17271 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
17272 "(%1$s)"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17275 msgid "Delete emergency file?"
17276 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17279 #, fuzzy
17280 msgid "&Keep"
17281 msgstr "Megtart"
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:3789
17284 msgid "Emergency file deleted"
17285 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:3790
17288 msgid "Do not forget to save your file now!"
17289 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:3797
17292 msgid "Remove emergency file now?"
17293 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:3820
17296 #, c-format
17297 msgid ""
17298 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17299 "\n"
17300 "Load the backup instead?"
17301 msgstr ""
17302 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17303 "\n"
17304 "Inkább azt töltsem be?"
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:3822
17307 msgid "Load backup?"
17308 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:3823
17311 msgid "&Load backup"
17312 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:3823
17315 msgid "Load &original"
17316 msgstr "&Eredeti betöltése"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:3833
17319 #, c-format
17320 msgid ""
17321 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17322 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17323 msgstr ""
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17326 msgid "Senseless!!! "
17327 msgstr "Értelmetlen!"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:4259
17330 #, c-format
17331 msgid "Document %1$s reloaded."
17332 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:4262
17335 #, fuzzy, c-format
17336 msgid "Could not reload document %1$s."
17337 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:4328
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Included File Invalid"
17342 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:4329
17345 #, c-format
17346 msgid ""
17347 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17348 "  %1$s\n"
17349 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17350 msgstr ""
17351
17352 #: src/BufferParams.cpp:568
17353 #, c-format
17354 msgid ""
17355 "The selected document class\n"
17356 "\t%1$s\n"
17357 "requires external files that are not available.\n"
17358 "The document class can still be used, but the\n"
17359 "document cannot be compiled until the following\n"
17360 "prerequisites are installed:\n"
17361 "\t%2$s\n"
17362 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17363 "User's Guide for more information."
17364 msgstr ""
17365
17366 #: src/BufferParams.cpp:577
17367 msgid "Document class not available"
17368 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17369
17370 #: src/BufferParams.cpp:2004
17371 #, fuzzy, c-format
17372 msgid ""
17373 "The layout file:\n"
17374 "%1$s\n"
17375 "could not be found. A default textclass with default\n"
17376 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17377 "correct output."
17378 msgstr ""
17379 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17380 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17381 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17382 "beállítások dialógusablakban."
17383
17384 #: src/BufferParams.cpp:2010
17385 msgid "Document class not found"
17386 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17387
17388 #: src/BufferParams.cpp:2017
17389 #, fuzzy, c-format
17390 msgid ""
17391 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17392 "%1$s\n"
17393 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17394 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17395 "correct output."
17396 msgstr ""
17397 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17398 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17399 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17400 "beállítások dialógusablakban."
17401
17402 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17403 msgid "Could not load class"
17404 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17405
17406 #: src/BufferParams.cpp:2057
17407 msgid "Error reading internal layout information"
17408 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17409
17410 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17411 msgid "Read Error"
17412 msgstr "Olvasási hiba"
17413
17414 #: src/BufferView.cpp:188
17415 msgid "No more insets"
17416 msgstr "Nincs több betét"
17417
17418 #: src/BufferView.cpp:728
17419 msgid "Save bookmark"
17420 msgstr "Könyvjelző mentése"
17421
17422 #: src/BufferView.cpp:937
17423 msgid "Converting document to new document class..."
17424 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17425
17426 #: src/BufferView.cpp:980
17427 msgid "Document is read-only"
17428 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17429
17430 #: src/BufferView.cpp:989
17431 msgid "This portion of the document is deleted."
17432 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17433
17434 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17435 #, fuzzy, c-format
17436 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17437 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17438
17439 #: src/BufferView.cpp:1315
17440 msgid "No further undo information"
17441 msgstr "Nincs több visszavonás"
17442
17443 #: src/BufferView.cpp:1325
17444 msgid "No further redo information"
17445 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17446
17447 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17448 msgid "String not found!"
17449 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17450
17451 #: src/BufferView.cpp:1555
17452 msgid "Mark off"
17453 msgstr "Jel ki"
17454
17455 #: src/BufferView.cpp:1561
17456 msgid "Mark on"
17457 msgstr "Jel be"
17458
17459 #: src/BufferView.cpp:1568
17460 msgid "Mark removed"
17461 msgstr "Jel eltávolítva"
17462
17463 #: src/BufferView.cpp:1571
17464 msgid "Mark set"
17465 msgstr "Jel beállítva"
17466
17467 #: src/BufferView.cpp:1626
17468 msgid "Statistics for the selection:"
17469 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17470
17471 #: src/BufferView.cpp:1628
17472 msgid "Statistics for the document:"
17473 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17474
17475 #: src/BufferView.cpp:1631
17476 #, c-format
17477 msgid "%1$d words"
17478 msgstr "%1$d szó"
17479
17480 #: src/BufferView.cpp:1633
17481 msgid "One word"
17482 msgstr "Egy szó"
17483
17484 #: src/BufferView.cpp:1636
17485 #, c-format
17486 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17487 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17488
17489 #: src/BufferView.cpp:1639
17490 msgid "One character (including blanks)"
17491 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17492
17493 #: src/BufferView.cpp:1642
17494 #, c-format
17495 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17496 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17497
17498 #: src/BufferView.cpp:1645
17499 msgid "One character (excluding blanks)"
17500 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17501
17502 #: src/BufferView.cpp:1647
17503 msgid "Statistics"
17504 msgstr "Statisztika"
17505
17506 #: src/BufferView.cpp:1777
17507 #, c-format
17508 msgid ""
17509 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: src/BufferView.cpp:1779
17513 #, c-format
17514 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: src/BufferView.cpp:1787
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Branch name"
17520 msgstr "Változatok"
17521
17522 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17523 msgid "Branch already exists"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: src/BufferView.cpp:2518
17527 #, c-format
17528 msgid "Inserting document %1$s..."
17529 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17530
17531 #: src/BufferView.cpp:2529
17532 #, c-format
17533 msgid "Document %1$s inserted."
17534 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17535
17536 #: src/BufferView.cpp:2531
17537 #, c-format
17538 msgid "Could not insert document %1$s"
17539 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17540
17541 #: src/BufferView.cpp:2796
17542 #, c-format
17543 msgid ""
17544 "Could not read the specified document\n"
17545 "%1$s\n"
17546 "due to the error: %2$s"
17547 msgstr ""
17548 "A %1$s dokumentum\n"
17549 "nem olvasható,\n"
17550 "%2$s hiba miatt"
17551
17552 #: src/BufferView.cpp:2798
17553 msgid "Could not read file"
17554 msgstr "A fájl nem olvasható"
17555
17556 #: src/BufferView.cpp:2805
17557 #, c-format
17558 msgid ""
17559 "%1$s\n"
17560 " is not readable."
17561 msgstr ""
17562 "%1$s\n"
17563 " nem olvasható.."
17564
17565 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17566 msgid "Could not open file"
17567 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17568
17569 #: src/BufferView.cpp:2813
17570 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17571 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17572
17573 #: src/BufferView.cpp:2814
17574 msgid ""
17575 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17576 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17577 "If this does not give the correct result\n"
17578 "then please change the encoding of the file\n"
17579 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17580 msgstr ""
17581 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17582 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17583 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17584 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17585 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17586
17587 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17588 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17590 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17591 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17592 msgid "LyX Warning: "
17593 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17594
17595 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17597 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17598 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17599 msgid "uncodable character"
17600 msgstr "kódolhatatlan jel"
17601
17602 #: src/Changes.cpp:379
17603 msgid "Uncodable character in author name"
17604 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
17605
17606 #: src/Changes.cpp:380
17607 #, fuzzy, c-format
17608 msgid ""
17609 "The author name '%1$s',\n"
17610 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17611 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17612 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17613 "\n"
17614 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17615 "or change the spelling of the author name."
17616 msgstr ""
17617 "A szerző név '%1$s',\n"
17618 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
17619 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
17620 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
17621 "\n"
17622 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17623 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
17624
17625 #: src/Chktex.cpp:63
17626 #, c-format
17627 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17628 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17629
17630 #: src/Chktex.cpp:65
17631 msgid "ChkTeX warning id # "
17632 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17633
17634 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17636 msgid "none"
17637 msgstr "színtelen"
17638
17639 #: src/Color.cpp:202
17640 msgid "black"
17641 msgstr "fekete"
17642
17643 #: src/Color.cpp:203
17644 msgid "white"
17645 msgstr "fehér"
17646
17647 #: src/Color.cpp:204
17648 msgid "red"
17649 msgstr "vörös"
17650
17651 #: src/Color.cpp:205
17652 msgid "green"
17653 msgstr "zöld"
17654
17655 #: src/Color.cpp:206
17656 msgid "blue"
17657 msgstr "kék"
17658
17659 #: src/Color.cpp:207
17660 msgid "cyan"
17661 msgstr "ciánkék"
17662
17663 #: src/Color.cpp:208
17664 msgid "magenta"
17665 msgstr "bíbor"
17666
17667 #: src/Color.cpp:209
17668 msgid "yellow"
17669 msgstr "sárga"
17670
17671 #: src/Color.cpp:210
17672 msgid "cursor"
17673 msgstr "kurzor"
17674
17675 #: src/Color.cpp:211
17676 msgid "background"
17677 msgstr "háttér"
17678
17679 #: src/Color.cpp:212
17680 msgid "text"
17681 msgstr "szöveg"
17682
17683 #: src/Color.cpp:213
17684 msgid "selection"
17685 msgstr "kijelölés"
17686
17687 #: src/Color.cpp:214
17688 msgid "selected text"
17689 msgstr "kijelölt szöveg"
17690
17691 #: src/Color.cpp:216
17692 msgid "LaTeX text"
17693 msgstr "LaTeX szöveg"
17694
17695 #: src/Color.cpp:217
17696 msgid "inline completion"
17697 msgstr "kiegészítés sorban"
17698
17699 #: src/Color.cpp:219
17700 msgid "non-unique inline completion"
17701 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17702
17703 #: src/Color.cpp:221
17704 msgid "previewed snippet"
17705 msgstr "előnézet rész"
17706
17707 #: src/Color.cpp:222
17708 msgid "note label"
17709 msgstr "jegyzet címke"
17710
17711 #: src/Color.cpp:223
17712 msgid "note background"
17713 msgstr "megjegyzés háttere"
17714
17715 #: src/Color.cpp:224
17716 msgid "comment label"
17717 msgstr "megjegyzés címke"
17718
17719 #: src/Color.cpp:225
17720 msgid "comment background"
17721 msgstr "megjegyzés háttere"
17722
17723 #: src/Color.cpp:226
17724 msgid "greyedout inset label"
17725 msgstr "kiszürkített betét címke"
17726
17727 #: src/Color.cpp:227
17728 #, fuzzy
17729 msgid "greyedout inset text"
17730 msgstr "kiszürkített betét címke"
17731
17732 #: src/Color.cpp:228
17733 msgid "greyedout inset background"
17734 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17735
17736 #: src/Color.cpp:229
17737 #, fuzzy
17738 msgid "phantom inset text"
17739 msgstr "becsukható betét szövege"
17740
17741 #: src/Color.cpp:230
17742 msgid "shaded box"
17743 msgstr "árnyékolt keret"
17744
17745 #: src/Color.cpp:231
17746 msgid "listings background"
17747 msgstr "lista háttér"
17748
17749 #: src/Color.cpp:232
17750 msgid "branch label"
17751 msgstr "változat címke"
17752
17753 #: src/Color.cpp:233
17754 msgid "footnote label"
17755 msgstr "lábjegyzet címke"
17756
17757 #: src/Color.cpp:234
17758 msgid "index label"
17759 msgstr "tárgyszó címke"
17760
17761 #: src/Color.cpp:235
17762 msgid "margin note label"
17763 msgstr "széljegyzet "
17764
17765 #: src/Color.cpp:236
17766 msgid "URL label"
17767 msgstr "URL címke"
17768
17769 #: src/Color.cpp:237
17770 msgid "URL text"
17771 msgstr "URL szöveg"
17772
17773 #: src/Color.cpp:238
17774 msgid "depth bar"
17775 msgstr "mélységjelölő"
17776
17777 #: src/Color.cpp:239
17778 msgid "language"
17779 msgstr "nyelv"
17780
17781 #: src/Color.cpp:240
17782 msgid "command inset"
17783 msgstr "parancsbetét"
17784
17785 #: src/Color.cpp:241
17786 msgid "command inset background"
17787 msgstr "parancsbetét háttere"
17788
17789 #: src/Color.cpp:242
17790 msgid "command inset frame"
17791 msgstr "parancsbetét kerete"
17792
17793 #: src/Color.cpp:243
17794 msgid "special character"
17795 msgstr "speciális jel"
17796
17797 #: src/Color.cpp:244
17798 msgid "math"
17799 msgstr "képlet"
17800
17801 #: src/Color.cpp:245
17802 msgid "math background"
17803 msgstr "képlet (háttere)"
17804
17805 #: src/Color.cpp:246
17806 msgid "graphics background"
17807 msgstr "grafika háttere"
17808
17809 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17810 msgid "math macro background"
17811 msgstr "képlet makró (háttere)"
17812
17813 #: src/Color.cpp:248
17814 msgid "math frame"
17815 msgstr "képlet (kerete)"
17816
17817 #: src/Color.cpp:249
17818 msgid "math corners"
17819 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17820
17821 #: src/Color.cpp:250
17822 msgid "math line"
17823 msgstr "képlet (vonal)"
17824
17825 #: src/Color.cpp:252
17826 msgid "math macro hovered background"
17827 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17828
17829 #: src/Color.cpp:253
17830 msgid "math macro label"
17831 msgstr "képlet makró (címke)"
17832
17833 #: src/Color.cpp:254
17834 msgid "math macro frame"
17835 msgstr "képlet makró (kerete)"
17836
17837 #: src/Color.cpp:255
17838 msgid "math macro blended out"
17839 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17840
17841 #: src/Color.cpp:256
17842 msgid "math macro old parameter"
17843 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17844
17845 #: src/Color.cpp:257
17846 msgid "math macro new parameter"
17847 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17848
17849 #: src/Color.cpp:258
17850 msgid "collapsable inset text"
17851 msgstr "becsukható betét szövege"
17852
17853 #: src/Color.cpp:259
17854 msgid "collapsable inset frame"
17855 msgstr "becsukható betét kerete"
17856
17857 #: src/Color.cpp:260
17858 msgid "inset background"
17859 msgstr "betét háttér"
17860
17861 #: src/Color.cpp:261
17862 msgid "inset frame"
17863 msgstr "betét kerete"
17864
17865 #: src/Color.cpp:262
17866 msgid "LaTeX error"
17867 msgstr "LaTeX hiba"
17868
17869 #: src/Color.cpp:263
17870 msgid "end-of-line marker"
17871 msgstr "sorvégejelölő"
17872
17873 #: src/Color.cpp:264
17874 msgid "appendix marker"
17875 msgstr "függelék jelölő"
17876
17877 #: src/Color.cpp:265
17878 msgid "change bar"
17879 msgstr "változás jelölő"
17880
17881 #: src/Color.cpp:266
17882 msgid "deleted text"
17883 msgstr "törölt szöveg"
17884
17885 #: src/Color.cpp:267
17886 msgid "added text"
17887 msgstr "hozzáadott szöveg"
17888
17889 #: src/Color.cpp:268
17890 msgid "changed text 1st author"
17891 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17892
17893 #: src/Color.cpp:269
17894 msgid "changed text 2nd author"
17895 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17896
17897 #: src/Color.cpp:270
17898 msgid "changed text 3rd author"
17899 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17900
17901 #: src/Color.cpp:271
17902 msgid "changed text 4th author"
17903 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17904
17905 #: src/Color.cpp:272
17906 msgid "changed text 5th author"
17907 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17908
17909 #: src/Color.cpp:273
17910 msgid "deleted text modifier"
17911 msgstr "szöveg módosító törlése"
17912
17913 #: src/Color.cpp:274
17914 msgid "added space markers"
17915 msgstr "további helyjelölők"
17916
17917 #: src/Color.cpp:275
17918 msgid "table line"
17919 msgstr "táblázat vonal"
17920
17921 #: src/Color.cpp:276
17922 msgid "table on/off line"
17923 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17924
17925 #: src/Color.cpp:278
17926 msgid "bottom area"
17927 msgstr "alsó terület"
17928
17929 #: src/Color.cpp:279
17930 msgid "new page"
17931 msgstr "új oldal"
17932
17933 #: src/Color.cpp:280
17934 msgid "page break / line break"
17935 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17936
17937 #: src/Color.cpp:281
17938 msgid "frame of button"
17939 msgstr "gomb kerete"
17940
17941 #: src/Color.cpp:282
17942 msgid "button background"
17943 msgstr "gomb háttere"
17944
17945 #: src/Color.cpp:283
17946 msgid "button background under focus"
17947 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17948
17949 #: src/Color.cpp:284
17950 msgid "paragraph marker"
17951 msgstr "Bekezdés jelölő"
17952
17953 #: src/Color.cpp:285
17954 #, fuzzy
17955 msgid "preview frame"
17956 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17957
17958 #: src/Color.cpp:286
17959 msgid "inherit"
17960 msgstr "örökölt"
17961
17962 #: src/Color.cpp:287
17963 #, fuzzy
17964 msgid "regexp frame"
17965 msgstr "betét kerete"
17966
17967 #: src/Color.cpp:288
17968 msgid "ignore"
17969 msgstr "mellőz"
17970
17971 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17972 #: src/Converter.cpp:543
17973 msgid "Cannot convert file"
17974 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17975
17976 #: src/Converter.cpp:323
17977 #, c-format
17978 msgid ""
17979 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17980 "Define a converter in the preferences."
17981 msgstr ""
17982 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17983 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17984
17985 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17986 msgid "Executing command: "
17987 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17988
17989 #: src/Converter.cpp:472
17990 msgid "Build errors"
17991 msgstr "Fordítási hibák"
17992
17993 #: src/Converter.cpp:473
17994 msgid "There were errors during the build process."
17995 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17996
17997 #: src/Converter.cpp:478
17998 #, fuzzy, c-format
17999 msgid ""
18000 "An error occurred while running:\n"
18001 "%1$s"
18002 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
18003
18004 #: src/Converter.cpp:501
18005 #, c-format
18006 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18007 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18008
18009 #: src/Converter.cpp:545
18010 #, c-format
18011 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18012 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
18013
18014 #: src/Converter.cpp:546
18015 #, c-format
18016 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18017 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18018
18019 #: src/Converter.cpp:602
18020 msgid "Running LaTeX..."
18021 msgstr "LaTeX futtatása..."
18022
18023 #: src/Converter.cpp:620
18024 #, c-format
18025 msgid ""
18026 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18027 "log %1$s."
18028 msgstr ""
18029 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
18030 "fájlt: %1$s."
18031
18032 #: src/Converter.cpp:623
18033 msgid "LaTeX failed"
18034 msgstr "LaTeX sikertelen"
18035
18036 #: src/Converter.cpp:625
18037 msgid "Output is empty"
18038 msgstr "A kimenet üres"
18039
18040 #: src/Converter.cpp:626
18041 msgid "An empty output file was generated."
18042 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
18043
18044 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18045 #, fuzzy, c-format
18046 msgid ""
18047 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18048 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18049 msgstr ""
18050 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18051 "\n"
18052 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
18053
18054 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Unknown branch"
18057 msgstr "Ismeretlen művelet"
18058
18059 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18060 msgid "&Don't Add"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18064 #, c-format
18065 msgid ""
18066 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18067 "%2$s to %3$s"
18068 msgstr ""
18069 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
18070 "%2$s-ról %3$s-ra"
18071
18072 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18073 msgid "Undefined flex inset"
18074 msgstr "Definiálatlan flex betét"
18075
18076 #: src/Exporter.cpp:50
18077 msgid "&Keep file"
18078 msgstr "Fájl &megörzése"
18079
18080 #: src/Exporter.cpp:51
18081 msgid "Overwrite &all"
18082 msgstr "&Mindet felülírja"
18083
18084 #: src/Exporter.cpp:51
18085 msgid "&Cancel export"
18086 msgstr "&exportálás megszakítása"
18087
18088 #: src/Exporter.cpp:96
18089 msgid "Couldn't copy file"
18090 msgstr "A fájl nem másolható"
18091
18092 #: src/Exporter.cpp:97
18093 #, c-format
18094 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18095 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
18096
18097 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18099 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18100 msgid "Roman"
18101 msgstr "Roman"
18102
18103 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18105 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18106 msgid "Sans Serif"
18107 msgstr "Sans Serif"
18108
18109 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18112 msgid "Typewriter"
18113 msgstr "Írógép"
18114
18115 #: src/Font.cpp:59
18116 msgid "Symbol"
18117 msgstr "Szimbólum"
18118
18119 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18120 #: src/Font.cpp:76
18121 msgid "Inherit"
18122 msgstr "Öröklés"
18123
18124 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18125 msgid "Medium"
18126 msgstr "Normál"
18127
18128 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18129 msgid "Bold"
18130 msgstr "Félkövér"
18131
18132 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18133 msgid "Upright"
18134 msgstr "Álló"
18135
18136 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18137 msgid "Italic"
18138 msgstr "Dőlt"
18139
18140 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18141 msgid "Slanted"
18142 msgstr "Döntött"
18143
18144 #: src/Font.cpp:67
18145 msgid "Smallcaps"
18146 msgstr "Kiskapitális"
18147
18148 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18149 msgid "Increase"
18150 msgstr "Növel"
18151
18152 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18153 msgid "Decrease"
18154 msgstr "Csökkent"
18155
18156 #: src/Font.cpp:76
18157 msgid "Toggle"
18158 msgstr "Váltás"
18159
18160 #: src/Font.cpp:160
18161 #, c-format
18162 msgid "Emphasis %1$s, "
18163 msgstr "Kiemelés %1$s, "
18164
18165 #: src/Font.cpp:163
18166 #, c-format
18167 msgid "Underline %1$s, "
18168 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18169
18170 #: src/Font.cpp:166
18171 #, fuzzy, c-format
18172 msgid "Strikeout %1$s, "
18173 msgstr "Kapitális %1$s, "
18174
18175 #: src/Font.cpp:169
18176 #, fuzzy, c-format
18177 msgid "Double underline %1$s, "
18178 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18179
18180 #: src/Font.cpp:172
18181 #, fuzzy, c-format
18182 msgid "Wavy underline %1$s, "
18183 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18184
18185 #: src/Font.cpp:175
18186 #, c-format
18187 msgid "Noun %1$s, "
18188 msgstr "Kapitális %1$s, "
18189
18190 #: src/Font.cpp:189
18191 #, c-format
18192 msgid "Language: %1$s, "
18193 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18194
18195 #: src/Font.cpp:192
18196 #, fuzzy, c-format
18197 msgid "Number %1$s"
18198 msgstr "  Szám %1$s"
18199
18200 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18201 msgid "Cannot view file"
18202 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18203
18204 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18205 #, c-format
18206 msgid "File does not exist: %1$s"
18207 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18208
18209 #: src/Format.cpp:281
18210 #, c-format
18211 msgid "No information for viewing %1$s"
18212 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18213
18214 #: src/Format.cpp:291
18215 #, c-format
18216 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18217 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18218
18219 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18220 msgid "Cannot edit file"
18221 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18222
18223 #: src/Format.cpp:346
18224 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18225 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18226
18227 #: src/Format.cpp:359
18228 #, c-format
18229 msgid "No information for editing %1$s"
18230 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18231
18232 #: src/Format.cpp:370
18233 #, c-format
18234 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18235 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18236
18237 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Could not find bind file"
18240 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18241
18242 #: src/KeyMap.cpp:221
18243 #, fuzzy, c-format
18244 msgid ""
18245 "Unable to find the bind file\n"
18246 "%1$s.\n"
18247 "Please check your installation."
18248 msgstr ""
18249 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18250 "include fájl olvasása közben.\n"
18251 "Ellenőrizze a program beállításait."
18252
18253 #: src/KeyMap.cpp:228
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18256 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18257
18258 #: src/KeyMap.cpp:229
18259 #, fuzzy
18260 msgid ""
18261 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18262 "Please check your installation."
18263 msgstr ""
18264 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18265 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18266
18267 #: src/KeyMap.cpp:236
18268 #, c-format
18269 msgid ""
18270 "Unable to find the bind file\n"
18271 "%1$s.\n"
18272 "Falling back to default."
18273 msgstr ""
18274
18275 #: src/KeySequence.cpp:166
18276 msgid "   options: "
18277 msgstr "   opciók: "
18278
18279 #: src/LaTeX.cpp:57
18280 #, c-format
18281 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18282 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18283
18284 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18285 msgid "Running Index Processor."
18286 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18287
18288 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18289 msgid "Running BibTeX."
18290 msgstr "BibTeX futtatása."
18291
18292 #: src/LaTeX.cpp:440
18293 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18294 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18295
18296 #: src/LyX.cpp:121
18297 msgid "Could not read configuration file"
18298 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18299
18300 #: src/LyX.cpp:122
18301 #, c-format
18302 msgid ""
18303 "Error while reading the configuration file\n"
18304 "%1$s.\n"
18305 "Please check your installation."
18306 msgstr ""
18307 "%1$s hiba történt,\n"
18308 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18309 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18310
18311 #: src/LyX.cpp:131
18312 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18313 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18314
18315 #: src/LyX.cpp:135
18316 msgid "Done!"
18317 msgstr "Kész!"
18318
18319 #: src/LyX.cpp:402
18320 #, fuzzy
18321 msgid "The following files could not be loaded:"
18322 msgstr ""
18323 "A megadott dokumentumot\n"
18324 "%1$s\n"
18325 "nem lehet olvasni."
18326
18327 #: src/LyX.cpp:439
18328 #, c-format
18329 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18330 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18331
18332 #: src/LyX.cpp:441
18333 msgid "Cannot remove temporary directory"
18334 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18335
18336 #: src/LyX.cpp:447
18337 #, c-format
18338 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18339 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18340
18341 #: src/LyX.cpp:449
18342 msgid "Unable to remove temporary directory"
18343 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18344
18345 #: src/LyX.cpp:478
18346 #, c-format
18347 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18348 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18349
18350 #: src/LyX.cpp:552
18351 msgid "No textclass is found"
18352 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18353
18354 #: src/LyX.cpp:553
18355 #, fuzzy
18356 msgid ""
18357 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18358 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18359 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18360 msgstr ""
18361 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18362 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18363 "kilép a LyX-ből."
18364
18365 #: src/LyX.cpp:557
18366 msgid "&Reconfigure"
18367 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18368
18369 #: src/LyX.cpp:558
18370 #, fuzzy
18371 msgid "&Without LaTeX"
18372 msgstr "LaTeX"
18373
18374 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18375 #, fuzzy
18376 msgid "&Continue"
18377 msgstr "Folytatás"
18378
18379 #: src/LyX.cpp:662
18380 msgid ""
18381 "SIGHUP signal caught!\n"
18382 "Bye."
18383 msgstr ""
18384
18385 #: src/LyX.cpp:666
18386 msgid ""
18387 "SIGFPE signal caught!\n"
18388 "Bye."
18389 msgstr ""
18390
18391 #: src/LyX.cpp:669
18392 msgid ""
18393 "SIGSEGV signal caught!\n"
18394 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18395 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18396 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18397 "Bye."
18398 msgstr ""
18399
18400 #: src/LyX.cpp:685
18401 msgid "LyX crashed!"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18405 msgid "LyX: "
18406 msgstr "LyX: "
18407
18408 #: src/LyX.cpp:859
18409 msgid "Could not create temporary directory"
18410 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18411
18412 #: src/LyX.cpp:860
18413 #, c-format
18414 msgid ""
18415 "Could not create a temporary directory in\n"
18416 "\"%1$s\"\n"
18417 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18418 msgstr ""
18419 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18420 "\"%1$s\"\n"
18421 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18422 "írható, majd próbálja újra!"
18423
18424 #: src/LyX.cpp:943
18425 msgid "Missing user LyX directory"
18426 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18427
18428 #: src/LyX.cpp:944
18429 #, c-format
18430 msgid ""
18431 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18432 "It is needed to keep your own configuration."
18433 msgstr ""
18434 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18435 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18436
18437 #: src/LyX.cpp:949
18438 msgid "&Create directory"
18439 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18440
18441 #: src/LyX.cpp:950
18442 msgid "&Exit LyX"
18443 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18444
18445 #: src/LyX.cpp:951
18446 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18447 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18448
18449 #: src/LyX.cpp:955
18450 #, c-format
18451 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18452 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18453
18454 #: src/LyX.cpp:960
18455 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18456 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18457
18458 #: src/LyX.cpp:1033
18459 msgid "List of supported debug flags:"
18460 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18461
18462 #: src/LyX.cpp:1037
18463 #, c-format
18464 msgid "Setting debug level to %1$s"
18465 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18466
18467 #: src/LyX.cpp:1048
18468 #, fuzzy
18469 msgid ""
18470 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18471 "Command line switches (case sensitive):\n"
18472 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18473 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18474 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18475 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18476 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18477 "                  select the features to debug.\n"
18478 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18479 "\t-x [--execute] command\n"
18480 "                  where command is a lyx command.\n"
18481 "\t-e [--export] fmt\n"
18482 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18483 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18484 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18485 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18486 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18487 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18488 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18489 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18490 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18491 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18492 "files,\n"
18493 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18494 "export.\n"
18495 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18496 "consumed.\n"
18497 "\t-n [--no-remote]\n"
18498 "                  open documents in a new instance\n"
18499 "\t-r [--remote]\n"
18500 "                  open documents in an already running instance\n"
18501 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18502 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18503 "\t-version  summarize version and build info\n"
18504 "Check the LyX man page for more details."
18505 msgstr ""
18506 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18507 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
18508 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
18509 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18510 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18511 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
18512 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18513 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18514 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18515 "\t-x [--execute] parancs\n"
18516 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18517 "\t-e [--export] fmt\n"
18518 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18519 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18520 ">Fájlformátumok\n"
18521 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18522 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18523 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
18524 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18525 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
18526 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
18527 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
18528 "kötegelt exportálás során,\n"
18529 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
18530 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
18531 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18532 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18533
18534 #: src/LyX.cpp:1100
18535 msgid "No system directory"
18536 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18537
18538 #: src/LyX.cpp:1101
18539 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18540 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18541
18542 #: src/LyX.cpp:1112
18543 msgid "No user directory"
18544 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18545
18546 #: src/LyX.cpp:1113
18547 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18548 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18549
18550 #: src/LyX.cpp:1124
18551 msgid "Incomplete command"
18552 msgstr "Befejezetlen parancs"
18553
18554 #: src/LyX.cpp:1125
18555 msgid "Missing command string after --execute switch"
18556 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18557
18558 #: src/LyX.cpp:1136
18559 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18560 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18561
18562 #: src/LyX.cpp:1149
18563 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18564 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18565
18566 #: src/LyX.cpp:1154
18567 msgid "Missing filename for --import"
18568 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3002
18571 msgid ""
18572 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18573 "legal words?"
18574 msgstr ""
18575 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18576 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3006
18579 msgid ""
18580 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18581 "document."
18582 msgstr ""
18583 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18584 "nyelve."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3014
18587 msgid ""
18588 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18589 "automatically by what you type."
18590 msgstr ""
18591 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18592 "azzal, amit gépel."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3018
18595 msgid ""
18596 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18597 "class change."
18598 msgstr ""
18599 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18600 "osztályváltozás után."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3022
18603 msgid ""
18604 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18605 msgstr ""
18606 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18607 "biztonsági mentés."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3029
18610 msgid ""
18611 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18612 "the backup file in the same directory as the original file."
18613 msgstr ""
18614 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18615 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3033
18618 msgid ""
18619 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18620 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18621 msgstr ""
18622 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18623 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3037
18626 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18627 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3041
18630 msgid ""
18631 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18632 "its global and local bind/ directories."
18633 msgstr ""
18634 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18635 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3045
18638 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18639 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3049
18642 msgid ""
18643 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18644 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18645 msgstr ""
18646 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18647 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3059
18650 msgid ""
18651 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18652 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18653 msgstr ""
18654 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18655 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3063
18658 #, fuzzy
18659 msgid ""
18660 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18661 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18662 "the top of the screen"
18663 msgstr ""
18664 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18665 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3067
18668 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18669 msgstr ""
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3071
18672 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18673 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3075
18676 msgid ""
18677 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18678 "inside."
18679 msgstr ""
18680 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18681 "kurzor belül van."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3080
18684 #, no-c-format
18685 msgid ""
18686 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18687 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18688 msgstr ""
18689 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18690 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3084
18693 msgid ""
18694 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18695 "look in its global and local commands/ directories."
18696 msgstr ""
18697 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18698 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3088
18701 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18702 msgstr ""
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3092
18705 msgid "New documents will be assigned this language."
18706 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3096
18709 msgid "Specify the default paper size."
18710 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3100
18713 msgid ""
18714 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18715 "shown after the change has been made.)"
18716 msgstr ""
18717 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18718 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3104
18721 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18722 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3108
18725 msgid ""
18726 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18727 "LyX was started from."
18728 msgstr ""
18729 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18730 "könyvtára."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3112
18733 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18734 msgstr ""
18735 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18736 "lehetnek."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3116
18739 msgid ""
18740 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18741 "value selects the directory LyX was started from."
18742 msgstr ""
18743 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18744 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3120
18747 msgid ""
18748 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18749 "recommended for non-English languages."
18750 msgstr ""
18751 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18752 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3127
18755 msgid ""
18756 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18757 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18758 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18759 msgstr ""
18760 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18761 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18762 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3131
18765 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18766 msgstr ""
18767 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18768 "LaTeX)"
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3135
18771 msgid ""
18772 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18773 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18774 msgstr ""
18775 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18776 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18777 "használtaktól."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3144
18780 msgid ""
18781 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18782 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18783 msgstr ""
18784 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18785 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3148
18788 msgid ""
18789 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18790 "document."
18791 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3152
18794 msgid ""
18795 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18796 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3156
18799 msgid ""
18800 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18801 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18802 "name of the second language."
18803 msgstr ""
18804 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18805 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18806 "nevével."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3160
18809 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18810 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3164
18813 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18814 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3168
18817 msgid ""
18818 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18819 "\\documentclass."
18820 msgstr ""
18821 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18822 "használni."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3172
18825 msgid ""
18826 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18827 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18828 msgstr ""
18829 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18830 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3176
18833 msgid ""
18834 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18835 "document is the default language."
18836 msgstr ""
18837 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18838 "alapértelmezett nyelv."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3180
18841 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18842 msgstr ""
18843 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18844 "kurzort."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3184
18847 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18848 msgstr ""
18849 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18850 "fájlokat."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3188
18853 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18854 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3192
18857 msgid ""
18858 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18859 "of the document."
18860 msgstr ""
18861 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18862 "kiemeléséhez."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3196
18865 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18866 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3201
18869 msgid "The completion popup delay."
18870 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3205
18873 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18874 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3209
18877 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18878 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3213
18881 msgid ""
18882 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18883 msgstr ""
18884 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18885 "után."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3217
18888 msgid ""
18889 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18890 "available."
18891 msgstr ""
18892 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3221
18895 msgid "The inline completion delay."
18896 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3225
18899 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18900 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3229
18903 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18904 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3233
18907 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18908 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3237
18911 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18912 msgstr ""
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3241
18915 #, c-format
18916 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18917 msgstr ""
18918 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18919 "menüben."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3246
18922 msgid ""
18923 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18924 "variable. Use the OS native format."
18925 msgstr ""
18926 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18927 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3252
18930 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18931 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3256
18934 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18935 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3260
18938 msgid "Scale the preview size to suit."
18939 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3264
18942 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18943 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3268
18946 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18947 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3272
18950 msgid ""
18951 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18952 "environment variable PRINTER."
18953 msgstr ""
18954 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18955 "környezeti változót használja."
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3276
18958 msgid "The option to print only even pages."
18959 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3280
18962 msgid ""
18963 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18964 "the filename of the DVI file to be printed."
18965 msgstr ""
18966 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18967 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3284
18970 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18971 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3288
18974 msgid "The option to print out in landscape."
18975 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3292
18978 msgid "The option to print only odd pages."
18979 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3296
18982 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18983 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3300
18986 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18987 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3304
18990 msgid "The option to specify paper type."
18991 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3308
18994 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18995 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3312
18998 msgid ""
18999 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19000 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19001 "arguments."
19002 msgstr ""
19003 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
19004 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
19005 "paraméterekkel."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3316
19008 msgid ""
19009 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19010 "prepended along with the printer name after the spool command."
19011 msgstr ""
19012 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
19013 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3320
19016 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19017 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3324
19020 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19021 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3328
19024 msgid ""
19025 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19026 "command."
19027 msgstr ""
19028 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3332
19031 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19032 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3340
19035 msgid ""
19036 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19037 msgstr ""
19038 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3344
19041 msgid ""
19042 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19043 "wrong, override the setting here."
19044 msgstr ""
19045 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
19046 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3350
19049 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19050 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3359
19053 msgid ""
19054 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19055 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19056 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19057 msgstr ""
19058 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
19059 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
19060 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
19061 "betűkészletet az átméretezés helyett."
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3363
19064 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19065 msgstr ""
19066 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3368
19069 #, no-c-format
19070 msgid ""
19071 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19072 "roughly the same size as on paper."
19073 msgstr ""
19074 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
19075 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3372
19078 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19079 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3376
19082 msgid ""
19083 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19084 "\".out\". Only for advanced users."
19085 msgstr ""
19086 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
19087 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3383
19090 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19091 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3387
19094 msgid ""
19095 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19096 "when you quit LyX."
19097 msgstr ""
19098 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
19099 "letörlődnek."
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3391
19102 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19103 msgstr ""
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3395
19106 msgid ""
19107 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19108 "value selects the directory LyX was started from."
19109 msgstr ""
19110 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
19111 "indítási könyvtárát jelenti."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3405
19114 msgid ""
19115 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19116 "will look in its global and local ui/ directories."
19117 msgstr ""
19118 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
19119 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3415
19122 msgid ""
19123 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19124 "selection."
19125 msgstr ""
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3419
19128 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19129 msgstr ""
19130 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3423
19133 msgid ""
19134 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19135 msgstr ""
19136 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
19137 "teljesítményt."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3427
19140 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19141 msgstr ""
19142 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
19143 "paper\"-t)"
19144
19145 #: src/LyXVC.cpp:86
19146 #, c-format
19147 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19148 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
19149
19150 #: src/LyXVC.cpp:88
19151 msgid "Retrieve from version control?"
19152 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
19153
19154 #: src/LyXVC.cpp:89
19155 msgid "&Retrieve"
19156 msgstr "&Visszahozás"
19157
19158 #: src/LyXVC.cpp:115
19159 msgid "Document not saved"
19160 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
19161
19162 #: src/LyXVC.cpp:116
19163 msgid "You must save the document before it can be registered."
19164 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
19165
19166 #: src/LyXVC.cpp:148
19167 msgid "LyX VC: Initial description"
19168 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
19169
19170 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19171 msgid "(no initial description)"
19172 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
19173
19174 #: src/LyXVC.cpp:165
19175 msgid "(no log message)"
19176 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
19177
19178 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19179 msgid "LyX VC: Log Message"
19180 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
19181
19182 #: src/LyXVC.cpp:216
19183 #, c-format
19184 msgid ""
19185 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19186 "changes.\n"
19187 "\n"
19188 "Do you want to revert to the older version?"
19189 msgstr ""
19190 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19191 "aktuális változtatásokat.\n"
19192 "\n"
19193 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19194
19195 #: src/LyXVC.cpp:221
19196 msgid "Revert to stored version of document?"
19197 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19198
19199 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19200 msgid "&Revert"
19201 msgstr "&Visszatér"
19202
19203 #: src/Paragraph.cpp:1948
19204 msgid "Senseless with this layout!"
19205 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19206
19207 #: src/Paragraph.cpp:2010
19208 msgid "Alignment not permitted"
19209 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19210
19211 #: src/Paragraph.cpp:2011
19212 msgid ""
19213 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19214 "Setting to default."
19215 msgstr ""
19216 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19217 "Visszaállítva alapértékbe."
19218
19219 #: src/Paragraph.cpp:3074
19220 msgid "Memory problem"
19221 msgstr "Memoria probléma"
19222
19223 #: src/Paragraph.cpp:3074
19224 msgid "Paragraph not properly initialized"
19225 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19226
19227 #: src/Text.cpp:383
19228 msgid "Unknown Inset"
19229 msgstr "Ismeretlen betét"
19230
19231 #: src/Text.cpp:464
19232 msgid "Change tracking error"
19233 msgstr "Változás követési hiba"
19234
19235 #: src/Text.cpp:465
19236 #, fuzzy, c-format
19237 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19238 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19239
19240 #: src/Text.cpp:476
19241 msgid "Unknown token"
19242 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19243
19244 #: src/Text.cpp:939
19245 msgid ""
19246 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19247 "Tutorial."
19248 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19249
19250 #: src/Text.cpp:947
19251 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19252 msgstr ""
19253 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19254
19255 #: src/Text.cpp:1767
19256 msgid "[Change Tracking] "
19257 msgstr "[Változás követés]"
19258
19259 #: src/Text.cpp:1773
19260 msgid "Change: "
19261 msgstr "Változás: "
19262
19263 #: src/Text.cpp:1777
19264 msgid " at "
19265 msgstr " itt "
19266
19267 #: src/Text.cpp:1787
19268 #, c-format
19269 msgid "Font: %1$s"
19270 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19271
19272 #: src/Text.cpp:1792
19273 #, c-format
19274 msgid ", Depth: %1$d"
19275 msgstr ", Mélység: %1$d"
19276
19277 #: src/Text.cpp:1798
19278 msgid ", Spacing: "
19279 msgstr ", sorköz: "
19280
19281 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19282 msgid "OneHalf"
19283 msgstr "Másfél"
19284
19285 #: src/Text.cpp:1810
19286 msgid "Other ("
19287 msgstr "Egyéb ("
19288
19289 #: src/Text.cpp:1819
19290 msgid ", Inset: "
19291 msgstr ", Betét: "
19292
19293 #: src/Text.cpp:1820
19294 msgid ", Paragraph: "
19295 msgstr ", Bekezdés: "
19296
19297 #: src/Text.cpp:1821
19298 msgid ", Id: "
19299 msgstr ", Azon.: "
19300
19301 #: src/Text.cpp:1822
19302 msgid ", Position: "
19303 msgstr ", Pozíció: "
19304
19305 #: src/Text.cpp:1828
19306 msgid ", Char: 0x"
19307 msgstr ", Betű: 0x"
19308
19309 #: src/Text.cpp:1830
19310 msgid ", Boundary: "
19311 msgstr ", Határ: "
19312
19313 #: src/Text2.cpp:386
19314 msgid "No font change defined."
19315 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19316
19317 #: src/Text2.cpp:426
19318 msgid "Nothing to index!"
19319 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19320
19321 #: src/Text2.cpp:428
19322 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19323 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19324
19325 #: src/Text3.cpp:193
19326 msgid "Math editor mode"
19327 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19328
19329 #: src/Text3.cpp:195
19330 msgid "No valid math formula"
19331 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19332
19333 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Already in regular expression mode"
19336 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19337
19338 #: src/Text3.cpp:216
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Regexp editor mode"
19341 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19342
19343 #: src/Text3.cpp:1286
19344 msgid "Layout "
19345 msgstr "Elrendezés "
19346
19347 #: src/Text3.cpp:1287
19348 msgid " not known"
19349 msgstr " ismeretlen"
19350
19351 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19352 msgid "Missing argument"
19353 msgstr "Hiányzó paraméter"
19354
19355 #: src/Text3.cpp:1899 src/Text3.cpp:1911
19356 msgid "Character set"
19357 msgstr "Betűkészlet"
19358
19359 #: src/Text3.cpp:2118 src/Text3.cpp:2129
19360 msgid "Paragraph layout set"
19361 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19362
19363 #: src/TextClass.cpp:155
19364 msgid "Plain Layout"
19365 msgstr "Sima formátum"
19366
19367 #: src/TextClass.cpp:741
19368 msgid "Missing File"
19369 msgstr "Hiányzó fájl"
19370
19371 #: src/TextClass.cpp:742
19372 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19373 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19374
19375 #: src/TextClass.cpp:745
19376 msgid "Corrupt File"
19377 msgstr "Hibás fájl"
19378
19379 #: src/TextClass.cpp:746
19380 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19381 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19382
19383 #: src/TextClass.cpp:1303
19384 #, c-format
19385 msgid ""
19386 "The module %1$s has been requested by\n"
19387 "this document but has not been found in the list of\n"
19388 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19389 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19390 msgstr ""
19391 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19392 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19393 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19394 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19395
19396 #: src/TextClass.cpp:1307
19397 msgid "Module not available"
19398 msgstr "Modul nem elérhető"
19399
19400 #: src/TextClass.cpp:1313
19401 #, fuzzy, c-format
19402 msgid ""
19403 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19404 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19405 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19406 "Missing prerequisites:\n"
19407 "\t%2$s\n"
19408 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19409 msgstr ""
19410 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19411 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19412 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19413
19414 #: src/TextClass.cpp:1320
19415 msgid "Package not available"
19416 msgstr "Csomag nem elérhető"
19417
19418 #: src/TextClass.cpp:1325
19419 #, c-format
19420 msgid "Error reading module %1$s\n"
19421 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19422
19423 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19424 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19425 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19426 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19428 msgid "Revision control error."
19429 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19430
19431 #: src/VCBackend.cpp:61
19432 #, c-format
19433 msgid ""
19434 "Some problem occured while running the command:\n"
19435 "'%1$s'."
19436 msgstr ""
19437 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19438 "'%1$s'."
19439
19440 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19441 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19442 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19443 msgid "Error: Could not generate logfile."
19444 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19445
19446 #: src/VCBackend.cpp:498
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Up-to-date"
19449 msgstr "&Frissítés"
19450
19451 #: src/VCBackend.cpp:500
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Locally Modified"
19454 msgstr "Helyi formátum fájl"
19455
19456 #: src/VCBackend.cpp:502
19457 #, fuzzy
19458 msgid "Locally Added"
19459 msgstr "Helyi formátum fájl"
19460
19461 #: src/VCBackend.cpp:504
19462 msgid "Needs Merge"
19463 msgstr ""
19464
19465 #: src/VCBackend.cpp:506
19466 msgid "Needs Checkout"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: src/VCBackend.cpp:508
19470 #, fuzzy
19471 msgid "No CVS file"
19472 msgstr "Fájl&ba:"
19473
19474 #: src/VCBackend.cpp:510
19475 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: src/VCBackend.cpp:694
19479 msgid ""
19480 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19481 "You have to update from repository first or revert your changes."
19482 msgstr ""
19483
19484 #: src/VCBackend.cpp:699
19485 #, c-format
19486 msgid ""
19487 "Bad status when checking in changes.\n"
19488 "\n"
19489 "'%1$s'\n"
19490 "\n"
19491 msgstr ""
19492
19493 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19494 #, fuzzy, c-format
19495 msgid ""
19496 "Error when updating from repository.\n"
19497 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19498 "'%1$s'.\n"
19499 "\n"
19500 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19501 msgstr ""
19502 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19503 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19504 "'%1$s'.\n"
19505 "\n"
19506 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19507 "dokumentumot."
19508
19509 #: src/VCBackend.cpp:781
19510 #, fuzzy, c-format
19511 msgid ""
19512 "There were detected changes in the working directory:\n"
19513 "%1$s\n"
19514 "\n"
19515 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19516 "revert back to the repository version."
19517 msgstr ""
19518 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19519 "%1$s\n"
19520 "\n"
19521 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19522 "preferálva.\n"
19523 "\n"
19524 "Folytassam?"
19525
19526 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19527 #: src/VCBackend.cpp:1250
19528 msgid "Changes detected"
19529 msgstr "Változásokat érzékeltem"
19530
19531 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19532 msgid "&Abort"
19533 msgstr ""
19534
19535 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19536 msgid "View &Log ..."
19537 msgstr "Napló &megjelenítése"
19538
19539 #: src/VCBackend.cpp:808
19540 #, fuzzy, c-format
19541 msgid ""
19542 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19543 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19544 "'%2$s'.\n"
19545 "\n"
19546 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19547 msgstr ""
19548 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19549 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19550 "'%1$s'.\n"
19551 "\n"
19552 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19553 "dokumentumot."
19554
19555 #: src/VCBackend.cpp:869
19556 #, c-format
19557 msgid ""
19558 "The document %1$s is not in repository.\n"
19559 "You have to check in the first revision before you can revert."
19560 msgstr ""
19561
19562 #: src/VCBackend.cpp:877
19563 #, c-format
19564 msgid ""
19565 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19566 "The status '%2$s' is unexpected."
19567 msgstr ""
19568
19569 #: src/VCBackend.cpp:1085
19570 #, fuzzy
19571 msgid ""
19572 "Error when committing to repository.\n"
19573 "You have to manually resolve the problem.\n"
19574 "LyX will reopen the document after you press OK."
19575 msgstr ""
19576 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19577 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19578 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19579
19580 #: src/VCBackend.cpp:1178
19581 #, fuzzy
19582 msgid ""
19583 "Error while acquiring write lock.\n"
19584 "Another user is most probably editing\n"
19585 "the current document now!\n"
19586 "Also check the access to the repository."
19587 msgstr ""
19588 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19589 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19590 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19591 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19592
19593 #: src/VCBackend.cpp:1184
19594 #, fuzzy
19595 msgid ""
19596 "Error while releasing write lock.\n"
19597 "Check the access to the repository."
19598 msgstr ""
19599 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19600 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19601
19602 #: src/VCBackend.cpp:1241
19603 #, c-format
19604 msgid ""
19605 "There were detected changes in the working directory:\n"
19606 "%1$s\n"
19607 "\n"
19608 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19609 "preferred.\n"
19610 "\n"
19611 "Continue?"
19612 msgstr ""
19613 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19614 "%1$s\n"
19615 "\n"
19616 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19617 "preferálva.\n"
19618 "\n"
19619 "Folytassam?"
19620
19621 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19623 msgid "&Yes"
19624 msgstr "&Igen"
19625
19626 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19628 msgid "&No"
19629 msgstr "&Nem"
19630
19631 #: src/VCBackend.cpp:1313
19632 msgid "VCN File Locking"
19633 msgstr "VCN fájl zárolás"
19634
19635 #: src/VCBackend.cpp:1314
19636 msgid "Locking property unset."
19637 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19638
19639 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19640 msgid "Locking property set."
19641 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19642
19643 #: src/VCBackend.cpp:1315
19644 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19645 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19646
19647 #: src/VSpace.cpp:468
19648 msgid "Default skip"
19649 msgstr "Alap kihagyás"
19650
19651 #: src/VSpace.cpp:471
19652 msgid "Small skip"
19653 msgstr "Kis kihagyás"
19654
19655 #: src/VSpace.cpp:474
19656 msgid "Medium skip"
19657 msgstr "Normál kihagyás"
19658
19659 #: src/VSpace.cpp:477
19660 msgid "Big skip"
19661 msgstr "Nagy kihagyás"
19662
19663 #: src/VSpace.cpp:480
19664 msgid "Vertical fill"
19665 msgstr "Függőleges kitöltés"
19666
19667 #: src/VSpace.cpp:487
19668 msgid "protected"
19669 msgstr "védett"
19670
19671 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19672 #, c-format
19673 msgid ""
19674 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19675 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19676 msgstr ""
19677 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19678 "\n"
19679 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19680
19681 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19682 msgid "Reload saved document?"
19683 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19684
19685 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19686 msgid "&Reload"
19687 msgstr "&Újratölt"
19688
19689 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19690 msgid "&Keep Changes"
19691 msgstr "&Változások megtartása"
19692
19693 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19694 #, c-format
19695 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19696 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19697
19698 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19699 msgid "File not readable!"
19700 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19701
19702 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19703 #, c-format
19704 msgid ""
19705 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19706 "\n"
19707 "Do you want to create a new document?"
19708 msgstr ""
19709 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19710 "\n"
19711 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19712
19713 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19714 msgid "Create new document?"
19715 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19716
19717 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19718 msgid "&Create"
19719 msgstr "&Létrehozás"
19720
19721 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19722 #, c-format
19723 msgid ""
19724 "The specified document template\n"
19725 "%1$s\n"
19726 "could not be read."
19727 msgstr ""
19728 "A megadott sablon\n"
19729 "%1$s\n"
19730 "nem olvasható."
19731
19732 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19733 msgid "Could not read template"
19734 msgstr "Sablon nem olvasható"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19737 msgid "Standard[[Bullets]]"
19738 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19741 msgid "Maths"
19742 msgstr "Képlet"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19745 msgid "Dings 1"
19746 msgstr "1. csoport"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19749 msgid "Dings 2"
19750 msgstr "2. csoport"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19753 msgid "Dings 3"
19754 msgstr "3. csoport"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19757 msgid "Dings 4"
19758 msgstr "4. csoport"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19761 msgid "Directories"
19762 msgstr "Könyvtárak"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19765 #, fuzzy
19766 msgid "File"
19767 msgstr "Fáj&l"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Master document"
19772 msgstr "Fődokumentum"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Open files"
19777 msgstr "Példa &fájlok:"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Manuals"
19782 msgstr "Széljegyzet"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19785 #, c-format
19786 msgid ""
19787 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19788 "Continue searching from the beginning?"
19789 msgstr ""
19790
19791 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19792 #, c-format
19793 msgid ""
19794 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19795 "Continue searching from the end?"
19796 msgstr ""
19797
19798 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19799 msgid "Wrap search?"
19800 msgstr ""
19801
19802 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Nothing to search"
19805 msgstr "Nincs mit tenni"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19808 #, fuzzy
19809 msgid "No open document(s) in which to search"
19810 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Advanced Find and Replace"
19815 msgstr "Keres és cserél"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19818 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19819 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19822 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19823 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19826 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19827 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19830 #, c-format
19831 msgid ""
19832 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19833 "1995--%1$s LyX Team"
19834 msgstr ""
19835 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19836 "1995--%1$s A LyX csapat"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19839 msgid ""
19840 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19841 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19842 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19843 "any later version."
19844 msgstr ""
19845 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19846 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19847 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19850 msgid ""
19851 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19852 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19853 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19854 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19855 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19856 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19857 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19858 msgstr ""
19859 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19860 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19861 "nélkül.\n"
19862 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19863 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19864 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19865 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19868 msgid "not released yet"
19869 msgstr "még nincs kiadva"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19872 #, c-format
19873 msgid ""
19874 "LyX Version %1$s\n"
19875 "(%2$s)"
19876 msgstr ""
19877 "LyX verzió %1$s\n"
19878 "(%2$s)"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19881 msgid "Library directory: "
19882 msgstr "Library könyvtár: "
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19885 msgid "User directory: "
19886 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19889 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19890 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19891 #, c-format
19892 msgid "LyX: %1$s"
19893 msgstr "LyX: %1$s"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19896 msgid "About %1"
19897 msgstr "%1 névjegy"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19901 msgid "Preferences"
19902 msgstr "Beállítások"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19905 msgid "Reconfigure"
19906 msgstr "Újrakonfigurálás"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19909 msgid "Quit %1"
19910 msgstr "Kilépés %1"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19913 msgid "Nothing to do"
19914 msgstr "Nincs mit tenni"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19917 msgid "Unknown action"
19918 msgstr "Ismeretlen művelet"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Command not handled"
19923 msgstr "Letiltott parancs"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19926 msgid "Command disabled"
19927 msgstr "Letiltott parancs"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19930 msgid "Running configure..."
19931 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19934 msgid "Reloading configuration..."
19935 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19938 msgid "System reconfiguration failed"
19939 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19942 msgid ""
19943 "The system reconfiguration has failed.\n"
19944 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19945 "Please reconfigure again if needed."
19946 msgstr ""
19947 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19948 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19949 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19950 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19953 msgid "System reconfigured"
19954 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19957 msgid ""
19958 "The system has been reconfigured.\n"
19959 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19960 "updated document class specifications."
19961 msgstr ""
19962 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19963 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19964 "használatba vételéhez."
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19967 msgid "Exiting."
19968 msgstr "Kilépés."
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19971 #, c-format
19972 msgid "Opening help file %1$s..."
19973 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19976 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19977 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19980 #, c-format
19981 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19982 msgstr ""
19983 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19984 "újradefiniálni"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19987 #, c-format
19988 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19989 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19992 msgid "Unable to save document defaults"
19993 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19996 msgid "Unknown function."
19997 msgstr "Ismeretlen funkció."
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20000 msgid "The current document was closed."
20001 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20004 msgid ""
20005 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20006 "documents and exit.\n"
20007 "\n"
20008 "Exception: "
20009 msgstr ""
20010 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
20011 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
20012 "\n"
20013 "Kivétel: "
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20017 msgid "Software exception Detected"
20018 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20021 msgid ""
20022 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20023 "unsaved documents and exit."
20024 msgstr ""
20025 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
20026 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20030 msgid "Could not find UI definition file"
20031 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20034 #, fuzzy, c-format
20035 msgid ""
20036 "Error while reading the included file\n"
20037 "%1$s\n"
20038 "Please check your installation."
20039 msgstr ""
20040 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
20041 "include fájl olvasása közben.\n"
20042 "Ellenőrizze a program beállításait."
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20045 msgid "Could not find default UI file"
20046 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20049 msgid ""
20050 "LyX could not find the default UI file!\n"
20051 "Please check your installation."
20052 msgstr ""
20053 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
20054 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20057 #, fuzzy, c-format
20058 msgid ""
20059 "Error while reading the configuration file\n"
20060 "%1$s\n"
20061 "Falling back to default.\n"
20062 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20063 "check which User Interface file you are using."
20064 msgstr ""
20065 "Hiba történt a %1$s\n"
20066 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
20067 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
20068 "felhasználói felület fájlt használ."
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20071 msgid "BibTeX Bibliography"
20072 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20078 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20081 msgid "Documents|#o#O"
20082 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20085 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20086 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20089 msgid "Select a BibTeX database to add"
20090 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20093 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20094 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20097 msgid "Select a BibTeX style"
20098 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20101 msgid "No frame"
20102 msgstr "Nincs keret"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20105 msgid "Simple rectangular frame"
20106 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20109 msgid "Oval frame, thin"
20110 msgstr "Ovális keret, vékony"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20113 msgid "Oval frame, thick"
20114 msgstr "Ovális keret, vastag"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20117 msgid "Drop shadow"
20118 msgstr "Árnyék megszüntetése"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20121 msgid "Shaded background"
20122 msgstr "Árnyékolt háttere"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20125 msgid "Double rectangular frame"
20126 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20129 msgid "Height"
20130 msgstr "Magasság"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20133 msgid "Depth"
20134 msgstr "Mélység"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20137 msgid "Total Height"
20138 msgstr "Teljes magasság"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20141 msgid "Width"
20142 msgstr "Szélesség"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20145 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20146 msgid "Makebox"
20147 msgstr ""
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20150 msgid "Branch"
20151 msgstr "Változat"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20154 msgid "Activated"
20155 msgstr "Aktivált"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20158 msgid "Color"
20159 msgstr "Színes"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Filename Suffix"
20164 msgstr "Fájlnév"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20169 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20170 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20171 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20172 msgid "Yes"
20173 msgstr "Igen"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20178 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20179 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20180 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20181 msgid "No"
20182 msgstr "Nem"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Enter new branch name"
20187 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20190 #, fuzzy, c-format
20191 msgid ""
20192 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20193 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20194 msgstr ""
20195 "A %1$s fájl már létezik!\n"
20196 "\n"
20197 "Szeretné a fájlt felülírni?"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20200 msgid "&Merge"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Renaming failed"
20206 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20209 #, fuzzy
20210 msgid "The branch could not be renamed."
20211 msgstr "%1$s nem olvasható."
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20214 msgid "Merge Changes"
20215 msgstr "Változások elfogadása"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20218 #, c-format
20219 msgid ""
20220 "Change by %1$s\n"
20221 "\n"
20222 msgstr ""
20223 "Megváltoztatta: %1$s\n"
20224 "\n"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20227 #, c-format
20228 msgid "Change made at %1$s\n"
20229 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20236 msgid "No change"
20237 msgstr "Nincs változás"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20240 msgid "Small Caps"
20241 msgstr "Kiskapitális"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20249 msgid "Reset"
20250 msgstr "Alapértékre állít"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20253 msgid "Underbar"
20254 msgstr "Aláhúzás"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20257 #, fuzzy
20258 msgid "Double underbar"
20259 msgstr "Dupla keret"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20262 #, fuzzy
20263 msgid "Wavy underbar"
20264 msgstr "Aláhúzás"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20267 msgid "Strikeout"
20268 msgstr ""
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20271 msgid "No color"
20272 msgstr "Színtelen"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20275 msgid "Black"
20276 msgstr "Fekete"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20279 msgid "White"
20280 msgstr "Fehér"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20283 msgid "Red"
20284 msgstr "Vörös"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20287 msgid "Green"
20288 msgstr "Zöld"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20291 msgid "Blue"
20292 msgstr "Kék"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20295 msgid "Cyan"
20296 msgstr "Ciánkék"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20299 msgid "Magenta"
20300 msgstr "Bíbor"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20303 msgid "Yellow"
20304 msgstr "Sárga"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20307 msgid "Text Style"
20308 msgstr "Szöveg stílus"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20311 msgid "Keys"
20312 msgstr "Kulcsok"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20315 msgid "LinkBack PDF"
20316 msgstr "LinkBack PDF"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20319 msgid "PDF"
20320 msgstr "PDF"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20323 msgid "pasted"
20324 msgstr "beillesztett"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20327 #, c-format
20328 msgid "%1$s Files"
20329 msgstr "%1$s Files"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20332 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20333 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20339 msgid "Canceled."
20340 msgstr "Törölve."
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20343 msgid "Overwrite external file?"
20344 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20347 #, c-format
20348 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20349 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20352 msgid "List of previous commands"
20353 msgstr "Előző parancsok listázása"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20356 msgid "Next command"
20357 msgstr "Következő parancs"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20360 msgid "Compare LyX files"
20361 msgstr ""
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20364 #, fuzzy
20365 msgid "Select document"
20366 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20371 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20372 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20377 msgid "Error"
20378 msgstr "Hiba"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Error while comparing documents."
20383 msgstr "Dokumentum formázása..."
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Aborted"
20388 msgstr "importálva."
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Finished"
20393 msgstr "Finn"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Aborting process..."
20398 msgstr "Dokumentum formázása..."
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20401 #, fuzzy
20402 msgid "differences"
20403 msgstr "Hivatkozások"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20406 msgid "Compare different revisions"
20407 msgstr ""
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20410 msgid "big[[delimiter size]]"
20411 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20414 msgid "Big[[delimiter size]]"
20415 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20418 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20419 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20422 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20423 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20426 msgid "Math Delimiter"
20427 msgstr "Képlet határolók"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20431 msgid "(None)"
20432 msgstr "(Nincs)"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20435 msgid "Variable"
20436 msgstr "Változó méret"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20439 msgid "Computer Modern Roman"
20440 msgstr "Computer Modern Roman"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20443 msgid "Latin Modern Roman"
20444 msgstr "Latin Modern Roman"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20447 msgid "AE (Almost European)"
20448 msgstr "AE (Almost European)"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20451 msgid "Times Roman"
20452 msgstr "Times Roman"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20455 msgid "Palatino"
20456 msgstr "Palatino"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20459 msgid "Bitstream Charter"
20460 msgstr "Bitstream Charter"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20463 msgid "New Century Schoolbook"
20464 msgstr "New Century Schoolbook"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20467 msgid "Bookman"
20468 msgstr "Bookman"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20471 msgid "Utopia"
20472 msgstr "Utopia"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20475 msgid "Bera Serif"
20476 msgstr "Bera Serif"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20479 msgid "Concrete Roman"
20480 msgstr "Concrete Roman"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20483 msgid "Zapf Chancery"
20484 msgstr "Zapf Chancery"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20487 msgid "Computer Modern Sans"
20488 msgstr "Computer Modern Sans"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20491 msgid "Latin Modern Sans"
20492 msgstr "Latin Modern Sans"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20495 msgid "Helvetica"
20496 msgstr "Helvetica"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20499 msgid "Avant Garde"
20500 msgstr "Avant Garde"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20503 msgid "Bera Sans"
20504 msgstr "Bera Sans"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20507 msgid "CM Bright"
20508 msgstr "CM Bright"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20511 msgid "Computer Modern Typewriter"
20512 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20515 msgid "Latin Modern Typewriter"
20516 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20519 msgid "Courier"
20520 msgstr "Courier"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20523 msgid "Bera Mono"
20524 msgstr "Bera Mono"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20527 msgid "LuxiMono"
20528 msgstr "LuxiMono"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20531 msgid "CM Typewriter Light"
20532 msgstr "CM Typewriter Light"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20535 msgid "Page"
20536 msgstr "Oldal"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20539 msgid "Module not found!"
20540 msgstr "Nincs meg a modul!"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Layout is valid!"
20545 msgstr "Elrendezés "
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20548 msgid "Layout is invalid!"
20549 msgstr ""
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20552 msgid "Document Settings"
20553 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20557 msgid "Child Document"
20558 msgstr "Aldokumentum"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Include to Output"
20563 msgstr "dátum (kimenet)"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20566 msgid "10"
20567 msgstr "10"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20570 msgid "11"
20571 msgstr "11"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20574 msgid "12"
20575 msgstr "12"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20578 msgid "None (no fontenc)"
20579 msgstr ""
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20582 msgid "empty"
20583 msgstr "Üres"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20586 msgid "plain"
20587 msgstr "sima"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20590 msgid "headings"
20591 msgstr "címek"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20594 msgid "fancy"
20595 msgstr "egyéb (fancy)"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20598 msgid "A0"
20599 msgstr "A0"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20602 msgid "A1"
20603 msgstr "A1"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20606 msgid "A2"
20607 msgstr "A2"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20610 msgid "A6"
20611 msgstr "A6"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20614 msgid "B0"
20615 msgstr "B0"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20618 msgid "B1"
20619 msgstr "B1"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20622 msgid "B2"
20623 msgstr "B2"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20626 msgid "B3"
20627 msgstr "B3"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20630 msgid "B4"
20631 msgstr "B4"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20634 msgid "B6"
20635 msgstr "B6"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20638 msgid "C0"
20639 msgstr "C0"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20642 msgid "C1"
20643 msgstr "C1"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20646 msgid "C2"
20647 msgstr "C2"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20650 msgid "C3"
20651 msgstr "C3"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20654 msgid "C4"
20655 msgstr "C4"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20658 msgid "C5"
20659 msgstr "C5"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20662 msgid "C6"
20663 msgstr "C6"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20666 msgid "JIS B0"
20667 msgstr "JIS B0"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20670 msgid "JIS B1"
20671 msgstr "JIS B1"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20674 msgid "JIS B2"
20675 msgstr "JIS B2"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20678 msgid "JIS B3"
20679 msgstr "JIS B3"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20682 msgid "JIS B4"
20683 msgstr "JIS B4"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20686 msgid "JIS B5"
20687 msgstr "JIS B5"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20690 msgid "JIS B6"
20691 msgstr "JIS B6"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20694 msgid "Language Default (no inputenc)"
20695 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20698 msgid "``text''"
20699 msgstr "``szöveg''"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20702 msgid "''text''"
20703 msgstr "''szöveg''"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20706 msgid ",,text``"
20707 msgstr ",,szöveg``"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20710 msgid ",,text''"
20711 msgstr ",,szöveg''"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20714 msgid "<<text>>"
20715 msgstr "<<szöveg>>"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20718 msgid ">>text<<"
20719 msgstr ">>szöveg<<"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20722 msgid "Numbered"
20723 msgstr "Számozás"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20726 msgid "Appears in TOC"
20727 msgstr "Megjelenik"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20730 msgid "Author-year"
20731 msgstr "Szerző-Év"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20734 msgid "Numerical"
20735 msgstr "Numerikus"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20738 #, c-format
20739 msgid "Unavailable: %1$s"
20740 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20744 #, fuzzy
20745 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20746 msgstr ""
20747 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20752 msgid "Document Class"
20753 msgstr "Dokumentumosztály"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20759 msgid "Child Documents"
20760 msgstr "Aldokumentumok"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20763 msgid "Modules"
20764 msgstr "Modulok"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20767 #, fuzzy
20768 msgid "Local Layout"
20769 msgstr "&Helyi formátum..."
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20772 msgid "Text Layout"
20773 msgstr "Szöveg formátum"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20776 msgid "Page Margins"
20777 msgstr "Oldal margók"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20780 msgid "Colors"
20781 msgstr "Színek"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20784 msgid "Numbering & TOC"
20785 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20788 #, fuzzy
20789 msgid "Indexes"
20790 msgstr "Tárgymutató"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20793 msgid "PDF Properties"
20794 msgstr "PDF tulajdonságok"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20797 msgid "Math Options"
20798 msgstr "Képlet beállítások"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20801 msgid "Float Placement"
20802 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20805 msgid "Bullets"
20806 msgstr "Felsorolásjelek"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20809 msgid "Branches"
20810 msgstr "Változatok"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20813 msgid "LaTeX Preamble"
20814 msgstr "LaTeX preambulum"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20819 msgid " (not installed)"
20820 msgstr " (nincs telepítve)"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20823 msgid "Layouts|#o#O"
20824 msgstr "Layouts|#o#O"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20827 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20828 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20832 msgid "Local layout file"
20833 msgstr "Helyi formátum fájl"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20836 msgid ""
20837 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20838 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20839 "document may not work with this layout if you do not\n"
20840 "keep the layout file in the document directory."
20841 msgstr ""
20842 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20843 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20844 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20845 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20848 msgid "&Set Layout"
20849 msgstr "&Layout beállítása"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20852 msgid "Unable to read local layout file."
20853 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20856 msgid "Select master document"
20857 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20860 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20861 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20865 msgid "Unapplied changes"
20866 msgstr "Fennmaradó változások"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20870 msgid ""
20871 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20872 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20873 msgstr ""
20874 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20875 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20879 msgid "&Dismiss"
20880 msgstr "&Mégse"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20884 msgid "Unable to set document class."
20885 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20888 #, c-format
20889 msgid "%1$s, %2$s"
20890 msgstr "%1$s, %2$s"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20893 #, c-format
20894 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20895 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20898 #, c-format
20899 msgid "%1$s (unavailable)"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20903 msgid "Module provided by document class."
20904 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20907 #, c-format
20908 msgid "Package(s) required: %1$s."
20909 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20912 msgid "or"
20913 msgstr "vagy"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20916 #, fuzzy, c-format
20917 msgid "Modules required: %1$s."
20918 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20921 #, c-format
20922 msgid "Modules excluded: %1$s."
20923 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20926 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20927 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20930 msgid "[No options predefined]"
20931 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20934 msgid "Can't set layout!"
20935 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20938 #, c-format
20939 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20940 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20943 msgid "Not Found"
20944 msgstr "Nem találtam"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20947 msgid "Assigned master does not include this file"
20948 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20951 #, c-format
20952 msgid ""
20953 "You must include this file in the document\n"
20954 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20955 "feature."
20956 msgstr ""
20957 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20958 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20959 "jellemzőt."
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20962 msgid "Could not load master"
20963 msgstr "Mester nem tölthető be"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20966 #, c-format
20967 msgid ""
20968 "The master document '%1$s'\n"
20969 "could not be loaded."
20970 msgstr ""
20971 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20972 "nem tölthető be."
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20975 msgid "Literate"
20976 msgstr "Literate"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20979 msgid "pLaTeX"
20980 msgstr "pLaTeX"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20983 msgid "Error List"
20984 msgstr "Hibalista"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20987 #, c-format
20988 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20989 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20992 msgid "Top left"
20993 msgstr "Bal felső sarok"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20996 msgid "Bottom left"
20997 msgstr "Bal alsó sarok"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21000 msgid "Baseline left"
21001 msgstr "Alapvonal bal"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21004 msgid "Top center"
21005 msgstr "Felső közép"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21008 msgid "Bottom center"
21009 msgstr "Alsó közép"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21012 msgid "Baseline center"
21013 msgstr "Alapvonal közép"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21016 msgid "Top right"
21017 msgstr "Jobb felső sarok"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21020 msgid "Bottom right"
21021 msgstr "Jobb alsó sarok"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21024 msgid "Baseline right"
21025 msgstr "Alapvonal jobb"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21028 msgid "External Material"
21029 msgstr "Külső anyag"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21032 msgid "Scale%"
21033 msgstr "Méretarány%"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21036 msgid "Select external file"
21037 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21040 #, fuzzy
21041 msgid "automatically"
21042 msgstr "Automatikus súgó"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21045 msgid "Graphics"
21046 msgstr "Grafika"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21049 msgid "Dissolve previous group?"
21050 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21053 #, c-format
21054 msgid ""
21055 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21056 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21057 "because this graphic was its only member.\n"
21058 "How do you want to proceed?"
21059 msgstr ""
21060 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
21061 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
21062 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21063 "Hogyan akarja folytatni?"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21066 #, c-format
21067 msgid "Stick with group '%1$s'"
21068 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21071 #, c-format
21072 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21073 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21076 #, c-format
21077 msgid ""
21078 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21079 "the group will be dissolved,\n"
21080 "because this graphic was its only member.\n"
21081 "How do you want to proceed?"
21082 msgstr ""
21083 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
21084 "a csoport meg fog szünni,\n"
21085 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21086 "Hogyan akarja folytatni?"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21089 #, c-format
21090 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21091 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21094 msgid "Enter unique group name:"
21095 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21098 msgid "Group already defined!"
21099 msgstr "Csoport már definiálva!"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21102 #, c-format
21103 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21104 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21107 msgid "bp"
21108 msgstr "bp"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21111 msgid "cm"
21112 msgstr "cm"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21115 msgid "mm"
21116 msgstr "mm"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21119 #, fuzzy
21120 msgid "in[[unit of measure]]"
21121 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21124 msgid "Select graphics file"
21125 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21128 msgid "Clipart|#C#c"
21129 msgstr "Clipart|#C#c"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21133 msgid "Thin Space"
21134 msgstr "Keskeny köz"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21137 msgid "Medium Space"
21138 msgstr "Közepes köz"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21141 msgid "Thick Space"
21142 msgstr "Keskeny köz"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21146 msgid "Negative Thin Space"
21147 msgstr "Negatív vékony köz"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21150 msgid "Negative Medium Space"
21151 msgstr "Negatív közepes köz"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21154 msgid "Negative Thick Space"
21155 msgstr "Negatív vékony köz"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21158 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21159 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21162 msgid "Quad (1 em)"
21163 msgstr "Négyszeres (1 em)"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21166 msgid "Double Quad (2 em)"
21167 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21170 msgid "Interword Space"
21171 msgstr "Betűköz"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21174 msgid "Horizontal Fill"
21175 msgstr "Vízszintes kitöltés"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21178 msgid ""
21179 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21180 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21181 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21182 msgstr ""
21183 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
21184 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
21185 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21189 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21190 msgid ""
21191 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21192 msgstr ""
21193 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
21194 "listájához."
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21197 msgid "Select document to include"
21198 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21201 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21202 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21205 #, fuzzy
21206 msgid "Index Entry Settings"
21207 msgstr "Tárgyszó"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21210 #, fuzzy
21211 msgid "Label Color"
21212 msgstr "Színes"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Cannot remove standard index"
21217 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21220 #, fuzzy
21221 msgid "The default index cannot be removed."
21222 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Enter new index name"
21227 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21230 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21231 msgstr ""
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21234 msgid "unknown"
21235 msgstr "ismeretlen"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21238 msgid "shortcut"
21239 msgstr "rövidítés"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21242 msgid "shortcuts"
21243 msgstr "rövidítések"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21246 msgid "lyxrc"
21247 msgstr "lyxrc"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21250 msgid "package"
21251 msgstr "csomag"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21254 msgid "textclass"
21255 msgstr "szövegosztály"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21258 msgid "menu"
21259 msgstr "menü"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21262 msgid "icon"
21263 msgstr "ikon"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21266 msgid "buffer"
21267 msgstr "puffer"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21270 msgid "lyxinfo"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21274 msgid "Shift-"
21275 msgstr "Shift-"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21278 msgid "Control-"
21279 msgstr "Vezérlés-"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21282 msgid "Option-"
21283 msgstr "Opció-"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21286 msgid "Command-"
21287 msgstr "Parancs-"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21290 msgid "No language"
21291 msgstr "Nincs nyelv"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21294 msgid "Program Listing Settings"
21295 msgstr "Program lista beállításai"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21298 msgid "No dialect"
21299 msgstr "Nincs dialektus"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21302 msgid "LaTeX Log"
21303 msgstr "LaTeX napló"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21306 msgid "LyX2LyX"
21307 msgstr "LyX2LyX"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21310 msgid "Literate Programming Build Log"
21311 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21314 msgid "lyx2lyx Error Log"
21315 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21318 msgid "Version Control Log"
21319 msgstr "Verziókövetés naplója"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Log file not found."
21324 msgstr "Nincs meg a fájl"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21327 msgid "No literate programming build log file found."
21328 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21331 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21332 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21335 msgid "No version control log file found."
21336 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21339 msgid "Math Matrix"
21340 msgstr "Mátrix"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21343 msgid "Note Settings"
21344 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21347 msgid "Paragraph Settings"
21348 msgstr "Bekezdés beállításai"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21351 msgid ""
21352 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21353 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21354 "\n"
21355 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21356 "the items is used."
21357 msgstr ""
21358 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21359 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21360 "szélességét.\n"
21361 "\n"
21362 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21363 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21366 #, fuzzy
21367 msgid "Phantom Settings"
21368 msgstr "&Fő beállítások"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21371 msgid "System files|#S#s"
21372 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21375 msgid "User files|#U#u"
21376 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21379 msgid "Look & Feel"
21380 msgstr "Program kinézete"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21383 msgid "Language Settings"
21384 msgstr "Nyelvi beállítások"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21387 msgid "File Handling"
21388 msgstr "Fájl kezelés"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21391 msgid "Keyboard/Mouse"
21392 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21395 msgid "Input Completion"
21396 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21400 #, fuzzy
21401 msgid "Co&mmand:"
21402 msgstr "Paran&cs:"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21405 #, fuzzy
21406 msgid "Screen Fonts"
21407 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21410 msgid "Paths"
21411 msgstr "Élérési útvonalak"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21414 msgid "Select directory for example files"
21415 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21418 msgid "Select a document templates directory"
21419 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21422 msgid "Select a temporary directory"
21423 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21426 msgid "Select a backups directory"
21427 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21430 msgid "Select a document directory"
21431 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21434 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21438 #, fuzzy
21439 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21440 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21443 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21444 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21448 msgid "Spellchecker"
21449 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21452 #, fuzzy
21453 msgid "Native"
21454 msgstr "aktív"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21457 #, fuzzy
21458 msgid "Aspell"
21459 msgstr "ispell"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21462 #, fuzzy
21463 msgid "Enchant"
21464 msgstr "enchant"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21467 #, fuzzy
21468 msgid "Hunspell"
21469 msgstr "ispell"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21472 msgid "Converters"
21473 msgstr "Átalakítók"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21476 #, fuzzy
21477 msgid "File Formats"
21478 msgstr "Fájlformátumok"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21481 msgid "Format in use"
21482 msgstr "Használt formátumok"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21485 msgid ""
21486 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21487 "converter. Please remove the converter first."
21488 msgstr ""
21489 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
21490 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21493 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21494 msgstr ""
21495 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21496 "először az átalakítót."
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21499 msgid "LyX needs to be restarted!"
21500 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21503 msgid ""
21504 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21505 "restart."
21506 msgstr ""
21507 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21508 "életbe."
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21511 msgid "Printer"
21512 msgstr "Nyomtató"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21515 #, fuzzy
21516 msgid "User Interface"
21517 msgstr "Felhasználói felület"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21520 msgid "Control"
21521 msgstr "Működés"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21524 msgid "Shortcuts"
21525 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21528 msgid "Function"
21529 msgstr "Funkció"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21532 msgid "Shortcut"
21533 msgstr "Gyorsbillentyű"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21536 #, fuzzy
21537 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21538 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21541 msgid "Mathematical Symbols"
21542 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21545 msgid "Document and Window"
21546 msgstr "Dokumentum és ablak"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21549 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21550 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21553 msgid "System and Miscellaneous"
21554 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21557 msgid "Res&tore"
21558 msgstr "Visszaáll&tás"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21562 msgid "Failed to create shortcut"
21563 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21566 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21567 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21570 msgid "Invalid or empty key sequence"
21571 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21574 #, c-format
21575 msgid ""
21576 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21577 "%2$s\n"
21578 "You need to remove that binding before creating a new one."
21579 msgstr ""
21580 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21581 "%2$s-hez.\n"
21582 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21585 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21586 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21589 msgid "Identity"
21590 msgstr "Felhasználó"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21593 msgid "Choose bind file"
21594 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21597 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21598 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21601 msgid "Choose UI file"
21602 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21605 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21606 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21609 msgid "Choose keyboard map"
21610 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21613 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21614 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21617 msgid "Print Document"
21618 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21621 msgid "Print to file"
21622 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21625 msgid "PostScript files (*.ps)"
21626 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Longest label width"
21631 msgstr "Leghosszabb &címke"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Index Settings"
21636 msgstr "Doboz beállítások"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21639 #, fuzzy
21640 msgid "<All indexes>"
21641 msgstr "Minden fájl "
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21644 msgid "Progress/Debug Messages"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21648 msgid "Debug Level"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Set"
21654 msgstr "&Mind be"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21657 msgid "Cross-reference"
21658 msgstr "Kereszthivatkozás"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21661 msgid "&Go Back"
21662 msgstr "Visszau&grás"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21665 msgid "Jump back"
21666 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21669 msgid "Jump to label"
21670 msgstr "Címkére ugrás"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21673 msgid "<No prefix>"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21677 msgid "Find and Replace"
21678 msgstr "Keres és cserél"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21681 msgid "Send Document to Command"
21682 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21685 msgid "Show File"
21686 msgstr "Fájl megjelenítése"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21689 msgid "Error -> Cannot load file!"
21690 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21693 #, c-format
21694 msgid "%1$d words checked."
21695 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21698 msgid "One word checked."
21699 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21702 msgid "Spelling check completed"
21703 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21706 msgid "Basic Latin"
21707 msgstr "Alap Latin"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21710 msgid "Latin-1 Supplement"
21711 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21714 msgid "Latin Extended-A"
21715 msgstr "Latin bővített-A"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21718 msgid "Latin Extended-B"
21719 msgstr "Latin bővített-B"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21722 msgid "IPA Extensions"
21723 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21726 msgid "Spacing Modifier Letters"
21727 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21730 msgid "Combining Diacritical Marks"
21731 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21734 msgid "Cyrillic"
21735 msgstr "Cirill"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21738 msgid "Arabic"
21739 msgstr "Arab"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21742 msgid "Devanagari"
21743 msgstr "Dévanágari"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21746 msgid "Bengali"
21747 msgstr "Bengáli"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21750 msgid "Gurmukhi"
21751 msgstr "Gurmukhi"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21754 msgid "Gujarati"
21755 msgstr "Gujarati"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21758 msgid "Oriya"
21759 msgstr "Oriya"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21762 msgid "Tamil"
21763 msgstr "Tamíl"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21766 msgid "Telugu"
21767 msgstr "Telugu"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21770 msgid "Kannada"
21771 msgstr "Kannada"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21774 msgid "Malayalam"
21775 msgstr "Malajálam"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21778 msgid "Lao"
21779 msgstr "Lao"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21782 msgid "Tibetan"
21783 msgstr "Tibeti"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21786 msgid "Georgian"
21787 msgstr "Grúziai"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21790 msgid "Hangul Jamo"
21791 msgstr "Hangul Jamo"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21794 msgid "Phonetic Extensions"
21795 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21798 msgid "Latin Extended Additional"
21799 msgstr "Latin bővített további"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21802 msgid "Greek Extended"
21803 msgstr "Görög bővített"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21806 msgid "General Punctuation"
21807 msgstr "Általános írásjelek"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21810 msgid "Superscripts and Subscripts"
21811 msgstr "Felső- és alsó index"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21814 msgid "Currency Symbols"
21815 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21818 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21819 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21822 msgid "Letterlike Symbols"
21823 msgstr "Levél szimbólum"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21826 msgid "Number Forms"
21827 msgstr "Szám formák"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21830 msgid "Mathematical Operators"
21831 msgstr "Matematikai operátorok"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21834 msgid "Miscellaneous Technical"
21835 msgstr "Mindenféle műszaki"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21838 msgid "Control Pictures"
21839 msgstr "Vezérlő képek"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21842 msgid "Optical Character Recognition"
21843 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21846 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21847 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21850 msgid "Box Drawing"
21851 msgstr "Doboz rajzolás"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21854 msgid "Block Elements"
21855 msgstr "Blokk elemek"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21858 msgid "Geometric Shapes"
21859 msgstr "Geometricus alakzatok"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21862 msgid "Miscellaneous Symbols"
21863 msgstr "Mindenféle jelek"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21866 msgid "Dingbats"
21867 msgstr "Dingbats"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21870 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21871 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21874 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21875 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21878 msgid "Hiragana"
21879 msgstr "Hiragana"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21882 msgid "Katakana"
21883 msgstr "Katakana"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21886 msgid "Bopomofo"
21887 msgstr "Bopomofo"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21890 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21891 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21894 msgid "Kanbun"
21895 msgstr "Kanbun"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21898 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21899 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21902 msgid "CJK Compatibility"
21903 msgstr "CJK kompatibilitás"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21906 msgid "CJK Unified Ideographs"
21907 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21910 msgid "Hangul Syllables"
21911 msgstr "Hangul szótagírás"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21914 msgid "High Surrogates"
21915 msgstr "Magas szurrogátumok"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21918 msgid "Private Use High Surrogates"
21919 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21922 msgid "Low Surrogates"
21923 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21926 msgid "Private Use Area"
21927 msgstr "Saját használatú terület"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21930 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21931 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21934 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21935 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21938 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21939 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21942 msgid "Combining Half Marks"
21943 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21946 msgid "CJK Compatibility Forms"
21947 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21950 msgid "Small Form Variants"
21951 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21954 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21955 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21958 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21959 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21962 msgid "Specials"
21963 msgstr "Speciálisak"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21966 msgid "Linear B Syllabary"
21967 msgstr "Linear B Syllabary"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21970 msgid "Linear B Ideograms"
21971 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21974 msgid "Aegean Numbers"
21975 msgstr "Aegean számok"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21978 msgid "Ancient Greek Numbers"
21979 msgstr "Ősi görög számok"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21982 msgid "Old Italic"
21983 msgstr "Régi dőlt"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21986 msgid "Gothic"
21987 msgstr "Gótikus"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21990 msgid "Ugaritic"
21991 msgstr "Ugaritic"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21994 msgid "Old Persian"
21995 msgstr "Régi perzsa"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21998 msgid "Deseret"
21999 msgstr "Deseret"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22002 msgid "Shavian"
22003 msgstr "shaw-i"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22006 msgid "Osmanya"
22007 msgstr "Szomáli"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22010 msgid "Cypriot Syllabary"
22011 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22014 msgid "Kharoshthi"
22015 msgstr "Kharoshthi"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22018 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22019 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22022 msgid "Musical Symbols"
22023 msgstr "Zenei szimbólumok"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22026 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22027 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22030 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22031 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22034 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22035 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22038 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22039 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22042 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22043 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22046 msgid "Tags"
22047 msgstr "Tagek"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22050 msgid "Variation Selectors Supplement"
22051 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22054 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22055 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22058 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22059 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22062 msgid "Character: "
22063 msgstr "Karakter: "
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22066 msgid "Code Point: "
22067 msgstr "Kód pont: "
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22070 msgid "Symbols"
22071 msgstr "Szimbólumok"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22074 msgid "Insert Table"
22075 msgstr "Táblázat beszúrása"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22078 msgid "TeX Information"
22079 msgstr "TeX információ"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22082 msgid "No thesaurus available for this language!"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22086 msgid "Outline"
22087 msgstr "Navigátor"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22090 msgid "auto"
22091 msgstr "automatikus"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22094 msgid "off"
22095 msgstr "ki"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22098 #, c-format
22099 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22100 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22103 msgid "version "
22104 msgstr "verzió "
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22107 msgid "unknown version"
22108 msgstr "ismeretlen verzió"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22111 msgid "Small-sized icons"
22112 msgstr "Kis-méretű ikonok"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22115 msgid "Normal-sized icons"
22116 msgstr "Normál-méretű ikonok"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22119 msgid "Big-sized icons"
22120 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Exit LyX"
22125 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22128 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22129 msgstr ""
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22132 msgid "Welcome to LyX!"
22133 msgstr "Üdvözli a LyX!"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Automatic save done."
22138 msgstr "Automatikus frissítés"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22141 #, fuzzy
22142 msgid "Automatic save failed!"
22143 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22146 msgid "Command not allowed without any document open"
22147 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22150 #, c-format
22151 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22152 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22155 msgid "Select template file"
22156 msgstr "Sablon kiválasztása"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22159 msgid "Templates|#T#t"
22160 msgstr "Sablonok|#a#A"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22163 msgid "Document not loaded."
22164 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22167 msgid "Select document to open"
22168 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22172 msgid "Examples|#E#e"
22173 msgstr "Példák|#P#p"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22176 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22177 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22180 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22181 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22184 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22185 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22188 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22189 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22192 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22193 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22194 msgid "Invalid filename"
22195 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22198 #, c-format
22199 msgid ""
22200 "The directory in the given path\n"
22201 "%1$s\n"
22202 "does not exist."
22203 msgstr ""
22204 "A megadott útvonalon a\n"
22205 "%1$s\n"
22206 "könyvtár nem létezik."
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22209 #, c-format
22210 msgid "Opening document %1$s..."
22211 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22214 #, c-format
22215 msgid "Document %1$s opened."
22216 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22219 msgid "Version control detected."
22220 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22223 #, c-format
22224 msgid "Could not open document %1$s"
22225 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22228 msgid "Couldn't import file"
22229 msgstr "A fájl nem importálható"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22232 #, c-format
22233 msgid "No information for importing the format %1$s."
22234 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22237 #, c-format
22238 msgid "Select %1$s file to import"
22239 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22242 #, c-format
22243 msgid ""
22244 "The document %1$s already exists.\n"
22245 "\n"
22246 "Do you want to overwrite that document?"
22247 msgstr ""
22248 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
22249 "\n"
22250 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22253 msgid "Overwrite document?"
22254 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22257 #, c-format
22258 msgid "Importing %1$s..."
22259 msgstr "Importálás %1$s..."
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22262 msgid "imported."
22263 msgstr "importálva."
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22266 msgid "file not imported!"
22267 msgstr "fájl nincs importálva!"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22270 #, fuzzy
22271 msgid "newfile"
22272 msgstr "Fájl csatolása"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22275 msgid "Select LyX document to insert"
22276 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22279 msgid "Absolute filename expected."
22280 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22283 msgid "Select file to insert"
22284 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22287 msgid "All Files (*)"
22288 msgstr "Minden fájl (*)"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22291 msgid "Choose a filename to save document as"
22292 msgstr "Mentés másként..."
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22295 msgid "&Rename"
22296 msgstr "&Átnevezés"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22299 #, c-format
22300 msgid ""
22301 "The document %1$s could not be saved.\n"
22302 "\n"
22303 "Do you want to rename the document and try again?"
22304 msgstr ""
22305 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22306 "\n"
22307 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22310 msgid "Rename and save?"
22311 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22314 msgid "&Retry"
22315 msgstr "&Ismét"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22318 #, fuzzy
22319 msgid "Close document"
22320 msgstr "Új dokumentum"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22323 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22324 msgstr ""
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22327 #, c-format
22328 msgid ""
22329 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22330 "\n"
22331 "Do you want to save the document?"
22332 msgstr ""
22333 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22334 "\n"
22335 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22338 msgid "Save new document?"
22339 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22342 #, c-format
22343 msgid ""
22344 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22345 "\n"
22346 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22347 msgstr ""
22348 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22349 "\n"
22350 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22353 msgid "Save changed document?"
22354 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22357 msgid "&Discard"
22358 msgstr "&Elvetés"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22361 #, c-format
22362 msgid ""
22363 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22364 "\n"
22365 "Do you want to save the document?"
22366 msgstr ""
22367 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22368 "\n"
22369 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22372 #, c-format
22373 msgid ""
22374 "Document \n"
22375 "%1$s\n"
22376 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22377 msgstr ""
22378 "A %1$s\n"
22379 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
22380 "A helyi változások el fognak veszni."
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22383 msgid "Reload externally changed document?"
22384 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22387 msgid "Error when setting the locking property."
22388 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22391 msgid "Directory is not accessible."
22392 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22395 #, c-format
22396 msgid "Opening child document %1$s..."
22397 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22400 #, c-format
22401 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22405 #, fuzzy, c-format
22406 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22407 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22410 #, fuzzy, c-format
22411 msgid "Successful export to format: %1$s"
22412 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22415 #, fuzzy, c-format
22416 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22417 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22420 #, fuzzy
22421 msgid "Exporting ..."
22422 msgstr "Importálás %1$s..."
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22425 #, fuzzy
22426 msgid "Previewing ..."
22427 msgstr "Előnézet betöltése"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22430 msgid "Document not loaded"
22431 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22434 #, c-format
22435 msgid ""
22436 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22437 "version of the document %1$s?"
22438 msgstr ""
22439 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22440 "dokumentum mentett változatához?"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22443 msgid "Revert to saved document?"
22444 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22447 msgid "Saving all documents..."
22448 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22451 msgid "All documents saved."
22452 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22455 #, c-format
22456 msgid "%1$s unknown command!"
22457 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22460 #, fuzzy
22461 msgid "Please, preview the document first."
22462 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Couldn't proceed."
22467 msgstr "A fájl nem exportálható"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22470 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22471 msgid "LaTeX Source"
22472 msgstr "LaTeX forrás"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22475 msgid "DocBook Source"
22476 msgstr "DocBook forrás"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22479 msgid "Literate Source"
22480 msgstr "Literális forrás"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22483 msgid " (version control, locking)"
22484 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22487 msgid " (version control)"
22488 msgstr "(verziókövetés)"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22491 msgid " (changed)"
22492 msgstr " (megváltozott)"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22495 msgid " (read only)"
22496 msgstr " (csak olvasható)"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22499 msgid "Close File"
22500 msgstr "Fájl bezárása"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22503 msgid "Hide tab"
22504 msgstr "Fül elrejtése"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22507 msgid "Close tab"
22508 msgstr "Fül bezárása"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22511 msgid "Wrap Float Settings"
22512 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22515 msgid "Click to detach"
22516 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22519 #, c-format
22520 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22521 msgstr ""
22522 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22523 "lehetséges."
22524
22525 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22526 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22527 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22528
22529 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22530 msgid " (unknown)"
22531 msgstr " (ismeretlen)"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22534 msgid "No Group"
22535 msgstr "Nincs csoport"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22538 msgid "More Spelling Suggestions"
22539 msgstr ""
22540
22541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Add to personal dictionary|n"
22544 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22547 #, fuzzy
22548 msgid "Ignore all|I"
22549 msgstr "Mellőzze m&indet"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22554 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Language|L"
22559 msgstr "Nyelv"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22562 #, fuzzy
22563 msgid "More Languages ...|M"
22564 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22567 msgid "Hidden|H"
22568 msgstr ""
22569
22570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22571 #, fuzzy
22572 msgid "<No Documents Open>"
22573 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22576 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22577 msgstr ""
22578
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22580 msgid "View (Other Formats)|F"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Update (Other Formats)|p"
22586 msgstr "Képernyő frissítése"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22589 #, fuzzy, c-format
22590 msgid "View [%1$s]|V"
22591 msgstr "Nézet|z"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22594 #, fuzzy, c-format
22595 msgid "Update [%1$s]|U"
22596 msgstr "Frissítés|i"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22599 #, fuzzy
22600 msgid "No Custom Insets Defined!"
22601 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22604 #, fuzzy
22605 msgid "<No Document Open>"
22606 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22609 msgid "Master Document"
22610 msgstr "Fődokumentum"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22613 msgid "Open Navigator..."
22614 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22615
22616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22617 msgid "Other Lists"
22618 msgstr "Többi lista"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22621 #, fuzzy
22622 msgid "<Empty Table of Contents>"
22623 msgstr "Tartalomjegyzék"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22626 msgid "Other Toolbars"
22627 msgstr "Többi eszköztár"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22630 #, fuzzy
22631 msgid "No Branches Set for Document!"
22632 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22635 msgid "Index Entry|d"
22636 msgstr "Tárgyszó|s"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22639 #, fuzzy, c-format
22640 msgid "Index: %1$s"
22641 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22644 #, fuzzy, c-format
22645 msgid "Index Entry (%1$s)"
22646 msgstr "Tárgyszó"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22649 msgid "No Citation in Scope!"
22650 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22653 #, fuzzy
22654 msgid "No Action Defined!"
22655 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22658 #, fuzzy, c-format
22659 msgid "Export %1$s"
22660 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22663 #, fuzzy, c-format
22664 msgid "Import %1$s"
22665 msgstr "Importálás %1$s..."
22666
22667 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22668 #, fuzzy, c-format
22669 msgid "Update %1$s"
22670 msgstr "DVI frissítése"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22673 #, c-format
22674 msgid "View %1$s"
22675 msgstr ""
22676
22677 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22678 msgid "space"
22679 msgstr "szóköz"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22682 msgid ""
22683 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22684 "characters:\n"
22685 msgstr ""
22686 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22687 "következő jelek valamelyikét:\n"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22690 msgid "Could not update TeX information"
22691 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22694 #, c-format
22695 msgid "The script `%1$s' failed."
22696 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
22697
22698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22699 msgid "All Files "
22700 msgstr "Minden fájl "
22701
22702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22703 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22704 msgid "Table of Contents"
22705 msgstr "Tartalomjegyzék"
22706
22707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22708 msgid "List of Graphics"
22709 msgstr "Ábrák listája"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22712 msgid "List of Equations"
22713 msgstr "Képletek listája"
22714
22715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22716 msgid "List of Footnotes"
22717 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22720 msgid "List of Listings"
22721 msgstr "Listák listája"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22724 msgid "List of Indexes"
22725 msgstr "Tárgyszavak listája"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22728 msgid "List of Marginal notes"
22729 msgstr "Széljegyzetek listája"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22732 msgid "List of Notes"
22733 msgstr "Jegyzetek listája"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22736 msgid "List of Citations"
22737 msgstr "Hivatkozások listája"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22740 msgid "Labels and References"
22741 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22744 msgid "List of Branches"
22745 msgstr "Változatok listája"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22748 msgid "List of Changes"
22749 msgstr "Változások listája"
22750
22751 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22752 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22753 #, fuzzy
22754 msgid ""
22755 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22756 "through LaTeX: "
22757 msgstr ""
22758 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22759 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22760
22761 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22762 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22763 msgid "Problematic filename for DVI"
22764 msgstr ""
22765
22766 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22767 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22768 #, fuzzy
22769 msgid ""
22770 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22771 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22772 msgstr ""
22773 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22774 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22775
22776 #: src/insets/Inset.cpp:88
22777 #, fuzzy
22778 msgid "Bibliography Entry"
22779 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
22780
22781 #: src/insets/Inset.cpp:91
22782 #, fuzzy
22783 msgid "TeX Code"
22784 msgstr "TeX kód|X"
22785
22786 #: src/insets/Inset.cpp:94
22787 msgid "Float"
22788 msgstr "Úsztatás"
22789
22790 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22791 msgid "Box"
22792 msgstr "Doboz"
22793
22794 #: src/insets/Inset.cpp:111
22795 #, fuzzy
22796 msgid "Horizontal Space"
22797 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22798
22799 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22800 msgid "Vertical Space"
22801 msgstr "Függőleges kitöltés"
22802
22803 #: src/insets/Inset.cpp:115
22804 msgid "Info"
22805 msgstr "Info"
22806
22807 #: src/insets/Inset.cpp:158
22808 #, fuzzy
22809 msgid "Horizontal Math Space"
22810 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22811
22812 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22813 msgid "Keys must be unique!"
22814 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22815
22816 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22817 #, c-format
22818 msgid ""
22819 "The key %1$s already exists,\n"
22820 "it will be changed to %2$s."
22821 msgstr ""
22822 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22823 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22824
22825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22826 #, c-format
22827 msgid ""
22828 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22829 "If you proceed, all of them will be opened."
22830 msgstr ""
22831 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22832 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22833
22834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22835 msgid "Open Databases?"
22836 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22837
22838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22839 msgid "&Proceed"
22840 msgstr "&Tovább"
22841
22842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22843 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22844 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22845
22846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22847 msgid "Databases:"
22848 msgstr "Adatbázisok:"
22849
22850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22851 msgid "Style File:"
22852 msgstr "Stílus fájl:"
22853
22854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22855 msgid "Lists:"
22856 msgstr "Listák:"
22857
22858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22859 msgid "included in TOC"
22860 msgstr "TOC-ban szerepel"
22861
22862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22863 msgid "Export Warning!"
22864 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22865
22866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22867 msgid ""
22868 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22869 "BibTeX will be unable to find them."
22870 msgstr ""
22871 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22872 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22873
22874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22875 msgid ""
22876 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22877 "BibTeX will be unable to find it."
22878 msgstr ""
22879 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22880 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22881
22882 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22883 msgid "simple frame"
22884 msgstr "egyszerű keret"
22885
22886 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22887 msgid "frameless"
22888 msgstr "nincs keret"
22889
22890 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22891 msgid "simple frame, page breaks"
22892 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22893
22894 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22895 msgid "oval, thin"
22896 msgstr "ovális, vékony"
22897
22898 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22899 msgid "oval, thick"
22900 msgstr "ovális, vastag"
22901
22902 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22903 msgid "drop shadow"
22904 msgstr "árnyék megszüntetése"
22905
22906 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22907 msgid "shaded background"
22908 msgstr "árnyékolt háttér"
22909
22910 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22911 msgid "double frame"
22912 msgstr "kétszeres keret"
22913
22914 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22915 #, c-format
22916 msgid "%1$s (%2$s)"
22917 msgstr "%1$s (%2$s)"
22918
22919 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22920 #, c-format
22921 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22922 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22923
22924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22925 msgid "active"
22926 msgstr "aktív"
22927
22928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22929 msgid "non-active"
22930 msgstr "nem aktív"
22931
22932 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22933 #, c-format
22934 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22935 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22936
22937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22938 msgid "Branch: "
22939 msgstr "Változat: "
22940
22941 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22942 msgid "Branch (child only): "
22943 msgstr "Változat (csak az al): "
22944
22945 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22946 #, fuzzy
22947 msgid "Branch (undefined): "
22948 msgstr "Változat (csak az al): "
22949
22950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22951 msgid "Undef: "
22952 msgstr "Undef: "
22953
22954 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22955 msgid "branch"
22956 msgstr "változat"
22957
22958 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22959 #, c-format
22960 msgid "Sub-%1$s"
22961 msgstr "Al-%1$s"
22962
22963 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22964 msgid "No bibliography defined!"
22965 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22966
22967 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22968 msgid "No citations selected!"
22969 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22970
22971 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22972 msgid "not cited"
22973 msgstr "nincs hivatkozva"
22974
22975 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22976 msgid "LaTeX Command: "
22977 msgstr "LaTeX parancs: "
22978
22979 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22980 msgid "InsetCommand Error: "
22981 msgstr "Betét parancs hiba: "
22982
22983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22984 msgid "Incompatible command name."
22985 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22986
22987 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22988 msgid "InsetCommandParams Error: "
22989 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22990
22991 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22992 msgid "InsetCommandParams: "
22993 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22994
22995 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22996 msgid "Unknown parameter name: "
22997 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22998
22999 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23002 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23003
23004 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23005 #, fuzzy
23006 msgid "Uncodable characters"
23007 msgstr "kódolhatatlan jel"
23008
23009 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23010 #, fuzzy, c-format
23011 msgid ""
23012 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23013 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23014 "%2$s."
23015 msgstr ""
23016 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23017 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23018 "%1$s."
23019
23020 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23021 #, c-format
23022 msgid "External template %1$s is not installed"
23023 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
23024
23025 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
23026 msgid "float: "
23027 msgstr "úsztatás:"
23028
23029 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23030 #, fuzzy, c-format
23031 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23032 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23033
23034 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23035 msgid "float"
23036 msgstr "úsztatás"
23037
23038 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23039 msgid "subfloat: "
23040 msgstr "alúsztatás: "
23041
23042 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23043 msgid " (sideways)"
23044 msgstr " (oldalt)"
23045
23046 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23047 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23048 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23049
23050 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23051 #, c-format
23052 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23056 #, c-format
23057 msgid "List of %1$s"
23058 msgstr "%1$s listája"
23059
23060 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23061 msgid "footnote"
23062 msgstr "lábjegyzet"
23063
23064 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23065 #, c-format
23066 msgid ""
23067 "Could not copy the file\n"
23068 "%1$s\n"
23069 "into the temporary directory."
23070 msgstr ""
23071 "A %1$s fájl\n"
23072 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
23073
23074 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23075 #, c-format
23076 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23077 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
23078
23079 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23080 #, c-format
23081 msgid "Graphics file: %1$s"
23082 msgstr "Képfájl: %1$s"
23083
23084 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23085 msgid "www"
23086 msgstr ""
23087
23088 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23089 #, fuzzy
23090 msgid "file"
23091 msgstr "Minden fájl "
23092
23093 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23094 #, fuzzy, c-format
23095 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23096 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23097
23098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23099 msgid "Verbatim Input"
23100 msgstr "Szó szerinti bevitel"
23101
23102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23103 msgid "Verbatim Input*"
23104 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
23105
23106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23107 #, fuzzy
23108 msgid "Include (excluded)"
23109 msgstr "Fájl csatolása"
23110
23111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23113 msgid "Recursive input"
23114 msgstr "Rekurzív bemenet"
23115
23116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23118 #, c-format
23119 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23120 msgstr ""
23121 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
23122
23123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23124 #, c-format
23125 msgid ""
23126 "Included file `%1$s'\n"
23127 "has textclass `%2$s'\n"
23128 "while parent file has textclass `%3$s'."
23129 msgstr ""
23130 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
23131 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
23132 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
23133
23134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23135 msgid "Different textclasses"
23136 msgstr "Különböző szövegosztályok"
23137
23138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23139 #, c-format
23140 msgid ""
23141 "Included file `%1$s'\n"
23142 "uses module `%2$s'\n"
23143 "which is not used in parent file."
23144 msgstr ""
23145 "Included fájl `%1$s'\n"
23146 "használja a `%2$s' modult\n"
23147 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
23148
23149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23150 msgid "Module not found"
23151 msgstr "Modul nincs meg"
23152
23153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23154 msgid "Unsupported Inclusion"
23155 msgstr ""
23156
23157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23158 #, c-format
23159 msgid ""
23160 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23161 "Offending file:\n"
23162 "%1$s"
23163 msgstr ""
23164
23165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23166 msgid "Index sorting failed"
23167 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
23168
23169 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23170 #, c-format
23171 msgid ""
23172 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23173 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23174 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23175 "explained in the User Guide."
23176 msgstr ""
23177 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
23178 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
23179 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
23180 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
23181
23182 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23183 msgid "Index Entry"
23184 msgstr "Tárgyszó"
23185
23186 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23187 #, fuzzy
23188 msgid "unknown type!"
23189 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23190
23191 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23192 #, fuzzy
23193 msgid "Unknown index type!"
23194 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23195
23196 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23197 #, fuzzy
23198 msgid "All indexes"
23199 msgstr "Minden fájl "
23200
23201 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23202 #, fuzzy
23203 msgid "subindex"
23204 msgstr "Tárgymutató"
23205
23206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23207 #, c-format
23208 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23209 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
23210
23211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23212 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23213 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23214
23215 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23216 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23217 msgid "undefined"
23218 msgstr "definiálatlan"
23219
23220 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23221 msgid "yes"
23222 msgstr "igen"
23223
23224 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23225 msgid "no"
23226 msgstr "nem"
23227
23228 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23229 #, fuzzy
23230 msgid "No version control"
23231 msgstr "(verziókövetés)"
23232
23233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23234 #, fuzzy, c-format
23235 msgid "%1$s unknown"
23236 msgstr "ismeretlen"
23237
23238 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23239 msgid "Label names must be unique!"
23240 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
23241
23242 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23243 #, c-format
23244 msgid ""
23245 "The label %1$s already exists,\n"
23246 "it will be changed to %2$s."
23247 msgstr ""
23248 "A %1$s címke már létezik,\n"
23249 "%2$s-ra változtatom meg."
23250
23251 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23252 msgid "DUPLICATE: "
23253 msgstr "DUPLIKÁLT: "
23254
23255 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23256 #, fuzzy
23257 msgid "Horizontal line"
23258 msgstr "Vízszintes vonal"
23259
23260 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23261 msgid "no more lstline delimiters available"
23262 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
23263
23264 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23265 msgid "Running out of delimiters"
23266 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
23267
23268 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23269 msgid ""
23270 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23271 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23272 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23273 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23274 "must investigate!"
23275 msgstr ""
23276 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
23277 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23278 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23279 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23280 "vizsgálania ezt!"
23281
23282 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23283 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23284 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23285
23286 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23287 #, c-format
23288 msgid ""
23289 "The following characters in one of the program listings are\n"
23290 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23291 "%1$s."
23292 msgstr ""
23293 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23294 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23295 "%1$s."
23296
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23298 msgid "A value is expected."
23299 msgstr "Egy értéket vártam."
23300
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23307 msgid "Unbalanced braces!"
23308 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23309
23310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23311 msgid "Please specify true or false."
23312 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23313
23314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23315 msgid "Only true or false is allowed."
23316 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23317
23318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23319 msgid "Please specify an integer value."
23320 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23321
23322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23323 msgid "An integer is expected."
23324 msgstr "Egy számot vártam."
23325
23326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23327 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23328 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23329
23330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23331 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23332 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23333
23334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23335 #, c-format
23336 msgid "Please specify one of %1$s."
23337 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23338
23339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23340 #, c-format
23341 msgid "Try one of %1$s."
23342 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23343
23344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23345 #, c-format
23346 msgid "I guess you mean %1$s."
23347 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23348
23349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23350 #, c-format
23351 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23352 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23353
23354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23355 #, c-format
23356 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23357 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23358
23359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23360 msgid ""
23361 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23362 msgstr ""
23363 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23364 "valami hasonlót"
23365
23366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23367 msgid ""
23368 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23369 "trblTRBL"
23370 msgstr ""
23371 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23372 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23373
23374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23375 msgid ""
23376 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23377 "right, bottom left and top left corner."
23378 msgstr ""
23379 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23380 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23381
23382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23383 msgid "Enter something like \\color{white}"
23384 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23385
23386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23387 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23388 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23389
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23391 msgid "auto, last or a number"
23392 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23393
23394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23395 msgid ""
23396 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23397 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23398 "defining a listing inset)"
23399 msgstr ""
23400 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23401 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23402 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23403
23404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23405 msgid ""
23406 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23407 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23408 "a listing inset)"
23409 msgstr ""
23410 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23411 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23412 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23413
23414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23415 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23416 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23417
23418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23419 #, c-format
23420 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23421 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23422
23423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23424 #, c-format
23425 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23426 msgstr ""
23427 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23428 "%2$s"
23429
23430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23431 #, c-format
23432 msgid "Parameter %1$s: "
23433 msgstr "Paraméter %1$s: "
23434
23435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23436 #, c-format
23437 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23438 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23439
23440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23441 #, c-format
23442 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23443 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23444
23445 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23446 msgid "New Page"
23447 msgstr "Új oldal"
23448
23449 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23450 msgid "Clear Page"
23451 msgstr "Üres oldal"
23452
23453 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23454 msgid "Clear Double Page"
23455 msgstr "Üres dupla oldal"
23456
23457 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23458 msgid "Nom: "
23459 msgstr "Szakkif:"
23460
23461 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23462 msgid "Nomenclature Symbol: "
23463 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23464
23465 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23466 msgid "Description: "
23467 msgstr "Leírás: "
23468
23469 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23470 msgid "Sorting: "
23471 msgstr "Rendezés: "
23472
23473 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23474 msgid "note"
23475 msgstr "megjegyzés"
23476
23477 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23478 #, fuzzy
23479 msgid "Phantom"
23480 msgstr "phantom"
23481
23482 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23483 #, fuzzy
23484 msgid "HPhantom"
23485 msgstr "phantom"
23486
23487 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23488 #, fuzzy
23489 msgid "VPhantom"
23490 msgstr "phantom"
23491
23492 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23493 msgid "phantom"
23494 msgstr "phantom"
23495
23496 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23497 msgid "hphantom"
23498 msgstr "hphantom"
23499
23500 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23501 msgid "vphantom"
23502 msgstr "vphantom"
23503
23504 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23505 msgid "elsewhere"
23506 msgstr ""
23507
23508 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23509 msgid "BROKEN: "
23510 msgstr "TÖRÖTT: "
23511
23512 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23513 msgid "Ref: "
23514 msgstr "Hiv:"
23515
23516 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23517 msgid "Equation"
23518 msgstr "Egyenlet"
23519
23520 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23521 msgid "EqRef: "
23522 msgstr "Képl.Hiv:"
23523
23524 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23525 msgid "Page Number"
23526 msgstr "Oldalszám"
23527
23528 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23529 msgid "Page: "
23530 msgstr "Oldal: "
23531
23532 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23533 msgid "Textual Page Number"
23534 msgstr "Szöveges oldalszám"
23535
23536 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23537 msgid "TextPage: "
23538 msgstr "Szövegoldal:"
23539
23540 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23541 msgid "Standard+Textual Page"
23542 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23543
23544 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23545 msgid "Ref+Text: "
23546 msgstr "Hiv+szöveg:"
23547
23548 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23549 #, fuzzy
23550 msgid "Formatted"
23551 msgstr "Formátum"
23552
23553 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Format: "
23556 msgstr "Formá&tum:"
23557
23558 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23559 #, fuzzy
23560 msgid "Reference to Name"
23561 msgstr "Hivatkozások"
23562
23563 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23564 #, fuzzy
23565 msgid "NameRef:"
23566 msgstr "Nyomtató neve:"
23567
23568 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23569 #, fuzzy
23570 msgid "subscript"
23571 msgstr "Alsó index"
23572
23573 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23574 #, fuzzy
23575 msgid "superscript"
23576 msgstr "Felső index"
23577
23578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23579 msgid "Protected Space"
23580 msgstr "Védett szóköz"
23581
23582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23583 msgid "Quad Space"
23584 msgstr "Négyszeres köz"
23585
23586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23587 #, fuzzy
23588 msgid "Double Quad Space"
23589 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23590
23591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23592 msgid "Enspace"
23593 msgstr "Enspace"
23594
23595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23596 msgid "Enskip"
23597 msgstr "Enskip"
23598
23599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23600 msgid "Protected Horizontal Fill"
23601 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23602
23603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23604 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23605 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23606
23607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23608 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23609 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23610
23611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23612 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23613 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23614
23615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23616 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23617 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23618
23619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23620 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23621 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23622
23623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23624 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23625 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23626
23627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23628 #, c-format
23629 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23630 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23631
23632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23633 #, c-format
23634 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23635 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23636
23637 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23638 msgid "Unknown TOC type"
23639 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23640
23641 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23642 msgid "Selection size should match clipboard content."
23643 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23644
23645 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23646 msgid "wrap: "
23647 msgstr "körbefuttatott: "
23648
23649 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23650 msgid "wrap"
23651 msgstr "körbefuttatás"
23652
23653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23654 msgid "Not shown."
23655 msgstr "Nincs mutatva."
23656
23657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23658 msgid "Loading..."
23659 msgstr "Betöltés..."
23660
23661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23662 msgid "Converting to loadable format..."
23663 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23664
23665 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23666 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23667 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23668
23669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23670 msgid "Scaling etc..."
23671 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23672
23673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23674 msgid "Ready to display"
23675 msgstr "Megjelenítésre kész"
23676
23677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23678 msgid "No file found!"
23679 msgstr "A fájl nincs meg!"
23680
23681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23682 msgid "Error converting to loadable format"
23683 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23684
23685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23686 msgid "Error loading file into memory"
23687 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23688
23689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23690 msgid "Error generating the pixmap"
23691 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23692
23693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23694 msgid "No image"
23695 msgstr "Nincs kép"
23696
23697 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23698 msgid "Preview loading"
23699 msgstr "Előnézet betöltése"
23700
23701 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23702 msgid "Preview ready"
23703 msgstr "Előnézet kész"
23704
23705 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23706 msgid "Preview failed"
23707 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23708
23709 #: src/lengthcommon.cpp:37
23710 msgid "cc[[unit of measure]]"
23711 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
23712
23713 #: src/lengthcommon.cpp:37
23714 msgid "dd"
23715 msgstr "dd"
23716
23717 #: src/lengthcommon.cpp:37
23718 msgid "em"
23719 msgstr "em"
23720
23721 #: src/lengthcommon.cpp:38
23722 msgid "ex"
23723 msgstr "ex"
23724
23725 #: src/lengthcommon.cpp:38
23726 msgid "mu[[unit of measure]]"
23727 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23728
23729 #: src/lengthcommon.cpp:38
23730 msgid "pc"
23731 msgstr "pc"
23732
23733 #: src/lengthcommon.cpp:39
23734 msgid "pt"
23735 msgstr "pt"
23736
23737 #: src/lengthcommon.cpp:39
23738 msgid "sp"
23739 msgstr "sp"
23740
23741 #: src/lengthcommon.cpp:39
23742 msgid "Text Width %"
23743 msgstr "Szöveg szélesség %"
23744
23745 #: src/lengthcommon.cpp:40
23746 msgid "Column Width %"
23747 msgstr "Oszlopszélesség %"
23748
23749 #: src/lengthcommon.cpp:40
23750 msgid "Page Width %"
23751 msgstr "Oldal szélesség %"
23752
23753 #: src/lengthcommon.cpp:40
23754 msgid "Line Width %"
23755 msgstr "Sorszélesség %"
23756
23757 #: src/lengthcommon.cpp:41
23758 msgid "Text Height %"
23759 msgstr "Szöveg magasság %"
23760
23761 #: src/lengthcommon.cpp:41
23762 msgid "Page Height %"
23763 msgstr "Oldal magasság %"
23764
23765 #: src/lyxfind.cpp:142
23766 msgid "Search error"
23767 msgstr "Keresési hiba"
23768
23769 #: src/lyxfind.cpp:142
23770 msgid "Search string is empty"
23771 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23772
23773 #: src/lyxfind.cpp:376
23774 #, fuzzy
23775 msgid "String found."
23776 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23777
23778 #: src/lyxfind.cpp:378
23779 msgid "String has been replaced."
23780 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23781
23782 #: src/lyxfind.cpp:381
23783 #, fuzzy, c-format
23784 msgid "%1$d strings have been replaced."
23785 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23786
23787 #: src/lyxfind.cpp:1257
23788 #, fuzzy
23789 msgid "Search text is empty!"
23790 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23791
23792 #: src/lyxfind.cpp:1271
23793 #, fuzzy
23794 msgid "Invalid regular expression!"
23795 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23796
23797 #: src/lyxfind.cpp:1276
23798 #, fuzzy
23799 msgid "Match not found!"
23800 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23801
23802 #: src/lyxfind.cpp:1280
23803 #, fuzzy
23804 msgid "Match found!"
23805 msgstr "Nincs meg a modul!"
23806
23807 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23808 #, c-format
23809 msgid " Macro: %1$s: "
23810 msgstr " Makró: %1$s: "
23811
23812 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23813 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23814 #, c-format
23815 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23816 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23817
23818 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23819 #, c-format
23820 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23821 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23822
23823 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23824 #, c-format
23825 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23826 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23827
23828 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23829 #, fuzzy
23830 msgid "Cursor not in table"
23831 msgstr " (nincs telepítve)"
23832
23833 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23834 msgid "Only one row"
23835 msgstr "Csak egy sor"
23836
23837 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23838 msgid "Only one column"
23839 msgstr "Csak egy oszlop"
23840
23841 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23842 msgid "No hline to delete"
23843 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23844
23845 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23846 msgid "No vline to delete"
23847 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23848
23849 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23850 #, c-format
23851 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23852 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23853
23854 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23855 #, fuzzy
23856 msgid "Bad math environment"
23857 msgstr "Gather környezet"
23858
23859 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23860 msgid ""
23861 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23862 "Change the math formula type and try again."
23863 msgstr ""
23864
23865 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23866 msgid "No number"
23867 msgstr "Nem szám"
23868
23869 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23870 msgid "Number"
23871 msgstr "Szám"
23872
23873 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23874 #, c-format
23875 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23876 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23877
23878 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23879 #, c-format
23880 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23881 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23882
23883 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23884 #, c-format
23885 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23886 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23887
23888 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23889 msgid "create new math text environment ($...$)"
23890 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23891
23892 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23893 msgid "entered math text mode (textrm)"
23894 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23895
23896 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23897 #, fuzzy
23898 msgid "Regular expression editor mode"
23899 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23900
23901 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23902 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23903 msgstr ""
23904
23905 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23906 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23907 msgstr ""
23908
23909 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23910 msgid "Standard[[mathref]]"
23911 msgstr "Standard[[mathref]]"
23912
23913 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23914 msgid "PrettyRef"
23915 msgstr "PrettyRef"
23916
23917 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23918 msgid "FormatRef: "
23919 msgstr "FormatRef: "
23920
23921 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23922 #, fuzzy, c-format
23923 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23924 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23925
23926 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23927 msgid "optional"
23928 msgstr "opcionális"
23929
23930 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23931 msgid "TeX"
23932 msgstr "TeX"
23933
23934 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23935 msgid "math macro"
23936 msgstr "képlet makró"
23937
23938 #: src/output.cpp:37
23939 #, c-format
23940 msgid ""
23941 "Could not open the specified document\n"
23942 "%1$s."
23943 msgstr ""
23944 "A %1$s dokumentum\n"
23945 "nem nyitható meg ."
23946
23947 #: src/output_plaintext.cpp:136
23948 msgid "Abstract: "
23949 msgstr "Kivonat: "
23950
23951 #: src/output_plaintext.cpp:148
23952 msgid "References: "
23953 msgstr "Hivatkozások: "
23954
23955 #: src/support/debug.cpp:40
23956 #, fuzzy
23957 msgid "No debugging messages"
23958 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23959
23960 #: src/support/debug.cpp:41
23961 msgid "General information"
23962 msgstr "General information"
23963
23964 #: src/support/debug.cpp:42
23965 msgid "Program initialisation"
23966 msgstr "Program initialisation"
23967
23968 #: src/support/debug.cpp:43
23969 msgid "Keyboard events handling"
23970 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23971
23972 #: src/support/debug.cpp:44
23973 msgid "GUI handling"
23974 msgstr "GUI handling"
23975
23976 #: src/support/debug.cpp:45
23977 msgid "Lyxlex grammar parser"
23978 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23979
23980 #: src/support/debug.cpp:46
23981 msgid "Configuration files reading"
23982 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23983
23984 #: src/support/debug.cpp:47
23985 msgid "Custom keyboard definition"
23986 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23987
23988 #: src/support/debug.cpp:48
23989 msgid "LaTeX generation/execution"
23990 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23991
23992 #: src/support/debug.cpp:49
23993 msgid "Math editor"
23994 msgstr "Képletszerkesztő"
23995
23996 #: src/support/debug.cpp:50
23997 msgid "Font handling"
23998 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23999
24000 #: src/support/debug.cpp:51
24001 msgid "Textclass files reading"
24002 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
24003
24004 #: src/support/debug.cpp:52
24005 msgid "Version control"
24006 msgstr "Verziókövetés"
24007
24008 #: src/support/debug.cpp:53
24009 msgid "External control interface"
24010 msgstr "Külső vezérlőfelület"
24011
24012 #: src/support/debug.cpp:54
24013 msgid "Undo/Redo mechanism"
24014 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
24015
24016 #: src/support/debug.cpp:55
24017 msgid "User commands"
24018 msgstr "Felhasználói parancsok"
24019
24020 #: src/support/debug.cpp:56
24021 #, fuzzy
24022 msgid "The LyX Lexer"
24023 msgstr "A LyX Lexx"
24024
24025 #: src/support/debug.cpp:57
24026 msgid "Dependency information"
24027 msgstr "Függőségi információ"
24028
24029 #: src/support/debug.cpp:58
24030 msgid "LyX Insets"
24031 msgstr "LyX betétek"
24032
24033 #: src/support/debug.cpp:59
24034 msgid "Files used by LyX"
24035 msgstr "LyX által használt fájlok"
24036
24037 #: src/support/debug.cpp:60
24038 msgid "Workarea events"
24039 msgstr "Munkaterület eseményei"
24040
24041 #: src/support/debug.cpp:61
24042 msgid "Insettext/tabular messages"
24043 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
24044
24045 #: src/support/debug.cpp:62
24046 msgid "Graphics conversion and loading"
24047 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
24048
24049 #: src/support/debug.cpp:63
24050 msgid "Change tracking"
24051 msgstr "Változások követése"
24052
24053 #: src/support/debug.cpp:64
24054 msgid "External template/inset messages"
24055 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
24056
24057 #: src/support/debug.cpp:65
24058 msgid "RowPainter profiling"
24059 msgstr "RowPainter profiling"
24060
24061 #: src/support/debug.cpp:66
24062 #, fuzzy
24063 msgid "Scrolling debugging"
24064 msgstr "scrolling debugging"
24065
24066 #: src/support/debug.cpp:67
24067 msgid "Math macros"
24068 msgstr "Képlet makrók"
24069
24070 #: src/support/debug.cpp:68
24071 msgid "RTL/Bidi"
24072 msgstr "RTL/Bidi"
24073
24074 #: src/support/debug.cpp:69
24075 msgid "Locale/Internationalisation"
24076 msgstr "Locale/Internationalisation"
24077
24078 #: src/support/debug.cpp:70
24079 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24080 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
24081
24082 #: src/support/debug.cpp:71
24083 #, fuzzy
24084 msgid "Find and replace mechanism"
24085 msgstr "Keres és cserél"
24086
24087 #: src/support/debug.cpp:72
24088 msgid "Developers' general debug messages"
24089 msgstr "Developers' general debug messages"
24090
24091 #: src/support/debug.cpp:73
24092 msgid "All debugging messages"
24093 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
24094
24095 #: src/support/debug.cpp:152
24096 #, c-format
24097 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24098 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
24099
24100 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24101 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24102 msgstr "hu"
24103
24104 #: src/support/os_win32.cpp:444
24105 msgid "System file not found"
24106 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
24107
24108 #: src/support/os_win32.cpp:445
24109 msgid ""
24110 "Unable to load shfolder.dll\n"
24111 "Please install."
24112 msgstr ""
24113 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
24114 "Kérem telepítse."
24115
24116 #: src/support/os_win32.cpp:450
24117 msgid "System function not found"
24118 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
24119
24120 #: src/support/os_win32.cpp:451
24121 msgid ""
24122 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24123 "Don't know how to proceed. Sorry."
24124 msgstr ""
24125 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
24126 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
24127
24128 #: src/support/userinfo.cpp:45
24129 msgid "Unknown user"
24130 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
24131
24132 #~ msgid ""
24133 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24134 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24135 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24136 #~ msgstr ""
24137 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
24138 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
24139 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
24140
24141 #~ msgid "LyX binary not found"
24142 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
24143
24144 #~ msgid ""
24145 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24146 #~ msgstr ""
24147 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
24148 #~ "parancssorból: %1$s"
24149
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid ""
24152 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24153 #~ "\t%1$s\n"
24154 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24155 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24156 #~ msgstr ""
24157 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
24158 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
24159 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
24160 #~ "ltx' fájl van."
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "File not found"
24164 #~ msgstr "Modul nincs meg"
24165
24166 #~ msgid ""
24167 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24168 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24169 #~ msgstr ""
24170 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
24171 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
24172
24173 #~ msgid ""
24174 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24175 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24176 #~ msgstr ""
24177 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24178 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
24179
24180 #~ msgid ""
24181 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24182 #~ "%2$s is not a directory."
24183 #~ msgstr ""
24184 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24185 #~ "%2$s nem könyvtár."
24186
24187 #~ msgid "Directory not found"
24188 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24192 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
24193
24194 #~ msgid "Affilation:"
24195 #~ msgstr "Kapcsolat:"
24196
24197 #, fuzzy
24198 #~ msgid "varGamma"
24199 #~ msgstr "Gamma"
24200
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "varDelta"
24203 #~ msgstr "Delta"
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "varTheta"
24207 #~ msgstr "varthéta"
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "varLambda"
24211 #~ msgstr "Lambda"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "varXi"
24215 #~ msgstr "varpí"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "varPi"
24219 #~ msgstr "varpí"
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "varSigma"
24223 #~ msgstr "varszigma"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "varUpsilon"
24227 #~ msgstr "varepszilon"
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "varPhi"
24231 #~ msgstr "varfí"
24232
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "varPsi"
24235 #~ msgstr "Farsi"
24236
24237 #, fuzzy
24238 #~ msgid "varOmega"
24239 #~ msgstr "Ómega"
24240
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "DockWidget"
24243 #~ msgstr "Szélesség"
24244
24245 #~ msgid "X; "
24246 #~ msgstr "X; "
24247
24248 #~ msgid "comment"
24249 #~ msgstr "megjegyzés"
24250
24251 #~ msgid "greyedout"
24252 #~ msgstr "kiszürkített"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "Open Target...|O"
24256 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "&Use Defaults"
24260 #~ msgstr "A&lapérték"
24261
24262 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24263 #~ msgstr "Megjegyzés"
24264
24265 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24266 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
24267
24268 #~ msgid "&Use babel"
24269 #~ msgstr "&Babel használata"
24270
24271 #~ msgid "&Global"
24272 #~ msgstr "&Globális nyelv"
24273
24274 #~ msgid "institutemark"
24275 #~ msgstr "Intézet jele"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Flex:Institute"
24279 #~ msgstr "Intézet"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24283 #~ msgstr "E-mail"
24284
24285 #~ msgid "altaffilmark"
24286 #~ msgstr "altaffilmark"
24287
24288 #~ msgid "tablenotemark"
24289 #~ msgstr "táblázat jegyzet jel"
24290
24291 #~ msgid "scheme"
24292 #~ msgstr "séma"
24293
24294 #~ msgid "chart"
24295 #~ msgstr "grfaikon"
24296
24297 #~ msgid "graph"
24298 #~ msgstr "kép"
24299
24300 #~ msgid "Bibnote"
24301 #~ msgstr "Bibmegjegyzés"
24302
24303 #~ msgid "Chemistry"
24304 #~ msgstr "Kémia"
24305
24306 #~ msgid "CRcat"
24307 #~ msgstr "CRcat"
24308
24309 #~ msgid "InstituteMark"
24310 #~ msgstr "IntézetJel"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Flex:Alert"
24314 #~ msgstr "Figyelem"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "Flex:Structure"
24318 #~ msgstr "Struktúra"
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24322 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24326 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
24327
24328 #~ msgid "Thanks Reference"
24329 #~ msgstr "Köszönet hivatkozás"
24330
24331 #~ msgid "Internet Address Reference"
24332 #~ msgstr "Internet cím hivatkozás"
24333
24334 #~ msgid "Name (First Name)"
24335 #~ msgstr "Név (keresztnév)"
24336
24337 #~ msgid "Name (Surname)"
24338 #~ msgstr "Név (családnév)"
24339
24340 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24341 #~ msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
24342
24343 #~ msgid "Titlenotemark"
24344 #~ msgstr "Cím lábjegyzet jel"
24345
24346 #~ msgid "Authormark"
24347 #~ msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
24348
24349 #~ msgid "CorAuthormark"
24350 #~ msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "Lowercase"
24354 #~ msgstr "Kisbetű|K"
24355
24356 #~ msgid "Inst"
24357 #~ msgstr "Intézet"
24358
24359 #~ msgid "Sidenote"
24360 #~ msgstr "Oldaljegyzet"
24361
24362 #~ msgid "Marginnote"
24363 #~ msgstr "Széljegyzet"
24364
24365 #~ msgid "NewThought"
24366 #~ msgstr "ÚjGondolat"
24367
24368 #~ msgid "AllCaps"
24369 #~ msgstr "Nagybetűs"
24370
24371 #~ msgid "SmallCaps"
24372 #~ msgstr "KisKapitális"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Flex:Firstname"
24376 #~ msgstr "Keresztnév"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Flex:Fname"
24380 #~ msgstr "Fájlnév"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Flex:Surname"
24384 #~ msgstr "Elem: Családnév"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Flex:Filename"
24388 #~ msgstr "Fájlnév"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Flex:Literal"
24392 #~ msgstr "Elem:Literal"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Flex:Emph"
24396 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24400 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24404 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Flex:Volume"
24408 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Flex:Day"
24412 #~ msgstr "Elem:Nap"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Flex:Month"
24416 #~ msgstr "Elem:Hónap"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Flex:Year"
24420 #~ msgstr "Elem:Év"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24424 #~ msgstr "Kiadás-szám"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24428 #~ msgstr "Kiadás-napja"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24432 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Flex:ISSN"
24436 #~ msgstr "Elem:ISSN"
24437
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "Flex:CODEN"
24440 #~ msgstr "Elem:CODEN"
24441
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24444 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
24445
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24448 #~ msgstr "SS-cím"
24449
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24452 #~ msgstr "CCC-kód"
24453
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Flex:Code"
24456 #~ msgstr "Elem:Kód"
24457
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Flex:Dscr"
24460 #~ msgstr "Elem:Dscr"
24461
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "Flex:Keyword"
24464 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
24465
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24468 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Flex:Orgname"
24472 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Flex:Street"
24476 #~ msgstr "Elem:Utca"
24477
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Flex:City"
24480 #~ msgstr "Elem:Város"
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Flex:State"
24484 #~ msgstr "Elem:Állam"
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Flex:Postcode"
24488 #~ msgstr "Irányítószám"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Flex:Country"
24492 #~ msgstr "Elem:Ország"
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Flex:Directory"
24496 #~ msgstr "Könyvtár"
24497
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Flex:Email"
24500 #~ msgstr "Elem:Email"
24501
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24504 #~ msgstr "Billentyűzet"
24505
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24508 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
24509
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24512 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
24513
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24516 #~ msgstr "GuiMenüElem"
24517
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24520 #~ msgstr "GuiGomb"
24521
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24524 #~ msgstr "MenüVálasztás"
24525
24526 #~ msgid "Foot"
24527 #~ msgstr "Lábjegyzet"
24528
24529 #~ msgid "Note:Comment"
24530 #~ msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
24531
24532 #~ msgid "Note:Note"
24533 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
24534
24535 #~ msgid "Note:Greyedout"
24536 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
24537
24538 #~ msgid "Box:Shaded"
24539 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
24540
24541 #~ msgid "Wrap"
24542 #~ msgstr "Körbefuttatás"
24543
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "Argument"
24546 #~ msgstr "Igazítás"
24547
24548 #~ msgid "Info:menu"
24549 #~ msgstr "Info:menü"
24550
24551 #~ msgid "Info:shortcut"
24552 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
24553
24554 #~ msgid "Info:shortcuts"
24555 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
24556
24557 #~ msgid "Braillebox"
24558 #~ msgstr "Brailledoboz"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Flex:Endnote"
24562 #~ msgstr "Végjegyzet"
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Flex:Glosse"
24566 #~ msgstr "Glossza"
24567
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24570 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24571
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Flex:Expression"
24574 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
24575
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "Flex:Concepts"
24578 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Flex:Meaning"
24582 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
24583
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Flex:Noun"
24586 #~ msgstr "Kapitális"
24587
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "Flex:Strong"
24590 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Noweb literate programming"
24594 #~ msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Sweave Options"
24598 #~ msgstr "LaTeX opciók"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "S/R expression"
24602 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
24603
24604 #~ msgid "Norsk"
24605 #~ msgstr "Norvég"
24606
24607 #~ msgid "Nynorsk"
24608 #~ msgstr "Nynorsk"
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "master document[[scope]]"
24612 #~ msgstr "Fődokumentum"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Keywordsr"
24616 #~ msgstr "Kulcsszavak"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Current paragraph"
24620 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "Current &paragraph"
24624 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "A&vailable indices:"
24628 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
24629
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "Width:"
24632 #~ msgstr "&Szélesség:"
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Vert. Phantom"
24636 #~ msgstr "phantom"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Error "
24640 #~ msgstr "Hiba"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "All indices"
24644 #~ msgstr "Minden fájl "
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "&Ok"
24648 #~ msgstr "&OK"
24649
24650 #~ msgid "&Dummy"
24651 #~ msgstr "&Dummy"
24652
24653 #~ msgid "F&ind:"
24654 #~ msgstr "M&it keres:"
24655
24656 #~ msgid "The Enter key works, too"
24657 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24658
24659 #~ msgid "The delete key works, too"
24660 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24661
24662 #~ msgid "D&elete"
24663 #~ msgstr "&Törlés"
24664
24665 #~ msgid "&Default language:"
24666 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24667
24668 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24669 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24670
24671 #~ msgid "&BibTeX command:"
24672 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24673
24674 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24675 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24676
24677 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24678 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24679
24680 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24681 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24682
24683 #~ msgid "Screen &DPI:"
24684 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
24685
24686 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24687 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24688
24689 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24690 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24691
24692 #~ msgid "Use input encod&ing"
24693 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24694
24695 #~ msgid "Jump to the label"
24696 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24697
24698 #~ msgid "Merge cells"
24699 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24700
24701 #~ msgid "Listing settings"
24702 #~ msgstr "Lista beállítások"
24703
24704 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24705 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24706
24707 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24708 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
24709
24710 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24711 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24712
24713 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24714 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24715
24716 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24717 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24718
24719 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24720 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
24721
24722 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24723 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
24724
24725 #~ msgid "LangHeader"
24726 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24727
24728 #~ msgid "Language Header:"
24729 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24730
24731 #~ msgid "Language:"
24732 #~ msgstr "Nyelv:"
24733
24734 #~ msgid "LastLanguage"
24735 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24736
24737 #~ msgid "Last Language:"
24738 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24739
24740 #~ msgid "LangFooter"
24741 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24742
24743 #~ msgid "End"
24744 #~ msgstr "Vége"
24745
24746 #~ msgid "End of CV"
24747 #~ msgstr "CV vége"
24748
24749 #~ msgid "Strasse"
24750 #~ msgstr "Utca"
24751
24752 #~ msgid "Land"
24753 #~ msgstr "Ország"
24754
24755 #~ msgid "BLZ"
24756 #~ msgstr "Banki azonosító"
24757
24758 #~ msgid "Konto"
24759 #~ msgstr "Számla"
24760
24761 #~ msgid "Computer"
24762 #~ msgstr "Számítógép"
24763
24764 #~ msgid "Computer:"
24765 #~ msgstr "Számítógép:"
24766
24767 #~ msgid "EmptySection"
24768 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24769
24770 #~ msgid "Empty Section"
24771 #~ msgstr "Üres szakasz"
24772
24773 #~ msgid "CloseSection"
24774 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24775
24776 #~ msgid "Close Section"
24777 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24778
24779 #~ msgid "Element:Firstname"
24780 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
24781
24782 #~ msgid "Element:Fname"
24783 #~ msgstr "Elem: Fnév"
24784
24785 #~ msgid "Element:Filename"
24786 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
24787
24788 #~ msgid "Element:Citation-number"
24789 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
24790
24791 #~ msgid "Element:Issue-number"
24792 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
24793
24794 #~ msgid "Element:Issue-day"
24795 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
24796
24797 #~ msgid "Element:Issue-months"
24798 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
24799
24800 #~ msgid "Element:SS-Title"
24801 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
24802
24803 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24804 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
24805
24806 #~ msgid "Element:Postcode"
24807 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
24808
24809 #~ msgid "Element:Directory"
24810 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
24811
24812 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24813 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
24814
24815 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24816 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
24817
24818 #~ msgid "Element:GuiButton"
24819 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
24820
24821 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24822 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
24823
24824 #~ msgid "OptArg"
24825 #~ msgstr "OptArg"
24826
24827 #~ msgid "Custom:Endnote"
24828 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
24829
24830 #~ msgid "Custom:Glosse"
24831 #~ msgstr "Saját:Glossza"
24832
24833 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24834 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
24835
24836 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24837 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
24838
24839 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24840 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
24841
24842 #~ msgid "CharStyle:Code"
24843 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
24844
24845 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24846 #~ msgstr "Betűköz|B"
24847
24848 #~ msgid "Insert|n"
24849 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24850
24851 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24852 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24853
24854 #~ msgid "View DVI"
24855 #~ msgstr "DVI nézete"
24856
24857 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24858 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24859
24860 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24861 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24862
24863 #~ msgid "View PostScript"
24864 #~ msgstr "PostScript nézete"
24865
24866 #~ msgid "Update PostScript"
24867 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24868
24869 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24870 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24871
24872 #~ msgid "Ch. "
24873 #~ msgstr "Ch. "
24874
24875 #~ msgid ""
24876 #~ "The specified document\n"
24877 #~ "%1$s\n"
24878 #~ "could not be read."
24879 #~ msgstr ""
24880 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24881 #~ "%1$s\n"
24882 #~ "nem lehet olvasni."
24883
24884 #~ msgid "&Keep it"
24885 #~ msgstr "&Megtart"
24886
24887 #~ msgid ""
24888 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24889 #~ "%1$s.layout,\n"
24890 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24891 #~ "class or style file required by it is not\n"
24892 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24893 #~ "for more information.\n"
24894 #~ msgstr ""
24895 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24896 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24897 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24898 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24899 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24900
24901 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24902 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
24903
24904 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24905 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
24906
24907 #~ msgid "caption frame"
24908 #~ msgstr "cím kerete"
24909
24910 #~ msgid "top/bottom line"
24911 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
24912
24913 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24914 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24915
24916 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24917 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24918
24919 #~ msgid ""
24920 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24921 #~ "You may not have the right languages installed."
24922 #~ msgstr ""
24923 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24924 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24925
24926 #~ msgid ""
24927 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24928 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24929 #~ msgstr ""
24930 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24931 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24932
24933 #~ msgid ""
24934 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24935 #~ "`%2$s'."
24936 #~ msgstr ""
24937 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24938 #~ "kódolásra."
24939
24940 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24941 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24942
24943 #~ msgid ""
24944 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24945 #~ "encoding `%2$s'."
24946 #~ msgstr ""
24947 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24948
24949 #~ msgid ""
24950 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24951 #~ "encoding `%2$s'."
24952 #~ msgstr ""
24953 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24954 #~ "kódolásra."
24955
24956 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24957 #~ msgstr ""
24958 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
24959
24960 #~ msgid ""
24961 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24962 #~ msgstr ""
24963 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
24964
24965 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24966 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24967
24968 #~ msgid ""
24969 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24970 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24971 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24972 #~ msgstr ""
24973 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
24974 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
24975 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
24976
24977 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24978 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24979
24980 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24981 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
24982
24983 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24984 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
24985
24986 #~ msgid ""
24987 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24988 #~ "\n"
24989 #~ "%1$s."
24990 #~ msgstr ""
24991 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24992 #~ "\n"
24993 #~ "%1$s."
24994
24995 #~ msgid "Branch Settings"
24996 #~ msgstr "Változat beállítások"
24997
24998 #~ msgid ""
24999 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25000 #~ msgstr ""
25001 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
25002 #~ "paraméterek listájához."
25003
25004 #~ msgid "Length"
25005 #~ msgstr "Egyedi méret"
25006
25007 #~ msgid "TeX Code Settings"
25008 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
25009
25010 #~ msgid "Float Settings"
25011 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
25012
25013 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25014 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
25015
25016 #~ msgid "Thin space"
25017 #~ msgstr "Keskeny köz"
25018
25019 #~ msgid "Medium space"
25020 #~ msgstr "Közepes köz"
25021
25022 #~ msgid "Thick space"
25023 #~ msgstr "Vastag köz"
25024
25025 #~ msgid "Negative thin space"
25026 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25027
25028 #~ msgid "Negative medium space"
25029 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
25030
25031 #~ msgid "Negative thick space"
25032 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25033
25034 #~ msgid "Inter-word space"
25035 #~ msgstr "Betűköz"
25036
25037 #~ msgid "Hyperlink"
25038 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
25039
25040 #~ msgid "Label"
25041 #~ msgstr "Címke"
25042
25043 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25044 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
25045
25046 #~ msgid "aspell"
25047 #~ msgstr "aspell"
25048
25049 #~ msgid "hspell"
25050 #~ msgstr "hspell"
25051
25052 #~ msgid "pspell (library)"
25053 #~ msgstr "pspell (library)"
25054
25055 #~ msgid "aspell (library)"
25056 #~ msgstr "aspell (library)"
25057
25058 #~ msgid "*.pws"
25059 #~ msgstr "*.pws"
25060
25061 #~ msgid "*.ispell"
25062 #~ msgstr "*.ispell"
25063
25064 #~ msgid "Spellchecker error"
25065 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
25066
25067 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25068 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
25069
25070 #~ msgid ""
25071 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25072 #~ "Maybe it has been killed."
25073 #~ msgstr ""
25074 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
25075 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
25076
25077 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25078 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
25079
25080 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25081 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
25082
25083 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25084 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
25085
25086 #~ msgid "No Table of contents"
25087 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
25088
25089 #~ msgid "Opened inset"
25090 #~ msgstr "Betét kinyitva"
25091
25092 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25093 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
25094
25095 #~ msgid ""
25096 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25097 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25098 #~ "%1$s."
25099 #~ msgstr ""
25100 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
25101 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25102 #~ "%1$s."
25103
25104 #~ msgid "Opened Box Inset"
25105 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
25106
25107 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25108 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
25109
25110 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25111 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
25112
25113 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25114 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
25115
25116 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25117 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
25118
25119 #~ msgid "Opened Float Inset"
25120 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
25121
25122 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25123 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
25124
25125 #~ msgid "Unknown buffer info"
25126 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
25127
25128 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25129 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
25130
25131 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25132 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
25133
25134 #~ msgid "Opened Note Inset"
25135 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
25136
25137 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25138 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
25139
25140 #~ msgid "QQuad Space"
25141 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
25142
25143 #~ msgid "Opened table"
25144 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
25145
25146 #~ msgid "Opened Text Inset"
25147 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
25148
25149 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25150 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
25151
25152 #~ msgid "TheoremTemplate"
25153 #~ msgstr "Tétel-sablon"
25154
25155 #~ msgid "Theorem #:"
25156 #~ msgstr "Tétel #:"
25157
25158 #~ msgid "Lemma #:"
25159 #~ msgstr "Segédtétel #:"
25160
25161 #~ msgid "Corollary #:"
25162 #~ msgstr "Következmény #:"
25163
25164 #~ msgid "Proposition #:"
25165 #~ msgstr "Javaslat #:"
25166
25167 #~ msgid "Conjecture #:"
25168 #~ msgstr "Feltevés #:"
25169
25170 #~ msgid "Criterion #:"
25171 #~ msgstr "Kritérium #:"
25172
25173 #~ msgid "Fact #:"
25174 #~ msgstr "Tény #:"
25175
25176 #~ msgid "Axiom #:"
25177 #~ msgstr "Axióma #:"
25178
25179 #~ msgid "Definition #:"
25180 #~ msgstr "Definíció #:"
25181
25182 #~ msgid "Example #:"
25183 #~ msgstr "Példa #:"
25184
25185 #~ msgid "Condition #:"
25186 #~ msgstr "Feltétel #:"
25187
25188 #~ msgid "Problem #:"
25189 #~ msgstr "Probléma #:"
25190
25191 #~ msgid "Exercise #:"
25192 #~ msgstr "Feladat #:"
25193
25194 #~ msgid "Remark #:"
25195 #~ msgstr "Észrevétel #:"
25196
25197 #~ msgid "Claim #:"
25198 #~ msgstr "Követelés #:"
25199
25200 #~ msgid "Note #:"
25201 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
25202
25203 #~ msgid "Notation #:"
25204 #~ msgstr "Jelölés #:"
25205
25206 #~ msgid "Case #:"
25207 #~ msgstr "Eset #:"
25208
25209 #~ msgid "Footernote"
25210 #~ msgstr "Lábjegyzet"
25211
25212 #~ msgid "Anschrift:"
25213 #~ msgstr "Címzés:"
25214
25215 #~ msgid "Briefkopf:"
25216 #~ msgstr "Levélfejléc:"
25217
25218 #~ msgid "Absender:"
25219 #~ msgstr "Feladó:"
25220
25221 #~ msgid "Zusatz:"
25222 #~ msgstr "Kiegészítés:"
25223
25224 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25225 #~ msgstr "Önjele:"
25226
25227 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25228 #~ msgstr "Mi jelünk:"
25229
25230 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25231 #~ msgstr "Ügyintéző:"
25232
25233 #~ msgid "Unterschrift:"
25234 #~ msgstr "Aláírás:"
25235
25236 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25237 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
25238
25239 #~ msgid "Vorwahl:"
25240 #~ msgstr "Előhívó:"
25241
25242 #~ msgid "Telefon:"
25243 #~ msgstr "Telefon:"
25244
25245 #~ msgid "Ort:"
25246 #~ msgstr "Hely:"
25247
25248 #~ msgid "Datum:"
25249 #~ msgstr "Dátum:"
25250
25251 #~ msgid "Betreff:"
25252 #~ msgstr "Tárgy:"
25253
25254 #~ msgid "Anrede:"
25255 #~ msgstr "Megszólítás:"
25256
25257 #~ msgid "Gruss:"
25258 #~ msgstr "Köszöntés:"
25259
25260 #~ msgid "Anlage(n):"
25261 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
25262
25263 #~ msgid "Verteiler:"
25264 #~ msgstr "Elosztás:"
25265
25266 #~ msgid "Text:"
25267 #~ msgstr "Szöveg:"
25268
25269 #~ msgid "Strasse:"
25270 #~ msgstr "Utca:"
25271
25272 #~ msgid "Land:"
25273 #~ msgstr "Ország:"
25274
25275 #~ msgid "RetourAdresse:"
25276 #~ msgstr "Feladó címe:"
25277
25278 #~ msgid "MeinZeichen:"
25279 #~ msgstr "Sajátjel:"
25280
25281 #~ msgid "IhrZeichen:"
25282 #~ msgstr "Önjele:"
25283
25284 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25285 #~ msgstr "Önírása:"
25286
25287 #~ msgid "BLZ:"
25288 #~ msgstr "Banki azonosító:"
25289
25290 #~ msgid "Konto:"
25291 #~ msgstr "Számla:"
25292
25293 #~ msgid "Adresse:"
25294 #~ msgstr "Cím:"
25295
25296 #~ msgid "Anlagen:"
25297 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
25298
25299 #~ msgid ""
25300 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25301 #~ "%2$s"
25302 #~ msgstr ""
25303 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
25304 #~ "%2$s-hez"
25305
25306 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25307 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
25308
25309 #~ msgid "Latex"
25310 #~ msgstr "Latex"
25311
25312 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25313 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
25314
25315 #~ msgid "No file open!"
25316 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
25317
25318 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25319 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
25320
25321 #~ msgid "Toggle Label|L"
25322 #~ msgstr "Címke váltása|C"
25323
25324 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25325 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
25326
25327 #~ msgid "B&rowse..."
25328 #~ msgstr "Ta&llózás..."
25329
25330 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25331 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
25332
25333 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25334 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25335
25336 #~ msgid "Ne&w"
25337 #~ msgstr "Ú&j"
25338
25339 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25340 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
25341
25342 #~ msgid "&Postscript driver:"
25343 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
25344
25345 #~ msgid "figure"
25346 #~ msgstr "ábra"
25347
25348 #~ msgid "table"
25349 #~ msgstr "táblázat"
25350
25351 #~ msgid "algorithm"
25352 #~ msgstr "algoritmus"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "tableau"
25356 #~ msgstr "Táblázat"
25357
25358 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25359 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
25360
25361 #~ msgid "Table of Contents|a"
25362 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
25363
25364 #~ msgid "FAQ|F"
25365 #~ msgstr "GYIK|G"
25366
25367 #~ msgid "Slidecontents"
25368 #~ msgstr "Fólialista"
25369
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "Progress Contents"
25372 #~ msgstr "Fólialista-"
25373
25374 #~ msgid "LinuxDoc"
25375 #~ msgstr "LinuxDoc"
25376
25377 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25378 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25382 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
25383
25384 #~ msgid "."
25385 #~ msgstr "."
25386
25387 #~ msgid "American"
25388 #~ msgstr "Amerikai"
25389
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25392 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
25393
25394 #~ msgid "Austrian"
25395 #~ msgstr "Osztrák"
25396
25397 #~ msgid "British"
25398 #~ msgstr "Angol (UK)"
25399
25400 #~ msgid "Canadian"
25401 #~ msgstr "Kanadai"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "Gruß:"
25405 #~ msgstr "Köszöntés:"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "Reference\t"
25409 #~ msgstr "Hivatkozások"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25413 #~ msgstr "Küldő címe"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25417 #~ msgstr "Feladó címe"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25421 #~ msgstr "Feladó címe"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25425 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25429 #~ msgstr "Önjele"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25433 #~ msgstr "Önírása"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25437 #~ msgstr "Sajátjel"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25441 #~ msgstr "Aláírás"
25442
25443 #~ msgid "Stadt:"
25444 #~ msgstr "Város:"
25445
25446 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25447 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
25448
25449 #~ msgid "LaTeX default"
25450 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
25451
25452 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25453 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25457 #~ msgstr ""
25458 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25459 #~ "%1$s\n"
25460 #~ "nem lehet olvasni."
25461
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "Class not found"
25464 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
25465
25466 #~ msgid ""
25467 #~ "Layout had to be changed from\n"
25468 #~ "%1$s to %2$s\n"
25469 #~ "because of class conversion from\n"
25470 #~ "%3$s to %4$s"
25471 #~ msgstr ""
25472 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
25473 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
25474 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
25475 #~ "%3$s, erre %4$s"
25476
25477 #~ msgid "Changed Layout"
25478 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
25479
25480 #~ msgid "Unknown layout"
25481 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
25482
25483 #~ msgid ""
25484 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25485 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25486 #~ msgstr ""
25487 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
25488 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25492 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25493
25494 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25495 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
25496
25497 #~ msgid "Display image in LyX"
25498 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
25499
25500 #~ msgid "Screen display"
25501 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25502
25503 #~ msgid "Monochrome"
25504 #~ msgstr "Monokróm"
25505
25506 #~ msgid "Grayscale"
25507 #~ msgstr "Szürkeskála"
25508
25509 #~ msgid "%"
25510 #~ msgstr "%"
25511
25512 #~ msgid "&Display:"
25513 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
25514
25515 #~ msgid "Sca&le:"
25516 #~ msgstr "Mé&retarány:"
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "Scr&een Display:"
25520 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25521
25522 #~ msgid "Do not display"
25523 #~ msgstr "Ne mutasd"
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "Unknown Info: "
25527 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25531 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25535 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25536
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "Clear group"
25539 #~ msgstr "Üres oldal"
25540
25541 #~ msgid " (auto)"
25542 #~ msgstr " (automatikus)"
25543
25544 #~ msgid "Plain Text"
25545 #~ msgstr "Sima szöveg"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25549 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
25550
25551 #~ msgid "Edit the file externally"
25552 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
25553
25554 #~ msgid "&Edit File..."
25555 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
25556
25557 #~ msgid "LyX View"
25558 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "Movie"
25562 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
25563
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25566 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25567
25568 #~ msgid "<- C&lear"
25569 #~ msgstr "<- Törlé&s"
25570
25571 #~ msgid "A&pply"
25572 #~ msgstr "&Alkalmaz"
25573
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "Clear"
25576 #~ msgstr "Összes tör&lése"
25577
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25580 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "Add"
25584 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "E&mbed"
25588 #~ msgstr "Kerete&s"
25589
25590 #~ msgid "&Center"
25591 #~ msgstr "&Középre"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25595 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25599 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid " writing embedded files."
25603 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid " could not write embedded files!"
25607 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Failed to extract file"
25611 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25615 #~ msgstr ""
25616 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25617 #~ "\n"
25618 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "Copy file failure"
25622 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
25623
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid ""
25626 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25627 #~ "Please check whether the path is writeable."
25628 #~ msgstr ""
25629 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25630 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25631
25632 #, fuzzy
25633 #~ msgid ""
25634 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25635 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25636 #~ msgstr ""
25637 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25638 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid "Failed to embed file"
25642 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25643
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid ""
25646 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25647 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25648 #~ msgstr ""
25649 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25650 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25651
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25654 #~ msgstr ""
25655 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25656 #~ "\n"
25657 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25658
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25661 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25662
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid ""
25665 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25666 #~ "Please check whether the source file is available"
25667 #~ msgstr ""
25668 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25669 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25670
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid "Failed to open file"
25673 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25674
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "Sync file failure"
25677 #~ msgstr "chktex hiba"
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "Packing all files"
25681 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25682
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "Failed to write file"
25685 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25686
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "Save failure"
25689 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25690
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid ""
25693 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25694 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25695 #~ msgstr ""
25696 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25697 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "Embedded Files"
25701 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "Embedded layout"
25705 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25706
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid "Extra embedded file"
25709 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25710
25711 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25712 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25713
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "Enspace|E"
25716 #~ msgstr "szóköz"
25717
25718 #, fuzzy
25719 #~ msgid "Enskip|k"
25720 #~ msgstr "nsim"
25721
25722 #~ msgid "Document could not be read"
25723 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25724
25725 #, fuzzy
25726 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25727 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25728
25729 #, fuzzy
25730 #~ msgid "Properties...|P"
25731 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25732
25733 #, fuzzy
25734 #~ msgid "New Line|e"
25735 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25736
25737 #~ msgid "Line Break|B"
25738 #~ msgstr "Sortörés|r"
25739
25740 #, fuzzy
25741 #~ msgid "line break"
25742 #~ msgstr "Sortörés|r"
25743
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25746 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25747
25748 #, fuzzy
25749 #~ msgid "Links"
25750 #~ msgstr "Lista"
25751
25752 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25753 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25754
25755 #~ msgid "Swap Rows|S"
25756 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25757
25758 #~ msgid "Swap Columns|w"
25759 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25760
25761 #, fuzzy
25762 #~ msgid "true"
25763 #~ msgstr "Utca"
25764
25765 #, fuzzy
25766 #~ msgid "false"
25767 #~ msgstr "Eset"
25768
25769 #~ msgid ""
25770 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25771 #~ "they will be lost after this action."
25772 #~ msgstr ""
25773 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25774 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25775
25776 #, fuzzy
25777 #~ msgid "&float"
25778 #~ msgstr "úsztatás"
25779
25780 #~ msgid "S&ubfigure"
25781 #~ msgstr "&Részábra"
25782
25783 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25784 #~ msgstr "A részábra címe"
25785
25786 #~ msgid "Ca&ption:"
25787 #~ msgstr "Áb&racím:"
25788
25789 #~ msgid "Show ERT inline"
25790 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25791
25792 #~ msgid "&Inline"
25793 #~ msgstr "&Beszúrt"
25794
25795 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25796 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25797
25798 #~ msgid "Framed in box"
25799 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25800
25801 #~ msgid "&Shaded"
25802 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25803
25804 #~ msgid "Paper Size"
25805 #~ msgstr "Papírméret"
25806
25807 #~ msgid "&Colors"
25808 #~ msgstr "S&zínek"
25809
25810 #~ msgid "C&opiers"
25811 #~ msgstr "Másoló&k"
25812
25813 #~ msgid "&File formats"
25814 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25815
25816 #~ msgid "F&ormat:"
25817 #~ msgstr "F&ormátum:"
25818
25819 #~ msgid "&GUI name:"
25820 #~ msgstr "&GUI név:"
25821
25822 #~ msgid "External Applications"
25823 #~ msgstr "Külső programok"
25824
25825 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25826 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25827
25828 #~ msgid "Save/restore window position"
25829 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25830
25831 #~ msgid " every"
25832 #~ msgstr " minden"
25833
25834 #~ msgid "Scrolling"
25835 #~ msgstr "Görgetés"
25836
25837 #~ msgid "Pixmap Cache"
25838 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25839
25840 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25841 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25842
25843 #~ msgid "&URL:"
25844 #~ msgstr "&URL:"
25845
25846 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25847 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25848
25849 #~ msgid "&Units:"
25850 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25851
25852 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25853 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25854
25855 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25856 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25857
25858 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25859 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25860
25861 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25862 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25863
25864 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25865 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25866
25867 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25868 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25869
25870 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25871 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25872
25873 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25874 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25875
25876 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25877 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25878
25879 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25880 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25881
25882 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25883 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25884
25885 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25886 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25887
25888 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25889 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25890
25891 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25892 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25893
25894 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25895 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25896
25897 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25898 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25899
25900 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25901 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25902
25903 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25904 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25905
25906 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25907 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25908
25909 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25910 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25911
25912 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25913 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25914
25915 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25916 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25917
25918 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25919 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25920
25921 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25922 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25923
25924 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25925 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25926
25927 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25928 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25929
25930 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25931 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25932
25933 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25934 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25935
25936 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25937 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25938
25939 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25940 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25941
25942 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25943 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25944
25945 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25946 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25947
25948 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25949 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
25950
25951 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25952 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
25953
25954 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25955 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
25956
25957 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25958 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
25959
25960 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25961 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
25962
25963 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25964 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
25965
25966 #~ msgid "Bahasa"
25967 #~ msgstr "Bahasa"
25968
25969 #~ msgid "Magyar"
25970 #~ msgstr "Magyar"
25971
25972 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25973 #~ msgstr "Szerb-horvát"
25974
25975 #~ msgid "Framed|F"
25976 #~ msgstr "Keretes|e"
25977
25978 #~ msgid "Shaded|S"
25979 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
25980
25981 #~ msgid "Insert URL"
25982 #~ msgstr "URL beszúrása"
25983
25984 #~ msgid "Can't load document class"
25985 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
25986
25987 #~ msgid ""
25988 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25989 #~ "loaded."
25990 #~ msgstr ""
25991 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
25992 #~ "tölthető be."
25993
25994 #~ msgid ""
25995 #~ "The document could not be converted\n"
25996 #~ "into the document class %1$s."
25997 #~ msgstr ""
25998 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
25999 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
26000
26001 #~ msgid ""
26002 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26003 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26004 #~ msgstr ""
26005 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
26006 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
26007
26008 #~ msgid "&Switch to document"
26009 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
26010
26011 #~ msgid ""
26012 #~ "Could not open the specified document\n"
26013 #~ "%1$s\n"
26014 #~ "due to the error: %2$s"
26015 #~ msgstr ""
26016 #~ "A %1$s dokumentum\n"
26017 #~ "nem nyitható meg,\n"
26018 #~ "%2$s hiba miatt"
26019
26020 #~ msgid "Rectangular box"
26021 #~ msgstr "Négyszögű keret"
26022
26023 #~ msgid "Shadow box"
26024 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26025
26026 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26027 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
26028
26029 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26030 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
26031
26032 #~ msgid "Copiers"
26033 #~ msgstr "Másolók"
26034
26035 #~ msgid "Boxed"
26036 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
26037
26038 #~ msgid "ovalbox"
26039 #~ msgstr "ovális keret"
26040
26041 #~ msgid "Ovalbox"
26042 #~ msgstr "Ovális keret"
26043
26044 #~ msgid "Shadowbox"
26045 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26046
26047 #~ msgid "Doublebox"
26048 #~ msgstr "Kétszeres keret"
26049
26050 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26051 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
26052
26053 #~ msgid "Unknown inset name: "
26054 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
26055
26056 #~ msgid "Program Listing "
26057 #~ msgstr "Program lista"
26058
26059 #~ msgid "Framed"
26060 #~ msgstr "Keretes"
26061
26062 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26063 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
26064
26065 #~ msgid "Url: "
26066 #~ msgstr "Url: "
26067
26068 #~ msgid "HtmlUrl: "
26069 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26070
26071 #~ msgid "Default (outer)"
26072 #~ msgstr "Alapérték"
26073
26074 #~ msgid "Outer"
26075 #~ msgstr "Külső"
26076
26077 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26078 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
26079
26080 #~ msgid "%1$d words in selection."
26081 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
26082
26083 #~ msgid "%1$d words in document."
26084 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
26085
26086 #~ msgid "One word in selection."
26087 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
26088
26089 #~ msgid "One word in document."
26090 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
26091
26092 #~ msgid "Count words"
26093 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
26094
26095 #~ msgid "Encoding error"
26096 #~ msgstr "Kódolási hiba"
26097
26098 #~ msgid "Placeholders"
26099 #~ msgstr "Helyfoglalók"
26100
26101 #~ msgid "&Right"
26102 #~ msgstr "&Jobbra"
26103
26104 #~ msgid "Case."
26105 #~ msgstr "Eset."
26106
26107 #~ msgid "Algorithm #."
26108 #~ msgstr "Algoritmus #."
26109
26110 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26111 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
26112
26113 #~ msgid "&Load"
26114 #~ msgstr "Betö&ltés"
26115
26116 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
26117 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
26118
26119 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
26120 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
26121
26122 #~ msgid "Co&pies:"
26123 #~ msgstr "Példán&yszám:"
26124
26125 #~ msgid "Printer &name:"
26126 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
26127
26128 #, fuzzy
26129 #~ msgid "Columns "
26130 #~ msgstr "Hasábok"
26131
26132 #, fuzzy
26133 #~ msgid "Overprint "
26134 #~ msgstr "Felülnyomás"
26135
26136 #~ msgid "Conjecture "
26137 #~ msgstr "Feltevés"
26138
26139 #, fuzzy
26140 #~ msgid "Font st&yle:"
26141 #~ msgstr "Betűméret"
26142
26143 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26144 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
26145
26146 #~ msgid "Part "
26147 #~ msgstr "Rész"
26148
26149 #~ msgid "columns "
26150 #~ msgstr "hasábok"
26151
26152 #~ msgid "overprint "
26153 #~ msgstr "felülnyomás"
26154
26155 #, fuzzy
26156 #~ msgid "overlayarea"
26157 #~ msgstr "átfedési terület"
26158
26159 #, fuzzy
26160 #~ msgid "Corollary_"
26161 #~ msgstr "Következmény"
26162
26163 #, fuzzy
26164 #~ msgid "Definition. "
26165 #~ msgstr "Definíció."
26166
26167 #, fuzzy
26168 #~ msgid "Example. "
26169 #~ msgstr "Példa."
26170
26171 #, fuzzy
26172 #~ msgid "Fact. "
26173 #~ msgstr "Tény."
26174
26175 #, fuzzy
26176 #~ msgid "Proof. "
26177 #~ msgstr "Bizonyítás  "
26178
26179 #, fuzzy
26180 #~ msgid "note: "
26181 #~ msgstr "megjegyzés:"
26182
26183 #, fuzzy
26184 #~ msgid "&Extended Chars"
26185 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
26186
26187 #~ msgid "default"
26188 #~ msgstr "alapérték"
26189
26190 #, fuzzy
26191 #~ msgid "common"
26192 #~ msgstr "megjegyzés"
26193
26194 #, fuzzy
26195 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26196 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26197
26198 #~ msgid "Toc"
26199 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26200
26201 #~ msgid "Table of Contents|T"
26202 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
26203
26204 #, fuzzy
26205 #~ msgid "OK"
26206 #~ msgstr "&OK"
26207
26208 #, fuzzy
26209 #~ msgid "Chinese"
26210 #~ msgstr "Példányok"
26211
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "Upper"
26214 #~ msgstr "Nagybetű|N"
26215
26216 #~ msgid "Table of contents"
26217 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26218
26219 #, fuzzy
26220 #~ msgid "Number style"
26221 #~ msgstr "Számozott lista"
26222
26223 #~ msgid "Error closing file"
26224 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26225
26226 #~ msgid ""
26227 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26228 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26229 #~ "chosen encoding.\n"
26230 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26231 #~ msgstr ""
26232 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
26233 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
26234 #~ "kódolásban.\n"
26235 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26236
26237 #~ msgid "block "
26238 #~ msgstr "blokk"
26239
26240 #~ msgid "Corollary.  "
26241 #~ msgstr "Következmény."
26242
26243 #~ msgid "block showing an example "
26244 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
26245
26246 #, fuzzy
26247 #~ msgid "&Caption"
26248 #~ msgstr "Felirat"
26249
26250 #, fuzzy
26251 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26252 #~ msgstr "A részábra címe"
26253
26254 #, fuzzy
26255 #~ msgid "&Label"
26256 #~ msgstr "&Címke:"
26257
26258 #, fuzzy
26259 #~ msgid "A Label for the caption"
26260 #~ msgstr "Táblázat címe"
26261
26262 #~ msgid "<- P&romote"
26263 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
26264
26265 #~ msgid "D&own"
26266 #~ msgstr "&Le"
26267
26268 #~ msgid "De&mote ->"
26269 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
26270
26271 #~ msgid "Upd&ate"
26272 #~ msgstr "&Frissítés"
26273
26274 #, fuzzy
26275 #~ msgid "SubSection"
26276 #~ msgstr "Alszakasz"
26277
26278 #~ msgid ""
26279 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26280 #~ "font change."
26281 #~ msgstr ""
26282 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
26283 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
26284
26285 #~ msgid "Unknown toc list"
26286 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
26287
26288 #~ msgid "Glossary Entry"
26289 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
26290
26291 #~ msgid "Glossary|G"
26292 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
26293
26294 #~ msgid "Insert glossary entry"
26295 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
26296
26297 #~ msgid "Glo"
26298 #~ msgstr "Szó"
26299
26300 #~ msgid "Glossary"
26301 #~ msgstr "Szójegyzék"
26302
26303 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26304 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
26305
26306 #~ msgid "&Detach panel"
26307 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
26308
26309 #~ msgid "Insert spacing"
26310 #~ msgstr "Hely beszúrása"
26311
26312 #~ msgid "Set limits style"
26313 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
26314
26315 #~ msgid "Set math font"
26316 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
26317
26318 #~ msgid "Insert fraction"
26319 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
26320
26321 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26322 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
26323
26324 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26325 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
26326
26327 #~ msgid "Math Panel|l"
26328 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
26329
26330 #~ msgid "Math Panel|P"
26331 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
26332
26333 #~ msgid "Show math panel"
26334 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
26335
26336 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26337 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
26338
26339 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26340 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
26341
26342 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26343 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
26344
26345 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26346 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
26347
26348 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26349 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
26350
26351 #, fuzzy
26352 #~ msgid "Insert math delimiters"
26353 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
26354
26355 #~ msgid "E&xtra options"
26356 #~ msgstr "E&xtra opciók"
26357
26358 #~ msgid "Alig&nment:"
26359 #~ msgstr "&Igazítás:"
26360
26361 #~ msgid "&From:"
26362 #~ msgstr "M&iről:"
26363
26364 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26365 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
26366
26367 #~ msgid "&Converters"
26368 #~ msgstr "Á&talakítók"
26369
26370 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26371 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
26372
26373 #~ msgid ""
26374 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26375 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26376 #~ msgstr ""
26377 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
26378 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
26379
26380 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26381 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
26382
26383 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26384 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
26385
26386 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26387 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
26388
26389 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26390 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
26391
26392 #~ msgid "\tEnd."
26393 #~ msgstr "\tVége."
26394
26395 #~ msgid "#*"
26396 #~ msgstr "#*"
26397
26398 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
26399 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
26400
26401 #~ msgid "PrettyRef: "
26402 #~ msgstr "PrettyRef: "
26403
26404 #~ msgid "Opening child document "
26405 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
26406
26407 #, fuzzy
26408 #~ msgid "Special Insets|S"
26409 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
26410
26411 #~ msgid "Insets|n"
26412 #~ msgstr "Betétek|k"