]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
* de.po: update
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 05:24+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:45+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Language: hu\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Bezár"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "&Címke:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "&Kulcs:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib használata"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "Natbib &stílus:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 #, fuzzy
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #, fuzzy
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "&Tovább"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #, fuzzy
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Válassza ki a fájlt"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 msgid "&Options:"
138 msgstr "&Kapcsolók:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 msgid ""
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr ""
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgid "&Rescan"
156 msgstr "Lista f&rissítése"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgid "&Browse..."
164 msgstr "&Tallózás..."
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 msgid "&Add"
175 msgstr "Hozzáa&dás"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 msgid "Cancel"
184 msgstr "Mégse"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "A BibTeX stílusa"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 msgid "St&yle"
192 msgstr "Stíl&us"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 msgid "&Content:"
204 msgstr "T&artalom:"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "felhasznált hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "a használatlan hivatkozások"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
216 msgid "all references"
217 msgstr "minden hivatkozás"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "&OK"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "&Le"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 msgid "&Up"
265 msgstr "&Fel"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgid "Databa&ses"
273 msgstr "Adat&bázisok"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "Hozzáa&dás..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "Törlé&s"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Igazítás"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:733
312 msgid "Left"
313 msgstr "Balra"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:734
319 msgid "Center"
320 msgstr "Középre"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:735
326 msgid "Right"
327 msgstr "Jobbra"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Kitölt"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
340 msgid "Top"
341 msgstr "Fel"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
346 msgid "Middle"
347 msgstr "Középre"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "Le"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "Do&boz:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "&Tartalom:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
368 msgid "Vertical"
369 msgstr "Függőleges"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
372 msgid "Horizontal"
373 msgstr "Vízszintes"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "Ma&gasság:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "B&első doboz:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "&Dekoráció:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Szélesség:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Magasság értéke"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Szélesség értéke"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
416 msgid "None"
417 msgstr "Nincs"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minilap"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Támogatott doboz típusok"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Elérhető változatok"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Változat kiválasztása"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 msgid "&New:"
443 msgstr "Ú&j:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 msgid ""
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "active."
449 msgstr ""
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 #, fuzzy
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Fájlnév"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr ""
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 #, fuzzy
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "&Elérhető változatok:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(De)a&ktivál"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Új változat felvétele listára"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Szín módosítása..."
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3698
496 #: src/Buffer.cpp:3711
497 msgid "&Remove"
498 msgstr "E&ltávolít"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 #, fuzzy
502 msgid "Change the name of the selected branch"
503 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
506 #, fuzzy
507 msgid "Re&name..."
508 msgstr "&Átnevezés"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 #, fuzzy
512 msgid "Add the selected branches to the list."
513 msgstr "Új változat felvétele listára"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
516 #, fuzzy
517 msgid "&Add Selected"
518 msgstr "&Kiválasztott:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
521 #, fuzzy
522 msgid "Add all unknown branches to the list."
523 msgstr "Új változat felvétele listára"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
526 msgid "Add A&ll"
527 msgstr ""
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
530 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
531 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
532 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1031
535 #: src/Buffer.cpp:2242 src/Buffer.cpp:3673 src/Buffer.cpp:3736
536 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
545 msgid "&Cancel"
546 msgstr "&Mégsem"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
550 msgid "Undefined branches used in this document."
551 msgstr ""
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
554 #, fuzzy
555 msgid "&Undefined Branches:"
556 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 msgid "&Font:"
560 msgstr "&Betűkészlet:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
564 msgid "Si&ze:"
565 msgstr "&Méret:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
573 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
590 msgid "Default"
591 msgstr "Alapérték"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Tiny"
596 msgstr "Legkisebb"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smallest"
601 msgstr "Mégkisebb"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smaller"
606 msgstr "Kisebb"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Small"
611 msgstr "Kicsi"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Normal"
616 msgstr "Normál"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Large"
621 msgstr "Nagy"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Larger"
626 msgstr "Nagyobb"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
630 msgid "Largest"
631 msgstr "Mégnagyobb"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 msgid "Huge"
636 msgstr "Óriás"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 msgid "Huger"
641 msgstr "Legnagyobb"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
644 msgid "&Custom Bullet:"
645 msgstr "&Egyedi jel:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
649 msgid "&Level:"
650 msgstr "Szi&nt:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
653 msgid "Change:"
654 msgstr "Változás:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
657 msgid "Go to previous change"
658 msgstr "Menj az előző változásra"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
661 msgid "&Previous change"
662 msgstr "&Előző változás"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
665 msgid "Go to next change"
666 msgstr "Menj a következő változásra"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
669 msgid "&Next change"
670 msgstr "&Következő változás"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
673 msgid "Accept this change"
674 msgstr "Ezen változás elfogadása"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
677 msgid "&Accept"
678 msgstr "Elfog&adás"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
681 msgid "Reject this change"
682 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 msgid "&Reject"
686 msgstr "&Visszautasítás"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
690 msgid "Font family"
691 msgstr "Betűcsalád"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
694 msgid "&Family:"
695 msgstr "&Család:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
699 msgid "Font shape"
700 msgstr "Betűalak"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 msgid "S&hape:"
704 msgstr "Ala&k:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
708 msgid "Font series"
709 msgstr "Betűtestesség"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
716 msgid "Language"
717 msgstr "Nyelv"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
721 msgid "Font color"
722 msgstr "Betűszín"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
725 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
728 msgid "&Language:"
729 msgstr "Nye&lv:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
732 msgid "&Series:"
733 msgstr "Te&stesség:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
736 msgid "&Color:"
737 msgstr "Szí&n:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
740 msgid "Never Toggled"
741 msgstr "Sose váltsa"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
745 msgid "Font size"
746 msgstr "Betűméret"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
750 msgid "Other font settings"
751 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
754 msgid "Always Toggled"
755 msgstr "Mindig váltsa"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
758 msgid "&Misc:"
759 msgstr "Egyé&b:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
762 msgid "toggle font on all of the above"
763 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
766 msgid "&Toggle all"
767 msgstr "Minde&t állítsa"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
770 msgid "Apply each change automatically"
771 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
774 #, fuzzy
775 msgid "Apply changes &immediately"
776 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
782 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
789 msgid "&Apply"
790 msgstr "&Alkalmaz"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
799 msgid "Close"
800 msgstr "Bezár"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 #, fuzzy
808 msgid "S&elected Citations:"
809 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
812 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
813 msgstr ""
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
816 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
817 msgstr ""
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
820 #, fuzzy
821 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
822 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
825 #, fuzzy
826 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
827 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
830 msgid "&Down"
831 msgstr "&Le"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 msgid "&Restore"
840 msgstr "&Visszaállítás"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 msgid "App&ly"
844 msgstr "&Alkalmaz"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
847 msgid "Formatting"
848 msgstr "Formátum"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
859 msgid "Text &before:"
860 msgstr "Szöve&g előtte:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
867 msgid "Text a&fter:"
868 msgstr "Szöveg &utána:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Összes szerző listázása"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "Teljes sze&rző lista"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Hivatkozás keresése"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
895 #, fuzzy
896 msgid "Searc&h:"
897 msgstr "Keresési mező:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
900 msgid ""
901 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
902 msgstr ""
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
905 #, fuzzy
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
910 #, fuzzy
911 msgid "&Search"
912 msgstr "Keresési hiba"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
915 #, fuzzy
916 msgid "Search field:"
917 msgstr "Keresési mező:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
921 #, fuzzy
922 msgid "All fields"
923 msgstr "Összes mező"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
926 #, fuzzy
927 msgid "Regular e&xpression"
928 msgstr "Reguláris kifejez&és"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
931 #, fuzzy
932 msgid "Case se&nsitive"
933 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
936 #, fuzzy
937 msgid "Entry types:"
938 msgstr "Bejegyzés típus:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
942 #, fuzzy
943 msgid "All entry types"
944 msgstr "Minden bejegyzés típus"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
947 #, fuzzy
948 msgid "Search as you &type"
949 msgstr "&Keres gépelés közben"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
952 #, fuzzy
953 msgid "Font colors"
954 msgstr "Betűszín"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
957 #, fuzzy
958 msgid "Main text:"
959 msgstr "FőSzöveg"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
963 #, fuzzy
964 msgid "Click to change the color"
965 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
968 #, fuzzy
969 msgid "Default..."
970 msgstr "Alapérték"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
974 msgid "Revert the color to the default"
975 msgstr ""
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
979 #, fuzzy
980 msgid "R&eset"
981 msgstr "Alapértékre állít"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
984 #, fuzzy
985 msgid "Greyed-out notes:"
986 msgstr "Kiszürkített"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
989 #, fuzzy
990 msgid "&Change..."
991 msgstr "Változás:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
994 #, fuzzy
995 msgid "Background colors"
996 msgstr "háttér"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
999 #, fuzzy
1000 msgid "Page:"
1001 msgstr "Oldal: "
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Shaded boxes:"
1006 msgstr "árnyékolt keret"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1009 #, fuzzy
1010 msgid "&New Document:"
1011 msgstr "Új dokumentum"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1014 #, fuzzy
1015 msgid "&Old Document:"
1016 msgstr "Aldokumentum"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1019 msgid "Bro&wse..."
1020 msgstr "Talló&zás..."
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Copy Document Settings from:"
1025 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1028 #, fuzzy
1029 msgid "N&ew Document"
1030 msgstr "Új dokumentum"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Ol&d Document"
1035 msgstr "Aldokumentum"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1038 msgid ""
1039 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1040 "resulting document"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1044 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Compare Revisions"
1050 msgstr "Revízió"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1053 #, fuzzy
1054 msgid "&Revisions back"
1055 msgstr "Revízió"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1058 #, fuzzy
1059 msgid "&Between revisions"
1060 msgstr "Sorok &között:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1063 msgid "Old:"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1067 #, fuzzy
1068 msgid "New:"
1069 msgstr "Ú&j:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1072 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1073 msgid "TeX Code: "
1074 msgstr "TeX kód: "
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1077 msgid "Match delimiter types"
1078 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1081 msgid "&Keep matched"
1082 msgstr "&Párjával együtt"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1085 msgid "&Size:"
1086 msgstr "Mé&ret:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1089 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1090 msgid "Insert the delimiters"
1091 msgstr "Határoló beszúrása"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1094 msgid "&Insert"
1095 msgstr "B&eszúrás"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1098 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1099 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1102 msgid "Use Class Defaults"
1103 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1106 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1107 msgstr ""
1108 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1109 "beállításnak"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1112 msgid "Save as Document Defaults"
1113 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1116 msgid "Display"
1117 msgstr "Megjelenítési mód"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1120 msgid "Show ERT button only"
1121 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1124 msgid "&Collapsed"
1125 msgstr "&Zárt"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1128 msgid "Show ERT contents"
1129 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1132 msgid "O&pen"
1133 msgstr "&Nyitott"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1136 #, fuzzy
1137 msgid "For more information, refer to the complete log."
1138 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1141 msgid "&Errors:"
1142 msgstr "&Hibák"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1145 msgid "Description:"
1146 msgstr "Leírás:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1149 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1153 #, fuzzy
1154 msgid "View Complete &Log..."
1155 msgstr "Napló &megjelenítése"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1158 msgid "F&ile"
1159 msgstr "Fáj&l"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1164 msgid "Filename"
1165 msgstr "Fájlnév"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1170 msgid "&File:"
1171 msgstr "&Fájl:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1174 msgid "Select a file"
1175 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1178 msgid "&Draft"
1179 msgstr "&Vázlat"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1182 msgid "&Template"
1183 msgstr "&Sablon"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1186 msgid "Available templates"
1187 msgstr "Elérhető sablonok"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1195 msgid "LaTeX Options"
1196 msgstr "LaTeX opciók"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1199 msgid "O&ption:"
1200 msgstr "Op&ciók:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1203 msgid "Forma&t:"
1204 msgstr "Fo&rmátum:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1207 msgid "&Show in LyX"
1208 msgstr "LyX m&utassa"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1214 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1215 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1219 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1220 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1223 msgid "Si&ze and Rotation"
1224 msgstr "&Méret és elforgatás"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1227 msgid "Rotate"
1228 msgstr "Elforgatás"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1234 msgid "Angle to rotate image by"
1235 msgstr "A kép forgatási szöge"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1241 msgid "The origin of the rotation"
1242 msgstr "A forgatás középpontja"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1245 msgid "Ori&gin:"
1246 msgstr "Kii&ndulópont:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1249 msgid "A&ngle:"
1250 msgstr "S&zög:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1253 msgid "Scale"
1254 msgstr "Méretarány"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1258 msgid "Height of image in output"
1259 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1263 msgid "Width of image in output"
1264 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1267 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1268 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1272 msgid "&Maintain aspect ratio"
1273 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1276 msgid "Crop"
1277 msgstr "Vágás"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1281 msgid "Clip to bounding box values"
1282 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1286 msgid "Clip to &bounding box"
1287 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1291 msgid "&Left bottom:"
1292 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1295 msgid "x"
1296 msgstr "x"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1300 msgid "Right &top:"
1301 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1305 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1306 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1310 msgid "&Get from File"
1311 msgstr "B&etöltés fájlból"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1314 msgid "y"
1315 msgstr "y"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1318 #, fuzzy
1319 msgid "TabWidget"
1320 msgstr "Szélesség"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1323 msgid "Basi&c"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1328 msgid "&Find:"
1329 msgstr "&Mit keres:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1333 msgid "Replace &with:"
1334 msgstr "Mire &cseréli:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1337 msgid "Perform a case-sensitive search"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1342 msgid "Case &sensitive"
1343 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1346 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1351 msgid "Find &Next"
1352 msgstr "&Következő..."
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Restrict search to whole words only"
1357 msgstr "Csak egész &szavakat"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1360 #, fuzzy
1361 msgid "W&hole words"
1362 msgstr "Kulcsszavak."
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1365 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1372 msgid "&Replace"
1373 msgstr "Cse&rél"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1377 msgid "Search &backwards"
1378 msgstr "&Visszafelé keres"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Replace all occurences at once"
1383 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1388 msgid "Replace &All"
1389 msgstr "M&indet cseréli"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1393 msgid "Ad&vanced"
1394 msgstr "To&vábbi beállítások"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1397 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1401 msgid "Sco&pe"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Current &document"
1407 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1410 msgid ""
1411 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1412 "document"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1416 #, fuzzy
1417 msgid "&Master document"
1418 msgstr "Fődokumentum"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1421 #, fuzzy
1422 msgid "All open documents"
1423 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1426 #, fuzzy
1427 msgid "&Open documents"
1428 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1431 msgid "All ma&nuals"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1435 msgid ""
1436 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1437 "and paragraph style"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Ignore &format"
1443 msgstr "&Formátumra:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1446 msgid ""
1447 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1448 "first letter"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1452 msgid "&Preserve first case on replace"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1456 #, fuzzy
1457 msgid "&Expand macros"
1458 msgstr "Képlet makrók"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1461 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1462 msgid "Form"
1463 msgstr "Form"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Float Type:"
1468 msgstr "Információ típus:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1471 msgid "Use &default placement"
1472 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1475 msgid "Advanced Placement Options"
1476 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1479 msgid "&Top of page"
1480 msgstr "Oldal &teteje"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1483 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1484 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1487 msgid "Here de&finitely"
1488 msgstr "Feltét&lenül itt"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1491 msgid "&Here if possible"
1492 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1495 msgid "&Page of floats"
1496 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1499 msgid "&Bottom of page"
1500 msgstr "Ol&dal alja"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1503 msgid "&Span columns"
1504 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1507 msgid "&Rotate sideways"
1508 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1511 msgid "FontUi"
1512 msgstr "FontUi"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1515 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1519 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1523 msgid "&Default Family:"
1524 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1527 msgid "Select the default family for the document"
1528 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1531 msgid "&Base Size:"
1532 msgstr "Alap mér&et:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1535 #, fuzzy
1536 msgid "LaTe&X font encoding:"
1537 msgstr "Te&X kódolás:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1540 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1544 msgid "&Roman:"
1545 msgstr "&Roman:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1548 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1549 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1552 msgid "&Sans Serif:"
1553 msgstr "Sa&ns Serif:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1556 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1557 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1560 msgid "S&cale (%):"
1561 msgstr "&Méretarány (%):"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1564 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1565 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1568 msgid "&Typewriter:"
1569 msgstr "Írógé&p:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1572 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1573 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1576 msgid "Sc&ale (%):"
1577 msgstr "Mére&tarány (%):"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1580 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1581 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1584 msgid "C&JK:"
1585 msgstr "C&JK:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1588 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1589 msgstr ""
1590 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1591 "használ"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1594 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1595 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1598 msgid "Use true S&mall Caps"
1599 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1602 msgid "Use old style instead of lining figures"
1603 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1606 msgid "Use &Old Style Figures"
1607 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1610 msgid "&Graphics"
1611 msgstr "&Grafika"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1614 msgid "Select an image file"
1615 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1618 msgid "Output Size"
1619 msgstr "Kimenet mérete"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1622 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1623 msgstr ""
1624 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1627 msgid "Set &height:"
1628 msgstr "Magasság mega&dása:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1631 msgid "&Scale Graphics (%):"
1632 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1635 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1636 msgstr ""
1637 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1640 msgid "Set &width:"
1641 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1644 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1645 msgstr ""
1646 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1649 msgid "Rotate Graphics"
1650 msgstr "Grafika elforgatása"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1653 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1654 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1657 msgid "Ro&tate after scaling"
1658 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1661 msgid "Or&igin:"
1662 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1665 msgid "A&ngle (Degrees):"
1666 msgstr "S&zög (fokban):"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1670 msgid "File name of image"
1671 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1674 msgid "&Clipping"
1675 msgstr "Vágá&s"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1679 msgid "y:"
1680 msgstr "y:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1684 msgid "x:"
1685 msgstr "x:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1688 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1689 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1692 msgid "Don't un&zip on export"
1693 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1697 msgid "Additional LaTeX options"
1698 msgstr "További LaTeX opciók"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1701 msgid "LaTeX &options:"
1702 msgstr "&LaTeX opciók:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1705 msgid ""
1706 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1707 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1708 msgstr ""
1709 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1710 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1713 msgid "Sho&w in LyX"
1714 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1717 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1718 msgstr ""
1719 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1720 "csoportjához"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1723 msgid "Graphics Group"
1724 msgstr "Grafikus csoport"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1727 msgid "A&ssigned to group:"
1728 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1731 msgid "Click to define a new graphics group."
1732 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1735 msgid "O&pen new group..."
1736 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1739 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1740 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1743 msgid "Draft mode"
1744 msgstr "Vázlat mód"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1747 msgid "&Draft mode"
1748 msgstr "Vázlat &mód"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1751 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1752 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1755 msgid "..............."
1756 msgstr "..............."
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1759 msgid "________"
1760 msgstr "________"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1763 msgid "<-----------"
1764 msgstr "<-----------"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1767 msgid "----------->"
1768 msgstr "----------->"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1771 msgid "\\-----v-----/"
1772 msgstr "\\-----v-----/"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1775 msgid "/-----^-----\\"
1776 msgstr "/-----^-----\\"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1779 msgid "&Spacing:"
1780 msgstr "&Mérete:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1783 msgid "Supported spacing types"
1784 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1787 msgid "&Value:"
1788 msgstr "É&rték:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1793 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1796 msgid "&Fill Pattern:"
1797 msgstr "&Kitöltési minta:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1800 msgid "&Protect:"
1801 msgstr "&Védett:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1805 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1806 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:267
1811 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1812 msgid "URL"
1813 msgstr "URL"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1816 msgid "&Target:"
1817 msgstr "&Cél:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1821 msgid "Name associated with the URL"
1822 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1826 msgid "&Name:"
1827 msgstr "&Név:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1830 msgid "Specify the link target"
1831 msgstr "Adja meg az link célját"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1834 msgid "Link type"
1835 msgstr "Link típus"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1838 msgid "Link to the web or to every other target"
1839 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1842 msgid "&Web"
1843 msgstr "&Web"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1846 msgid "Link to an email address"
1847 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1850 msgid "&Email"
1851 msgstr "&Email"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1854 msgid "Link to a file"
1855 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1858 msgid "&File"
1859 msgstr "&Fájl"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1862 msgid "Listing Parameters"
1863 msgstr "Lista paraméterei"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1867 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1868 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1872 msgid "&Bypass validation"
1873 msgstr "&Validáció átlépése"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1876 msgid "C&aption:"
1877 msgstr "F&elirat:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1880 msgid "La&bel:"
1881 msgstr "&Címke:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1884 msgid "Mo&re parameters"
1885 msgstr "További p&araméterek"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1888 msgid "Underline spaces in generated output"
1889 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1892 msgid "&Mark spaces in output"
1893 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1896 msgid "Show LaTeX preview"
1897 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1900 msgid "&Show preview"
1901 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1904 msgid "File name to include"
1905 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1908 msgid "&Include Type:"
1909 msgstr "&Csatolás módja:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:376
1912 msgid "Include"
1913 msgstr "Include"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:366
1916 msgid "Input"
1917 msgstr "Input"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1920 msgid "Verbatim"
1921 msgstr "Verbatim"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1925 msgid "Program Listing"
1926 msgstr "Programlista"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1929 msgid "Edit the file"
1930 msgstr "Fájl szerkesztése"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1933 msgid "&Edit"
1934 msgstr "Sz&erkesztés"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1937 #, fuzzy
1938 msgid "A&vailable Indexes:"
1939 msgstr "&Elérhető változatok:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1942 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1946 msgid ""
1947 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Index generation"
1954 msgstr "Behúzá&s"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1957 msgid "Define program options of the selected processor."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1961 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1965 msgid "&Use multiple indexes"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1969 msgid ""
1970 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Add a new index to the list"
1976 msgstr "Új változat felvétele listára"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1980 msgid "1"
1981 msgstr "1"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Remove the selected index"
1986 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Rename the selected index"
1991 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1994 #, fuzzy
1995 msgid "R&ename..."
1996 msgstr "&Átnevezés"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Define or change button color"
2001 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2004 msgid "Information Type:"
2005 msgstr "Információ típus:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2008 msgid "Information Name:"
2009 msgstr "Információ néve:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Inset Parameter Configuration"
2014 msgstr "Normál tört beszúrása"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2018 msgid "I&mmediate Apply"
2019 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2022 #, fuzzy
2023 msgid "New Inset"
2024 msgstr "Betét kinyitása|k"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2027 msgid "Document &class"
2028 msgstr "&Dokumentumosztály"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2031 msgid "Click to select a local document class definition file"
2032 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2035 msgid "&Local Layout..."
2036 msgstr "&Helyi formátum..."
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2039 msgid "Class options"
2040 msgstr "Osztály beállítások"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2043 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2044 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2047 msgid "&Predefined:"
2048 msgstr "Elő&redefiniált:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2051 msgid ""
2052 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2053 "select/deselect."
2054 msgstr ""
2055 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2056 "törléshez."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2059 msgid "Cus&tom:"
2060 msgstr "&Egyéb:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2063 msgid "&Graphics driver:"
2064 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2067 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2068 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2071 msgid "Select de&fault master document"
2072 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2075 msgid "&Master:"
2076 msgstr "&Fődokumentum:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2079 msgid "Enter the name of the default master document"
2080 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2083 msgid "&Suppress default date on front page"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2087 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2091 msgid "Encoding"
2092 msgstr "Kódolás"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2095 msgid "Language &Default"
2096 msgstr "&Nyelv alapérték"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2099 msgid "&Other:"
2100 msgstr "&Egyéb:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2103 msgid "&Quote Style:"
2104 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Of&fset:"
2109 msgstr "Eltolások"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2112 msgid "Value of the vertical line offset."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Value of the line width."
2118 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2121 #, fuzzy
2122 msgid "&Thickness:"
2123 msgstr "Vastagvonal"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2126 msgid "Value of the line thickness."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2131 msgid "Listing"
2132 msgstr "Lista"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "&Fő beállítások"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2139 msgid "Placement"
2140 msgstr "Elhelyezés"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2148 msgstr "Beszúrt l&ista"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2155 msgid "&Float"
2156 msgstr "Ú&sztatás"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2159 msgid "&Placement:"
2160 msgstr "Elhelye&zés:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "Sorszámozás"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2171 msgid "&Side:"
2172 msgstr "O&ldal:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2179 msgid "S&tep:"
2180 msgstr "Lé&pés:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2187 msgid "Font si&ze:"
2188 msgstr "Betű&méret:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2196 msgid "Style"
2197 msgstr "Stílus"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2200 msgid "F&ont size:"
2201 msgstr "Be&tűméret:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2204 msgid "The content's base font size"
2205 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2208 msgid "Font Famil&y:"
2209 msgstr "Betű&család:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2212 msgid "The content's base font style"
2213 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2216 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2217 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2220 msgid "&Break long lines"
2221 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2224 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2225 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2228 msgid "S&pace as symbol"
2229 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2232 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2233 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2236 msgid "Space i&n string as symbol"
2237 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2240 msgid "Tab&ulator size:"
2241 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2244 msgid "Use extended character table"
2245 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2248 msgid "&Extended character table"
2249 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2252 msgid "Lan&guage:"
2253 msgstr "&Nyelv:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2256 msgid "Select the programming language"
2257 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2260 msgid "&Dialect:"
2261 msgstr "&Dialektus:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2264 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2265 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2268 msgid "Range"
2269 msgstr "Tartomány"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2272 msgid "Fi&rst line:"
2273 msgstr "&Első sor:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2276 msgid "The first line to be printed"
2277 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2280 msgid "&Last line:"
2281 msgstr "&Utolsó sor:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2284 msgid "The last line to be printed"
2285 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2288 msgid "More Parameters"
2289 msgstr "További paraméterek"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2293 msgid "Feedback window"
2294 msgstr "Visszajelzés ablak"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2297 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2298 msgstr ""
2299 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Input here the listings parameters"
2304 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Document-specific layout information"
2309 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2312 msgid "Errors reported in terminal."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2317 msgid "Press button to check validity..."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2321 #, fuzzy
2322 msgid "&Validate"
2323 msgstr "É&rték:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2326 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2327 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Log &Type:"
2332 msgstr "&Típus:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2335 msgid "Update the display"
2336 msgstr "Képernyő frissítése"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2340 msgid "&Update"
2341 msgstr "&Frissítés"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2344 msgid "Copy to Clip&board"
2345 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2348 msgid "&Go!"
2349 msgstr "M&enj!"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2352 msgid "Jump to the next warning message."
2353 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2356 msgid "Next &Warning"
2357 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2360 msgid "Jump to the next error message."
2361 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2364 msgid "Next &Error"
2365 msgstr "Következő &hiba"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2368 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2369 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2372 msgid "&Default Margins"
2373 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2376 msgid "&Top:"
2377 msgstr "&Felső:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2380 msgid "&Bottom:"
2381 msgstr "A&lsó:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2384 msgid "&Inner:"
2385 msgstr "&Belső:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2388 msgid "O&uter:"
2389 msgstr "&Külső:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2392 msgid "Head &sep:"
2393 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2396 msgid "Head &height:"
2397 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2400 msgid "&Foot skip:"
2401 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2404 msgid "&Column Sep:"
2405 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Master Document Output"
2410 msgstr "Fődokumentum"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2413 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2417 msgid "Include only &selected children"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2421 msgid ""
2422 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2423 "compilation)"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2427 #, fuzzy
2428 msgid "&Maintain counters and references"
2429 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2432 msgid "Include all subdocuments in the output"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2436 #, fuzzy
2437 msgid "&Include all children"
2438 msgstr "Fájl csatolása"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2444 msgid "Number of rows"
2445 msgstr "Sorok száma"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2449 msgid "&Rows:"
2450 msgstr "So&rok:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2456 msgid "Number of columns"
2457 msgstr "Oszlopok száma"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2461 msgid "&Columns:"
2462 msgstr "Osz&lopok:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2465 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2466 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2469 msgid "Vertical alignment"
2470 msgstr "Függőleges igazítás"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2473 msgid "&Vertical:"
2474 msgstr "&Függőleges:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2477 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2478 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2481 msgid "&Horizontal:"
2482 msgstr "&Vízszintes:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Decoration"
2487 msgstr "&Dekoráció:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2490 msgid "&Type:"
2491 msgstr "&Típus:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2494 msgid "decoration type / matrix border"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2498 msgid "[x]"
2499 msgstr "[x]"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2502 msgid "(x)"
2503 msgstr "(x)"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2506 msgid "{x}"
2507 msgstr "{x}"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2510 msgid "|x|"
2511 msgstr "|x|"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2514 msgid "||x||"
2515 msgstr "||x||"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2518 msgid ""
2519 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2520 "are inserted into formulas"
2521 msgstr ""
2522 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
2523 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2526 msgid "&Use AMS math package automatically"
2527 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2530 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2531 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2534 msgid "Use AMS &math package"
2535 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2538 msgid ""
2539 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2540 "inserted into formulas"
2541 msgstr ""
2542 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2543 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2546 msgid "Use esint package &automatically"
2547 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2550 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2551 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2554 msgid "Use &esint package"
2555 msgstr "Esint &csomag használata"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2558 #, fuzzy
2559 msgid ""
2560 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2561 "into formulas"
2562 msgstr ""
2563 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2564 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Use math&dots package automatically"
2569 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2572 #, fuzzy
2573 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2574 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Use mathdo&ts package"
2579 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2582 #, fuzzy
2583 msgid ""
2584 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2585 "inserted into formulas"
2586 msgstr ""
2587 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2588 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Use mhchem &package automatically"
2593 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2596 #, fuzzy
2597 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2598 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Use mh&chem package"
2603 msgstr "Esint &csomag használata"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2606 msgid "A&vailable:"
2607 msgstr "&Elérhető:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2612 msgid "A&dd"
2613 msgstr "&Hozzáadás"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2616 msgid "De&lete"
2617 msgstr "&Törlés"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2620 msgid "S&elected:"
2621 msgstr "&Kiválasztott:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2624 msgid "Nomenclature"
2625 msgstr "Szakkifejezés"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2628 msgid "Sort &as:"
2629 msgstr "&Rendezés:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2632 msgid "&Description:"
2633 msgstr "&Leírás:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2636 msgid "&Symbol:"
2637 msgstr "&Szimbólum:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2640 msgid "Type"
2641 msgstr "Típus"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2644 msgid "LyX internal only"
2645 msgstr "LyX csak belső"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2648 msgid "LyX &Note"
2649 msgstr "LyX &megjegyzés"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2652 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2653 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2656 msgid "&Comment"
2657 msgstr "M&egjegyzés"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2660 msgid "Print as grey text"
2661 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2664 msgid "&Greyed out"
2665 msgstr "&Kiszürkített"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2668 msgid "&List in Table of Contents"
2669 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2672 msgid "&Numbering"
2673 msgstr "&Számozás"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Output Format"
2678 msgstr "A kimenet üres"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2683 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2687 #, fuzzy
2688 msgid "De&fault Output Format:"
2689 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2692 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2696 msgid "S&ynchronize with Output"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2700 #, fuzzy
2701 msgid "C&ustom Macro:"
2702 msgstr "Vásárló szám:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2707 msgstr "LaTeX preambulum"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2710 #, fuzzy
2711 msgid "XHTML Output Options"
2712 msgstr "Képlet beállítások"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2715 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2719 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2723 #, fuzzy
2724 msgid "&Math Output:"
2725 msgstr "Képlet beállítások"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2728 msgid "Format to use for math output."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2732 #, fuzzy
2733 msgid "MathML"
2734 msgstr "Képlet|p"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2737 msgid "HTML"
2738 msgstr "HTML"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Images"
2743 msgstr "Oldalak"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2746 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2747 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2749 msgid "LaTeX"
2750 msgstr "LaTeX"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Math &Image Scaling:"
2755 msgstr "Képlet térközök"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2758 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2762 msgid "Paper Format"
2763 msgstr "Papír formátum"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2767 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2768 msgid "&Format:"
2769 msgstr "Formá&tum:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2774 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2777 msgid "&Orientation:"
2778 msgstr "&Elrendezés:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2781 msgid "&Portrait"
2782 msgstr "Á&lló"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2785 msgid "&Landscape"
2786 msgstr "&Fekvő"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2790 msgid "Page Layout"
2791 msgstr "Oldal formátum"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2794 msgid "Headings &style:"
2795 msgstr "&Cím stílus:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2798 msgid "Style used for the page header and footer"
2799 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2802 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2803 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2806 msgid "&Two-sided document"
2807 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2810 msgid "Label Width"
2811 msgstr "Címke szélesség"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2815 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2816 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2819 msgid "Lo&ngest label"
2820 msgstr "Leghosszabb &címke"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2823 msgid "Line &spacing"
2824 msgstr "Sor&köz"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2828 msgid "Single"
2829 msgstr "Egyszeres"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2832 msgid "1.5"
2833 msgstr "Másfélszeres"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2837 msgid "Double"
2838 msgstr "Kétszeres"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2851 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2852 msgid "Custom"
2853 msgstr "Egyéb"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2856 msgid "&Indent Paragraph"
2857 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2860 msgid "&Justified"
2861 msgstr "&Sorkizárt"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2864 msgid "&Left"
2865 msgstr "Bal&ra"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2868 msgid "C&enter"
2869 msgstr "Közé&pre"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2872 msgid "Ri&ght"
2873 msgstr "&Jobbra"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2876 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2877 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2880 msgid "Paragraph's &Default"
2881 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2884 msgid "&Use hyperref support"
2885 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2888 msgid "&General"
2889 msgstr "Á&ltalános"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2892 msgid ""
2893 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2894 msgstr ""
2895 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2896 "környezetekben"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2899 msgid "Automatically fi&ll header"
2900 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2903 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2904 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2907 msgid "Load in &fullscreen mode"
2908 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2911 msgid "Header Information"
2912 msgstr "Fejléc információ"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2915 msgid "&Title:"
2916 msgstr "&Cím:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2919 msgid "&Author:"
2920 msgstr "&Szerző:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2923 msgid "&Subject:"
2924 msgstr "&Tárgy:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2927 msgid "&Keywords:"
2928 msgstr "K&ulcsszó:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2931 msgid "H&yperlinks"
2932 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2935 msgid "Allows link text to break across lines."
2936 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2939 msgid "B&reak links over lines"
2940 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2943 msgid "No &frames around links"
2944 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2947 msgid "C&olor links"
2948 msgstr "&Színes linkek"
2949
2950 # ??
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2952 msgid "Bibliographical backreferences"
2953 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2956 msgid "B&ackreferences:"
2957 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2960 msgid "&Bookmarks"
2961 msgstr "&Könyvjelzők"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2964 msgid "G&enerate Bookmarks"
2965 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2968 msgid "&Numbered bookmarks"
2969 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2972 msgid "Number of levels"
2973 msgstr "Szintek száma"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2976 msgid "&Open bookmarks"
2977 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2980 msgid "Additional o&ptions"
2981 msgstr "Tovább&i opciók"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2984 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2985 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2988 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2992 #, fuzzy
2993 msgid "&Phantom"
2994 msgstr "phantom"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2999 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3002 #, fuzzy
3003 msgid "&Horizontal Phantom"
3004 msgstr "Vízszintes vonal"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Vertical space of the phantom content"
3009 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3012 #, fuzzy
3013 msgid "&Vertical Phantom"
3014 msgstr "Függőleges igazítás"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3017 msgid "A&lter..."
3018 msgstr "&Módosítás..."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Use system colors"
3023 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3026 msgid "In Math"
3027 msgstr "Képletben"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3030 msgid ""
3031 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3032 "delay."
3033 msgstr ""
3034 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3035 "késleltetés után."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3038 msgid "Automatic in&line completion"
3039 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3042 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3043 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3046 msgid "Automatic p&opup"
3047 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Autoco&rrection"
3052 msgstr "Automatikus &kezdés"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3055 msgid "In Text"
3056 msgstr "Szövegben"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3059 msgid ""
3060 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3061 "delay."
3062 msgstr ""
3063 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3064 "késleltetés után."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3067 msgid "Automatic &inline completion"
3068 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3071 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3072 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3075 msgid "Automatic &popup"
3076 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3079 msgid ""
3080 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3081 "mode."
3082 msgstr ""
3083 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3084 "elérhető."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3087 msgid "Cursor i&ndicator"
3088 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3091 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3092 msgid "General"
3093 msgstr "Általános"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3096 msgid ""
3097 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3098 "if it is available."
3099 msgstr ""
3100 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3101 "elérhető."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3104 msgid "s inline completion dela&y"
3105 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3108 msgid ""
3109 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3110 "if it is available."
3111 msgstr ""
3112 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3113 "az elérhető."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3116 msgid "s popup d&elay"
3117 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3120 msgid ""
3121 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3122 "It will be shown right away."
3123 msgstr ""
3124 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3125 "azonnal jelenjen meg."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3128 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3129 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3132 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3133 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3136 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3137 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3140 msgid "C&onverter:"
3141 msgstr "Átala&kító:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3144 msgid "E&xtra flag:"
3145 msgstr "E&xtra paraméter:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3148 msgid "&From format:"
3149 msgstr "Formá&tumról:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3152 msgid "&To format:"
3153 msgstr "&Formátumra:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3157 msgid "&Modify"
3158 msgstr "&Módosít"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849
3163 msgid "Remo&ve"
3164 msgstr "E&ltávolít"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3167 msgid "Converter Defi&nitions"
3168 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3171 msgid "Converter File Cache"
3172 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3175 msgid "&Enabled"
3176 msgstr "&Engedélyezve"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3179 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3180 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3183 msgid "Display &Graphics"
3184 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3187 msgid "Instant &Preview:"
3188 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3192 msgid "Off"
3193 msgstr "Ki"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3196 msgid "No math"
3197 msgstr "Nincs képlet"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3200 msgid "On"
3201 msgstr "Be"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3204 msgid "Preview Si&ze:"
3205 msgstr "Előnézet &mérete:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3208 msgid "Factor for the preview size"
3209 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3212 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3213 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3216 msgid "&Mark end of paragraphs"
3217 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3220 msgid "Editing"
3221 msgstr "Szerkesztés"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3224 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3225 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Scroll &below end of document"
3230 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3233 msgid "Sort &environments alphabetically"
3234 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3237 msgid "&Group environments by their category"
3238 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3241 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3242 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3245 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3246 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3249 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3250 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3253 msgid "Fullscreen"
3254 msgstr "Teljes-képernyő"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3257 msgid "&Hide toolbars"
3258 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3261 msgid "Hide scr&ollbar"
3262 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3265 msgid "Hide &tabbar"
3266 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Hide &menubar"
3271 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3274 msgid "&Limit text width"
3275 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3278 msgid "Screen used (&pixels):"
3279 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3282 msgid "&New..."
3283 msgstr "Ú&j..."
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3286 msgid "Re&move"
3287 msgstr "E&ltávolít"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3290 msgid "&Document format"
3291 msgstr "&Dokumentum formátum"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3294 msgid "Vector &graphics format"
3295 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3298 msgid "S&hort Name:"
3299 msgstr "Rövid &név:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3302 msgid "E&xtension:"
3303 msgstr "&Kiterjesztés:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3306 msgid "Shortc&ut:"
3307 msgstr "&Rövidítés:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3310 msgid "Ed&itor:"
3311 msgstr "Sz&erkesztő:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3314 msgid "&Viewer:"
3315 msgstr "&Megjelenítő:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3318 msgid "Co&pier:"
3319 msgstr "Más&oló:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3324 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Default Format"
3329 msgstr "Dátumforma"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3332 msgid "&E-mail:"
3333 msgstr "&E-mail:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3336 msgid "Your name"
3337 msgstr "Az Ön neve"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3340 msgid "Your E-mail address"
3341 msgstr "Az ön E-mail címe"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3344 msgid "Keyboard"
3345 msgstr "Billentyűzet"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3348 msgid "Use &keyboard map"
3349 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3352 msgid "&First:"
3353 msgstr "&Első:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3357 msgid "Br&owse..."
3358 msgstr "Ta&llózás..."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3361 msgid "S&econd:"
3362 msgstr "&Második:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3365 msgid ""
3366 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3367 "time LyX is launched."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3371 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3375 msgid "Mouse"
3376 msgstr "Egér"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3379 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3380 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3383 msgid ""
3384 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3385 "speed it up, low values slow it down."
3386 msgstr ""
3387 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3388 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3391 msgid "Scroll wheel zoom"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Enable"
3397 msgstr "&Engedélyezve"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3400 msgid "Ctrl"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Shift"
3406 msgstr "Shift-"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Alt"
3411 msgstr "Figyelem"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3414 msgid "User &interface language:"
3415 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3418 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3419 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3422 msgid "Language pac&kage:"
3423 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3426 msgid "Select which language package LyX should use"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Automatic"
3432 msgstr "Automatikus súgó"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Always Babel"
3437 msgstr "Mindig váltsa"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3440 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3441 msgstr ""
3442 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3445 msgid "Command s&tart:"
3446 msgstr "Kez&dő parancs:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3449 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3450 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3453 msgid "Command e&nd:"
3454 msgstr "Záró paran&cs:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3457 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3458 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Default Decimal &Point:"
3463 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3467 msgid "X; "
3468 msgstr "X; "
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3471 msgid ""
3472 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3473 "the language package)"
3474 msgstr ""
3475 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3476 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3479 msgid "Set languages &globally"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3483 msgid ""
3484 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3485 "command"
3486 msgstr ""
3487 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3488 "van beállítva"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3491 msgid "Auto &begin"
3492 msgstr "Automatikus &kezdés"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3495 msgid ""
3496 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3497 "switch command"
3498 msgstr ""
3499 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3500 "van lezárva"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3503 msgid "Auto &end"
3504 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3507 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3508 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3511 msgid "Mark &foreign languages"
3512 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3515 msgid "Right-to-left language support"
3516 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3519 msgid ""
3520 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3521 msgstr ""
3522 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3525 msgid "Enable RTL su&pport"
3526 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3529 msgid "Cursor movement:"
3530 msgstr "Kurzor mozgás:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3533 msgid "&Logical"
3534 msgstr "&LogIkai"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3537 msgid "&Visual"
3538 msgstr "Vi&zuális"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3541 msgid ""
3542 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3548 msgstr "Te&X kódolás:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3551 msgid "Default paper si&ze:"
3552 msgstr "Alap &papírméret:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3556 msgid "US letter"
3557 msgstr "US levél"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3561 msgid "US legal"
3562 msgstr "US legal"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3566 msgid "US executive"
3567 msgstr "US executive"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3571 msgid "A3"
3572 msgstr "A3"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3576 msgid "A4"
3577 msgstr "A4"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3581 msgid "A5"
3582 msgstr "A5"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3586 msgid "B5"
3587 msgstr "B5"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3590 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3591 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3594 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3595 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3598 msgid "BibTeX command and options"
3599 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3603 msgid "Processor for &Japanese:"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3607 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3608 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3611 msgid "Pr&ocessor:"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Op&tions:"
3618 msgstr "&Kapcsolók:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3621 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3622 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3625 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3626 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3629 msgid "&Nomenclature command:"
3630 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3633 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3634 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3637 msgid "Chec&kTeX command:"
3638 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3641 msgid "CheckTeX start options and flags"
3642 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3645 msgid ""
3646 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3647 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3648 "rather than the Cygwin teTeX."
3649 msgstr ""
3650 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3651 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3652 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3655 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3656 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3659 msgid "Set class options to default on class change"
3660 msgstr ""
3661 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3664 msgid "R&eset class options when document class changes"
3665 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3668 msgid "Output &line length:"
3669 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3672 msgid ""
3673 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3674 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3675 "paragraphs are separated by a blank line."
3676 msgstr ""
3677 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3678 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3679 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3682 msgid "&Date format:"
3683 msgstr "&Dátumforma:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3686 msgid "Date format for strftime output"
3687 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3690 msgid "&Overwrite on export:"
3691 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3694 msgid "Ask permission"
3695 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3698 msgid "Main file only"
3699 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3702 msgid "All files"
3703 msgstr "Minden fájl "
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3706 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3707 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3710 msgid "Forward search"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3714 #, fuzzy
3715 msgid "DV&I command:"
3716 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3719 #, fuzzy
3720 msgid "&PDF command:"
3721 msgstr "&roff parancs:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3724 msgid "&PATH prefix:"
3725 msgstr "&PATH prefix:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3735 msgid "Browse..."
3736 msgstr "Tallózás..."
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3739 #, fuzzy
3740 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3741 msgstr "Tézaurusz hiba"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3744 msgid "&Temporary directory:"
3745 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3748 msgid "Ly&XServer pipe:"
3749 msgstr "Ly&XServer cső:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3752 msgid "&Backup directory:"
3753 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3756 msgid "&Example files:"
3757 msgstr "Példa &fájlok:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3760 msgid "&Document templates:"
3761 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3764 msgid "&Working directory:"
3765 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Hunspell dictionaries:"
3770 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3773 msgid "Printer Command Options"
3774 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3777 msgid "Extension to be used when printing to file."
3778 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3781 msgid "File ex&tension:"
3782 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3785 msgid "Option used to print to a file."
3786 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3789 msgid "Print to &file:"
3790 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3793 msgid "Option used to print to non-default printer."
3794 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3797 msgid "Set &printer:"
3798 msgstr "Nyomtat&óra:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3801 msgid "Option used with spool command to set printer."
3802 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3805 msgid "Spool &printer:"
3806 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3809 msgid ""
3810 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3811 "to print."
3812 msgstr ""
3813 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3814 "használja azt a nyomtatáshoz."
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3817 msgid "Spool co&mmand:"
3818 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3821 msgid "Option used to reverse page order."
3822 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3825 msgid "Re&verse pages:"
3826 msgstr "V&isszafelé:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3829 msgid "Lan&dscape:"
3830 msgstr "&Fekvő:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3833 msgid "&Number of copies:"
3834 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3837 msgid "Option used to set number of copies."
3838 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3841 msgid "Option used to print a range of pages."
3842 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3845 msgid "Co&llated:"
3846 msgstr "&Leválogatva:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3849 msgid "Pa&ge range:"
3850 msgstr "Ol&daltartomány:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3853 msgid "Option used to collate multiple copies."
3854 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3857 msgid "&Odd pages:"
3858 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3861 msgid "&Even pages:"
3862 msgstr "Páros oldala&k:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3865 msgid "Paper t&ype:"
3866 msgstr "Papírtíp&us:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3869 msgid "Paper si&ze:"
3870 msgstr "Papír&méret:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3873 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3874 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3877 msgid "E&xtra options:"
3878 msgstr "E&xtra opciók:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3881 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3882 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3885 msgid ""
3886 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3887 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3888 "printers."
3889 msgstr ""
3890 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3891 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3892 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3895 msgid "Adapt &output to printer"
3896 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3899 msgid "Name of the default printer"
3900 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3903 msgid "Default &printer:"
3904 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3907 msgid "Printer co&mmand:"
3908 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3911 msgid "Sans Seri&f:"
3912 msgstr "Sans Seri&f:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3915 msgid "T&ypewriter:"
3916 msgstr "Írógé&p:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3919 msgid "R&oman:"
3920 msgstr "&Roman:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3923 msgid "&Zoom %:"
3924 msgstr "Nagyí&tás %:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3927 msgid "Font Sizes"
3928 msgstr "Betűméretek"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3931 msgid "&Large:"
3932 msgstr "&Nagy:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3935 msgid "&Larger:"
3936 msgstr "Nagy&obb:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3939 msgid "&Largest:"
3940 msgstr "&Mégnagyobb:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3943 msgid "&Huge:"
3944 msgstr "Ór&iás:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3947 msgid "&Hugest:"
3948 msgstr "Legna&gyobb:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3951 msgid "S&mallest:"
3952 msgstr "Mégkise&bb:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3955 msgid "S&maller:"
3956 msgstr "&Kisebb:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3959 msgid "S&mall:"
3960 msgstr "Ki&csi:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3963 msgid "&Normal:"
3964 msgstr "Normá&l:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3967 msgid "&Tiny:"
3968 msgstr "L&egkisebb:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3971 msgid ""
3972 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3973 "of fonts"
3974 msgstr ""
3975 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3976 "betűk minőségét"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3979 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3980 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3983 msgid "&New"
3984 msgstr "Ú&j:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3987 msgid "&Bind file:"
3988 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3991 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3992 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3995 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3999 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4003 #, fuzzy
4004 msgid "&Spellchecker engine:"
4005 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4008 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4009 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4012 msgid "Accept compound &words"
4013 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4016 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4020 msgid "S&pellcheck continuously"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4024 #, fuzzy
4025 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4026 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4029 msgid "&Escape characters:"
4030 msgstr "&Parancskarakterek:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4033 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4034 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4037 msgid "Al&ternative language:"
4038 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4041 msgid "&User interface file:"
4042 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4045 msgid "Automatic help"
4046 msgstr "Automatikus súgó"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4049 msgid ""
4050 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4051 "the main work area of an edited document"
4052 msgstr ""
4053 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4054 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4057 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4058 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4061 msgid "Session"
4062 msgstr "Menet"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4065 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4066 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4069 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4070 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4073 msgid "Restore cursor &positions"
4074 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4077 msgid "&Load opened files from last session"
4078 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4081 msgid "Clear all session &information"
4082 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4085 msgid "Documents"
4086 msgstr "Dokumentumok"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4089 msgid "Backup original documents when saving"
4090 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4093 msgid "&Backup documents, every"
4094 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4097 msgid "minutes"
4098 msgstr "percben"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4101 #, fuzzy
4102 msgid "&Save documents compressed by default"
4103 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4106 msgid "&Maximum last files:"
4107 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4110 msgid "&Open documents in tabs"
4111 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4114 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4118 #, fuzzy
4119 msgid "S&ingle instance"
4120 msgstr "Aposztrof|p"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4123 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4124 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4127 msgid "&Single close-tab button"
4128 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
4132 msgid "&Save"
4133 msgstr "Menté&s"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4136 msgid "Pages"
4137 msgstr "Oldalak"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4140 msgid "Page number to print from"
4141 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4144 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4145 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4148 msgid "Page number to print to"
4149 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4152 msgid "Print all pages"
4153 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4156 msgid "Fro&m"
4157 msgstr "&Kezdő"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4161 msgid "&All"
4162 msgstr "&Mind"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4165 msgid "Print &odd-numbered pages"
4166 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4169 msgid "Print &even-numbered pages"
4170 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4173 msgid "Print in reverse order"
4174 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4177 msgid "Re&verse order"
4178 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4181 msgid "Copie&s"
4182 msgstr "&Példányok"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4185 msgid "Number of copies"
4186 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4189 msgid "Collate copies"
4190 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4193 msgid "&Collate"
4194 msgstr "L&eválogatás"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4197 msgid "&Print"
4198 msgstr "&Nyomtatás"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4201 msgid "Print Destination"
4202 msgstr "Használandó nyomtató"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4205 msgid "Send output to the printer"
4206 msgstr "Nyomtatót használva"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4209 msgid "P&rinter:"
4210 msgstr "Nyomtató&ra:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4213 msgid "Send output to the given printer"
4214 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4217 msgid "Send output to a file"
4218 msgstr "Fájlba nyomtat"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4221 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4225 msgid "&Subindex"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4229 #, fuzzy
4230 msgid "A&vailable indexes:"
4231 msgstr "&Elérhető változatok:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4236 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4239 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4244 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4248 #, fuzzy
4249 msgid "&List Indentation:"
4250 msgstr "Behúzá&s"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Custom &Width:"
4255 msgstr "Oszlopszélesség"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4258 msgid ""
4259 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4260 "Custom&quot;."
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4265 msgid "Output"
4266 msgstr "Kimenet"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4269 msgid "Settings"
4270 msgstr "Beállítások"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4273 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4277 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4281 #, fuzzy
4282 msgid "&Clear automatically"
4283 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Debug messages"
4288 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Display no debug messages"
4293 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4296 #, fuzzy
4297 msgid "&None"
4298 msgstr "Nincs"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4301 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4305 #, fuzzy
4306 msgid "S&elected"
4307 msgstr "&Kiválasztott:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Display all debug messages"
4312 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4315 msgid "Display statusbar messages?"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4319 #, fuzzy
4320 msgid "&Statusbar messages"
4321 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Fil&ter:"
4326 msgstr "&Külső:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Enter string to filter the label list"
4331 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Filter case-sensitively"
4336 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Case-sensiti&ve"
4341 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4344 msgid "Update the label list"
4345 msgstr "Címlista frissítése"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4348 msgid ""
4349 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4350 "sensitive option is checked)"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4354 msgid "&Sort"
4355 msgstr "&Rendezés"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4360 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Cas&e-sensitive"
4365 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4368 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Grou&p"
4374 msgstr "Nincs csoport"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4377 msgid "&Go to Label"
4378 msgstr "Címkére &ugrás"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4381 msgid "La&bels in:"
4382 msgstr "Cí&mkék itt:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4385 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4386 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4389 msgid "<reference>"
4390 msgstr "<hivatkozás>"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4393 msgid "(<reference>)"
4394 msgstr "(<hivatkozás>)"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4397 msgid "<page>"
4398 msgstr "<oldal>"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4401 msgid "on page <page>"
4402 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4405 msgid "<reference> on page <page>"
4406 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4409 msgid "Formatted reference"
4410 msgstr "Formázott hivatkozás"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Textual reference"
4415 msgstr "minden hivatkozás"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Match w&hole words only"
4420 msgstr "Csak egész &szavakat"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4423 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4424 msgstr ""
4425 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4428 msgid "&Export formats:"
4429 msgstr "&Export formátumok:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4432 msgid "&Command:"
4433 msgstr "Paran&cs:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4436 msgid "Edit shortcut"
4437 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4440 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4441 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4444 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4445 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4448 msgid "&Delete Key"
4449 msgstr "&Billentyű törlése"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4452 msgid "Clear current shortcut"
4453 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4457 msgid "C&lear"
4458 msgstr "Tör&lés"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4461 msgid "&Shortcut:"
4462 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4465 msgid "&Function:"
4466 msgstr "&Funkció:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4469 msgid ""
4470 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4471 "the 'Clear' button"
4472 msgstr ""
4473 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4474 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4477 #, fuzzy
4478 msgid "DockWidget"
4479 msgstr "Szélesség"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4482 msgid ""
4483 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4487 msgid "Unknown word:"
4488 msgstr "Ismeretlen szó:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4491 msgid "Current word"
4492 msgstr "Aktuális szó"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4497 msgid "Replace word with current choice"
4498 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4501 #, fuzzy
4502 msgid "&Find Next"
4503 msgstr "&Következő..."
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4506 msgid "Re&placement:"
4507 msgstr "Új &szó:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4510 msgid "Replace with selected word"
4511 msgstr "Választott szóra cserél"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4514 #, fuzzy
4515 msgid "S&uggestions:"
4516 msgstr "&Javaslatok:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4519 msgid "Ignore this word"
4520 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4523 msgid "&Ignore"
4524 msgstr "&Mellőz"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4527 msgid "Ignore this word throughout this session"
4528 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4531 msgid "I&gnore All"
4532 msgstr "Mellőzze m&indet"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4535 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4536 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4539 msgid ""
4540 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4541 "full range."
4542 msgstr ""
4543 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4544 "at az összeshez."
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4547 msgid "Ca&tegory:"
4548 msgstr "&Kategória:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4551 msgid "Select this to display all available characters at once"
4552 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4555 msgid "&Display all"
4556 msgstr "&Összes megjelenítése"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4559 msgid "&Table Settings"
4560 msgstr "Táblázat &beállításai"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Column settings"
4565 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4568 msgid "&Horizontal alignment:"
4569 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4572 msgid "Horizontal alignment in column"
4573 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4576 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:737
4577 msgid "Justified"
4578 msgstr "Sorkizárt"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
4581 #, fuzzy
4582 msgid "At Decimal Separator"
4583 msgstr "Elválasztó"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4586 msgid "&Decimal separator:"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4590 msgid "Fixed width of the column"
4591 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4594 msgid "&Vertical alignment in row:"
4595 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4598 msgid ""
4599 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4600 "the row."
4601 msgstr ""
4602 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4605 msgid "Merge cells of different columns"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4609 msgid "&Multicolumn"
4610 msgstr "&Egyesítés"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Row setting"
4615 msgstr "Doboz beállítások"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4618 msgid "Merge cells of different rows"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4622 msgid "M&ultirow"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4626 msgid "optional vertical offset"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4630 #, fuzzy
4631 msgid "&Vertical Offset:"
4632 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4635 msgid "value of the optional vertical offset"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Cell setting"
4641 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4644 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4645 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4648 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4649 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Table-wide settings"
4654 msgstr "Táblázat beállításai"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Verti&cal alignment:"
4659 msgstr "Függőleges igazítás"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Vertical alignment of the table"
4664 msgstr "Függőleges igazítás"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4667 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4668 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4671 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4672 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4675 msgid "LaTe&X argument:"
4676 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4679 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4680 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4683 msgid "&Borders"
4684 msgstr "Szegélye&k"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4687 msgid "Set Borders"
4688 msgstr "Szegélyek beállítása"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4691 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4692 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4695 msgid "All Borders"
4696 msgstr "Minden szegély"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4699 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4700 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4703 msgid "&Set"
4704 msgstr "&Mind be"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4707 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4708 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4711 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4712 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4715 msgid "Fo&rmal"
4716 msgstr "&Formális"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4719 msgid "Use default (grid-like) border style"
4720 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4723 msgid "De&fault"
4724 msgstr "Alapé&rték"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4727 msgid "Additional Space"
4728 msgstr "További üres hely"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4731 msgid "T&op of row:"
4732 msgstr "&Sor teteje:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4735 msgid "Botto&m of row:"
4736 msgstr "S&or alja:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4739 msgid "Bet&ween rows:"
4740 msgstr "Sorok &között:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4743 msgid "&Longtable"
4744 msgstr "N&agy táblázat"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4747 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4748 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4751 msgid "&Use long table"
4752 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Row settings"
4757 msgstr "Doboz beállítások"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4760 msgid "Status"
4761 msgstr "Státusz"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4764 msgid "Border above"
4765 msgstr "Szegély fent"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4768 msgid "Border below"
4769 msgstr "Szegély lent"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4772 msgid "Contents"
4773 msgstr "Tartalom"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4776 msgid "Header:"
4777 msgstr "Fejléc:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4780 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4781 msgstr ""
4782 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4783 "elsőn)"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4790 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4791 msgid "on"
4792 msgstr "be"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4802 msgid "double"
4803 msgstr "kétszeres"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4806 msgid "First header:"
4807 msgstr "Első fejléc:"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4810 msgid "This row is the header of the first page"
4811 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4814 msgid "Don't output the first header"
4815 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4819 msgid "is empty"
4820 msgstr "üres"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4823 msgid "Footer:"
4824 msgstr "Lábléc:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4827 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4828 msgstr ""
4829 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4830 "elsőn)"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4833 msgid "Last footer:"
4834 msgstr "Utolsó lábléc:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4837 msgid "This row is the footer of the last page"
4838 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4841 msgid "Don't output the last footer"
4842 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4845 msgid "Caption:"
4846 msgstr "Felirat:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4849 msgid "Set a page break on the current row"
4850 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4853 msgid "Page &break on current row"
4854 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4859 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Longtable alignment"
4864 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4867 msgid "Current cell:"
4868 msgstr "Aktuális cella:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4871 msgid "Current row position"
4872 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4875 msgid "Current column position"
4876 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4879 msgid "Close this dialog"
4880 msgstr "Ablak bezárása"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4883 msgid "Rebuild the file lists"
4884 msgstr "Fájllista frissítése"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4887 msgid ""
4888 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4889 msgstr ""
4890 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4891 "elérési út is látható."
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4894 msgid "&View"
4895 msgstr "&Nézet"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4898 msgid "Selected classes or styles"
4899 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4902 msgid "LaTeX classes"
4903 msgstr "LaTeX osztályok"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4906 msgid "LaTeX styles"
4907 msgstr "LaTeX stílusok"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4910 msgid "BibTeX styles"
4911 msgstr "BibTeX stílusok"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4914 msgid "Toggles view of the file list"
4915 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4918 msgid "Show &path"
4919 msgstr "M&utasd a helyét"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4922 msgid "Separate paragraphs with"
4923 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4926 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4927 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4930 msgid "&Indentation"
4931 msgstr "Behúzá&s"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Size of the indentation"
4936 msgstr "&Méret és elforgatás"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4939 msgid "&Vertical space"
4940 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Size of the vertical space"
4945 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4948 msgid "Spacing"
4949 msgstr "Térköz"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4952 msgid "&Line spacing:"
4953 msgstr "Sorkö&z:"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Spacing type"
4958 msgstr "Térköz"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Number of lines"
4963 msgstr "Szintek száma"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4966 msgid "Format text into two columns"
4967 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4970 msgid "Two-&column document"
4971 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Language of the thesaurus"
4976 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4979 msgid "Index entry"
4980 msgstr "Tárgyszó"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4983 msgid "&Keyword:"
4984 msgstr "&Kulcsszó:"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4987 msgid "Word to look up"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4991 msgid "L&ookup"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4996 msgid "The selected entry"
4997 msgstr "A választott bejegyzés"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5000 msgid "&Selection:"
5001 msgstr "Kijelölé&s:"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5004 msgid "Replace the entry with the selection"
5005 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5010 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Filter:"
5015 msgstr "Lábléc:"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Enter string to filter contents"
5020 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5023 msgid ""
5024 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5025 "tables, and others)"
5026 msgstr ""
5027 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5028 "listája és a többi)"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5031 msgid "Update navigation tree"
5032 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5037 msgid "..."
5038 msgstr "..."
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5041 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5042 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5045 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5046 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5049 msgid "Move selected item down by one"
5050 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5053 msgid "Move selected item up by one"
5054 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5057 msgid "Sort"
5058 msgstr "Rendezés"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5061 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5062 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5065 msgid "Keep"
5066 msgstr "Megtart"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5069 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5070 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5073 msgid "LyX: Enter text"
5074 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5077 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5078 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5081 msgid "&Do not show this warning again!"
5082 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5085 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5086 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5091 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5094 msgid "DefSkip"
5095 msgstr "Alap kihagyás"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5098 msgid "SmallSkip"
5099 msgstr "Kis kihagyás"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5102 msgid "MedSkip"
5103 msgstr "Közepes kihagyás"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5106 msgid "BigSkip"
5107 msgstr "Nagy kihagyás"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5110 msgid "VFill"
5111 msgstr "Függőleges kitöltés"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5114 msgid "Complete source"
5115 msgstr "Teljes forrás"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5118 msgid "Automatic update"
5119 msgstr "Automatikus frissítés"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5122 msgid "Unit of width value"
5123 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5126 msgid "number of needed lines"
5127 msgstr "szükséges sorok száma"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5130 msgid "use number of lines"
5131 msgstr "Ennyi sort használjon"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5134 msgid "&Line span:"
5135 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5138 msgid "Outer (default)"
5139 msgstr "Külső (alapérték)"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5142 msgid "Inner"
5143 msgstr "Belső"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5146 msgid "use overhang"
5147 msgstr "Kilógás használata"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5150 msgid "Over&hang:"
5151 msgstr "&Kilógás"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5154 msgid "Overhang value"
5155 msgstr "Kilógás értéke"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5158 msgid "Unit of overhang value"
5159 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5162 msgid "Check this to allow flexible placement"
5163 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5166 msgid "Allow &floating"
5167 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5168
5169 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5172 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5173 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5175 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5176 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5178 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5179 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5180 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5181 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5182 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5183 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5184 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5185 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5188 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5190 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5191 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5193 msgid "Standard"
5194 msgstr "Normál szöveg"
5195
5196 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5197 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5198 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5199 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5200 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5203 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5205 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5206 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5207 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5208 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5209 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5210 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5211 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5212 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5215 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5216 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5217 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5218 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5219 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5221 msgid "Section"
5222 msgstr "Szakasz"
5223
5224 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5225 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5227 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5228 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5229 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5231 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5233 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5234 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5235 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5236 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5238 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5239 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5240 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5241 msgid "Subsection"
5242 msgstr "Alszakasz"
5243
5244 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5245 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5247 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5248 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5250 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5252 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5253 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5254 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5255 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5256 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5257 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5258 msgid "Subsubsection"
5259 msgstr "Alalszakasz"
5260
5261 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5264 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5265 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5266 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5267 msgid "Itemize"
5268 msgstr "Felsorolás"
5269
5270 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5273 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5274 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5275 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5276 msgid "Enumerate"
5277 msgstr "Számozott felsorolás"
5278
5279 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5281 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5282 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5284 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5285 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5287 msgid "Description"
5288 msgstr "Leírás"
5289
5290 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5293 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5295 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5296 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5297 #: lib/layouts/stdlists.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5298 msgid "List"
5299 msgstr "Lista"
5300
5301 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5302 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5304 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5306 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5307 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5308 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5309 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5310 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5311 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5313 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5314 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5315 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5316 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5317 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5319 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5320 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5323 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5324 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5325 msgid "Title"
5326 msgstr "Cím"
5327
5328 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5329 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5330 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5332 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5334 msgid "Subtitle"
5335 msgstr "Felirat"
5336
5337 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5338 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5340 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5341 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5342 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5343 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5345 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5348 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5349 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5350 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5351 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5352 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5353 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5356 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5357 msgid "Author"
5358 msgstr "Szerző"
5359
5360 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5361 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5362 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5364 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5366 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5367 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5368 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5370 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5371 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5372 msgid "Address"
5373 msgstr "Cím"
5374
5375 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5376 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5377 msgid "Offprint"
5378 msgstr "Offprint"
5379
5380 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5381 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5382 msgid "Mail"
5383 msgstr "Levél"
5384
5385 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5386 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5389 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5390 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5392 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5393 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5394 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5398 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5399 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5400 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5401 #: lib/external_templates:306
5402 msgid "Date"
5403 msgstr "Dátum"
5404
5405 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5406 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5407 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5409 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5411 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5412 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5413 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5414 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5417 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5419 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5420 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5421 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5422 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5423 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5424 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5426 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5427 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5428 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5429 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5431 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5432 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5433 #: src/output_plaintext.cpp:133
5434 msgid "Abstract"
5435 msgstr "Kivonat"
5436
5437 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5438 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5439 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5440 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5447 msgid "Acknowledgement"
5448 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5449
5450 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5451 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5452 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5454 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5455 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5456 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5458 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5459 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5460 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5461 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5462 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5463 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5464 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5465 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5466 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5467 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5469 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5470 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5471 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5472 msgid "Bibliography"
5473 msgstr "Irodalomjegyzék"
5474
5475 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5476 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5477 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5480 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5483 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5484 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5485 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5486 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5490 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5493 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5494 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5495 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5498 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5501 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5502 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5503 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5504 msgid "FrontMatter"
5505 msgstr "Főtéma"
5506
5507 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5508 msgid "Offprint Requests to:"
5509 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5510
5511 #: lib/layouts/aa.layout:187
5512 msgid "Correspondence to:"
5513 msgstr "Levelezés vele:"
5514
5515 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5517 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5518 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5522 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5524 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5525 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5526 msgid "BackMatter"
5527 msgstr "ZáróAnyag"
5528
5529 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5530 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5531 msgid "Acknowledgements."
5532 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5533
5534 #: lib/layouts/aa.layout:299
5535 msgid "institute mark"
5536 msgstr "Intézet jele"
5537
5538 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5542 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5543 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5544 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5546 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5548 msgid "Keywords"
5549 msgstr "Kulcsszavak"
5550
5551 #: lib/layouts/aa.layout:363
5552 msgid "Key words."
5553 msgstr "Kulcsszavak."
5554
5555 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5556 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5557 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5558 msgid "Institute"
5559 msgstr "Intézet"
5560
5561 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5562 msgid "E-Mail"
5563 msgstr "E-mail"
5564
5565 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5566 msgid "email"
5567 msgstr "email"
5568
5569 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5572 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5573 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5574 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5577 msgid "Email"
5578 msgstr "E-mail"
5579
5580 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5582 msgid "Thesaurus"
5583 msgstr "Szótár"
5584
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5586 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5587 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5588 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5589 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5590 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5591 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5592 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5593 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5595 msgid "Paragraph"
5596 msgstr "Bekezdés"
5597
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5599 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5600 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5601 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5602 msgid "Affiliation"
5603 msgstr "Kapcsolat"
5604
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5606 msgid "And"
5607 msgstr "És"
5608
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5610 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5612 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5613 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5614 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5615 msgid "Acknowledgements"
5616 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5617
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5621 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5622 #: src/rowpainter.cpp:497
5623 msgid "Appendix"
5624 msgstr "Függelék"
5625
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5628 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5629 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5631 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5632 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5633 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5635 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5636 msgid "References"
5637 msgstr "Hivatkozások"
5638
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5640 msgid "PlaceFigure"
5641 msgstr "Ábra elhelyezése"
5642
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5644 msgid "PlaceTable"
5645 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5646
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5648 msgid "TableComments"
5649 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5650
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5652 msgid "TableRefs"
5653 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5654
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5656 msgid "MathLetters"
5657 msgstr "MathLetters"
5658
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5660 msgid "NoteToEditor"
5661 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5662
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5664 msgid "Facility"
5665 msgstr "Facility"
5666
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5668 msgid "Objectname"
5669 msgstr "Objektumnév"
5670
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5672 msgid "Dataset"
5673 msgstr "Adatkészlet"
5674
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5676 msgid "Altaffilation"
5677 msgstr "Másik tagság"
5678
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5680 msgid "Alternative affiliation:"
5681 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
5682
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5684 msgid "altaffiliation mark"
5685 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
5686
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5688 msgid "Subject headings:"
5689 msgstr "Tárgy címsor:"
5690
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5692 msgid "[Acknowledgements]"
5693 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5694
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5699 msgid "and"
5700 msgstr "és"
5701
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5703 msgid "Place Figure here:"
5704 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5705
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5707 msgid "Place Table here:"
5708 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5709
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5711 msgid "[Appendix]"
5712 msgstr "[Függelék]"
5713
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5715 msgid "Note to Editor:"
5716 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5717
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5719 msgid "References. ---"
5720 msgstr "Hivatkozások. ---"
5721
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5723 msgid "Note. ---"
5724 msgstr "Megjegyzés. ---"
5725
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5727 msgid "Table note"
5728 msgstr "Táblázat jegyzet"
5729
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5731 msgid "Table note:"
5732 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5733
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5735 msgid "tablenote mark"
5736 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5737
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5739 msgid "FigCaption"
5740 msgstr "Ábra címe"
5741
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5743 msgid "Fig. ---"
5744 msgstr "Kép ---"
5745
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5747 msgid "Facility:"
5748 msgstr "Facility:"
5749
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5751 msgid "Obj:"
5752 msgstr "Obj:"
5753
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5755 msgid "Dataset:"
5756 msgstr "Adatkészlet"
5757
5758 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5759 msgid "Scheme"
5760 msgstr "Séma"
5761
5762 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5763 msgid "List of Schemes"
5764 msgstr "Sémák listája"
5765
5766 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5767 msgid "Chart"
5768 msgstr "Grafikon"
5769
5770 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5771 msgid "List of Charts"
5772 msgstr "Grafikonok listája"
5773
5774 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5775 msgid "Graph"
5776 msgstr "Grafika"
5777
5778 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5779 msgid "List of Graphs"
5780 msgstr "Ábrák listája"
5781
5782 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5783 msgid "bibnote"
5784 msgstr "bibmegjegyzés"
5785
5786 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5787 msgid "chemistry"
5788 msgstr "kémia"
5789
5790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5791 msgid "Teaser"
5792 msgstr "Fejtörő"
5793
5794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5795 msgid "Teaser image:"
5796 msgstr "Fejtörő kép:"
5797
5798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5799 msgid "CR category"
5800 msgstr "CR kategória"
5801
5802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5803 msgid "CR categories"
5804 msgstr "CR kategóriák"
5805
5806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5807 msgid "Computing Review Categories"
5808 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
5809
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5811 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5812 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5813 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5815 msgid "Acknowledgments"
5816 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5817
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5819 msgid "ShortTitle"
5820 msgstr "Rövid cím"
5821
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5823 msgid "Publication Month"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5827 msgid "Publication Month:"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Publication Year"
5833 msgstr "Kapcsolat jele"
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Publication Year:"
5838 msgstr "Kapcsolat jele"
5839
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5841 msgid "Publication Volume"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5845 msgid "Publication Volume:"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5849 msgid "Publication Issue"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5853 msgid "Publication Issue:"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5857 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5859 msgid "Acknowledgement."
5860 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5861
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5864 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5866 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5867 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5868 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5869 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5870 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5881 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5882 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5883 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5884 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5885 msgid "Theorem"
5886 msgstr "Tétel"
5887
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5890 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5896 msgid "Algorithm"
5897 msgstr "Algoritmus"
5898
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5905 msgid "Axiom"
5906 msgstr "Axióma"
5907
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5910 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5911 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5915 msgid "Case"
5916 msgstr "Eset"
5917
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Case \\thecase."
5921 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5922
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5924 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5926 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5927 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5933 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5934 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5935 msgid "Claim"
5936 msgstr "Követelés"
5937
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5944 msgid "Conclusion"
5945 msgstr "Következtetés"
5946
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5953 msgid "Condition"
5954 msgstr "Feltétel"
5955
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5959 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5960 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5966 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5967 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5968 msgid "Conjecture"
5969 msgstr "Feltevés"
5970
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5972 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5973 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5975 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5976 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5977 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5983 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5984 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5985 msgid "Corollary"
5986 msgstr "Következmény"
5987
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5995 msgid "Criterion"
5996 msgstr "Kritérium"
5997
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5999 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
6000 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6002 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6003 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6004 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6010 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6011 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6012 msgid "Definition"
6013 msgstr "Definíció"
6014
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
6016 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6018 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6019 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6025 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6026 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6028 msgid "Example"
6029 msgstr "Példa"
6030
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6032 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6033 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6039 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6040 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6041 msgid "Exercise"
6042 msgstr "Feladat"
6043
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6045 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6048 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6049 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6052 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6055 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6056 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6057 msgid "Lemma"
6058 msgstr "Segédtétel"
6059
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6061 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6068 msgid "Notation"
6069 msgstr "Jelölés"
6070
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6073 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6074 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6080 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6081 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6082 msgid "Problem"
6083 msgstr "Probléma"
6084
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6086 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6088 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6089 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6090 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6096 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6097 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6098 msgid "Proposition"
6099 msgstr "Javaslat"
6100
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6104 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6105 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6111 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6112 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6113 msgid "Remark"
6114 msgstr "Észrevétel"
6115
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6119 msgid "Remark \\theremark."
6120 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6121
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6123 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6124 msgid "Solution"
6125 msgstr "Megoldás"
6126
6127 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Solution \\thesolution."
6130 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
6131
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6139 msgid "Summary"
6140 msgstr "Összegzés"
6141
6142 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
6143 msgid "Caption"
6144 msgstr "Felirat"
6145
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6147 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
6151 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6152 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6153 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6154 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6155 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6156 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6157 msgid "MainText"
6158 msgstr "FőSzöveg"
6159
6160 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Caption: "
6163 msgstr "Felirat:"
6164
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6166 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6167 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6170 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6171 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6172 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6173 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6174 msgid "Proof"
6175 msgstr "Bizonyítás"
6176
6177 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6178 msgid "Authors"
6179 msgstr "Szerzők"
6180
6181 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6182 msgid "Affiliation Mark"
6183 msgstr "Kapcsolat jele"
6184
6185 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6186 msgid "Author affiliation"
6187 msgstr "Szerző kapcsolat"
6188
6189 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6190 msgid "Author affiliation:"
6191 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6192
6193 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6194 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6195 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6196 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6197 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6198 msgid "Abstract."
6199 msgstr "Kivonat."
6200
6201 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6202 msgid "Acknowledgments."
6203 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6204
6205 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6208 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6209 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6211 msgid "Section*"
6212 msgstr "Szakasz*"
6213
6214 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6215 msgid "SpecialSection"
6216 msgstr "Speciális szakasz"
6217
6218 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6219 msgid "SpecialSection*"
6220 msgstr "Speciális szakasz*"
6221
6222 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6224 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6225 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6226 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6227 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6228 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6229 msgid "Unnumbered"
6230 msgstr "Számozatlan"
6231
6232 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6234 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6235 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6236 msgid "Subsection*"
6237 msgstr "Alszakasz*"
6238
6239 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6240 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6242 msgid "Subsubsection*"
6243 msgstr "Alalszakasz*"
6244
6245 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6246 msgid "Chapter Exercises"
6247 msgstr "Fejezet feladatok"
6248
6249 #: lib/layouts/apa.layout:51
6250 msgid "RightHeader"
6251 msgstr "Jobb fejléc"
6252
6253 #: lib/layouts/apa.layout:60
6254 msgid "Right header:"
6255 msgstr "Jobb fejléc:"
6256
6257 #: lib/layouts/apa.layout:83
6258 msgid "Abstract:"
6259 msgstr "Kivonat: "
6260
6261 #: lib/layouts/apa.layout:100
6262 msgid "Short title:"
6263 msgstr "Rövid cím:"
6264
6265 #: lib/layouts/apa.layout:129
6266 msgid "TwoAuthors"
6267 msgstr "Két-szerző"
6268
6269 #: lib/layouts/apa.layout:136
6270 msgid "ThreeAuthors"
6271 msgstr "Három-szerző"
6272
6273 #: lib/layouts/apa.layout:143
6274 msgid "FourAuthors"
6275 msgstr "Négy-szerző"
6276
6277 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6279 msgid "Affiliation:"
6280 msgstr "Kapcsolat:"
6281
6282 #: lib/layouts/apa.layout:171
6283 msgid "TwoAffiliations"
6284 msgstr "Két kapcsolat"
6285
6286 #: lib/layouts/apa.layout:178
6287 msgid "ThreeAffiliations"
6288 msgstr "Három kapcsolat"
6289
6290 #: lib/layouts/apa.layout:185
6291 msgid "FourAffiliations"
6292 msgstr "Négy kapcsolat"
6293
6294 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6295 msgid "Journal"
6296 msgstr "Folyóirat"
6297
6298 #: lib/layouts/apa.layout:206
6299 msgid "CopNum"
6300 msgstr "CopNum"
6301
6302 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6303 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6304 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6305 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6311 msgid "Note"
6312 msgstr "Megjegyzés"
6313
6314 #: lib/layouts/apa.layout:234
6315 msgid "Acknowledgements:"
6316 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6317
6318 #: lib/layouts/apa.layout:248
6319 msgid "ThickLine"
6320 msgstr "Vastagvonal"
6321
6322 #: lib/layouts/apa.layout:258
6323 msgid "CenteredCaption"
6324 msgstr "Felirat középen"
6325
6326 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6327 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6328 msgid "Senseless!"
6329 msgstr "Értelmetlen!"
6330
6331 #: lib/layouts/apa.layout:278
6332 msgid "FitFigure"
6333 msgstr "FitFigure"
6334
6335 #: lib/layouts/apa.layout:284
6336 msgid "FitBitmap"
6337 msgstr "FitBitmap"
6338
6339 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6340 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6341 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6342 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6343 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6344 msgid "Subparagraph"
6345 msgstr "Albekezdés"
6346
6347 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6348 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6349 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6350 msgid "*"
6351 msgstr "*"
6352
6353 #: lib/layouts/apa.layout:397
6354 msgid "Seriate"
6355 msgstr "Seriate"
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6359 msgid "(\\alph{enumii})"
6360 msgstr "(\\alph{enumii})"
6361
6362 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6363 msgid "LatinOn"
6364 msgstr "LatinOn"
6365
6366 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6367 msgid "Latin on"
6368 msgstr "Latin on"
6369
6370 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6371 msgid "LatinOff"
6372 msgstr "LatinOff"
6373
6374 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6375 msgid "Latin off"
6376 msgstr "Latin off"
6377
6378 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6380 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6381 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6382 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6384 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6385 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6386 msgid "Part"
6387 msgstr "Rész"
6388
6389 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6390 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6391 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6392 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6393 msgid "Part*"
6394 msgstr "Rész*"
6395
6396 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6397 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6398 msgid "BeginFrame"
6399 msgstr "Fólia kezdés"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6402 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6403 msgid "MM"
6404 msgstr "MM"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6407 msgid "Section \\arabic{section}"
6408 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6411 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6412 msgid "\\Alph{section}"
6413 msgstr "\\Alph{section}."
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6416 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6417 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6420 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6421 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6426 msgid "Frames"
6427 msgstr "Fóliák"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6430 msgid "Frame"
6431 msgstr "Fólia"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6434 msgid "BeginPlainFrame"
6435 msgstr "Síma keret kezdés"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6438 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6439 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6442 msgid "AgainFrame"
6443 msgstr "Fólia folytatása"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6446 msgid "Again frame with label"
6447 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6450 msgid "EndFrame"
6451 msgstr "Fólia Zárása"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6454 msgid "________________________________"
6455 msgstr "________________________________"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6458 msgid "FrameSubtitle"
6459 msgstr "Fólia alcím"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6462 msgid "Column"
6463 msgstr "Oszlop"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6468 msgid "Columns"
6469 msgstr "Hasábok"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6472 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6473 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6476 msgid "ColumnsCenterAligned"
6477 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6480 msgid "Columns (center aligned)"
6481 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6484 msgid "ColumnsTopAligned"
6485 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6488 msgid "Columns (top aligned)"
6489 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6492 msgid "Pause"
6493 msgstr "Szünet"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6498 msgid "Overlays"
6499 msgstr "Átfedés"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6502 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6503 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6506 msgid "Overprint"
6507 msgstr "Felülnyomás"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6510 msgid "OverlayArea"
6511 msgstr "Átfedési terület"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6514 msgid "Overlayarea"
6515 msgstr "Átfedési terület"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6518 msgid "Uncover"
6519 msgstr "Felfed"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6522 msgid "Uncovered on slides"
6523 msgstr "Felfedés fólián  "
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6526 msgid "Only"
6527 msgstr "Csak"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6530 msgid "Only on slides"
6531 msgstr "Csak a fóliákon"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6534 msgid "Block"
6535 msgstr "Sorkizárt"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6539 msgid "Blocks"
6540 msgstr "Blokkok"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Block:"
6545 msgstr "Sorkizárt"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6548 msgid "ExampleBlock"
6549 msgstr "Példa-blokk"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Example Block:"
6554 msgstr "Példa-blokk"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6557 msgid "AlertBlock"
6558 msgstr "Figyelem blokk"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Alert Block:"
6563 msgstr "Figyelem blokk"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6568 msgid "Titling"
6569 msgstr "Címzés"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6572 msgid "Title (Plain Frame)"
6573 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6576 msgid "Institute mark"
6577 msgstr "Intézet jel"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6580 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6582 msgid "Quotation"
6583 msgstr "Idézet (hosszú)"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6586 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6587 msgid "Quote"
6588 msgstr "Idézet"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6591 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6592 msgid "Verse"
6593 msgstr "Vers"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6596 msgid "TitleGraphic"
6597 msgstr "Cím grafika"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6600 msgid "Theorems"
6601 msgstr "Tételek"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6605 msgid "Corollary."
6606 msgstr "Következmény."
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6610 msgid "Definition."
6611 msgstr "Definíció."
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6614 msgid "Definitions"
6615 msgstr "Definíciók"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6618 msgid "Definitions."
6619 msgstr "Definíciók."
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6622 msgid "Example."
6623 msgstr "Példa."
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6626 msgid "Examples"
6627 msgstr "Példák"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6630 msgid "Examples."
6631 msgstr "Példák."
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6634 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6641 msgid "Fact"
6642 msgstr "Tény"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6645 msgid "Fact."
6646 msgstr "Tény."
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6651 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6652 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6653 msgid "Proof."
6654 msgstr "Bizonyítás"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6658 msgid "Theorem."
6659 msgstr "Tétel."
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6662 msgid "Separator"
6663 msgstr "Elválasztó"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6666 msgid "___"
6667 msgstr "___"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6670 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6671 msgid "LyX-Code"
6672 msgstr "LyX-kód"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6675 msgid "NoteItem"
6676 msgstr "Megjegyzés elem"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6679 msgid "Note:"
6680 msgstr "Megjegyzés:"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6683 msgid "Alert"
6684 msgstr "Figyelem"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6687 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6688 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6689 msgid "Structure"
6690 msgstr "Struktúra"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6693 #, fuzzy
6694 msgid "ArticleMode"
6695 msgstr "Cikk"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6698 msgid "Article"
6699 msgstr "Cikk"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6702 #, fuzzy
6703 msgid "PresentationMode"
6704 msgstr "Bemutató"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6707 msgid "Presentation"
6708 msgstr "Bemutató"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6711 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6712 #: src/insets/Inset.cpp:97
6713 msgid "Table"
6714 msgstr "Táblázat"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6718 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6719 msgid "List of Tables"
6720 msgstr "Táblázatok listája"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6723 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6724 msgid "Figure"
6725 msgstr "Ábra"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6729 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6730 msgid "List of Figures"
6731 msgstr "Ábrák listája"
6732
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6734 msgid "Dialogue"
6735 msgstr "Párbeszéd"
6736
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6738 msgid "Narrative"
6739 msgstr "Elbeszélés"
6740
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6742 msgid "ACT"
6743 msgstr "Cselekvés"
6744
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6746 msgid "ACT \\arabic{act}"
6747 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6748
6749 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6750 msgid "SCENE"
6751 msgstr "SZÍNHELY"
6752
6753 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6754 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6755 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6756
6757 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6758 msgid "SCENE*"
6759 msgstr "SZÍNHELY*"
6760
6761 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6762 msgid "AT RISE:"
6763 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6764
6765 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6766 msgid "Speaker"
6767 msgstr "Beszélő"
6768
6769 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6770 msgid "Parenthetical"
6771 msgstr "Közbevetett"
6772
6773 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6774 msgid "("
6775 msgstr "("
6776
6777 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6778 msgid ")"
6779 msgstr ")"
6780
6781 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6782 msgid "CURTAIN"
6783 msgstr "FÜGGÖNY"
6784
6785 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6786 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6787 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6788 msgid "Right Address"
6789 msgstr "Jobb cím"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:35
6792 msgid "Mainline"
6793 msgstr "Főjáték"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:42
6796 msgid "Mainline:"
6797 msgstr "Főjáték:"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:61
6800 msgid "Variation"
6801 msgstr "Variáció"
6802
6803 #: lib/layouts/chess.layout:65
6804 msgid "Variation:"
6805 msgstr "Variáció:"
6806
6807 #: lib/layouts/chess.layout:71
6808 msgid "SubVariation"
6809 msgstr "Alvariáció"
6810
6811 #: lib/layouts/chess.layout:74
6812 msgid "Subvariation:"
6813 msgstr "Alvariáció:"
6814
6815 #: lib/layouts/chess.layout:80
6816 msgid "SubVariation2"
6817 msgstr "Alvariáció2"
6818
6819 #: lib/layouts/chess.layout:83
6820 msgid "Subvariation(2):"
6821 msgstr "Alvariáció(2):"
6822
6823 #: lib/layouts/chess.layout:89
6824 msgid "SubVariation3"
6825 msgstr "Alvariáció3"
6826
6827 #: lib/layouts/chess.layout:92
6828 msgid "Subvariation(3):"
6829 msgstr "Alvariáció(3):"
6830
6831 #: lib/layouts/chess.layout:98
6832 msgid "SubVariation4"
6833 msgstr "Alvariáció4"
6834
6835 #: lib/layouts/chess.layout:101
6836 msgid "Subvariation(4):"
6837 msgstr "Alvariáció(4):"
6838
6839 #: lib/layouts/chess.layout:107
6840 msgid "SubVariation5"
6841 msgstr "Alvariáció5"
6842
6843 #: lib/layouts/chess.layout:110
6844 msgid "Subvariation(5):"
6845 msgstr "Alvariáció(5):"
6846
6847 #: lib/layouts/chess.layout:117
6848 msgid "HideMoves"
6849 msgstr "LépésRejtés"
6850
6851 #: lib/layouts/chess.layout:122
6852 msgid "HideMoves:"
6853 msgstr "LépésRejtés:"
6854
6855 #: lib/layouts/chess.layout:127
6856 msgid "ChessBoard"
6857 msgstr "Sakktábla"
6858
6859 #: lib/layouts/chess.layout:131
6860 msgid "[chessboard]"
6861 msgstr "[Sakktábla]"
6862
6863 #: lib/layouts/chess.layout:140
6864 msgid "BoardCentered"
6865 msgstr "Tábla középen"
6866
6867 #: lib/layouts/chess.layout:145
6868 msgid "[centered board]"
6869 msgstr "[tábla középen]"
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:155
6872 msgid "HighLight"
6873 msgstr "Kiemel"
6874
6875 #: lib/layouts/chess.layout:160
6876 msgid "Highlights:"
6877 msgstr "Kijelölés:"
6878
6879 #: lib/layouts/chess.layout:175
6880 msgid "Arrow"
6881 msgstr "Nyíl"
6882
6883 #: lib/layouts/chess.layout:180
6884 msgid "Arrow:"
6885 msgstr "Nyíl:"
6886
6887 #: lib/layouts/chess.layout:186
6888 msgid "KnightMove"
6889 msgstr "Király lépése"
6890
6891 #: lib/layouts/chess.layout:191
6892 msgid "KnightMove:"
6893 msgstr "Király lépése:"
6894
6895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6896 msgid "Custom Header/Footerlines"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6900 msgid ""
6901 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
6902 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6903 "to fancy!"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6907 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6908 msgid "Left Header"
6909 msgstr "Bal fejléc"
6910
6911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6912 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6913 msgid "Left Header:"
6914 msgstr "Bal fejléc:"
6915
6916 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Center Header"
6919 msgstr "Bal fejléc"
6920
6921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Center Header:"
6924 msgstr "Bal fejléc:"
6925
6926 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6927 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6928 msgid "Right Header"
6929 msgstr "Jobb fejléc"
6930
6931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6932 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6933 msgid "Right Header:"
6934 msgstr "Jobb fejléc:"
6935
6936 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Left Footer"
6939 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6940
6941 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Left Footer:"
6944 msgstr "Utolsó lábléc:"
6945
6946 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Center Footer"
6949 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6950
6951 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Center Footer:"
6954 msgstr "Nyelvi lábléc:"
6955
6956 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6957 msgid "Right Footer"
6958 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6959
6960 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6961 msgid "Right Footer:"
6962 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6965 msgid "DinBrief"
6966 msgstr "DinBrief"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6969 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6970 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6971 msgid "Send To Address"
6972 msgstr "Címzett"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6975 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6977 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6980 msgid "Address:"
6981 msgstr "Cím:"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6984 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6985 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6986 msgid "My Address"
6987 msgstr "Címem"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6990 msgid "Sender Address:"
6991 msgstr "Küldő címe:"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6994 msgid "Return address"
6995 msgstr "Feladó címe"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6999 msgid "Backaddress:"
7000 msgstr "Visszaküldési cím:"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7003 msgid "Postal comment"
7004 msgstr "Postai megjegyzés"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7007 msgid "Postal Remark:"
7008 msgstr "Postai megjegyzés:"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7011 msgid "Handling"
7012 msgstr "Kezelés"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7015 msgid "Handling:"
7016 msgstr "Kezelés:"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7020 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7021 msgid "YourRef"
7022 msgstr "Címzett hivatkozása"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7026 msgid "Your ref.:"
7027 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7032 msgid "MyRef"
7033 msgstr "Küldő hivatkozása"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7037 msgid "Our ref.:"
7038 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7041 msgid "Writer"
7042 msgstr "Író"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7045 msgid "Writer:"
7046 msgstr "Író:"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7049 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7050 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7052 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7053 msgid "Signature"
7054 msgstr "Aláírás"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7059 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7060 msgid "Signature:"
7061 msgstr "Aláírás:"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7064 msgid "Bottomtext"
7065 msgstr "Lábsor"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7068 msgid "Bottom text:"
7069 msgstr "Láb szöveg:"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7072 msgid "Area code"
7073 msgstr "Körzetszám"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7076 msgid "Area Code:"
7077 msgstr "Körzetszám:"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7080 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7082 msgid "Telephone"
7083 msgstr "Telefon"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7086 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7087 msgid "Telephone:"
7088 msgstr "Telefon:"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7091 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7093 msgid "Location"
7094 msgstr "Hely"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7098 msgid "Location:"
7099 msgstr "Hely:"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7103 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7105 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7106 msgid "Date:"
7107 msgstr "Dátum:"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7110 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7112 msgid "Subject"
7113 msgstr "Tárgy"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7117 msgid "Subject:"
7118 msgstr "Tárgy:"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7121 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7122 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7124 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7125 msgid "Opening"
7126 msgstr "Megnyitás"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7131 msgid "Opening:"
7132 msgstr "Nyitószó:"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7135 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7136 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7138 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7139 msgid "Closing"
7140 msgstr "Zárszó"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7145 msgid "Closing:"
7146 msgstr "Zárszó:"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7149 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7150 msgid "encl"
7151 msgstr "csatolva"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7155 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7156 msgid "encl:"
7157 msgstr "csatolva:"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7162 msgid "cc"
7163 msgstr "cc"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7168 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7169 msgid "cc:"
7170 msgstr "cc:"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7174 msgid "PS"
7175 msgstr "UI"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7178 msgid "Post Scriptum:"
7179 msgstr "Utóirat:"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7182 msgid "SenderAddress"
7183 msgstr "Küldő címe"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7187 msgid "Backaddress"
7188 msgstr "Feladó címe"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7191 msgid "RetourAdresse"
7192 msgstr "Feladó címe"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7195 msgid "Adresse"
7196 msgstr "Cím"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7199 msgid "Postvermerk"
7200 msgstr "Postai megjegyzés"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7203 msgid "Zusatz"
7204 msgstr "Kiegészítés"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7207 msgid "IhrZeichen"
7208 msgstr "Önjele"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7212 msgid "YourMail"
7213 msgstr "Címzett levele"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7216 msgid "IhrSchreiben"
7217 msgstr "Önírása"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7220 msgid "MeinZeichen"
7221 msgstr "Sajátjel"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7224 msgid "Unterschrift"
7225 msgstr "Aláírás"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7228 msgid "Phone"
7229 msgstr "Telefon"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7232 msgid "Telefon"
7233 msgstr "Telefon"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7236 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7238 msgid "Place"
7239 msgstr "Hely"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7242 msgid "Stadt"
7243 msgstr "Város"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7246 msgid "Town"
7247 msgstr "Város"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7250 msgid "Ort"
7251 msgstr "Hely"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7254 msgid "Datum"
7255 msgstr "Dátum"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7259 msgid "Reference"
7260 msgstr "Hivatkozások"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7263 msgid "Betreff"
7264 msgstr "Tárgy"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7267 msgid "Anrede"
7268 msgstr "Megszólítás"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7273 msgid "Letter"
7274 msgstr "Levél"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7277 msgid "Brieftext"
7278 msgstr "Levélszövege"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7281 msgid "Gruss"
7282 msgstr "Köszöntés"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7285 msgid "ps"
7286 msgstr "ui"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7290 msgid "Encl."
7291 msgstr "Csatolva."
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7294 msgid "Anlagen"
7295 msgstr "Megérkezik(?)"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7299 msgid "CC"
7300 msgstr "CC"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7303 msgid "Verteiler"
7304 msgstr "Elosztás"
7305
7306 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7307 msgid "RunTitle"
7308 msgstr "FutóCím"
7309
7310 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7311 msgid "Running Title:"
7312 msgstr "Futó cím:"
7313
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7315 msgid "RunAuthor"
7316 msgstr "FutóSzerző"
7317
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7319 msgid "Running Author:"
7320 msgstr "Futó szerző:"
7321
7322 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7323 msgid "E-mail:"
7324 msgstr "E-mail:"
7325
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7327 msgid "Web Address"
7328 msgstr "Web Cím"
7329
7330 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7331 msgid "Web address:"
7332 msgstr "Web cím:"
7333
7334 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7335 msgid "Authors Block"
7336 msgstr "Szerzők blokk"
7337
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7339 msgid "Authors Block:"
7340 msgstr "Szerzők blokk:"
7341
7342 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7343 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7345 msgid "Keyword"
7346 msgstr "Kulcsszó"
7347
7348 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7350 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7351 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7354 msgid "Keywords:"
7355 msgstr "Kulcsszavak:"
7356
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7358 msgid "Thanks Text"
7359 msgstr "Köszönet szöveg"
7360
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7362 msgid "Thanks \\theThanks:"
7363 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
7364
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7366 msgid "Emphasize"
7367 msgstr "Kiemelés"
7368
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7370 msgid "Thanks Ref"
7371 msgstr "Köszönet hiv."
7372
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7374 msgid "Internet Addess Ref"
7375 msgstr "Internet cím hiv."
7376
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7378 msgid "Corresponding Author"
7379 msgstr "Megfelelő szerző"
7380
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7382 msgid "First Name"
7383 msgstr "Keresztnév"
7384
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7388 msgid "Surname"
7389 msgstr "Családnév"
7390
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7392 msgid "bysame"
7393 msgstr "azonosSzerint"
7394
7395 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7396 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7397 msgid "00.00.0000"
7398 msgstr "00.00.0000"
7399
7400 #: lib/layouts/egs.layout:274
7401 msgid "LaTeX Title"
7402 msgstr "LaTeX cím"
7403
7404 #: lib/layouts/egs.layout:308
7405 msgid "Author:"
7406 msgstr "Szerző:"
7407
7408 #: lib/layouts/egs.layout:317
7409 msgid "Affil"
7410 msgstr "Kapcsolat"
7411
7412 #: lib/layouts/egs.layout:330
7413 msgid "Affilation:"
7414 msgstr "Kapcsolat:"
7415
7416 #: lib/layouts/egs.layout:352
7417 msgid "Journal:"
7418 msgstr "Folyóirat:"
7419
7420 #: lib/layouts/egs.layout:361
7421 msgid "msnumber"
7422 msgstr "ms szám"
7423
7424 #: lib/layouts/egs.layout:375
7425 msgid "MS_number:"
7426 msgstr "MS_number:"
7427
7428 #: lib/layouts/egs.layout:385
7429 msgid "FirstAuthor"
7430 msgstr "Első szerző"
7431
7432 #: lib/layouts/egs.layout:398
7433 msgid "1st_author_surname:"
7434 msgstr "Első szerző családneve:"
7435
7436 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7438 msgid "Received"
7439 msgstr "Beérkezett"
7440
7441 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7443 msgid "Received:"
7444 msgstr "Beérkezett:"
7445
7446 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7447 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7448 msgid "Accepted"
7449 msgstr "Elfogadott"
7450
7451 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7452 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7453 msgid "Accepted:"
7454 msgstr "Elfogadott:"
7455
7456 #: lib/layouts/egs.layout:451
7457 msgid "Offsets"
7458 msgstr "Eltolások"
7459
7460 #: lib/layouts/egs.layout:464
7461 msgid "reprint_reqs_to:"
7462 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7463
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7465 msgid "Author Address"
7466 msgstr "Szerző cím"
7467
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7469 msgid "Author Email"
7470 msgstr "Szerző e-mail"
7471
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7473 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7474 msgid "Email:"
7475 msgstr "Email:"
7476
7477 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7478 msgid "Author URL"
7479 msgstr "Szerző URL"
7480
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7483 msgid "URL:"
7484 msgstr "URL:"
7485
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7488 msgid "Thanks"
7489 msgstr "Köszönet"
7490
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7492 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7493 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7494
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7496 msgid "PROOF."
7497 msgstr "BIZONYÍTÁS"
7498
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7500 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7501 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7502
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7504 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7505 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7506
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7508 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7509 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7510
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7512 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7513 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7514
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7516 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7517 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7518
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7520 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7521 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7522
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7524 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7526
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7528 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7529 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7530
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7532 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7534
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7536 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7537 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7538
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7540 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7542
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7544 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7546
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7548 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7549 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7550
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7552 msgid "Case \\arabic{case}"
7553 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7554
7555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7556 msgid "Titlenote mark"
7557 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7558
7559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7560 msgid "Title footnote"
7561 msgstr "Cím lábjegyzet"
7562
7563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7564 msgid "Title footnote:"
7565 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7566
7567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7568 msgid "Author mark"
7569 msgstr "Szerző jel"
7570
7571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7572 msgid "Author footnote"
7573 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7574
7575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7576 msgid "Author footnote:"
7577 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7578
7579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7580 msgid "CorAuthor mark"
7581 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7582
7583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7584 msgid "Corresponding author"
7585 msgstr "Megfelelő szerző"
7586
7587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7588 msgid "Corresponding author text:"
7589 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7590
7591 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7592 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7593 msgid "Key words:"
7594 msgstr "Kulcsszavak:"
7595
7596 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7597 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7601 msgid ""
7602 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7603 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7604 "pdf"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7609 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7610 msgid "Labeling"
7611 msgstr "Címkézés"
7612
7613 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Enumerate-Resume"
7616 msgstr "Számozott felsorolás"
7617
7618 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7619 msgid "Item"
7620 msgstr "Elem"
7621
7622 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7623 msgid "Item:"
7624 msgstr "Elem:"
7625
7626 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7627 msgid "BulletedItem"
7628 msgstr "Jelölt elem"
7629
7630 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7631 msgid "Bulleted Item:"
7632 msgstr "Jelölt elem:"
7633
7634 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7635 msgid "Begin"
7636 msgstr "Kezdés"
7637
7638 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7639 msgid "Begin of CV"
7640 msgstr "CV kezdete"
7641
7642 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7643 msgid "PersonalInfo"
7644 msgstr "SzemélyesInformáció"
7645
7646 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7647 msgid "Personal Info"
7648 msgstr "Személyes információ"
7649
7650 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7651 msgid "MotherTongue"
7652 msgstr "Anyanyelv:"
7653
7654 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7655 msgid "Mother Tongue:"
7656 msgstr "Anyanyelv:"
7657
7658 #: lib/layouts/foils.layout:42
7659 msgid "Foilhead"
7660 msgstr "Fólia fej"
7661
7662 #: lib/layouts/foils.layout:61
7663 msgid "ShortFoilhead"
7664 msgstr "Fólia rövid fej"
7665
7666 #: lib/layouts/foils.layout:67
7667 msgid "Rotatefoilhead"
7668 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7669
7670 #: lib/layouts/foils.layout:73
7671 msgid "ShortRotatefoilhead"
7672 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7673
7674 #: lib/layouts/foils.layout:82
7675 msgid "TickList"
7676 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7677
7678 #: lib/layouts/foils.layout:97
7679 msgid "_/"
7680 msgstr "_/"
7681
7682 #: lib/layouts/foils.layout:101
7683 msgid "CrossList"
7684 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7685
7686 #: lib/layouts/foils.layout:116
7687 msgid "><"
7688 msgstr "><"
7689
7690 #: lib/layouts/foils.layout:160
7691 msgid "My Logo"
7692 msgstr "Saját embléma"
7693
7694 #: lib/layouts/foils.layout:168
7695 msgid "My Logo:"
7696 msgstr "Saját embléma:"
7697
7698 #: lib/layouts/foils.layout:177
7699 msgid "Restriction"
7700 msgstr "Korlátozás"
7701
7702 #: lib/layouts/foils.layout:181
7703 msgid "Restriction:"
7704 msgstr "Korlátozás:"
7705
7706 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7707 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7708 msgid "Theorem #."
7709 msgstr "Tétel #."
7710
7711 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7712 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7713 msgid "Lemma #."
7714 msgstr "Segédtétel #."
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7717 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7718 msgid "Corollary #."
7719 msgstr "Következmény #."
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7722 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7723 msgid "Proposition #."
7724 msgstr "Javaslat #."
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7727 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7728 msgid "Definition #."
7729 msgstr "Definíció #."
7730
7731 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7733 msgid "Theorem*"
7734 msgstr "Tétel*"
7735
7736 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7738 msgid "Lemma*"
7739 msgstr "Segédtétel*"
7740
7741 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7742 msgid "Lemma."
7743 msgstr "Segédtétel."
7744
7745 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7747 msgid "Corollary*"
7748 msgstr "Következmény*"
7749
7750 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7752 msgid "Proposition*"
7753 msgstr "Javaslat*"
7754
7755 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7756 msgid "Proposition."
7757 msgstr "Javaslat."
7758
7759 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7761 msgid "Definition*"
7762 msgstr "Definíció*"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7765 msgid "Letter:"
7766 msgstr "Levél:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7771 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7772 msgid "Name"
7773 msgstr "Név"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7777 msgid "Name:"
7778 msgstr "Nyomtató neve:"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7782 msgid "Street"
7783 msgstr "Utca"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7786 msgid "Street:"
7787 msgstr "Utca:"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7790 msgid "Addition"
7791 msgstr "Kiegészítés"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7794 msgid "Addition:"
7795 msgstr "Továbbá:"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7798 msgid "Town:"
7799 msgstr "Város:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7803 msgid "State"
7804 msgstr "Állam"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7807 msgid "State:"
7808 msgstr "Állam:"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7811 msgid "ReturnAddress"
7812 msgstr "Feladó címe"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7815 msgid "ReturnAddress:"
7816 msgstr "Visszaküldési cím:"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7819 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7820 msgid "MyRef:"
7821 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7824 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7825 msgid "YourRef:"
7826 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7829 msgid "YourMail:"
7830 msgstr "Címzett levele:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7833 msgid "Phone:"
7834 msgstr "Telefon:"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7837 msgid "Telefax"
7838 msgstr "Telefax"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7841 msgid "Telefax:"
7842 msgstr "Telefax:"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7845 msgid "Telex"
7846 msgstr "Telex"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7849 msgid "Telex:"
7850 msgstr "Telex:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7853 msgid "EMail"
7854 msgstr "E-mail"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7857 msgid "EMail:"
7858 msgstr "E-mail:"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7861 msgid "HTTP"
7862 msgstr "HTTP"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7865 msgid "HTTP:"
7866 msgstr "HTTP:"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7869 msgid "Bank"
7870 msgstr "Bank"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7873 msgid "Bank:"
7874 msgstr "Bank:"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7877 msgid "BankCode"
7878 msgstr "Bankkód"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7881 msgid "BankCode:"
7882 msgstr "Bankkód:"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7885 msgid "BankAccount"
7886 msgstr "Bankszámlaszám"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7889 msgid "BankAccount:"
7890 msgstr "Bankszámlaszám:"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7893 msgid "PostalComment"
7894 msgstr "Postai megjegyzés"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7897 msgid "PostalComment:"
7898 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7901 msgid "Reference:"
7902 msgstr "Hivatkozás:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7905 msgid "Encl.:"
7906 msgstr "Csatolva:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7909 msgid "NameRowA"
7910 msgstr "NévsorA"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7913 msgid "NameRowA:"
7914 msgstr "NévSorA"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7917 msgid "NameRowB"
7918 msgstr "NévsorB"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7921 msgid "NameRowB:"
7922 msgstr "NévSorB"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7925 msgid "NameRowC"
7926 msgstr "NévsorC"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7929 msgid "NameRowC:"
7930 msgstr "NévSorC"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7933 msgid "NameRowD"
7934 msgstr "NévsorD"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7937 msgid "NameRowD:"
7938 msgstr "NévSorD"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7941 msgid "NameRowE"
7942 msgstr "NévsorE"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7945 msgid "NameRowE:"
7946 msgstr "NévSorE"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7949 msgid "NameRowF"
7950 msgstr "NévsorF"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7953 msgid "NameRowF:"
7954 msgstr "NévSorF"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7957 msgid "NameRowG"
7958 msgstr "NévsorG"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7961 msgid "NameRowG:"
7962 msgstr "NévSorG"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7965 msgid "AddressRowA"
7966 msgstr "CímsorA"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7969 msgid "AddressRowA:"
7970 msgstr "CímsorA:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7973 msgid "AddressRowB"
7974 msgstr "CímsorB"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7977 msgid "AddressRowB:"
7978 msgstr "CímsorB:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7981 msgid "AddressRowC"
7982 msgstr "CímsorC"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7985 msgid "AddressRowC:"
7986 msgstr "CímsorC:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7989 msgid "AddressRowD"
7990 msgstr "CímsorD"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7993 msgid "AddressRowD:"
7994 msgstr "CímsorD:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7997 msgid "AddressRowE"
7998 msgstr "CímsorE"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8001 msgid "AddressRowE:"
8002 msgstr "CímsorE:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8005 msgid "AddressRowF"
8006 msgstr "CímsorF"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8009 msgid "AddressRowF:"
8010 msgstr "CímsorF:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8013 msgid "TelephoneRowA"
8014 msgstr "TelefonsorA"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8017 msgid "TelephoneRowA:"
8018 msgstr "TelefonsorA"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8021 msgid "TelephoneRowB"
8022 msgstr "TelefonsorB"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8025 msgid "TelephoneRowB:"
8026 msgstr "TelefonSorB:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8029 msgid "TelephoneRowC"
8030 msgstr "TelefonsorC"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8033 msgid "TelephoneRowC:"
8034 msgstr "TelefonSorC:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8037 msgid "TelephoneRowD"
8038 msgstr "TelefonsorD"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8041 msgid "TelephoneRowD:"
8042 msgstr "TelefonSorD:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8045 msgid "TelephoneRowE"
8046 msgstr "TelefonsorE"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8049 msgid "TelephoneRowE:"
8050 msgstr "TelefonSorE:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8053 msgid "TelephoneRowF"
8054 msgstr "TelefonsorF"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8057 msgid "TelephoneRowF:"
8058 msgstr "TelefonSorF:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8061 msgid "InternetRowA"
8062 msgstr "InternetSorA"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8065 msgid "InternetRowA:"
8066 msgstr "InternetSorA:"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8069 msgid "InternetRowB"
8070 msgstr "InternetSorB"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8073 msgid "InternetRowB:"
8074 msgstr "InternetSorB:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8077 msgid "InternetRowC"
8078 msgstr "InternetSorC"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8081 msgid "InternetRowC:"
8082 msgstr "InternetSorC:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8085 msgid "InternetRowD"
8086 msgstr "InternetSorD"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8089 msgid "InternetRowD:"
8090 msgstr "InternetSorD:"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8093 msgid "InternetRowE"
8094 msgstr "InternetSorE"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8097 msgid "InternetRowE:"
8098 msgstr "InternetSorE:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8101 msgid "InternetRowF"
8102 msgstr "InternetSorF"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8105 msgid "InternetRowF:"
8106 msgstr "InternetSorF:"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8109 msgid "BankRowA"
8110 msgstr "BankSorA"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8113 msgid "BankRowA:"
8114 msgstr "BankSorA:"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8117 msgid "BankRowB"
8118 msgstr "BankSorB"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8121 msgid "BankRowB:"
8122 msgstr "BankSorB:"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8125 msgid "BankRowC"
8126 msgstr "BankSorC"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8129 msgid "BankRowC:"
8130 msgstr "BankSorC:"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8133 msgid "BankRowD"
8134 msgstr "BankSorD"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8137 msgid "BankRowD:"
8138 msgstr "BankSorD:"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8141 msgid "BankRowE"
8142 msgstr "BankSorE"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8145 msgid "BankRowE:"
8146 msgstr "BankSorE:"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8149 msgid "BankRowF"
8150 msgstr "BankSorF"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8153 msgid "BankRowF:"
8154 msgstr "BankSorF:"
8155
8156 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8157 msgid "Claim #."
8158 msgstr "Követelés #."
8159
8160 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8161 msgid "Remarks"
8162 msgstr "Megjegyzések"
8163
8164 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8165 msgid "Remarks #."
8166 msgstr "Észrevételek #."
8167
8168 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8169 msgid "Proof:"
8170 msgstr "Bizonyítás:"
8171
8172 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8173 msgid "More"
8174 msgstr "Dialógus felosztás"
8175
8176 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8177 msgid "(MORE)"
8178 msgstr "(dialógus felosztás)"
8179
8180 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8181 msgid "FADE IN:"
8182 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
8183
8184 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8185 msgid "INT."
8186 msgstr "Belső színhely"
8187
8188 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8189 msgid "EXT."
8190 msgstr "Külső színhely"
8191
8192 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8193 msgid "Continuing"
8194 msgstr "Folytatás"
8195
8196 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8197 msgid "(continuing)"
8198 msgstr "(folytatás)"
8199
8200 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8201 msgid "Transition"
8202 msgstr "Átmenet"
8203
8204 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8205 msgid "TITLE OVER:"
8206 msgstr "CÍM UTÁN:"
8207
8208 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8209 msgid "INTERCUT"
8210 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8211
8212 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8213 msgid "INTERCUT WITH:"
8214 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8215
8216 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8217 msgid "FADE OUT"
8218 msgstr "ELTÜNÉS:"
8219
8220 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8221 msgid "Scene"
8222 msgstr "Helyszín"
8223
8224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8225 msgid "IEEE membership"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8229 #, fuzzy
8230 msgid "lowercase"
8231 msgstr "Kisbetű|K"
8232
8233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Special Paper Notice"
8236 msgstr "Speciális jel|c"
8237
8238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8239 msgid "After Title Text"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Page headings"
8245 msgstr "címek"
8246
8247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8248 msgid "MarkBoth"
8249 msgstr "Mindkettő jelölése"
8250
8251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Publication ID"
8254 msgstr "Alvariáció"
8255
8256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8257 msgid "Abstract---"
8258 msgstr "Kivonat---"
8259
8260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8261 msgid "Index Terms---"
8262 msgstr "Tárgyszavak---"
8263
8264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8265 msgid "Appendices"
8266 msgstr "Függelékek"
8267
8268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8269 msgid "Biography"
8270 msgstr "Életrajz"
8271
8272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Biography without photo"
8275 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
8276
8277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8278 msgid "BiographyNoPhoto"
8279 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
8280
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8282 msgid "Classification Codes"
8283 msgstr "Osztályozási kódok"
8284
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8287 msgid "Definition \\thedefinition."
8288 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8289
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8291 msgid "Step"
8292 msgstr "Lépés"
8293
8294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8295 msgid "Step \\thestep."
8296 msgstr "\\thestep. lépés"
8297
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8300 msgid "Example \\theexample."
8301 msgstr "\\theexample. példa"
8302
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8305 msgid "Notation \\thenotation."
8306 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8307
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8309 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8311 msgid "Theorem \\thetheorem."
8312 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8313
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8316 msgid "Corollary \\thecorollary."
8317 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8318
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8321 msgid "Lemma \\thelemma."
8322 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8323
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8326 msgid "Proposition \\theproposition."
8327 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8328
8329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8330 msgid "Prop"
8331 msgstr "Tulajdonság"
8332
8333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8334 msgid "Prop \\theprop."
8335 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8336
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8338 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8344 msgid "Question"
8345 msgstr "Kérdés"
8346
8347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8348 msgid "Question \\thequestion."
8349 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8350
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8353 msgid "Claim \\theclaim."
8354 msgstr "\\theclaim. követelés"
8355
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8358 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8359 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8360
8361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8362 msgid "Appendices Section"
8363 msgstr "Függelék szakasz"
8364
8365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8366 msgid "--- Appendices ---"
8367 msgstr "--- Függelékek ---"
8368
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8370 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8371 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8372
8373 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8374 msgid "Review"
8375 msgstr "Korrektúra"
8376
8377 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8378 msgid "Topical"
8379 msgstr "Topical"
8380
8381 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8382 msgid "Comment"
8383 msgstr "Megjegyzés"
8384
8385 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8386 msgid "Paper"
8387 msgstr "Papír"
8388
8389 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8390 msgid "Prelim"
8391 msgstr "Prelim"
8392
8393 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8394 msgid "Rapid"
8395 msgstr "Rapid"
8396
8397 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8398 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8399 msgid "PACS"
8400 msgstr "PACS"
8401
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8403 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8404 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8405
8406 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8407 msgid "MSC"
8408 msgstr "MSC"
8409
8410 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8411 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8412 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8413
8414 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8415 msgid "submitto"
8416 msgstr "submitto"
8417
8418 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8419 msgid "submit to paper:"
8420 msgstr "submit to paper:"
8421
8422 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8423 msgid "Bibliography (plain)"
8424 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8425
8426 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8427 msgid "Bibliography heading"
8428 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8429
8430 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8431 msgid "ABSTRACT:"
8432 msgstr "KIVONAT:"
8433
8434 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8435 msgid "KEY WORDS:"
8436 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8437
8438 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8439 msgid "Commission"
8440 msgstr "Commission"
8441
8442 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8443 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8444 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8445
8446 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8447 msgid "AddressForOffprints"
8448 msgstr "Cím offprint-hez"
8449
8450 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8451 msgid "Address for Offprints:"
8452 msgstr "Cím offprint-hez:"
8453
8454 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8455 msgid "RunningTitle"
8456 msgstr "Futó cím"
8457
8458 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8459 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8460 msgid "Running title:"
8461 msgstr "Futó cím:"
8462
8463 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8464 msgid "RunningAuthor"
8465 msgstr "Futó szerző"
8466
8467 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8468 msgid "Running author:"
8469 msgstr "Futó szerző:"
8470
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8472 msgid "NoTelephone"
8473 msgstr "NincsTelefon"
8474
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8477 msgid "Fax"
8478 msgstr "Fax"
8479
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8482 msgid "NoFax"
8483 msgstr "NincsFax"
8484
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8487 msgid "NoPlace"
8488 msgstr "NincsHely"
8489
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8492 msgid "NoDate"
8493 msgstr "NincsDántum"
8494
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8496 msgid "Post Scriptum"
8497 msgstr "Utóirat"
8498
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8500 msgid "EndOfMessage"
8501 msgstr "ÜzenetVége"
8502
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8504 msgid "EndOfFile"
8505 msgstr "FájlVége"
8506
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8513 msgid "Headings"
8514 msgstr "Címsorok"
8515
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8517 msgid "City:"
8518 msgstr "Város:"
8519
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8521 msgid "Office:"
8522 msgstr "Hivatal:"
8523
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8525 msgid "Tel:"
8526 msgstr "Tel:"
8527
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8529 msgid "NoTel"
8530 msgstr "NincsTelefon"
8531
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8533 msgid "Fax:"
8534 msgstr "Fax:"
8535
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8538 msgid "Closings"
8539 msgstr "Zárszó"
8540
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8542 msgid "EndOfMessage."
8543 msgstr "ÜzenetVége."
8544
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8546 msgid "EndOfFile."
8547 msgstr "FájlVége."
8548
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8550 msgid "P.S.:"
8551 msgstr "UI:"
8552
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8554 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8555 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8557 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8558 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8559 msgid "Chapter"
8560 msgstr "Fejezet"
8561
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8563 msgid "Running LaTeX Title"
8564 msgstr "Futó LaTeX cím"
8565
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8567 msgid "TOC Title"
8568 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8569
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8571 msgid "TOC title:"
8572 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8573
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8575 msgid "Author Running"
8576 msgstr "Szerző a fejlécben"
8577
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8579 msgid "Author Running:"
8580 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8581
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8583 msgid "TOC Author"
8584 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8585
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8587 msgid "TOC Author:"
8588 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8589
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8591 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8594 msgid "Case #."
8595 msgstr "Eset #."
8596
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8599 msgid "Claim."
8600 msgstr "Követelés."
8601
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8603 msgid "Conjecture #."
8604 msgstr "Feltevés #."
8605
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8607 msgid "Example #."
8608 msgstr "Példa #."
8609
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8611 msgid "Exercise #."
8612 msgstr "Feladat #."
8613
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8615 msgid "Note #."
8616 msgstr "Megjegyzés #."
8617
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8619 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8620 msgid "Problem #."
8621 msgstr "Probléma #."
8622
8623 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8624 msgid "Property"
8625 msgstr "Tulajdonság"
8626
8627 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8628 msgid "Property #."
8629 msgstr "Tulajdonság #."
8630
8631 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8632 msgid "Question #."
8633 msgstr "Kérdés #."
8634
8635 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8636 msgid "Remark #."
8637 msgstr "Észrevétel #."
8638
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8640 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8641 msgid "Solution #."
8642 msgstr "Megoldás #."
8643
8644 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8645 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8646 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8647 msgid "Chapter*"
8648 msgstr "Fejezet*"
8649
8650 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8651 msgid "Chapterprecis"
8652 msgstr "Chapterprecis"
8653
8654 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8655 msgid "Epigraph"
8656 msgstr "Mottó"
8657
8658 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8659 msgid "Maintext"
8660 msgstr "FőSzöveg"
8661
8662 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8663 msgid "Poemtitle"
8664 msgstr "Verscím"
8665
8666 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8667 msgid "Poemtitle*"
8668 msgstr "Verscím*"
8669
8670 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8671 msgid "Legend"
8672 msgstr "Jelölés"
8673
8674 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8675 msgid "Entry"
8676 msgstr "Bejegyzés"
8677
8678 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8679 msgid "Entry:"
8680 msgstr "Bejegyzés:"
8681
8682 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8683 msgid "ListItem"
8684 msgstr "Lista elem"
8685
8686 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8687 msgid "List Item:"
8688 msgstr "Lista elem:"
8689
8690 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8691 msgid "DoubleItem"
8692 msgstr "Dupla elem"
8693
8694 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8695 msgid "Double Item:"
8696 msgstr "Dupla elem:"
8697
8698 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8699 msgid "Space"
8700 msgstr "Space"
8701
8702 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8703 msgid "Space:"
8704 msgstr "Space:"
8705
8706 #: lib/layouts/paper.layout:146
8707 msgid "SubTitle"
8708 msgstr "Alcím"
8709
8710 #: lib/layouts/paper.layout:158
8711 msgid "Institution"
8712 msgstr "Intézet"
8713
8714 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8715 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8716 msgid "Slide"
8717 msgstr "Fólia"
8718
8719 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8720 msgid "    "
8721 msgstr "    "
8722
8723 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8724 msgid "EndSlide"
8725 msgstr "Utolsó fólia"
8726
8727 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8728 msgid "~=~"
8729 msgstr "~=~"
8730
8731 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8732 msgid "WideSlide"
8733 msgstr "Széles fólia"
8734
8735 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8736 msgid "EmptySlide"
8737 msgstr "Üres fólia"
8738
8739 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8740 msgid "Empty slide:"
8741 msgstr "Üres fólia:"
8742
8743 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8744 msgid "\\arabic{section}"
8745 msgstr "\\arabic{section}."
8746
8747 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8748 msgid "ItemizeType1"
8749 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8750
8751 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8752 msgid "EnumerateType1"
8753 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8754
8755 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8756 msgid "List of Algorithms"
8757 msgstr "Algoritmusok listája"
8758
8759 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8760 msgid "\\thechapter"
8761 msgstr "\\thechapter"
8762
8763 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8764 msgid "Recipe"
8765 msgstr "Recept"
8766
8767 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8768 msgid "Recipe:"
8769 msgstr "Recept:"
8770
8771 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8772 msgid "Ingredients"
8773 msgstr "Hozzávalók"
8774
8775 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8776 msgid "Ingredients:"
8777 msgstr "Hozzávalók:"
8778
8779 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8780 msgid "Preprint"
8781 msgstr "Előnyomat"
8782
8783 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8784 msgid "AltAffiliation"
8785 msgstr "Másik kapcsolat"
8786
8787 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8788 msgid "Thanks:"
8789 msgstr "Köszönet:"
8790
8791 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8792 msgid "Electronic Address:"
8793 msgstr "Elektronikus cím:"
8794
8795 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8796 msgid "acknowledgments"
8797 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8798
8799 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8800 msgid "PACS number:"
8801 msgstr "PACS szám:"
8802
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8804 msgid "L"
8805 msgstr "L"
8806
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8808 msgid "O"
8809 msgstr "O"
8810
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8812 msgid "Encl"
8813 msgstr "Csatolva"
8814
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8816 msgid "Place:"
8817 msgstr "Hely:"
8818
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8820 msgid "Specialmail"
8821 msgstr "Speciális levél"
8822
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8824 msgid "Specialmail:"
8825 msgstr "Különleges levél:"
8826
8827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8828 msgid "Title:"
8829 msgstr "Cím:"
8830
8831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8832 msgid "Yourref"
8833 msgstr "Címzett hivatkozása"
8834
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8836 msgid "Yourmail"
8837 msgstr "Címzett levele"
8838
8839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8840 msgid "Your letter of:"
8841 msgstr "Címzett levele:"
8842
8843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8844 msgid "Myref"
8845 msgstr "Küldő hivatkozása"
8846
8847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8848 msgid "Customer"
8849 msgstr "Vásárló"
8850
8851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8852 msgid "Customer no.:"
8853 msgstr "Vásárló szám:"
8854
8855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8856 msgid "Invoice"
8857 msgstr "Számla"
8858
8859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8860 msgid "Invoice no.:"
8861 msgstr "Számla száma:"
8862
8863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8864 msgid "NextAddress"
8865 msgstr "Következő cím"
8866
8867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8868 msgid "Next Address:"
8869 msgstr "Következő cím:"
8870
8871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8872 msgid "Sender Name:"
8873 msgstr "Küldő neve:"
8874
8875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8876 msgid "Sender Phone:"
8877 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8878
8879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8880 msgid "Sender Fax:"
8881 msgstr "Küldő faxszáma:"
8882
8883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8884 msgid "Sender E-Mail:"
8885 msgstr "Küldő E-mail:"
8886
8887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8888 msgid "Sender URL:"
8889 msgstr "Küldő URL:"
8890
8891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8892 msgid "Logo"
8893 msgstr "Logó"
8894
8895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8896 msgid "Logo:"
8897 msgstr "Logó:"
8898
8899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8900 msgid "EndLetter"
8901 msgstr "LevélVége"
8902
8903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8904 msgid "End of letter"
8905 msgstr "Levél vége"
8906
8907 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8908 msgid "LandscapeSlide"
8909 msgstr "Fekvőfólia"
8910
8911 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8912 msgid "Landscape Slide:"
8913 msgstr "Fekvő fólia:"
8914
8915 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8916 msgid "PortraitSlide"
8917 msgstr "Állófólia"
8918
8919 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8920 msgid "Portrait Slide:"
8921 msgstr "Álló fólia:"
8922
8923 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8924 msgid "Slide*"
8925 msgstr "Fólia*"
8926
8927 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8928 msgid "EndOfSlide"
8929 msgstr "UtolsóFólia"
8930
8931 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8932 msgid "SlideHeading"
8933 msgstr "Fólia cím"
8934
8935 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8936 msgid "SlideSubHeading"
8937 msgstr "Fólia alcím"
8938
8939 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8940 msgid "ListOfSlides"
8941 msgstr "Fóliák listája"
8942
8943 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8944 msgid "[List Of Slides]"
8945 msgstr "[Fóliák listája]"
8946
8947 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8948 msgid "SlideContents"
8949 msgstr "Fólialista"
8950
8951 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8952 msgid "[Slide Contents]"
8953 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8954
8955 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8956 msgid "ProgressContents"
8957 msgstr "Fólialista-"
8958
8959 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8960 msgid "[Progress Contents]"
8961 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8962
8963 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8965 msgid "Conjecture*"
8966 msgstr "Feltevés*"
8967
8968 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8970 msgid "Algorithm*"
8971 msgstr "Algoritmus*"
8972
8973 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8974 msgid "AMS"
8975 msgstr "AMS"
8976
8977 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8978 msgid "Subjectclass"
8979 msgstr "Tárgyosztály"
8980
8981 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8982 msgid "AMS subject classifications:"
8983 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8984
8985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8986 msgid "Conference"
8987 msgstr "Konferencia"
8988
8989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8990 msgid "Conference:"
8991 msgstr "Konferencia:"
8992
8993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8994 msgid "CopyrightYear"
8995 msgstr "CopyrightÉv"
8996
8997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8998 msgid "Copyright year:"
8999 msgstr "Copyright éve:"
9000
9001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9002 msgid "Copyrightdata"
9003 msgstr "CopyrightAdat"
9004
9005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9006 msgid "Copyright data:"
9007 msgstr "Copyright adat:"
9008
9009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9010 msgid "Terms"
9011 msgstr "Terms"
9012
9013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9014 msgid "Terms:"
9015 msgstr "Terms:"
9016
9017 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9018 msgid "Topic"
9019 msgstr "Téma"
9020
9021 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9022 msgid "MMMMM"
9023 msgstr "MMMMM"
9024
9025 #: lib/layouts/slides.layout:105
9026 msgid "New Slide:"
9027 msgstr "Új fólia:"
9028
9029 #: lib/layouts/slides.layout:127
9030 msgid "Overlay"
9031 msgstr "Átfedés"
9032
9033 #: lib/layouts/slides.layout:142
9034 msgid "New Overlay:"
9035 msgstr "Új átfedés:"
9036
9037 #: lib/layouts/slides.layout:182
9038 msgid "New Note:"
9039 msgstr "Új megjegyzés:"
9040
9041 #: lib/layouts/slides.layout:207
9042 msgid "InvisibleText"
9043 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9044
9045 #: lib/layouts/slides.layout:214
9046 msgid "<Invisible Text Follows>"
9047 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
9048
9049 #: lib/layouts/slides.layout:231
9050 msgid "VisibleText"
9051 msgstr "Látható szöveg"
9052
9053 #: lib/layouts/slides.layout:238
9054 msgid "<Visible Text Follows>"
9055 msgstr "<Látható szöveg>"
9056
9057 #: lib/layouts/spie.layout:54
9058 msgid "Authorinfo"
9059 msgstr "Szerző infó"
9060
9061 #: lib/layouts/spie.layout:66
9062 msgid "Authorinfo:"
9063 msgstr "Szerző infó:"
9064
9065 #: lib/layouts/spie.layout:79
9066 msgid "ABSTRACT"
9067 msgstr "KIVONAT"
9068
9069 #: lib/layouts/spie.layout:94
9070 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9071 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9072
9073 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9074 msgid "Subclass"
9075 msgstr "Alosztály"
9076
9077 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9078 msgid "Petit"
9079 msgstr "Petit"
9080
9081 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9082 msgid "Front Matter"
9083 msgstr "Cím ív"
9084
9085 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9086 msgid "--- Front Matter ---"
9087 msgstr "--- Cím Ív ---"
9088
9089 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9090 msgid "Main Matter"
9091 msgstr "Fő téma"
9092
9093 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9094 msgid "--- Main Matter ---"
9095 msgstr "--- Fő téma ---"
9096
9097 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9098 msgid "Back Matter"
9099 msgstr "Záró Anyag"
9100
9101 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9102 msgid "--- Back Matter ---"
9103 msgstr "--- Záró Anyag ---"
9104
9105 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9106 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9107 msgid "Part \\thepart"
9108 msgstr "\\thepart. rész"
9109
9110 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9111 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9112 msgid "Chapter \\thechapter"
9113 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9114
9115 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9116 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9117 msgid "Appendix \\thechapter"
9118 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9119
9120 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9121 msgid "Preface"
9122 msgstr "Előszó"
9123
9124 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9125 msgid "Preface:"
9126 msgstr "Előszó:"
9127
9128 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9129 msgid "Proof(QED)"
9130 msgstr "Bizonyítás(QED)"
9131
9132 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9133 msgid "Proof(smartQED)"
9134 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
9135
9136 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9137 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9138 msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
9139
9140 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9141 msgid "Title*"
9142 msgstr "Cím*"
9143
9144 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9145 msgid "Institute and e-mail: "
9146 msgstr "Intézet és e-mail: "
9147
9148 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9149 msgid "MiniTOC"
9150 msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
9151
9152 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9153 msgid "TOC depth (provide a number):"
9154 msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
9155
9156 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9157 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9158 msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
9159
9160 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9161 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9162 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9163 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9164 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9165 msgid "For editors"
9166 msgstr "Szerkesztőknek"
9167
9168 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9169 msgid "List of Contributors"
9170 msgstr "Közreműködők listája"
9171
9172 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9173 msgid "Institute #"
9174 msgstr "Intézet #"
9175
9176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9177 msgid "sidenote"
9178 msgstr "oldaljegyzet"
9179
9180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9181 msgid "marginnote"
9182 msgstr "széljegyzet"
9183
9184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9185 msgid "new thought"
9186 msgstr "új gondolat"
9187
9188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9189 msgid "allcaps"
9190 msgstr "nagybetűs"
9191
9192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9193 msgid "smallcaps"
9194 msgstr "kiskapitális"
9195
9196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9197 msgid "Full Width"
9198 msgstr "Teljes szélesség"
9199
9200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9201 msgid "MarginTable"
9202 msgstr "MarginTable"
9203
9204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9205 msgid "MarginFigure"
9206 msgstr "MarginFigure"
9207
9208 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9209 msgid "email:"
9210 msgstr "email:"
9211
9212 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9213 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9214 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9218 msgid "Firstname"
9219 msgstr "Keresztnév"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9222 msgid "Fname"
9223 msgstr "Fnév"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9227 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9228 msgid "Literal"
9229 msgstr "Betűszerinti"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9233 msgid "Emph"
9234 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9237 msgid "Abbrev"
9238 msgstr "Rövidítés"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9242 msgid "Citation-number"
9243 msgstr "Hivatkozás száma"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9246 msgid "Volume"
9247 msgstr "Évfolyam"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9250 msgid "Day"
9251 msgstr "Nap"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9254 msgid "Month"
9255 msgstr "Hónap"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9258 msgid "Year"
9259 msgstr "Év"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9262 msgid "Issue-number"
9263 msgstr "Kiadás-szám"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9266 msgid "Issue-day"
9267 msgstr "Kiadás-napja"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9270 msgid "Issue-months"
9271 msgstr "Kiadás-hónapja"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9274 msgid "Subsubparagraph"
9275 msgstr "Alalbekezdés"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9278 msgid "Header"
9279 msgstr "Fejléc"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9282 msgid "-- Header --"
9283 msgstr "-- Fejléc --"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9286 msgid "Special-section"
9287 msgstr "Speciális-szakasz"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9290 msgid "Special-section:"
9291 msgstr "Speciális-szakasz:"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9294 msgid "AGU-journal"
9295 msgstr "AGU-folyóirat"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9298 msgid "AGU-journal:"
9299 msgstr "AGU-folyóirat:"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9302 msgid "Citation-number:"
9303 msgstr "Hivatkozás száma:"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9306 msgid "AGU-volume"
9307 msgstr "AGU-kötet"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9310 msgid "AGU-volume:"
9311 msgstr "AGU-kötet:"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9314 msgid "AGU-issue"
9315 msgstr "AGU-példány"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9318 msgid "AGU-issue:"
9319 msgstr "AGU-példány:"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9322 msgid "Copyright:"
9323 msgstr "Copyright:"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9326 msgid "Index-terms"
9327 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9330 msgid "Index-terms..."
9331 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9334 msgid "Index-term"
9335 msgstr "Tárgyszó-elem"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9338 msgid "Index-term:"
9339 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9342 msgid "Cross-term"
9343 msgstr "Keresztkifejezés"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9346 msgid "Cross-term:"
9347 msgstr "Keresztkifejezés:"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9350 msgid "Supplementary"
9351 msgstr "Kiegészítés"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9354 msgid "Supplementary..."
9355 msgstr "Kiegészítő..."
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9358 msgid "Supp-note"
9359 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9362 msgid "Sup-mat-note:"
9363 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9366 msgid "Cite-other"
9367 msgstr "Hivatkozás másra"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9370 msgid "Cite-other:"
9371 msgstr "Hivatkozás másra:"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9374 msgid "Revised"
9375 msgstr "Felülvizsgált"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9378 msgid "Revised:"
9379 msgstr "Felülvizsgált:"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9382 msgid "Ident-line"
9383 msgstr "Behúzott sor"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9386 msgid "Ident-line:"
9387 msgstr "Behúzott sor"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9390 msgid "Runhead"
9391 msgstr "Futófej"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9394 msgid "Runhead:"
9395 msgstr "Futófej:"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9398 msgid "Published-online:"
9399 msgstr "Online kiadás:"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9402 msgid "Citation"
9403 msgstr "Hivatkozás"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9406 msgid "Citation:"
9407 msgstr "Hivatkozás:"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9410 msgid "Posting-order"
9411 msgstr "Postázási sorrend"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9414 msgid "Posting-order:"
9415 msgstr "Postázási sorrend:"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9418 msgid "AGU-pages"
9419 msgstr "AGU-oldalak"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9422 msgid "AGU-pages:"
9423 msgstr "AGU-oldalak:"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9426 msgid "Words"
9427 msgstr "Szavak"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9430 msgid "Words:"
9431 msgstr "Szavak:"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9434 msgid "Figures"
9435 msgstr "Ábrák"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9438 msgid "Figures:"
9439 msgstr "Ábrák:"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9442 msgid "Tables"
9443 msgstr "Táblázatok"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9446 msgid "Tables:"
9447 msgstr "Táblázat:"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9450 msgid "Datasets"
9451 msgstr "Adatkészletek"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9454 msgid "Datasets:"
9455 msgstr "Adatkészletek:"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9458 msgid "ISSN"
9459 msgstr "ISSN"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9462 msgid "CODEN"
9463 msgstr "CODEN"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9466 msgid "SS-Code"
9467 msgstr "SS-kód"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9470 msgid "SS-Title"
9471 msgstr "SS-cím"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9474 msgid "CCC-Code"
9475 msgstr "CCC-kód"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9478 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9479 msgid "Code"
9480 msgstr "Kód"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9483 msgid "Dscr"
9484 msgstr "Dscr"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9487 msgid "Orgdiv"
9488 msgstr "Orgdiv"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9491 msgid "Orgname"
9492 msgstr "SzervezetNeve"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9495 msgid "City"
9496 msgstr "Város"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9499 msgid "Postcode"
9500 msgstr "Irányítószám"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9503 msgid "Country"
9504 msgstr "Ország"
9505
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9507 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9508 msgid "Paragraph*"
9509 msgstr "Bekezdés*"
9510
9511 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9512 msgid "CCC"
9513 msgstr "CCC"
9514
9515 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9516 msgid "CCC code:"
9517 msgstr "CCC kód:"
9518
9519 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9520 msgid "PaperId"
9521 msgstr "Papír azonosító"
9522
9523 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9524 msgid "Paper Id:"
9525 msgstr "Papír azonosító:"
9526
9527 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9528 msgid "AuthorAddr"
9529 msgstr "Szerzőcíme"
9530
9531 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9532 msgid "Author Address:"
9533 msgstr "Szerző címe:"
9534
9535 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9536 msgid "SlugComment"
9537 msgstr "Köztes megjegyzés"
9538
9539 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9540 msgid "Slug Comment:"
9541 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9542
9543 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9544 msgid "Plate"
9545 msgstr "Plate"
9546
9547 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9548 msgid "Planotable"
9549 msgstr "Planotable"
9550
9551 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9552 msgid "Table Caption"
9553 msgstr "Táblázat címe"
9554
9555 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9556 msgid "TableCaption"
9557 msgstr "Táblázat címe"
9558
9559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9560 msgid "Current Address"
9561 msgstr "Jelenlegi cím"
9562
9563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9564 msgid "Current address:"
9565 msgstr "Jelenlegi cím:"
9566
9567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9568 msgid "E-mail address:"
9569 msgstr "E-mail cím:"
9570
9571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9572 msgid "Key words and phrases:"
9573 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9574
9575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9576 msgid "Dedicatory"
9577 msgstr "Ajánló"
9578
9579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9580 msgid "Dedication:"
9581 msgstr "Dedikálás:"
9582
9583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9584 msgid "Translator"
9585 msgstr "Fordító"
9586
9587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9588 msgid "Translator:"
9589 msgstr "Fordító:"
9590
9591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9592 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9593 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9594
9595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9596 msgid "Directory"
9597 msgstr "Könyvtár"
9598
9599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9600 msgid "KeyCombo"
9601 msgstr "Billentyűzet"
9602
9603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9604 msgid "KeyCap"
9605 msgstr "KeyCap"
9606
9607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9608 msgid "GuiMenu"
9609 msgstr "GuiMenü"
9610
9611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9612 msgid "GuiMenuItem"
9613 msgstr "GuiMenüElem"
9614
9615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9616 msgid "GuiButton"
9617 msgstr "GuiGomb"
9618
9619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9620 msgid "MenuChoice"
9621 msgstr "MenüVálasztás"
9622
9623 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9624 msgid "SGML"
9625 msgstr "SGML"
9626
9627 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9628 msgid "Subparagraph*"
9629 msgstr "Albekezdés*"
9630
9631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9632 msgid "Authorgroup"
9633 msgstr "Szerzőcsoport"
9634
9635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9636 msgid "RevisionHistory"
9637 msgstr "Revízió előélete"
9638
9639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9640 msgid "Revision History"
9641 msgstr "Revízió előélete"
9642
9643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9644 msgid "Revision"
9645 msgstr "Revízió"
9646
9647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9648 msgid "RevisionRemark"
9649 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9650
9651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9652 msgid "FirstName"
9653 msgstr "Keresztnév"
9654
9655 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9656 #: lib/layouts/sweave.module:39
9657 msgid "Scrap"
9658 msgstr "Töredék"
9659
9660 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9661 msgid "\\arabic{chapter}"
9662 msgstr "\\arabic{chapter}."
9663
9664 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9665 msgid "\\Alph{chapter}"
9666 msgstr "\\Alph{chapter}."
9667
9668 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9669 msgid "\\arabic{footnote}"
9670 msgstr "\\arabic{footnote}"
9671
9672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9673 msgid "\\Roman{section}."
9674 msgstr "\\Roman{section}."
9675
9676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9677 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9678 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9679
9680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9681 msgid "\\Alph{subsection}."
9682 msgstr "\\Alph{subsection}."
9683
9684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9685 msgid "\\arabic{subsection}."
9686 msgstr "\\arabic{subsection}."
9687
9688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9689 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9690 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9691
9692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9693 msgid "\\alph{subsubsection}."
9694 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9695
9696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9697 msgid "\\alph{paragraph}."
9698 msgstr "\\alph{paragraph}."
9699
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9701 msgid "Addpart"
9702 msgstr "Rész hozzáadása"
9703
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9705 msgid "Addchap"
9706 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9707
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9709 msgid "Addsec"
9710 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9711
9712 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9713 msgid "Addchap*"
9714 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9715
9716 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9717 msgid "Addsec*"
9718 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9719
9720 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9721 msgid "Minisec"
9722 msgstr "Miniszakasz"
9723
9724 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9725 msgid "Publishers"
9726 msgstr "Kiadók"
9727
9728 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9729 msgid "Dedication"
9730 msgstr "Ajánlás"
9731
9732 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9733 msgid "Titlehead"
9734 msgstr "Címfej"
9735
9736 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9737 msgid "Uppertitleback"
9738 msgstr "Címoldal háta felül"
9739
9740 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9741 msgid "Lowertitleback"
9742 msgstr "Címoldal háta alul"
9743
9744 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9745 msgid "Extratitle"
9746 msgstr "Extra címoldal"
9747
9748 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9749 msgid "Captionabove"
9750 msgstr "Felirat felette"
9751
9752 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9753 msgid "Captionbelow"
9754 msgstr "Felirat alatta"
9755
9756 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9757 msgid "Dictum"
9758 msgstr "Szólás"
9759
9760 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9761 msgid "UNDEFINED"
9762 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9763
9764 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9765 #, fuzzy
9766 msgid "pp."
9767 msgstr "pp. "
9768
9769 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9770 #, fuzzy
9771 msgid "ed."
9772 msgstr "vörös"
9773
9774 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9775 msgid "vol."
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9779 #, fuzzy
9780 msgid "no."
9781 msgstr "nem"
9782
9783 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9785 msgid "in"
9786 msgstr "in"
9787
9788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9789 msgid "\\Roman{part}"
9790 msgstr "\\Roman{part}"
9791
9792 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Part \\Roman{part}"
9795 msgstr "\\Roman{part}"
9796
9797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Chapter ##"
9800 msgstr "Fejezet"
9801
9802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Section ##"
9806 msgstr "Szakasz"
9807
9808 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Paragraph ##"
9811 msgstr "Bekezdés"
9812
9813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9814 msgid "\\arabic{enumi}."
9815 msgstr "\\arabic{enumi}."
9816
9817 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9818 msgid "\\roman{enumiii}."
9819 msgstr "\\roman{enumiii}."
9820
9821 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9822 msgid "\\Alph{enumiv}."
9823 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9824
9825 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Equation ##"
9828 msgstr "Egyenlet"
9829
9830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Footnote ##"
9833 msgstr "Lábjegyzet|b"
9834
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9836 msgid "margin"
9837 msgstr "széljegyzet"
9838
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9840 msgid "foot"
9841 msgstr "lábjegyzet"
9842
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9844 msgid "comment"
9845 msgstr "megjegyzés"
9846
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9848 msgid "note"
9849 msgstr "megjegyzés"
9850
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9852 msgid "greyedout"
9853 msgstr "kiszürkített"
9854
9855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
9856 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
9857 msgid "ERT"
9858 msgstr "ERT"
9859
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9861 msgid "Listings"
9862 msgstr "Listák"
9863
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9865 msgid "Idx"
9866 msgstr "Tárgyszó"
9867
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9869 msgid "opt"
9870 msgstr "rövid cím"
9871
9872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
9873 msgid "Preview"
9874 msgstr "Előnézet"
9875
9876 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9877 msgid "--Separator--"
9878 msgstr "--Elválasztó--"
9879
9880 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9881 msgid "--- Separate Environment ---"
9882 msgstr "--- Másik környezet ---"
9883
9884 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9885 msgid "Headnote"
9886 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9887
9888 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9889 msgid "Headnote (optional):"
9890 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9891
9892 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9893 msgid "Corr Author:"
9894 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9895
9896 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9897 msgid "Offprints"
9898 msgstr "Offprints"
9899
9900 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9901 msgid "Offprints:"
9902 msgstr "Offprints:"
9903
9904 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9905 msgid "Corollary \\thetheorem."
9906 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9907
9908 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9909 msgid "Lemma \\thetheorem."
9910 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9911
9912 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9913 msgid "Proposition \\thetheorem."
9914 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9915
9916 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9917 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9918 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9919
9920 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9921 msgid "Fact \\thetheorem."
9922 msgstr "\\thetheorem. tény"
9923
9924 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9925 msgid "Definition \\thetheorem."
9926 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9927
9928 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9929 msgid "Example \\thetheorem."
9930 msgstr "\\thetheorem. példa"
9931
9932 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9933 msgid "Problem \\thetheorem."
9934 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9935
9936 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9937 msgid "Exercise \\thetheorem."
9938 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9939
9940 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9941 msgid "Remark \\thetheorem."
9942 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9943
9944 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9945 msgid "Claim \\thetheorem."
9946 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9947
9948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9949 msgid "Fact \\thefact."
9950 msgstr "\\thefact. tény"
9951
9952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9953 msgid "Problem \\theproblem."
9954 msgstr "\\theproblem. probléma"
9955
9956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9957 msgid "Exercise \\theexercise."
9958 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
9959
9960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9961 msgid "Example*"
9962 msgstr "Példa*"
9963
9964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9965 msgid "Problem*"
9966 msgstr "Probléma*"
9967
9968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9969 msgid "Exercise*"
9970 msgstr "Feladat*"
9971
9972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9973 msgid "Remark*"
9974 msgstr "Észrevétel*"
9975
9976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9977 msgid "Claim*"
9978 msgstr "Követelés*"
9979
9980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9981 msgid "Conjecture."
9982 msgstr "Feltevés."
9983
9984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9985 msgid "Fact*"
9986 msgstr "Tény*"
9987
9988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9989 msgid "Problem."
9990 msgstr "Probléma."
9991
9992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9993 msgid "Exercise."
9994 msgstr "Feladat."
9995
9996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9997 msgid "Remark."
9998 msgstr "Észrevétel."
9999
10000 #: lib/layouts/braille.module:2
10001 msgid "Braille"
10002 msgstr "Braille"
10003
10004 #: lib/layouts/braille.module:6
10005 msgid ""
10006 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10007 "in examples."
10008 msgstr ""
10009 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10010 "lyx-ben a példák között."
10011
10012 #: lib/layouts/braille.module:22
10013 msgid "Braille (default)"
10014 msgstr "Braille (alapérték)"
10015
10016 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10017 msgid "Braille:"
10018 msgstr "Braille:"
10019
10020 #: lib/layouts/braille.module:45
10021 msgid "Braille (textsize)"
10022 msgstr "Braille (szövegméret)"
10023
10024 #: lib/layouts/braille.module:68
10025 msgid "Braille (dots on)"
10026 msgstr "Braille (dots be)"
10027
10028 #: lib/layouts/braille.module:83
10029 msgid "Braille_dots_on"
10030 msgstr "Braille_dots_be"
10031
10032 #: lib/layouts/braille.module:92
10033 msgid "Braille (dots off)"
10034 msgstr "Braille (dots ki)"
10035
10036 #: lib/layouts/braille.module:107
10037 msgid "Braille_dots_off"
10038 msgstr "Braille_dots_ki"
10039
10040 #: lib/layouts/braille.module:116
10041 msgid "Braille (mirror on)"
10042 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10043
10044 #: lib/layouts/braille.module:131
10045 msgid "Braille_mirror_on"
10046 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10047
10048 #: lib/layouts/braille.module:140
10049 msgid "Braille (mirror off)"
10050 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10051
10052 #: lib/layouts/braille.module:155
10053 msgid "Braille_mirror_off"
10054 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10055
10056 #: lib/layouts/braille.module:167
10057 msgid "Braille box"
10058 msgstr "Braille doboz"
10059
10060 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10061 msgid "Endnote"
10062 msgstr "Végjegyzet"
10063
10064 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10065 #, fuzzy
10066 msgid ""
10067 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10068 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10069 msgstr ""
10070 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10071 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10072
10073 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10074 msgid "endnote"
10075 msgstr "végjegyzet"
10076
10077 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10078 msgid "Number Equations by Section"
10079 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10080
10081 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10082 msgid ""
10083 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10084 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10085 msgstr ""
10086 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10087 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10088
10089 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10090 msgid "Number Figures by Section"
10091 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10092
10093 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10094 msgid ""
10095 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10096 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10097 msgstr ""
10098 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10099 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10100
10101 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Fix LaTeX"
10104 msgstr "LaTeX"
10105
10106 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10107 msgid ""
10108 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10109 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10110 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10111 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10112 "may provide more bugfixes in future versions."
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10116 msgid "Foot to End"
10117 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10118
10119 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10120 #, fuzzy
10121 msgid ""
10122 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10123 "code where you want the endnotes to appear."
10124 msgstr ""
10125 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10126 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10127
10128 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10129 msgid "Hanging"
10130 msgstr "Függő"
10131
10132 #: lib/layouts/hanging.module:6
10133 msgid ""
10134 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10135 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10136 "are indented."
10137 msgstr ""
10138 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10139 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10140
10141 #: lib/layouts/initials.module:2
10142 msgid "Initials"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/layouts/initials.module:6
10146 msgid ""
10147 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10148 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10152 #, fuzzy
10153 msgid "charstyles"
10154 msgstr "Betűstílus"
10155
10156 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10157 msgid "Initial"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10161 #, fuzzy
10162 msgid "LilyPond Book"
10163 msgstr "LilyPond"
10164
10165 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10166 msgid ""
10167 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10168 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10172 msgid "LilyPond"
10173 msgstr "LilyPond"
10174
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10176 msgid "Linguistics"
10177 msgstr "Nyelvészet"
10178
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10180 msgid ""
10181 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10182 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10183 "examples."
10184 msgstr ""
10185 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10186 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10187 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10188
10189 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10190 msgid "Numbered Example (multiline)"
10191 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10192
10193 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10194 msgid "Example:"
10195 msgstr "Példa:"
10196
10197 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10198 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10199 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10200
10201 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10202 msgid "Examples:"
10203 msgstr "Példák:"
10204
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10206 msgid "Subexample"
10207 msgstr "Alpélda"
10208
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10210 msgid "Subexample:"
10211 msgstr "Alpélda:"
10212
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10214 msgid "Glosse"
10215 msgstr "Glossza"
10216
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10218 msgid "Tri-Glosse"
10219 msgstr "Tri-Glosse"
10220
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Expression"
10224 msgstr "Menet"
10225
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10227 msgid "expr."
10228 msgstr "expr."
10229
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Concepts"
10233 msgstr "koncepció"
10234
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10236 msgid "concept"
10237 msgstr "koncepció"
10238
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Meaning"
10242 msgstr "jelentés"
10243
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10245 msgid "meaning"
10246 msgstr "jelentés"
10247
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10249 msgid "Tableau"
10250 msgstr "Csoportkép"
10251
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10253 msgid "List of Tableaux"
10254 msgstr "Csoportképek listája"
10255
10256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10257 msgid "Logical Markup"
10258 msgstr "Logikai jelölés"
10259
10260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10261 msgid ""
10262 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10263 "code."
10264 msgstr ""
10265 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10266 "és kód"
10267
10268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10269 msgid "Noun"
10270 msgstr "Kapitális"
10271
10272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10273 msgid "noun"
10274 msgstr "kapitális"
10275
10276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10277 msgid "emph"
10278 msgstr "kiemelés"
10279
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Strong"
10283 msgstr "félkövér"
10284
10285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10286 msgid "strong"
10287 msgstr "félkövér"
10288
10289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10290 msgid "code"
10291 msgstr "kód"
10292
10293 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10294 msgid "Minimalistic"
10295 msgstr "Minimális"
10296
10297 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10298 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10299 msgstr ""
10300 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10301 "legyen."
10302
10303 #: lib/layouts/noweb.module:2
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Noweb"
10306 msgstr "NoWeb"
10307
10308 #: lib/layouts/noweb.module:5
10309 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10313 #, fuzzy
10314 msgid "literate"
10315 msgstr "Literate"
10316
10317 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10318 #: lib/configure.py:506
10319 msgid "Sweave"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/layouts/sweave.module:5
10323 msgid ""
10324 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10325 "via Sweave package."
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/layouts/sweave.module:20
10329 msgid "Chunk"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/layouts/sweave.module:44
10333 msgid "Sweave opts"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/sweave.module:65
10337 #, fuzzy
10338 msgid "S/R expr"
10339 msgstr "expr."
10340
10341 #: lib/layouts/sweave.module:86
10342 msgid "Sweave Input File"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10346 msgid "Number Tables by Section"
10347 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
10348
10349 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10350 msgid ""
10351 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10352 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10353 msgstr ""
10354 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
10355 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10358 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10359 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10362 msgid ""
10363 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10364 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10365 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10366 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10367 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10368 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10369 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10370 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10371 msgstr ""
10372 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
10373 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
10374 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
10375 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
10376 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
10377 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
10378 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
10379 "külön."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10382 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10383 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10386 #, fuzzy
10387 msgid ""
10388 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10389 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10390 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10391 "in both numbered and non-numbered forms."
10392 msgstr ""
10393 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10394 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10395 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10396 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10399 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10400 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10401 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10402 #, fuzzy
10403 msgid "theorems"
10404 msgstr "tétel"
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10407 msgid "Criterion \\thetheorem."
10408 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10412 msgid "Criterion*"
10413 msgstr "Kritérium*"
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10417 msgid "Criterion."
10418 msgstr "Kritérium."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10421 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10422 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10426 msgid "Algorithm."
10427 msgstr "Algoritmus."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10430 msgid "Axiom \\thetheorem."
10431 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10435 msgid "Axiom*"
10436 msgstr "Axióma*"
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10440 msgid "Axiom."
10441 msgstr "Axióma."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10444 msgid "Condition \\thetheorem."
10445 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10449 msgid "Condition*"
10450 msgstr "Feltétel*"
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10454 msgid "Condition."
10455 msgstr "Feltétel."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10458 msgid "Note \\thetheorem."
10459 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10463 msgid "Note*"
10464 msgstr "Megjegyzés*"
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10468 msgid "Note."
10469 msgstr "Megjegyzés."
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10472 msgid "Notation \\thetheorem."
10473 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10477 msgid "Notation*"
10478 msgstr "Jelölés*"
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10482 msgid "Notation."
10483 msgstr "Jelölés."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10486 msgid "Summary \\thetheorem."
10487 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10491 msgid "Summary*"
10492 msgstr "Összegzés*"
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10496 msgid "Summary."
10497 msgstr "Összegzés."
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10500 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10501 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10505 msgid "Acknowledgement*"
10506 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10509 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10510 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10514 msgid "Conclusion*"
10515 msgstr "Következtetés*"
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10519 msgid "Conclusion."
10520 msgstr "Következtetés."
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10528 msgid "Assumption"
10529 msgstr "Feltevés"
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10532 msgid "Assumption \\thetheorem."
10533 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10537 msgid "Assumption*"
10538 msgstr "Feltevés*"
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10542 msgid "Assumption."
10543 msgstr "Feltevés."
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Question \\thetheorem."
10548 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Question*"
10553 msgstr "Kérdés"
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Question."
10558 msgstr "Kérdés"
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10561 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10562 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10565 msgid ""
10566 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10567 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10568 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10569 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10570 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10571 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10572 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10573 msgstr ""
10574 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10575 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10576 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
10577 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
10578 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
10579 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
10580 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10583 msgid "Criterion \\thecriterion."
10584 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10587 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10588 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10591 msgid "Axiom \\theaxiom."
10592 msgstr "\\theaxiom. axióma"
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10595 msgid "Condition \\thecondition."
10596 msgstr "\\thecondition. feltétel"
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10599 msgid "Note \\thenote."
10600 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10603 msgid "Summary \\thesummary."
10604 msgstr "\\thesummary. összegzés"
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10607 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10608 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10611 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10612 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10615 msgid "Assumption \\theassumption."
10616 msgstr "\\theassumption. feltevés"
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10619 msgid "Theorems (AMS)"
10620 msgstr "Tételek (AMS)"
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10623 msgid ""
10624 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10625 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10626 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10627 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10628 msgstr ""
10629 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
10630 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10631 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10632 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10635 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10636 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10639 msgid ""
10640 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10641 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10642 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10643 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10644 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10645 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10646 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10647 msgstr ""
10648 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10649 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10650 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10651 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10652 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
10653 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
10654 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10657 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10658 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10661 msgid ""
10662 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10663 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10664 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10665 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10666 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10667 msgstr ""
10668 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10669 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10670 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10671 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10672 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10675 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10676 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10679 msgid ""
10680 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10681 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10682 "chapter environment."
10683 msgstr ""
10684 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10685 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
10686 "használja, aminek van fejezet környezete."
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Named Theorems"
10691 msgstr "Tételek"
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10694 msgid ""
10695 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10696 "Short Title inset."
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Named Theorem"
10702 msgstr "Tétel"
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Named Theorem."
10707 msgstr "Tétel."
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10710 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10711 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10714 msgid ""
10715 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10716 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10717 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10718 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10719 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10720 msgstr ""
10721 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10722 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10723 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10724 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10725 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10728 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10729 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10732 msgid ""
10733 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10734 "section start)."
10735 msgstr ""
10736 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10737 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10740 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10741 msgstr "Tételek (számozatlan)"
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10744 msgid ""
10745 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10746 "using the extended AMS machinery."
10747 msgstr ""
10748 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10749 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10752 msgid ""
10753 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10754 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10755 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10756 msgstr ""
10757 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10758 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10759 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
10760
10761 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10762 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10763 msgid "Ignore"
10764 msgstr "Mellőz"
10765
10766 #: lib/languages:79
10767 msgid "Afrikaans"
10768 msgstr "Afrikai"
10769
10770 #: lib/languages:86
10771 msgid "Albanian"
10772 msgstr "Albániai"
10773
10774 #: lib/languages:94
10775 msgid "English (USA)"
10776 msgstr "Angol (USA)"
10777
10778 #: lib/languages:113
10779 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10780 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10781
10782 #: lib/languages:122
10783 msgid "Arabic (Arabi)"
10784 msgstr "Arab (Arabi)"
10785
10786 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10787 msgid "Armenian"
10788 msgstr "Örmény"
10789
10790 #: lib/languages:138
10791 msgid "German (Austria, old spelling)"
10792 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10793
10794 #: lib/languages:145
10795 msgid "German (Austria)"
10796 msgstr "Német (Ausztria)"
10797
10798 #: lib/languages:152
10799 msgid "Indonesian"
10800 msgstr "Indonéz"
10801
10802 #: lib/languages:160
10803 msgid "Malay"
10804 msgstr "Maláj"
10805
10806 #: lib/languages:168
10807 msgid "Basque"
10808 msgstr "Baszk"
10809
10810 #: lib/languages:176
10811 msgid "Belarusian"
10812 msgstr "Belorosz"
10813
10814 #: lib/languages:183
10815 msgid "Portuguese (Brazil)"
10816 msgstr "Portugál (Brazil)"
10817
10818 #: lib/languages:191
10819 msgid "Breton"
10820 msgstr "Bretoni"
10821
10822 #: lib/languages:199
10823 msgid "English (UK)"
10824 msgstr "Angol (UK)"
10825
10826 #: lib/languages:208
10827 msgid "Bulgarian"
10828 msgstr "Bolgár"
10829
10830 #: lib/languages:217
10831 msgid "English (Canada)"
10832 msgstr "Angol (Kanada)"
10833
10834 #: lib/languages:227
10835 msgid "French (Canada)"
10836 msgstr "Francia (Kanada)"
10837
10838 #: lib/languages:236
10839 msgid "Catalan"
10840 msgstr "Katalán"
10841
10842 #: lib/languages:246
10843 msgid "Chinese (simplified)"
10844 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10845
10846 #: lib/languages:253
10847 msgid "Chinese (traditional)"
10848 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10849
10850 #: lib/languages:266
10851 msgid "Croatian"
10852 msgstr "Horvát"
10853
10854 #: lib/languages:274
10855 msgid "Czech"
10856 msgstr "Cseh"
10857
10858 #: lib/languages:282
10859 msgid "Danish"
10860 msgstr "Dán"
10861
10862 #: lib/languages:297
10863 msgid "Dutch"
10864 msgstr "Holland"
10865
10866 #: lib/languages:306
10867 msgid "English"
10868 msgstr "Angol"
10869
10870 #: lib/languages:315
10871 msgid "Esperanto"
10872 msgstr "Eszperantó"
10873
10874 #: lib/languages:323
10875 msgid "Estonian"
10876 msgstr "Észt"
10877
10878 #: lib/languages:333
10879 msgid "Farsi"
10880 msgstr "Farsi"
10881
10882 #: lib/languages:346
10883 msgid "Finnish"
10884 msgstr "Finn"
10885
10886 #: lib/languages:355
10887 msgid "French"
10888 msgstr "Francia"
10889
10890 #: lib/languages:369
10891 msgid "Galician"
10892 msgstr "Galician"
10893
10894 #: lib/languages:378
10895 msgid "German (old spelling)"
10896 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10897
10898 #: lib/languages:388
10899 msgid "German"
10900 msgstr "Német"
10901
10902 #: lib/languages:399
10903 #, fuzzy
10904 msgid "German (Switzerland)"
10905 msgstr "Német (Ausztria)"
10906
10907 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10909 msgid "Greek"
10910 msgstr "Görög"
10911
10912 #: lib/languages:417
10913 msgid "Greek (polytonic)"
10914 msgstr "Görög (polytonic)"
10915
10916 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10917 msgid "Hebrew"
10918 msgstr "Héber"
10919
10920 #: lib/languages:455
10921 msgid "Icelandic"
10922 msgstr "Izlandi"
10923
10924 #: lib/languages:464
10925 msgid "Interlingua"
10926 msgstr "Interlingua"
10927
10928 #: lib/languages:472
10929 msgid "Irish"
10930 msgstr "Ír"
10931
10932 #: lib/languages:480
10933 msgid "Italian"
10934 msgstr "Olasz"
10935
10936 #: lib/languages:491
10937 msgid "Japanese"
10938 msgstr "Japán"
10939
10940 #: lib/languages:500
10941 msgid "Japanese (CJK)"
10942 msgstr "Japán (CJK)"
10943
10944 #: lib/languages:506
10945 msgid "Kazakh"
10946 msgstr "Kazah"
10947
10948 #: lib/languages:514
10949 msgid "Korean"
10950 msgstr "Koreai"
10951
10952 #: lib/languages:528
10953 msgid "Latin"
10954 msgstr "Latin"
10955
10956 #: lib/languages:538
10957 msgid "Latvian"
10958 msgstr "Lett"
10959
10960 #: lib/languages:549
10961 msgid "Lithuanian"
10962 msgstr "Litván"
10963
10964 #: lib/languages:558
10965 msgid "Lower Sorbian"
10966 msgstr "Alsó-szerb"
10967
10968 #: lib/languages:566
10969 msgid "Hungarian"
10970 msgstr "Magyar"
10971
10972 #: lib/languages:583
10973 msgid "Mongolian"
10974 msgstr "Mongol"
10975
10976 #: lib/languages:591
10977 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/languages:599
10981 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/languages:624
10985 msgid "Polish"
10986 msgstr "Lengyel"
10987
10988 #: lib/languages:632
10989 msgid "Portuguese"
10990 msgstr "Portugál"
10991
10992 #: lib/languages:640
10993 msgid "Romanian"
10994 msgstr "Román"
10995
10996 #: lib/languages:648
10997 msgid "Russian"
10998 msgstr "Orosz"
10999
11000 #: lib/languages:656
11001 msgid "North Sami"
11002 msgstr "Észak-szami"
11003
11004 #: lib/languages:671
11005 msgid "Scottish"
11006 msgstr "Skót"
11007
11008 #: lib/languages:679
11009 msgid "Serbian"
11010 msgstr "Szerb"
11011
11012 #: lib/languages:687
11013 msgid "Serbian (Latin)"
11014 msgstr "Szerb (Latin)"
11015
11016 #: lib/languages:696
11017 msgid "Slovak"
11018 msgstr "Szlovák"
11019
11020 #: lib/languages:704
11021 msgid "Slovene"
11022 msgstr "Szlovén"
11023
11024 #: lib/languages:712
11025 msgid "Spanish"
11026 msgstr "Spanyol"
11027
11028 #: lib/languages:724
11029 msgid "Spanish (Mexico)"
11030 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11031
11032 #: lib/languages:735
11033 msgid "Swedish"
11034 msgstr "Svéd"
11035
11036 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11037 msgid "Thai"
11038 msgstr "Thaiföldi"
11039
11040 #: lib/languages:775
11041 msgid "Turkish"
11042 msgstr "Török"
11043
11044 #: lib/languages:785
11045 msgid "Turkmen"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/languages:794
11049 msgid "Ukrainian"
11050 msgstr "Ukrán"
11051
11052 #: lib/languages:802
11053 msgid "Upper Sorbian"
11054 msgstr "Felső-szerb"
11055
11056 #: lib/languages:820
11057 msgid "Vietnamese"
11058 msgstr "Vietnami"
11059
11060 #: lib/languages:829
11061 msgid "Welsh"
11062 msgstr "Walesi"
11063
11064 #: lib/encodings:14
11065 msgid "Unicode (utf8)"
11066 msgstr "Unikód (utf8)"
11067
11068 #: lib/encodings:19
11069 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11070 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
11071
11072 #: lib/encodings:23
11073 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11074 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11075
11076 #: lib/encodings:26
11077 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11078 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11079
11080 #: lib/encodings:29
11081 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11082 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11083
11084 #: lib/encodings:32
11085 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11086 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11087
11088 #: lib/encodings:35
11089 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11090 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11091
11092 #: lib/encodings:38
11093 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11094 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11095
11096 #: lib/encodings:42
11097 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11098 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11099
11100 #: lib/encodings:45
11101 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11102 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11103
11104 #: lib/encodings:48
11105 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11106 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11107
11108 #: lib/encodings:51
11109 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11110 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11111
11112 #: lib/encodings:55
11113 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11114 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11115
11116 #: lib/encodings:58
11117 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11118 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11119
11120 #: lib/encodings:61
11121 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11122 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11123
11124 #: lib/encodings:64
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11127 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11128
11129 #: lib/encodings:67
11130 msgid "DOS (CP 437)"
11131 msgstr "DOS (CP 437)"
11132
11133 #: lib/encodings:71
11134 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11135 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11136
11137 #: lib/encodings:74
11138 msgid "Western European (CP 850)"
11139 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11140
11141 #: lib/encodings:77
11142 msgid "Central European (CP 852)"
11143 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11144
11145 #: lib/encodings:80
11146 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11147 msgstr "Cirill (CP 855)"
11148
11149 #: lib/encodings:83
11150 msgid "Western European (CP 858)"
11151 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11152
11153 #: lib/encodings:86
11154 msgid "Hebrew (CP 862)"
11155 msgstr "Héber (CP 862)"
11156
11157 #: lib/encodings:89
11158 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11159 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11160
11161 #: lib/encodings:92
11162 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11163 msgstr "Cirill (CP 866)"
11164
11165 #: lib/encodings:95
11166 msgid "Central European (CP 1250)"
11167 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11168
11169 #: lib/encodings:98
11170 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11171 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11172
11173 #: lib/encodings:102
11174 msgid "Western European (CP 1252)"
11175 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11176
11177 #: lib/encodings:105
11178 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11179 msgstr "Héber (CP 1255)"
11180
11181 #: lib/encodings:109
11182 msgid "Arabic (CP 1256)"
11183 msgstr "Arab (CP 1256)"
11184
11185 #: lib/encodings:112
11186 msgid "Baltic (CP 1257)"
11187 msgstr "Balti (CP 1257)"
11188
11189 #: lib/encodings:115
11190 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11191 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11192
11193 #: lib/encodings:118
11194 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11195 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11196
11197 #: lib/encodings:121
11198 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11199 msgstr "Cirill (pt 154)"
11200
11201 #: lib/encodings:124
11202 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11203 msgstr "Cirill (pt 254)"
11204
11205 #: lib/encodings:149
11206 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11207 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11208
11209 #: lib/encodings:153
11210 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11211 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11212
11213 #: lib/encodings:157
11214 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11215 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11216
11217 #: lib/encodings:161
11218 msgid "Korean (EUC-KR)"
11219 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11220
11221 #: lib/encodings:165
11222 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11223 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11224
11225 #: lib/encodings:169
11226 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11227 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11228
11229 #: lib/encodings:173
11230 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11231 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11232
11233 #: lib/encodings:180
11234 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11235 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11236
11237 #: lib/encodings:182
11238 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11239 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11240
11241 #: lib/encodings:184
11242 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11243 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11244
11245 #: lib/encodings:191
11246 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11247 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11248
11249 #: lib/encodings:196
11250 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11251 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11252
11253 #: lib/encodings:200
11254 msgid "ASCII"
11255 msgstr "ASCII"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:28
11258 msgid "File|F"
11259 msgstr "Fájl|F"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11262 msgid "Edit|E"
11263 msgstr "Szerkesztés|e"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11266 msgid "Insert|I"
11267 msgstr "Beszúrás|B"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:35
11270 msgid "Layout|L"
11271 msgstr "Formátum|r"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11274 msgid "View|V"
11275 msgstr "Nézet|z"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11278 msgid "Navigate|N"
11279 msgstr "Navigáció|N"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:38
11282 msgid "Documents|D"
11283 msgstr "Dokumentumok|D"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11286 msgid "Help|H"
11287 msgstr "Segítség|S"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11290 msgid "New|N"
11291 msgstr "Új|j"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:48
11294 msgid "New from Template...|T"
11295 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11298 msgid "Open...|O"
11299 msgstr "Megnyitás...|n"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11302 msgid "Close|C"
11303 msgstr "Bezárás|z"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11306 msgid "Save|S"
11307 msgstr "Mentés|e"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11310 msgid "Save As...|A"
11311 msgstr "Mentés másként...|t"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:54
11314 msgid "Revert|R"
11315 msgstr "Visszatér|r"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11318 msgid "Version Control|V"
11319 msgstr "Verziókövetés|V"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11322 msgid "Import|I"
11323 msgstr "Importálás|I"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11326 msgid "Export|E"
11327 msgstr "Exportálás|x"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11330 msgid "Print...|P"
11331 msgstr "Nyomtatás...|o"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11334 msgid "Fax...|F"
11335 msgstr "Fax...|F"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11338 msgid "Exit|x"
11339 msgstr "Kilépés|K"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11342 msgid "Register...|R"
11343 msgstr "Regisztrálás...|R"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11346 msgid "Check In Changes...|I"
11347 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11350 msgid "Check Out for Edit|O"
11351 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Revert to Repository Version|v"
11356 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11359 msgid "Undo Last Check In|U"
11360 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11363 msgid "Show History...|H"
11364 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11367 msgid "Custom...|C"
11368 msgstr "Egyéb...|E"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11371 msgid "Undo|U"
11372 msgstr "Visszavonás|n"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:91
11375 msgid "Redo|d"
11376 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:93
11379 msgid "Cut|C"
11380 msgstr "Kivágás|K"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:94
11383 msgid "Copy|o"
11384 msgstr "Másolás|o"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:95
11387 msgid "Paste|a"
11388 msgstr "Beillesztés|i"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:96
11391 msgid "Paste External Selection|x"
11392 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:98
11395 msgid "Find & Replace...|F"
11396 msgstr "Keresés és csere...|c"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:100
11399 msgid "Tabular|T"
11400 msgstr "Táblázat|T"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11403 msgid "Math|M"
11404 msgstr "Képlet|p"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11407 msgid "Spellchecker...|S"
11408 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:105
11411 msgid "Thesaurus..."
11412 msgstr "Szinonímák..."
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:106
11415 msgid "Statistics...|i"
11416 msgstr "Statisztika..|S"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11419 msgid "Check TeX|h"
11420 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:108
11423 msgid "Change Tracking|g"
11424 msgstr "Változások követése|k"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11427 msgid "Preferences...|P"
11428 msgstr "Beállítások...|B"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11431 msgid "Reconfigure|R"
11432 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:115
11435 msgid "Selection as Lines|L"
11436 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:116
11439 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11440 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11443 msgid "Multicolumn|M"
11444 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:122
11447 msgid "Line Top|T"
11448 msgstr "Felső vonal|F"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:123
11451 msgid "Line Bottom|B"
11452 msgstr "Alsó vonal|s"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:124
11455 msgid "Line Left|L"
11456 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:125
11459 msgid "Line Right|R"
11460 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:127
11463 msgid "Alignment|i"
11464 msgstr "Igazítás|a"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11467 msgid "Add Row|A"
11468 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:130
11471 msgid "Delete Row|w"
11472 msgstr "Sor törlése|o"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11475 msgid "Copy Row"
11476 msgstr "Sor másolása"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11479 msgid "Swap Rows"
11480 msgstr "Sorok cseréje"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11483 msgid "Add Column|u"
11484 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:135
11487 msgid "Delete Column|D"
11488 msgstr "Oszlop törlése|p"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11491 msgid "Copy Column"
11492 msgstr "Oszlop másolása"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11495 msgid "Swap Columns"
11496 msgstr "Oszlopok cseréje"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11499 msgid "Left|L"
11500 msgstr "Balra|r"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11503 msgid "Center|C"
11504 msgstr "Középre|K"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11507 msgid "Right|R"
11508 msgstr "Jobbra|J"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11511 msgid "Top|T"
11512 msgstr "Fent|F"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11515 msgid "Middle|M"
11516 msgstr "Középen|p"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:200
11519 msgid "Bottom|B"
11520 msgstr "Lent|L"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:159
11523 msgid "Toggle Numbering|N"
11524 msgstr "Számozás váltása|z"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:160
11527 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11528 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11531 msgid "Change Limits Type|L"
11532 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11535 msgid "Change Formula Type|F"
11536 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11539 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11540 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:168
11543 msgid "Alignment|A"
11544 msgstr "Igazítás|a"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:170
11547 msgid "Add Row|R"
11548 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
11551 msgid "Delete Row|D"
11552 msgstr "Sor törlése|t"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:175
11555 msgid "Add Column|C"
11556 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
11559 msgid "Delete Column|e"
11560 msgstr "Oszlop törlése|z"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11563 msgid "Default|t"
11564 msgstr "Alapérték|t"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11567 msgid "Display|D"
11568 msgstr "Megjelenített"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11571 msgid "Inline|I"
11572 msgstr "Beszúrt"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:188
11575 msgid "Octave"
11576 msgstr "Oktális"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:189
11579 msgid "Maxima"
11580 msgstr "Maxima"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:190
11583 msgid "Mathematica"
11584 msgstr "Matematika"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:192
11587 msgid "Maple, simplify"
11588 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:193
11591 msgid "Maple, factor"
11592 msgstr "Maple, factor"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:194
11595 msgid "Maple, evalm"
11596 msgstr "Maple, evalm"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:195
11599 msgid "Maple, evalf"
11600 msgstr "Maple, evalf"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11604 msgid "Inline Formula|I"
11605 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11608 msgid "Displayed Formula|D"
11609 msgstr "Megjelenített képlet"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:201
11612 msgid "Eqnarray Environment|q"
11613 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:202
11616 msgid "Align Environment|A"
11617 msgstr "Igazítás környezet|a"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:203
11620 msgid "AlignAt Environment"
11621 msgstr "AlignAt környezet"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:204
11624 msgid "Flalign Environment|F"
11625 msgstr "Flalign környezet|F"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:207
11628 msgid "Gather Environment"
11629 msgstr "Gather környezet"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:208
11632 msgid "Multline Environment"
11633 msgstr "Többsoros környezet"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11636 msgid "Math|h"
11637 msgstr "Képlet|K"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:216
11640 msgid "Special Character|S"
11641 msgstr "Speciális jel|c"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11644 msgid "Citation...|C"
11645 msgstr "Hivatkozás...|i"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:218
11648 msgid "Cross-reference...|r"
11649 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11652 msgid "Label...|L"
11653 msgstr "Címke...|m"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11656 msgid "Footnote|F"
11657 msgstr "Lábjegyzet|b"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11660 msgid "Marginal Note|M"
11661 msgstr "Széljegyzet|e"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:222
11664 msgid "Short Title"
11665 msgstr "Rövid cím"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:223
11668 msgid "Index Entry|I"
11669 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:224
11672 msgid "Nomenclature Entry"
11673 msgstr "Szakkifejezés elem"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:225
11676 msgid "URL...|U"
11677 msgstr "URL...|U"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11680 msgid "Note|N"
11681 msgstr "Megjegyzés|z"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:227
11684 msgid "Lists & TOC|O"
11685 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:229
11688 msgid "TeX Code|T"
11689 msgstr "TeX kód|X"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:230
11692 msgid "Minipage|p"
11693 msgstr "Minilap|p"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11696 msgid "Graphics...|G"
11697 msgstr "Grafika...|G"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:232
11700 msgid "Tabular Material...|b"
11701 msgstr "Táblázat...|b"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:233
11704 msgid "Floats|a"
11705 msgstr "Úsztatások|a"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:235
11708 msgid "Include File...|d"
11709 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:236
11712 msgid "Insert File|e"
11713 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:237
11716 msgid "External Material...|x"
11717 msgstr "Külső anyag...|K"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11720 msgid "Symbols...|b"
11721 msgstr "Szimbólumok...|z"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11724 msgid "Superscript|S"
11725 msgstr "Felső index|F"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11728 msgid "Subscript|u"
11729 msgstr "Alsó index|x"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:244
11732 msgid "Hyphenation Point|P"
11733 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11736 msgid "Protected Hyphen|y"
11737 msgstr "Védett kötőjel|k"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11740 msgid "Ligature Break|k"
11741 msgstr "Ligatúratörés|L"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:247
11744 msgid "Protected Space|r"
11745 msgstr "Védett szóköz|s"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
11748 msgid "Interword Space|w"
11749 msgstr "Betűköz|e"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11753 msgid "Thin Space|T"
11754 msgstr "Keskeny köz|K"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11757 msgid "Horizontal Space...|o"
11758 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:251
11761 msgid "Vertical Space..."
11762 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:252
11765 msgid "Line Break|L"
11766 msgstr "Sortörés|r"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11769 msgid "Ellipsis|i"
11770 msgstr "Hármaspont|o"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11773 msgid "End of Sentence|E"
11774 msgstr "Mondat vége|v"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:255
11777 msgid "Protected Dash|D"
11778 msgstr "Védett kötőjel|k"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11781 msgid "Breakable Slash|a"
11782 msgstr "Törhető perjel|T"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:257
11785 msgid "Single Quote|Q"
11786 msgstr "Aposztrof|p"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:258
11789 msgid "Ordinary Quote|O"
11790 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11793 msgid "Menu Separator|M"
11794 msgstr "Menü elválasztó|M"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:260
11797 msgid "Horizontal Line"
11798 msgstr "Vízszintes vonal"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11801 msgid "Page Break"
11802 msgstr "Oldaltörés"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
11805 msgid "Display Formula|D"
11806 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11810 msgid "Eqnarray Environment|E"
11811 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11815 msgid "AMS align Environment|a"
11816 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11820 msgid "AMS alignat Environment|t"
11821 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11825 msgid "AMS flalign Environment|f"
11826 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11830 msgid "AMS gather Environment|g"
11831 msgstr "AMS gather környezet|A"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11835 msgid "AMS multline Environment|m"
11836 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11839 msgid "Array Environment|y"
11840 msgstr "Tömbös környezet|y"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11843 msgid "Cases Environment|C"
11844 msgstr "Esetek környezet|s"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
11847 msgid "Split Environment|S"
11848 msgstr "Környezet felosztása|o"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:280
11851 msgid "Font Change|o"
11852 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:284
11855 msgid "Math Normal Font"
11856 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:286
11859 msgid "Math Calligraphic Family"
11860 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:287
11863 msgid "Math Fraktur Family"
11864 msgstr "Képlet fraktúr család"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:288
11867 msgid "Math Roman Family"
11868 msgstr "Képlet Roman család"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:289
11871 msgid "Math Sans Serif Family"
11872 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:291
11875 msgid "Math Bold Series"
11876 msgstr "Képlet félkövér típus"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:293
11879 msgid "Text Normal Font"
11880 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11883 msgid "Text Roman Family"
11884 msgstr "Szöveg Roman család"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11887 msgid "Text Sans Serif Family"
11888 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11891 msgid "Text Typewriter Family"
11892 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11895 msgid "Text Bold Series"
11896 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11899 msgid "Text Medium Series"
11900 msgstr "Szöveg normál típus"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11903 msgid "Text Italic Shape"
11904 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11907 msgid "Text Small Caps Shape"
11908 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11911 msgid "Text Slanted Shape"
11912 msgstr "Szöveg döntött alak"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11915 msgid "Text Upright Shape"
11916 msgstr "Szöveg álló alak"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:310
11919 msgid "Floatflt Figure"
11920 msgstr "Floatflt ábra"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
11923 msgid "Table of Contents|C"
11924 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
11927 msgid "Index List|I"
11928 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
11931 msgid "Nomenclature|N"
11932 msgstr "Szakkifejezések|S"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
11935 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11936 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
11939 msgid "LyX Document...|X"
11940 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
11943 msgid "Plain Text...|T"
11944 msgstr "Síma szöveg...|m"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
11947 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11948 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
11951 msgid "Track Changes|T"
11952 msgstr "Változások követése|V"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
11955 msgid "Merge Changes...|M"
11956 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:330
11959 msgid "Accept All Changes|A"
11960 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:331
11963 msgid "Reject All Changes|R"
11964 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
11967 msgid "Show Changes in Output|S"
11968 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:339
11971 msgid "Character...|C"
11972 msgstr "Betű...|B"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:340
11975 msgid "Paragraph...|P"
11976 msgstr "Bekezdés...|e"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:341
11979 msgid "Document...|D"
11980 msgstr "Dokumentum...|D"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:342
11983 msgid "Tabular...|T"
11984 msgstr "Táblázat...|T"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:344
11987 msgid "Emphasize Style|E"
11988 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:345
11991 msgid "Noun Style|N"
11992 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:346
11995 msgid "Bold Style|B"
11996 msgstr "Félkövér stílus|v"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:349
11999 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12000 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:350
12003 msgid "Increase Environment Depth|i"
12004 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:351
12007 msgid "Start Appendix Here|S"
12008 msgstr "Innentől függelék|f"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12011 msgid "Build Program|B"
12012 msgstr "Program fordítása|r"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:361
12015 msgid "Update|U"
12016 msgstr "Frissítés|i"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12019 msgid "LaTeX Log|L"
12020 msgstr "LaTeX napló|X"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12023 msgid "Outline|O"
12024 msgstr "Navigátor|v"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:365
12027 msgid "TeX Information|X"
12028 msgstr "TeX információ|X"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12031 msgid "Next Note|N"
12032 msgstr "Következő megjegyzés|z"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12035 msgid "Go to Label|L"
12036 msgstr "Címkére ugrás|C"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12039 msgid "Bookmarks|B"
12040 msgstr "Könyvjelzők|K"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12043 msgid "Save Bookmark 1|S"
12044 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12047 msgid "Save Bookmark 2"
12048 msgstr "2. könyvjelző mentése"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12051 msgid "Save Bookmark 3"
12052 msgstr "3. könyvjelző mentése"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12055 msgid "Save Bookmark 4"
12056 msgstr "4. könyvjelző mentése"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12059 msgid "Save Bookmark 5"
12060 msgstr "5. könyvjelző mentése"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:390
12063 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12064 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:391
12067 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12068 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:392
12071 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12072 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:393
12075 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12076 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:394
12079 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12080 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12083 msgid "Introduction|I"
12084 msgstr "Bevezetés|B"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12087 msgid "Tutorial|T"
12088 msgstr "Tankönyv|T"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12091 msgid "User's Guide|U"
12092 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:412
12095 msgid "Extended Features|E"
12096 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:413
12099 msgid "Embedded Objects|m"
12100 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12103 msgid "Customization|C"
12104 msgstr "Testreszabás|e"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12107 msgid "LaTeX Configuration|L"
12108 msgstr "LaTeX információ|L"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12111 msgid "About LyX|X"
12112 msgstr "LyX névjegy|X"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12115 msgid "About LyX"
12116 msgstr "LyX névjegy"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:426
12119 msgid "Preferences..."
12120 msgstr "Beállítások..."
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:427
12123 msgid "Quit LyX"
12124 msgstr "Kilépés LyX-ből"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12127 msgid "Aligned Environment|l"
12128 msgstr "Igazítás környezet|I"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12131 msgid "AlignedAt Environment|v"
12132 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12135 msgid "Gathered Environment|h"
12136 msgstr "Gathered környezet|G"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12139 msgid "Delimiters...|r"
12140 msgstr "Határolók|H"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12143 msgid "Matrix...|x"
12144 msgstr "Mátrix...|x"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12147 msgid "Macro|o"
12148 msgstr "Makró|k"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12151 msgid "AMS Environment|A"
12152 msgstr "AMS környezet|A"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12155 msgid "Number Whole Formula|N"
12156 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12159 msgid "Number This Line|u"
12160 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12163 msgid "Equation Label|L"
12164 msgstr "Egyenlet címke|c"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12167 msgid "Copy as Reference|R"
12168 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12171 msgid "Split Cell|C"
12172 msgstr "Cella felosztása|s"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Insert|s"
12177 msgstr "Beszúrás|B"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12180 msgid "Add Line Above|o"
12181 msgstr "Szegély fent|f"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12184 msgid "Add Line Below|B"
12185 msgstr "Szegély lent|g"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Delete Line Above|v"
12190 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Delete Line Below|w"
12195 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12198 msgid "Add Line to Left"
12199 msgstr "Bal oldali vonal"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12202 msgid "Add Line to Right"
12203 msgstr "Jobb oldali vonal"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12206 msgid "Delete Line to Left"
12207 msgstr "Sor törlése balra"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12210 msgid "Delete Line to Right"
12211 msgstr "Sor törlése jobbra"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12214 msgid "Show Math Toolbar"
12215 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12218 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12219 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12222 msgid "Show Table Toolbar"
12223 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12228 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12231 msgid "Next Cross-Reference|N"
12232 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12235 msgid "Go to Label|G"
12236 msgstr "Címkére ugrás|C"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12239 msgid "<Reference>|R"
12240 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12243 msgid "(<Reference>)|e"
12244 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12247 msgid "<Page>|P"
12248 msgstr "<Oldal>|O"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12251 msgid "On Page <Page>|O"
12252 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12255 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12256 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12259 msgid "Formatted Reference|t"
12260 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Textual Reference|x"
12265 msgstr "Köszönet hivatkozás"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:459
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:485
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:504
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:514 lib/ui/stdcontext.inc:522
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:538
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:561
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdcontext.inc:589
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:597 lib/ui/stdcontext.inc:641
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:492
12282 msgid "Settings...|S"
12283 msgstr "Beállítások...|B"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12286 msgid "Go Back|G"
12287 msgstr "Visszaugrás|g"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:482
12290 msgid "Copy as Reference|C"
12291 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12294 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12295 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12301 msgid "Open Inset|O"
12302 msgstr "Betét kinyitása|k"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:572
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12308 msgid "Close Inset|C"
12309 msgstr "Betét becsukása|e"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:574
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdcontext.inc:640
12316 msgid "Dissolve Inset|D"
12317 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12320 msgid "Show Label|L"
12321 msgstr "Címkére mutatása|C"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12324 msgid "Frameless|l"
12325 msgstr "Keret nélkül|K"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12328 msgid "Simple Frame|F"
12329 msgstr "Szimpla keret|S"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12332 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12333 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12336 msgid "Oval, Thin|a"
12337 msgstr "Ovális, vékony|O"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12340 msgid "Oval, Thick|v"
12341 msgstr "Ovális, vastag|v"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12344 msgid "Drop Shadow|w"
12345 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12348 msgid "Shaded Background|B"
12349 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12352 msgid "Double Frame|u"
12353 msgstr "Dupla keret|D"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12356 msgid "LyX Note|N"
12357 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12360 msgid "Comment|m"
12361 msgstr "Megjegyzés|M"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12364 msgid "Greyed Out|G"
12365 msgstr "Kiszürkített|s"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12368 msgid "Open All Notes|A"
12369 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12372 msgid "Close All Notes|l"
12373 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Phantom|P"
12378 msgstr "phantom"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Horizontal Phantom|H"
12383 msgstr "Vízszintes vonal"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Vertical Phantom|V"
12388 msgstr "Függőleges igazítás"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12391 msgid "Protected Space|o"
12392 msgstr "Védett szóköz|s"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12395 msgid "Negative Thin Space|N"
12396 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12399 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12400 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12403 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12404 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12407 msgid "Quad Space|Q"
12408 msgstr "Négyszeres köz|N"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12411 msgid "Double Quad Space|u"
12412 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12415 msgid "Horizontal Fill|F"
12416 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12419 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12420 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12423 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12424 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12427 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12428 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12431 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12432 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12435 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12436 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12439 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12440 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12443 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12444 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12447 msgid "Custom Length|C"
12448 msgstr "Egyedi hossz|h"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12451 msgid "Medium Space|M"
12452 msgstr "Közepes köz|K"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12455 msgid "Thick Space|h"
12456 msgstr "Vastag köz|V"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12459 msgid "Negative Medium Space|u"
12460 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12463 msgid "Negative Thick Space|i"
12464 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12467 msgid "DefSkip|D"
12468 msgstr "Alap kihagyás|A"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12471 msgid "SmallSkip|S"
12472 msgstr "Kis kihagyás|s"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12475 msgid "MedSkip|M"
12476 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12479 msgid "BigSkip|B"
12480 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12483 msgid "VFill|F"
12484 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12487 msgid "Custom|C"
12488 msgstr "Egyéb|E"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12491 msgid "Settings...|e"
12492 msgstr "Beállítások...|B"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:545
12495 msgid "Include|c"
12496 msgstr "Include|I"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:546
12499 msgid "Input|p"
12500 msgstr "Input|p"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:547
12503 msgid "Verbatim|V"
12504 msgstr "Verbatim|V"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:548
12507 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12508 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:549
12511 msgid "Listing|L"
12512 msgstr "Lista|L"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:553
12515 msgid "Edit Included File...|E"
12516 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12519 msgid "New Page|N"
12520 msgstr "Új oldal|j"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12523 msgid "Page Break|a"
12524 msgstr "Oldaltörés|d"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12527 msgid "Clear Page|C"
12528 msgstr "Üres oldal|a"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12531 msgid "Clear Double Page|D"
12532 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12535 msgid "Ragged Line Break|R"
12536 msgstr "Nyers sortörés|r"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12539 msgid "Justified Line Break|J"
12540 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1219
12544 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12545 msgid "Cut"
12546 msgstr "Kivágás"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1224
12550 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12551 msgid "Copy"
12552 msgstr "Másolás"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1172
12556 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12557 msgid "Paste"
12558 msgstr "Beillesztés"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12561 msgid "Paste Recent|e"
12562 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12565 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12566 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12569 msgid "Forward search|F"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12573 msgid "Move Paragraph Up|o"
12574 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12577 msgid "Move Paragraph Down|v"
12578 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12581 msgid "Promote Section|r"
12582 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12585 msgid "Demote Section|m"
12586 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12589 msgid "Move Section Down|D"
12590 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:625
12593 msgid "Move Section Up|U"
12594 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12597 msgid "Insert Short Title|T"
12598 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:614
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Accept Change|c"
12603 msgstr "Elfogadás|a"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Reject Change|j"
12608 msgstr "Visszautasítás|i"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12611 msgid "Apply Last Text Style|A"
12612 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12615 msgid "Text Style|S"
12616 msgstr "Szöveg stílus|S"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12619 msgid "Paragraph Settings...|P"
12620 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12623 msgid "Fullscreen Mode"
12624 msgstr "Teljesképernyő mód"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Anything|A"
12629 msgstr "varnothing"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12632 msgid "Anything Non-Empty|o"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Any Word|W"
12638 msgstr "MS Word|W"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Any Number|N"
12643 msgstr "Aegean számok"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12646 #, fuzzy
12647 msgid "User Defined|U"
12648 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12651 msgid "Append Argument"
12652 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12655 msgid "Remove Last Argument"
12656 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12659 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12660 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12663 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12664 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12667 msgid "Insert Optional Argument"
12668 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12671 msgid "Remove Optional Argument"
12672 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12675 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12676 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12679 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12680 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12683 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12684 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12687 msgid "Reload|R"
12688 msgstr "Újratöltés|Ú"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12692 msgid "Edit Externally...|x"
12693 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Multicolumn|u"
12698 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Multirow|w"
12703 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Top Line|n"
12708 msgstr "Felső vonal|e"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Bottom Line|i"
12713 msgstr "Alsó vonal|A"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12716 msgid "Left Line|L"
12717 msgstr "Bal vonal|v"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
12720 msgid "Right Line|R"
12721 msgstr "Jobb vonal|n"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Left|f"
12726 msgstr "Balra|r"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Right|h"
12731 msgstr "Jobbra|J"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Decimal"
12736 msgstr "email"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Append Row|A"
12741 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:204
12744 msgid "Copy Row|o"
12745 msgstr "Sor másolása|S"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Append Column|p"
12750 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Copy Column|y"
12755 msgstr "Oszlop másolása|O"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Settings...|g"
12760 msgstr "Beállítások...|B"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Path|P"
12765 msgstr "Élérési útvonalak"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12768 msgid "Class|C"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12772 #, fuzzy
12773 msgid "File Revision|R"
12774 msgstr "Revízió"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Tree Revision|T"
12779 msgstr "Revízió"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Revision Author|A"
12784 msgstr "Revízió előélete"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Revision Date|D"
12789 msgstr "Revízió"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Revision Time|i"
12794 msgstr "Revízió"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
12797 #, fuzzy
12798 msgid "LyX Version|X"
12799 msgstr "Verzió"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Document Info|D"
12804 msgstr "Dokumentum|D"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Copy Text|o"
12809 msgstr "Másolás|o"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Activate Branch|A"
12814 msgstr "Aktivált"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Deactivate Branch|e"
12819 msgstr "(De)a&ktivál"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
12822 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12826 #, fuzzy
12827 msgid "All Indexes|A"
12828 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12831 msgid "Subindex|b"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdmenus.inc:499
12835 msgid "Reject Change|R"
12836 msgstr "Visszautasítás|i"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Promote Section|P"
12841 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Demote Section|D"
12846 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Move Section Down|w"
12851 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:628
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Select Section|S"
12856 msgstr "Kijelölés|s"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Wrap by Preview|P"
12861 msgstr "LyX előnézet"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Open Target...|O"
12866 msgstr "Megnyitás...|n"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12869 msgid "Document|D"
12870 msgstr "Dokumentum|D"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12873 msgid "Tools|T"
12874 msgstr "Eszközök|k"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12877 msgid "New from Template...|m"
12878 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12881 msgid "Open Recent|t"
12882 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12885 msgid "Close All"
12886 msgstr "Mind bezárása"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12889 msgid "Save All|l"
12890 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12893 msgid "Revert to Saved|R"
12894 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12897 msgid "New Window|W"
12898 msgstr "Új ablak|a"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12901 msgid "Close Window|d"
12902 msgstr "Ablak bezárása|b"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12907 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12910 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12914 msgid "Use Locking Property|L"
12915 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12918 msgid "Redo|R"
12919 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12922 msgid "Paste Special"
12923 msgstr "Egyedi beillesztés"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12926 msgid "Select All"
12927 msgstr "Minden kiválasztása"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12932 msgstr "Keresés és csere...|c"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12937 msgstr "Keresés és csere...|c"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12940 msgid "Table|T"
12941 msgstr "Táblázat|T"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12944 msgid "Rows & Columns|C"
12945 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12948 msgid "Increase List Depth|I"
12949 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12952 msgid "Decrease List Depth|D"
12953 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Dissolve Inset"
12958 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12961 msgid "TeX Code Settings...|C"
12962 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12965 msgid "Float Settings...|a"
12966 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12969 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12970 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12973 msgid "Note Settings...|N"
12974 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Phantom Settings...|h"
12979 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12982 msgid "Branch Settings...|B"
12983 msgstr "Változat beállítások...|V"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12986 msgid "Box Settings...|x"
12987 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Index Entry Settings...|y"
12992 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Index Settings...|x"
12997 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Info Settings...|n"
13002 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13005 msgid "Listings Settings...|g"
13006 msgstr "Lista beállítások...|L"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13009 msgid "Table Settings...|a"
13010 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13013 msgid "Plain Text|T"
13014 msgstr "Síma szöveg|m"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13017 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13018 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13021 msgid "Selection|S"
13022 msgstr "Kijelölés|s"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13025 msgid "Selection, Join Lines|i"
13026 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13029 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13030 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13033 msgid "Paste as PDF"
13034 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13037 msgid "Paste as PNG"
13038 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13041 msgid "Paste as JPEG"
13042 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13045 msgid "Dissolve Text Style"
13046 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13049 msgid "Customized...|C"
13050 msgstr "Egyéb...|E"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13053 msgid "Capitalize|a"
13054 msgstr "Nagybetűsít|a"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13057 msgid "Uppercase|U"
13058 msgstr "Nagybetű|N"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13061 msgid "Lowercase|L"
13062 msgstr "Kisbetű|K"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Multirow|u"
13067 msgstr "&Egyesítés"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13070 msgid "Top Line|T"
13071 msgstr "Felső vonal|e"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13074 msgid "Bottom Line|B"
13075 msgstr "Alsó vonal|A"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Top|p"
13080 msgstr "Fent|F"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Middle|i"
13085 msgstr "Középen|p"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Bottom|o"
13090 msgstr "Lent|L"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13093 msgid "Copy Column|p"
13094 msgstr "Oszlop másolása|O"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13097 msgid "Macro Definition"
13098 msgstr "Makró definíció"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13101 msgid "Text Style|T"
13102 msgstr "Szöveg stílus|t"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13105 msgid "Add Line Above|A"
13106 msgstr "Szegély fent|f"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13109 msgid "Delete Line Above|D"
13110 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13113 msgid "Delete Line Below|e"
13114 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13117 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13118 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13121 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13122 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13125 msgid "Math Normal Font|N"
13126 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13129 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13130 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Math Formal Script Family|o"
13135 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13138 msgid "Math Fraktur Family|F"
13139 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13142 msgid "Math Roman Family|R"
13143 msgstr "Képlet Roman család|R"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13146 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13147 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13150 msgid "Math Bold Series|B"
13151 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13154 msgid "Text Normal Font|T"
13155 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13158 msgid "Octave|O"
13159 msgstr "Oktális|O"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13162 msgid "Maxima|M"
13163 msgstr "Maxima|M"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13166 msgid "Mathematica|a"
13167 msgstr "Matematika|a"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13170 msgid "Maple, Simplify|S"
13171 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13174 msgid "Maple, Factor|F"
13175 msgstr "Maple, factor|f"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13178 msgid "Maple, Evalm|E"
13179 msgstr "Maple, evalm|e"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13182 msgid "Maple, Evalf|v"
13183 msgstr "Maple, evalf|v"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13186 msgid "Open All Insets|O"
13187 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13190 msgid "Close All Insets|C"
13191 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Unfold Math Macro|n"
13196 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Fold Math Macro|d"
13201 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13204 msgid "View Source|S"
13205 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13208 msgid "View Messages|g"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13212 #, fuzzy
13213 msgid "View Master Document|M"
13214 msgstr "Fődokumentum"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Update Master Document|a"
13219 msgstr "Fődokumentum"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13222 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13223 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13228 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13231 msgid "Close Current View|w"
13232 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13235 msgid "Fullscreen|l"
13236 msgstr "Teljes képernyő|l"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13239 msgid "Toolbars|b"
13240 msgstr "Eszköztárak|k"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13243 msgid "Special Character|p"
13244 msgstr "Speciális jel|c"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13247 msgid "Formatting|o"
13248 msgstr "Formázás|o"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13251 msgid "List / TOC|i"
13252 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13255 msgid "Float|a"
13256 msgstr "Úsztatás|a"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13259 msgid "Branch|B"
13260 msgstr "Változat|V"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13263 msgid "Custom Insets"
13264 msgstr "Saját betétek"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13267 msgid "File|e"
13268 msgstr "Fájl|F"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13271 msgid "Box[[Menu]]"
13272 msgstr "Doboz"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13275 msgid "Cross-Reference...|R"
13276 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13279 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13280 msgstr "Szakkifejezés|j"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13283 msgid "Table...|T"
13284 msgstr "Táblázat...|T"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13287 msgid "URL|U"
13288 msgstr "URL|U"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13291 msgid "Hyperlink...|k"
13292 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13295 msgid "Short Title|S"
13296 msgstr "Rövid cím|d"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13299 msgid "TeX Code|X"
13300 msgstr "TeX kód|X"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13303 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13304 msgstr "Programlista"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Preview|w"
13309 msgstr "Előnézet"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13312 msgid "Ordinary Quote|Q"
13313 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13316 msgid "Single Quote|S"
13317 msgstr "Aposztrof|p"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13320 msgid "Phonetic Symbols|P"
13321 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13324 msgid "Protected Space|P"
13325 msgstr "Védett szóköz|s"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Horizontal Line...|L"
13330 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13333 msgid "Vertical Space...|V"
13334 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Phantom|m"
13339 msgstr "phantom"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13342 msgid "Hyphenation Point|H"
13343 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13346 msgid "Numbered Formula|N"
13347 msgstr "Számozott képlet|p"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13350 msgid "Figure Wrap Float|F"
13351 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13354 msgid "Table Wrap Float|T"
13355 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13358 msgid "External Material...|M"
13359 msgstr "Külső anyag...|K"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13362 msgid "Child Document...|d"
13363 msgstr "Aldokumentum...|d"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13366 msgid "Comment|C"
13367 msgstr "Megjegyzés|M"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13370 msgid "Insert New Branch...|I"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13374 msgid "Change Tracking|C"
13375 msgstr "Változások követése|l"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13378 msgid "Start Appendix Here|A"
13379 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13382 msgid "Save in Bundled Format|F"
13383 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13386 msgid "Compressed|m"
13387 msgstr "Tömörített|m"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13390 msgid "Accept Change|A"
13391 msgstr "Elfogadás|a"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13394 msgid "Accept All Changes|c"
13395 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13398 msgid "Reject All Changes|e"
13399 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13402 msgid "Next Change|C"
13403 msgstr "Következő változás|v"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13406 msgid "Next Cross-Reference|R"
13407 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13410 msgid "Clear Bookmarks|C"
13411 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13414 msgid "Navigate Back|B"
13415 msgstr "Navigáció vissza|i"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13418 msgid "Thesaurus...|T"
13419 msgstr "Szinonímák...|o"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13422 msgid "Statistics...|a"
13423 msgstr "Statisztikák...|a"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13426 msgid "TeX Information|I"
13427 msgstr "TeX információ|X"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Compare...|C"
13432 msgstr "Egyéb...|E"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13435 msgid "Additional Features|F"
13436 msgstr "További jellemzők|o"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13439 msgid "Embedded Objects|O"
13440 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13443 msgid "Shortcuts|S"
13444 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13447 msgid "LyX Functions|y"
13448 msgstr "LyX funkciók|y"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13451 msgid "Specific Manuals|p"
13452 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13455 msgid "Linguistics Manual|L"
13456 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13459 msgid "Braille Manual|B"
13460 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13463 msgid "XY-pic Manual|X"
13464 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13467 msgid "Multicolumn Manual|M"
13468 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13471 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13475 msgid "New document"
13476 msgstr "Új dokumentum"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13479 msgid "Open document"
13480 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13483 msgid "Save document"
13484 msgstr "Dokumentum mentése"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13487 msgid "Print document"
13488 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13491 msgid "Check spelling"
13492 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13495 msgid "Undo"
13496 msgstr "Visszavonás"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13499 msgid "Redo"
13500 msgstr "Mégis"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13503 msgid "Find and replace"
13504 msgstr "Keres és cserél"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Find and replace (advanced)"
13509 msgstr "Keres és cserél"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13512 msgid "Navigate back"
13513 msgstr "Navigáció vissza"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13516 msgid "Toggle emphasis"
13517 msgstr "Kiemelés váltása"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13520 msgid "Toggle noun"
13521 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13524 msgid "Apply last"
13525 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13528 msgid "Insert math"
13529 msgstr "Képlet beszúrása"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13532 msgid "Insert graphics"
13533 msgstr "Grafika beszúrása"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13536 msgid "Insert table"
13537 msgstr "Táblázat beszúrása"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13540 msgid "Toggle outline"
13541 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13544 msgid "Toggle math toolbar"
13545 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13548 msgid "Toggle table toolbar"
13549 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13552 msgid "View/Update"
13553 msgstr "Nézet / Frissítés"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13556 #, fuzzy
13557 msgid "View"
13558 msgstr "&Nézet"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Update"
13563 msgstr "&Frissítés"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13566 #, fuzzy
13567 msgid "View master document"
13568 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Update master document"
13573 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13576 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13580 #, fuzzy
13581 msgid "View other formats"
13582 msgstr "Fájlformátumok"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Update other formats"
13587 msgstr "Dátumforma"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13590 msgid "Extra"
13591 msgstr "Extra"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13594 msgid "Numbered list"
13595 msgstr "Számozott lista"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13598 msgid "Itemized list"
13599 msgstr "Felsorolás"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13602 msgid "Increase depth"
13603 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13606 msgid "Decrease depth"
13607 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13610 msgid "Insert figure float"
13611 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13614 msgid "Insert table float"
13615 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13618 msgid "Insert label"
13619 msgstr "Címke beszúrása"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13622 msgid "Insert cross-reference"
13623 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13626 msgid "Insert citation"
13627 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13630 msgid "Insert index entry"
13631 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13634 msgid "Insert nomenclature entry"
13635 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13638 msgid "Insert footnote"
13639 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13642 msgid "Insert margin note"
13643 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13646 msgid "Insert note"
13647 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13650 msgid "Insert box"
13651 msgstr "Doboz beszúrása"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13654 msgid "Insert hyperlink"
13655 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13658 msgid "Insert TeX code"
13659 msgstr "TeX kód beszúrása"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13662 msgid "Insert math macro"
13663 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13666 msgid "Include file"
13667 msgstr "Fájl csatolása"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13670 msgid "Text style"
13671 msgstr "Szöveg stílus"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13674 msgid "Paragraph settings"
13675 msgstr "Bekezdés beállításai"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13678 msgid "Add row"
13679 msgstr "Sor hozzáadása"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13682 msgid "Add column"
13683 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13686 msgid "Delete row"
13687 msgstr "Sor törlése"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13690 msgid "Delete column"
13691 msgstr "Oszlop törlése"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13694 msgid "Set top line"
13695 msgstr "Felső szegély be"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13698 msgid "Set bottom line"
13699 msgstr "Alsó szegély be"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13702 msgid "Set left line"
13703 msgstr "Bal szegély be"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13706 msgid "Set right line"
13707 msgstr "Jobb szegély be"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13710 msgid "Set border lines"
13711 msgstr "Szegélyek beállítása"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13714 msgid "Set all lines"
13715 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13718 msgid "Unset all lines"
13719 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13722 msgid "Align left"
13723 msgstr "Balra igazít"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13726 msgid "Align center"
13727 msgstr "Középre igazít"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13730 msgid "Align right"
13731 msgstr "Jobbra igazít"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13734 msgid "Align on decimal"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13738 msgid "Align top"
13739 msgstr "Igazítás fel"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13742 msgid "Align middle"
13743 msgstr "Igazítás középre"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13746 msgid "Align bottom"
13747 msgstr "Igazítás le"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13750 msgid "Rotate cell"
13751 msgstr "Cella forgatása"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13754 msgid "Rotate table"
13755 msgstr "Táblázat forgatása"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13758 msgid "Set multi-column"
13759 msgstr "Cellák egyesítése"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Set multi-row"
13764 msgstr "Cellák egyesítése"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13767 msgid "Math"
13768 msgstr "Képlet"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13771 msgid "Set display mode"
13772 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13775 msgid "Subscript"
13776 msgstr "Alsó index"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13779 msgid "Superscript"
13780 msgstr "Felső index"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13783 msgid "Insert square root"
13784 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13787 msgid "Insert root"
13788 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13791 msgid "Insert standard fraction"
13792 msgstr "Normál tört beszúrása"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13795 msgid "Insert sum"
13796 msgstr "Szumma beszúrása"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13799 msgid "Insert integral"
13800 msgstr "Integrál beszúrása"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13803 msgid "Insert product"
13804 msgstr "Szorzat beszúrása"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13807 msgid "Insert ( )"
13808 msgstr "() beszúrása"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13811 msgid "Insert [ ]"
13812 msgstr "[] beszúrása"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13815 msgid "Insert { }"
13816 msgstr "{} beszúrása"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13819 msgid "Insert delimiters"
13820 msgstr "Határoló beszúrása"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13823 msgid "Insert matrix"
13824 msgstr "Mátrix beszúrása"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13827 msgid "Insert cases environment"
13828 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13831 msgid "Toggle math panels"
13832 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13835 msgid "Math Macros"
13836 msgstr "Képlet makrók"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13839 msgid "Remove last argument"
13840 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13843 msgid "Append argument"
13844 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13847 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13848 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13851 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13852 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13855 msgid "Remove optional argument"
13856 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13859 msgid "Insert optional argument"
13860 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13863 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13864 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13867 msgid "Append argument eating from the right"
13868 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13871 msgid "Append optional argument eating from the right"
13872 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13875 msgid "Command Buffer"
13876 msgstr "Parancs puffer"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13879 msgid "Review[[Toolbar]]"
13880 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13883 msgid "Track changes"
13884 msgstr "Változások követése"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13887 msgid "Show changes in output"
13888 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13891 msgid "Next change"
13892 msgstr "Következő változás"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13895 msgid "Accept change inside selection"
13896 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13899 msgid "Reject change inside selection"
13900 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13903 msgid "Merge changes"
13904 msgstr "Változások elfogadása"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13907 msgid "Accept all changes"
13908 msgstr "Minden változás elfogadása"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13911 msgid "Reject all changes"
13912 msgstr "Minden változás elvetése"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13915 msgid "Next note"
13916 msgstr "Következő megjegyzés"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13919 #, fuzzy
13920 msgid "View Other Formats"
13921 msgstr "Egyéb lebegők"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Update Other Formats"
13926 msgstr "Címlista frissítése"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13929 msgid "Version Control"
13930 msgstr "Verziókövetés"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13933 msgid "Register"
13934 msgstr "Regisztrálás"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13937 msgid "Check-out for edit"
13938 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13941 msgid "Check-in changes"
13942 msgstr "Változások bejegyzése"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13945 msgid "View revision log"
13946 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13949 msgid "Revert changes"
13950 msgstr "Változások visszautasítás"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13953 msgid "Compare with older revision"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13957 msgid "Compare with last revision"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Insert Version Info"
13963 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13966 msgid "Use SVN file locking property"
13967 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13970 msgid "Update local directory from repository"
13971 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13974 msgid "Math Panels"
13975 msgstr "Képlet panel"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13978 msgid "Math spacings"
13979 msgstr "Képlet térközök"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13982 msgid "Styles"
13983 msgstr "Stílusok"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13986 msgid "Fractions"
13987 msgstr "Törtek"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13991 msgid "Fonts"
13992 msgstr "Betűkészletek"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13995 msgid "Functions"
13996 msgstr "Függvények"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13999 msgid "Frame decorations"
14000 msgstr "Keret díszítőelemek"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14003 msgid "Big operators"
14004 msgstr "Nagy műveleti jelek"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14007 msgid "Miscellaneous"
14008 msgstr "Egyéb jelek"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14012 msgid "Arrows"
14013 msgstr "Nyilak"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14016 msgid "AMS arrows"
14017 msgstr "AMS nyilak"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14020 msgid "Operators"
14021 msgstr "Műveleti jelek"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14024 msgid "Relations"
14025 msgstr "Relációs jelek"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14028 msgid "AMS relations"
14029 msgstr "AMS relációs jelek"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14032 msgid "AMS negative relations"
14033 msgstr "AMS invertált relációk"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14036 msgid "Dots"
14037 msgstr "Pontok"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14040 msgid "AMS operators"
14041 msgstr "AMS műveleti jelek"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14044 msgid "AMS miscellaneous"
14045 msgstr "AMS egyéb jelek"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14048 msgid "arccos"
14049 msgstr "arccos"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14052 msgid "arcsin"
14053 msgstr "arcsin"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14056 msgid "arctan"
14057 msgstr "arctan"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14060 msgid "arg"
14061 msgstr "arg"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14064 msgid "bmod"
14065 msgstr "bmod"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14068 msgid "cos"
14069 msgstr "cos"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14072 msgid "cosh"
14073 msgstr "cosh"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14076 msgid "cot"
14077 msgstr "cot"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14080 msgid "coth"
14081 msgstr "coth"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14084 msgid "csc"
14085 msgstr "csc"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14088 msgid "deg"
14089 msgstr "deg"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14092 msgid "det"
14093 msgstr "det"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14096 msgid "dim"
14097 msgstr "dim"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14100 msgid "exp"
14101 msgstr "exp"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14104 msgid "gcd"
14105 msgstr "gcd"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14108 msgid "hom"
14109 msgstr "hom"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14112 msgid "inf"
14113 msgstr "inf"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14116 msgid "ker"
14117 msgstr "ker"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14120 msgid "lg"
14121 msgstr "lg"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14124 msgid "lim"
14125 msgstr "lim"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14128 msgid "liminf"
14129 msgstr "liminf"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14132 msgid "limsup"
14133 msgstr "limsup"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14136 msgid "ln"
14137 msgstr "ln"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14140 msgid "log"
14141 msgstr "log"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14144 msgid "max"
14145 msgstr "max"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14148 msgid "min"
14149 msgstr "min"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14152 msgid "sec"
14153 msgstr "sec"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14156 msgid "sin"
14157 msgstr "sin"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14160 msgid "sinh"
14161 msgstr "sinh"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14164 msgid "sup"
14165 msgstr "sup"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14168 msgid "tan"
14169 msgstr "tan"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14172 msgid "tanh"
14173 msgstr "tanh"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14176 msgid "Pr"
14177 msgstr "Pr"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14180 msgid "Spacings"
14181 msgstr "Közök"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14184 msgid "Thin space\t\\,"
14185 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14188 msgid "Medium space\t\\:"
14189 msgstr "Normál köz\t\\:"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14192 msgid "Thick space\t\\;"
14193 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14196 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14197 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14200 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14201 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14204 msgid "Negative space\t\\!"
14205 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Phantom\t\\phantom"
14210 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14215 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14220 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14223 msgid "Roots"
14224 msgstr "Gyökök"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14227 msgid "Square root\t\\sqrt"
14228 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14231 msgid "Other root\t\\root"
14232 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14235 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14236 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14239 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14240 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14243 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14244 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14247 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14248 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14251 msgid "Standard\t\\frac"
14252 msgstr "Normál\t\\frac"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14255 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14256 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14259 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14260 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14263 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14264 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14267 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14268 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14271 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14272 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14275 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14276 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14279 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14280 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14283 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14284 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14287 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14288 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14291 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14292 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14295 msgid "Binomial\t\\binom"
14296 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14299 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14300 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14303 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14304 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14307 msgid "Roman\t\\mathrm"
14308 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14311 msgid "Bold\t\\mathbf"
14312 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14315 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14316 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14319 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14320 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14323 msgid "Italic\t\\mathit"
14324 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14327 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14328 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14331 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14332 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14335 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14336 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14339 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14340 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14343 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14347 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14348 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14351 msgid "ldots"
14352 msgstr "ldots"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14355 msgid "cdots"
14356 msgstr "cdots"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14359 msgid "vdots"
14360 msgstr "vdots"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14363 msgid "ddots"
14364 msgstr "ddots"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14367 msgid "Frame Decorations"
14368 msgstr "Keret díszítőelemek"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14371 msgid "hat"
14372 msgstr "hat"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14375 msgid "tilde"
14376 msgstr "tilde"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14379 msgid "bar"
14380 msgstr "bar"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14383 msgid "grave"
14384 msgstr "grave"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14387 msgid "dot"
14388 msgstr "dot"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14391 msgid "check"
14392 msgstr "check"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14395 msgid "widehat"
14396 msgstr "widehat"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14399 msgid "widetilde"
14400 msgstr "widetilde"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14403 msgid "vec"
14404 msgstr "vec"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14407 msgid "acute"
14408 msgstr "acute"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14411 msgid "ddot"
14412 msgstr "ddot"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14415 msgid "dddot"
14416 msgstr "dddot"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14419 msgid "ddddot"
14420 msgstr "ddddot"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14423 msgid "breve"
14424 msgstr "breve"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14427 msgid "overline"
14428 msgstr "overline"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14431 msgid "overbrace"
14432 msgstr "overbrace"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14435 msgid "overleftarrow"
14436 msgstr "overleftarrow"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14439 msgid "overrightarrow"
14440 msgstr "overrightarrow"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14443 msgid "overleftrightarrow"
14444 msgstr "overleftrightarrow"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14447 msgid "overset"
14448 msgstr "overset"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14451 msgid "underline"
14452 msgstr "underline"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14455 msgid "underbrace"
14456 msgstr "underbrace"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14459 msgid "underleftarrow"
14460 msgstr "underleftarrow"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14463 msgid "underrightarrow"
14464 msgstr "underrightarrow"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14467 msgid "underleftrightarrow"
14468 msgstr "underleftrightarrow"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14471 msgid "underset"
14472 msgstr "underset"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14475 msgid "leftarrow"
14476 msgstr "balra nyíl"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14479 msgid "rightarrow"
14480 msgstr "jobbra nyíl"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14483 msgid "downarrow"
14484 msgstr "le nyíl"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14487 msgid "uparrow"
14488 msgstr "fel nyíl"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14491 msgid "updownarrow"
14492 msgstr "fel-le nyíl"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14495 msgid "leftrightarrow"
14496 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14499 msgid "Leftarrow"
14500 msgstr "Balra nyíl"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14503 msgid "Rightarrow"
14504 msgstr "Jobbra nyíl"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14507 msgid "Downarrow"
14508 msgstr "Le nyíl"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14511 msgid "Uparrow"
14512 msgstr "Fel nyíl"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14515 msgid "Updownarrow"
14516 msgstr "Fel-le nyíl"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14519 msgid "Leftrightarrow"
14520 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14523 msgid "Longleftrightarrow"
14524 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14527 msgid "Longleftarrow"
14528 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14531 msgid "Longrightarrow"
14532 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14535 msgid "longleftrightarrow"
14536 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14539 msgid "longleftarrow"
14540 msgstr "hosszú balra nyíl"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14543 msgid "longrightarrow"
14544 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14547 msgid "leftharpoondown"
14548 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14551 msgid "rightharpoondown"
14552 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14555 msgid "mapsto"
14556 msgstr "mapsto"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14559 msgid "longmapsto"
14560 msgstr "longmapsto"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14563 msgid "nwarrow"
14564 msgstr "balra-fel nyíl"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14567 msgid "nearrow"
14568 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14571 msgid "leftharpoonup"
14572 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14575 msgid "rightharpoonup"
14576 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14579 msgid "hookleftarrow"
14580 msgstr "kampós balra nyíl"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14583 msgid "hookrightarrow"
14584 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14587 msgid "swarrow"
14588 msgstr "balra-le nyíl"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14591 msgid "searrow"
14592 msgstr "jobbra-le nyíl"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14595 msgid "rightleftharpoons"
14596 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14599 msgid "pm"
14600 msgstr "plusz minusz"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14603 msgid "cap"
14604 msgstr "cap"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14607 msgid "diamond"
14608 msgstr "diamond"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14611 msgid "oplus"
14612 msgstr "oplus"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14615 msgid "mp"
14616 msgstr "minusz plusz"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14619 msgid "cup"
14620 msgstr "cup"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14623 msgid "bigtriangleup"
14624 msgstr "bigtriangleup"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14627 msgid "ominus"
14628 msgstr "ominus"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14631 msgid "times"
14632 msgstr "times"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14635 msgid "uplus"
14636 msgstr "uplus"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14639 msgid "bigtriangledown"
14640 msgstr "bigtriangledown"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14643 msgid "otimes"
14644 msgstr "otimes"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14647 msgid "div"
14648 msgstr "osztás"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14651 msgid "sqcap"
14652 msgstr "sqcap"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14655 msgid "triangleright"
14656 msgstr "triangleright"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14659 msgid "oslash"
14660 msgstr "oslash"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14663 msgid "cdot"
14664 msgstr "cdot"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14667 msgid "sqcup"
14668 msgstr "sqcup"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14671 msgid "triangleleft"
14672 msgstr "triangleleft"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14675 msgid "odot"
14676 msgstr "odot"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14679 msgid "star"
14680 msgstr "csillag"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14683 msgid "vee"
14684 msgstr "vee"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14687 msgid "amalg"
14688 msgstr "amalg"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14691 msgid "bigcirc"
14692 msgstr "bigcirc"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14695 msgid "setminus"
14696 msgstr "setminus"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14699 msgid "wedge"
14700 msgstr "wedge"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14703 msgid "dagger"
14704 msgstr "dagger"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14707 msgid "circ"
14708 msgstr "circ"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14711 msgid "bullet"
14712 msgstr "bullet"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14715 msgid "wr"
14716 msgstr "wr"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14719 msgid "ddagger"
14720 msgstr "ddagger"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14723 msgid "leq"
14724 msgstr "leq"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14727 msgid "geq"
14728 msgstr "geq"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14731 msgid "equiv"
14732 msgstr "equiv"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14735 msgid "models"
14736 msgstr "models"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14739 msgid "prec"
14740 msgstr "prec"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14743 msgid "succ"
14744 msgstr "succ"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14747 msgid "sim"
14748 msgstr "sim"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14751 msgid "perp"
14752 msgstr "perp"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14755 msgid "preceq"
14756 msgstr "preceq"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14759 msgid "succeq"
14760 msgstr "succeq"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14763 msgid "simeq"
14764 msgstr "simeq"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14767 msgid "mid"
14768 msgstr "mid"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14771 msgid "ll"
14772 msgstr "ll"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14775 msgid "gg"
14776 msgstr "gg"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14779 msgid "asymp"
14780 msgstr "asymp"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14783 msgid "parallel"
14784 msgstr "parallel"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14787 msgid "subset"
14788 msgstr "subset"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14791 msgid "supset"
14792 msgstr "supset"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14795 msgid "approx"
14796 msgstr "approx"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14799 msgid "smile"
14800 msgstr "smile"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14803 msgid "subseteq"
14804 msgstr "subseteq"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14807 msgid "supseteq"
14808 msgstr "supseteq"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14811 msgid "cong"
14812 msgstr "cong"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14815 msgid "frown"
14816 msgstr "frown"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14819 msgid "sqsubseteq"
14820 msgstr "sqsubseteq"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14823 msgid "sqsupseteq"
14824 msgstr "sqsupseteq"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14827 msgid "doteq"
14828 msgstr "doteq"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14831 msgid "neq"
14832 msgstr "neq"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14835 msgid "ni"
14836 msgstr "ni"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14839 msgid "propto"
14840 msgstr "propto"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14843 msgid "notin"
14844 msgstr "notin"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14847 msgid "vdash"
14848 msgstr "vdash"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14851 msgid "dashv"
14852 msgstr "dashv"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14855 msgid "bowtie"
14856 msgstr "bowtie"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14859 msgid "alpha"
14860 msgstr "alfa"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14863 msgid "beta"
14864 msgstr "béta"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14867 msgid "gamma"
14868 msgstr "gamma"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14871 msgid "delta"
14872 msgstr "delta"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14875 msgid "epsilon"
14876 msgstr "epszilon"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14879 msgid "varepsilon"
14880 msgstr "varepszilon"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14883 msgid "zeta"
14884 msgstr "zéta"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14887 msgid "eta"
14888 msgstr "éta"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14891 msgid "theta"
14892 msgstr "théta"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14895 msgid "vartheta"
14896 msgstr "varthéta"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14899 msgid "iota"
14900 msgstr "ióta"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14903 msgid "kappa"
14904 msgstr "kappa"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14907 msgid "lambda"
14908 msgstr "lambda"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14911 msgid "mu"
14912 msgstr "mű"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14915 msgid "nu"
14916 msgstr "nű"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14919 msgid "xi"
14920 msgstr "kszí"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14923 msgid "pi"
14924 msgstr "pí"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14927 msgid "varpi"
14928 msgstr "varpí"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14931 msgid "rho"
14932 msgstr "ró"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14935 msgid "varrho"
14936 msgstr "ró"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14939 msgid "sigma"
14940 msgstr "szigma"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14943 msgid "varsigma"
14944 msgstr "varszigma"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14947 msgid "tau"
14948 msgstr "tau"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14951 msgid "upsilon"
14952 msgstr "üpszilon"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14955 msgid "phi"
14956 msgstr "fí"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14959 msgid "varphi"
14960 msgstr "varfí"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14963 msgid "chi"
14964 msgstr "Khí"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14967 msgid "psi"
14968 msgstr "pszí"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14971 msgid "omega"
14972 msgstr "ómega"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14975 #, fuzzy
14976 msgid "varGamma"
14977 msgstr "Gamma"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14980 #, fuzzy
14981 msgid "varDelta"
14982 msgstr "Delta"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14985 #, fuzzy
14986 msgid "varTheta"
14987 msgstr "varthéta"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14990 #, fuzzy
14991 msgid "varLambda"
14992 msgstr "Lambda"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14995 #, fuzzy
14996 msgid "varXi"
14997 msgstr "varpí"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15000 #, fuzzy
15001 msgid "varPi"
15002 msgstr "varpí"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15005 #, fuzzy
15006 msgid "varSigma"
15007 msgstr "varszigma"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15010 #, fuzzy
15011 msgid "varUpsilon"
15012 msgstr "varepszilon"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15015 #, fuzzy
15016 msgid "varPhi"
15017 msgstr "varfí"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15020 #, fuzzy
15021 msgid "varPsi"
15022 msgstr "Farsi"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15025 #, fuzzy
15026 msgid "varOmega"
15027 msgstr "Ómega"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15030 msgid "Gamma"
15031 msgstr "Gamma"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15034 msgid "Delta"
15035 msgstr "Delta"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15038 msgid "Theta"
15039 msgstr "Théta"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15042 msgid "Lambda"
15043 msgstr "Lambda"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15046 msgid "Xi"
15047 msgstr "Kszí"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15050 msgid "Pi"
15051 msgstr "Pí"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15054 msgid "Sigma"
15055 msgstr "Szigma"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15058 msgid "Upsilon"
15059 msgstr "Üpszilon"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15062 msgid "Phi"
15063 msgstr "Fí"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15066 msgid "Psi"
15067 msgstr "Pszí"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15070 msgid "Omega"
15071 msgstr "Ómega"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15074 msgid "nabla"
15075 msgstr "nabla"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15078 msgid "partial"
15079 msgstr "partial"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15082 msgid "infty"
15083 msgstr "infty"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15086 msgid "prime"
15087 msgstr "prime"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15090 msgid "ell"
15091 msgstr "ell"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15094 msgid "emptyset"
15095 msgstr "emptyset"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15098 msgid "exists"
15099 msgstr "exists"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15102 msgid "forall"
15103 msgstr "forall"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15106 msgid "imath"
15107 msgstr "imath"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15110 msgid "jmath"
15111 msgstr "jmath"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15114 msgid "Re"
15115 msgstr "Re"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15118 msgid "Im"
15119 msgstr "Im"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15122 msgid "aleph"
15123 msgstr "aleph"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15126 msgid "wp"
15127 msgstr "wp"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15130 msgid "hbar"
15131 msgstr "hbar"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15134 msgid "angle"
15135 msgstr "szög"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15138 msgid "top"
15139 msgstr "top"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15142 msgid "bot"
15143 msgstr "bot"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15146 msgid "Vert"
15147 msgstr "Vert"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15150 msgid "neg"
15151 msgstr "neg"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15154 msgid "flat"
15155 msgstr "flat"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15158 msgid "natural"
15159 msgstr "natural"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15162 msgid "sharp"
15163 msgstr "sharp"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15166 msgid "surd"
15167 msgstr "surd"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15170 msgid "triangle"
15171 msgstr "triangle"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15174 msgid "diamondsuit"
15175 msgstr "diamondsuit"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15178 msgid "heartsuit"
15179 msgstr "heartsuit"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15182 msgid "clubsuit"
15183 msgstr "clubsuit"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15186 msgid "spadesuit"
15187 msgstr "spadesuit"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15190 msgid "textrm \\AA"
15191 msgstr "textrm \\AA"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15194 msgid "textrm \\O"
15195 msgstr "textrm \\O"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15198 msgid "mathcircumflex"
15199 msgstr "mathcircumflex"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15202 msgid "_"
15203 msgstr "_"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15206 msgid "mathrm T"
15207 msgstr "mathrm T"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15210 msgid "mathbb N"
15211 msgstr "mathbb N"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15214 msgid "mathbb Z"
15215 msgstr "mathbb Z"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15218 msgid "mathbb Q"
15219 msgstr "mathbb Q"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15222 msgid "mathbb R"
15223 msgstr "mathbb R"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15226 msgid "mathbb C"
15227 msgstr "mathbb C"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15230 msgid "mathbb H"
15231 msgstr "mathbb H"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15234 msgid "mathcal F"
15235 msgstr "mathcal F"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15238 msgid "mathcal L"
15239 msgstr "mathcal L"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15242 msgid "mathcal H"
15243 msgstr "mathcal H"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15246 msgid "mathcal O"
15247 msgstr "mathcal O"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15250 msgid "Big Operators"
15251 msgstr "Globális műveletek"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15254 msgid "intop"
15255 msgstr "intop"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15258 msgid "int"
15259 msgstr "int"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15262 msgid "iint"
15263 msgstr "iint"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15266 msgid "iintop"
15267 msgstr "iintop"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15270 msgid "iiint"
15271 msgstr "iiint"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15274 msgid "iiintop"
15275 msgstr "iiintop"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15278 msgid "iiiint"
15279 msgstr "iiiint"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15282 msgid "iiiintop"
15283 msgstr "iiiintop"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15286 msgid "dotsint"
15287 msgstr "dotsint"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15290 msgid "dotsintop"
15291 msgstr "dotsintop"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15294 msgid "oint"
15295 msgstr "oint"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15298 msgid "ointop"
15299 msgstr "ointop"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15302 msgid "oiint"
15303 msgstr "oiint"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15306 msgid "oiintop"
15307 msgstr "oiintop"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15310 msgid "ointctrclockwiseop"
15311 msgstr "ointctrclockwiseop"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15314 msgid "ointctrclockwise"
15315 msgstr "ointctrclockwise"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15318 msgid "ointclockwiseop"
15319 msgstr "ointclockwiseop"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15322 msgid "ointclockwise"
15323 msgstr "ointclockwise"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15326 msgid "sqint"
15327 msgstr "sqint"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15330 msgid "sqintop"
15331 msgstr "sqintop"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15334 msgid "sqiint"
15335 msgstr "sqiint"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15338 msgid "sqiintop"
15339 msgstr "sqiintop"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15342 msgid "fint"
15343 msgstr "fint"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15346 msgid "fintop"
15347 msgstr "fintop"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15350 msgid "landupint"
15351 msgstr "landupint"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15354 msgid "landupintop"
15355 msgstr "landupintop"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15358 msgid "landdownint"
15359 msgstr "landdownint"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15362 msgid "landdownintop"
15363 msgstr "landdownintop"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15366 msgid "sum"
15367 msgstr "sum"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15370 msgid "prod"
15371 msgstr "prod"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15374 msgid "coprod"
15375 msgstr "coprod"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15378 msgid "bigsqcup"
15379 msgstr "bigsqcup"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15382 msgid "bigotimes"
15383 msgstr "bigotimes"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15386 msgid "bigodot"
15387 msgstr "bigodot"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15390 msgid "bigoplus"
15391 msgstr "bigoplus"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15394 msgid "bigcap"
15395 msgstr "bigcap"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15398 msgid "bigcup"
15399 msgstr "bigcup"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15402 msgid "biguplus"
15403 msgstr "biguplus"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15406 msgid "bigvee"
15407 msgstr "bigvee"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15410 msgid "bigwedge"
15411 msgstr "bigwedge"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15414 msgid "AMS Miscellaneous"
15415 msgstr "AMS egyéb jelek"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15418 msgid "digamma"
15419 msgstr "digamma"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15422 msgid "varkappa"
15423 msgstr "varkappa"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15426 msgid "beth"
15427 msgstr "beth"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15430 msgid "daleth"
15431 msgstr "daleth"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15434 msgid "gimel"
15435 msgstr "gimel"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15438 msgid "ulcorner"
15439 msgstr "ulcorner"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15442 msgid "urcorner"
15443 msgstr "urcorner"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15446 msgid "llcorner"
15447 msgstr "llcorner"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15450 msgid "lrcorner"
15451 msgstr "lrcorner"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15454 msgid "hslash"
15455 msgstr "hslash"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15458 msgid "vartriangle"
15459 msgstr "vartriangle"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15462 msgid "triangledown"
15463 msgstr "triangledown"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15466 msgid "square"
15467 msgstr "square"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15470 msgid "lozenge"
15471 msgstr "lozenge"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15474 msgid "circledS"
15475 msgstr "circledS"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15478 msgid "measuredangle"
15479 msgstr "measuredangle"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15482 msgid "nexists"
15483 msgstr "nexists"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15486 msgid "mho"
15487 msgstr "mho"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15490 msgid "Finv"
15491 msgstr "Finv"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15494 msgid "Game"
15495 msgstr "Game"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15498 msgid "Bbbk"
15499 msgstr "Bbbk"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15502 msgid "backprime"
15503 msgstr "backprime"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15506 msgid "varnothing"
15507 msgstr "varnothing"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15510 msgid "Diamond"
15511 msgstr "Gyémánt"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15514 msgid "blacktriangle"
15515 msgstr "blacktriangle"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15518 msgid "blacktriangledown"
15519 msgstr "blacktriangledown"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15522 msgid "blacksquare"
15523 msgstr "blacksquare"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15526 msgid "blacklozenge"
15527 msgstr "blacklozenge"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15530 msgid "bigstar"
15531 msgstr "bigstar"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15534 msgid "sphericalangle"
15535 msgstr "sphericalangle"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15538 msgid "complement"
15539 msgstr "komplemens"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15542 msgid "eth"
15543 msgstr "eth"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15546 msgid "diagup"
15547 msgstr "diagup"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15550 msgid "diagdown"
15551 msgstr "diagdown"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15554 msgid "AMS Arrows"
15555 msgstr "AMS nyilak"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15558 msgid "dashleftarrow"
15559 msgstr "dashleftarrow"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15562 msgid "dashrightarrow"
15563 msgstr "dashrightarrow"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15566 msgid "leftleftarrows"
15567 msgstr "leftleftarrows"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15570 msgid "leftrightarrows"
15571 msgstr "leftrightarrows"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15574 msgid "rightrightarrows"
15575 msgstr "rightrightarrows"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15578 msgid "rightleftarrows"
15579 msgstr "rightleftarrows"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15582 msgid "Lleftarrow"
15583 msgstr "Lleftarrow"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15586 msgid "Rrightarrow"
15587 msgstr "Rrightarrow"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15590 msgid "twoheadleftarrow"
15591 msgstr "twoheadleftarrow"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15594 msgid "twoheadrightarrow"
15595 msgstr "twoheadrightarrow"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15598 msgid "leftarrowtail"
15599 msgstr "leftarrowtail"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15602 msgid "rightarrowtail"
15603 msgstr "rightarrowtail"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15606 msgid "looparrowleft"
15607 msgstr "looparrowleft"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15610 msgid "looparrowright"
15611 msgstr "looparrowright"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15614 msgid "curvearrowleft"
15615 msgstr "curvearrowleft"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15618 msgid "curvearrowright"
15619 msgstr "curvearrowright"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15622 msgid "circlearrowleft"
15623 msgstr "circlearrowleft"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15626 msgid "circlearrowright"
15627 msgstr "circlearrowright"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15630 msgid "Lsh"
15631 msgstr "Lsh"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15634 msgid "Rsh"
15635 msgstr "Rsh"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15638 msgid "upuparrows"
15639 msgstr "upuparrows"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15642 msgid "downdownarrows"
15643 msgstr "downdownarrows"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15646 msgid "upharpoonleft"
15647 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15650 msgid "upharpoonright"
15651 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15654 msgid "downharpoonleft"
15655 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15658 msgid "downharpoonright"
15659 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15662 msgid "leftrightharpoons"
15663 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15666 msgid "rightsquigarrow"
15667 msgstr "rightsquigarrow"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15670 msgid "leftrightsquigarrow"
15671 msgstr "leftrightsquigarrow"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15674 msgid "nleftarrow"
15675 msgstr "nleftarrow"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15678 msgid "nrightarrow"
15679 msgstr "nrightarrow"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15682 msgid "nleftrightarrow"
15683 msgstr "nleftrightarrow"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15686 msgid "nLeftarrow"
15687 msgstr "nLeftarrow"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15690 msgid "nRightarrow"
15691 msgstr "nRightarrow"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15694 msgid "nLeftrightarrow"
15695 msgstr "nLeftrightarrow"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15698 msgid "multimap"
15699 msgstr "multimap"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15702 msgid "AMS Relations"
15703 msgstr "AMS relációs jelek"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15706 msgid "leqq"
15707 msgstr "leqq"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15710 msgid "geqq"
15711 msgstr "geqq"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15714 msgid "leqslant"
15715 msgstr "leqslant"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15718 msgid "geqslant"
15719 msgstr "geqslant"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15722 msgid "eqslantless"
15723 msgstr "eqslantless"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15726 msgid "eqslantgtr"
15727 msgstr "eqslantgtr"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15730 msgid "lesssim"
15731 msgstr "lesssim"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15734 msgid "gtrsim"
15735 msgstr "gtrsim"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15738 msgid "lessapprox"
15739 msgstr "lessapprox"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15742 msgid "gtrapprox"
15743 msgstr "gtrapprox"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15746 msgid "approxeq"
15747 msgstr "approxeq"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15750 msgid "triangleq"
15751 msgstr "triangleq"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15754 msgid "lessdot"
15755 msgstr "lessdot"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15758 msgid "gtrdot"
15759 msgstr "gtrdot"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15762 msgid "lll"
15763 msgstr "lll"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15766 msgid "ggg"
15767 msgstr "ggg"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15770 msgid "lessgtr"
15771 msgstr "lessgtr"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15774 msgid "gtrless"
15775 msgstr "gtrless"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15778 msgid "lesseqgtr"
15779 msgstr "lesseqgtr"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15782 msgid "gtreqless"
15783 msgstr "gtreqless"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15786 msgid "lesseqqgtr"
15787 msgstr "lesseqqgtr"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15790 msgid "gtreqqless"
15791 msgstr "gtreqqless"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15794 msgid "eqcirc"
15795 msgstr "eqcirc"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15798 msgid "circeq"
15799 msgstr "circeq"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15802 msgid "thicksim"
15803 msgstr "thicksim"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15806 msgid "thickapprox"
15807 msgstr "thickapprox"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15810 msgid "backsim"
15811 msgstr "backsim"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15814 msgid "backsimeq"
15815 msgstr "backsimeq"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15818 msgid "subseteqq"
15819 msgstr "subseteqq"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15822 msgid "supseteqq"
15823 msgstr "supseteqq"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15826 msgid "Subset"
15827 msgstr "Subset"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15830 msgid "Supset"
15831 msgstr "Supset"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15834 msgid "sqsubset"
15835 msgstr "sqsubset"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15838 msgid "sqsupset"
15839 msgstr "sqsupset"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15842 msgid "preccurlyeq"
15843 msgstr "preccurlyeq"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15846 msgid "succcurlyeq"
15847 msgstr "succcurlyeq"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15850 msgid "curlyeqprec"
15851 msgstr "curlyeqprec"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15854 msgid "curlyeqsucc"
15855 msgstr "curlyeqsucc"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15858 msgid "precsim"
15859 msgstr "precsim"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15862 msgid "succsim"
15863 msgstr "succsim"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15866 msgid "precapprox"
15867 msgstr "precapprox"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15870 msgid "succapprox"
15871 msgstr "succapprox"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15874 msgid "vartriangleleft"
15875 msgstr "vartriangleleft"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15878 msgid "vartriangleright"
15879 msgstr "vartriangleright"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15882 msgid "trianglelefteq"
15883 msgstr "trianglelefteq"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15886 msgid "trianglerighteq"
15887 msgstr "trianglerighteq"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15890 msgid "bumpeq"
15891 msgstr "bumpeq"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15894 msgid "Bumpeq"
15895 msgstr "Bumpeq"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15898 msgid "doteqdot"
15899 msgstr "doteqdot"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15902 msgid "risingdotseq"
15903 msgstr "risingdotseq"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15906 msgid "fallingdotseq"
15907 msgstr "fallingdotseq"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15910 msgid "vDash"
15911 msgstr "vDash"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15914 msgid "Vvdash"
15915 msgstr "Vvdash"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15918 msgid "Vdash"
15919 msgstr "Vdash"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15922 msgid "shortmid"
15923 msgstr "shortmid"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15926 msgid "shortparallel"
15927 msgstr "shortparallel"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15930 msgid "smallsmile"
15931 msgstr "smallsmile"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15934 msgid "smallfrown"
15935 msgstr "smallfrown"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15938 msgid "blacktriangleleft"
15939 msgstr "blacktriangleleft"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15942 msgid "blacktriangleright"
15943 msgstr "blacktriangleright"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15946 msgid "because"
15947 msgstr "mert"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15950 msgid "therefore"
15951 msgstr "ezért"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15954 msgid "backepsilon"
15955 msgstr "backepsilon"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15958 msgid "varpropto"
15959 msgstr "varpropto"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15962 msgid "between"
15963 msgstr "between"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15966 msgid "pitchfork"
15967 msgstr "pitchfork"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15970 msgid "AMS Negative Relations"
15971 msgstr "AMS invertált relációk"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15974 msgid "nless"
15975 msgstr "nless"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15978 msgid "ngtr"
15979 msgstr "ngtr"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15982 msgid "nleq"
15983 msgstr "nleq"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15986 msgid "ngeq"
15987 msgstr "ngeq"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15990 msgid "nleqslant"
15991 msgstr "nleqslant"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15994 msgid "ngeqslant"
15995 msgstr "ngeqslant"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15998 msgid "nleqq"
15999 msgstr "nleqq"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16002 msgid "ngeqq"
16003 msgstr "ngeqq"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16006 msgid "lneq"
16007 msgstr "lneq"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16010 msgid "gneq"
16011 msgstr "gneq"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16014 msgid "lneqq"
16015 msgstr "lneqq"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16018 msgid "gneqq"
16019 msgstr "gneqq"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16022 msgid "lvertneqq"
16023 msgstr "lvertneqq"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16026 msgid "gvertneqq"
16027 msgstr "gvertneqq"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16030 msgid "lnsim"
16031 msgstr "lnsim"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16034 msgid "gnsim"
16035 msgstr "gnsim"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16038 msgid "lnapprox"
16039 msgstr "lnapprox"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16042 msgid "gnapprox"
16043 msgstr "gnapprox"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16046 msgid "nprec"
16047 msgstr "nprec"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16050 msgid "nsucc"
16051 msgstr "nsucc"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16054 msgid "npreceq"
16055 msgstr "npreceq"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16058 msgid "nsucceq"
16059 msgstr "nsucceq"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16062 msgid "precnsim"
16063 msgstr "precnsim"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16066 msgid "succnsim"
16067 msgstr "succnsim"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16070 msgid "precnapprox"
16071 msgstr "precnapprox"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16074 msgid "succnapprox"
16075 msgstr "succnapprox"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16078 msgid "subsetneq"
16079 msgstr "subsetneq"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16082 msgid "supsetneq"
16083 msgstr "supsetneq"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16086 msgid "subsetneqq"
16087 msgstr "subsetneqq"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16090 msgid "supsetneqq"
16091 msgstr "supsetneqq"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16094 msgid "nsubseteq"
16095 msgstr "nsubseteq"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16098 msgid "nsupseteq"
16099 msgstr "nsupseteq"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16102 msgid "nsupseteqq"
16103 msgstr "nsupseteqq"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16106 msgid "nvdash"
16107 msgstr "nvdash"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16110 msgid "nvDash"
16111 msgstr "nvDash"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16114 msgid "nVDash"
16115 msgstr "nVDash"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16118 msgid "varsubsetneq"
16119 msgstr "varsubsetneq"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16122 msgid "varsupsetneq"
16123 msgstr "varsupsetneq"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16126 msgid "varsubsetneqq"
16127 msgstr "varsubsetneqq"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16130 msgid "varsupsetneqq"
16131 msgstr "varsupsetneqq"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16134 msgid "ntriangleleft"
16135 msgstr "ntriangleleft"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16138 msgid "ntriangleright"
16139 msgstr "ntriangleright"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16142 msgid "ntrianglelefteq"
16143 msgstr "ntrianglelefteq"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16146 msgid "ntrianglerighteq"
16147 msgstr "ntrianglerighteq"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16150 msgid "ncong"
16151 msgstr "ncong"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16154 msgid "nsim"
16155 msgstr "nsim"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16158 msgid "nmid"
16159 msgstr "nmid"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16162 msgid "nshortmid"
16163 msgstr "nshortmid"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16166 msgid "nparallel"
16167 msgstr "nparallel"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16170 msgid "nshortparallel"
16171 msgstr "nshortparallel"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16174 msgid "AMS Operators"
16175 msgstr "AMS műveleti jelek"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16178 msgid "dotplus"
16179 msgstr "dotplus"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16182 msgid "smallsetminus"
16183 msgstr "smallsetminus"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16186 msgid "Cap"
16187 msgstr "Cap"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16190 msgid "Cup"
16191 msgstr "Cup"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16194 msgid "barwedge"
16195 msgstr "barwedge"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16198 msgid "veebar"
16199 msgstr "veebar"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16202 msgid "doublebarwedge"
16203 msgstr "doublebarwedge"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16206 msgid "boxminus"
16207 msgstr "boxminus"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16210 msgid "boxtimes"
16211 msgstr "boxtimes"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16214 msgid "boxdot"
16215 msgstr "boxdot"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16218 msgid "boxplus"
16219 msgstr "boxplus"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16222 msgid "divideontimes"
16223 msgstr "divideontimes"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16226 msgid "ltimes"
16227 msgstr "ltimes"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16230 msgid "rtimes"
16231 msgstr "rtimes"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16234 msgid "leftthreetimes"
16235 msgstr "leftthreetimes"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16238 msgid "rightthreetimes"
16239 msgstr "rightthreetimes"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16242 msgid "curlywedge"
16243 msgstr "curlywedge"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16246 msgid "curlyvee"
16247 msgstr "curlyvee"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16250 msgid "circleddash"
16251 msgstr "circleddash"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16254 msgid "circledast"
16255 msgstr "circledast"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16258 msgid "circledcirc"
16259 msgstr "circledcirc"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16262 msgid "centerdot"
16263 msgstr "centerdot"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
16266 msgid "intercal"
16267 msgstr "intercal"
16268
16269 #: lib/external_templates:37
16270 msgid "RasterImage"
16271 msgstr "RasterImage"
16272
16273 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16274 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16275 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16276
16277 #: lib/external_templates:45
16278 msgid "A bitmap file.\n"
16279 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16280
16281 #: lib/external_templates:109
16282 msgid "XFig"
16283 msgstr "XFig"
16284
16285 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16286 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16287 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16288
16289 #: lib/external_templates:112
16290 msgid "An Xfig figure.\n"
16291 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16292
16293 #: lib/external_templates:162
16294 msgid "ChessDiagram"
16295 msgstr "SakktáblaDiagram"
16296
16297 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16298 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16299 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16300
16301 #: lib/external_templates:165
16302 msgid ""
16303 "A chess position diagram.\n"
16304 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16305 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16306 "the position that you want to display.\n"
16307 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16308 "and remember to type in a relative path\n"
16309 "to the LyX document location.\n"
16310 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16311 "to enable general editing of the board.\n"
16312 "You might also check out the\n"
16313 "'Options->Test legality' option, and\n"
16314 "remember to middle and right click to\n"
16315 "insert new material in the board.\n"
16316 "In order for this to work, you have to\n"
16317 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16318 "that TeX will find it, and you will need\n"
16319 "to install the skak package from CTAN.\n"
16320 msgstr ""
16321 "Sakk állás diagram.\n"
16322 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16323 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16324 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16325 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16326 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16327 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16328 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16329 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16330 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16331 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16332 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16333 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16334 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16335 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16336 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16337 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16338
16339 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16340 msgid "Lilypond typeset music"
16341 msgstr "Lilypond zene szedése"
16342
16343 #: lib/external_templates:215
16344 msgid ""
16345 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16346 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16347 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16348 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16349 msgstr ""
16350 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16351 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16352 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16353 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16354
16355 #: lib/external_templates:261
16356 msgid "PDFPages"
16357 msgstr "PDFoldalak"
16358
16359 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16360 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16361 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16362
16363 #: lib/external_templates:264
16364 msgid ""
16365 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16366 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16367 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16368 "Examples:\n"
16369 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16370 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16371 "* pages=- (to include all pages)\n"
16372 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16373 "for further options and details.\n"
16374 msgstr ""
16375 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16376 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
16377 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16378 "Példák:\n"
16379 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16380 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16381 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16382 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16383 "a további opciókért és részletekért.\n"
16384
16385 #: lib/external_templates:304
16386 msgid ""
16387 "Today's date.\n"
16388 "Read 'info date' for more information.\n"
16389 msgstr ""
16390 "A mai dátum.\n"
16391 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16392
16393 #: lib/external_templates:333
16394 msgid "Dia"
16395 msgstr "Dia"
16396
16397 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16398 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16399 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16400
16401 #: lib/external_templates:336
16402 msgid "Dia diagram.\n"
16403 msgstr "Dia diagram.\n"
16404
16405 #: lib/configure.py:444
16406 msgid "Tgif"
16407 msgstr "Tgif"
16408
16409 #: lib/configure.py:447
16410 msgid "FIG"
16411 msgstr "FIG"
16412
16413 #: lib/configure.py:450
16414 msgid "DIA"
16415 msgstr "DIA"
16416
16417 #: lib/configure.py:453
16418 msgid "Grace"
16419 msgstr "Grace"
16420
16421 #: lib/configure.py:456
16422 msgid "FEN"
16423 msgstr "FEN"
16424
16425 #: lib/configure.py:459
16426 msgid "SVG"
16427 msgstr "SVG"
16428
16429 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16430 msgid "BMP"
16431 msgstr "BMP"
16432
16433 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16434 msgid "GIF"
16435 msgstr "GIF"
16436
16437 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16438 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16439 msgid "JPEG"
16440 msgstr "JPEG"
16441
16442 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16443 msgid "PBM"
16444 msgstr "PBM"
16445
16446 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16447 msgid "PGM"
16448 msgstr "PGM"
16449
16450 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16452 msgid "PNG"
16453 msgstr "PNG"
16454
16455 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16456 msgid "PPM"
16457 msgstr "PPM"
16458
16459 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16460 msgid "TIFF"
16461 msgstr "TIFF"
16462
16463 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16464 msgid "XBM"
16465 msgstr "XBM"
16466
16467 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16468 msgid "XPM"
16469 msgstr "XPM"
16470
16471 #: lib/configure.py:497
16472 msgid "Plain text (chess output)"
16473 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16474
16475 #: lib/configure.py:498
16476 msgid "Plain text (image)"
16477 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16478
16479 #: lib/configure.py:499
16480 msgid "Plain text (Xfig output)"
16481 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16482
16483 #: lib/configure.py:500
16484 msgid "date (output)"
16485 msgstr "dátum (kimenet)"
16486
16487 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16488 msgid "DocBook"
16489 msgstr "DocBook"
16490
16491 #: lib/configure.py:501
16492 msgid "DocBook|B"
16493 msgstr "DocBook|B"
16494
16495 #: lib/configure.py:502
16496 msgid "Docbook (XML)"
16497 msgstr "Docbook (XML)"
16498
16499 #: lib/configure.py:503
16500 msgid "Graphviz Dot"
16501 msgstr "Graphviz Dot"
16502
16503 #: lib/configure.py:504
16504 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16505 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16506
16507 #: lib/configure.py:505
16508 msgid "NoWeb"
16509 msgstr "NoWeb"
16510
16511 #: lib/configure.py:505
16512 msgid "NoWeb|N"
16513 msgstr "NoWeb|N"
16514
16515 #: lib/configure.py:506
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Sweave|S"
16518 msgstr "Mentés|e"
16519
16520 #: lib/configure.py:507
16521 msgid "LilyPond music"
16522 msgstr "LilyPond music"
16523
16524 #: lib/configure.py:508
16525 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: lib/configure.py:509
16529 msgid "LaTeX (plain)"
16530 msgstr "LaTeX (sima)"
16531
16532 #: lib/configure.py:509
16533 msgid "LaTeX (plain)|L"
16534 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16535
16536 #: lib/configure.py:510
16537 #, fuzzy
16538 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16539 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16540
16541 #: lib/configure.py:511
16542 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16543 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16544
16545 #: lib/configure.py:512
16546 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16547 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16548
16549 #: lib/configure.py:513
16550 msgid "Plain text"
16551 msgstr "Sima szöveg"
16552
16553 #: lib/configure.py:513
16554 msgid "Plain text|a"
16555 msgstr "Sima szöveg|a"
16556
16557 #: lib/configure.py:514
16558 msgid "Plain text (pstotext)"
16559 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16560
16561 #: lib/configure.py:515
16562 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16563 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16564
16565 #: lib/configure.py:516
16566 msgid "Plain text (catdvi)"
16567 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16568
16569 #: lib/configure.py:517
16570 msgid "Plain Text, Join Lines"
16571 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16572
16573 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16574 msgid "LyXHTML"
16575 msgstr "LyXHTML"
16576
16577 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16578 #, fuzzy
16579 msgid "LyXHTML|y"
16580 msgstr "LyXHTML|X"
16581
16582 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16583 msgid "BibTeX"
16584 msgstr "BibTeX"
16585
16586 #: lib/configure.py:534
16587 msgid "EPS"
16588 msgstr "EPS"
16589
16590 #: lib/configure.py:535
16591 msgid "Postscript"
16592 msgstr "Postscript"
16593
16594 #: lib/configure.py:535
16595 msgid "Postscript|t"
16596 msgstr "Postscript|t"
16597
16598 #: lib/configure.py:539
16599 msgid "PDF (ps2pdf)"
16600 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16601
16602 #: lib/configure.py:539
16603 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16604 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16605
16606 #: lib/configure.py:540
16607 msgid "PDF (pdflatex)"
16608 msgstr "PDF (pdflatex)"
16609
16610 #: lib/configure.py:540
16611 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16612 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16613
16614 #: lib/configure.py:541
16615 msgid "PDF (dvipdfm)"
16616 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16617
16618 #: lib/configure.py:541
16619 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16620 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16621
16622 #: lib/configure.py:542
16623 msgid "PDF (XeTeX)"
16624 msgstr "PDF (XeTeX)"
16625
16626 #: lib/configure.py:542
16627 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16628 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16629
16630 #: lib/configure.py:543
16631 #, fuzzy
16632 msgid "PDF (LuaTeX)"
16633 msgstr "PDF (XeTeX)"
16634
16635 #: lib/configure.py:543
16636 #, fuzzy
16637 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16638 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16639
16640 #: lib/configure.py:546
16641 msgid "DVI"
16642 msgstr "DVI"
16643
16644 #: lib/configure.py:546
16645 msgid "DVI|D"
16646 msgstr "DVI|D"
16647
16648 #: lib/configure.py:547
16649 #, fuzzy
16650 msgid "DVI (LuaTeX)"
16651 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16652
16653 #: lib/configure.py:547
16654 #, fuzzy
16655 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16656 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16657
16658 #: lib/configure.py:550
16659 msgid "DraftDVI"
16660 msgstr "DraftDVI"
16661
16662 #: lib/configure.py:553
16663 msgid "HTML|H"
16664 msgstr "HTML|H"
16665
16666 #: lib/configure.py:556
16667 msgid "Noteedit"
16668 msgstr "Noteedit"
16669
16670 #: lib/configure.py:559
16671 msgid "OpenDocument"
16672 msgstr "OpenDocument"
16673
16674 #: lib/configure.py:560
16675 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16676 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16677
16678 #: lib/configure.py:563
16679 msgid "Rich Text Format"
16680 msgstr "Rich Text Formátum"
16681
16682 #: lib/configure.py:564
16683 msgid "MS Word"
16684 msgstr "MS Word"
16685
16686 #: lib/configure.py:564
16687 msgid "MS Word|W"
16688 msgstr "MS Word|W"
16689
16690 #: lib/configure.py:567
16691 msgid "date command"
16692 msgstr "dátum parancs"
16693
16694 #: lib/configure.py:568
16695 msgid "Table (CSV)"
16696 msgstr "Táblázat (CSV)"
16697
16698 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16700 msgid "LyX"
16701 msgstr "LyX"
16702
16703 #: lib/configure.py:571
16704 msgid "LyX 1.3.x"
16705 msgstr "LyX 1.3.x"
16706
16707 #: lib/configure.py:572
16708 msgid "LyX 1.4.x"
16709 msgstr "LyX 1.4.x"
16710
16711 #: lib/configure.py:573
16712 msgid "LyX 1.5.x"
16713 msgstr "LyX 1.5.x"
16714
16715 #: lib/configure.py:574
16716 msgid "LyX 1.6.x"
16717 msgstr "LyX 1.6.x"
16718
16719 #: lib/configure.py:575
16720 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16721 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16722
16723 #: lib/configure.py:576
16724 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16725 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16726
16727 #: lib/configure.py:577
16728 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16729 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16730
16731 #: lib/configure.py:578
16732 msgid "LyX Preview"
16733 msgstr "LyX előnézet"
16734
16735 #: lib/configure.py:579
16736 #, fuzzy
16737 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16738 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16739
16740 #: lib/configure.py:580
16741 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16742 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16743
16744 #: lib/configure.py:581
16745 msgid "PDFTEX"
16746 msgstr "PDFTEX"
16747
16748 #: lib/configure.py:582
16749 msgid "Program"
16750 msgstr "Program"
16751
16752 #: lib/configure.py:583
16753 msgid "PSTEX"
16754 msgstr "PSTEX"
16755
16756 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16757 msgid "Windows Metafile"
16758 msgstr "Windows Metafile"
16759
16760 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16761 msgid "Enhanced Metafile"
16762 msgstr "Enhanced Metafile"
16763
16764 #: lib/configure.py:586
16765 msgid "HTML (MS Word)"
16766 msgstr "HTML (MS Word)"
16767
16768 #: lib/configure.py:664
16769 #, fuzzy
16770 msgid "LyxBlogger"
16771 msgstr "LyXBlogger"
16772
16773 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16774 #, c-format
16775 msgid "%1$s and %2$s"
16776 msgstr "%1$s és %2$s"
16777
16778 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16779 #, c-format
16780 msgid "%1$s et al."
16781 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16782
16783 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16784 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16785 msgid "ERROR!"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16789 msgid "No year"
16790 msgstr "Nincs év"
16791
16792 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16793 msgid "Add to bibliography only."
16794 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16795
16796 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16797 msgid "before"
16798 msgstr "előtte"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:138
16801 #, c-format
16802 msgid ""
16803 "Could not print the document %1$s.\n"
16804 "Check that your printer is set up correctly."
16805 msgstr ""
16806 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16807 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:141
16810 msgid "Print document failed"
16811 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:319
16814 msgid "Disk Error: "
16815 msgstr "Lemez hiba: "
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:320
16818 #, c-format
16819 msgid ""
16820 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16821 msgstr ""
16822 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16823 "van?)"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:402
16826 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16827 msgstr ""
16828 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
16829 "vannak!\n"
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:404
16832 msgid "Attempting to close changed document!"
16833 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:412
16836 msgid "Could not remove temporary directory"
16837 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:413
16840 #, c-format
16841 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16842 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:723
16845 msgid "Unknown document class"
16846 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:724
16849 #, c-format
16850 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16851 msgstr ""
16852 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16853 "ismeretlen."
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
16856 #, c-format
16857 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16858 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:762
16861 msgid "Document header error"
16862 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:738
16865 msgid "\\begin_header is missing"
16866 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:761
16869 msgid "\\begin_document is missing"
16870 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1417
16873 #: src/BufferView.cpp:1423
16874 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16875 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1418
16878 msgid ""
16879 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16880 "xcolor/ulem are installed.\n"
16881 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16882 "LaTeX preamble."
16883 msgstr ""
16884 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16885 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16886 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16887 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1424
16890 msgid ""
16891 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16892 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16893 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16894 "LaTeX preamble."
16895 msgstr ""
16896 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16897 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16898 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16899 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
16902 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
16903 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16904 msgid "Index"
16905 msgstr "Tárgymutató"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:884 src/Buffer.cpp:928
16908 msgid "Document format failure"
16909 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:885
16912 #, c-format
16913 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16914 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:929
16917 #, c-format
16918 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16919 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:954
16922 msgid "Conversion failed"
16923 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:955
16926 #, c-format
16927 msgid ""
16928 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16929 "it could not be created."
16930 msgstr ""
16931 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16932 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:965
16935 msgid "Conversion script not found"
16936 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:966
16939 #, c-format
16940 msgid ""
16941 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16942 "could not be found."
16943 msgstr ""
16944 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16945 "átalakító parancsfájlt."
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:996
16948 msgid "Conversion script failed"
16949 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:990
16952 #, fuzzy, c-format
16953 msgid ""
16954 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16955 "convert it."
16956 msgstr ""
16957 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16958 "tudja átalakítani."
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:997
16961 #, fuzzy, c-format
16962 msgid ""
16963 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16964 "it."
16965 msgstr ""
16966 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16967 "tudja átalakítani."
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:3683 src/Buffer.cpp:3745
16970 #, fuzzy
16971 msgid "File is read-only"
16972 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:1019
16975 #, c-format
16976 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16977 msgstr ""
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:1028
16980 #, c-format
16981 msgid ""
16982 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16983 "overwrite this file?"
16984 msgstr ""
16985 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16986 "felülírja?"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:1030
16989 msgid "Overwrite modified file?"
16990 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:2242 src/Exporter.cpp:50
16993 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
16994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
16995 msgid "&Overwrite"
16996 msgstr "&Felülírja"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:1055
16999 msgid "Backup failure"
17000 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:1056
17003 #, c-format
17004 msgid ""
17005 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17006 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17007 msgstr ""
17008 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
17009 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:1082
17012 #, c-format
17013 msgid "Saving document %1$s..."
17014 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:1097
17017 msgid " could not write file!"
17018 msgstr " a fájl nem írható!"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:1105
17021 msgid " done."
17022 msgstr " kész."
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:1120
17025 #, c-format
17026 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17027 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:1130 src/Buffer.cpp:1143 src/Buffer.cpp:1157
17030 #, fuzzy, c-format
17031 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17032 msgstr "  Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:1133
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17037 msgstr "  Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:1147
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17042 msgstr "  Sikertelen mentés! Mepróbálom mégegyszer...\n"
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:1161
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17047 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:1248
17050 msgid "Iconv software exception Detected"
17051 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:1248
17054 #, c-format
17055 msgid ""
17056 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17057 "installed"
17058 msgstr ""
17059 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
17060 "program, jól van feltelepítve"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:1270
17063 #, c-format
17064 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17065 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:1273
17068 msgid ""
17069 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17070 "chosen encoding.\n"
17071 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17072 msgstr ""
17073 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
17074 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:1280
17077 msgid "iconv conversion failed"
17078 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:1285
17081 msgid "conversion failed"
17082 msgstr "átalakítás nem sikerült"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:1382
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Uncodable character in file path"
17087 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:1383
17090 #, fuzzy, c-format
17091 msgid ""
17092 "The path of your document\n"
17093 "(%1$s)\n"
17094 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17095 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17096 "This will likely result in incomplete output.\n"
17097 "\n"
17098 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17099 "or change the file path name."
17100 msgstr ""
17101 "A dokumentumának elérési útja\n"
17102 "(%1$s)\n"
17103 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
17104 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
17105 "kimenetet fog eredményezni.\n"
17106 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17107 "vagy változtassa meg az elérési utat."
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:1668
17110 msgid "Running chktex..."
17111 msgstr "Chktex futtatása..."
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:1682
17114 msgid "chktex failure"
17115 msgstr "chktex hiba"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:1683
17118 msgid "Could not run chktex successfully."
17119 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:1914
17122 #, fuzzy, c-format
17123 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17124 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
17127 #, fuzzy, c-format
17128 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17129 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:2069
17132 #, fuzzy, c-format
17133 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17134 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:2099
17137 #, c-format
17138 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17139 msgstr ""
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:2159
17142 #, fuzzy, c-format
17143 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17144 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:2166
17147 #, fuzzy, c-format
17148 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17149 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:2176
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Error exporting to DVI."
17154 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:2238 src/Exporter.cpp:45
17157 #, c-format
17158 msgid ""
17159 "The file %1$s already exists.\n"
17160 "\n"
17161 "Do you want to overwrite that file?"
17162 msgstr ""
17163 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17164 "\n"
17165 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:2241 src/Exporter.cpp:48
17168 msgid "Overwrite file?"
17169 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:2258
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Error running external commands."
17174 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:3058
17177 msgid "Preview source code"
17178 msgstr "Forráskód előnézete"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:3072
17181 #, c-format
17182 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17183 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:3076
17186 #, c-format
17187 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17188 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:3184
17191 #, c-format
17192 msgid "Auto-saving %1$s"
17193 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:3238
17196 msgid "Autosave failed!"
17197 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:3299
17200 msgid "Autosaving current document..."
17201 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:3415
17204 msgid "Couldn't export file"
17205 msgstr "A fájl nem exportálható"
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:3416
17208 #, c-format
17209 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17210 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:3479
17213 msgid "File name error"
17214 msgstr "Fájlnév hiba"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:3480
17217 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17218 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:3556
17221 msgid "Document export cancelled."
17222 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:3566
17225 #, c-format
17226 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17227 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:3572
17230 #, c-format
17231 msgid "Document exported as %1$s"
17232 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:3669
17235 #, c-format
17236 msgid ""
17237 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17238 "\n"
17239 "Recover emergency save?"
17240 msgstr ""
17241 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17242 "\n"
17243 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:3672
17246 msgid "Load emergency save?"
17247 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:3673
17250 msgid "&Recover"
17251 msgstr "&Helyreállítás"
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:3673
17254 msgid "&Load Original"
17255 msgstr "&Eredeti betöltése"
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:3684
17258 #, c-format
17259 msgid ""
17260 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17261 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17262 msgstr ""
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:3690
17265 msgid "Document was successfully recovered."
17266 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:3692
17269 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17270 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:3693
17273 #, c-format
17274 msgid ""
17275 "Remove emergency file now?\n"
17276 "(%1$s)"
17277 msgstr ""
17278 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
17279 "(%1$s)"
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:3697 src/Buffer.cpp:3709
17282 msgid "Delete emergency file?"
17283 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:3698 src/Buffer.cpp:3711
17286 #, fuzzy
17287 msgid "&Keep"
17288 msgstr "Megtart"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:3702
17291 msgid "Emergency file deleted"
17292 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:3703
17295 msgid "Do not forget to save your file now!"
17296 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:3710
17299 msgid "Remove emergency file now?"
17300 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:3733
17303 #, c-format
17304 msgid ""
17305 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17306 "\n"
17307 "Load the backup instead?"
17308 msgstr ""
17309 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17310 "\n"
17311 "Inkább azt töltsem be?"
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:3735
17314 msgid "Load backup?"
17315 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:3736
17318 msgid "&Load backup"
17319 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:3736
17322 msgid "Load &original"
17323 msgstr "&Eredeti betöltése"
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:3746
17326 #, c-format
17327 msgid ""
17328 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17329 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17330 msgstr ""
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:4050 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17333 msgid "Senseless!!! "
17334 msgstr "Értelmetlen!"
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:4171
17337 #, c-format
17338 msgid "Document %1$s reloaded."
17339 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:4173
17342 #, fuzzy, c-format
17343 msgid "Could not reload document %1$s."
17344 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:4239
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Included File Invalid"
17349 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:4240
17352 #, c-format
17353 msgid ""
17354 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17355 "  %1$s\n"
17356 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17357 msgstr ""
17358
17359 #: src/BufferParams.cpp:568
17360 #, c-format
17361 msgid ""
17362 "The selected document class\n"
17363 "\t%1$s\n"
17364 "requires external files that are not available.\n"
17365 "The document class can still be used, but the\n"
17366 "document cannot be compiled until the following\n"
17367 "prerequisites are installed:\n"
17368 "\t%2$s\n"
17369 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17370 "more information."
17371 msgstr ""
17372
17373 #: src/BufferParams.cpp:577
17374 msgid "Document class not available"
17375 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17376
17377 #: src/BufferParams.cpp:1985
17378 #, fuzzy, c-format
17379 msgid ""
17380 "The layout file:\n"
17381 "%1$s\n"
17382 "could not be found. A default textclass with default\n"
17383 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17384 "correct output."
17385 msgstr ""
17386 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17387 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17388 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17389 "beállítások dialógusablakban."
17390
17391 #: src/BufferParams.cpp:1991
17392 msgid "Document class not found"
17393 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17394
17395 #: src/BufferParams.cpp:1998
17396 #, fuzzy, c-format
17397 msgid ""
17398 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17399 "%1$s\n"
17400 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17401 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17402 "correct output."
17403 msgstr ""
17404 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17405 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17406 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17407 "beállítások dialógusablakban."
17408
17409 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17410 msgid "Could not load class"
17411 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17412
17413 #: src/BufferParams.cpp:2038
17414 msgid "Error reading internal layout information"
17415 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17416
17417 #: src/BufferParams.cpp:2039 src/TextClass.cpp:1312
17418 msgid "Read Error"
17419 msgstr "Olvasási hiba"
17420
17421 #: src/BufferView.cpp:188
17422 msgid "No more insets"
17423 msgstr "Nincs több betét"
17424
17425 #: src/BufferView.cpp:728
17426 msgid "Save bookmark"
17427 msgstr "Könyvjelző mentése"
17428
17429 #: src/BufferView.cpp:937
17430 msgid "Converting document to new document class..."
17431 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17432
17433 #: src/BufferView.cpp:980
17434 msgid "Document is read-only"
17435 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17436
17437 #: src/BufferView.cpp:989
17438 msgid "This portion of the document is deleted."
17439 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17440
17441 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17442 #, fuzzy, c-format
17443 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17444 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17445
17446 #: src/BufferView.cpp:1315
17447 msgid "No further undo information"
17448 msgstr "Nincs több visszavonás"
17449
17450 #: src/BufferView.cpp:1325
17451 msgid "No further redo information"
17452 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17453
17454 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17455 msgid "String not found!"
17456 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17457
17458 #: src/BufferView.cpp:1555
17459 msgid "Mark off"
17460 msgstr "Jel ki"
17461
17462 #: src/BufferView.cpp:1561
17463 msgid "Mark on"
17464 msgstr "Jel be"
17465
17466 #: src/BufferView.cpp:1568
17467 msgid "Mark removed"
17468 msgstr "Jel eltávolítva"
17469
17470 #: src/BufferView.cpp:1571
17471 msgid "Mark set"
17472 msgstr "Jel beállítva"
17473
17474 #: src/BufferView.cpp:1626
17475 msgid "Statistics for the selection:"
17476 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17477
17478 #: src/BufferView.cpp:1628
17479 msgid "Statistics for the document:"
17480 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17481
17482 #: src/BufferView.cpp:1631
17483 #, c-format
17484 msgid "%1$d words"
17485 msgstr "%1$d szó"
17486
17487 #: src/BufferView.cpp:1633
17488 msgid "One word"
17489 msgstr "Egy szó"
17490
17491 #: src/BufferView.cpp:1636
17492 #, c-format
17493 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17494 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17495
17496 #: src/BufferView.cpp:1639
17497 msgid "One character (including blanks)"
17498 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17499
17500 #: src/BufferView.cpp:1642
17501 #, c-format
17502 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17503 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17504
17505 #: src/BufferView.cpp:1645
17506 msgid "One character (excluding blanks)"
17507 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17508
17509 #: src/BufferView.cpp:1647
17510 msgid "Statistics"
17511 msgstr "Statisztika"
17512
17513 #: src/BufferView.cpp:1777
17514 #, c-format
17515 msgid ""
17516 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: src/BufferView.cpp:1779
17520 #, c-format
17521 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17522 msgstr ""
17523
17524 #: src/BufferView.cpp:1787
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Branch name"
17527 msgstr "Változatok"
17528
17529 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17530 msgid "Branch already exists"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: src/BufferView.cpp:2517
17534 #, c-format
17535 msgid "Inserting document %1$s..."
17536 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17537
17538 #: src/BufferView.cpp:2528
17539 #, c-format
17540 msgid "Document %1$s inserted."
17541 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17542
17543 #: src/BufferView.cpp:2530
17544 #, c-format
17545 msgid "Could not insert document %1$s"
17546 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17547
17548 #: src/BufferView.cpp:2795
17549 #, c-format
17550 msgid ""
17551 "Could not read the specified document\n"
17552 "%1$s\n"
17553 "due to the error: %2$s"
17554 msgstr ""
17555 "A %1$s dokumentum\n"
17556 "nem olvasható,\n"
17557 "%2$s hiba miatt"
17558
17559 #: src/BufferView.cpp:2797
17560 msgid "Could not read file"
17561 msgstr "A fájl nem olvasható"
17562
17563 #: src/BufferView.cpp:2804
17564 #, c-format
17565 msgid ""
17566 "%1$s\n"
17567 " is not readable."
17568 msgstr ""
17569 "%1$s\n"
17570 " nem olvasható.."
17571
17572 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17573 msgid "Could not open file"
17574 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17575
17576 #: src/BufferView.cpp:2812
17577 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17578 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17579
17580 #: src/BufferView.cpp:2813
17581 msgid ""
17582 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17583 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17584 "If this does not give the correct result\n"
17585 "then please change the encoding of the file\n"
17586 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17587 msgstr ""
17588 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17589 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17590 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17591 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17592 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17593
17594 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17595 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17597 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17598 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17599 msgid "LyX Warning: "
17600 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17601
17602 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17603 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17604 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17605 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17606 msgid "uncodable character"
17607 msgstr "kódolhatatlan jel"
17608
17609 #: src/Changes.cpp:379
17610 msgid "Uncodable character in author name"
17611 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
17612
17613 #: src/Changes.cpp:380
17614 #, fuzzy, c-format
17615 msgid ""
17616 "The author name '%1$s',\n"
17617 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17618 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17619 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17620 "\n"
17621 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17622 "or change the spelling of the author name."
17623 msgstr ""
17624 "A szerző név '%1$s',\n"
17625 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
17626 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
17627 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
17628 "\n"
17629 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17630 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
17631
17632 #: src/Chktex.cpp:63
17633 #, c-format
17634 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17635 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17636
17637 #: src/Chktex.cpp:65
17638 msgid "ChkTeX warning id # "
17639 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17640
17641 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17643 msgid "none"
17644 msgstr "színtelen"
17645
17646 #: src/Color.cpp:160
17647 msgid "black"
17648 msgstr "fekete"
17649
17650 #: src/Color.cpp:161
17651 msgid "white"
17652 msgstr "fehér"
17653
17654 #: src/Color.cpp:162
17655 msgid "red"
17656 msgstr "vörös"
17657
17658 #: src/Color.cpp:163
17659 msgid "green"
17660 msgstr "zöld"
17661
17662 #: src/Color.cpp:164
17663 msgid "blue"
17664 msgstr "kék"
17665
17666 #: src/Color.cpp:165
17667 msgid "cyan"
17668 msgstr "ciánkék"
17669
17670 #: src/Color.cpp:166
17671 msgid "magenta"
17672 msgstr "bíbor"
17673
17674 #: src/Color.cpp:167
17675 msgid "yellow"
17676 msgstr "sárga"
17677
17678 #: src/Color.cpp:168
17679 msgid "cursor"
17680 msgstr "kurzor"
17681
17682 #: src/Color.cpp:169
17683 msgid "background"
17684 msgstr "háttér"
17685
17686 #: src/Color.cpp:170
17687 msgid "text"
17688 msgstr "szöveg"
17689
17690 #: src/Color.cpp:171
17691 msgid "selection"
17692 msgstr "kijelölés"
17693
17694 #: src/Color.cpp:172
17695 msgid "selected text"
17696 msgstr "kijelölt szöveg"
17697
17698 #: src/Color.cpp:174
17699 msgid "LaTeX text"
17700 msgstr "LaTeX szöveg"
17701
17702 #: src/Color.cpp:175
17703 msgid "inline completion"
17704 msgstr "kiegészítés sorban"
17705
17706 #: src/Color.cpp:177
17707 msgid "non-unique inline completion"
17708 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17709
17710 #: src/Color.cpp:179
17711 msgid "previewed snippet"
17712 msgstr "előnézet rész"
17713
17714 #: src/Color.cpp:180
17715 msgid "note label"
17716 msgstr "jegyzet címke"
17717
17718 #: src/Color.cpp:181
17719 msgid "note background"
17720 msgstr "megjegyzés háttere"
17721
17722 #: src/Color.cpp:182
17723 msgid "comment label"
17724 msgstr "megjegyzés címke"
17725
17726 #: src/Color.cpp:183
17727 msgid "comment background"
17728 msgstr "megjegyzés háttere"
17729
17730 #: src/Color.cpp:184
17731 msgid "greyedout inset label"
17732 msgstr "kiszürkített betét címke"
17733
17734 #: src/Color.cpp:185
17735 #, fuzzy
17736 msgid "greyedout inset text"
17737 msgstr "kiszürkített betét címke"
17738
17739 #: src/Color.cpp:186
17740 msgid "greyedout inset background"
17741 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17742
17743 #: src/Color.cpp:187
17744 #, fuzzy
17745 msgid "phantom inset text"
17746 msgstr "becsukható betét szövege"
17747
17748 #: src/Color.cpp:188
17749 msgid "shaded box"
17750 msgstr "árnyékolt keret"
17751
17752 #: src/Color.cpp:189
17753 msgid "listings background"
17754 msgstr "lista háttér"
17755
17756 #: src/Color.cpp:190
17757 msgid "branch label"
17758 msgstr "változat címke"
17759
17760 #: src/Color.cpp:191
17761 msgid "footnote label"
17762 msgstr "lábjegyzet címke"
17763
17764 #: src/Color.cpp:192
17765 msgid "index label"
17766 msgstr "tárgyszó címke"
17767
17768 #: src/Color.cpp:193
17769 msgid "margin note label"
17770 msgstr "széljegyzet "
17771
17772 #: src/Color.cpp:194
17773 msgid "URL label"
17774 msgstr "URL címke"
17775
17776 #: src/Color.cpp:195
17777 msgid "URL text"
17778 msgstr "URL szöveg"
17779
17780 #: src/Color.cpp:196
17781 msgid "depth bar"
17782 msgstr "mélységjelölő"
17783
17784 #: src/Color.cpp:197
17785 msgid "language"
17786 msgstr "nyelv"
17787
17788 #: src/Color.cpp:198
17789 msgid "command inset"
17790 msgstr "parancsbetét"
17791
17792 #: src/Color.cpp:199
17793 msgid "command inset background"
17794 msgstr "parancsbetét háttere"
17795
17796 #: src/Color.cpp:200
17797 msgid "command inset frame"
17798 msgstr "parancsbetét kerete"
17799
17800 #: src/Color.cpp:201
17801 msgid "special character"
17802 msgstr "speciális jel"
17803
17804 #: src/Color.cpp:202
17805 msgid "math"
17806 msgstr "képlet"
17807
17808 #: src/Color.cpp:203
17809 msgid "math background"
17810 msgstr "képlet (háttere)"
17811
17812 #: src/Color.cpp:204
17813 msgid "graphics background"
17814 msgstr "grafika háttere"
17815
17816 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17817 msgid "math macro background"
17818 msgstr "képlet makró (háttere)"
17819
17820 #: src/Color.cpp:206
17821 msgid "math frame"
17822 msgstr "képlet (kerete)"
17823
17824 #: src/Color.cpp:207
17825 msgid "math corners"
17826 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17827
17828 #: src/Color.cpp:208
17829 msgid "math line"
17830 msgstr "képlet (vonal)"
17831
17832 #: src/Color.cpp:210
17833 msgid "math macro hovered background"
17834 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17835
17836 #: src/Color.cpp:211
17837 msgid "math macro label"
17838 msgstr "képlet makró (címke)"
17839
17840 #: src/Color.cpp:212
17841 msgid "math macro frame"
17842 msgstr "képlet makró (kerete)"
17843
17844 #: src/Color.cpp:213
17845 msgid "math macro blended out"
17846 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17847
17848 #: src/Color.cpp:214
17849 msgid "math macro old parameter"
17850 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17851
17852 #: src/Color.cpp:215
17853 msgid "math macro new parameter"
17854 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17855
17856 #: src/Color.cpp:216
17857 msgid "collapsable inset text"
17858 msgstr "becsukható betét szövege"
17859
17860 #: src/Color.cpp:217
17861 msgid "collapsable inset frame"
17862 msgstr "becsukható betét kerete"
17863
17864 #: src/Color.cpp:218
17865 msgid "inset background"
17866 msgstr "betét háttér"
17867
17868 #: src/Color.cpp:219
17869 msgid "inset frame"
17870 msgstr "betét kerete"
17871
17872 #: src/Color.cpp:220
17873 msgid "LaTeX error"
17874 msgstr "LaTeX hiba"
17875
17876 #: src/Color.cpp:221
17877 msgid "end-of-line marker"
17878 msgstr "sorvégejelölő"
17879
17880 #: src/Color.cpp:222
17881 msgid "appendix marker"
17882 msgstr "függelék jelölő"
17883
17884 #: src/Color.cpp:223
17885 msgid "change bar"
17886 msgstr "változás jelölő"
17887
17888 #: src/Color.cpp:224
17889 msgid "deleted text"
17890 msgstr "törölt szöveg"
17891
17892 #: src/Color.cpp:225
17893 msgid "added text"
17894 msgstr "hozzáadott szöveg"
17895
17896 #: src/Color.cpp:226
17897 msgid "changed text 1st author"
17898 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17899
17900 #: src/Color.cpp:227
17901 msgid "changed text 2nd author"
17902 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17903
17904 #: src/Color.cpp:228
17905 msgid "changed text 3rd author"
17906 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17907
17908 #: src/Color.cpp:229
17909 msgid "changed text 4th author"
17910 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17911
17912 #: src/Color.cpp:230
17913 msgid "changed text 5th author"
17914 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17915
17916 #: src/Color.cpp:231
17917 msgid "deleted text modifier"
17918 msgstr "szöveg módosító törlése"
17919
17920 #: src/Color.cpp:232
17921 msgid "added space markers"
17922 msgstr "további helyjelölők"
17923
17924 #: src/Color.cpp:233
17925 msgid "table line"
17926 msgstr "táblázat vonal"
17927
17928 #: src/Color.cpp:234
17929 msgid "table on/off line"
17930 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17931
17932 #: src/Color.cpp:236
17933 msgid "bottom area"
17934 msgstr "alsó terület"
17935
17936 #: src/Color.cpp:237
17937 msgid "new page"
17938 msgstr "új oldal"
17939
17940 #: src/Color.cpp:238
17941 msgid "page break / line break"
17942 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17943
17944 #: src/Color.cpp:239
17945 msgid "frame of button"
17946 msgstr "gomb kerete"
17947
17948 #: src/Color.cpp:240
17949 msgid "button background"
17950 msgstr "gomb háttere"
17951
17952 #: src/Color.cpp:241
17953 msgid "button background under focus"
17954 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17955
17956 #: src/Color.cpp:242
17957 msgid "paragraph marker"
17958 msgstr "Bekezdés jelölő"
17959
17960 #: src/Color.cpp:243
17961 #, fuzzy
17962 msgid "preview frame"
17963 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17964
17965 #: src/Color.cpp:244
17966 msgid "inherit"
17967 msgstr "örökölt"
17968
17969 #: src/Color.cpp:245
17970 #, fuzzy
17971 msgid "regexp frame"
17972 msgstr "betét kerete"
17973
17974 #: src/Color.cpp:246
17975 msgid "ignore"
17976 msgstr "mellőz"
17977
17978 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:474 src/Converter.cpp:497
17979 #: src/Converter.cpp:540
17980 msgid "Cannot convert file"
17981 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17982
17983 #: src/Converter.cpp:320
17984 #, c-format
17985 msgid ""
17986 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17987 "Define a converter in the preferences."
17988 msgstr ""
17989 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17990 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17991
17992 #: src/Converter.cpp:429 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17993 msgid "Executing command: "
17994 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17995
17996 #: src/Converter.cpp:469
17997 msgid "Build errors"
17998 msgstr "Fordítási hibák"
17999
18000 #: src/Converter.cpp:470
18001 msgid "There were errors during the build process."
18002 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
18003
18004 #: src/Converter.cpp:475
18005 #, fuzzy, c-format
18006 msgid ""
18007 "An error occurred while running:\n"
18008 "%1$s"
18009 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
18010
18011 #: src/Converter.cpp:498
18012 #, c-format
18013 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18014 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18015
18016 #: src/Converter.cpp:542
18017 #, c-format
18018 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18019 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
18020
18021 #: src/Converter.cpp:543
18022 #, c-format
18023 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18024 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18025
18026 #: src/Converter.cpp:599
18027 msgid "Running LaTeX..."
18028 msgstr "LaTeX futtatása..."
18029
18030 #: src/Converter.cpp:617
18031 #, c-format
18032 msgid ""
18033 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18034 "log %1$s."
18035 msgstr ""
18036 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
18037 "fájlt: %1$s."
18038
18039 #: src/Converter.cpp:620
18040 msgid "LaTeX failed"
18041 msgstr "LaTeX sikertelen"
18042
18043 #: src/Converter.cpp:622
18044 msgid "Output is empty"
18045 msgstr "A kimenet üres"
18046
18047 #: src/Converter.cpp:623
18048 msgid "An empty output file was generated."
18049 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
18050
18051 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18052 #, fuzzy, c-format
18053 msgid ""
18054 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18055 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18056 msgstr ""
18057 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18058 "\n"
18059 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
18060
18061 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Unknown branch"
18064 msgstr "Ismeretlen művelet"
18065
18066 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18067 msgid "&Don't Add"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18071 #, c-format
18072 msgid ""
18073 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18074 "%2$s to %3$s"
18075 msgstr ""
18076 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
18077 "%2$s-ról %3$s-ra"
18078
18079 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18080 msgid "Undefined flex inset"
18081 msgstr "Definiálatlan flex betét"
18082
18083 #: src/Exporter.cpp:50
18084 msgid "&Keep file"
18085 msgstr "Fájl &megörzése"
18086
18087 #: src/Exporter.cpp:51
18088 msgid "Overwrite &all"
18089 msgstr "&Mindet felülírja"
18090
18091 #: src/Exporter.cpp:51
18092 msgid "&Cancel export"
18093 msgstr "&exportálás megszakítása"
18094
18095 #: src/Exporter.cpp:96
18096 msgid "Couldn't copy file"
18097 msgstr "A fájl nem másolható"
18098
18099 #: src/Exporter.cpp:97
18100 #, c-format
18101 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18102 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
18103
18104 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18106 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18107 msgid "Roman"
18108 msgstr "Roman"
18109
18110 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18113 msgid "Sans Serif"
18114 msgstr "Sans Serif"
18115
18116 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18118 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18119 msgid "Typewriter"
18120 msgstr "Írógép"
18121
18122 #: src/Font.cpp:59
18123 msgid "Symbol"
18124 msgstr "Szimbólum"
18125
18126 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18127 #: src/Font.cpp:76
18128 msgid "Inherit"
18129 msgstr "Öröklés"
18130
18131 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18132 msgid "Medium"
18133 msgstr "Normál"
18134
18135 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18136 msgid "Bold"
18137 msgstr "Félkövér"
18138
18139 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18140 msgid "Upright"
18141 msgstr "Álló"
18142
18143 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18144 msgid "Italic"
18145 msgstr "Dőlt"
18146
18147 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18148 msgid "Slanted"
18149 msgstr "Döntött"
18150
18151 #: src/Font.cpp:67
18152 msgid "Smallcaps"
18153 msgstr "Kiskapitális"
18154
18155 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18156 msgid "Increase"
18157 msgstr "Növel"
18158
18159 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18160 msgid "Decrease"
18161 msgstr "Csökkent"
18162
18163 #: src/Font.cpp:76
18164 msgid "Toggle"
18165 msgstr "Váltás"
18166
18167 #: src/Font.cpp:160
18168 #, c-format
18169 msgid "Emphasis %1$s, "
18170 msgstr "Kiemelés %1$s, "
18171
18172 #: src/Font.cpp:163
18173 #, c-format
18174 msgid "Underline %1$s, "
18175 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18176
18177 #: src/Font.cpp:166
18178 #, fuzzy, c-format
18179 msgid "Strikeout %1$s, "
18180 msgstr "Kapitális %1$s, "
18181
18182 #: src/Font.cpp:169
18183 #, fuzzy, c-format
18184 msgid "Double underline %1$s, "
18185 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18186
18187 #: src/Font.cpp:172
18188 #, fuzzy, c-format
18189 msgid "Wavy underline %1$s, "
18190 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18191
18192 #: src/Font.cpp:175
18193 #, c-format
18194 msgid "Noun %1$s, "
18195 msgstr "Kapitális %1$s, "
18196
18197 #: src/Font.cpp:189
18198 #, c-format
18199 msgid "Language: %1$s, "
18200 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18201
18202 #: src/Font.cpp:192
18203 #, fuzzy, c-format
18204 msgid "Number %1$s"
18205 msgstr "  Szám %1$s"
18206
18207 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18208 msgid "Cannot view file"
18209 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18210
18211 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
18212 #, c-format
18213 msgid "File does not exist: %1$s"
18214 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18215
18216 #: src/Format.cpp:301
18217 #, c-format
18218 msgid "No information for viewing %1$s"
18219 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18220
18221 #: src/Format.cpp:311
18222 #, c-format
18223 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18224 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18225
18226 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18227 msgid "Cannot edit file"
18228 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18229
18230 #: src/Format.cpp:366
18231 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18232 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18233
18234 #: src/Format.cpp:379
18235 #, c-format
18236 msgid "No information for editing %1$s"
18237 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18238
18239 #: src/Format.cpp:390
18240 #, c-format
18241 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18242 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18243
18244 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Could not find bind file"
18247 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18248
18249 #: src/KeyMap.cpp:222
18250 #, fuzzy, c-format
18251 msgid ""
18252 "Unable to find the bind file\n"
18253 "%1$s.\n"
18254 "Please check your installation."
18255 msgstr ""
18256 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18257 "include fájl olvasása közben.\n"
18258 "Ellenőrizze a program beállításait."
18259
18260 #: src/KeyMap.cpp:229
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18263 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18264
18265 #: src/KeyMap.cpp:230
18266 #, fuzzy
18267 msgid ""
18268 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18269 "Please check your installation."
18270 msgstr ""
18271 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18272 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18273
18274 #: src/KeyMap.cpp:237
18275 #, c-format
18276 msgid ""
18277 "Unable to find the bind file\n"
18278 "%1$s.\n"
18279 "Falling back to default."
18280 msgstr ""
18281
18282 #: src/KeySequence.cpp:166
18283 msgid "   options: "
18284 msgstr "   opciók: "
18285
18286 #: src/LaTeX.cpp:57
18287 #, c-format
18288 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18289 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18290
18291 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18292 msgid "Running Index Processor."
18293 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18294
18295 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18296 msgid "Running BibTeX."
18297 msgstr "BibTeX futtatása."
18298
18299 #: src/LaTeX.cpp:440
18300 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18301 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18302
18303 #: src/LyX.cpp:121
18304 msgid "Could not read configuration file"
18305 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18306
18307 #: src/LyX.cpp:122
18308 #, c-format
18309 msgid ""
18310 "Error while reading the configuration file\n"
18311 "%1$s.\n"
18312 "Please check your installation."
18313 msgstr ""
18314 "%1$s hiba történt,\n"
18315 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18316 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18317
18318 #: src/LyX.cpp:131
18319 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18320 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18321
18322 #: src/LyX.cpp:135
18323 msgid "Done!"
18324 msgstr "Kész!"
18325
18326 #: src/LyX.cpp:402
18327 #, fuzzy
18328 msgid "The following files could not be loaded:"
18329 msgstr ""
18330 "A megadott dokumentumot\n"
18331 "%1$s\n"
18332 "nem lehet olvasni."
18333
18334 #: src/LyX.cpp:439
18335 #, c-format
18336 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18337 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18338
18339 #: src/LyX.cpp:441
18340 msgid "Cannot remove temporary directory"
18341 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18342
18343 #: src/LyX.cpp:447
18344 #, c-format
18345 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18346 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18347
18348 #: src/LyX.cpp:449
18349 msgid "Unable to remove temporary directory"
18350 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18351
18352 #: src/LyX.cpp:478
18353 #, c-format
18354 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18355 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18356
18357 #: src/LyX.cpp:552
18358 msgid "No textclass is found"
18359 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18360
18361 #: src/LyX.cpp:553
18362 #, fuzzy
18363 msgid ""
18364 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18365 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18366 "using only the defaults, or continue."
18367 msgstr ""
18368 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18369 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18370 "kilép a LyX-ből."
18371
18372 #: src/LyX.cpp:557
18373 msgid "&Reconfigure"
18374 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18375
18376 #: src/LyX.cpp:558
18377 #, fuzzy
18378 msgid "&Use Defaults"
18379 msgstr "A&lapérték"
18380
18381 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18382 #, fuzzy
18383 msgid "&Continue"
18384 msgstr "Folytatás"
18385
18386 #: src/LyX.cpp:662
18387 msgid ""
18388 "SIGHUP signal caught!\n"
18389 "Bye."
18390 msgstr ""
18391
18392 #: src/LyX.cpp:666
18393 msgid ""
18394 "SIGFPE signal caught!\n"
18395 "Bye."
18396 msgstr ""
18397
18398 #: src/LyX.cpp:669
18399 msgid ""
18400 "SIGSEGV signal caught!\n"
18401 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18402 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18403 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18404 "Bye."
18405 msgstr ""
18406
18407 #: src/LyX.cpp:685
18408 msgid "LyX crashed!"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18412 msgid "LyX: "
18413 msgstr "LyX: "
18414
18415 #: src/LyX.cpp:853
18416 msgid "Could not create temporary directory"
18417 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18418
18419 #: src/LyX.cpp:854
18420 #, c-format
18421 msgid ""
18422 "Could not create a temporary directory in\n"
18423 "\"%1$s\"\n"
18424 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18425 msgstr ""
18426 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18427 "\"%1$s\"\n"
18428 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18429 "írható, majd próbálja újra!"
18430
18431 #: src/LyX.cpp:937
18432 msgid "Missing user LyX directory"
18433 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18434
18435 #: src/LyX.cpp:938
18436 #, c-format
18437 msgid ""
18438 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18439 "It is needed to keep your own configuration."
18440 msgstr ""
18441 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18442 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18443
18444 #: src/LyX.cpp:943
18445 msgid "&Create directory"
18446 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18447
18448 #: src/LyX.cpp:944
18449 msgid "&Exit LyX"
18450 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18451
18452 #: src/LyX.cpp:945
18453 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18454 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18455
18456 #: src/LyX.cpp:949
18457 #, c-format
18458 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18459 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18460
18461 #: src/LyX.cpp:954
18462 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18463 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18464
18465 #: src/LyX.cpp:1026
18466 msgid "List of supported debug flags:"
18467 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18468
18469 #: src/LyX.cpp:1030
18470 #, c-format
18471 msgid "Setting debug level to %1$s"
18472 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18473
18474 #: src/LyX.cpp:1041
18475 #, fuzzy
18476 msgid ""
18477 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18478 "Command line switches (case sensitive):\n"
18479 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18480 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18481 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18482 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18483 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18484 "                  select the features to debug.\n"
18485 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18486 "\t-x [--execute] command\n"
18487 "                  where command is a lyx command.\n"
18488 "\t-e [--export] fmt\n"
18489 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18490 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18491 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18492 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18493 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18494 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18495 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18496 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18497 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18498 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18499 "files,\n"
18500 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18501 "export.\n"
18502 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18503 "consumed.\n"
18504 "\t-n [--no-remote]\n"
18505 "                  open documents in a new instance\n"
18506 "\t-r [--remote]\n"
18507 "                  open documents in an already running instance\n"
18508 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18509 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18510 "\t-version  summarize version and build info\n"
18511 "Check the LyX man page for more details."
18512 msgstr ""
18513 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18514 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
18515 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
18516 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18517 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18518 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
18519 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18520 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18521 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18522 "\t-x [--execute] parancs\n"
18523 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18524 "\t-e [--export] fmt\n"
18525 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18526 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18527 ">Fájlformátumok\n"
18528 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18529 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18530 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
18531 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18532 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
18533 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
18534 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
18535 "kötegelt exportálás során,\n"
18536 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
18537 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
18538 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18539 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18540
18541 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18542 msgid "No system directory"
18543 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18544
18545 #: src/LyX.cpp:1094
18546 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18547 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18548
18549 #: src/LyX.cpp:1105
18550 msgid "No user directory"
18551 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18552
18553 #: src/LyX.cpp:1106
18554 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18555 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18556
18557 #: src/LyX.cpp:1117
18558 msgid "Incomplete command"
18559 msgstr "Befejezetlen parancs"
18560
18561 #: src/LyX.cpp:1118
18562 msgid "Missing command string after --execute switch"
18563 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18564
18565 #: src/LyX.cpp:1129
18566 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18567 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18568
18569 #: src/LyX.cpp:1142
18570 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18571 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18572
18573 #: src/LyX.cpp:1147
18574 msgid "Missing filename for --import"
18575 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3043
18578 msgid ""
18579 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18580 "legal words?"
18581 msgstr ""
18582 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18583 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3048
18586 msgid ""
18587 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18588 "document."
18589 msgstr ""
18590 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18591 "nyelve."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3052
18594 msgid ""
18595 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18596 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18597 "specified, an internal routine is used."
18598 msgstr ""
18599 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18600 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18601 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3060
18604 msgid ""
18605 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18606 "automatically by what you type."
18607 msgstr ""
18608 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18609 "azzal, amit gépel."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3064
18612 msgid ""
18613 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18614 "class change."
18615 msgstr ""
18616 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18617 "osztályváltozás után."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3068
18620 msgid ""
18621 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18622 msgstr ""
18623 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18624 "biztonsági mentés."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3075
18627 msgid ""
18628 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18629 "the backup file in the same directory as the original file."
18630 msgstr ""
18631 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18632 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3079
18635 msgid ""
18636 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18637 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18638 msgstr ""
18639 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18640 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3083
18643 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18644 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3087
18647 msgid ""
18648 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18649 "its global and local bind/ directories."
18650 msgstr ""
18651 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18652 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3091
18655 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18656 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3095
18659 msgid ""
18660 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18661 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18662 msgstr ""
18663 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18664 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3105
18667 msgid ""
18668 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18669 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18670 msgstr ""
18671 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18672 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3109
18675 #, fuzzy
18676 msgid ""
18677 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18678 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18679 "the top of the screen"
18680 msgstr ""
18681 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18682 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3113
18685 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18686 msgstr ""
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3117
18689 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18690 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3121
18693 msgid ""
18694 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18695 "inside."
18696 msgstr ""
18697 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18698 "kurzor belül van."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3126
18701 #, no-c-format
18702 msgid ""
18703 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18704 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18705 msgstr ""
18706 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18707 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3130
18710 msgid ""
18711 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18712 "look in its global and local commands/ directories."
18713 msgstr ""
18714 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18715 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3134
18718 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18719 msgstr ""
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3138
18722 msgid "New documents will be assigned this language."
18723 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3142
18726 msgid "Specify the default paper size."
18727 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3146
18730 msgid ""
18731 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18732 "shown after the change has been made.)"
18733 msgstr ""
18734 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18735 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3150
18738 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18739 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3154
18742 msgid ""
18743 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18744 "LyX was started from."
18745 msgstr ""
18746 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18747 "könyvtára."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3159
18750 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18751 msgstr ""
18752 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18753 "lehetnek."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3163
18756 msgid ""
18757 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18758 "value selects the directory LyX was started from."
18759 msgstr ""
18760 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18761 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3167
18764 msgid ""
18765 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18766 "recommended for non-English languages."
18767 msgstr ""
18768 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18769 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3174
18772 msgid ""
18773 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18774 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18775 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18776 msgstr ""
18777 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18778 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18779 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3178
18782 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18783 msgstr ""
18784 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18785 "LaTeX)"
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3182
18788 msgid ""
18789 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18790 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18791 msgstr ""
18792 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18793 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18794 "használtaktól."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3191
18797 msgid ""
18798 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18799 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18800 msgstr ""
18801 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18802 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3195
18805 msgid ""
18806 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18807 "document."
18808 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3199
18811 msgid ""
18812 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18813 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3203
18816 msgid ""
18817 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18818 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18819 "name of the second language."
18820 msgstr ""
18821 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18822 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18823 "nevével."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3207
18826 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18827 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3211
18830 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18831 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3215
18834 msgid ""
18835 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18836 "\\documentclass."
18837 msgstr ""
18838 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18839 "használni."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3219
18842 msgid ""
18843 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18844 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18845 msgstr ""
18846 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18847 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3223
18850 msgid ""
18851 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18852 "document is the default language."
18853 msgstr ""
18854 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18855 "alapértelmezett nyelv."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3227
18858 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18859 msgstr ""
18860 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18861 "kurzort."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3231
18864 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18865 msgstr ""
18866 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18867 "fájlokat."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3235
18870 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18871 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3239
18874 msgid ""
18875 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18876 "of the document."
18877 msgstr ""
18878 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18879 "kiemeléséhez."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3243
18882 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18883 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3248
18886 msgid "The completion popup delay."
18887 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3252
18890 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18891 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3256
18894 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18895 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3260
18898 msgid ""
18899 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18900 msgstr ""
18901 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18902 "után."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3264
18905 msgid ""
18906 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18907 "available."
18908 msgstr ""
18909 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3268
18912 msgid "The inline completion delay."
18913 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3272
18916 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18917 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3276
18920 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18921 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3280
18924 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18925 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3284
18928 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18929 msgstr ""
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3288
18932 #, c-format
18933 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18934 msgstr ""
18935 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18936 "menüben."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3293
18939 msgid ""
18940 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18941 "variable. Use the OS native format."
18942 msgstr ""
18943 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18944 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3299
18947 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18948 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3303
18951 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18952 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3307
18955 msgid "Scale the preview size to suit."
18956 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3311
18959 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18960 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3315
18963 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18964 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3319
18967 msgid ""
18968 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18969 "environment variable PRINTER."
18970 msgstr ""
18971 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18972 "környezeti változót használja."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3323
18975 msgid "The option to print only even pages."
18976 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3327
18979 msgid ""
18980 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18981 "the filename of the DVI file to be printed."
18982 msgstr ""
18983 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18984 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3331
18987 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18988 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3335
18991 msgid "The option to print out in landscape."
18992 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3339
18995 msgid "The option to print only odd pages."
18996 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3343
18999 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19000 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3347
19003 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19004 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3351
19007 msgid "The option to specify paper type."
19008 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3355
19011 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19012 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3359
19015 msgid ""
19016 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19017 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19018 "arguments."
19019 msgstr ""
19020 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
19021 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
19022 "paraméterekkel."
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3363
19025 msgid ""
19026 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19027 "prepended along with the printer name after the spool command."
19028 msgstr ""
19029 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
19030 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3367
19033 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19034 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3371
19037 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19038 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3375
19041 msgid ""
19042 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19043 "command."
19044 msgstr ""
19045 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3379
19048 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19049 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3387
19052 msgid ""
19053 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19054 msgstr ""
19055 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3391
19058 msgid ""
19059 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19060 "wrong, override the setting here."
19061 msgstr ""
19062 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
19063 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3397
19066 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19067 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3406
19070 msgid ""
19071 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19072 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19073 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19074 msgstr ""
19075 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
19076 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
19077 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
19078 "betűkészletet az átméretezés helyett."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3410
19081 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19082 msgstr ""
19083 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3415
19086 #, no-c-format
19087 msgid ""
19088 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19089 "roughly the same size as on paper."
19090 msgstr ""
19091 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
19092 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3419
19095 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19096 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3423
19099 msgid ""
19100 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19101 "\".out\". Only for advanced users."
19102 msgstr ""
19103 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
19104 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3430
19107 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19108 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3434
19111 msgid ""
19112 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19113 "when you quit LyX."
19114 msgstr ""
19115 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
19116 "letörlődnek."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3438
19119 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19120 msgstr ""
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3442
19123 msgid ""
19124 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19125 "value selects the directory LyX was started from."
19126 msgstr ""
19127 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
19128 "indítási könyvtárát jelenti."
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3452
19131 msgid ""
19132 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19133 "will look in its global and local ui/ directories."
19134 msgstr ""
19135 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
19136 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3465
19139 msgid ""
19140 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19141 "selection."
19142 msgstr ""
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3469
19145 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19146 msgstr ""
19147 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:3473
19150 msgid ""
19151 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19152 msgstr ""
19153 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
19154 "teljesítményt."
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3480
19157 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19158 msgstr ""
19159 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
19160 "paper\"-t)"
19161
19162 #: src/LyXVC.cpp:86
19163 #, c-format
19164 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19165 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
19166
19167 #: src/LyXVC.cpp:88
19168 msgid "Retrieve from version control?"
19169 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
19170
19171 #: src/LyXVC.cpp:89
19172 msgid "&Retrieve"
19173 msgstr "&Visszahozás"
19174
19175 #: src/LyXVC.cpp:115
19176 msgid "Document not saved"
19177 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
19178
19179 #: src/LyXVC.cpp:116
19180 msgid "You must save the document before it can be registered."
19181 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
19182
19183 #: src/LyXVC.cpp:148
19184 msgid "LyX VC: Initial description"
19185 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
19186
19187 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19188 msgid "(no initial description)"
19189 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
19190
19191 #: src/LyXVC.cpp:165
19192 msgid "(no log message)"
19193 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
19194
19195 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
19196 msgid "LyX VC: Log Message"
19197 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
19198
19199 #: src/LyXVC.cpp:216
19200 #, c-format
19201 msgid ""
19202 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19203 "changes.\n"
19204 "\n"
19205 "Do you want to revert to the older version?"
19206 msgstr ""
19207 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19208 "aktuális változtatásokat.\n"
19209 "\n"
19210 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19211
19212 #: src/LyXVC.cpp:221
19213 msgid "Revert to stored version of document?"
19214 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19215
19216 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
19217 msgid "&Revert"
19218 msgstr "&Visszatér"
19219
19220 #: src/Paragraph.cpp:1922
19221 msgid "Senseless with this layout!"
19222 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19223
19224 #: src/Paragraph.cpp:1984
19225 msgid "Alignment not permitted"
19226 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19227
19228 #: src/Paragraph.cpp:1985
19229 msgid ""
19230 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19231 "Setting to default."
19232 msgstr ""
19233 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19234 "Visszaállítva alapértékbe."
19235
19236 #: src/Paragraph.cpp:3016
19237 msgid "Memory problem"
19238 msgstr "Memoria probléma"
19239
19240 #: src/Paragraph.cpp:3016
19241 msgid "Paragraph not properly initialized"
19242 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19243
19244 #: src/Text.cpp:383
19245 msgid "Unknown Inset"
19246 msgstr "Ismeretlen betét"
19247
19248 #: src/Text.cpp:464
19249 msgid "Change tracking error"
19250 msgstr "Változás követési hiba"
19251
19252 #: src/Text.cpp:465
19253 #, fuzzy, c-format
19254 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19255 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19256
19257 #: src/Text.cpp:476
19258 msgid "Unknown token"
19259 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19260
19261 #: src/Text.cpp:939
19262 msgid ""
19263 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19264 "Tutorial."
19265 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19266
19267 #: src/Text.cpp:947
19268 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19269 msgstr ""
19270 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19271
19272 #: src/Text.cpp:1767
19273 msgid "[Change Tracking] "
19274 msgstr "[Változás követés]"
19275
19276 #: src/Text.cpp:1773
19277 msgid "Change: "
19278 msgstr "Változás: "
19279
19280 #: src/Text.cpp:1777
19281 msgid " at "
19282 msgstr " itt "
19283
19284 #: src/Text.cpp:1787
19285 #, c-format
19286 msgid "Font: %1$s"
19287 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19288
19289 #: src/Text.cpp:1792
19290 #, c-format
19291 msgid ", Depth: %1$d"
19292 msgstr ", Mélység: %1$d"
19293
19294 #: src/Text.cpp:1798
19295 msgid ", Spacing: "
19296 msgstr ", sorköz: "
19297
19298 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19299 msgid "OneHalf"
19300 msgstr "Másfél"
19301
19302 #: src/Text.cpp:1810
19303 msgid "Other ("
19304 msgstr "Egyéb ("
19305
19306 #: src/Text.cpp:1819
19307 msgid ", Inset: "
19308 msgstr ", Betét: "
19309
19310 #: src/Text.cpp:1820
19311 msgid ", Paragraph: "
19312 msgstr ", Bekezdés: "
19313
19314 #: src/Text.cpp:1821
19315 msgid ", Id: "
19316 msgstr ", Azon.: "
19317
19318 #: src/Text.cpp:1822
19319 msgid ", Position: "
19320 msgstr ", Pozíció: "
19321
19322 #: src/Text.cpp:1828
19323 msgid ", Char: 0x"
19324 msgstr ", Betű: 0x"
19325
19326 #: src/Text.cpp:1830
19327 msgid ", Boundary: "
19328 msgstr ", Határ: "
19329
19330 #: src/Text2.cpp:386
19331 msgid "No font change defined."
19332 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19333
19334 #: src/Text2.cpp:426
19335 msgid "Nothing to index!"
19336 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19337
19338 #: src/Text2.cpp:428
19339 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19340 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19341
19342 #: src/Text3.cpp:193
19343 msgid "Math editor mode"
19344 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19345
19346 #: src/Text3.cpp:195
19347 msgid "No valid math formula"
19348 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19349
19350 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Already in regular expression mode"
19353 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19354
19355 #: src/Text3.cpp:216
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Regexp editor mode"
19358 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19359
19360 #: src/Text3.cpp:1284
19361 msgid "Layout "
19362 msgstr "Elrendezés "
19363
19364 #: src/Text3.cpp:1285
19365 msgid " not known"
19366 msgstr " ismeretlen"
19367
19368 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19369 msgid "Missing argument"
19370 msgstr "Hiányzó paraméter"
19371
19372 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
19373 msgid "Character set"
19374 msgstr "Betűkészlet"
19375
19376 #: src/Text3.cpp:2113 src/Text3.cpp:2124
19377 msgid "Paragraph layout set"
19378 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19379
19380 #: src/TextClass.cpp:155
19381 msgid "Plain Layout"
19382 msgstr "Sima formátum"
19383
19384 #: src/TextClass.cpp:731
19385 msgid "Missing File"
19386 msgstr "Hiányzó fájl"
19387
19388 #: src/TextClass.cpp:732
19389 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19390 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19391
19392 #: src/TextClass.cpp:735
19393 msgid "Corrupt File"
19394 msgstr "Hibás fájl"
19395
19396 #: src/TextClass.cpp:736
19397 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19398 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19399
19400 #: src/TextClass.cpp:1293
19401 #, c-format
19402 msgid ""
19403 "The module %1$s has been requested by\n"
19404 "this document but has not been found in the list of\n"
19405 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19406 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19407 msgstr ""
19408 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19409 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19410 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19411 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19412
19413 #: src/TextClass.cpp:1297
19414 msgid "Module not available"
19415 msgstr "Modul nem elérhető"
19416
19417 #: src/TextClass.cpp:1302
19418 #, fuzzy, c-format
19419 msgid ""
19420 "The module %1$s requires a package that is\n"
19421 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19422 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19423 msgstr ""
19424 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19425 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19426 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19427
19428 #: src/TextClass.cpp:1306
19429 msgid "Package not available"
19430 msgstr "Csomag nem elérhető"
19431
19432 #: src/TextClass.cpp:1311
19433 #, c-format
19434 msgid "Error reading module %1$s\n"
19435 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19436
19437 #: src/TextClass.cpp:1381
19438 msgid ""
19439 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19440 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19441 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19442 msgstr ""
19443
19444 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19445 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19446 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19447 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
19449 msgid "Revision control error."
19450 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19451
19452 #: src/VCBackend.cpp:61
19453 #, c-format
19454 msgid ""
19455 "Some problem occured while running the command:\n"
19456 "'%1$s'."
19457 msgstr ""
19458 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19459 "'%1$s'."
19460
19461 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19462 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19463 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19464 msgid "Error: Could not generate logfile."
19465 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19466
19467 #: src/VCBackend.cpp:498
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Up-to-date"
19470 msgstr "&Frissítés"
19471
19472 #: src/VCBackend.cpp:500
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Locally Modified"
19475 msgstr "Helyi formátum fájl"
19476
19477 #: src/VCBackend.cpp:502
19478 #, fuzzy
19479 msgid "Locally Added"
19480 msgstr "Helyi formátum fájl"
19481
19482 #: src/VCBackend.cpp:504
19483 msgid "Needs Merge"
19484 msgstr ""
19485
19486 #: src/VCBackend.cpp:506
19487 msgid "Needs Checkout"
19488 msgstr ""
19489
19490 #: src/VCBackend.cpp:508
19491 #, fuzzy
19492 msgid "No CVS file"
19493 msgstr "Fájl&ba:"
19494
19495 #: src/VCBackend.cpp:510
19496 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19497 msgstr ""
19498
19499 #: src/VCBackend.cpp:694
19500 msgid ""
19501 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19502 "You have to update from repository first or revert your changes."
19503 msgstr ""
19504
19505 #: src/VCBackend.cpp:699
19506 #, c-format
19507 msgid ""
19508 "Bad status when checking in changes.\n"
19509 "\n"
19510 "'%1$s'\n"
19511 "\n"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19515 #, fuzzy, c-format
19516 msgid ""
19517 "Error when updating from repository.\n"
19518 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19519 "'%1$s'.\n"
19520 "\n"
19521 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19522 msgstr ""
19523 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19524 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19525 "'%1$s'.\n"
19526 "\n"
19527 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19528 "dokumentumot."
19529
19530 #: src/VCBackend.cpp:781
19531 #, fuzzy, c-format
19532 msgid ""
19533 "There were detected changes in the working directory:\n"
19534 "%1$s\n"
19535 "\n"
19536 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19537 "repository version later."
19538 msgstr ""
19539 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19540 "%1$s\n"
19541 "\n"
19542 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19543 "preferálva.\n"
19544 "\n"
19545 "Folytassam?"
19546
19547 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19548 #: src/VCBackend.cpp:1250
19549 msgid "Changes detected"
19550 msgstr "Változásokat érzékeltem"
19551
19552 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19553 msgid "&Abort"
19554 msgstr ""
19555
19556 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19557 msgid "View &Log ..."
19558 msgstr "Napló &megjelenítése"
19559
19560 #: src/VCBackend.cpp:808
19561 #, fuzzy, c-format
19562 msgid ""
19563 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19564 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19565 "'%2$s'.\n"
19566 "\n"
19567 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19568 msgstr ""
19569 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19570 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19571 "'%1$s'.\n"
19572 "\n"
19573 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19574 "dokumentumot."
19575
19576 #: src/VCBackend.cpp:869
19577 #, c-format
19578 msgid ""
19579 "The document %1$s is not in repository.\n"
19580 "You have to check in the first revision before you can revert."
19581 msgstr ""
19582
19583 #: src/VCBackend.cpp:877
19584 #, c-format
19585 msgid ""
19586 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19587 "The status '%2$s' is unexpected."
19588 msgstr ""
19589
19590 #: src/VCBackend.cpp:1085
19591 #, fuzzy
19592 msgid ""
19593 "Error when committing to repository.\n"
19594 "You have to manually resolve the problem.\n"
19595 "LyX will reopen the document after you press OK."
19596 msgstr ""
19597 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19598 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19599 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19600
19601 #: src/VCBackend.cpp:1178
19602 #, fuzzy
19603 msgid ""
19604 "Error while acquiring write lock.\n"
19605 "Another user is most probably editing\n"
19606 "the current document now!\n"
19607 "Also check the access to the repository."
19608 msgstr ""
19609 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19610 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19611 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19612 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19613
19614 #: src/VCBackend.cpp:1184
19615 #, fuzzy
19616 msgid ""
19617 "Error while releasing write lock.\n"
19618 "Check the access to the repository."
19619 msgstr ""
19620 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19621 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19622
19623 #: src/VCBackend.cpp:1241
19624 #, c-format
19625 msgid ""
19626 "There were detected changes in the working directory:\n"
19627 "%1$s\n"
19628 "\n"
19629 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19630 "preferred.\n"
19631 "\n"
19632 "Continue?"
19633 msgstr ""
19634 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19635 "%1$s\n"
19636 "\n"
19637 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19638 "preferálva.\n"
19639 "\n"
19640 "Folytassam?"
19641
19642 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19643 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19644 msgid "&Yes"
19645 msgstr "&Igen"
19646
19647 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19649 msgid "&No"
19650 msgstr "&Nem"
19651
19652 #: src/VCBackend.cpp:1313
19653 msgid "VCN File Locking"
19654 msgstr "VCN fájl zárolás"
19655
19656 #: src/VCBackend.cpp:1314
19657 msgid "Locking property unset."
19658 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19659
19660 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19661 msgid "Locking property set."
19662 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19663
19664 #: src/VCBackend.cpp:1315
19665 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19666 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19667
19668 #: src/VSpace.cpp:468
19669 msgid "Default skip"
19670 msgstr "Alap kihagyás"
19671
19672 #: src/VSpace.cpp:471
19673 msgid "Small skip"
19674 msgstr "Kis kihagyás"
19675
19676 #: src/VSpace.cpp:474
19677 msgid "Medium skip"
19678 msgstr "Normál kihagyás"
19679
19680 #: src/VSpace.cpp:477
19681 msgid "Big skip"
19682 msgstr "Nagy kihagyás"
19683
19684 #: src/VSpace.cpp:480
19685 msgid "Vertical fill"
19686 msgstr "Függőleges kitöltés"
19687
19688 #: src/VSpace.cpp:487
19689 msgid "protected"
19690 msgstr "védett"
19691
19692 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19693 #, c-format
19694 msgid ""
19695 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19696 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19697 msgstr ""
19698 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19699 "\n"
19700 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19701
19702 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19703 msgid "Reload saved document?"
19704 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19705
19706 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
19707 msgid "&Reload"
19708 msgstr "&Újratölt"
19709
19710 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19711 msgid "&Keep Changes"
19712 msgstr "&Változások megtartása"
19713
19714 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19715 #, c-format
19716 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19717 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19718
19719 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19720 msgid "File not readable!"
19721 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19722
19723 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19724 #, c-format
19725 msgid ""
19726 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19727 "\n"
19728 "Do you want to create a new document?"
19729 msgstr ""
19730 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19731 "\n"
19732 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19733
19734 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19735 msgid "Create new document?"
19736 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19737
19738 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19739 msgid "&Create"
19740 msgstr "&Létrehozás"
19741
19742 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19743 #, c-format
19744 msgid ""
19745 "The specified document template\n"
19746 "%1$s\n"
19747 "could not be read."
19748 msgstr ""
19749 "A megadott sablon\n"
19750 "%1$s\n"
19751 "nem olvasható."
19752
19753 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19754 msgid "Could not read template"
19755 msgstr "Sablon nem olvasható"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19758 msgid "Standard[[Bullets]]"
19759 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19762 msgid "Maths"
19763 msgstr "Képlet"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19766 msgid "Dings 1"
19767 msgstr "1. csoport"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19770 msgid "Dings 2"
19771 msgstr "2. csoport"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19774 msgid "Dings 3"
19775 msgstr "3. csoport"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19778 msgid "Dings 4"
19779 msgstr "4. csoport"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19782 msgid "Directories"
19783 msgstr "Könyvtárak"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19786 #, fuzzy
19787 msgid "File"
19788 msgstr "Fáj&l"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Master document"
19793 msgstr "Fődokumentum"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Open files"
19798 msgstr "Példa &fájlok:"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Manuals"
19803 msgstr "Széljegyzet"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19806 #, c-format
19807 msgid ""
19808 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19809 "Continue searching from the beginning?"
19810 msgstr ""
19811
19812 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19813 #, c-format
19814 msgid ""
19815 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19816 "Continue searching from the end?"
19817 msgstr ""
19818
19819 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19820 msgid "Wrap search?"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Nothing to search"
19826 msgstr "Nincs mit tenni"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19829 #, fuzzy
19830 msgid "No open document(s) in which to search"
19831 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Advanced Find and Replace"
19836 msgstr "Keres és cserél"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19839 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19840 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19843 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19844 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19847 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19848 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19851 #, c-format
19852 msgid ""
19853 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19854 "1995--%1$s LyX Team"
19855 msgstr ""
19856 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19857 "1995--%1$s A LyX csapat"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19860 msgid ""
19861 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19862 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19863 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19864 "any later version."
19865 msgstr ""
19866 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19867 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19868 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19871 msgid ""
19872 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19873 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19874 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19875 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19876 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19877 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19878 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19879 msgstr ""
19880 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19881 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19882 "nélkül.\n"
19883 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19884 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19885 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19886 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19889 msgid "not released yet"
19890 msgstr "még nincs kiadva"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19893 #, c-format
19894 msgid ""
19895 "LyX Version %1$s\n"
19896 "(%2$s)"
19897 msgstr ""
19898 "LyX verzió %1$s\n"
19899 "(%2$s)"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19902 msgid "Library directory: "
19903 msgstr "Library könyvtár: "
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19906 msgid "User directory: "
19907 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19910 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19911 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19912 #, c-format
19913 msgid "LyX: %1$s"
19914 msgstr "LyX: %1$s"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19917 msgid "About %1"
19918 msgstr "%1 névjegy"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3051
19922 msgid "Preferences"
19923 msgstr "Beállítások"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19926 msgid "Reconfigure"
19927 msgstr "Újrakonfigurálás"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19930 msgid "Quit %1"
19931 msgstr "Kilépés %1"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19934 msgid "Nothing to do"
19935 msgstr "Nincs mit tenni"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19938 msgid "Unknown action"
19939 msgstr "Ismeretlen művelet"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Command not handled"
19944 msgstr "Letiltott parancs"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19947 msgid "Command disabled"
19948 msgstr "Letiltott parancs"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19951 msgid "Running configure..."
19952 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19955 msgid "Reloading configuration..."
19956 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19959 msgid "System reconfiguration failed"
19960 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19963 msgid ""
19964 "The system reconfiguration has failed.\n"
19965 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19966 "Please reconfigure again if needed."
19967 msgstr ""
19968 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19969 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19970 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19971 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19974 msgid "System reconfigured"
19975 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19978 msgid ""
19979 "The system has been reconfigured.\n"
19980 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19981 "updated document class specifications."
19982 msgstr ""
19983 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19984 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19985 "használatba vételéhez."
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19988 msgid "Exiting."
19989 msgstr "Kilépés."
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19992 #, c-format
19993 msgid "Opening help file %1$s..."
19994 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19997 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19998 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20001 #, c-format
20002 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20003 msgstr ""
20004 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
20005 "újradefiniálni"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20008 #, c-format
20009 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20010 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20013 msgid "Unable to save document defaults"
20014 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1793
20017 msgid "Unknown function."
20018 msgstr "Ismeretlen funkció."
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20021 msgid "The current document was closed."
20022 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2223
20025 msgid ""
20026 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20027 "documents and exit.\n"
20028 "\n"
20029 "Exception: "
20030 msgstr ""
20031 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
20032 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
20033 "\n"
20034 "Kivétel: "
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2227
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2233
20038 msgid "Software exception Detected"
20039 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2231
20042 msgid ""
20043 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20044 "unsaved documents and exit."
20045 msgstr ""
20046 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
20047 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2382
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2394
20051 msgid "Could not find UI definition file"
20052 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2383
20055 #, fuzzy, c-format
20056 msgid ""
20057 "Error while reading the included file\n"
20058 "%1$s\n"
20059 "Please check your installation."
20060 msgstr ""
20061 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
20062 "include fájl olvasása közben.\n"
20063 "Ellenőrizze a program beállításait."
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2389
20066 msgid "Could not find default UI file"
20067 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2390
20070 msgid ""
20071 "LyX could not find the default UI file!\n"
20072 "Please check your installation."
20073 msgstr ""
20074 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
20075 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2395
20078 #, fuzzy, c-format
20079 msgid ""
20080 "Error while reading the configuration file\n"
20081 "%1$s\n"
20082 "Falling back to default.\n"
20083 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20084 "check which User Interface file you are using."
20085 msgstr ""
20086 "Hiba történt a %1$s\n"
20087 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
20088 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
20089 "felhasználói felület fájlt használ."
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20092 msgid "BibTeX Bibliography"
20093 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20099 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20102 msgid "Documents|#o#O"
20103 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20106 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20107 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20110 msgid "Select a BibTeX database to add"
20111 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20114 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20115 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20118 msgid "Select a BibTeX style"
20119 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20122 msgid "No frame"
20123 msgstr "Nincs keret"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20126 msgid "Simple rectangular frame"
20127 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20130 msgid "Oval frame, thin"
20131 msgstr "Ovális keret, vékony"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20134 msgid "Oval frame, thick"
20135 msgstr "Ovális keret, vastag"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20138 msgid "Drop shadow"
20139 msgstr "Árnyék megszüntetése"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20142 msgid "Shaded background"
20143 msgstr "Árnyékolt háttere"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20146 msgid "Double rectangular frame"
20147 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20150 msgid "Height"
20151 msgstr "Magasság"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20154 msgid "Depth"
20155 msgstr "Mélység"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20158 msgid "Total Height"
20159 msgstr "Teljes magasság"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20162 msgid "Width"
20163 msgstr "Szélesség"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20166 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20167 msgid "Makebox"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20171 msgid "Branch"
20172 msgstr "Változat"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20175 msgid "Activated"
20176 msgstr "Aktivált"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20179 msgid "Color"
20180 msgstr "Színes"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20183 #, fuzzy
20184 msgid "Filename Suffix"
20185 msgstr "Fájlnév"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20190 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20191 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20192 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20193 msgid "Yes"
20194 msgstr "Igen"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20199 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20200 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20201 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20202 msgid "No"
20203 msgstr "Nem"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Enter new branch name"
20208 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20211 #, fuzzy, c-format
20212 msgid ""
20213 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20214 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20215 msgstr ""
20216 "A %1$s fájl már létezik!\n"
20217 "\n"
20218 "Szeretné a fájlt felülírni?"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20221 msgid "&Merge"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Renaming failed"
20227 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20230 #, fuzzy
20231 msgid "The branch could not be renamed."
20232 msgstr "%1$s nem olvasható."
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20235 msgid "Merge Changes"
20236 msgstr "Változások elfogadása"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20239 #, c-format
20240 msgid ""
20241 "Change by %1$s\n"
20242 "\n"
20243 msgstr ""
20244 "Megváltoztatta: %1$s\n"
20245 "\n"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20248 #, c-format
20249 msgid "Change made at %1$s\n"
20250 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20257 msgid "No change"
20258 msgstr "Nincs változás"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20261 msgid "Small Caps"
20262 msgstr "Kiskapitális"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20270 msgid "Reset"
20271 msgstr "Alapértékre állít"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20274 msgid "Underbar"
20275 msgstr "Aláhúzás"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Double underbar"
20280 msgstr "Dupla keret"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Wavy underbar"
20285 msgstr "Aláhúzás"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20288 msgid "Strikeout"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20292 msgid "No color"
20293 msgstr "Színtelen"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20296 msgid "Black"
20297 msgstr "Fekete"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20300 msgid "White"
20301 msgstr "Fehér"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20304 msgid "Red"
20305 msgstr "Vörös"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20308 msgid "Green"
20309 msgstr "Zöld"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20312 msgid "Blue"
20313 msgstr "Kék"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20316 msgid "Cyan"
20317 msgstr "Ciánkék"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20320 msgid "Magenta"
20321 msgstr "Bíbor"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20324 msgid "Yellow"
20325 msgstr "Sárga"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20328 msgid "Text Style"
20329 msgstr "Szöveg stílus"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20332 msgid "Keys"
20333 msgstr "Kulcsok"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20336 msgid "LinkBack PDF"
20337 msgstr "LinkBack PDF"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20340 msgid "PDF"
20341 msgstr "PDF"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20344 msgid "pasted"
20345 msgstr "beillesztett"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20348 #, c-format
20349 msgid "%1$s Files"
20350 msgstr "%1$s Files"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20353 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20354 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
20357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2167
20359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20360 msgid "Canceled."
20361 msgstr "Törölve."
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20364 msgid "Overwrite external file?"
20365 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20368 #, c-format
20369 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20370 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20373 msgid "List of previous commands"
20374 msgstr "Előző parancsok listázása"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20377 msgid "Next command"
20378 msgstr "Következő parancs"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20381 msgid "Compare LyX files"
20382 msgstr ""
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Select document"
20387 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
20391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
20392 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20393 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20398 msgid "Error"
20399 msgstr "Hiba"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20402 #, fuzzy
20403 msgid "Error while comparing documents."
20404 msgstr "Dokumentum formázása..."
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20407 #, fuzzy
20408 msgid "Aborted"
20409 msgstr "importálva."
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Finished"
20414 msgstr "Finn"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Aborting process..."
20419 msgstr "Dokumentum formázása..."
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20422 #, fuzzy
20423 msgid "differences"
20424 msgstr "Hivatkozások"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20427 msgid "Compare different revisions"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20431 msgid "big[[delimiter size]]"
20432 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20435 msgid "Big[[delimiter size]]"
20436 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20439 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20440 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20443 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20444 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20447 msgid "Math Delimiter"
20448 msgstr "Képlet határolók"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20452 msgid "(None)"
20453 msgstr "(Nincs)"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20456 msgid "Variable"
20457 msgstr "Változó méret"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20460 msgid "Computer Modern Roman"
20461 msgstr "Computer Modern Roman"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20464 msgid "Latin Modern Roman"
20465 msgstr "Latin Modern Roman"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20468 msgid "AE (Almost European)"
20469 msgstr "AE (Almost European)"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20472 msgid "Times Roman"
20473 msgstr "Times Roman"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20476 msgid "Palatino"
20477 msgstr "Palatino"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20480 msgid "Bitstream Charter"
20481 msgstr "Bitstream Charter"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20484 msgid "New Century Schoolbook"
20485 msgstr "New Century Schoolbook"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20488 msgid "Bookman"
20489 msgstr "Bookman"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20492 msgid "Utopia"
20493 msgstr "Utopia"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20496 msgid "Bera Serif"
20497 msgstr "Bera Serif"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20500 msgid "Concrete Roman"
20501 msgstr "Concrete Roman"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20504 msgid "Zapf Chancery"
20505 msgstr "Zapf Chancery"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20508 msgid "Computer Modern Sans"
20509 msgstr "Computer Modern Sans"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20512 msgid "Latin Modern Sans"
20513 msgstr "Latin Modern Sans"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20516 msgid "Helvetica"
20517 msgstr "Helvetica"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20520 msgid "Avant Garde"
20521 msgstr "Avant Garde"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20524 msgid "Bera Sans"
20525 msgstr "Bera Sans"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20528 msgid "CM Bright"
20529 msgstr "CM Bright"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20532 msgid "Computer Modern Typewriter"
20533 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20536 msgid "Latin Modern Typewriter"
20537 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20540 msgid "Courier"
20541 msgstr "Courier"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20544 msgid "Bera Mono"
20545 msgstr "Bera Mono"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20548 msgid "LuxiMono"
20549 msgstr "LuxiMono"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20552 msgid "CM Typewriter Light"
20553 msgstr "CM Typewriter Light"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20556 msgid "Page"
20557 msgstr "Oldal"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20560 msgid "Module not found!"
20561 msgstr "Nincs meg a modul!"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Layout is valid!"
20566 msgstr "Elrendezés "
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20569 msgid "Layout is invalid!"
20570 msgstr ""
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20573 msgid "Document Settings"
20574 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
20578 msgid "Child Document"
20579 msgstr "Aldokumentum"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Include to Output"
20584 msgstr "dátum (kimenet)"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20587 msgid "10"
20588 msgstr "10"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20591 msgid "11"
20592 msgstr "11"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20595 msgid "12"
20596 msgstr "12"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20599 msgid "None (no fontenc)"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20603 msgid "empty"
20604 msgstr "Üres"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20607 msgid "plain"
20608 msgstr "sima"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20611 msgid "headings"
20612 msgstr "címek"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20615 msgid "fancy"
20616 msgstr "egyéb (fancy)"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20619 msgid "A0"
20620 msgstr "A0"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20623 msgid "A1"
20624 msgstr "A1"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20627 msgid "A2"
20628 msgstr "A2"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20631 msgid "A6"
20632 msgstr "A6"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20635 msgid "B0"
20636 msgstr "B0"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20639 msgid "B1"
20640 msgstr "B1"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20643 msgid "B2"
20644 msgstr "B2"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20647 msgid "B3"
20648 msgstr "B3"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20651 msgid "B4"
20652 msgstr "B4"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20655 msgid "B6"
20656 msgstr "B6"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20659 msgid "C0"
20660 msgstr "C0"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20663 msgid "C1"
20664 msgstr "C1"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20667 msgid "C2"
20668 msgstr "C2"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20671 msgid "C3"
20672 msgstr "C3"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20675 msgid "C4"
20676 msgstr "C4"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20679 msgid "C5"
20680 msgstr "C5"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20683 msgid "C6"
20684 msgstr "C6"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20687 msgid "JIS B0"
20688 msgstr "JIS B0"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20691 msgid "JIS B1"
20692 msgstr "JIS B1"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20695 msgid "JIS B2"
20696 msgstr "JIS B2"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20699 msgid "JIS B3"
20700 msgstr "JIS B3"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20703 msgid "JIS B4"
20704 msgstr "JIS B4"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20707 msgid "JIS B5"
20708 msgstr "JIS B5"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20711 msgid "JIS B6"
20712 msgstr "JIS B6"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20715 msgid "Language Default (no inputenc)"
20716 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20719 msgid "``text''"
20720 msgstr "``szöveg''"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20723 msgid "''text''"
20724 msgstr "''szöveg''"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20727 msgid ",,text``"
20728 msgstr ",,szöveg``"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20731 msgid ",,text''"
20732 msgstr ",,szöveg''"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20735 msgid "<<text>>"
20736 msgstr "<<szöveg>>"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20739 msgid ">>text<<"
20740 msgstr ">>szöveg<<"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20743 msgid "Numbered"
20744 msgstr "Számozás"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20747 msgid "Appears in TOC"
20748 msgstr "Megjelenik"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20751 msgid "Author-year"
20752 msgstr "Szerző-Év"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20755 msgid "Numerical"
20756 msgstr "Numerikus"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20759 #, c-format
20760 msgid "Unavailable: %1$s"
20761 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20767 msgstr ""
20768 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20773 msgid "Document Class"
20774 msgstr "Dokumentumosztály"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20780 msgid "Child Documents"
20781 msgstr "Aldokumentumok"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20784 msgid "Modules"
20785 msgstr "Modulok"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20788 #, fuzzy
20789 msgid "Local Layout"
20790 msgstr "&Helyi formátum..."
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20793 msgid "Text Layout"
20794 msgstr "Szöveg formátum"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20797 msgid "Page Margins"
20798 msgstr "Oldal margók"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20801 msgid "Colors"
20802 msgstr "Színek"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20805 msgid "Numbering & TOC"
20806 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Indexes"
20811 msgstr "Tárgymutató"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20814 msgid "PDF Properties"
20815 msgstr "PDF tulajdonságok"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20818 msgid "Math Options"
20819 msgstr "Képlet beállítások"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20822 msgid "Float Placement"
20823 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20826 msgid "Bullets"
20827 msgstr "Felsorolásjelek"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20830 msgid "Branches"
20831 msgstr "Változatok"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20834 msgid "LaTeX Preamble"
20835 msgstr "LaTeX preambulum"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20840 msgid " (not installed)"
20841 msgstr " (nincs telepítve)"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20844 msgid "Layouts|#o#O"
20845 msgstr "Layouts|#o#O"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20848 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20849 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20853 msgid "Local layout file"
20854 msgstr "Helyi formátum fájl"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20857 msgid ""
20858 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20859 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20860 "document may not work with this layout if you do not\n"
20861 "keep the layout file in the document directory."
20862 msgstr ""
20863 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20864 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20865 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20866 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20869 msgid "&Set Layout"
20870 msgstr "&Layout beállítása"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20873 msgid "Unable to read local layout file."
20874 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20877 msgid "Select master document"
20878 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20881 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20882 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20886 msgid "Unapplied changes"
20887 msgstr "Fennmaradó változások"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20891 msgid ""
20892 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20893 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20894 msgstr ""
20895 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20896 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20900 msgid "&Dismiss"
20901 msgstr "&Mégse"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20905 msgid "Unable to set document class."
20906 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20909 #, c-format
20910 msgid "%1$s, %2$s"
20911 msgstr "%1$s, %2$s"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20914 #, c-format
20915 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20916 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20919 #, c-format
20920 msgid "%1$s (unavailable)"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20924 msgid "Module provided by document class."
20925 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20928 #, c-format
20929 msgid "Package(s) required: %1$s."
20930 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20933 msgid "or"
20934 msgstr "vagy"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20937 #, fuzzy, c-format
20938 msgid "Modules required: %1$s."
20939 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20942 #, c-format
20943 msgid "Modules excluded: %1$s."
20944 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20947 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20948 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20951 msgid "[No options predefined]"
20952 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20955 msgid "Can't set layout!"
20956 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20959 #, c-format
20960 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20961 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20964 msgid "Not Found"
20965 msgstr "Nem találtam"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20968 msgid "Assigned master does not include this file"
20969 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20972 #, c-format
20973 msgid ""
20974 "You must include this file in the document\n"
20975 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20976 "feature."
20977 msgstr ""
20978 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20979 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20980 "jellemzőt."
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20983 msgid "Could not load master"
20984 msgstr "Mester nem tölthető be"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20987 #, c-format
20988 msgid ""
20989 "The master document '%1$s'\n"
20990 "could not be loaded."
20991 msgstr ""
20992 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20993 "nem tölthető be."
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20996 msgid "Literate"
20997 msgstr "Literate"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21000 msgid "pLaTeX"
21001 msgstr "pLaTeX"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21004 msgid "Error List"
21005 msgstr "Hibalista"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21008 #, c-format
21009 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21010 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21013 msgid "Top left"
21014 msgstr "Bal felső sarok"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21017 msgid "Bottom left"
21018 msgstr "Bal alsó sarok"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21021 msgid "Baseline left"
21022 msgstr "Alapvonal bal"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21025 msgid "Top center"
21026 msgstr "Felső közép"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21029 msgid "Bottom center"
21030 msgstr "Alsó közép"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21033 msgid "Baseline center"
21034 msgstr "Alapvonal közép"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21037 msgid "Top right"
21038 msgstr "Jobb felső sarok"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21041 msgid "Bottom right"
21042 msgstr "Jobb alsó sarok"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21045 msgid "Baseline right"
21046 msgstr "Alapvonal jobb"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21049 msgid "External Material"
21050 msgstr "Külső anyag"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21053 msgid "Scale%"
21054 msgstr "Méretarány%"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21057 msgid "Select external file"
21058 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21061 #, fuzzy
21062 msgid "automatically"
21063 msgstr "Automatikus súgó"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21066 msgid "Graphics"
21067 msgstr "Grafika"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21070 msgid "Dissolve previous group?"
21071 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21074 #, c-format
21075 msgid ""
21076 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21077 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21078 "because this graphic was its only member.\n"
21079 "How do you want to proceed?"
21080 msgstr ""
21081 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
21082 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
21083 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21084 "Hogyan akarja folytatni?"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21087 #, c-format
21088 msgid "Stick with group '%1$s'"
21089 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21092 #, c-format
21093 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21094 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21097 #, c-format
21098 msgid ""
21099 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21100 "the group will be dissolved,\n"
21101 "because this graphic was its only member.\n"
21102 "How do you want to proceed?"
21103 msgstr ""
21104 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
21105 "a csoport meg fog szünni,\n"
21106 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21107 "Hogyan akarja folytatni?"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21110 #, c-format
21111 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21112 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21115 msgid "Enter unique group name:"
21116 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21119 msgid "Group already defined!"
21120 msgstr "Csoport már definiálva!"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21123 #, c-format
21124 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21125 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21128 msgid "bp"
21129 msgstr "bp"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21132 msgid "cm"
21133 msgstr "cm"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21136 msgid "mm"
21137 msgstr "mm"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21140 msgid "Select graphics file"
21141 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21144 msgid "Clipart|#C#c"
21145 msgstr "Clipart|#C#c"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21149 msgid "Thin Space"
21150 msgstr "Keskeny köz"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21153 msgid "Medium Space"
21154 msgstr "Közepes köz"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21157 msgid "Thick Space"
21158 msgstr "Keskeny köz"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21162 msgid "Negative Thin Space"
21163 msgstr "Negatív vékony köz"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21166 msgid "Negative Medium Space"
21167 msgstr "Negatív közepes köz"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21170 msgid "Negative Thick Space"
21171 msgstr "Negatív vékony köz"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21174 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21175 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21178 msgid "Quad (1 em)"
21179 msgstr "Négyszeres (1 em)"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21182 msgid "Double Quad (2 em)"
21183 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21186 msgid "Interword Space"
21187 msgstr "Betűköz"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21190 msgid "Horizontal Fill"
21191 msgstr "Vízszintes kitöltés"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21194 msgid ""
21195 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21196 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21197 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21198 msgstr ""
21199 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
21200 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
21201 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21204 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21206 msgid ""
21207 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21208 msgstr ""
21209 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
21210 "listájához."
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21213 msgid "Select document to include"
21214 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21217 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21218 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21221 #, fuzzy
21222 msgid "Index Entry Settings"
21223 msgstr "Tárgyszó"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Label Color"
21228 msgstr "Színes"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Cannot remove standard index"
21233 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21236 #, fuzzy
21237 msgid "The default index cannot be removed."
21238 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21241 #, fuzzy
21242 msgid "Enter new index name"
21243 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21246 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21247 msgstr ""
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21250 msgid "unknown"
21251 msgstr "ismeretlen"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21254 msgid "shortcut"
21255 msgstr "rövidítés"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21258 msgid "shortcuts"
21259 msgstr "rövidítések"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21262 msgid "lyxrc"
21263 msgstr "lyxrc"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21266 msgid "package"
21267 msgstr "csomag"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21270 msgid "textclass"
21271 msgstr "szövegosztály"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21274 msgid "menu"
21275 msgstr "menü"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21278 msgid "icon"
21279 msgstr "ikon"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21282 msgid "buffer"
21283 msgstr "puffer"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21286 msgid "lyxinfo"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21290 msgid "Shift-"
21291 msgstr "Shift-"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21294 msgid "Control-"
21295 msgstr "Vezérlés-"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21298 msgid "Option-"
21299 msgstr "Opció-"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21302 msgid "Command-"
21303 msgstr "Parancs-"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21306 msgid "No language"
21307 msgstr "Nincs nyelv"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21310 msgid "Program Listing Settings"
21311 msgstr "Program lista beállításai"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21314 msgid "No dialect"
21315 msgstr "Nincs dialektus"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21318 msgid "LaTeX Log"
21319 msgstr "LaTeX napló"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21322 msgid "LyX2LyX"
21323 msgstr "LyX2LyX"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21326 msgid "Literate Programming Build Log"
21327 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21330 msgid "lyx2lyx Error Log"
21331 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21334 msgid "Version Control Log"
21335 msgstr "Verziókövetés naplója"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Log file not found."
21340 msgstr "Nincs meg a fájl"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21343 msgid "No literate programming build log file found."
21344 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21347 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21348 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21351 msgid "No version control log file found."
21352 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21355 msgid "Math Matrix"
21356 msgstr "Mátrix"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21359 msgid "Note Settings"
21360 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21363 msgid "Paragraph Settings"
21364 msgstr "Bekezdés beállításai"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21367 msgid ""
21368 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21369 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21370 "\n"
21371 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21372 "the items is used."
21373 msgstr ""
21374 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21375 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21376 "szélességét.\n"
21377 "\n"
21378 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21379 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Phantom Settings"
21384 msgstr "&Fő beállítások"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21387 msgid "System files|#S#s"
21388 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21391 msgid "User files|#U#u"
21392 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21395 msgid "Look & Feel"
21396 msgstr "Program kinézete"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21399 msgid "Language Settings"
21400 msgstr "Nyelvi beállítások"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21403 msgid "File Handling"
21404 msgstr "Fájl kezelés"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21407 msgid "Keyboard/Mouse"
21408 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21411 msgid "Input Completion"
21412 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Co&mmand:"
21418 msgstr "Paran&cs:"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Screen Fonts"
21423 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21426 msgid "Paths"
21427 msgstr "Élérési útvonalak"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21430 msgid "Select directory for example files"
21431 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21434 msgid "Select a document templates directory"
21435 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21438 msgid "Select a temporary directory"
21439 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21442 msgid "Select a backups directory"
21443 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21446 msgid "Select a document directory"
21447 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21450 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21454 #, fuzzy
21455 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21456 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21459 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21460 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21464 msgid "Spellchecker"
21465 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Native"
21470 msgstr "aktív"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Aspell"
21475 msgstr "ispell"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21478 #, fuzzy
21479 msgid "Enchant"
21480 msgstr "enchant"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Hunspell"
21485 msgstr "ispell"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21488 msgid "Converters"
21489 msgstr "Átalakítók"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21492 #, fuzzy
21493 msgid "File Formats"
21494 msgstr "Fájlformátumok"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21497 msgid "Format in use"
21498 msgstr "Használt formátumok"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21501 msgid ""
21502 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21503 "converter. Please remove the converter first."
21504 msgstr ""
21505 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
21506 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21509 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21510 msgstr ""
21511 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21512 "először az átalakítót."
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21515 msgid "LyX needs to be restarted!"
21516 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21519 msgid ""
21520 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21521 "restart."
21522 msgstr ""
21523 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21524 "életbe."
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
21527 msgid "Printer"
21528 msgstr "Nyomtató"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
21531 #, fuzzy
21532 msgid "User Interface"
21533 msgstr "Felhasználói felület"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
21536 msgid "Control"
21537 msgstr "Működés"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
21540 msgid "Shortcuts"
21541 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
21544 msgid "Function"
21545 msgstr "Funkció"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
21548 msgid "Shortcut"
21549 msgstr "Gyorsbillentyű"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2640
21552 #, fuzzy
21553 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21554 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
21557 msgid "Mathematical Symbols"
21558 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
21561 msgid "Document and Window"
21562 msgstr "Dokumentum és ablak"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2652
21565 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21566 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
21569 msgid "System and Miscellaneous"
21570 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21573 msgid "Res&tore"
21574 msgstr "Visszaáll&tás"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986
21578 msgid "Failed to create shortcut"
21579 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
21582 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21583 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
21586 msgid "Invalid or empty key sequence"
21587 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21590 #, c-format
21591 msgid ""
21592 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21593 "%2$s\n"
21594 "You need to remove that binding before creating a new one."
21595 msgstr ""
21596 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21597 "%2$s-hez.\n"
21598 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
21601 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21602 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21605 msgid "Identity"
21606 msgstr "Felhasználó"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
21609 msgid "Choose bind file"
21610 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3219
21613 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21614 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3225
21617 msgid "Choose UI file"
21618 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3226
21621 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21622 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21625 msgid "Choose keyboard map"
21626 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21629 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21630 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21633 msgid "Print Document"
21634 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21637 msgid "Print to file"
21638 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21641 msgid "PostScript files (*.ps)"
21642 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Longest label width"
21647 msgstr "Leghosszabb &címke"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Index Settings"
21652 msgstr "Doboz beállítások"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21655 #, fuzzy
21656 msgid "<All indexes>"
21657 msgstr "Minden fájl "
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21660 msgid "Progress/Debug Messages"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21664 msgid "Debug Level"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Set"
21670 msgstr "&Mind be"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21673 msgid "Cross-reference"
21674 msgstr "Kereszthivatkozás"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21677 msgid "&Go Back"
21678 msgstr "Visszau&grás"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21681 msgid "Jump back"
21682 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21685 msgid "Jump to label"
21686 msgstr "Címkére ugrás"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21689 msgid "<No prefix>"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21693 msgid "Find and Replace"
21694 msgstr "Keres és cserél"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21697 msgid "Send Document to Command"
21698 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21701 msgid "Show File"
21702 msgstr "Fájl megjelenítése"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21705 msgid "Error -> Cannot load file!"
21706 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21709 #, c-format
21710 msgid "%1$d words checked."
21711 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21714 msgid "One word checked."
21715 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21718 msgid "Spelling check completed"
21719 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21722 msgid "Basic Latin"
21723 msgstr "Alap Latin"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21726 msgid "Latin-1 Supplement"
21727 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21730 msgid "Latin Extended-A"
21731 msgstr "Latin bővített-A"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21734 msgid "Latin Extended-B"
21735 msgstr "Latin bővített-B"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21738 msgid "IPA Extensions"
21739 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21742 msgid "Spacing Modifier Letters"
21743 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21746 msgid "Combining Diacritical Marks"
21747 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21750 msgid "Cyrillic"
21751 msgstr "Cirill"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21754 msgid "Arabic"
21755 msgstr "Arab"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21758 msgid "Devanagari"
21759 msgstr "Dévanágari"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21762 msgid "Bengali"
21763 msgstr "Bengáli"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21766 msgid "Gurmukhi"
21767 msgstr "Gurmukhi"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21770 msgid "Gujarati"
21771 msgstr "Gujarati"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21774 msgid "Oriya"
21775 msgstr "Oriya"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21778 msgid "Tamil"
21779 msgstr "Tamíl"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21782 msgid "Telugu"
21783 msgstr "Telugu"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21786 msgid "Kannada"
21787 msgstr "Kannada"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21790 msgid "Malayalam"
21791 msgstr "Malajálam"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21794 msgid "Lao"
21795 msgstr "Lao"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21798 msgid "Tibetan"
21799 msgstr "Tibeti"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21802 msgid "Georgian"
21803 msgstr "Grúziai"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21806 msgid "Hangul Jamo"
21807 msgstr "Hangul Jamo"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21810 msgid "Phonetic Extensions"
21811 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21814 msgid "Latin Extended Additional"
21815 msgstr "Latin bővített további"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21818 msgid "Greek Extended"
21819 msgstr "Görög bővített"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21822 msgid "General Punctuation"
21823 msgstr "Általános írásjelek"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21826 msgid "Superscripts and Subscripts"
21827 msgstr "Felső- és alsó index"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21830 msgid "Currency Symbols"
21831 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21834 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21835 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21838 msgid "Letterlike Symbols"
21839 msgstr "Levél szimbólum"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21842 msgid "Number Forms"
21843 msgstr "Szám formák"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21846 msgid "Mathematical Operators"
21847 msgstr "Matematikai operátorok"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21850 msgid "Miscellaneous Technical"
21851 msgstr "Mindenféle műszaki"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21854 msgid "Control Pictures"
21855 msgstr "Vezérlő képek"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21858 msgid "Optical Character Recognition"
21859 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21862 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21863 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21866 msgid "Box Drawing"
21867 msgstr "Doboz rajzolás"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21870 msgid "Block Elements"
21871 msgstr "Blokk elemek"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21874 msgid "Geometric Shapes"
21875 msgstr "Geometricus alakzatok"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21878 msgid "Miscellaneous Symbols"
21879 msgstr "Mindenféle jelek"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21882 msgid "Dingbats"
21883 msgstr "Dingbats"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21886 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21887 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21890 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21891 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21894 msgid "Hiragana"
21895 msgstr "Hiragana"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21898 msgid "Katakana"
21899 msgstr "Katakana"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21902 msgid "Bopomofo"
21903 msgstr "Bopomofo"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21906 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21907 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21910 msgid "Kanbun"
21911 msgstr "Kanbun"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21914 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21915 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21918 msgid "CJK Compatibility"
21919 msgstr "CJK kompatibilitás"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21922 msgid "CJK Unified Ideographs"
21923 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21926 msgid "Hangul Syllables"
21927 msgstr "Hangul szótagírás"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21930 msgid "High Surrogates"
21931 msgstr "Magas szurrogátumok"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21934 msgid "Private Use High Surrogates"
21935 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21938 msgid "Low Surrogates"
21939 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21942 msgid "Private Use Area"
21943 msgstr "Saját használatú terület"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21946 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21947 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21950 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21951 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21954 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21955 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21958 msgid "Combining Half Marks"
21959 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21962 msgid "CJK Compatibility Forms"
21963 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21966 msgid "Small Form Variants"
21967 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21970 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21971 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21974 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21975 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21978 msgid "Specials"
21979 msgstr "Speciálisak"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21982 msgid "Linear B Syllabary"
21983 msgstr "Linear B Syllabary"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21986 msgid "Linear B Ideograms"
21987 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21990 msgid "Aegean Numbers"
21991 msgstr "Aegean számok"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21994 msgid "Ancient Greek Numbers"
21995 msgstr "Ősi görög számok"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21998 msgid "Old Italic"
21999 msgstr "Régi dőlt"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22002 msgid "Gothic"
22003 msgstr "Gótikus"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22006 msgid "Ugaritic"
22007 msgstr "Ugaritic"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22010 msgid "Old Persian"
22011 msgstr "Régi perzsa"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22014 msgid "Deseret"
22015 msgstr "Deseret"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22018 msgid "Shavian"
22019 msgstr "shaw-i"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22022 msgid "Osmanya"
22023 msgstr "Szomáli"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22026 msgid "Cypriot Syllabary"
22027 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22030 msgid "Kharoshthi"
22031 msgstr "Kharoshthi"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22034 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22035 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22038 msgid "Musical Symbols"
22039 msgstr "Zenei szimbólumok"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22042 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22043 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22046 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22047 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22050 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22051 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22054 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22055 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22058 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22059 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22062 msgid "Tags"
22063 msgstr "Tagek"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22066 msgid "Variation Selectors Supplement"
22067 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22070 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22071 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22074 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22075 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22078 msgid "Character: "
22079 msgstr "Karakter: "
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22082 msgid "Code Point: "
22083 msgstr "Kód pont: "
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22086 msgid "Symbols"
22087 msgstr "Szimbólumok"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22090 msgid "Insert Table"
22091 msgstr "Táblázat beszúrása"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22094 msgid "TeX Information"
22095 msgstr "TeX információ"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22098 msgid "No thesaurus available for this language!"
22099 msgstr ""
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22102 msgid "Outline"
22103 msgstr "Navigátor"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22106 msgid "auto"
22107 msgstr "automatikus"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22110 msgid "off"
22111 msgstr "ki"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22114 #, c-format
22115 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22116 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22119 msgid "version "
22120 msgstr "verzió "
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22123 msgid "unknown version"
22124 msgstr "ismeretlen verzió"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22127 msgid "Small-sized icons"
22128 msgstr "Kis-méretű ikonok"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22131 msgid "Normal-sized icons"
22132 msgstr "Normál-méretű ikonok"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22135 msgid "Big-sized icons"
22136 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Exit LyX"
22141 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22144 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22145 msgstr ""
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22148 msgid "Welcome to LyX!"
22149 msgstr "Üdvözli a LyX!"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22152 #, fuzzy
22153 msgid "Automatic save done."
22154 msgstr "Automatikus frissítés"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
22157 #, fuzzy
22158 msgid "Automatic save failed!"
22159 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22162 msgid "Command not allowed without any document open"
22163 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
22166 #, c-format
22167 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22168 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
22171 msgid "Select template file"
22172 msgstr "Sablon kiválasztása"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22175 msgid "Templates|#T#t"
22176 msgstr "Sablonok|#a#A"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
22179 msgid "Document not loaded."
22180 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22183 msgid "Select document to open"
22184 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
22188 msgid "Examples|#E#e"
22189 msgstr "Példák|#P#p"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22192 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22193 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22196 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22197 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22200 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22201 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22204 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22205 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22208 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22209 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22210 msgid "Invalid filename"
22211 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22214 #, c-format
22215 msgid ""
22216 "The directory in the given path\n"
22217 "%1$s\n"
22218 "does not exist."
22219 msgstr ""
22220 "A megadott útvonalon a\n"
22221 "%1$s\n"
22222 "könyvtár nem létezik."
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22225 #, c-format
22226 msgid "Opening document %1$s..."
22227 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22230 #, c-format
22231 msgid "Document %1$s opened."
22232 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22235 msgid "Version control detected."
22236 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22239 #, c-format
22240 msgid "Could not open document %1$s"
22241 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22244 msgid "Couldn't import file"
22245 msgstr "A fájl nem importálható"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22248 #, c-format
22249 msgid "No information for importing the format %1$s."
22250 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
22253 #, c-format
22254 msgid "Select %1$s file to import"
22255 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22258 #, c-format
22259 msgid ""
22260 "The document %1$s already exists.\n"
22261 "\n"
22262 "Do you want to overwrite that document?"
22263 msgstr ""
22264 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
22265 "\n"
22266 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
22269 msgid "Overwrite document?"
22270 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
22273 #, c-format
22274 msgid "Importing %1$s..."
22275 msgstr "Importálás %1$s..."
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
22278 msgid "imported."
22279 msgstr "importálva."
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
22282 msgid "file not imported!"
22283 msgstr "fájl nincs importálva!"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
22286 #, fuzzy
22287 msgid "newfile"
22288 msgstr "Fájl csatolása"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
22291 msgid "Select LyX document to insert"
22292 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
22295 msgid "Absolute filename expected."
22296 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22299 msgid "Select file to insert"
22300 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22303 msgid "All Files (*)"
22304 msgstr "Minden fájl (*)"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22307 msgid "Choose a filename to save document as"
22308 msgstr "Mentés másként..."
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22311 msgid "&Rename"
22312 msgstr "&Átnevezés"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22315 #, c-format
22316 msgid ""
22317 "The document %1$s could not be saved.\n"
22318 "\n"
22319 "Do you want to rename the document and try again?"
22320 msgstr ""
22321 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22322 "\n"
22323 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22326 msgid "Rename and save?"
22327 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22330 msgid "&Retry"
22331 msgstr "&Ismét"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22334 #, fuzzy
22335 msgid "Close document"
22336 msgstr "Új dokumentum"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
22339 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22340 msgstr ""
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22343 #, c-format
22344 msgid ""
22345 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22346 "\n"
22347 "Do you want to save the document?"
22348 msgstr ""
22349 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22350 "\n"
22351 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22354 msgid "Save new document?"
22355 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22358 #, c-format
22359 msgid ""
22360 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22361 "\n"
22362 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22363 msgstr ""
22364 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22365 "\n"
22366 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22369 msgid "Save changed document?"
22370 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22373 msgid "&Discard"
22374 msgstr "&Elvetés"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
22377 #, c-format
22378 msgid ""
22379 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22380 "\n"
22381 "Do you want to save the document?"
22382 msgstr ""
22383 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22384 "\n"
22385 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22388 #, c-format
22389 msgid ""
22390 "Document \n"
22391 "%1$s\n"
22392 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22393 msgstr ""
22394 "A %1$s\n"
22395 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
22396 "A helyi változások el fognak veszni."
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22399 msgid "Reload externally changed document?"
22400 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2707
22403 msgid "Error when setting the locking property."
22404 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22407 msgid "Directory is not accessible."
22408 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22411 #, c-format
22412 msgid "Opening child document %1$s..."
22413 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22416 #, c-format
22417 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22418 msgstr ""
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22421 #, fuzzy, c-format
22422 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22423 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22426 #, fuzzy, c-format
22427 msgid "Successful export to format: %1$s"
22428 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22431 #, fuzzy, c-format
22432 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22433 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Exporting ..."
22438 msgstr "Importálás %1$s..."
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22441 #, fuzzy
22442 msgid "Previewing ..."
22443 msgstr "Előnézet betöltése"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
22446 msgid "Document not loaded"
22447 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
22450 #, c-format
22451 msgid ""
22452 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22453 "version of the document %1$s?"
22454 msgstr ""
22455 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22456 "dokumentum mentett változatához?"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22459 msgid "Revert to saved document?"
22460 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22463 msgid "Saving all documents..."
22464 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22467 msgid "All documents saved."
22468 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
22471 #, c-format
22472 msgid "%1$s unknown command!"
22473 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
22476 #, fuzzy
22477 msgid "Please, preview the document first."
22478 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Couldn't proceed."
22483 msgstr "A fájl nem exportálható"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22486 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22487 msgid "LaTeX Source"
22488 msgstr "LaTeX forrás"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22491 msgid "DocBook Source"
22492 msgstr "DocBook forrás"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22495 msgid "Literate Source"
22496 msgstr "Literális forrás"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22499 msgid " (version control, locking)"
22500 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22503 msgid " (version control)"
22504 msgstr "(verziókövetés)"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22507 msgid " (changed)"
22508 msgstr " (megváltozott)"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22511 msgid " (read only)"
22512 msgstr " (csak olvasható)"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22515 msgid "Close File"
22516 msgstr "Fájl bezárása"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22519 msgid "Hide tab"
22520 msgstr "Fül elrejtése"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22523 msgid "Close tab"
22524 msgstr "Fül bezárása"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22527 msgid "Wrap Float Settings"
22528 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22531 msgid "Click to detach"
22532 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22535 #, c-format
22536 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22537 msgstr ""
22538 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22539 "lehetséges."
22540
22541 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22542 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22543 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22544
22545 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22546 msgid " (unknown)"
22547 msgstr " (ismeretlen)"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22550 msgid "No Group"
22551 msgstr "Nincs csoport"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748 src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22554 msgid "More Spelling Suggestions"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
22558 #, fuzzy
22559 msgid "Add to personal dictionary|n"
22560 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:767
22563 #, fuzzy
22564 msgid "Ignore all|I"
22565 msgstr "Mellőzze m&indet"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774
22568 #, fuzzy
22569 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22570 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
22573 #, fuzzy
22574 msgid "Language|L"
22575 msgstr "Nyelv"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:814
22578 #, fuzzy
22579 msgid "More Languages ...|M"
22580 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883 src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
22583 msgid "Hidden|H"
22584 msgstr ""
22585
22586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
22587 #, fuzzy
22588 msgid "<No Documents Open>"
22589 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
22592 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22596 msgid "View (Other Formats)|F"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
22600 #, fuzzy
22601 msgid "Update (Other Formats)|p"
22602 msgstr "Képernyő frissítése"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22605 #, fuzzy, c-format
22606 msgid "View [%1$s]|V"
22607 msgstr "Nézet|z"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1009
22610 #, fuzzy, c-format
22611 msgid "Update [%1$s]|U"
22612 msgstr "Frissítés|i"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22615 #, fuzzy
22616 msgid "No Custom Insets Defined!"
22617 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
22620 #, fuzzy
22621 msgid "<No Document Open>"
22622 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
22625 msgid "Master Document"
22626 msgstr "Fődokumentum"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22629 msgid "Open Navigator..."
22630 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22631
22632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
22633 msgid "Other Lists"
22634 msgstr "Többi lista"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22637 #, fuzzy
22638 msgid "<Empty Table of Contents>"
22639 msgstr "Tartalomjegyzék"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1273
22642 msgid "Other Toolbars"
22643 msgstr "Többi eszköztár"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1288
22646 #, fuzzy
22647 msgid "No Branches Set for Document!"
22648 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1349
22651 msgid "Index Entry|d"
22652 msgstr "Tárgyszó|s"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1364
22655 #, fuzzy, c-format
22656 msgid "Index: %1$s"
22657 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
22660 #, fuzzy, c-format
22661 msgid "Index Entry (%1$s)"
22662 msgstr "Tárgyszó"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22665 msgid "No Citation in Scope!"
22666 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1980
22669 #, fuzzy
22670 msgid "No Action Defined!"
22671 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22674 #, fuzzy, c-format
22675 msgid "Export %1$s"
22676 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22679 #, fuzzy, c-format
22680 msgid "Import %1$s"
22681 msgstr "Importálás %1$s..."
22682
22683 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22684 #, fuzzy, c-format
22685 msgid "Update %1$s"
22686 msgstr "DVI frissítése"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22689 #, c-format
22690 msgid "View %1$s"
22691 msgstr ""
22692
22693 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22694 msgid "space"
22695 msgstr "szóköz"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22698 msgid ""
22699 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22700 "characters:\n"
22701 msgstr ""
22702 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22703 "következő jelek valamelyikét:\n"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22706 msgid "Could not update TeX information"
22707 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22710 #, c-format
22711 msgid "The script `%1$s' failed."
22712 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
22713
22714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22715 msgid "All Files "
22716 msgstr "Minden fájl "
22717
22718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22719 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22720 msgid "Table of Contents"
22721 msgstr "Tartalomjegyzék"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22724 msgid "List of Graphics"
22725 msgstr "Ábrák listája"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22728 msgid "List of Equations"
22729 msgstr "Képletek listája"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22732 msgid "List of Footnotes"
22733 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22736 msgid "List of Listings"
22737 msgstr "Listák listája"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22740 msgid "List of Indexes"
22741 msgstr "Tárgyszavak listája"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22744 msgid "List of Marginal notes"
22745 msgstr "Széljegyzetek listája"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22748 msgid "List of Notes"
22749 msgstr "Jegyzetek listája"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22752 msgid "List of Citations"
22753 msgstr "Hivatkozások listája"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22756 msgid "Labels and References"
22757 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22760 msgid "List of Branches"
22761 msgstr "Változatok listája"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22764 msgid "List of Changes"
22765 msgstr "Változások listája"
22766
22767 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22768 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22769 #, fuzzy
22770 msgid ""
22771 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22772 "through LaTeX: "
22773 msgstr ""
22774 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22775 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22776
22777 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22778 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22779 msgid "Problematic filename for DVI"
22780 msgstr ""
22781
22782 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22783 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22784 #, fuzzy
22785 msgid ""
22786 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22787 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22788 msgstr ""
22789 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22790 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22791
22792 #: src/insets/Inset.cpp:88
22793 #, fuzzy
22794 msgid "Bibliography Entry"
22795 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
22796
22797 #: src/insets/Inset.cpp:91
22798 #, fuzzy
22799 msgid "TeX Code"
22800 msgstr "TeX kód|X"
22801
22802 #: src/insets/Inset.cpp:94
22803 msgid "Float"
22804 msgstr "Úsztatás"
22805
22806 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22807 msgid "Box"
22808 msgstr "Doboz"
22809
22810 #: src/insets/Inset.cpp:111
22811 #, fuzzy
22812 msgid "Horizontal Space"
22813 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22814
22815 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22816 msgid "Vertical Space"
22817 msgstr "Függőleges kitöltés"
22818
22819 #: src/insets/Inset.cpp:115
22820 msgid "Info"
22821 msgstr "Info"
22822
22823 #: src/insets/Inset.cpp:158
22824 #, fuzzy
22825 msgid "Horizontal Math Space"
22826 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22827
22828 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22829 msgid "Keys must be unique!"
22830 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22831
22832 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22833 #, c-format
22834 msgid ""
22835 "The key %1$s already exists,\n"
22836 "it will be changed to %2$s."
22837 msgstr ""
22838 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22839 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22840
22841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22842 #, c-format
22843 msgid ""
22844 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22845 "If you proceed, all of them will be opened."
22846 msgstr ""
22847 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22848 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22849
22850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22851 msgid "Open Databases?"
22852 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22853
22854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22855 msgid "&Proceed"
22856 msgstr "&Tovább"
22857
22858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22859 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22860 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22861
22862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22863 msgid "Databases:"
22864 msgstr "Adatbázisok:"
22865
22866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22867 msgid "Style File:"
22868 msgstr "Stílus fájl:"
22869
22870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22871 msgid "Lists:"
22872 msgstr "Listák:"
22873
22874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22875 msgid "included in TOC"
22876 msgstr "TOC-ban szerepel"
22877
22878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22879 msgid "Export Warning!"
22880 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22881
22882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22883 msgid ""
22884 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22885 "BibTeX will be unable to find them."
22886 msgstr ""
22887 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22888 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22889
22890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22891 msgid ""
22892 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22893 "BibTeX will be unable to find it."
22894 msgstr ""
22895 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22896 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22897
22898 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22899 msgid "simple frame"
22900 msgstr "egyszerű keret"
22901
22902 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22903 msgid "frameless"
22904 msgstr "nincs keret"
22905
22906 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22907 msgid "simple frame, page breaks"
22908 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22909
22910 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22911 msgid "oval, thin"
22912 msgstr "ovális, vékony"
22913
22914 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22915 msgid "oval, thick"
22916 msgstr "ovális, vastag"
22917
22918 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22919 msgid "drop shadow"
22920 msgstr "árnyék megszüntetése"
22921
22922 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22923 msgid "shaded background"
22924 msgstr "árnyékolt háttér"
22925
22926 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22927 msgid "double frame"
22928 msgstr "kétszeres keret"
22929
22930 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22931 #, c-format
22932 msgid "%1$s (%2$s)"
22933 msgstr "%1$s (%2$s)"
22934
22935 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22936 #, c-format
22937 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22938 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22939
22940 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22941 msgid "active"
22942 msgstr "aktív"
22943
22944 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
22945 msgid "non-active"
22946 msgstr "nem aktív"
22947
22948 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22949 #, c-format
22950 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22951 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22952
22953 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22954 msgid "Branch: "
22955 msgstr "Változat: "
22956
22957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22958 msgid "Branch (child only): "
22959 msgstr "Változat (csak az al): "
22960
22961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Branch (undefined): "
22964 msgstr "Változat (csak az al): "
22965
22966 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22967 msgid "Undef: "
22968 msgstr "Undef: "
22969
22970 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
22971 msgid "branch"
22972 msgstr "változat"
22973
22974 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22975 #, c-format
22976 msgid "Sub-%1$s"
22977 msgstr "Al-%1$s"
22978
22979 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22980 msgid "No bibliography defined!"
22981 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22982
22983 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22984 msgid "No citations selected!"
22985 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22986
22987 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22988 msgid "not cited"
22989 msgstr "nincs hivatkozva"
22990
22991 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22992 msgid "LaTeX Command: "
22993 msgstr "LaTeX parancs: "
22994
22995 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22996 msgid "InsetCommand Error: "
22997 msgstr "Betét parancs hiba: "
22998
22999 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23000 msgid "Incompatible command name."
23001 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
23002
23003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23004 msgid "InsetCommandParams Error: "
23005 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
23006
23007 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23008 msgid "InsetCommandParams: "
23009 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
23010
23011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23012 msgid "Unknown parameter name: "
23013 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
23014
23015 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23016 #, fuzzy
23017 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23018 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23019
23020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23021 #, fuzzy
23022 msgid "Uncodable characters"
23023 msgstr "kódolhatatlan jel"
23024
23025 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23026 #, fuzzy, c-format
23027 msgid ""
23028 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23029 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23030 "%2$s."
23031 msgstr ""
23032 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23033 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23034 "%1$s."
23035
23036 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23037 #, c-format
23038 msgid "External template %1$s is not installed"
23039 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
23040
23041 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23042 msgid "float: "
23043 msgstr "úsztatás:"
23044
23045 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23046 #, fuzzy, c-format
23047 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23048 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23049
23050 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23051 msgid "float"
23052 msgstr "úsztatás"
23053
23054 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23055 msgid "subfloat: "
23056 msgstr "alúsztatás: "
23057
23058 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23059 msgid " (sideways)"
23060 msgstr " (oldalt)"
23061
23062 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23063 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23064 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23065
23066 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23067 #, c-format
23068 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23072 #, c-format
23073 msgid "List of %1$s"
23074 msgstr "%1$s listája"
23075
23076 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23077 msgid "footnote"
23078 msgstr "lábjegyzet"
23079
23080 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:606
23081 #, c-format
23082 msgid ""
23083 "Could not copy the file\n"
23084 "%1$s\n"
23085 "into the temporary directory."
23086 msgstr ""
23087 "A %1$s fájl\n"
23088 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
23089
23090 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
23091 #, c-format
23092 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23093 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
23094
23095 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
23096 #, c-format
23097 msgid "Graphics file: %1$s"
23098 msgstr "Képfájl: %1$s"
23099
23100 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23101 msgid "www"
23102 msgstr ""
23103
23104 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23105 #, fuzzy
23106 msgid "file"
23107 msgstr "Minden fájl "
23108
23109 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23110 #, fuzzy, c-format
23111 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23112 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23113
23114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23115 msgid "Verbatim Input"
23116 msgstr "Szó szerinti bevitel"
23117
23118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
23119 msgid "Verbatim Input*"
23120 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
23121
23122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23123 #, fuzzy
23124 msgid "Include (excluded)"
23125 msgstr "Fájl csatolása"
23126
23127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:710
23128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
23129 msgid "Recursive input"
23130 msgstr "Rekurzív bemenet"
23131
23132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
23133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23134 #, c-format
23135 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23136 msgstr ""
23137 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
23138
23139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:543
23140 #, c-format
23141 msgid ""
23142 "Included file `%1$s'\n"
23143 "has textclass `%2$s'\n"
23144 "while parent file has textclass `%3$s'."
23145 msgstr ""
23146 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
23147 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
23148 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
23149
23150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:549
23151 msgid "Different textclasses"
23152 msgstr "Különböző szövegosztályok"
23153
23154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
23155 #, c-format
23156 msgid ""
23157 "Included file `%1$s'\n"
23158 "uses module `%2$s'\n"
23159 "which is not used in parent file."
23160 msgstr ""
23161 "Included fájl `%1$s'\n"
23162 "használja a `%2$s' modult\n"
23163 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
23164
23165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
23166 msgid "Module not found"
23167 msgstr "Modul nincs meg"
23168
23169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
23170 msgid "Unsupported Inclusion"
23171 msgstr ""
23172
23173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23174 #, c-format
23175 msgid ""
23176 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23177 "Offending file:\n"
23178 "%1$s"
23179 msgstr ""
23180
23181 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23182 msgid "Index sorting failed"
23183 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
23184
23185 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23186 #, c-format
23187 msgid ""
23188 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23189 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23190 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23191 "explained in the User Guide."
23192 msgstr ""
23193 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
23194 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
23195 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
23196 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
23197
23198 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23199 msgid "Index Entry"
23200 msgstr "Tárgyszó"
23201
23202 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23203 #, fuzzy
23204 msgid "unknown type!"
23205 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23206
23207 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23208 #, fuzzy
23209 msgid "Unknown index type!"
23210 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23211
23212 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23213 #, fuzzy
23214 msgid "All indexes"
23215 msgstr "Minden fájl "
23216
23217 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23218 #, fuzzy
23219 msgid "subindex"
23220 msgstr "Tárgymutató"
23221
23222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23223 #, c-format
23224 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23225 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
23226
23227 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23228 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23229 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23230
23231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23232 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23233 msgid "undefined"
23234 msgstr "definiálatlan"
23235
23236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23237 msgid "yes"
23238 msgstr "igen"
23239
23240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23241 msgid "no"
23242 msgstr "nem"
23243
23244 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23245 #, fuzzy
23246 msgid "No version control"
23247 msgstr "(verziókövetés)"
23248
23249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23250 #, fuzzy, c-format
23251 msgid "%1$s unknown"
23252 msgstr "ismeretlen"
23253
23254 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23255 msgid "Label names must be unique!"
23256 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
23257
23258 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23259 #, c-format
23260 msgid ""
23261 "The label %1$s already exists,\n"
23262 "it will be changed to %2$s."
23263 msgstr ""
23264 "A %1$s címke már létezik,\n"
23265 "%2$s-ra változtatom meg."
23266
23267 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23268 msgid "DUPLICATE: "
23269 msgstr "DUPLIKÁLT: "
23270
23271 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Horizontal line"
23274 msgstr "Vízszintes vonal"
23275
23276 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23277 msgid "no more lstline delimiters available"
23278 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
23279
23280 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23281 msgid "Running out of delimiters"
23282 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
23283
23284 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23285 msgid ""
23286 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23287 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23288 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23289 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23290 "must investigate!"
23291 msgstr ""
23292 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
23293 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23294 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23295 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23296 "vizsgálania ezt!"
23297
23298 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23299 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23300 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23301
23302 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23303 #, c-format
23304 msgid ""
23305 "The following characters in one of the program listings are\n"
23306 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23307 "%1$s."
23308 msgstr ""
23309 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23310 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23311 "%1$s."
23312
23313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23314 msgid "A value is expected."
23315 msgstr "Egy értéket vártam."
23316
23317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23323 msgid "Unbalanced braces!"
23324 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23325
23326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23327 msgid "Please specify true or false."
23328 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23329
23330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23331 msgid "Only true or false is allowed."
23332 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23333
23334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23335 msgid "Please specify an integer value."
23336 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23337
23338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23339 msgid "An integer is expected."
23340 msgstr "Egy számot vártam."
23341
23342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23343 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23344 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23345
23346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23347 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23348 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23349
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23351 #, c-format
23352 msgid "Please specify one of %1$s."
23353 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23354
23355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23356 #, c-format
23357 msgid "Try one of %1$s."
23358 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23359
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23361 #, c-format
23362 msgid "I guess you mean %1$s."
23363 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23364
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23366 #, c-format
23367 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23368 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23369
23370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23371 #, c-format
23372 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23373 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23374
23375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23376 msgid ""
23377 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23378 msgstr ""
23379 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23380 "valami hasonlót"
23381
23382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23383 msgid ""
23384 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23385 "trblTRBL"
23386 msgstr ""
23387 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23388 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23389
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23391 msgid ""
23392 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23393 "right, bottom left and top left corner."
23394 msgstr ""
23395 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23396 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23397
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23399 msgid "Enter something like \\color{white}"
23400 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23401
23402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23403 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23404 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23405
23406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23407 msgid "auto, last or a number"
23408 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23409
23410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23411 msgid ""
23412 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23413 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23414 "defining a listing inset)"
23415 msgstr ""
23416 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23417 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23418 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23419
23420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23421 msgid ""
23422 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23423 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23424 "a listing inset)"
23425 msgstr ""
23426 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23427 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23428 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23429
23430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23431 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23432 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23433
23434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23435 #, c-format
23436 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23437 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23438
23439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23440 #, c-format
23441 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23442 msgstr ""
23443 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23444 "%2$s"
23445
23446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23447 #, c-format
23448 msgid "Parameter %1$s: "
23449 msgstr "Paraméter %1$s: "
23450
23451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23452 #, c-format
23453 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23454 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23455
23456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23457 #, c-format
23458 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23459 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23460
23461 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23462 msgid "New Page"
23463 msgstr "Új oldal"
23464
23465 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23466 msgid "Clear Page"
23467 msgstr "Üres oldal"
23468
23469 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23470 msgid "Clear Double Page"
23471 msgstr "Üres dupla oldal"
23472
23473 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23474 msgid "Nom: "
23475 msgstr "Szakkif:"
23476
23477 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23478 msgid "Nomenclature Symbol: "
23479 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23480
23481 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23482 msgid "Description: "
23483 msgstr "Leírás: "
23484
23485 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23486 msgid "Sorting: "
23487 msgstr "Rendezés: "
23488
23489 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23490 msgid "Note[[InsetNote]]"
23491 msgstr "Megjegyzés"
23492
23493 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23494 msgid "Greyed out"
23495 msgstr "Kiszürkített"
23496
23497 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23498 #, fuzzy
23499 msgid "Phantom"
23500 msgstr "phantom"
23501
23502 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23503 #, fuzzy
23504 msgid "HPhantom"
23505 msgstr "phantom"
23506
23507 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23508 #, fuzzy
23509 msgid "VPhantom"
23510 msgstr "phantom"
23511
23512 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23513 msgid "phantom"
23514 msgstr "phantom"
23515
23516 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23517 msgid "hphantom"
23518 msgstr "hphantom"
23519
23520 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23521 msgid "vphantom"
23522 msgstr "vphantom"
23523
23524 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23525 msgid "elsewhere"
23526 msgstr ""
23527
23528 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23529 msgid "BROKEN: "
23530 msgstr "TÖRÖTT: "
23531
23532 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23533 msgid "Ref: "
23534 msgstr "Hiv:"
23535
23536 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23537 msgid "Equation"
23538 msgstr "Egyenlet"
23539
23540 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23541 msgid "EqRef: "
23542 msgstr "Képl.Hiv:"
23543
23544 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23545 msgid "Page Number"
23546 msgstr "Oldalszám"
23547
23548 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23549 msgid "Page: "
23550 msgstr "Oldal: "
23551
23552 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23553 msgid "Textual Page Number"
23554 msgstr "Szöveges oldalszám"
23555
23556 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23557 msgid "TextPage: "
23558 msgstr "Szövegoldal:"
23559
23560 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23561 msgid "Standard+Textual Page"
23562 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23563
23564 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23565 msgid "Ref+Text: "
23566 msgstr "Hiv+szöveg:"
23567
23568 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23569 #, fuzzy
23570 msgid "Formatted"
23571 msgstr "Formátum"
23572
23573 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23574 #, fuzzy
23575 msgid "Format: "
23576 msgstr "Formá&tum:"
23577
23578 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23579 #, fuzzy
23580 msgid "Reference to Name"
23581 msgstr "Hivatkozások"
23582
23583 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23584 #, fuzzy
23585 msgid "NameRef:"
23586 msgstr "Nyomtató neve:"
23587
23588 #: src/insets/InsetScript.cpp:367
23589 #, fuzzy
23590 msgid "subscript"
23591 msgstr "Alsó index"
23592
23593 #: src/insets/InsetScript.cpp:377
23594 #, fuzzy
23595 msgid "superscript"
23596 msgstr "Felső index"
23597
23598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23599 msgid "Protected Space"
23600 msgstr "Védett szóköz"
23601
23602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23603 msgid "Quad Space"
23604 msgstr "Négyszeres köz"
23605
23606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23607 #, fuzzy
23608 msgid "Double Quad Space"
23609 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23610
23611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23612 msgid "Enspace"
23613 msgstr "Enspace"
23614
23615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23616 msgid "Enskip"
23617 msgstr "Enskip"
23618
23619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23620 msgid "Protected Horizontal Fill"
23621 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23622
23623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23624 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23625 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23626
23627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23628 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23629 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23630
23631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23632 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23633 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23634
23635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23636 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23637 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23638
23639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23640 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23641 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23642
23643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23644 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23645 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23646
23647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23648 #, c-format
23649 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23650 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23651
23652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23653 #, c-format
23654 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23655 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23656
23657 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23658 msgid "Unknown TOC type"
23659 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23660
23661 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4603
23662 msgid "Selection size should match clipboard content."
23663 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23664
23665 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23666 msgid "wrap: "
23667 msgstr "körbefuttatott: "
23668
23669 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23670 msgid "wrap"
23671 msgstr "körbefuttatás"
23672
23673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23674 msgid "Not shown."
23675 msgstr "Nincs mutatva."
23676
23677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23678 msgid "Loading..."
23679 msgstr "Betöltés..."
23680
23681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23682 msgid "Converting to loadable format..."
23683 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23684
23685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23686 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23687 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23688
23689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23690 msgid "Scaling etc..."
23691 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23692
23693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23694 msgid "Ready to display"
23695 msgstr "Megjelenítésre kész"
23696
23697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23698 msgid "No file found!"
23699 msgstr "A fájl nincs meg!"
23700
23701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23702 msgid "Error converting to loadable format"
23703 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23704
23705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23706 msgid "Error loading file into memory"
23707 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23708
23709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23710 msgid "Error generating the pixmap"
23711 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23712
23713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23714 msgid "No image"
23715 msgstr "Nincs kép"
23716
23717 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23718 msgid "Preview loading"
23719 msgstr "Előnézet betöltése"
23720
23721 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23722 msgid "Preview ready"
23723 msgstr "Előnézet kész"
23724
23725 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23726 msgid "Preview failed"
23727 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23728
23729 #: src/lengthcommon.cpp:37
23730 msgid "cc[[unit of measure]]"
23731 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
23732
23733 #: src/lengthcommon.cpp:37
23734 msgid "dd"
23735 msgstr "dd"
23736
23737 #: src/lengthcommon.cpp:37
23738 msgid "em"
23739 msgstr "em"
23740
23741 #: src/lengthcommon.cpp:38
23742 msgid "ex"
23743 msgstr "ex"
23744
23745 #: src/lengthcommon.cpp:38
23746 msgid "mu[[unit of measure]]"
23747 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23748
23749 #: src/lengthcommon.cpp:38
23750 msgid "pc"
23751 msgstr "pc"
23752
23753 #: src/lengthcommon.cpp:39
23754 msgid "pt"
23755 msgstr "pt"
23756
23757 #: src/lengthcommon.cpp:39
23758 msgid "sp"
23759 msgstr "sp"
23760
23761 #: src/lengthcommon.cpp:39
23762 msgid "Text Width %"
23763 msgstr "Szöveg szélesség %"
23764
23765 #: src/lengthcommon.cpp:40
23766 msgid "Column Width %"
23767 msgstr "Oszlopszélesség %"
23768
23769 #: src/lengthcommon.cpp:40
23770 msgid "Page Width %"
23771 msgstr "Oldal szélesség %"
23772
23773 #: src/lengthcommon.cpp:40
23774 msgid "Line Width %"
23775 msgstr "Sorszélesség %"
23776
23777 #: src/lengthcommon.cpp:41
23778 msgid "Text Height %"
23779 msgstr "Szöveg magasság %"
23780
23781 #: src/lengthcommon.cpp:41
23782 msgid "Page Height %"
23783 msgstr "Oldal magasság %"
23784
23785 #: src/lyxfind.cpp:142
23786 msgid "Search error"
23787 msgstr "Keresési hiba"
23788
23789 #: src/lyxfind.cpp:142
23790 msgid "Search string is empty"
23791 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23792
23793 #: src/lyxfind.cpp:372
23794 #, fuzzy
23795 msgid "String found."
23796 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23797
23798 #: src/lyxfind.cpp:374
23799 msgid "String has been replaced."
23800 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23801
23802 #: src/lyxfind.cpp:377
23803 #, fuzzy, c-format
23804 msgid "%1$d strings have been replaced."
23805 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23806
23807 #: src/lyxfind.cpp:1248
23808 #, fuzzy
23809 msgid "Search text is empty!"
23810 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23811
23812 #: src/lyxfind.cpp:1262
23813 #, fuzzy
23814 msgid "Invalid regular expression!"
23815 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23816
23817 #: src/lyxfind.cpp:1267
23818 #, fuzzy
23819 msgid "Match not found!"
23820 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23821
23822 #: src/lyxfind.cpp:1271
23823 #, fuzzy
23824 msgid "Match found!"
23825 msgstr "Nincs meg a modul!"
23826
23827 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1590
23828 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23829 #, c-format
23830 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23831 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23832
23833 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23834 #, c-format
23835 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23836 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23837
23838 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23839 #, c-format
23840 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23841 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23842
23843 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23844 #, fuzzy
23845 msgid "Cursor not in table"
23846 msgstr " (nincs telepítve)"
23847
23848 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23849 msgid "Only one row"
23850 msgstr "Csak egy sor"
23851
23852 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23853 msgid "Only one column"
23854 msgstr "Csak egy oszlop"
23855
23856 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23857 msgid "No hline to delete"
23858 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23859
23860 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23861 msgid "No vline to delete"
23862 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23863
23864 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23865 #, c-format
23866 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23867 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23868
23869 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23870 #, fuzzy
23871 msgid "Bad math environment"
23872 msgstr "Gather környezet"
23873
23874 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23875 msgid ""
23876 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23877 "Change the math formula type and try again."
23878 msgstr ""
23879
23880 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23881 msgid "No number"
23882 msgstr "Nem szám"
23883
23884 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23885 msgid "Number"
23886 msgstr "Szám"
23887
23888 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
23889 #, c-format
23890 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23891 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23892
23893 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23894 #, c-format
23895 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23896 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23897
23898 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1583
23899 #, c-format
23900 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23901 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23902
23903 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23904 msgid "create new math text environment ($...$)"
23905 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23906
23907 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23908 msgid "entered math text mode (textrm)"
23909 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23910
23911 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23912 #, fuzzy
23913 msgid "Regular expression editor mode"
23914 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23915
23916 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
23917 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23918 msgstr ""
23919
23920 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1630 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747
23921 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23922 msgstr ""
23923
23924 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23925 msgid "Standard[[mathref]]"
23926 msgstr "Standard[[mathref]]"
23927
23928 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23929 msgid "PrettyRef"
23930 msgstr "PrettyRef"
23931
23932 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23933 msgid "FormatRef: "
23934 msgstr "FormatRef: "
23935
23936 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23937 #, fuzzy, c-format
23938 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23939 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23940
23941 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23942 msgid "optional"
23943 msgstr "opcionális"
23944
23945 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23946 msgid "TeX"
23947 msgstr "TeX"
23948
23949 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23950 msgid "math macro"
23951 msgstr "képlet makró"
23952
23953 #: src/output.cpp:37
23954 #, c-format
23955 msgid ""
23956 "Could not open the specified document\n"
23957 "%1$s."
23958 msgstr ""
23959 "A %1$s dokumentum\n"
23960 "nem nyitható meg ."
23961
23962 #: src/output_plaintext.cpp:136
23963 msgid "Abstract: "
23964 msgstr "Kivonat: "
23965
23966 #: src/output_plaintext.cpp:148
23967 msgid "References: "
23968 msgstr "Hivatkozások: "
23969
23970 #: src/support/Package.cpp:419
23971 msgid "LyX binary not found"
23972 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23973
23974 #: src/support/Package.cpp:420
23975 #, c-format
23976 msgid ""
23977 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23978 msgstr ""
23979 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23980 "parancssorból: %1$s"
23981
23982 #: src/support/Package.cpp:539
23983 #, fuzzy, c-format
23984 msgid ""
23985 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23986 "\t%1$s\n"
23987 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23988 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23989 msgstr ""
23990 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23991 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23992 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
23993 "ltx' fájl van."
23994
23995 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
23996 #, fuzzy
23997 msgid "File not found"
23998 msgstr "Modul nincs meg"
23999
24000 #: src/support/Package.cpp:621
24001 #, c-format
24002 msgid ""
24003 "Invalid %1$s switch.\n"
24004 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24005 msgstr ""
24006 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
24007 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
24008
24009 #: src/support/Package.cpp:648
24010 #, c-format
24011 msgid ""
24012 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24013 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24014 msgstr ""
24015 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24016 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
24017
24018 #: src/support/Package.cpp:672
24019 #, c-format
24020 msgid ""
24021 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24022 "%2$s is not a directory."
24023 msgstr ""
24024 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24025 "%2$s nem könyvtár."
24026
24027 #: src/support/Package.cpp:674
24028 msgid "Directory not found"
24029 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
24030
24031 #: src/support/debug.cpp:40
24032 #, fuzzy
24033 msgid "No debugging messages"
24034 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
24035
24036 #: src/support/debug.cpp:41
24037 msgid "General information"
24038 msgstr "General information"
24039
24040 #: src/support/debug.cpp:42
24041 msgid "Program initialisation"
24042 msgstr "Program initialisation"
24043
24044 #: src/support/debug.cpp:43
24045 msgid "Keyboard events handling"
24046 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
24047
24048 #: src/support/debug.cpp:44
24049 msgid "GUI handling"
24050 msgstr "GUI handling"
24051
24052 #: src/support/debug.cpp:45
24053 msgid "Lyxlex grammar parser"
24054 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
24055
24056 #: src/support/debug.cpp:46
24057 msgid "Configuration files reading"
24058 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
24059
24060 #: src/support/debug.cpp:47
24061 msgid "Custom keyboard definition"
24062 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
24063
24064 #: src/support/debug.cpp:48
24065 msgid "LaTeX generation/execution"
24066 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
24067
24068 #: src/support/debug.cpp:49
24069 msgid "Math editor"
24070 msgstr "Képletszerkesztő"
24071
24072 #: src/support/debug.cpp:50
24073 msgid "Font handling"
24074 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
24075
24076 #: src/support/debug.cpp:51
24077 msgid "Textclass files reading"
24078 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
24079
24080 #: src/support/debug.cpp:52
24081 msgid "Version control"
24082 msgstr "Verziókövetés"
24083
24084 #: src/support/debug.cpp:53
24085 msgid "External control interface"
24086 msgstr "Külső vezérlőfelület"
24087
24088 #: src/support/debug.cpp:54
24089 msgid "Undo/Redo mechanism"
24090 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
24091
24092 #: src/support/debug.cpp:55
24093 msgid "User commands"
24094 msgstr "Felhasználói parancsok"
24095
24096 #: src/support/debug.cpp:56
24097 #, fuzzy
24098 msgid "The LyX Lexer"
24099 msgstr "A LyX Lexx"
24100
24101 #: src/support/debug.cpp:57
24102 msgid "Dependency information"
24103 msgstr "Függőségi információ"
24104
24105 #: src/support/debug.cpp:58
24106 msgid "LyX Insets"
24107 msgstr "LyX betétek"
24108
24109 #: src/support/debug.cpp:59
24110 msgid "Files used by LyX"
24111 msgstr "LyX által használt fájlok"
24112
24113 #: src/support/debug.cpp:60
24114 msgid "Workarea events"
24115 msgstr "Munkaterület eseményei"
24116
24117 #: src/support/debug.cpp:61
24118 msgid "Insettext/tabular messages"
24119 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
24120
24121 #: src/support/debug.cpp:62
24122 msgid "Graphics conversion and loading"
24123 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
24124
24125 #: src/support/debug.cpp:63
24126 msgid "Change tracking"
24127 msgstr "Változások követése"
24128
24129 #: src/support/debug.cpp:64
24130 msgid "External template/inset messages"
24131 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
24132
24133 #: src/support/debug.cpp:65
24134 msgid "RowPainter profiling"
24135 msgstr "RowPainter profiling"
24136
24137 #: src/support/debug.cpp:66
24138 #, fuzzy
24139 msgid "Scrolling debugging"
24140 msgstr "scrolling debugging"
24141
24142 #: src/support/debug.cpp:67
24143 msgid "Math macros"
24144 msgstr "Képlet makrók"
24145
24146 #: src/support/debug.cpp:68
24147 msgid "RTL/Bidi"
24148 msgstr "RTL/Bidi"
24149
24150 #: src/support/debug.cpp:69
24151 msgid "Locale/Internationalisation"
24152 msgstr "Locale/Internationalisation"
24153
24154 #: src/support/debug.cpp:70
24155 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24156 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
24157
24158 #: src/support/debug.cpp:71
24159 #, fuzzy
24160 msgid "Find and replace mechanism"
24161 msgstr "Keres és cserél"
24162
24163 #: src/support/debug.cpp:72
24164 msgid "Developers' general debug messages"
24165 msgstr "Developers' general debug messages"
24166
24167 #: src/support/debug.cpp:73
24168 msgid "All debugging messages"
24169 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
24170
24171 #: src/support/debug.cpp:152
24172 #, c-format
24173 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24174 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
24175
24176 #: src/support/filetools.cpp:271
24177 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24178 msgstr "hu"
24179
24180 #: src/support/os_win32.cpp:444
24181 msgid "System file not found"
24182 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
24183
24184 #: src/support/os_win32.cpp:445
24185 msgid ""
24186 "Unable to load shfolder.dll\n"
24187 "Please install."
24188 msgstr ""
24189 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
24190 "Kérem telepítse."
24191
24192 #: src/support/os_win32.cpp:450
24193 msgid "System function not found"
24194 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
24195
24196 #: src/support/os_win32.cpp:451
24197 msgid ""
24198 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24199 "Don't know how to proceed. Sorry."
24200 msgstr ""
24201 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
24202 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
24203
24204 #: src/support/userinfo.cpp:45
24205 msgid "Unknown user"
24206 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
24207
24208 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24209 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
24210
24211 #~ msgid "&Use babel"
24212 #~ msgstr "&Babel használata"
24213
24214 #~ msgid "&Global"
24215 #~ msgstr "&Globális nyelv"
24216
24217 #~ msgid "institutemark"
24218 #~ msgstr "Intézet jele"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Flex:Institute"
24222 #~ msgstr "Intézet"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24226 #~ msgstr "E-mail"
24227
24228 #~ msgid "altaffilmark"
24229 #~ msgstr "altaffilmark"
24230
24231 #~ msgid "tablenotemark"
24232 #~ msgstr "táblázat jegyzet jel"
24233
24234 #~ msgid "scheme"
24235 #~ msgstr "séma"
24236
24237 #~ msgid "chart"
24238 #~ msgstr "grfaikon"
24239
24240 #~ msgid "graph"
24241 #~ msgstr "kép"
24242
24243 #~ msgid "Bibnote"
24244 #~ msgstr "Bibmegjegyzés"
24245
24246 #~ msgid "Chemistry"
24247 #~ msgstr "Kémia"
24248
24249 #~ msgid "CRcat"
24250 #~ msgstr "CRcat"
24251
24252 #~ msgid "InstituteMark"
24253 #~ msgstr "IntézetJel"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Flex:Alert"
24257 #~ msgstr "Figyelem"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Flex:Structure"
24261 #~ msgstr "Struktúra"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24265 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24269 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
24270
24271 #~ msgid "Thanks Reference"
24272 #~ msgstr "Köszönet hivatkozás"
24273
24274 #~ msgid "Internet Address Reference"
24275 #~ msgstr "Internet cím hivatkozás"
24276
24277 #~ msgid "Name (First Name)"
24278 #~ msgstr "Név (keresztnév)"
24279
24280 #~ msgid "Name (Surname)"
24281 #~ msgstr "Név (családnév)"
24282
24283 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24284 #~ msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
24285
24286 #~ msgid "Titlenotemark"
24287 #~ msgstr "Cím lábjegyzet jel"
24288
24289 #~ msgid "Authormark"
24290 #~ msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
24291
24292 #~ msgid "CorAuthormark"
24293 #~ msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Lowercase"
24297 #~ msgstr "Kisbetű|K"
24298
24299 #~ msgid "Inst"
24300 #~ msgstr "Intézet"
24301
24302 #~ msgid "Sidenote"
24303 #~ msgstr "Oldaljegyzet"
24304
24305 #~ msgid "Marginnote"
24306 #~ msgstr "Széljegyzet"
24307
24308 #~ msgid "NewThought"
24309 #~ msgstr "ÚjGondolat"
24310
24311 #~ msgid "AllCaps"
24312 #~ msgstr "Nagybetűs"
24313
24314 #~ msgid "SmallCaps"
24315 #~ msgstr "KisKapitális"
24316
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "Flex:Firstname"
24319 #~ msgstr "Keresztnév"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Flex:Fname"
24323 #~ msgstr "Fájlnév"
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Flex:Surname"
24327 #~ msgstr "Elem: Családnév"
24328
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Flex:Filename"
24331 #~ msgstr "Fájlnév"
24332
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Flex:Literal"
24335 #~ msgstr "Elem:Literal"
24336
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "Flex:Emph"
24339 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24343 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24347 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
24348
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "Flex:Volume"
24351 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Flex:Day"
24355 #~ msgstr "Elem:Nap"
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Flex:Month"
24359 #~ msgstr "Elem:Hónap"
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Flex:Year"
24363 #~ msgstr "Elem:Év"
24364
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24367 #~ msgstr "Kiadás-szám"
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24371 #~ msgstr "Kiadás-napja"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24375 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Flex:ISSN"
24379 #~ msgstr "Elem:ISSN"
24380
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Flex:CODEN"
24383 #~ msgstr "Elem:CODEN"
24384
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24387 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
24388
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24391 #~ msgstr "SS-cím"
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24395 #~ msgstr "CCC-kód"
24396
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Flex:Code"
24399 #~ msgstr "Elem:Kód"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Flex:Dscr"
24403 #~ msgstr "Elem:Dscr"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Flex:Keyword"
24407 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24411 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Flex:Orgname"
24415 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
24416
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Flex:Street"
24419 #~ msgstr "Elem:Utca"
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Flex:City"
24423 #~ msgstr "Elem:Város"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Flex:State"
24427 #~ msgstr "Elem:Állam"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Flex:Postcode"
24431 #~ msgstr "Irányítószám"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Flex:Country"
24435 #~ msgstr "Elem:Ország"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Flex:Directory"
24439 #~ msgstr "Könyvtár"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Flex:Email"
24443 #~ msgstr "Elem:Email"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24447 #~ msgstr "Billentyűzet"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24451 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24455 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
24456
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24459 #~ msgstr "GuiMenüElem"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24463 #~ msgstr "GuiGomb"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24467 #~ msgstr "MenüVálasztás"
24468
24469 #~ msgid "Foot"
24470 #~ msgstr "Lábjegyzet"
24471
24472 #~ msgid "Note:Comment"
24473 #~ msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
24474
24475 #~ msgid "Note:Note"
24476 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
24477
24478 #~ msgid "Note:Greyedout"
24479 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
24480
24481 #~ msgid "Box:Shaded"
24482 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
24483
24484 #~ msgid "Wrap"
24485 #~ msgstr "Körbefuttatás"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Argument"
24489 #~ msgstr "Igazítás"
24490
24491 #~ msgid "Info:menu"
24492 #~ msgstr "Info:menü"
24493
24494 #~ msgid "Info:shortcut"
24495 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
24496
24497 #~ msgid "Info:shortcuts"
24498 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
24499
24500 #~ msgid "Braillebox"
24501 #~ msgstr "Brailledoboz"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Flex:Endnote"
24505 #~ msgstr "Végjegyzet"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Flex:Glosse"
24509 #~ msgstr "Glossza"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24513 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Flex:Expression"
24517 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Flex:Concepts"
24521 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Flex:Meaning"
24525 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Flex:Noun"
24529 #~ msgstr "Kapitális"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Flex:Strong"
24533 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Noweb literate programming"
24537 #~ msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Sweave Options"
24541 #~ msgstr "LaTeX opciók"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "S/R expression"
24545 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
24546
24547 #~ msgid "Norsk"
24548 #~ msgstr "Norvég"
24549
24550 #~ msgid "Nynorsk"
24551 #~ msgstr "Nynorsk"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "master document[[scope]]"
24555 #~ msgstr "Fődokumentum"
24556
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Keywordsr"
24559 #~ msgstr "Kulcsszavak"
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Current paragraph"
24563 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24564
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Current &paragraph"
24567 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "A&vailable indices:"
24571 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Width:"
24575 #~ msgstr "&Szélesség:"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Vert. Phantom"
24579 #~ msgstr "phantom"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Error "
24583 #~ msgstr "Hiba"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "All indices"
24587 #~ msgstr "Minden fájl "
24588
24589 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24590 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "&Ok"
24594 #~ msgstr "&OK"
24595
24596 #~ msgid "&Dummy"
24597 #~ msgstr "&Dummy"
24598
24599 #~ msgid "F&ind:"
24600 #~ msgstr "M&it keres:"
24601
24602 #~ msgid "The Enter key works, too"
24603 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24604
24605 #~ msgid "The delete key works, too"
24606 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24607
24608 #~ msgid "D&elete"
24609 #~ msgstr "&Törlés"
24610
24611 #~ msgid "&Default language:"
24612 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24613
24614 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24615 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24616
24617 #~ msgid "&BibTeX command:"
24618 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24619
24620 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24621 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24622
24623 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24624 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24625
24626 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24627 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24628
24629 #~ msgid "Screen &DPI:"
24630 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
24631
24632 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24633 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24634
24635 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24636 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24637
24638 #~ msgid "Use input encod&ing"
24639 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24640
24641 #~ msgid "Jump to the label"
24642 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24643
24644 #~ msgid "Merge cells"
24645 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24646
24647 #~ msgid "Listing settings"
24648 #~ msgstr "Lista beállítások"
24649
24650 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24651 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24652
24653 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24654 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
24655
24656 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24657 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24658
24659 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24660 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24661
24662 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24663 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24664
24665 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24666 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
24667
24668 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24669 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
24670
24671 #~ msgid "LangHeader"
24672 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24673
24674 #~ msgid "Language Header:"
24675 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24676
24677 #~ msgid "Language:"
24678 #~ msgstr "Nyelv:"
24679
24680 #~ msgid "LastLanguage"
24681 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24682
24683 #~ msgid "Last Language:"
24684 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24685
24686 #~ msgid "LangFooter"
24687 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24688
24689 #~ msgid "End"
24690 #~ msgstr "Vége"
24691
24692 #~ msgid "End of CV"
24693 #~ msgstr "CV vége"
24694
24695 #~ msgid "Strasse"
24696 #~ msgstr "Utca"
24697
24698 #~ msgid "Land"
24699 #~ msgstr "Ország"
24700
24701 #~ msgid "BLZ"
24702 #~ msgstr "Banki azonosító"
24703
24704 #~ msgid "Konto"
24705 #~ msgstr "Számla"
24706
24707 #~ msgid "Computer"
24708 #~ msgstr "Számítógép"
24709
24710 #~ msgid "Computer:"
24711 #~ msgstr "Számítógép:"
24712
24713 #~ msgid "EmptySection"
24714 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24715
24716 #~ msgid "Empty Section"
24717 #~ msgstr "Üres szakasz"
24718
24719 #~ msgid "CloseSection"
24720 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24721
24722 #~ msgid "Close Section"
24723 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24724
24725 #~ msgid "Element:Firstname"
24726 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
24727
24728 #~ msgid "Element:Fname"
24729 #~ msgstr "Elem: Fnév"
24730
24731 #~ msgid "Element:Filename"
24732 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
24733
24734 #~ msgid "Element:Citation-number"
24735 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
24736
24737 #~ msgid "Element:Issue-number"
24738 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
24739
24740 #~ msgid "Element:Issue-day"
24741 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
24742
24743 #~ msgid "Element:Issue-months"
24744 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
24745
24746 #~ msgid "Element:SS-Title"
24747 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
24748
24749 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24750 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
24751
24752 #~ msgid "Element:Postcode"
24753 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
24754
24755 #~ msgid "Element:Directory"
24756 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
24757
24758 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24759 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
24760
24761 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24762 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
24763
24764 #~ msgid "Element:GuiButton"
24765 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
24766
24767 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24768 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
24769
24770 #~ msgid "OptArg"
24771 #~ msgstr "OptArg"
24772
24773 #~ msgid "Custom:Endnote"
24774 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
24775
24776 #~ msgid "Custom:Glosse"
24777 #~ msgstr "Saját:Glossza"
24778
24779 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24780 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
24781
24782 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24783 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
24784
24785 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24786 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
24787
24788 #~ msgid "CharStyle:Code"
24789 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
24790
24791 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24792 #~ msgstr "Betűköz|B"
24793
24794 #~ msgid "Insert|n"
24795 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24796
24797 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24798 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24799
24800 #~ msgid "View DVI"
24801 #~ msgstr "DVI nézete"
24802
24803 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24804 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24805
24806 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24807 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24808
24809 #~ msgid "View PostScript"
24810 #~ msgstr "PostScript nézete"
24811
24812 #~ msgid "Update PostScript"
24813 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24814
24815 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24816 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24817
24818 #~ msgid "Ch. "
24819 #~ msgstr "Ch. "
24820
24821 #~ msgid ""
24822 #~ "The specified document\n"
24823 #~ "%1$s\n"
24824 #~ "could not be read."
24825 #~ msgstr ""
24826 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24827 #~ "%1$s\n"
24828 #~ "nem lehet olvasni."
24829
24830 #~ msgid "&Keep it"
24831 #~ msgstr "&Megtart"
24832
24833 #~ msgid ""
24834 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24835 #~ "%1$s.layout,\n"
24836 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24837 #~ "class or style file required by it is not\n"
24838 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24839 #~ "for more information.\n"
24840 #~ msgstr ""
24841 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24842 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24843 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24844 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24845 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24846
24847 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24848 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
24849
24850 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24851 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
24852
24853 #~ msgid "caption frame"
24854 #~ msgstr "cím kerete"
24855
24856 #~ msgid "top/bottom line"
24857 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
24858
24859 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24860 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24861
24862 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24863 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24864
24865 #~ msgid ""
24866 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24867 #~ "You may not have the right languages installed."
24868 #~ msgstr ""
24869 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24870 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24871
24872 #~ msgid ""
24873 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24874 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24875 #~ msgstr ""
24876 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24877 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24878
24879 #~ msgid ""
24880 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24881 #~ "`%2$s'."
24882 #~ msgstr ""
24883 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24884 #~ "kódolásra."
24885
24886 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24887 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24888
24889 #~ msgid ""
24890 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24891 #~ "encoding `%2$s'."
24892 #~ msgstr ""
24893 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24894
24895 #~ msgid ""
24896 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24897 #~ "encoding `%2$s'."
24898 #~ msgstr ""
24899 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24900 #~ "kódolásra."
24901
24902 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24903 #~ msgstr ""
24904 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
24905
24906 #~ msgid ""
24907 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24908 #~ msgstr ""
24909 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
24910
24911 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24912 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24913
24914 #~ msgid ""
24915 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24916 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24917 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24918 #~ msgstr ""
24919 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
24920 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
24921 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
24922
24923 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24924 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24925
24926 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24927 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
24928
24929 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24930 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
24931
24932 #~ msgid ""
24933 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24934 #~ "\n"
24935 #~ "%1$s."
24936 #~ msgstr ""
24937 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24938 #~ "\n"
24939 #~ "%1$s."
24940
24941 #~ msgid "Branch Settings"
24942 #~ msgstr "Változat beállítások"
24943
24944 #~ msgid ""
24945 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24946 #~ msgstr ""
24947 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
24948 #~ "paraméterek listájához."
24949
24950 #~ msgid "Length"
24951 #~ msgstr "Egyedi méret"
24952
24953 #~ msgid "TeX Code Settings"
24954 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
24955
24956 #~ msgid "Float Settings"
24957 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
24958
24959 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24960 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
24961
24962 #~ msgid "Thin space"
24963 #~ msgstr "Keskeny köz"
24964
24965 #~ msgid "Medium space"
24966 #~ msgstr "Közepes köz"
24967
24968 #~ msgid "Thick space"
24969 #~ msgstr "Vastag köz"
24970
24971 #~ msgid "Negative thin space"
24972 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
24973
24974 #~ msgid "Negative medium space"
24975 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
24976
24977 #~ msgid "Negative thick space"
24978 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
24979
24980 #~ msgid "Inter-word space"
24981 #~ msgstr "Betűköz"
24982
24983 #~ msgid "Hyperlink"
24984 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
24985
24986 #~ msgid "Label"
24987 #~ msgstr "Címke"
24988
24989 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24990 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
24991
24992 #~ msgid "aspell"
24993 #~ msgstr "aspell"
24994
24995 #~ msgid "hspell"
24996 #~ msgstr "hspell"
24997
24998 #~ msgid "pspell (library)"
24999 #~ msgstr "pspell (library)"
25000
25001 #~ msgid "aspell (library)"
25002 #~ msgstr "aspell (library)"
25003
25004 #~ msgid "*.pws"
25005 #~ msgstr "*.pws"
25006
25007 #~ msgid "*.ispell"
25008 #~ msgstr "*.ispell"
25009
25010 #~ msgid "Spellchecker error"
25011 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
25012
25013 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25014 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
25015
25016 #~ msgid ""
25017 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25018 #~ "Maybe it has been killed."
25019 #~ msgstr ""
25020 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
25021 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
25022
25023 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25024 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
25025
25026 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25027 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
25028
25029 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25030 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
25031
25032 #~ msgid "No Table of contents"
25033 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
25034
25035 #~ msgid "Opened inset"
25036 #~ msgstr "Betét kinyitva"
25037
25038 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25039 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
25040
25041 #~ msgid ""
25042 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25043 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25044 #~ "%1$s."
25045 #~ msgstr ""
25046 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
25047 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25048 #~ "%1$s."
25049
25050 #~ msgid "Opened Box Inset"
25051 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
25052
25053 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25054 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
25055
25056 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25057 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
25058
25059 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25060 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
25061
25062 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25063 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
25064
25065 #~ msgid "Opened Float Inset"
25066 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
25067
25068 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25069 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
25070
25071 #~ msgid "Unknown buffer info"
25072 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
25073
25074 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25075 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
25076
25077 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25078 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
25079
25080 #~ msgid "Opened Note Inset"
25081 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
25082
25083 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25084 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
25085
25086 #~ msgid "QQuad Space"
25087 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
25088
25089 #~ msgid "Opened table"
25090 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
25091
25092 #~ msgid "Opened Text Inset"
25093 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
25094
25095 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25096 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
25097
25098 #~ msgid "TheoremTemplate"
25099 #~ msgstr "Tétel-sablon"
25100
25101 #~ msgid "Theorem #:"
25102 #~ msgstr "Tétel #:"
25103
25104 #~ msgid "Lemma #:"
25105 #~ msgstr "Segédtétel #:"
25106
25107 #~ msgid "Corollary #:"
25108 #~ msgstr "Következmény #:"
25109
25110 #~ msgid "Proposition #:"
25111 #~ msgstr "Javaslat #:"
25112
25113 #~ msgid "Conjecture #:"
25114 #~ msgstr "Feltevés #:"
25115
25116 #~ msgid "Criterion #:"
25117 #~ msgstr "Kritérium #:"
25118
25119 #~ msgid "Fact #:"
25120 #~ msgstr "Tény #:"
25121
25122 #~ msgid "Axiom #:"
25123 #~ msgstr "Axióma #:"
25124
25125 #~ msgid "Definition #:"
25126 #~ msgstr "Definíció #:"
25127
25128 #~ msgid "Example #:"
25129 #~ msgstr "Példa #:"
25130
25131 #~ msgid "Condition #:"
25132 #~ msgstr "Feltétel #:"
25133
25134 #~ msgid "Problem #:"
25135 #~ msgstr "Probléma #:"
25136
25137 #~ msgid "Exercise #:"
25138 #~ msgstr "Feladat #:"
25139
25140 #~ msgid "Remark #:"
25141 #~ msgstr "Észrevétel #:"
25142
25143 #~ msgid "Claim #:"
25144 #~ msgstr "Követelés #:"
25145
25146 #~ msgid "Note #:"
25147 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
25148
25149 #~ msgid "Notation #:"
25150 #~ msgstr "Jelölés #:"
25151
25152 #~ msgid "Case #:"
25153 #~ msgstr "Eset #:"
25154
25155 #~ msgid "Footernote"
25156 #~ msgstr "Lábjegyzet"
25157
25158 #~ msgid "Anschrift:"
25159 #~ msgstr "Címzés:"
25160
25161 #~ msgid "Briefkopf:"
25162 #~ msgstr "Levélfejléc:"
25163
25164 #~ msgid "Absender:"
25165 #~ msgstr "Feladó:"
25166
25167 #~ msgid "Zusatz:"
25168 #~ msgstr "Kiegészítés:"
25169
25170 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25171 #~ msgstr "Önjele:"
25172
25173 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25174 #~ msgstr "Mi jelünk:"
25175
25176 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25177 #~ msgstr "Ügyintéző:"
25178
25179 #~ msgid "Unterschrift:"
25180 #~ msgstr "Aláírás:"
25181
25182 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25183 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
25184
25185 #~ msgid "Vorwahl:"
25186 #~ msgstr "Előhívó:"
25187
25188 #~ msgid "Telefon:"
25189 #~ msgstr "Telefon:"
25190
25191 #~ msgid "Ort:"
25192 #~ msgstr "Hely:"
25193
25194 #~ msgid "Datum:"
25195 #~ msgstr "Dátum:"
25196
25197 #~ msgid "Betreff:"
25198 #~ msgstr "Tárgy:"
25199
25200 #~ msgid "Anrede:"
25201 #~ msgstr "Megszólítás:"
25202
25203 #~ msgid "Gruss:"
25204 #~ msgstr "Köszöntés:"
25205
25206 #~ msgid "Anlage(n):"
25207 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
25208
25209 #~ msgid "Verteiler:"
25210 #~ msgstr "Elosztás:"
25211
25212 #~ msgid "Text:"
25213 #~ msgstr "Szöveg:"
25214
25215 #~ msgid "Strasse:"
25216 #~ msgstr "Utca:"
25217
25218 #~ msgid "Land:"
25219 #~ msgstr "Ország:"
25220
25221 #~ msgid "RetourAdresse:"
25222 #~ msgstr "Feladó címe:"
25223
25224 #~ msgid "MeinZeichen:"
25225 #~ msgstr "Sajátjel:"
25226
25227 #~ msgid "IhrZeichen:"
25228 #~ msgstr "Önjele:"
25229
25230 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25231 #~ msgstr "Önírása:"
25232
25233 #~ msgid "BLZ:"
25234 #~ msgstr "Banki azonosító:"
25235
25236 #~ msgid "Konto:"
25237 #~ msgstr "Számla:"
25238
25239 #~ msgid "Adresse:"
25240 #~ msgstr "Cím:"
25241
25242 #~ msgid "Anlagen:"
25243 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
25244
25245 #~ msgid ""
25246 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25247 #~ "%2$s"
25248 #~ msgstr ""
25249 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
25250 #~ "%2$s-hez"
25251
25252 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25253 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
25254
25255 #~ msgid "Latex"
25256 #~ msgstr "Latex"
25257
25258 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25259 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
25260
25261 #~ msgid "No file open!"
25262 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
25263
25264 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25265 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
25266
25267 #~ msgid "Toggle Label|L"
25268 #~ msgstr "Címke váltása|C"
25269
25270 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25271 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
25272
25273 #~ msgid "B&rowse..."
25274 #~ msgstr "Ta&llózás..."
25275
25276 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25277 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
25278
25279 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25280 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25281
25282 #~ msgid "Ne&w"
25283 #~ msgstr "Ú&j"
25284
25285 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25286 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
25287
25288 #~ msgid "&Postscript driver:"
25289 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
25290
25291 #~ msgid "figure"
25292 #~ msgstr "ábra"
25293
25294 #~ msgid "table"
25295 #~ msgstr "táblázat"
25296
25297 #~ msgid "algorithm"
25298 #~ msgstr "algoritmus"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "tableau"
25302 #~ msgstr "Táblázat"
25303
25304 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25305 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
25306
25307 #~ msgid "Table of Contents|a"
25308 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
25309
25310 #~ msgid "FAQ|F"
25311 #~ msgstr "GYIK|G"
25312
25313 #~ msgid "Slidecontents"
25314 #~ msgstr "Fólialista"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "Progress Contents"
25318 #~ msgstr "Fólialista-"
25319
25320 #~ msgid "LinuxDoc"
25321 #~ msgstr "LinuxDoc"
25322
25323 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25324 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25328 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
25329
25330 #~ msgid "."
25331 #~ msgstr "."
25332
25333 #~ msgid "American"
25334 #~ msgstr "Amerikai"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25338 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
25339
25340 #~ msgid "Austrian"
25341 #~ msgstr "Osztrák"
25342
25343 #~ msgid "British"
25344 #~ msgstr "Angol (UK)"
25345
25346 #~ msgid "Canadian"
25347 #~ msgstr "Kanadai"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Gruß:"
25351 #~ msgstr "Köszöntés:"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Reference\t"
25355 #~ msgstr "Hivatkozások"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25359 #~ msgstr "Küldő címe"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25363 #~ msgstr "Feladó címe"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25367 #~ msgstr "Feladó címe"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25371 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25375 #~ msgstr "Önjele"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25379 #~ msgstr "Önírása"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25383 #~ msgstr "Sajátjel"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25387 #~ msgstr "Aláírás"
25388
25389 #~ msgid "Stadt:"
25390 #~ msgstr "Város:"
25391
25392 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25393 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
25394
25395 #~ msgid "LaTeX default"
25396 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
25397
25398 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25399 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25403 #~ msgstr ""
25404 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25405 #~ "%1$s\n"
25406 #~ "nem lehet olvasni."
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "Class not found"
25410 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
25411
25412 #~ msgid ""
25413 #~ "Layout had to be changed from\n"
25414 #~ "%1$s to %2$s\n"
25415 #~ "because of class conversion from\n"
25416 #~ "%3$s to %4$s"
25417 #~ msgstr ""
25418 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
25419 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
25420 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
25421 #~ "%3$s, erre %4$s"
25422
25423 #~ msgid "Changed Layout"
25424 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
25425
25426 #~ msgid "Unknown layout"
25427 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
25428
25429 #~ msgid ""
25430 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25431 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25432 #~ msgstr ""
25433 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
25434 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25438 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25439
25440 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25441 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
25442
25443 #~ msgid "Display image in LyX"
25444 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
25445
25446 #~ msgid "Screen display"
25447 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25448
25449 #~ msgid "Monochrome"
25450 #~ msgstr "Monokróm"
25451
25452 #~ msgid "Grayscale"
25453 #~ msgstr "Szürkeskála"
25454
25455 #~ msgid "%"
25456 #~ msgstr "%"
25457
25458 #~ msgid "&Display:"
25459 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
25460
25461 #~ msgid "Sca&le:"
25462 #~ msgstr "Mé&retarány:"
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "Scr&een Display:"
25466 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25467
25468 #~ msgid "Do not display"
25469 #~ msgstr "Ne mutasd"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Unknown Info: "
25473 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
25474
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25477 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25481 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25482
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "Clear group"
25485 #~ msgstr "Üres oldal"
25486
25487 #~ msgid " (auto)"
25488 #~ msgstr " (automatikus)"
25489
25490 #~ msgid "Plain Text"
25491 #~ msgstr "Sima szöveg"
25492
25493 #, fuzzy
25494 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25495 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
25496
25497 #~ msgid "Edit the file externally"
25498 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
25499
25500 #~ msgid "&Edit File..."
25501 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
25502
25503 #~ msgid "LyX View"
25504 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Movie"
25508 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25512 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25513
25514 #~ msgid "<- C&lear"
25515 #~ msgstr "<- Törlé&s"
25516
25517 #~ msgid "A&pply"
25518 #~ msgstr "&Alkalmaz"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "Clear"
25522 #~ msgstr "Összes tör&lése"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25526 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Add"
25530 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "E&mbed"
25534 #~ msgstr "Kerete&s"
25535
25536 #~ msgid "&Center"
25537 #~ msgstr "&Középre"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25541 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25545 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid " writing embedded files."
25549 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid " could not write embedded files!"
25553 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "Failed to extract file"
25557 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25561 #~ msgstr ""
25562 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25563 #~ "\n"
25564 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25565
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "Copy file failure"
25568 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid ""
25572 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25573 #~ "Please check whether the path is writeable."
25574 #~ msgstr ""
25575 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25576 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25577
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid ""
25580 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25581 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25582 #~ msgstr ""
25583 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25584 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "Failed to embed file"
25588 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25589
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid ""
25592 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25593 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25594 #~ msgstr ""
25595 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25596 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25597
25598 #, fuzzy
25599 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25600 #~ msgstr ""
25601 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25602 #~ "\n"
25603 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25607 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid ""
25611 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25612 #~ "Please check whether the source file is available"
25613 #~ msgstr ""
25614 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25615 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25616
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "Failed to open file"
25619 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "Sync file failure"
25623 #~ msgstr "chktex hiba"
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "Packing all files"
25627 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25628
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "Failed to write file"
25631 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25632
25633 #, fuzzy
25634 #~ msgid "Save failure"
25635 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25636
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid ""
25639 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25640 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25641 #~ msgstr ""
25642 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25643 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "Embedded Files"
25647 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25648
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "Embedded layout"
25651 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25652
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "Extra embedded file"
25655 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25656
25657 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25658 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25659
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid "Enspace|E"
25662 #~ msgstr "szóköz"
25663
25664 #, fuzzy
25665 #~ msgid "Enskip|k"
25666 #~ msgstr "nsim"
25667
25668 #~ msgid "Document could not be read"
25669 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25670
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25673 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25674
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "Properties...|P"
25677 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "New Line|e"
25681 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25682
25683 #~ msgid "Line Break|B"
25684 #~ msgstr "Sortörés|r"
25685
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid "line break"
25688 #~ msgstr "Sortörés|r"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25692 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "Links"
25696 #~ msgstr "Lista"
25697
25698 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25699 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25700
25701 #~ msgid "Swap Rows|S"
25702 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25703
25704 #~ msgid "Swap Columns|w"
25705 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25706
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid "true"
25709 #~ msgstr "Utca"
25710
25711 #, fuzzy
25712 #~ msgid "false"
25713 #~ msgstr "Eset"
25714
25715 #~ msgid ""
25716 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25717 #~ "they will be lost after this action."
25718 #~ msgstr ""
25719 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25720 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25721
25722 #, fuzzy
25723 #~ msgid "&float"
25724 #~ msgstr "úsztatás"
25725
25726 #~ msgid "S&ubfigure"
25727 #~ msgstr "&Részábra"
25728
25729 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25730 #~ msgstr "A részábra címe"
25731
25732 #~ msgid "Ca&ption:"
25733 #~ msgstr "Áb&racím:"
25734
25735 #~ msgid "Show ERT inline"
25736 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25737
25738 #~ msgid "&Inline"
25739 #~ msgstr "&Beszúrt"
25740
25741 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25742 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25743
25744 #~ msgid "Framed in box"
25745 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25746
25747 #~ msgid "&Shaded"
25748 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25749
25750 #~ msgid "Paper Size"
25751 #~ msgstr "Papírméret"
25752
25753 #~ msgid "&Colors"
25754 #~ msgstr "S&zínek"
25755
25756 #~ msgid "C&opiers"
25757 #~ msgstr "Másoló&k"
25758
25759 #~ msgid "&File formats"
25760 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25761
25762 #~ msgid "F&ormat:"
25763 #~ msgstr "F&ormátum:"
25764
25765 #~ msgid "&GUI name:"
25766 #~ msgstr "&GUI név:"
25767
25768 #~ msgid "External Applications"
25769 #~ msgstr "Külső programok"
25770
25771 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25772 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25773
25774 #~ msgid "Save/restore window position"
25775 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25776
25777 #~ msgid " every"
25778 #~ msgstr " minden"
25779
25780 #~ msgid "Scrolling"
25781 #~ msgstr "Görgetés"
25782
25783 #~ msgid "Pixmap Cache"
25784 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25785
25786 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25787 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25788
25789 #~ msgid "&URL:"
25790 #~ msgstr "&URL:"
25791
25792 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25793 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25794
25795 #~ msgid "&Units:"
25796 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25797
25798 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25799 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25800
25801 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25802 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25803
25804 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25805 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25806
25807 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25808 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25809
25810 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25811 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25812
25813 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25814 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25815
25816 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25817 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25818
25819 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25820 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25821
25822 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25823 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25824
25825 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25826 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25827
25828 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25829 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25830
25831 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25832 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25833
25834 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25835 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25836
25837 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25838 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25839
25840 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25841 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25842
25843 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25844 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25845
25846 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25847 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25848
25849 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25850 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25851
25852 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25853 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25854
25855 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25856 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25857
25858 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25859 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25860
25861 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25862 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25863
25864 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25865 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25866
25867 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25868 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25869
25870 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25871 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25872
25873 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25874 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25875
25876 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25877 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25878
25879 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25880 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25881
25882 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25883 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25884
25885 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25886 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25887
25888 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25889 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25890
25891 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25892 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25893
25894 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25895 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
25896
25897 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25898 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
25899
25900 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25901 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
25902
25903 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25904 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
25905
25906 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25907 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
25908
25909 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25910 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
25911
25912 #~ msgid "Bahasa"
25913 #~ msgstr "Bahasa"
25914
25915 #~ msgid "Magyar"
25916 #~ msgstr "Magyar"
25917
25918 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25919 #~ msgstr "Szerb-horvát"
25920
25921 #~ msgid "Framed|F"
25922 #~ msgstr "Keretes|e"
25923
25924 #~ msgid "Shaded|S"
25925 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
25926
25927 #~ msgid "Insert URL"
25928 #~ msgstr "URL beszúrása"
25929
25930 #~ msgid "Can't load document class"
25931 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
25932
25933 #~ msgid ""
25934 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25935 #~ "loaded."
25936 #~ msgstr ""
25937 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
25938 #~ "tölthető be."
25939
25940 #~ msgid ""
25941 #~ "The document could not be converted\n"
25942 #~ "into the document class %1$s."
25943 #~ msgstr ""
25944 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
25945 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
25946
25947 #~ msgid ""
25948 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25949 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25950 #~ msgstr ""
25951 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
25952 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
25953
25954 #~ msgid "&Switch to document"
25955 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
25956
25957 #~ msgid ""
25958 #~ "Could not open the specified document\n"
25959 #~ "%1$s\n"
25960 #~ "due to the error: %2$s"
25961 #~ msgstr ""
25962 #~ "A %1$s dokumentum\n"
25963 #~ "nem nyitható meg,\n"
25964 #~ "%2$s hiba miatt"
25965
25966 #~ msgid "Rectangular box"
25967 #~ msgstr "Négyszögű keret"
25968
25969 #~ msgid "Shadow box"
25970 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25971
25972 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25973 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
25974
25975 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25976 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
25977
25978 #~ msgid "Copiers"
25979 #~ msgstr "Másolók"
25980
25981 #~ msgid "Boxed"
25982 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
25983
25984 #~ msgid "ovalbox"
25985 #~ msgstr "ovális keret"
25986
25987 #~ msgid "Ovalbox"
25988 #~ msgstr "Ovális keret"
25989
25990 #~ msgid "Shadowbox"
25991 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25992
25993 #~ msgid "Doublebox"
25994 #~ msgstr "Kétszeres keret"
25995
25996 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25997 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
25998
25999 #~ msgid "Unknown inset name: "
26000 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
26001
26002 #~ msgid "Program Listing "
26003 #~ msgstr "Program lista"
26004
26005 #~ msgid "Framed"
26006 #~ msgstr "Keretes"
26007
26008 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26009 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
26010
26011 #~ msgid "Url: "
26012 #~ msgstr "Url: "
26013
26014 #~ msgid "HtmlUrl: "
26015 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26016
26017 #~ msgid "Default (outer)"
26018 #~ msgstr "Alapérték"
26019
26020 #~ msgid "Outer"
26021 #~ msgstr "Külső"
26022
26023 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26024 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
26025
26026 #~ msgid "%1$d words in selection."
26027 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
26028
26029 #~ msgid "%1$d words in document."
26030 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
26031
26032 #~ msgid "One word in selection."
26033 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
26034
26035 #~ msgid "One word in document."
26036 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
26037
26038 #~ msgid "Count words"
26039 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
26040
26041 #~ msgid "Encoding error"
26042 #~ msgstr "Kódolási hiba"
26043
26044 #~ msgid "Placeholders"
26045 #~ msgstr "Helyfoglalók"
26046
26047 #~ msgid "&Right"
26048 #~ msgstr "&Jobbra"
26049
26050 #~ msgid "Case."
26051 #~ msgstr "Eset."
26052
26053 #~ msgid "Algorithm #."
26054 #~ msgstr "Algoritmus #."
26055
26056 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26057 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
26058
26059 #~ msgid "&Load"
26060 #~ msgstr "Betö&ltés"
26061
26062 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
26063 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
26064
26065 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
26066 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
26067
26068 #~ msgid "Co&pies:"
26069 #~ msgstr "Példán&yszám:"
26070
26071 #~ msgid "Printer &name:"
26072 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
26073
26074 #, fuzzy
26075 #~ msgid "Columns "
26076 #~ msgstr "Hasábok"
26077
26078 #, fuzzy
26079 #~ msgid "Overprint "
26080 #~ msgstr "Felülnyomás"
26081
26082 #~ msgid "Conjecture "
26083 #~ msgstr "Feltevés"
26084
26085 #, fuzzy
26086 #~ msgid "Font st&yle:"
26087 #~ msgstr "Betűméret"
26088
26089 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26090 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
26091
26092 #~ msgid "Part "
26093 #~ msgstr "Rész"
26094
26095 #~ msgid "columns "
26096 #~ msgstr "hasábok"
26097
26098 #~ msgid "overprint "
26099 #~ msgstr "felülnyomás"
26100
26101 #, fuzzy
26102 #~ msgid "overlayarea"
26103 #~ msgstr "átfedési terület"
26104
26105 #, fuzzy
26106 #~ msgid "Corollary_"
26107 #~ msgstr "Következmény"
26108
26109 #, fuzzy
26110 #~ msgid "Definition. "
26111 #~ msgstr "Definíció."
26112
26113 #, fuzzy
26114 #~ msgid "Example. "
26115 #~ msgstr "Példa."
26116
26117 #, fuzzy
26118 #~ msgid "Fact. "
26119 #~ msgstr "Tény."
26120
26121 #, fuzzy
26122 #~ msgid "Proof. "
26123 #~ msgstr "Bizonyítás  "
26124
26125 #, fuzzy
26126 #~ msgid "note: "
26127 #~ msgstr "megjegyzés:"
26128
26129 #, fuzzy
26130 #~ msgid "&Extended Chars"
26131 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
26132
26133 #~ msgid "default"
26134 #~ msgstr "alapérték"
26135
26136 #, fuzzy
26137 #~ msgid "common"
26138 #~ msgstr "megjegyzés"
26139
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26142 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26143
26144 #~ msgid "Toc"
26145 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26146
26147 #~ msgid "Table of Contents|T"
26148 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
26149
26150 #, fuzzy
26151 #~ msgid "OK"
26152 #~ msgstr "&OK"
26153
26154 #, fuzzy
26155 #~ msgid "Chinese"
26156 #~ msgstr "Példányok"
26157
26158 #, fuzzy
26159 #~ msgid "Upper"
26160 #~ msgstr "Nagybetű|N"
26161
26162 #~ msgid "Table of contents"
26163 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26164
26165 #, fuzzy
26166 #~ msgid "Number style"
26167 #~ msgstr "Számozott lista"
26168
26169 #~ msgid "Error closing file"
26170 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26171
26172 #~ msgid ""
26173 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26174 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26175 #~ "chosen encoding.\n"
26176 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26177 #~ msgstr ""
26178 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
26179 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
26180 #~ "kódolásban.\n"
26181 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26182
26183 #~ msgid "block "
26184 #~ msgstr "blokk"
26185
26186 #~ msgid "Corollary.  "
26187 #~ msgstr "Következmény."
26188
26189 #~ msgid "block showing an example "
26190 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
26191
26192 #, fuzzy
26193 #~ msgid "&Caption"
26194 #~ msgstr "Felirat"
26195
26196 #, fuzzy
26197 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26198 #~ msgstr "A részábra címe"
26199
26200 #, fuzzy
26201 #~ msgid "&Label"
26202 #~ msgstr "&Címke:"
26203
26204 #, fuzzy
26205 #~ msgid "A Label for the caption"
26206 #~ msgstr "Táblázat címe"
26207
26208 #~ msgid "<- P&romote"
26209 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
26210
26211 #~ msgid "D&own"
26212 #~ msgstr "&Le"
26213
26214 #~ msgid "De&mote ->"
26215 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
26216
26217 #~ msgid "Upd&ate"
26218 #~ msgstr "&Frissítés"
26219
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid "SubSection"
26222 #~ msgstr "Alszakasz"
26223
26224 #~ msgid ""
26225 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26226 #~ "font change."
26227 #~ msgstr ""
26228 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
26229 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
26230
26231 #~ msgid "Unknown toc list"
26232 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
26233
26234 #~ msgid "Glossary Entry"
26235 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
26236
26237 #~ msgid "Glossary|G"
26238 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
26239
26240 #~ msgid "Insert glossary entry"
26241 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
26242
26243 #~ msgid "Glo"
26244 #~ msgstr "Szó"
26245
26246 #~ msgid "Glossary"
26247 #~ msgstr "Szójegyzék"
26248
26249 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26250 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
26251
26252 #~ msgid "&Detach panel"
26253 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
26254
26255 #~ msgid "Insert spacing"
26256 #~ msgstr "Hely beszúrása"
26257
26258 #~ msgid "Set limits style"
26259 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
26260
26261 #~ msgid "Set math font"
26262 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
26263
26264 #~ msgid "Insert fraction"
26265 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
26266
26267 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26268 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
26269
26270 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26271 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
26272
26273 #~ msgid "Math Panel|l"
26274 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
26275
26276 #~ msgid "Math Panel|P"
26277 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
26278
26279 #~ msgid "Show math panel"
26280 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
26281
26282 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26283 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
26284
26285 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26286 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
26287
26288 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26289 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
26290
26291 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26292 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
26293
26294 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26295 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
26296
26297 #, fuzzy
26298 #~ msgid "Insert math delimiters"
26299 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
26300
26301 #~ msgid "E&xtra options"
26302 #~ msgstr "E&xtra opciók"
26303
26304 #~ msgid "Alig&nment:"
26305 #~ msgstr "&Igazítás:"
26306
26307 #~ msgid "&From:"
26308 #~ msgstr "M&iről:"
26309
26310 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26311 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
26312
26313 #~ msgid "&Converters"
26314 #~ msgstr "Á&talakítók"
26315
26316 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26317 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
26318
26319 #~ msgid ""
26320 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26321 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26322 #~ msgstr ""
26323 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
26324 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
26325
26326 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26327 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
26328
26329 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26330 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
26331
26332 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26333 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
26334
26335 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26336 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
26337
26338 #~ msgid "\tEnd."
26339 #~ msgstr "\tVége."
26340
26341 #~ msgid "#*"
26342 #~ msgstr "#*"
26343
26344 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
26345 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
26346
26347 #~ msgid "PrettyRef: "
26348 #~ msgstr "PrettyRef: "
26349
26350 #~ msgid "Opening child document "
26351 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
26352
26353 #, fuzzy
26354 #~ msgid "Special Insets|S"
26355 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
26356
26357 #~ msgid "Insets|n"
26358 #~ msgstr "Betétek|k"