1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 05:24+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:45+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgstr "&Natbib használata"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "Natbib &stílus:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Válassza ki a fájlt"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgstr "Lista f&rissítése"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgstr "&Tallózás..."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "A BibTeX stílusa"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "felhasznált hivatkozások"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "a használatlan hivatkozások"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
216 msgid "all references"
217 msgstr "minden hivatkozás"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
273 msgstr "Adat&bázisok"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
281 msgstr "Hozzáa&dás..."
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:733
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:734
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:735
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgstr "B&első doboz:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgstr "Magasság értéke"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgstr "Szélesség értéke"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Támogatott doboz típusok"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Elérhető változatok"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Változat kiválasztása"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "&Elérhető változatok:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(De)a&ktivál"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Új változat felvétele listára"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Szín módosítása..."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3698
496 #: src/Buffer.cpp:3711
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 msgid "Change the name of the selected branch"
503 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 msgid "Add the selected branches to the list."
513 msgstr "Új változat felvétele listára"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 msgid "&Add Selected"
518 msgstr "&Kiválasztott:"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 msgid "Add all unknown branches to the list."
523 msgstr "Új változat felvétele listára"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
530 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
531 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
532 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1031
535 #: src/Buffer.cpp:2242 src/Buffer.cpp:3673 src/Buffer.cpp:3736
536 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
550 msgid "Undefined branches used in this document."
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 msgid "&Undefined Branches:"
556 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 msgstr "&Betűkészlet:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
573 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
644 msgid "&Custom Bullet:"
645 msgstr "&Egyedi jel:"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
657 msgid "Go to previous change"
658 msgstr "Menj az előző változásra"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
661 msgid "&Previous change"
662 msgstr "&Előző változás"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
665 msgid "Go to next change"
666 msgstr "Menj a következő változásra"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
670 msgstr "&Következő változás"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
673 msgid "Accept this change"
674 msgstr "Ezen változás elfogadása"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
681 msgid "Reject this change"
682 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
686 msgstr "&Visszautasítás"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
709 msgstr "Betűtestesség"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
725 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
740 msgid "Never Toggled"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
750 msgid "Other font settings"
751 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
754 msgid "Always Toggled"
755 msgstr "Mindig váltsa"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
762 msgid "toggle font on all of the above"
763 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
767 msgstr "Minde&t állítsa"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
770 msgid "Apply each change automatically"
771 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
775 msgid "Apply changes &immediately"
776 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
782 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
808 msgid "S&elected Citations:"
809 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
812 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
816 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
821 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
822 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
826 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
827 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
840 msgstr "&Visszaállítás"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
859 msgid "Text &before:"
860 msgstr "Szöve&g előtte:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
868 msgstr "Szöveg &utána:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Összes szerző listázása"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "Teljes sze&rző lista"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Hivatkozás keresése"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
897 msgstr "Keresési mező:"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
901 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
912 msgstr "Keresési hiba"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
916 msgid "Search field:"
917 msgstr "Keresési mező:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
927 msgid "Regular e&xpression"
928 msgstr "Reguláris kifejez&és"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
932 msgid "Case se&nsitive"
933 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
938 msgstr "Bejegyzés típus:"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
943 msgid "All entry types"
944 msgstr "Minden bejegyzés típus"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
948 msgid "Search as you &type"
949 msgstr "&Keres gépelés közben"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
964 msgid "Click to change the color"
965 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
974 msgid "Revert the color to the default"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
981 msgstr "Alapértékre állít"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
985 msgid "Greyed-out notes:"
986 msgstr "Kiszürkített"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
995 msgid "Background colors"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1005 msgid "Shaded boxes:"
1006 msgstr "árnyékolt keret"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1010 msgid "&New Document:"
1011 msgstr "Új dokumentum"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1015 msgid "&Old Document:"
1016 msgstr "Aldokumentum"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1020 msgstr "Talló&zás..."
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1024 msgid "Copy Document Settings from:"
1025 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1029 msgid "N&ew Document"
1030 msgstr "Új dokumentum"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1034 msgid "Ol&d Document"
1035 msgstr "Aldokumentum"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1039 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1040 "resulting document"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1044 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1049 msgid "Compare Revisions"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1054 msgid "&Revisions back"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1059 msgid "&Between revisions"
1060 msgstr "Sorok &között:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1072 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1077 msgid "Match delimiter types"
1078 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1081 msgid "&Keep matched"
1082 msgstr "&Párjával együtt"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1089 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1090 msgid "Insert the delimiters"
1091 msgstr "Határoló beszúrása"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1098 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1099 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1102 msgid "Use Class Defaults"
1103 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1106 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1108 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1112 msgid "Save as Document Defaults"
1113 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1117 msgstr "Megjelenítési mód"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1120 msgid "Show ERT button only"
1121 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1128 msgid "Show ERT contents"
1129 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1137 msgid "For more information, refer to the complete log."
1138 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1145 msgid "Description:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1149 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1154 msgid "View Complete &Log..."
1155 msgstr "Napló &megjelenítése"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1174 msgid "Select a file"
1175 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1186 msgid "Available templates"
1187 msgstr "Elérhető sablonok"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1195 msgid "LaTeX Options"
1196 msgstr "LaTeX opciók"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1207 msgid "&Show in LyX"
1208 msgstr "LyX m&utassa"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1214 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1215 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1219 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1220 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1223 msgid "Si&ze and Rotation"
1224 msgstr "&Méret és elforgatás"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1234 msgid "Angle to rotate image by"
1235 msgstr "A kép forgatási szöge"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1241 msgid "The origin of the rotation"
1242 msgstr "A forgatás középpontja"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1246 msgstr "Kii&ndulópont:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1258 msgid "Height of image in output"
1259 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1263 msgid "Width of image in output"
1264 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1267 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1268 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1272 msgid "&Maintain aspect ratio"
1273 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1281 msgid "Clip to bounding box values"
1282 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1286 msgid "Clip to &bounding box"
1287 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1291 msgid "&Left bottom:"
1292 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1301 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1305 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1306 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1310 msgid "&Get from File"
1311 msgstr "B&etöltés fájlból"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1329 msgstr "&Mit keres:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1333 msgid "Replace &with:"
1334 msgstr "Mire &cseréli:"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1337 msgid "Perform a case-sensitive search"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1342 msgid "Case &sensitive"
1343 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1346 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1352 msgstr "&Következő..."
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1356 msgid "Restrict search to whole words only"
1357 msgstr "Csak egész &szavakat"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1361 msgid "W&hole words"
1362 msgstr "Kulcsszavak."
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1365 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1377 msgid "Search &backwards"
1378 msgstr "&Visszafelé keres"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1382 msgid "Replace all occurences at once"
1383 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1388 msgid "Replace &All"
1389 msgstr "M&indet cseréli"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1394 msgstr "To&vábbi beállítások"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1397 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1406 msgid "Current &document"
1407 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1411 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1417 msgid "&Master document"
1418 msgstr "Fődokumentum"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1422 msgid "All open documents"
1423 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1427 msgid "&Open documents"
1428 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1431 msgid "All ma&nuals"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1436 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1437 "and paragraph style"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1442 msgid "Ignore &format"
1443 msgstr "&Formátumra:"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1447 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1452 msgid "&Preserve first case on replace"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1457 msgid "&Expand macros"
1458 msgstr "Képlet makrók"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1461 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1468 msgstr "Információ típus:"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1471 msgid "Use &default placement"
1472 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1475 msgid "Advanced Placement Options"
1476 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1479 msgid "&Top of page"
1480 msgstr "Oldal &teteje"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1483 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1484 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1487 msgid "Here de&finitely"
1488 msgstr "Feltét&lenül itt"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1491 msgid "&Here if possible"
1492 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1495 msgid "&Page of floats"
1496 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1499 msgid "&Bottom of page"
1500 msgstr "Ol&dal alja"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1503 msgid "&Span columns"
1504 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1507 msgid "&Rotate sideways"
1508 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1515 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1519 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1523 msgid "&Default Family:"
1524 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1527 msgid "Select the default family for the document"
1528 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1532 msgstr "Alap mér&et:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1536 msgid "LaTe&X font encoding:"
1537 msgstr "Te&X kódolás:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1540 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1548 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1549 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1552 msgid "&Sans Serif:"
1553 msgstr "Sa&ns Serif:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1556 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1557 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1561 msgstr "&Méretarány (%):"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1564 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1565 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1568 msgid "&Typewriter:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1572 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1573 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1577 msgstr "Mére&tarány (%):"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1580 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1581 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1588 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1590 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1594 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1595 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1598 msgid "Use true S&mall Caps"
1599 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1602 msgid "Use old style instead of lining figures"
1603 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1606 msgid "Use &Old Style Figures"
1607 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1614 msgid "Select an image file"
1615 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1619 msgstr "Kimenet mérete"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1622 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1624 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1627 msgid "Set &height:"
1628 msgstr "Magasság mega&dása:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1631 msgid "&Scale Graphics (%):"
1632 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1635 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1637 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1641 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1644 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1646 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1649 msgid "Rotate Graphics"
1650 msgstr "Grafika elforgatása"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1653 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1654 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1657 msgid "Ro&tate after scaling"
1658 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1662 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1665 msgid "A&ngle (Degrees):"
1666 msgstr "S&zög (fokban):"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1670 msgid "File name of image"
1671 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1688 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1689 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1692 msgid "Don't un&zip on export"
1693 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1697 msgid "Additional LaTeX options"
1698 msgstr "További LaTeX opciók"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1701 msgid "LaTeX &options:"
1702 msgstr "&LaTeX opciók:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1706 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1707 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1709 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1710 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1713 msgid "Sho&w in LyX"
1714 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1717 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1719 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1723 msgid "Graphics Group"
1724 msgstr "Grafikus csoport"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1727 msgid "A&ssigned to group:"
1728 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1731 msgid "Click to define a new graphics group."
1732 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1735 msgid "O&pen new group..."
1736 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1739 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1740 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1748 msgstr "Vázlat &mód"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1751 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1752 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1755 msgid "..............."
1756 msgstr "..............."
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1763 msgid "<-----------"
1764 msgstr "<-----------"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1767 msgid "----------->"
1768 msgstr "----------->"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1771 msgid "\\-----v-----/"
1772 msgstr "\\-----v-----/"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1775 msgid "/-----^-----\\"
1776 msgstr "/-----^-----\\"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1783 msgid "Supported spacing types"
1784 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1792 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1793 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1796 msgid "&Fill Pattern:"
1797 msgstr "&Kitöltési minta:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1805 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1806 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:267
1811 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1821 msgid "Name associated with the URL"
1822 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1830 msgid "Specify the link target"
1831 msgstr "Adja meg az link célját"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1838 msgid "Link to the web or to every other target"
1839 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1846 msgid "Link to an email address"
1847 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1854 msgid "Link to a file"
1855 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1862 msgid "Listing Parameters"
1863 msgstr "Lista paraméterei"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1867 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1868 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1872 msgid "&Bypass validation"
1873 msgstr "&Validáció átlépése"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1884 msgid "Mo&re parameters"
1885 msgstr "További p&araméterek"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1888 msgid "Underline spaces in generated output"
1889 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1892 msgid "&Mark spaces in output"
1893 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1896 msgid "Show LaTeX preview"
1897 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1900 msgid "&Show preview"
1901 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1904 msgid "File name to include"
1905 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1908 msgid "&Include Type:"
1909 msgstr "&Csatolás módja:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:376
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:366
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1925 msgid "Program Listing"
1926 msgstr "Programlista"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1929 msgid "Edit the file"
1930 msgstr "Fájl szerkesztése"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1934 msgstr "Sz&erkesztés"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1938 msgid "A&vailable Indexes:"
1939 msgstr "&Elérhető változatok:"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1942 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1947 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1953 msgid "Index generation"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1957 msgid "Define program options of the selected processor."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1961 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1965 msgid "&Use multiple indexes"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1970 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1975 msgid "Add a new index to the list"
1976 msgstr "Új változat felvétele listára"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1985 msgid "Remove the selected index"
1986 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1990 msgid "Rename the selected index"
1991 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2000 msgid "Define or change button color"
2001 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2004 msgid "Information Type:"
2005 msgstr "Információ típus:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2008 msgid "Information Name:"
2009 msgstr "Információ néve:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2013 msgid "Inset Parameter Configuration"
2014 msgstr "Normál tört beszúrása"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2018 msgid "I&mmediate Apply"
2019 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2024 msgstr "Betét kinyitása|k"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2027 msgid "Document &class"
2028 msgstr "&Dokumentumosztály"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2031 msgid "Click to select a local document class definition file"
2032 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2035 msgid "&Local Layout..."
2036 msgstr "&Helyi formátum..."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2039 msgid "Class options"
2040 msgstr "Osztály beállítások"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2043 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2044 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2047 msgid "&Predefined:"
2048 msgstr "Elő&redefiniált:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2052 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2055 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2063 msgid "&Graphics driver:"
2064 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2067 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2068 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2071 msgid "Select de&fault master document"
2072 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2076 msgstr "&Fődokumentum:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2079 msgid "Enter the name of the default master document"
2080 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2083 msgid "&Suppress default date on front page"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2087 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2095 msgid "Language &Default"
2096 msgstr "&Nyelv alapérték"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2103 msgid "&Quote Style:"
2104 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2112 msgid "Value of the vertical line offset."
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2117 msgid "Value of the line width."
2118 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2123 msgstr "Vastagvonal"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2126 msgid "Value of the line thickness."
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "&Fő beállítások"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2148 msgstr "Beszúrt l&ista"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2160 msgstr "Elhelye&zés:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "Sorszámozás"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2188 msgstr "Betű&méret:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2201 msgstr "Be&tűméret:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2204 msgid "The content's base font size"
2205 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2208 msgid "Font Famil&y:"
2209 msgstr "Betű&család:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2212 msgid "The content's base font style"
2213 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2216 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2217 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2220 msgid "&Break long lines"
2221 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2224 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2225 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2228 msgid "S&pace as symbol"
2229 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2232 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2233 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2236 msgid "Space i&n string as symbol"
2237 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2240 msgid "Tab&ulator size:"
2241 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2244 msgid "Use extended character table"
2245 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2248 msgid "&Extended character table"
2249 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2256 msgid "Select the programming language"
2257 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2261 msgstr "&Dialektus:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2264 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2265 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2272 msgid "Fi&rst line:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2276 msgid "The first line to be printed"
2277 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2281 msgstr "&Utolsó sor:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2284 msgid "The last line to be printed"
2285 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2288 msgid "More Parameters"
2289 msgstr "További paraméterek"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2293 msgid "Feedback window"
2294 msgstr "Visszajelzés ablak"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2297 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2299 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2303 msgid "Input here the listings parameters"
2304 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2308 msgid "Document-specific layout information"
2309 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2312 msgid "Errors reported in terminal."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2317 msgid "Press button to check validity..."
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2326 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2327 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2335 msgid "Update the display"
2336 msgstr "Képernyő frissítése"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2344 msgid "Copy to Clip&board"
2345 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2352 msgid "Jump to the next warning message."
2353 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2356 msgid "Next &Warning"
2357 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2360 msgid "Jump to the next error message."
2361 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2365 msgstr "Következő &hiba"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2368 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2369 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2372 msgid "&Default Margins"
2373 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2393 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2396 msgid "Head &height:"
2397 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2401 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2404 msgid "&Column Sep:"
2405 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2409 msgid "Master Document Output"
2410 msgstr "Fődokumentum"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2413 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2417 msgid "Include only &selected children"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2422 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2428 msgid "&Maintain counters and references"
2429 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2432 msgid "Include all subdocuments in the output"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2437 msgid "&Include all children"
2438 msgstr "Fájl csatolása"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2444 msgid "Number of rows"
2445 msgstr "Sorok száma"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2456 msgid "Number of columns"
2457 msgstr "Oszlopok száma"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2465 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2466 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2469 msgid "Vertical alignment"
2470 msgstr "Függőleges igazítás"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2474 msgstr "&Függőleges:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2477 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2478 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2481 msgid "&Horizontal:"
2482 msgstr "&Vízszintes:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2487 msgstr "&Dekoráció:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2494 msgid "decoration type / matrix border"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2519 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2520 "are inserted into formulas"
2522 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
2523 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2526 msgid "&Use AMS math package automatically"
2527 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2530 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2531 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2534 msgid "Use AMS &math package"
2535 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2539 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2540 "inserted into formulas"
2542 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2543 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2546 msgid "Use esint package &automatically"
2547 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2550 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2551 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2554 msgid "Use &esint package"
2555 msgstr "Esint &csomag használata"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2560 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2563 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2564 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2568 msgid "Use math&dots package automatically"
2569 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2573 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2574 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2578 msgid "Use mathdo&ts package"
2579 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2584 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2585 "inserted into formulas"
2587 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2588 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2592 msgid "Use mhchem &package automatically"
2593 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2597 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2598 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2602 msgid "Use mh&chem package"
2603 msgstr "Esint &csomag használata"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2621 msgstr "&Kiválasztott:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2624 msgid "Nomenclature"
2625 msgstr "Szakkifejezés"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2632 msgid "&Description:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2637 msgstr "&Szimbólum:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2644 msgid "LyX internal only"
2645 msgstr "LyX csak belső"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2649 msgstr "LyX &megjegyzés"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2652 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2653 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2657 msgstr "M&egjegyzés"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2660 msgid "Print as grey text"
2661 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2665 msgstr "&Kiszürkített"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2668 msgid "&List in Table of Contents"
2669 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2677 msgid "Output Format"
2678 msgstr "A kimenet üres"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2682 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2683 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2688 msgid "De&fault Output Format:"
2689 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2692 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2696 msgid "S&ynchronize with Output"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2701 msgid "C&ustom Macro:"
2702 msgstr "Vásárló szám:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2706 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2707 msgstr "LaTeX preambulum"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2711 msgid "XHTML Output Options"
2712 msgstr "Képlet beállítások"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2715 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2719 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2724 msgid "&Math Output:"
2725 msgstr "Képlet beállítások"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2728 msgid "Format to use for math output."
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2746 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2747 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2754 msgid "Math &Image Scaling:"
2755 msgstr "Képlet térközök"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2758 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2762 msgid "Paper Format"
2763 msgstr "Papír formátum"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2767 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2773 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2774 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2777 msgid "&Orientation:"
2778 msgstr "&Elrendezés:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2791 msgstr "Oldal formátum"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2794 msgid "Headings &style:"
2795 msgstr "&Cím stílus:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2798 msgid "Style used for the page header and footer"
2799 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2802 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2803 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2806 msgid "&Two-sided document"
2807 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2811 msgstr "Címke szélesség"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2815 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2816 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2819 msgid "Lo&ngest label"
2820 msgstr "Leghosszabb &címke"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2823 msgid "Line &spacing"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2833 msgstr "Másfélszeres"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2851 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2856 msgid "&Indent Paragraph"
2857 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2876 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2877 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2880 msgid "Paragraph's &Default"
2881 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2884 msgid "&Use hyperref support"
2885 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2893 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2895 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2899 msgid "Automatically fi&ll header"
2900 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2903 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2904 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2907 msgid "Load in &fullscreen mode"
2908 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2911 msgid "Header Information"
2912 msgstr "Fejléc információ"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2932 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2935 msgid "Allows link text to break across lines."
2936 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2939 msgid "B&reak links over lines"
2940 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2943 msgid "No &frames around links"
2944 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2947 msgid "C&olor links"
2948 msgstr "&Színes linkek"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2952 msgid "Bibliographical backreferences"
2953 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2956 msgid "B&ackreferences:"
2957 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2961 msgstr "&Könyvjelzők"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2964 msgid "G&enerate Bookmarks"
2965 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2968 msgid "&Numbered bookmarks"
2969 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2972 msgid "Number of levels"
2973 msgstr "Szintek száma"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2976 msgid "&Open bookmarks"
2977 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2980 msgid "Additional o&ptions"
2981 msgstr "Tovább&i opciók"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2984 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2985 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2988 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2998 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2999 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3003 msgid "&Horizontal Phantom"
3004 msgstr "Vízszintes vonal"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3008 msgid "Vertical space of the phantom content"
3009 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3013 msgid "&Vertical Phantom"
3014 msgstr "Függőleges igazítás"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3018 msgstr "&Módosítás..."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3022 msgid "Use system colors"
3023 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3031 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3034 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3038 msgid "Automatic in&line completion"
3039 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3042 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3043 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3046 msgid "Automatic p&opup"
3047 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3051 msgid "Autoco&rrection"
3052 msgstr "Automatikus &kezdés"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3060 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3063 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3067 msgid "Automatic &inline completion"
3068 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3071 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3072 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3075 msgid "Automatic &popup"
3076 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3080 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3083 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3087 msgid "Cursor i&ndicator"
3088 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3091 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3097 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3098 "if it is available."
3100 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3104 msgid "s inline completion dela&y"
3105 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3109 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3110 "if it is available."
3112 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3116 msgid "s popup d&elay"
3117 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3121 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3122 "It will be shown right away."
3124 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3125 "azonnal jelenjen meg."
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3128 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3129 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3132 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3133 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3136 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3137 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3141 msgstr "Átala&kító:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3144 msgid "E&xtra flag:"
3145 msgstr "E&xtra paraméter:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3148 msgid "&From format:"
3149 msgstr "Formá&tumról:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3153 msgstr "&Formátumra:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3167 msgid "Converter Defi&nitions"
3168 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3171 msgid "Converter File Cache"
3172 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3176 msgstr "&Engedélyezve"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3179 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3180 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3183 msgid "Display &Graphics"
3184 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3187 msgid "Instant &Preview:"
3188 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3197 msgstr "Nincs képlet"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3204 msgid "Preview Si&ze:"
3205 msgstr "Előnézet &mérete:"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3208 msgid "Factor for the preview size"
3209 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3212 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3213 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3216 msgid "&Mark end of paragraphs"
3217 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3221 msgstr "Szerkesztés"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3224 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3225 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3229 msgid "Scroll &below end of document"
3230 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3233 msgid "Sort &environments alphabetically"
3234 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3237 msgid "&Group environments by their category"
3238 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3241 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3242 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3245 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3246 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3249 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3250 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3254 msgstr "Teljes-képernyő"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3257 msgid "&Hide toolbars"
3258 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3261 msgid "Hide scr&ollbar"
3262 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3265 msgid "Hide &tabbar"
3266 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3270 msgid "Hide &menubar"
3271 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3274 msgid "&Limit text width"
3275 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3278 msgid "Screen used (&pixels):"
3279 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3290 msgid "&Document format"
3291 msgstr "&Dokumentum formátum"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3294 msgid "Vector &graphics format"
3295 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3298 msgid "S&hort Name:"
3299 msgstr "Rövid &név:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3303 msgstr "&Kiterjesztés:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3307 msgstr "&Rövidítés:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3311 msgstr "Sz&erkesztő:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3315 msgstr "&Megjelenítő:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3323 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3324 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3328 msgid "Default Format"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3340 msgid "Your E-mail address"
3341 msgstr "Az ön E-mail címe"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3345 msgstr "Billentyűzet"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3348 msgid "Use &keyboard map"
3349 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3358 msgstr "Ta&llózás..."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3366 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3367 "time LyX is launched."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3371 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3379 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3380 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3384 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3385 "speed it up, low values slow it down."
3387 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3388 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3391 msgid "Scroll wheel zoom"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3397 msgstr "&Engedélyezve"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3414 msgid "User &interface language:"
3415 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3418 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3419 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3422 msgid "Language pac&kage:"
3423 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3426 msgid "Select which language package LyX should use"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3432 msgstr "Automatikus súgó"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3436 msgid "Always Babel"
3437 msgstr "Mindig váltsa"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3440 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3442 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3445 msgid "Command s&tart:"
3446 msgstr "Kez&dő parancs:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3449 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3450 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3453 msgid "Command e&nd:"
3454 msgstr "Záró paran&cs:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3457 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3458 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3462 msgid "Default Decimal &Point:"
3463 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3472 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3473 "the language package)"
3475 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3476 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3479 msgid "Set languages &globally"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3484 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3487 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3492 msgstr "Automatikus &kezdés"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3496 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3499 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3504 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3507 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3508 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3511 msgid "Mark &foreign languages"
3512 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3515 msgid "Right-to-left language support"
3516 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3520 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3522 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3525 msgid "Enable RTL su&pport"
3526 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3529 msgid "Cursor movement:"
3530 msgstr "Kurzor mozgás:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3542 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3547 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3548 msgstr "Te&X kódolás:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3551 msgid "Default paper si&ze:"
3552 msgstr "Alap &papírméret:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3566 msgid "US executive"
3567 msgstr "US executive"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3590 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3591 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3594 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3595 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3598 msgid "BibTeX command and options"
3599 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3603 msgid "Processor for &Japanese:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3607 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3608 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3618 msgstr "&Kapcsolók:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3621 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3622 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3625 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3626 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3629 msgid "&Nomenclature command:"
3630 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3633 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3634 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3637 msgid "Chec&kTeX command:"
3638 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3641 msgid "CheckTeX start options and flags"
3642 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3646 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3647 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3648 "rather than the Cygwin teTeX."
3650 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3651 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3652 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3655 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3656 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3659 msgid "Set class options to default on class change"
3661 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3664 msgid "R&eset class options when document class changes"
3665 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3668 msgid "Output &line length:"
3669 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3673 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3674 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3675 "paragraphs are separated by a blank line."
3677 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3678 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3679 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3682 msgid "&Date format:"
3683 msgstr "&Dátumforma:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3686 msgid "Date format for strftime output"
3687 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3690 msgid "&Overwrite on export:"
3691 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3694 msgid "Ask permission"
3695 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3698 msgid "Main file only"
3699 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3703 msgstr "Minden fájl "
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3706 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3707 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3710 msgid "Forward search"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3715 msgid "DV&I command:"
3716 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3720 msgid "&PDF command:"
3721 msgstr "&roff parancs:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3724 msgid "&PATH prefix:"
3725 msgstr "&PATH prefix:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3736 msgstr "Tallózás..."
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3740 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3741 msgstr "Tézaurusz hiba"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3744 msgid "&Temporary directory:"
3745 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3748 msgid "Ly&XServer pipe:"
3749 msgstr "Ly&XServer cső:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3752 msgid "&Backup directory:"
3753 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3756 msgid "&Example files:"
3757 msgstr "Példa &fájlok:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3760 msgid "&Document templates:"
3761 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3764 msgid "&Working directory:"
3765 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3769 msgid "Hunspell dictionaries:"
3770 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3773 msgid "Printer Command Options"
3774 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3777 msgid "Extension to be used when printing to file."
3778 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3781 msgid "File ex&tension:"
3782 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3785 msgid "Option used to print to a file."
3786 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3789 msgid "Print to &file:"
3790 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3793 msgid "Option used to print to non-default printer."
3794 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3797 msgid "Set &printer:"
3798 msgstr "Nyomtat&óra:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3801 msgid "Option used with spool command to set printer."
3802 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3805 msgid "Spool &printer:"
3806 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3810 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3813 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3814 "használja azt a nyomtatáshoz."
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3817 msgid "Spool co&mmand:"
3818 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3821 msgid "Option used to reverse page order."
3822 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3825 msgid "Re&verse pages:"
3826 msgstr "V&isszafelé:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3833 msgid "&Number of copies:"
3834 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3837 msgid "Option used to set number of copies."
3838 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3841 msgid "Option used to print a range of pages."
3842 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3846 msgstr "&Leválogatva:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3849 msgid "Pa&ge range:"
3850 msgstr "Ol&daltartomány:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3853 msgid "Option used to collate multiple copies."
3854 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3858 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3861 msgid "&Even pages:"
3862 msgstr "Páros oldala&k:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3865 msgid "Paper t&ype:"
3866 msgstr "Papírtíp&us:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3869 msgid "Paper si&ze:"
3870 msgstr "Papír&méret:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3873 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3874 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3877 msgid "E&xtra options:"
3878 msgstr "E&xtra opciók:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3881 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3882 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3886 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3887 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3890 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3891 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3892 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3895 msgid "Adapt &output to printer"
3896 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3899 msgid "Name of the default printer"
3900 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3903 msgid "Default &printer:"
3904 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3907 msgid "Printer co&mmand:"
3908 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3911 msgid "Sans Seri&f:"
3912 msgstr "Sans Seri&f:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3915 msgid "T&ypewriter:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3924 msgstr "Nagyí&tás %:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3928 msgstr "Betűméretek"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3940 msgstr "&Mégnagyobb:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3948 msgstr "Legna&gyobb:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3952 msgstr "Mégkise&bb:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3968 msgstr "L&egkisebb:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3972 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3975 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3979 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3980 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3988 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3991 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3992 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3995 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3999 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4004 msgid "&Spellchecker engine:"
4005 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4008 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4009 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4012 msgid "Accept compound &words"
4013 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4016 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4020 msgid "S&pellcheck continuously"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4025 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4026 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4029 msgid "&Escape characters:"
4030 msgstr "&Parancskarakterek:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4033 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4034 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4037 msgid "Al&ternative language:"
4038 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4041 msgid "&User interface file:"
4042 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4045 msgid "Automatic help"
4046 msgstr "Automatikus súgó"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4050 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4051 "the main work area of an edited document"
4053 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4054 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4057 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4058 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4065 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4066 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4069 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4070 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4073 msgid "Restore cursor &positions"
4074 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4077 msgid "&Load opened files from last session"
4078 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4081 msgid "Clear all session &information"
4082 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4086 msgstr "Dokumentumok"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4089 msgid "Backup original documents when saving"
4090 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4093 msgid "&Backup documents, every"
4094 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4102 msgid "&Save documents compressed by default"
4103 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4106 msgid "&Maximum last files:"
4107 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4110 msgid "&Open documents in tabs"
4111 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4114 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4119 msgid "S&ingle instance"
4120 msgstr "Aposztrof|p"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4123 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4124 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4127 msgid "&Single close-tab button"
4128 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4140 msgid "Page number to print from"
4141 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4144 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4145 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4148 msgid "Page number to print to"
4149 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4152 msgid "Print all pages"
4153 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4165 msgid "Print &odd-numbered pages"
4166 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4169 msgid "Print &even-numbered pages"
4170 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4173 msgid "Print in reverse order"
4174 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4177 msgid "Re&verse order"
4178 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4185 msgid "Number of copies"
4186 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4189 msgid "Collate copies"
4190 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4194 msgstr "L&eválogatás"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4201 msgid "Print Destination"
4202 msgstr "Használandó nyomtató"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4205 msgid "Send output to the printer"
4206 msgstr "Nyomtatót használva"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4210 msgstr "Nyomtató&ra:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4213 msgid "Send output to the given printer"
4214 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4217 msgid "Send output to a file"
4218 msgstr "Fájlba nyomtat"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4221 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4230 msgid "A&vailable indexes:"
4231 msgstr "&Elérhető változatok:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4235 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4236 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4239 msgid ""Nomenclature settings""
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4244 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4249 msgid "&List Indentation:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4254 msgid "Custom &Width:"
4255 msgstr "Oszlopszélesség"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4259 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4270 msgstr "Beállítások"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4273 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4277 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4282 msgid "&Clear automatically"
4283 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4287 msgid "Debug messages"
4288 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4292 msgid "Display no debug messages"
4293 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4301 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4307 msgstr "&Kiválasztott:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4311 msgid "Display all debug messages"
4312 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4315 msgid "Display statusbar messages?"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4320 msgid "&Statusbar messages"
4321 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4330 msgid "Enter string to filter the label list"
4331 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4335 msgid "Filter case-sensitively"
4336 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4340 msgid "Case-sensiti&ve"
4341 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4344 msgid "Update the label list"
4345 msgstr "Címlista frissítése"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4349 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4350 "sensitive option is checked)"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4359 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4360 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4364 msgid "Cas&e-sensitive"
4365 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4368 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4374 msgstr "Nincs csoport"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4377 msgid "&Go to Label"
4378 msgstr "Címkére &ugrás"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4382 msgstr "Cí&mkék itt:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4385 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4386 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4390 msgstr "<hivatkozás>"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4393 msgid "(<reference>)"
4394 msgstr "(<hivatkozás>)"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4401 msgid "on page <page>"
4402 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4405 msgid "<reference> on page <page>"
4406 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4409 msgid "Formatted reference"
4410 msgstr "Formázott hivatkozás"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4414 msgid "Textual reference"
4415 msgstr "minden hivatkozás"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4419 msgid "Match w&hole words only"
4420 msgstr "Csak egész &szavakat"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4423 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4425 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4428 msgid "&Export formats:"
4429 msgstr "&Export formátumok:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4436 msgid "Edit shortcut"
4437 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4440 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4441 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4444 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4445 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4449 msgstr "&Billentyű törlése"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4452 msgid "Clear current shortcut"
4453 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4462 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4470 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4471 "the 'Clear' button"
4473 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4474 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4483 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4487 msgid "Unknown word:"
4488 msgstr "Ismeretlen szó:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4491 msgid "Current word"
4492 msgstr "Aktuális szó"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4497 msgid "Replace word with current choice"
4498 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4503 msgstr "&Következő..."
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4506 msgid "Re&placement:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4510 msgid "Replace with selected word"
4511 msgstr "Választott szóra cserél"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4515 msgid "S&uggestions:"
4516 msgstr "&Javaslatok:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4519 msgid "Ignore this word"
4520 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4527 msgid "Ignore this word throughout this session"
4528 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4532 msgstr "Mellőzze m&indet"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4535 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4536 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4540 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4543 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4548 msgstr "&Kategória:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4551 msgid "Select this to display all available characters at once"
4552 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4555 msgid "&Display all"
4556 msgstr "&Összes megjelenítése"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4559 msgid "&Table Settings"
4560 msgstr "Táblázat &beállításai"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4564 msgid "Column settings"
4565 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4568 msgid "&Horizontal alignment:"
4569 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4572 msgid "Horizontal alignment in column"
4573 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4576 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:737
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
4582 msgid "At Decimal Separator"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4586 msgid "&Decimal separator:"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4590 msgid "Fixed width of the column"
4591 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4594 msgid "&Vertical alignment in row:"
4595 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4599 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4602 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4605 msgid "Merge cells of different columns"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4609 msgid "&Multicolumn"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4615 msgstr "Doboz beállítások"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4618 msgid "Merge cells of different rows"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4626 msgid "optional vertical offset"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4631 msgid "&Vertical Offset:"
4632 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4635 msgid "value of the optional vertical offset"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4640 msgid "Cell setting"
4641 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4644 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4645 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4648 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4649 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4653 msgid "Table-wide settings"
4654 msgstr "Táblázat beállításai"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4658 msgid "Verti&cal alignment:"
4659 msgstr "Függőleges igazítás"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4663 msgid "Vertical alignment of the table"
4664 msgstr "Függőleges igazítás"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4667 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4668 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4671 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4672 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4675 msgid "LaTe&X argument:"
4676 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4679 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4680 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4688 msgstr "Szegélyek beállítása"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4691 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4692 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4696 msgstr "Minden szegély"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4699 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4700 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4707 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4708 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4711 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4712 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4719 msgid "Use default (grid-like) border style"
4720 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4727 msgid "Additional Space"
4728 msgstr "További üres hely"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4731 msgid "T&op of row:"
4732 msgstr "&Sor teteje:"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4735 msgid "Botto&m of row:"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4739 msgid "Bet&ween rows:"
4740 msgstr "Sorok &között:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4744 msgstr "N&agy táblázat"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4747 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4748 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4751 msgid "&Use long table"
4752 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4756 msgid "Row settings"
4757 msgstr "Doboz beállítások"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4764 msgid "Border above"
4765 msgstr "Szegély fent"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4768 msgid "Border below"
4769 msgstr "Szegély lent"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4780 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4782 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4790 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4806 msgid "First header:"
4807 msgstr "Első fejléc:"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4810 msgid "This row is the header of the first page"
4811 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4814 msgid "Don't output the first header"
4815 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4827 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4829 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4833 msgid "Last footer:"
4834 msgstr "Utolsó lábléc:"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4837 msgid "This row is the footer of the last page"
4838 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4841 msgid "Don't output the last footer"
4842 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4849 msgid "Set a page break on the current row"
4850 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4853 msgid "Page &break on current row"
4854 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4858 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4859 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4863 msgid "Longtable alignment"
4864 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4867 msgid "Current cell:"
4868 msgstr "Aktuális cella:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4871 msgid "Current row position"
4872 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4875 msgid "Current column position"
4876 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4879 msgid "Close this dialog"
4880 msgstr "Ablak bezárása"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4883 msgid "Rebuild the file lists"
4884 msgstr "Fájllista frissítése"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4888 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4890 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4891 "elérési út is látható."
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4898 msgid "Selected classes or styles"
4899 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4902 msgid "LaTeX classes"
4903 msgstr "LaTeX osztályok"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4906 msgid "LaTeX styles"
4907 msgstr "LaTeX stílusok"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4910 msgid "BibTeX styles"
4911 msgstr "BibTeX stílusok"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4914 msgid "Toggles view of the file list"
4915 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4919 msgstr "M&utasd a helyét"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4922 msgid "Separate paragraphs with"
4923 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4926 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4927 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4930 msgid "&Indentation"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4935 msgid "Size of the indentation"
4936 msgstr "&Méret és elforgatás"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4939 msgid "&Vertical space"
4940 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4944 msgid "Size of the vertical space"
4945 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4952 msgid "&Line spacing:"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4957 msgid "Spacing type"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4962 msgid "Number of lines"
4963 msgstr "Szintek száma"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4966 msgid "Format text into two columns"
4967 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4970 msgid "Two-&column document"
4971 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4975 msgid "Language of the thesaurus"
4976 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4987 msgid "Word to look up"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4996 msgid "The selected entry"
4997 msgstr "A választott bejegyzés"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5001 msgstr "Kijelölé&s:"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5004 msgid "Replace the entry with the selection"
5005 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5009 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5010 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5019 msgid "Enter string to filter contents"
5020 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5024 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5025 "tables, and others)"
5027 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5028 "listája és a többi)"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5031 msgid "Update navigation tree"
5032 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5041 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5042 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5045 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5046 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5049 msgid "Move selected item down by one"
5050 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5053 msgid "Move selected item up by one"
5054 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5061 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5062 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5069 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5070 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5073 msgid "LyX: Enter text"
5074 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5077 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5078 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5081 msgid "&Do not show this warning again!"
5082 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5085 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5086 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5090 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5091 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
5093 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5095 msgstr "Alap kihagyás"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5099 msgstr "Kis kihagyás"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5103 msgstr "Közepes kihagyás"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5107 msgstr "Nagy kihagyás"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5111 msgstr "Függőleges kitöltés"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5114 msgid "Complete source"
5115 msgstr "Teljes forrás"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5118 msgid "Automatic update"
5119 msgstr "Automatikus frissítés"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5122 msgid "Unit of width value"
5123 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5126 msgid "number of needed lines"
5127 msgstr "szükséges sorok száma"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5130 msgid "use number of lines"
5131 msgstr "Ennyi sort használjon"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5135 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5138 msgid "Outer (default)"
5139 msgstr "Külső (alapérték)"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5146 msgid "use overhang"
5147 msgstr "Kilógás használata"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5154 msgid "Overhang value"
5155 msgstr "Kilógás értéke"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5158 msgid "Unit of overhang value"
5159 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5162 msgid "Check this to allow flexible placement"
5163 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5166 msgid "Allow &floating"
5167 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5169 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5172 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5173 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5175 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5176 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5178 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5179 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5180 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5181 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5182 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5183 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5184 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5185 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5188 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5190 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5191 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5194 msgstr "Normál szöveg"
5196 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5197 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5198 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5199 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5200 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5203 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5205 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5206 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5207 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5208 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5209 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5210 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5211 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5212 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5215 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5216 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5217 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5218 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5219 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5224 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5225 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5227 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5228 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5229 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5231 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5233 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5234 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5235 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5236 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5237 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5238 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5239 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5240 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5244 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5245 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5247 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5248 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5250 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5252 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5253 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5254 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5255 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5256 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5257 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5258 msgid "Subsubsection"
5259 msgstr "Alalszakasz"
5261 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5264 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5265 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5266 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5270 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5273 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5274 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5275 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5277 msgstr "Számozott felsorolás"
5279 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5281 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5282 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5284 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5285 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5290 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5291 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5293 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5295 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5296 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5297 #: lib/layouts/stdlists.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5301 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5302 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5304 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5306 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5307 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5308 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5309 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5310 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5311 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5313 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5314 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5315 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5316 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5317 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5319 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5320 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5323 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5324 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5328 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5329 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5330 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5332 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5337 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5338 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5340 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5341 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5342 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5343 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5345 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5348 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5349 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5350 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5351 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5352 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5353 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5356 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5360 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5361 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5362 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5364 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5366 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5367 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5368 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5370 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5371 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5375 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5376 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5380 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5381 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5385 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5386 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5389 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5390 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5392 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5393 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5394 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5398 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5399 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5400 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5401 #: lib/external_templates:306
5405 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5406 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5407 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5409 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5411 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5412 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5413 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5414 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5417 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5419 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5420 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5421 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5422 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5423 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5424 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5426 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5427 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5428 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5429 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5431 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5432 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5433 #: src/output_plaintext.cpp:133
5437 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5438 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5439 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5440 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5447 msgid "Acknowledgement"
5448 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5450 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5451 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5452 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5454 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5455 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5456 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5458 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5459 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5460 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5461 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5462 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5463 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5464 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5465 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5466 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5467 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5469 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5470 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5471 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5472 msgid "Bibliography"
5473 msgstr "Irodalomjegyzék"
5475 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5476 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5477 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5480 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5483 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5484 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5485 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5486 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5490 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5493 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5494 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5495 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5498 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5501 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5502 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5503 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5507 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5508 msgid "Offprint Requests to:"
5509 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5511 #: lib/layouts/aa.layout:187
5512 msgid "Correspondence to:"
5513 msgstr "Levelezés vele:"
5515 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5517 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5518 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5522 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5524 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5525 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5529 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5530 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5531 msgid "Acknowledgements."
5532 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5534 #: lib/layouts/aa.layout:299
5535 msgid "institute mark"
5536 msgstr "Intézet jele"
5538 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5542 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5543 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5544 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5546 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5549 msgstr "Kulcsszavak"
5551 #: lib/layouts/aa.layout:363
5553 msgstr "Kulcsszavak."
5555 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5556 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5557 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5561 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5565 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5569 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5572 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5573 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5574 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5580 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5586 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5587 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5588 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5589 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5590 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5591 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5592 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5593 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5599 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5600 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5601 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5610 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5612 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5613 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5614 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5615 msgid "Acknowledgements"
5616 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5621 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5622 #: src/rowpainter.cpp:497
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5628 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5629 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5631 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5632 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5633 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5635 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5637 msgstr "Hivatkozások"
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5641 msgstr "Ábra elhelyezése"
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5645 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5648 msgid "TableComments"
5649 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5653 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5657 msgstr "MathLetters"
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5660 msgid "NoteToEditor"
5661 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5669 msgstr "Objektumnév"
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5673 msgstr "Adatkészlet"
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5676 msgid "Altaffilation"
5677 msgstr "Másik tagság"
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5680 msgid "Alternative affiliation:"
5681 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5684 msgid "altaffiliation mark"
5685 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5688 msgid "Subject headings:"
5689 msgstr "Tárgy címsor:"
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5692 msgid "[Acknowledgements]"
5693 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5703 msgid "Place Figure here:"
5704 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5707 msgid "Place Table here:"
5708 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5715 msgid "Note to Editor:"
5716 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5719 msgid "References. ---"
5720 msgstr "Hivatkozások. ---"
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5724 msgstr "Megjegyzés. ---"
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5728 msgstr "Táblázat jegyzet"
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5732 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5735 msgid "tablenote mark"
5736 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5756 msgstr "Adatkészlet"
5758 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5762 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5763 msgid "List of Schemes"
5764 msgstr "Sémák listája"
5766 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5770 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5771 msgid "List of Charts"
5772 msgstr "Grafikonok listája"
5774 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5778 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5779 msgid "List of Graphs"
5780 msgstr "Ábrák listája"
5782 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5784 msgstr "bibmegjegyzés"
5786 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5795 msgid "Teaser image:"
5796 msgstr "Fejtörő kép:"
5798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5800 msgstr "CR kategória"
5802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5803 msgid "CR categories"
5804 msgstr "CR kategóriák"
5806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5807 msgid "Computing Review Categories"
5808 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5811 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5812 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5813 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5815 msgid "Acknowledgments"
5816 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5823 msgid "Publication Month"
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5827 msgid "Publication Month:"
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5832 msgid "Publication Year"
5833 msgstr "Kapcsolat jele"
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5837 msgid "Publication Year:"
5838 msgstr "Kapcsolat jele"
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5841 msgid "Publication Volume"
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5845 msgid "Publication Volume:"
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5849 msgid "Publication Issue"
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5853 msgid "Publication Issue:"
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5857 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5859 msgid "Acknowledgement."
5860 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5864 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5866 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5867 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5868 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5869 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5870 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5881 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5882 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5883 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5884 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5890 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5910 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5911 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5920 msgid "Case \\thecase."
5921 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5924 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5926 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5927 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5933 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5934 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5945 msgstr "Következtetés"
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5959 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5960 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5963 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5966 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5967 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5972 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5973 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5975 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5976 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5977 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5983 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5984 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5986 msgstr "Következmény"
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5999 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
6000 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6002 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6003 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6004 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6010 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6011 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
6016 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6018 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6019 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6025 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6026 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6032 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6033 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6039 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6040 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6045 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6048 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6049 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6052 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6055 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6056 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6061 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6073 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6074 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6080 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6081 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6086 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6088 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6089 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6090 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6096 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6097 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6104 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6105 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6111 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6112 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6119 msgid "Remark \\theremark."
6120 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6122 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6123 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6127 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6129 msgid "Solution \\thesolution."
6130 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6142 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6147 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
6151 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6152 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6153 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6154 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6155 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6156 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6160 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6166 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6167 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6170 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6171 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6172 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6173 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6177 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6181 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6182 msgid "Affiliation Mark"
6183 msgstr "Kapcsolat jele"
6185 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6186 msgid "Author affiliation"
6187 msgstr "Szerző kapcsolat"
6189 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6190 msgid "Author affiliation:"
6191 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6193 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6194 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6195 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6196 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6197 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6201 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6202 msgid "Acknowledgments."
6203 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6205 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6208 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6209 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6214 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6215 msgid "SpecialSection"
6216 msgstr "Speciális szakasz"
6218 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6219 msgid "SpecialSection*"
6220 msgstr "Speciális szakasz*"
6222 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6224 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6225 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6226 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6227 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6228 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6230 msgstr "Számozatlan"
6232 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6234 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6235 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6239 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6240 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6242 msgid "Subsubsection*"
6243 msgstr "Alalszakasz*"
6245 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6246 msgid "Chapter Exercises"
6247 msgstr "Fejezet feladatok"
6249 #: lib/layouts/apa.layout:51
6251 msgstr "Jobb fejléc"
6253 #: lib/layouts/apa.layout:60
6254 msgid "Right header:"
6255 msgstr "Jobb fejléc:"
6257 #: lib/layouts/apa.layout:83
6261 #: lib/layouts/apa.layout:100
6262 msgid "Short title:"
6265 #: lib/layouts/apa.layout:129
6269 #: lib/layouts/apa.layout:136
6270 msgid "ThreeAuthors"
6271 msgstr "Három-szerző"
6273 #: lib/layouts/apa.layout:143
6275 msgstr "Négy-szerző"
6277 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6279 msgid "Affiliation:"
6282 #: lib/layouts/apa.layout:171
6283 msgid "TwoAffiliations"
6284 msgstr "Két kapcsolat"
6286 #: lib/layouts/apa.layout:178
6287 msgid "ThreeAffiliations"
6288 msgstr "Három kapcsolat"
6290 #: lib/layouts/apa.layout:185
6291 msgid "FourAffiliations"
6292 msgstr "Négy kapcsolat"
6294 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6298 #: lib/layouts/apa.layout:206
6302 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6303 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6304 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6305 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6314 #: lib/layouts/apa.layout:234
6315 msgid "Acknowledgements:"
6316 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6318 #: lib/layouts/apa.layout:248
6320 msgstr "Vastagvonal"
6322 #: lib/layouts/apa.layout:258
6323 msgid "CenteredCaption"
6324 msgstr "Felirat középen"
6326 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6327 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6329 msgstr "Értelmetlen!"
6331 #: lib/layouts/apa.layout:278
6335 #: lib/layouts/apa.layout:284
6339 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6340 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6341 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6342 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6343 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6344 msgid "Subparagraph"
6347 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6348 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6349 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6353 #: lib/layouts/apa.layout:397
6357 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6359 msgid "(\\alph{enumii})"
6360 msgstr "(\\alph{enumii})"
6362 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6366 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6370 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6374 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6378 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6380 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6381 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6382 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6384 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6385 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6389 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6390 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6391 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6392 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6396 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6397 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6399 msgstr "Fólia kezdés"
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6402 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6407 msgid "Section \\arabic{section}"
6408 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6411 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6412 msgid "\\Alph{section}"
6413 msgstr "\\Alph{section}."
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6416 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6417 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6420 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6421 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6434 msgid "BeginPlainFrame"
6435 msgstr "Síma keret kezdés"
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6438 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6439 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6443 msgstr "Fólia folytatása"
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6446 msgid "Again frame with label"
6447 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6451 msgstr "Fólia Zárása"
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6454 msgid "________________________________"
6455 msgstr "________________________________"
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6458 msgid "FrameSubtitle"
6459 msgstr "Fólia alcím"
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6472 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6473 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6476 msgid "ColumnsCenterAligned"
6477 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6480 msgid "Columns (center aligned)"
6481 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6484 msgid "ColumnsTopAligned"
6485 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6488 msgid "Columns (top aligned)"
6489 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6502 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6503 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6507 msgstr "Felülnyomás"
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6511 msgstr "Átfedési terület"
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6515 msgstr "Átfedési terület"
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6522 msgid "Uncovered on slides"
6523 msgstr "Felfedés fólián "
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6530 msgid "Only on slides"
6531 msgstr "Csak a fóliákon"
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6548 msgid "ExampleBlock"
6549 msgstr "Példa-blokk"
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6553 msgid "Example Block:"
6554 msgstr "Példa-blokk"
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6558 msgstr "Figyelem blokk"
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6562 msgid "Alert Block:"
6563 msgstr "Figyelem blokk"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6572 msgid "Title (Plain Frame)"
6573 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6576 msgid "Institute mark"
6577 msgstr "Intézet jel"
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6580 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6583 msgstr "Idézet (hosszú)"
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6586 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6591 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6596 msgid "TitleGraphic"
6597 msgstr "Cím grafika"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6606 msgstr "Következmény."
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6618 msgid "Definitions."
6619 msgstr "Definíciók."
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6634 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6651 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6652 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6670 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6676 msgstr "Megjegyzés elem"
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6680 msgstr "Megjegyzés:"
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6687 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6688 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6703 msgid "PresentationMode"
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6707 msgid "Presentation"
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6711 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6712 #: src/insets/Inset.cpp:97
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6718 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6719 msgid "List of Tables"
6720 msgstr "Táblázatok listája"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6723 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6729 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6730 msgid "List of Figures"
6731 msgstr "Ábrák listája"
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6746 msgid "ACT \\arabic{act}"
6747 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6749 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6753 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6754 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6755 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6757 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6761 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6763 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6765 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6769 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6770 msgid "Parenthetical"
6771 msgstr "Közbevetett"
6773 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6777 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6781 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6785 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6786 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6787 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6788 msgid "Right Address"
6791 #: lib/layouts/chess.layout:35
6795 #: lib/layouts/chess.layout:42
6799 #: lib/layouts/chess.layout:61
6803 #: lib/layouts/chess.layout:65
6807 #: lib/layouts/chess.layout:71
6808 msgid "SubVariation"
6811 #: lib/layouts/chess.layout:74
6812 msgid "Subvariation:"
6813 msgstr "Alvariáció:"
6815 #: lib/layouts/chess.layout:80
6816 msgid "SubVariation2"
6817 msgstr "Alvariáció2"
6819 #: lib/layouts/chess.layout:83
6820 msgid "Subvariation(2):"
6821 msgstr "Alvariáció(2):"
6823 #: lib/layouts/chess.layout:89
6824 msgid "SubVariation3"
6825 msgstr "Alvariáció3"
6827 #: lib/layouts/chess.layout:92
6828 msgid "Subvariation(3):"
6829 msgstr "Alvariáció(3):"
6831 #: lib/layouts/chess.layout:98
6832 msgid "SubVariation4"
6833 msgstr "Alvariáció4"
6835 #: lib/layouts/chess.layout:101
6836 msgid "Subvariation(4):"
6837 msgstr "Alvariáció(4):"
6839 #: lib/layouts/chess.layout:107
6840 msgid "SubVariation5"
6841 msgstr "Alvariáció5"
6843 #: lib/layouts/chess.layout:110
6844 msgid "Subvariation(5):"
6845 msgstr "Alvariáció(5):"
6847 #: lib/layouts/chess.layout:117
6849 msgstr "LépésRejtés"
6851 #: lib/layouts/chess.layout:122
6853 msgstr "LépésRejtés:"
6855 #: lib/layouts/chess.layout:127
6859 #: lib/layouts/chess.layout:131
6860 msgid "[chessboard]"
6861 msgstr "[Sakktábla]"
6863 #: lib/layouts/chess.layout:140
6864 msgid "BoardCentered"
6865 msgstr "Tábla középen"
6867 #: lib/layouts/chess.layout:145
6868 msgid "[centered board]"
6869 msgstr "[tábla középen]"
6871 #: lib/layouts/chess.layout:155
6875 #: lib/layouts/chess.layout:160
6879 #: lib/layouts/chess.layout:175
6883 #: lib/layouts/chess.layout:180
6887 #: lib/layouts/chess.layout:186
6889 msgstr "Király lépése"
6891 #: lib/layouts/chess.layout:191
6893 msgstr "Király lépése:"
6895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6896 msgid "Custom Header/Footerlines"
6899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6901 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
6902 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6907 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6912 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6913 msgid "Left Header:"
6914 msgstr "Bal fejléc:"
6916 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6918 msgid "Center Header"
6921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6923 msgid "Center Header:"
6924 msgstr "Bal fejléc:"
6926 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6927 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6928 msgid "Right Header"
6929 msgstr "Jobb fejléc"
6931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6932 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6933 msgid "Right Header:"
6934 msgstr "Jobb fejléc:"
6936 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6939 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6941 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6943 msgid "Left Footer:"
6944 msgstr "Utolsó lábléc:"
6946 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6948 msgid "Center Footer"
6949 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6951 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6953 msgid "Center Footer:"
6954 msgstr "Nyelvi lábléc:"
6956 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6957 msgid "Right Footer"
6958 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6960 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6961 msgid "Right Footer:"
6962 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6969 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6970 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6971 msgid "Send To Address"
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6975 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6977 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6984 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6985 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6990 msgid "Sender Address:"
6991 msgstr "Küldő címe:"
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6994 msgid "Return address"
6995 msgstr "Feladó címe"
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6999 msgid "Backaddress:"
7000 msgstr "Visszaküldési cím:"
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7003 msgid "Postal comment"
7004 msgstr "Postai megjegyzés"
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7007 msgid "Postal Remark:"
7008 msgstr "Postai megjegyzés:"
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7020 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7022 msgstr "Címzett hivatkozása"
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7027 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7033 msgstr "Küldő hivatkozása"
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7038 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7049 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7050 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7052 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7059 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7068 msgid "Bottom text:"
7069 msgstr "Láb szöveg:"
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7077 msgstr "Körzetszám:"
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7080 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7086 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7091 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7103 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7105 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7110 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7121 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7122 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7124 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7135 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7136 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7138 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7149 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7155 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7168 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7178 msgid "Post Scriptum:"
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7182 msgid "SenderAddress"
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7188 msgstr "Feladó címe"
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7191 msgid "RetourAdresse"
7192 msgstr "Feladó címe"
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7200 msgstr "Postai megjegyzés"
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7204 msgstr "Kiegészítés"
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7213 msgstr "Címzett levele"
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7216 msgid "IhrSchreiben"
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7224 msgid "Unterschrift"
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7236 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7260 msgstr "Hivatkozások"
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7268 msgstr "Megszólítás"
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7278 msgstr "Levélszövege"
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7295 msgstr "Megérkezik(?)"
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7306 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7310 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7311 msgid "Running Title:"
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7319 msgid "Running Author:"
7320 msgstr "Futó szerző:"
7322 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7330 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7331 msgid "Web address:"
7334 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7335 msgid "Authors Block"
7336 msgstr "Szerzők blokk"
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7339 msgid "Authors Block:"
7340 msgstr "Szerzők blokk:"
7342 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7343 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7348 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7350 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7351 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7355 msgstr "Kulcsszavak:"
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7359 msgstr "Köszönet szöveg"
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7362 msgid "Thanks \\theThanks:"
7363 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7371 msgstr "Köszönet hiv."
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7374 msgid "Internet Addess Ref"
7375 msgstr "Internet cím hiv."
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7378 msgid "Corresponding Author"
7379 msgstr "Megfelelő szerző"
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7393 msgstr "azonosSzerint"
7395 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7396 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7400 #: lib/layouts/egs.layout:274
7404 #: lib/layouts/egs.layout:308
7408 #: lib/layouts/egs.layout:317
7412 #: lib/layouts/egs.layout:330
7416 #: lib/layouts/egs.layout:352
7420 #: lib/layouts/egs.layout:361
7424 #: lib/layouts/egs.layout:375
7428 #: lib/layouts/egs.layout:385
7430 msgstr "Első szerző"
7432 #: lib/layouts/egs.layout:398
7433 msgid "1st_author_surname:"
7434 msgstr "Első szerző családneve:"
7436 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7441 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7444 msgstr "Beérkezett:"
7446 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7447 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7451 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7452 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7454 msgstr "Elfogadott:"
7456 #: lib/layouts/egs.layout:451
7460 #: lib/layouts/egs.layout:464
7461 msgid "reprint_reqs_to:"
7462 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7465 msgid "Author Address"
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7469 msgid "Author Email"
7470 msgstr "Szerző e-mail"
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7473 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7477 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7492 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7493 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7500 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7501 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7504 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7505 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7508 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7509 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7512 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7513 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7516 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7517 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7520 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7521 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7524 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7528 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7529 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7532 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7536 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7537 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7540 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7544 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7548 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7549 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7552 msgid "Case \\arabic{case}"
7553 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7556 msgid "Titlenote mark"
7557 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7560 msgid "Title footnote"
7561 msgstr "Cím lábjegyzet"
7563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7564 msgid "Title footnote:"
7565 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7572 msgid "Author footnote"
7573 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7576 msgid "Author footnote:"
7577 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7580 msgid "CorAuthor mark"
7581 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7584 msgid "Corresponding author"
7585 msgstr "Megfelelő szerző"
7587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7588 msgid "Corresponding author text:"
7589 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7591 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7592 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7594 msgstr "Kulcsszavak:"
7596 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7597 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7600 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7602 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7603 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7607 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7609 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7613 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7615 msgid "Enumerate-Resume"
7616 msgstr "Számozott felsorolás"
7618 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7622 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7626 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7627 msgid "BulletedItem"
7628 msgstr "Jelölt elem"
7630 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7631 msgid "Bulleted Item:"
7632 msgstr "Jelölt elem:"
7634 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7638 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7642 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7643 msgid "PersonalInfo"
7644 msgstr "SzemélyesInformáció"
7646 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7647 msgid "Personal Info"
7648 msgstr "Személyes információ"
7650 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7651 msgid "MotherTongue"
7654 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7655 msgid "Mother Tongue:"
7658 #: lib/layouts/foils.layout:42
7662 #: lib/layouts/foils.layout:61
7663 msgid "ShortFoilhead"
7664 msgstr "Fólia rövid fej"
7666 #: lib/layouts/foils.layout:67
7667 msgid "Rotatefoilhead"
7668 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7670 #: lib/layouts/foils.layout:73
7671 msgid "ShortRotatefoilhead"
7672 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7674 #: lib/layouts/foils.layout:82
7676 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7678 #: lib/layouts/foils.layout:97
7682 #: lib/layouts/foils.layout:101
7684 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7686 #: lib/layouts/foils.layout:116
7690 #: lib/layouts/foils.layout:160
7692 msgstr "Saját embléma"
7694 #: lib/layouts/foils.layout:168
7696 msgstr "Saját embléma:"
7698 #: lib/layouts/foils.layout:177
7702 #: lib/layouts/foils.layout:181
7703 msgid "Restriction:"
7704 msgstr "Korlátozás:"
7706 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7707 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7711 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7712 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7714 msgstr "Segédtétel #."
7716 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7717 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7718 msgid "Corollary #."
7719 msgstr "Következmény #."
7721 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7722 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7723 msgid "Proposition #."
7724 msgstr "Javaslat #."
7726 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7727 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7728 msgid "Definition #."
7729 msgstr "Definíció #."
7731 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7736 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7739 msgstr "Segédtétel*"
7741 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7743 msgstr "Segédtétel."
7745 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7748 msgstr "Következmény*"
7750 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7752 msgid "Proposition*"
7755 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7756 msgid "Proposition."
7759 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7768 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7771 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7778 msgstr "Nyomtató neve:"
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7791 msgstr "Kiegészítés"
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7811 msgid "ReturnAddress"
7812 msgstr "Feladó címe"
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7815 msgid "ReturnAddress:"
7816 msgstr "Visszaküldési cím:"
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7819 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7821 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7824 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7826 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7830 msgstr "Címzett levele:"
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7886 msgstr "Bankszámlaszám"
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7889 msgid "BankAccount:"
7890 msgstr "Bankszámlaszám:"
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7893 msgid "PostalComment"
7894 msgstr "Postai megjegyzés"
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7897 msgid "PostalComment:"
7898 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7902 msgstr "Hivatkozás:"
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7969 msgid "AddressRowA:"
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7977 msgid "AddressRowB:"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7985 msgid "AddressRowC:"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7993 msgid "AddressRowD:"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8001 msgid "AddressRowE:"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8009 msgid "AddressRowF:"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8013 msgid "TelephoneRowA"
8014 msgstr "TelefonsorA"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8017 msgid "TelephoneRowA:"
8018 msgstr "TelefonsorA"
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8021 msgid "TelephoneRowB"
8022 msgstr "TelefonsorB"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8025 msgid "TelephoneRowB:"
8026 msgstr "TelefonSorB:"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8029 msgid "TelephoneRowC"
8030 msgstr "TelefonsorC"
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8033 msgid "TelephoneRowC:"
8034 msgstr "TelefonSorC:"
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8037 msgid "TelephoneRowD"
8038 msgstr "TelefonsorD"
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8041 msgid "TelephoneRowD:"
8042 msgstr "TelefonSorD:"
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8045 msgid "TelephoneRowE"
8046 msgstr "TelefonsorE"
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8049 msgid "TelephoneRowE:"
8050 msgstr "TelefonSorE:"
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8053 msgid "TelephoneRowF"
8054 msgstr "TelefonsorF"
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8057 msgid "TelephoneRowF:"
8058 msgstr "TelefonSorF:"
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8061 msgid "InternetRowA"
8062 msgstr "InternetSorA"
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8065 msgid "InternetRowA:"
8066 msgstr "InternetSorA:"
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8069 msgid "InternetRowB"
8070 msgstr "InternetSorB"
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8073 msgid "InternetRowB:"
8074 msgstr "InternetSorB:"
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8077 msgid "InternetRowC"
8078 msgstr "InternetSorC"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8081 msgid "InternetRowC:"
8082 msgstr "InternetSorC:"
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8085 msgid "InternetRowD"
8086 msgstr "InternetSorD"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8089 msgid "InternetRowD:"
8090 msgstr "InternetSorD:"
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8093 msgid "InternetRowE"
8094 msgstr "InternetSorE"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8097 msgid "InternetRowE:"
8098 msgstr "InternetSorE:"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8101 msgid "InternetRowF"
8102 msgstr "InternetSorF"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8105 msgid "InternetRowF:"
8106 msgstr "InternetSorF:"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8156 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8158 msgstr "Követelés #."
8160 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8162 msgstr "Megjegyzések"
8164 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8166 msgstr "Észrevételek #."
8168 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8170 msgstr "Bizonyítás:"
8172 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8174 msgstr "Dialógus felosztás"
8176 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8178 msgstr "(dialógus felosztás)"
8180 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8184 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8186 msgstr "Belső színhely"
8188 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8190 msgstr "Külső színhely"
8192 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8196 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8197 msgid "(continuing)"
8198 msgstr "(folytatás)"
8200 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8204 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8208 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8210 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8212 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8213 msgid "INTERCUT WITH:"
8214 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8216 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8220 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8225 msgid "IEEE membership"
8228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8235 msgid "Special Paper Notice"
8236 msgstr "Speciális jel|c"
8238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8239 msgid "After Title Text"
8242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8244 msgid "Page headings"
8247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8249 msgstr "Mindkettő jelölése"
8251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8253 msgid "Publication ID"
8256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8261 msgid "Index Terms---"
8262 msgstr "Tárgyszavak---"
8264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8274 msgid "Biography without photo"
8275 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
8277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8278 msgid "BiographyNoPhoto"
8279 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8282 msgid "Classification Codes"
8283 msgstr "Osztályozási kódok"
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8287 msgid "Definition \\thedefinition."
8288 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8295 msgid "Step \\thestep."
8296 msgstr "\\thestep. lépés"
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8300 msgid "Example \\theexample."
8301 msgstr "\\theexample. példa"
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8305 msgid "Notation \\thenotation."
8306 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8309 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8311 msgid "Theorem \\thetheorem."
8312 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8316 msgid "Corollary \\thecorollary."
8317 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8321 msgid "Lemma \\thelemma."
8322 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8326 msgid "Proposition \\theproposition."
8327 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8331 msgstr "Tulajdonság"
8333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8334 msgid "Prop \\theprop."
8335 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8338 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8348 msgid "Question \\thequestion."
8349 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8353 msgid "Claim \\theclaim."
8354 msgstr "\\theclaim. követelés"
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8358 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8359 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8362 msgid "Appendices Section"
8363 msgstr "Függelék szakasz"
8365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8366 msgid "--- Appendices ---"
8367 msgstr "--- Függelékek ---"
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8370 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8371 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8373 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8377 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8381 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8385 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8389 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8393 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8397 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8398 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8403 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8404 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8406 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8410 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8411 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8412 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8414 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8418 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8419 msgid "submit to paper:"
8420 msgstr "submit to paper:"
8422 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8423 msgid "Bibliography (plain)"
8424 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8426 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8427 msgid "Bibliography heading"
8428 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8430 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8434 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8436 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8438 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8442 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8443 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8444 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8446 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8447 msgid "AddressForOffprints"
8448 msgstr "Cím offprint-hez"
8450 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8451 msgid "Address for Offprints:"
8452 msgstr "Cím offprint-hez:"
8454 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8455 msgid "RunningTitle"
8458 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8459 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8460 msgid "Running title:"
8463 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8464 msgid "RunningAuthor"
8465 msgstr "Futó szerző"
8467 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8468 msgid "Running author:"
8469 msgstr "Futó szerző:"
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8473 msgstr "NincsTelefon"
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8493 msgstr "NincsDántum"
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8496 msgid "Post Scriptum"
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8500 msgid "EndOfMessage"
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8530 msgstr "NincsTelefon"
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8542 msgid "EndOfMessage."
8543 msgstr "ÜzenetVége."
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8554 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8555 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8557 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8558 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8563 msgid "Running LaTeX Title"
8564 msgstr "Futó LaTeX cím"
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8568 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8572 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8574 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8575 msgid "Author Running"
8576 msgstr "Szerző a fejlécben"
8578 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8579 msgid "Author Running:"
8580 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8584 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8588 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8591 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8603 msgid "Conjecture #."
8604 msgstr "Feltevés #."
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8616 msgstr "Megjegyzés #."
8618 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8619 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8621 msgstr "Probléma #."
8623 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8625 msgstr "Tulajdonság"
8627 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8629 msgstr "Tulajdonság #."
8631 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8635 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8637 msgstr "Észrevétel #."
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8640 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8642 msgstr "Megoldás #."
8644 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8645 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8646 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8650 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8651 msgid "Chapterprecis"
8652 msgstr "Chapterprecis"
8654 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8658 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8662 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8666 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8670 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8674 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8678 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8682 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8686 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8688 msgstr "Lista elem:"
8690 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8694 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8695 msgid "Double Item:"
8696 msgstr "Dupla elem:"
8698 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8702 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8706 #: lib/layouts/paper.layout:146
8710 #: lib/layouts/paper.layout:158
8714 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8715 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8719 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8723 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8725 msgstr "Utolsó fólia"
8727 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8731 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8733 msgstr "Széles fólia"
8735 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8739 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8740 msgid "Empty slide:"
8741 msgstr "Üres fólia:"
8743 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8744 msgid "\\arabic{section}"
8745 msgstr "\\arabic{section}."
8747 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8748 msgid "ItemizeType1"
8749 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8751 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8752 msgid "EnumerateType1"
8753 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8755 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8756 msgid "List of Algorithms"
8757 msgstr "Algoritmusok listája"
8759 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8760 msgid "\\thechapter"
8761 msgstr "\\thechapter"
8763 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8767 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8771 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8775 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8776 msgid "Ingredients:"
8777 msgstr "Hozzávalók:"
8779 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8783 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8784 msgid "AltAffiliation"
8785 msgstr "Másik kapcsolat"
8787 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8791 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8792 msgid "Electronic Address:"
8793 msgstr "Elektronikus cím:"
8795 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8796 msgid "acknowledgments"
8797 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8799 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8800 msgid "PACS number:"
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8821 msgstr "Speciális levél"
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8824 msgid "Specialmail:"
8825 msgstr "Különleges levél:"
8827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8833 msgstr "Címzett hivatkozása"
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8837 msgstr "Címzett levele"
8839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8840 msgid "Your letter of:"
8841 msgstr "Címzett levele:"
8843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8845 msgstr "Küldő hivatkozása"
8847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8852 msgid "Customer no.:"
8853 msgstr "Vásárló szám:"
8855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8860 msgid "Invoice no.:"
8861 msgstr "Számla száma:"
8863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8865 msgstr "Következő cím"
8867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8868 msgid "Next Address:"
8869 msgstr "Következő cím:"
8871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8872 msgid "Sender Name:"
8873 msgstr "Küldő neve:"
8875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8876 msgid "Sender Phone:"
8877 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8881 msgstr "Küldő faxszáma:"
8883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8884 msgid "Sender E-Mail:"
8885 msgstr "Küldő E-mail:"
8887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8904 msgid "End of letter"
8907 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8908 msgid "LandscapeSlide"
8911 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8912 msgid "Landscape Slide:"
8913 msgstr "Fekvő fólia:"
8915 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8916 msgid "PortraitSlide"
8919 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8920 msgid "Portrait Slide:"
8921 msgstr "Álló fólia:"
8923 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8927 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8929 msgstr "UtolsóFólia"
8931 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8932 msgid "SlideHeading"
8935 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8936 msgid "SlideSubHeading"
8937 msgstr "Fólia alcím"
8939 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8940 msgid "ListOfSlides"
8941 msgstr "Fóliák listája"
8943 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8944 msgid "[List Of Slides]"
8945 msgstr "[Fóliák listája]"
8947 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8948 msgid "SlideContents"
8951 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8952 msgid "[Slide Contents]"
8953 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8955 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8956 msgid "ProgressContents"
8957 msgstr "Fólialista-"
8959 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8960 msgid "[Progress Contents]"
8961 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8963 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8968 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8971 msgstr "Algoritmus*"
8973 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8977 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8978 msgid "Subjectclass"
8979 msgstr "Tárgyosztály"
8981 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8982 msgid "AMS subject classifications:"
8983 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8987 msgstr "Konferencia"
8989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8991 msgstr "Konferencia:"
8993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8994 msgid "CopyrightYear"
8995 msgstr "CopyrightÉv"
8997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8998 msgid "Copyright year:"
8999 msgstr "Copyright éve:"
9001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9002 msgid "Copyrightdata"
9003 msgstr "CopyrightAdat"
9005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9006 msgid "Copyright data:"
9007 msgstr "Copyright adat:"
9009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9017 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9021 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9025 #: lib/layouts/slides.layout:105
9029 #: lib/layouts/slides.layout:127
9033 #: lib/layouts/slides.layout:142
9034 msgid "New Overlay:"
9035 msgstr "Új átfedés:"
9037 #: lib/layouts/slides.layout:182
9039 msgstr "Új megjegyzés:"
9041 #: lib/layouts/slides.layout:207
9042 msgid "InvisibleText"
9043 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9045 #: lib/layouts/slides.layout:214
9046 msgid "<Invisible Text Follows>"
9047 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
9049 #: lib/layouts/slides.layout:231
9051 msgstr "Látható szöveg"
9053 #: lib/layouts/slides.layout:238
9054 msgid "<Visible Text Follows>"
9055 msgstr "<Látható szöveg>"
9057 #: lib/layouts/spie.layout:54
9059 msgstr "Szerző infó"
9061 #: lib/layouts/spie.layout:66
9063 msgstr "Szerző infó:"
9065 #: lib/layouts/spie.layout:79
9069 #: lib/layouts/spie.layout:94
9070 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9071 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9073 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9077 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9081 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9082 msgid "Front Matter"
9085 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9086 msgid "--- Front Matter ---"
9087 msgstr "--- Cím Ív ---"
9089 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9093 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9094 msgid "--- Main Matter ---"
9095 msgstr "--- Fő téma ---"
9097 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9101 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9102 msgid "--- Back Matter ---"
9103 msgstr "--- Záró Anyag ---"
9105 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9106 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9107 msgid "Part \\thepart"
9108 msgstr "\\thepart. rész"
9110 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9111 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9112 msgid "Chapter \\thechapter"
9113 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9115 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9116 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9117 msgid "Appendix \\thechapter"
9118 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9120 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9124 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9128 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9130 msgstr "Bizonyítás(QED)"
9132 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9133 msgid "Proof(smartQED)"
9134 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
9136 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9137 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9138 msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
9140 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9144 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9145 msgid "Institute and e-mail: "
9146 msgstr "Intézet és e-mail: "
9148 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9150 msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
9152 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9153 msgid "TOC depth (provide a number):"
9154 msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
9156 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9157 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9158 msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
9160 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9161 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9162 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9163 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9164 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9166 msgstr "Szerkesztőknek"
9168 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9169 msgid "List of Contributors"
9170 msgstr "Közreműködők listája"
9172 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9178 msgstr "oldaljegyzet"
9180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9182 msgstr "széljegyzet"
9184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9186 msgstr "új gondolat"
9188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9194 msgstr "kiskapitális"
9196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9198 msgstr "Teljes szélesség"
9200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9202 msgstr "MarginTable"
9204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9205 msgid "MarginFigure"
9206 msgstr "MarginFigure"
9208 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9212 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9213 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9214 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9227 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9229 msgstr "Betűszerinti"
9231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9234 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9242 msgid "Citation-number"
9243 msgstr "Hivatkozás száma"
9245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9262 msgid "Issue-number"
9263 msgstr "Kiadás-szám"
9265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9267 msgstr "Kiadás-napja"
9269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9270 msgid "Issue-months"
9271 msgstr "Kiadás-hónapja"
9273 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9274 msgid "Subsubparagraph"
9275 msgstr "Alalbekezdés"
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9282 msgid "-- Header --"
9283 msgstr "-- Fejléc --"
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9286 msgid "Special-section"
9287 msgstr "Speciális-szakasz"
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9290 msgid "Special-section:"
9291 msgstr "Speciális-szakasz:"
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9295 msgstr "AGU-folyóirat"
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9298 msgid "AGU-journal:"
9299 msgstr "AGU-folyóirat:"
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9302 msgid "Citation-number:"
9303 msgstr "Hivatkozás száma:"
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9315 msgstr "AGU-példány"
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9319 msgstr "AGU-példány:"
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9327 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9330 msgid "Index-terms..."
9331 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9335 msgstr "Tárgyszó-elem"
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9339 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9343 msgstr "Keresztkifejezés"
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9347 msgstr "Keresztkifejezés:"
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9350 msgid "Supplementary"
9351 msgstr "Kiegészítés"
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9354 msgid "Supplementary..."
9355 msgstr "Kiegészítő..."
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9359 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9362 msgid "Sup-mat-note:"
9363 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9367 msgstr "Hivatkozás másra"
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9371 msgstr "Hivatkozás másra:"
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9375 msgstr "Felülvizsgált"
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9379 msgstr "Felülvizsgált:"
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9383 msgstr "Behúzott sor"
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9387 msgstr "Behúzott sor"
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9398 msgid "Published-online:"
9399 msgstr "Online kiadás:"
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9407 msgstr "Hivatkozás:"
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9410 msgid "Posting-order"
9411 msgstr "Postázási sorrend"
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9414 msgid "Posting-order:"
9415 msgstr "Postázási sorrend:"
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9419 msgstr "AGU-oldalak"
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9423 msgstr "AGU-oldalak:"
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9451 msgstr "Adatkészletek"
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9455 msgstr "Adatkészletek:"
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9478 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9492 msgstr "SzervezetNeve"
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9500 msgstr "Irányítószám"
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9507 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9511 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9515 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9519 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9521 msgstr "Papír azonosító"
9523 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9525 msgstr "Papír azonosító:"
9527 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9531 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9532 msgid "Author Address:"
9533 msgstr "Szerző címe:"
9535 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9537 msgstr "Köztes megjegyzés"
9539 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9540 msgid "Slug Comment:"
9541 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9543 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9547 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9551 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9552 msgid "Table Caption"
9553 msgstr "Táblázat címe"
9555 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9556 msgid "TableCaption"
9557 msgstr "Táblázat címe"
9559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9560 msgid "Current Address"
9561 msgstr "Jelenlegi cím"
9563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9564 msgid "Current address:"
9565 msgstr "Jelenlegi cím:"
9567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9568 msgid "E-mail address:"
9569 msgstr "E-mail cím:"
9571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9572 msgid "Key words and phrases:"
9573 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9592 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9593 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9601 msgstr "Billentyűzet"
9603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9613 msgstr "GuiMenüElem"
9615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9621 msgstr "MenüVálasztás"
9623 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9627 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9628 msgid "Subparagraph*"
9629 msgstr "Albekezdés*"
9631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9633 msgstr "Szerzőcsoport"
9635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9636 msgid "RevisionHistory"
9637 msgstr "Revízió előélete"
9639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9640 msgid "Revision History"
9641 msgstr "Revízió előélete"
9643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9648 msgid "RevisionRemark"
9649 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9655 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9656 #: lib/layouts/sweave.module:39
9660 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9661 msgid "\\arabic{chapter}"
9662 msgstr "\\arabic{chapter}."
9664 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9665 msgid "\\Alph{chapter}"
9666 msgstr "\\Alph{chapter}."
9668 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9669 msgid "\\arabic{footnote}"
9670 msgstr "\\arabic{footnote}"
9672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9673 msgid "\\Roman{section}."
9674 msgstr "\\Roman{section}."
9676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9677 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9678 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9681 msgid "\\Alph{subsection}."
9682 msgstr "\\Alph{subsection}."
9684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9685 msgid "\\arabic{subsection}."
9686 msgstr "\\arabic{subsection}."
9688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9689 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9690 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9693 msgid "\\alph{subsubsection}."
9694 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9697 msgid "\\alph{paragraph}."
9698 msgstr "\\alph{paragraph}."
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9702 msgstr "Rész hozzáadása"
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9706 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9710 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9712 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9714 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9716 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9718 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9720 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9722 msgstr "Miniszakasz"
9724 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9728 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9732 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9736 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9737 msgid "Uppertitleback"
9738 msgstr "Címoldal háta felül"
9740 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9741 msgid "Lowertitleback"
9742 msgstr "Címoldal háta alul"
9744 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9746 msgstr "Extra címoldal"
9748 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9749 msgid "Captionabove"
9750 msgstr "Felirat felette"
9752 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9753 msgid "Captionbelow"
9754 msgstr "Felirat alatta"
9756 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9760 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9762 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9764 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9769 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9774 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9778 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9783 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9789 msgid "\\Roman{part}"
9790 msgstr "\\Roman{part}"
9792 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9794 msgid "Part \\Roman{part}"
9795 msgstr "\\Roman{part}"
9797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9808 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9810 msgid "Paragraph ##"
9813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9814 msgid "\\arabic{enumi}."
9815 msgstr "\\arabic{enumi}."
9817 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9818 msgid "\\roman{enumiii}."
9819 msgstr "\\roman{enumiii}."
9821 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9822 msgid "\\Alph{enumiv}."
9823 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9825 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9833 msgstr "Lábjegyzet|b"
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9837 msgstr "széljegyzet"
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9853 msgstr "kiszürkített"
9855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
9856 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
9876 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9877 msgid "--Separator--"
9878 msgstr "--Elválasztó--"
9880 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9881 msgid "--- Separate Environment ---"
9882 msgstr "--- Másik környezet ---"
9884 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9886 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9888 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9889 msgid "Headnote (optional):"
9890 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9892 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9893 msgid "Corr Author:"
9894 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9896 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9900 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9904 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9905 msgid "Corollary \\thetheorem."
9906 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9908 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9909 msgid "Lemma \\thetheorem."
9910 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9912 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9913 msgid "Proposition \\thetheorem."
9914 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9916 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9917 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9918 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9920 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9921 msgid "Fact \\thetheorem."
9922 msgstr "\\thetheorem. tény"
9924 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9925 msgid "Definition \\thetheorem."
9926 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9928 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9929 msgid "Example \\thetheorem."
9930 msgstr "\\thetheorem. példa"
9932 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9933 msgid "Problem \\thetheorem."
9934 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9936 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9937 msgid "Exercise \\thetheorem."
9938 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9940 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9941 msgid "Remark \\thetheorem."
9942 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9944 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9945 msgid "Claim \\thetheorem."
9946 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9949 msgid "Fact \\thefact."
9950 msgstr "\\thefact. tény"
9952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9953 msgid "Problem \\theproblem."
9954 msgstr "\\theproblem. probléma"
9956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9957 msgid "Exercise \\theexercise."
9958 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
9960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9974 msgstr "Észrevétel*"
9976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9998 msgstr "Észrevétel."
10000 #: lib/layouts/braille.module:2
10004 #: lib/layouts/braille.module:6
10006 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10009 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10010 "lyx-ben a példák között."
10012 #: lib/layouts/braille.module:22
10013 msgid "Braille (default)"
10014 msgstr "Braille (alapérték)"
10016 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10020 #: lib/layouts/braille.module:45
10021 msgid "Braille (textsize)"
10022 msgstr "Braille (szövegméret)"
10024 #: lib/layouts/braille.module:68
10025 msgid "Braille (dots on)"
10026 msgstr "Braille (dots be)"
10028 #: lib/layouts/braille.module:83
10029 msgid "Braille_dots_on"
10030 msgstr "Braille_dots_be"
10032 #: lib/layouts/braille.module:92
10033 msgid "Braille (dots off)"
10034 msgstr "Braille (dots ki)"
10036 #: lib/layouts/braille.module:107
10037 msgid "Braille_dots_off"
10038 msgstr "Braille_dots_ki"
10040 #: lib/layouts/braille.module:116
10041 msgid "Braille (mirror on)"
10042 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10044 #: lib/layouts/braille.module:131
10045 msgid "Braille_mirror_on"
10046 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10048 #: lib/layouts/braille.module:140
10049 msgid "Braille (mirror off)"
10050 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10052 #: lib/layouts/braille.module:155
10053 msgid "Braille_mirror_off"
10054 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10056 #: lib/layouts/braille.module:167
10057 msgid "Braille box"
10058 msgstr "Braille doboz"
10060 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10062 msgstr "Végjegyzet"
10064 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10067 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10068 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10070 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10071 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10073 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10075 msgstr "végjegyzet"
10077 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10078 msgid "Number Equations by Section"
10079 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10081 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10083 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10084 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10086 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10087 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10089 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10090 msgid "Number Figures by Section"
10091 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10093 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10095 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10096 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10098 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10099 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10101 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10106 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10108 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10109 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10110 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10111 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10112 "may provide more bugfixes in future versions."
10115 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10116 msgid "Foot to End"
10117 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10119 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10122 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10123 "code where you want the endnotes to appear."
10125 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10126 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10128 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10132 #: lib/layouts/hanging.module:6
10134 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10135 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10138 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10139 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10141 #: lib/layouts/initials.module:2
10145 #: lib/layouts/initials.module:6
10147 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10148 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10151 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10154 msgstr "Betűstílus"
10156 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10160 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10162 msgid "LilyPond Book"
10165 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10167 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10168 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10171 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10176 msgid "Linguistics"
10177 msgstr "Nyelvészet"
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10181 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10182 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10185 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10186 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10187 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10189 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10190 msgid "Numbered Example (multiline)"
10191 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10193 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10197 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10198 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10199 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10201 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10210 msgid "Subexample:"
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10219 msgstr "Tri-Glosse"
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10250 msgstr "Csoportkép"
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10253 msgid "List of Tableaux"
10254 msgstr "Csoportképek listája"
10256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10257 msgid "Logical Markup"
10258 msgstr "Logikai jelölés"
10260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10262 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10265 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10293 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10294 msgid "Minimalistic"
10297 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10298 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10300 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10303 #: lib/layouts/noweb.module:2
10308 #: lib/layouts/noweb.module:5
10309 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10312 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10317 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10318 #: lib/configure.py:506
10322 #: lib/layouts/sweave.module:5
10324 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10325 "via Sweave package."
10328 #: lib/layouts/sweave.module:20
10332 #: lib/layouts/sweave.module:44
10333 msgid "Sweave opts"
10336 #: lib/layouts/sweave.module:65
10341 #: lib/layouts/sweave.module:86
10342 msgid "Sweave Input File"
10345 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10346 msgid "Number Tables by Section"
10347 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
10349 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10351 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10352 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10354 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
10355 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10358 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10359 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10363 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10364 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10365 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10366 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10367 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10368 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10369 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10370 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10372 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
10373 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
10374 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
10375 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
10376 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
10377 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
10378 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10382 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10383 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10388 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10389 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10390 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10391 "in both numbered and non-numbered forms."
10393 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10394 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10395 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10396 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10399 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10400 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10401 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10407 msgid "Criterion \\thetheorem."
10408 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10413 msgstr "Kritérium*"
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10418 msgstr "Kritérium."
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10421 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10422 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10427 msgstr "Algoritmus."
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10430 msgid "Axiom \\thetheorem."
10431 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10444 msgid "Condition \\thetheorem."
10445 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10458 msgid "Note \\thetheorem."
10459 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10464 msgstr "Megjegyzés*"
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10469 msgstr "Megjegyzés."
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10472 msgid "Notation \\thetheorem."
10473 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10486 msgid "Summary \\thetheorem."
10487 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10492 msgstr "Összegzés*"
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10497 msgstr "Összegzés."
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10500 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10501 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10505 msgid "Acknowledgement*"
10506 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10509 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10510 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10514 msgid "Conclusion*"
10515 msgstr "Következtetés*"
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10519 msgid "Conclusion."
10520 msgstr "Következtetés."
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10532 msgid "Assumption \\thetheorem."
10533 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10537 msgid "Assumption*"
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10542 msgid "Assumption."
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10547 msgid "Question \\thetheorem."
10548 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10561 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10562 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10566 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10567 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10568 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10569 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10570 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10571 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10572 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10574 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10575 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10576 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
10577 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
10578 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
10579 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
10580 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10583 msgid "Criterion \\thecriterion."
10584 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10587 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10588 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10591 msgid "Axiom \\theaxiom."
10592 msgstr "\\theaxiom. axióma"
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10595 msgid "Condition \\thecondition."
10596 msgstr "\\thecondition. feltétel"
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10599 msgid "Note \\thenote."
10600 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10603 msgid "Summary \\thesummary."
10604 msgstr "\\thesummary. összegzés"
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10607 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10608 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10611 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10612 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10615 msgid "Assumption \\theassumption."
10616 msgstr "\\theassumption. feltevés"
10618 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10619 msgid "Theorems (AMS)"
10620 msgstr "Tételek (AMS)"
10622 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10624 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10625 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10626 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10627 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10629 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
10630 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10631 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10632 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
10634 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10635 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10636 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
10638 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10640 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10641 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10642 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10643 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10644 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10645 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10646 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10648 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10649 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10650 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10651 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10652 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
10653 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
10654 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
10656 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10657 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10658 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
10660 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10662 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10663 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10664 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10665 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10666 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10668 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10669 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10670 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10671 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10672 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
10674 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10675 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10676 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
10678 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10680 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10681 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10682 "chapter environment."
10684 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10685 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
10686 "használja, aminek van fejezet környezete."
10688 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10690 msgid "Named Theorems"
10693 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10695 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10696 "Short Title inset."
10699 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10701 msgid "Named Theorem"
10704 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10706 msgid "Named Theorem."
10709 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10710 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10711 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
10713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10715 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10716 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10717 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10718 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10719 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10721 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10722 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10723 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10724 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10725 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
10727 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10728 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10729 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
10731 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10733 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10736 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10737 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
10739 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10740 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10741 msgstr "Tételek (számozatlan)"
10743 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10745 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10746 "using the extended AMS machinery."
10748 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10749 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
10751 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10753 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10754 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10755 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10757 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10758 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10759 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
10761 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10762 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10766 #: lib/languages:79
10770 #: lib/languages:86
10774 #: lib/languages:94
10775 msgid "English (USA)"
10776 msgstr "Angol (USA)"
10778 #: lib/languages:113
10779 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10780 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10782 #: lib/languages:122
10783 msgid "Arabic (Arabi)"
10784 msgstr "Arab (Arabi)"
10786 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10790 #: lib/languages:138
10791 msgid "German (Austria, old spelling)"
10792 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10794 #: lib/languages:145
10795 msgid "German (Austria)"
10796 msgstr "Német (Ausztria)"
10798 #: lib/languages:152
10802 #: lib/languages:160
10806 #: lib/languages:168
10810 #: lib/languages:176
10814 #: lib/languages:183
10815 msgid "Portuguese (Brazil)"
10816 msgstr "Portugál (Brazil)"
10818 #: lib/languages:191
10822 #: lib/languages:199
10823 msgid "English (UK)"
10824 msgstr "Angol (UK)"
10826 #: lib/languages:208
10830 #: lib/languages:217
10831 msgid "English (Canada)"
10832 msgstr "Angol (Kanada)"
10834 #: lib/languages:227
10835 msgid "French (Canada)"
10836 msgstr "Francia (Kanada)"
10838 #: lib/languages:236
10842 #: lib/languages:246
10843 msgid "Chinese (simplified)"
10844 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10846 #: lib/languages:253
10847 msgid "Chinese (traditional)"
10848 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10850 #: lib/languages:266
10854 #: lib/languages:274
10858 #: lib/languages:282
10862 #: lib/languages:297
10866 #: lib/languages:306
10870 #: lib/languages:315
10872 msgstr "Eszperantó"
10874 #: lib/languages:323
10878 #: lib/languages:333
10882 #: lib/languages:346
10886 #: lib/languages:355
10890 #: lib/languages:369
10894 #: lib/languages:378
10895 msgid "German (old spelling)"
10896 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10898 #: lib/languages:388
10902 #: lib/languages:399
10904 msgid "German (Switzerland)"
10905 msgstr "Német (Ausztria)"
10907 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10912 #: lib/languages:417
10913 msgid "Greek (polytonic)"
10914 msgstr "Görög (polytonic)"
10916 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10920 #: lib/languages:455
10924 #: lib/languages:464
10925 msgid "Interlingua"
10926 msgstr "Interlingua"
10928 #: lib/languages:472
10932 #: lib/languages:480
10936 #: lib/languages:491
10940 #: lib/languages:500
10941 msgid "Japanese (CJK)"
10942 msgstr "Japán (CJK)"
10944 #: lib/languages:506
10948 #: lib/languages:514
10952 #: lib/languages:528
10956 #: lib/languages:538
10960 #: lib/languages:549
10964 #: lib/languages:558
10965 msgid "Lower Sorbian"
10966 msgstr "Alsó-szerb"
10968 #: lib/languages:566
10972 #: lib/languages:583
10976 #: lib/languages:591
10977 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10980 #: lib/languages:599
10981 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10984 #: lib/languages:624
10988 #: lib/languages:632
10992 #: lib/languages:640
10996 #: lib/languages:648
11000 #: lib/languages:656
11002 msgstr "Észak-szami"
11004 #: lib/languages:671
11008 #: lib/languages:679
11012 #: lib/languages:687
11013 msgid "Serbian (Latin)"
11014 msgstr "Szerb (Latin)"
11016 #: lib/languages:696
11020 #: lib/languages:704
11024 #: lib/languages:712
11028 #: lib/languages:724
11029 msgid "Spanish (Mexico)"
11030 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11032 #: lib/languages:735
11036 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11040 #: lib/languages:775
11044 #: lib/languages:785
11048 #: lib/languages:794
11052 #: lib/languages:802
11053 msgid "Upper Sorbian"
11054 msgstr "Felső-szerb"
11056 #: lib/languages:820
11060 #: lib/languages:829
11064 #: lib/encodings:14
11065 msgid "Unicode (utf8)"
11066 msgstr "Unikód (utf8)"
11068 #: lib/encodings:19
11069 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11070 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
11072 #: lib/encodings:23
11073 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11074 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11076 #: lib/encodings:26
11077 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11078 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11080 #: lib/encodings:29
11081 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11082 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11084 #: lib/encodings:32
11085 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11086 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11088 #: lib/encodings:35
11089 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11090 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11092 #: lib/encodings:38
11093 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11094 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11096 #: lib/encodings:42
11097 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11098 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11100 #: lib/encodings:45
11101 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11102 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11104 #: lib/encodings:48
11105 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11106 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11108 #: lib/encodings:51
11109 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11110 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11112 #: lib/encodings:55
11113 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11114 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11116 #: lib/encodings:58
11117 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11118 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11120 #: lib/encodings:61
11121 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11122 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11124 #: lib/encodings:64
11126 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11127 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11129 #: lib/encodings:67
11130 msgid "DOS (CP 437)"
11131 msgstr "DOS (CP 437)"
11133 #: lib/encodings:71
11134 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11135 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11137 #: lib/encodings:74
11138 msgid "Western European (CP 850)"
11139 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11141 #: lib/encodings:77
11142 msgid "Central European (CP 852)"
11143 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11145 #: lib/encodings:80
11146 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11147 msgstr "Cirill (CP 855)"
11149 #: lib/encodings:83
11150 msgid "Western European (CP 858)"
11151 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11153 #: lib/encodings:86
11154 msgid "Hebrew (CP 862)"
11155 msgstr "Héber (CP 862)"
11157 #: lib/encodings:89
11158 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11159 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11161 #: lib/encodings:92
11162 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11163 msgstr "Cirill (CP 866)"
11165 #: lib/encodings:95
11166 msgid "Central European (CP 1250)"
11167 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11169 #: lib/encodings:98
11170 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11171 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11173 #: lib/encodings:102
11174 msgid "Western European (CP 1252)"
11175 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11177 #: lib/encodings:105
11178 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11179 msgstr "Héber (CP 1255)"
11181 #: lib/encodings:109
11182 msgid "Arabic (CP 1256)"
11183 msgstr "Arab (CP 1256)"
11185 #: lib/encodings:112
11186 msgid "Baltic (CP 1257)"
11187 msgstr "Balti (CP 1257)"
11189 #: lib/encodings:115
11190 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11191 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11193 #: lib/encodings:118
11194 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11195 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11197 #: lib/encodings:121
11198 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11199 msgstr "Cirill (pt 154)"
11201 #: lib/encodings:124
11202 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11203 msgstr "Cirill (pt 254)"
11205 #: lib/encodings:149
11206 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11207 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11209 #: lib/encodings:153
11210 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11211 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11213 #: lib/encodings:157
11214 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11215 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11217 #: lib/encodings:161
11218 msgid "Korean (EUC-KR)"
11219 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11221 #: lib/encodings:165
11222 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11223 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11225 #: lib/encodings:169
11226 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11227 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11229 #: lib/encodings:173
11230 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11231 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11233 #: lib/encodings:180
11234 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11235 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11237 #: lib/encodings:182
11238 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11239 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11241 #: lib/encodings:184
11242 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11243 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11245 #: lib/encodings:191
11246 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11247 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11249 #: lib/encodings:196
11250 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11251 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11253 #: lib/encodings:200
11257 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:28
11261 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11263 msgstr "Szerkesztés|e"
11265 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11267 msgstr "Beszúrás|B"
11269 #: lib/ui/classic.ui:35
11271 msgstr "Formátum|r"
11273 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11277 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11279 msgstr "Navigáció|N"
11281 #: lib/ui/classic.ui:38
11282 msgid "Documents|D"
11283 msgstr "Dokumentumok|D"
11285 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11287 msgstr "Segítség|S"
11289 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11293 #: lib/ui/classic.ui:48
11294 msgid "New from Template...|T"
11295 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11297 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11299 msgstr "Megnyitás...|n"
11301 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11305 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11309 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11310 msgid "Save As...|A"
11311 msgstr "Mentés másként...|t"
11313 #: lib/ui/classic.ui:54
11315 msgstr "Visszatér|r"
11317 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11318 msgid "Version Control|V"
11319 msgstr "Verziókövetés|V"
11321 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11323 msgstr "Importálás|I"
11325 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11327 msgstr "Exportálás|x"
11329 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11331 msgstr "Nyomtatás...|o"
11333 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11337 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11341 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11342 msgid "Register...|R"
11343 msgstr "Regisztrálás...|R"
11345 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11346 msgid "Check In Changes...|I"
11347 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11349 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11350 msgid "Check Out for Edit|O"
11351 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11353 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11355 msgid "Revert to Repository Version|v"
11356 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11358 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11359 msgid "Undo Last Check In|U"
11360 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11362 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11363 msgid "Show History...|H"
11364 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11366 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11367 msgid "Custom...|C"
11368 msgstr "Egyéb...|E"
11370 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11372 msgstr "Visszavonás|n"
11374 #: lib/ui/classic.ui:91
11376 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11378 #: lib/ui/classic.ui:93
11382 #: lib/ui/classic.ui:94
11386 #: lib/ui/classic.ui:95
11388 msgstr "Beillesztés|i"
11390 #: lib/ui/classic.ui:96
11391 msgid "Paste External Selection|x"
11392 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11394 #: lib/ui/classic.ui:98
11395 msgid "Find & Replace...|F"
11396 msgstr "Keresés és csere...|c"
11398 #: lib/ui/classic.ui:100
11400 msgstr "Táblázat|T"
11402 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11406 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11407 msgid "Spellchecker...|S"
11408 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11410 #: lib/ui/classic.ui:105
11411 msgid "Thesaurus..."
11412 msgstr "Szinonímák..."
11414 #: lib/ui/classic.ui:106
11415 msgid "Statistics...|i"
11416 msgstr "Statisztika..|S"
11418 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11419 msgid "Check TeX|h"
11420 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11422 #: lib/ui/classic.ui:108
11423 msgid "Change Tracking|g"
11424 msgstr "Változások követése|k"
11426 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11427 msgid "Preferences...|P"
11428 msgstr "Beállítások...|B"
11430 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11431 msgid "Reconfigure|R"
11432 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11434 #: lib/ui/classic.ui:115
11435 msgid "Selection as Lines|L"
11436 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11438 #: lib/ui/classic.ui:116
11439 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11440 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11442 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11443 msgid "Multicolumn|M"
11444 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11446 #: lib/ui/classic.ui:122
11448 msgstr "Felső vonal|F"
11450 #: lib/ui/classic.ui:123
11451 msgid "Line Bottom|B"
11452 msgstr "Alsó vonal|s"
11454 #: lib/ui/classic.ui:124
11455 msgid "Line Left|L"
11456 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11458 #: lib/ui/classic.ui:125
11459 msgid "Line Right|R"
11460 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11462 #: lib/ui/classic.ui:127
11463 msgid "Alignment|i"
11464 msgstr "Igazítás|a"
11466 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11468 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11470 #: lib/ui/classic.ui:130
11471 msgid "Delete Row|w"
11472 msgstr "Sor törlése|o"
11474 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11476 msgstr "Sor másolása"
11478 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11480 msgstr "Sorok cseréje"
11482 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11483 msgid "Add Column|u"
11484 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11486 #: lib/ui/classic.ui:135
11487 msgid "Delete Column|D"
11488 msgstr "Oszlop törlése|p"
11490 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11491 msgid "Copy Column"
11492 msgstr "Oszlop másolása"
11494 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11495 msgid "Swap Columns"
11496 msgstr "Oszlopok cseréje"
11498 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11502 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11506 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11510 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11514 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11518 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:200
11522 #: lib/ui/classic.ui:159
11523 msgid "Toggle Numbering|N"
11524 msgstr "Számozás váltása|z"
11526 #: lib/ui/classic.ui:160
11527 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11528 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11530 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11531 msgid "Change Limits Type|L"
11532 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11534 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11535 msgid "Change Formula Type|F"
11536 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11538 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11539 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11540 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11542 #: lib/ui/classic.ui:168
11543 msgid "Alignment|A"
11544 msgstr "Igazítás|a"
11546 #: lib/ui/classic.ui:170
11548 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11550 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
11551 msgid "Delete Row|D"
11552 msgstr "Sor törlése|t"
11554 #: lib/ui/classic.ui:175
11555 msgid "Add Column|C"
11556 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11558 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
11559 msgid "Delete Column|e"
11560 msgstr "Oszlop törlése|z"
11562 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11564 msgstr "Alapérték|t"
11566 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11568 msgstr "Megjelenített"
11570 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11574 #: lib/ui/classic.ui:188
11578 #: lib/ui/classic.ui:189
11582 #: lib/ui/classic.ui:190
11583 msgid "Mathematica"
11584 msgstr "Matematika"
11586 #: lib/ui/classic.ui:192
11587 msgid "Maple, simplify"
11588 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11590 #: lib/ui/classic.ui:193
11591 msgid "Maple, factor"
11592 msgstr "Maple, factor"
11594 #: lib/ui/classic.ui:194
11595 msgid "Maple, evalm"
11596 msgstr "Maple, evalm"
11598 #: lib/ui/classic.ui:195
11599 msgid "Maple, evalf"
11600 msgstr "Maple, evalf"
11602 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11604 msgid "Inline Formula|I"
11605 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11607 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11608 msgid "Displayed Formula|D"
11609 msgstr "Megjelenített képlet"
11611 #: lib/ui/classic.ui:201
11612 msgid "Eqnarray Environment|q"
11613 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11615 #: lib/ui/classic.ui:202
11616 msgid "Align Environment|A"
11617 msgstr "Igazítás környezet|a"
11619 #: lib/ui/classic.ui:203
11620 msgid "AlignAt Environment"
11621 msgstr "AlignAt környezet"
11623 #: lib/ui/classic.ui:204
11624 msgid "Flalign Environment|F"
11625 msgstr "Flalign környezet|F"
11627 #: lib/ui/classic.ui:207
11628 msgid "Gather Environment"
11629 msgstr "Gather környezet"
11631 #: lib/ui/classic.ui:208
11632 msgid "Multline Environment"
11633 msgstr "Többsoros környezet"
11635 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11639 #: lib/ui/classic.ui:216
11640 msgid "Special Character|S"
11641 msgstr "Speciális jel|c"
11643 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11644 msgid "Citation...|C"
11645 msgstr "Hivatkozás...|i"
11647 #: lib/ui/classic.ui:218
11648 msgid "Cross-reference...|r"
11649 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11651 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11653 msgstr "Címke...|m"
11655 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11657 msgstr "Lábjegyzet|b"
11659 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11660 msgid "Marginal Note|M"
11661 msgstr "Széljegyzet|e"
11663 #: lib/ui/classic.ui:222
11664 msgid "Short Title"
11667 #: lib/ui/classic.ui:223
11668 msgid "Index Entry|I"
11669 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11671 #: lib/ui/classic.ui:224
11672 msgid "Nomenclature Entry"
11673 msgstr "Szakkifejezés elem"
11675 #: lib/ui/classic.ui:225
11679 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11681 msgstr "Megjegyzés|z"
11683 #: lib/ui/classic.ui:227
11684 msgid "Lists & TOC|O"
11685 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11687 #: lib/ui/classic.ui:229
11691 #: lib/ui/classic.ui:230
11695 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11696 msgid "Graphics...|G"
11697 msgstr "Grafika...|G"
11699 #: lib/ui/classic.ui:232
11700 msgid "Tabular Material...|b"
11701 msgstr "Táblázat...|b"
11703 #: lib/ui/classic.ui:233
11705 msgstr "Úsztatások|a"
11707 #: lib/ui/classic.ui:235
11708 msgid "Include File...|d"
11709 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11711 #: lib/ui/classic.ui:236
11712 msgid "Insert File|e"
11713 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11715 #: lib/ui/classic.ui:237
11716 msgid "External Material...|x"
11717 msgstr "Külső anyag...|K"
11719 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11720 msgid "Symbols...|b"
11721 msgstr "Szimbólumok...|z"
11723 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11724 msgid "Superscript|S"
11725 msgstr "Felső index|F"
11727 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11728 msgid "Subscript|u"
11729 msgstr "Alsó index|x"
11731 #: lib/ui/classic.ui:244
11732 msgid "Hyphenation Point|P"
11733 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11735 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11736 msgid "Protected Hyphen|y"
11737 msgstr "Védett kötőjel|k"
11739 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11740 msgid "Ligature Break|k"
11741 msgstr "Ligatúratörés|L"
11743 #: lib/ui/classic.ui:247
11744 msgid "Protected Space|r"
11745 msgstr "Védett szóköz|s"
11747 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
11748 msgid "Interword Space|w"
11751 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11753 msgid "Thin Space|T"
11754 msgstr "Keskeny köz|K"
11756 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11757 msgid "Horizontal Space...|o"
11758 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11760 #: lib/ui/classic.ui:251
11761 msgid "Vertical Space..."
11762 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11764 #: lib/ui/classic.ui:252
11765 msgid "Line Break|L"
11766 msgstr "Sortörés|r"
11768 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11770 msgstr "Hármaspont|o"
11772 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11773 msgid "End of Sentence|E"
11774 msgstr "Mondat vége|v"
11776 #: lib/ui/classic.ui:255
11777 msgid "Protected Dash|D"
11778 msgstr "Védett kötőjel|k"
11780 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11781 msgid "Breakable Slash|a"
11782 msgstr "Törhető perjel|T"
11784 #: lib/ui/classic.ui:257
11785 msgid "Single Quote|Q"
11786 msgstr "Aposztrof|p"
11788 #: lib/ui/classic.ui:258
11789 msgid "Ordinary Quote|O"
11790 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11792 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11793 msgid "Menu Separator|M"
11794 msgstr "Menü elválasztó|M"
11796 #: lib/ui/classic.ui:260
11797 msgid "Horizontal Line"
11798 msgstr "Vízszintes vonal"
11800 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11802 msgstr "Oldaltörés"
11804 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
11805 msgid "Display Formula|D"
11806 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11808 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11810 msgid "Eqnarray Environment|E"
11811 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11813 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11815 msgid "AMS align Environment|a"
11816 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11818 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11820 msgid "AMS alignat Environment|t"
11821 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11823 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11825 msgid "AMS flalign Environment|f"
11826 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11828 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11830 msgid "AMS gather Environment|g"
11831 msgstr "AMS gather környezet|A"
11833 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11835 msgid "AMS multline Environment|m"
11836 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11838 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11839 msgid "Array Environment|y"
11840 msgstr "Tömbös környezet|y"
11842 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11843 msgid "Cases Environment|C"
11844 msgstr "Esetek környezet|s"
11846 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
11847 msgid "Split Environment|S"
11848 msgstr "Környezet felosztása|o"
11850 #: lib/ui/classic.ui:280
11851 msgid "Font Change|o"
11852 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11854 #: lib/ui/classic.ui:284
11855 msgid "Math Normal Font"
11856 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11858 #: lib/ui/classic.ui:286
11859 msgid "Math Calligraphic Family"
11860 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11862 #: lib/ui/classic.ui:287
11863 msgid "Math Fraktur Family"
11864 msgstr "Képlet fraktúr család"
11866 #: lib/ui/classic.ui:288
11867 msgid "Math Roman Family"
11868 msgstr "Képlet Roman család"
11870 #: lib/ui/classic.ui:289
11871 msgid "Math Sans Serif Family"
11872 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11874 #: lib/ui/classic.ui:291
11875 msgid "Math Bold Series"
11876 msgstr "Képlet félkövér típus"
11878 #: lib/ui/classic.ui:293
11879 msgid "Text Normal Font"
11880 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11882 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11883 msgid "Text Roman Family"
11884 msgstr "Szöveg Roman család"
11886 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11887 msgid "Text Sans Serif Family"
11888 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11890 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11891 msgid "Text Typewriter Family"
11892 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11894 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11895 msgid "Text Bold Series"
11896 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11898 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11899 msgid "Text Medium Series"
11900 msgstr "Szöveg normál típus"
11902 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11903 msgid "Text Italic Shape"
11904 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11906 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11907 msgid "Text Small Caps Shape"
11908 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11910 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11911 msgid "Text Slanted Shape"
11912 msgstr "Szöveg döntött alak"
11914 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11915 msgid "Text Upright Shape"
11916 msgstr "Szöveg álló alak"
11918 #: lib/ui/classic.ui:310
11919 msgid "Floatflt Figure"
11920 msgstr "Floatflt ábra"
11922 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
11923 msgid "Table of Contents|C"
11924 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11926 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
11927 msgid "Index List|I"
11928 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11930 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
11931 msgid "Nomenclature|N"
11932 msgstr "Szakkifejezések|S"
11934 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
11935 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11936 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11938 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
11939 msgid "LyX Document...|X"
11940 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11942 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
11943 msgid "Plain Text...|T"
11944 msgstr "Síma szöveg...|m"
11946 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
11947 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11948 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11950 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
11951 msgid "Track Changes|T"
11952 msgstr "Változások követése|V"
11954 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
11955 msgid "Merge Changes...|M"
11956 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11958 #: lib/ui/classic.ui:330
11959 msgid "Accept All Changes|A"
11960 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11962 #: lib/ui/classic.ui:331
11963 msgid "Reject All Changes|R"
11964 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11966 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
11967 msgid "Show Changes in Output|S"
11968 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11970 #: lib/ui/classic.ui:339
11971 msgid "Character...|C"
11974 #: lib/ui/classic.ui:340
11975 msgid "Paragraph...|P"
11976 msgstr "Bekezdés...|e"
11978 #: lib/ui/classic.ui:341
11979 msgid "Document...|D"
11980 msgstr "Dokumentum...|D"
11982 #: lib/ui/classic.ui:342
11983 msgid "Tabular...|T"
11984 msgstr "Táblázat...|T"
11986 #: lib/ui/classic.ui:344
11987 msgid "Emphasize Style|E"
11988 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11990 #: lib/ui/classic.ui:345
11991 msgid "Noun Style|N"
11992 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11994 #: lib/ui/classic.ui:346
11995 msgid "Bold Style|B"
11996 msgstr "Félkövér stílus|v"
11998 #: lib/ui/classic.ui:349
11999 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12000 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12002 #: lib/ui/classic.ui:350
12003 msgid "Increase Environment Depth|i"
12004 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12006 #: lib/ui/classic.ui:351
12007 msgid "Start Appendix Here|S"
12008 msgstr "Innentől függelék|f"
12010 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12011 msgid "Build Program|B"
12012 msgstr "Program fordítása|r"
12014 #: lib/ui/classic.ui:361
12016 msgstr "Frissítés|i"
12018 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12019 msgid "LaTeX Log|L"
12020 msgstr "LaTeX napló|X"
12022 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12024 msgstr "Navigátor|v"
12026 #: lib/ui/classic.ui:365
12027 msgid "TeX Information|X"
12028 msgstr "TeX információ|X"
12030 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12031 msgid "Next Note|N"
12032 msgstr "Következő megjegyzés|z"
12034 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12035 msgid "Go to Label|L"
12036 msgstr "Címkére ugrás|C"
12038 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12039 msgid "Bookmarks|B"
12040 msgstr "Könyvjelzők|K"
12042 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12043 msgid "Save Bookmark 1|S"
12044 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
12046 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12047 msgid "Save Bookmark 2"
12048 msgstr "2. könyvjelző mentése"
12050 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12051 msgid "Save Bookmark 3"
12052 msgstr "3. könyvjelző mentése"
12054 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12055 msgid "Save Bookmark 4"
12056 msgstr "4. könyvjelző mentése"
12058 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12059 msgid "Save Bookmark 5"
12060 msgstr "5. könyvjelző mentése"
12062 #: lib/ui/classic.ui:390
12063 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12064 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
12066 #: lib/ui/classic.ui:391
12067 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12068 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
12070 #: lib/ui/classic.ui:392
12071 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12072 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
12074 #: lib/ui/classic.ui:393
12075 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12076 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
12078 #: lib/ui/classic.ui:394
12079 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12080 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
12082 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12083 msgid "Introduction|I"
12084 msgstr "Bevezetés|B"
12086 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12088 msgstr "Tankönyv|T"
12090 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12091 msgid "User's Guide|U"
12092 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
12094 #: lib/ui/classic.ui:412
12095 msgid "Extended Features|E"
12096 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
12098 #: lib/ui/classic.ui:413
12099 msgid "Embedded Objects|m"
12100 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12102 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12103 msgid "Customization|C"
12104 msgstr "Testreszabás|e"
12106 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12107 msgid "LaTeX Configuration|L"
12108 msgstr "LaTeX információ|L"
12110 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12111 msgid "About LyX|X"
12112 msgstr "LyX névjegy|X"
12114 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12116 msgstr "LyX névjegy"
12118 #: lib/ui/classic.ui:426
12119 msgid "Preferences..."
12120 msgstr "Beállítások..."
12122 #: lib/ui/classic.ui:427
12124 msgstr "Kilépés LyX-ből"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12127 msgid "Aligned Environment|l"
12128 msgstr "Igazítás környezet|I"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12131 msgid "AlignedAt Environment|v"
12132 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12135 msgid "Gathered Environment|h"
12136 msgstr "Gathered környezet|G"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12139 msgid "Delimiters...|r"
12140 msgstr "Határolók|H"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12143 msgid "Matrix...|x"
12144 msgstr "Mátrix...|x"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12151 msgid "AMS Environment|A"
12152 msgstr "AMS környezet|A"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12155 msgid "Number Whole Formula|N"
12156 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12159 msgid "Number This Line|u"
12160 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12163 msgid "Equation Label|L"
12164 msgstr "Egyenlet címke|c"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12167 msgid "Copy as Reference|R"
12168 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12171 msgid "Split Cell|C"
12172 msgstr "Cella felosztása|s"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12177 msgstr "Beszúrás|B"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12180 msgid "Add Line Above|o"
12181 msgstr "Szegély fent|f"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12184 msgid "Add Line Below|B"
12185 msgstr "Szegély lent|g"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12189 msgid "Delete Line Above|v"
12190 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12194 msgid "Delete Line Below|w"
12195 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12198 msgid "Add Line to Left"
12199 msgstr "Bal oldali vonal"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12202 msgid "Add Line to Right"
12203 msgstr "Jobb oldali vonal"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12206 msgid "Delete Line to Left"
12207 msgstr "Sor törlése balra"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12210 msgid "Delete Line to Right"
12211 msgstr "Sor törlése jobbra"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12214 msgid "Show Math Toolbar"
12215 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12218 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12219 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12222 msgid "Show Table Toolbar"
12223 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12227 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12228 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12231 msgid "Next Cross-Reference|N"
12232 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12235 msgid "Go to Label|G"
12236 msgstr "Címkére ugrás|C"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12239 msgid "<Reference>|R"
12240 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12243 msgid "(<Reference>)|e"
12244 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12251 msgid "On Page <Page>|O"
12252 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12255 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12256 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12259 msgid "Formatted Reference|t"
12260 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12264 msgid "Textual Reference|x"
12265 msgstr "Köszönet hivatkozás"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:459
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:485
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:504
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:514 lib/ui/stdcontext.inc:522
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:538
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:561
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdcontext.inc:589
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:597 lib/ui/stdcontext.inc:641
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:492
12282 msgid "Settings...|S"
12283 msgstr "Beállítások...|B"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12287 msgstr "Visszaugrás|g"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:482
12290 msgid "Copy as Reference|C"
12291 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12294 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12295 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12301 msgid "Open Inset|O"
12302 msgstr "Betét kinyitása|k"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:572
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12308 msgid "Close Inset|C"
12309 msgstr "Betét becsukása|e"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:574
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdcontext.inc:640
12316 msgid "Dissolve Inset|D"
12317 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12320 msgid "Show Label|L"
12321 msgstr "Címkére mutatása|C"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12324 msgid "Frameless|l"
12325 msgstr "Keret nélkül|K"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12328 msgid "Simple Frame|F"
12329 msgstr "Szimpla keret|S"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12332 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12333 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12336 msgid "Oval, Thin|a"
12337 msgstr "Ovális, vékony|O"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12340 msgid "Oval, Thick|v"
12341 msgstr "Ovális, vastag|v"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12344 msgid "Drop Shadow|w"
12345 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12348 msgid "Shaded Background|B"
12349 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12352 msgid "Double Frame|u"
12353 msgstr "Dupla keret|D"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12357 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12361 msgstr "Megjegyzés|M"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12364 msgid "Greyed Out|G"
12365 msgstr "Kiszürkített|s"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12368 msgid "Open All Notes|A"
12369 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12372 msgid "Close All Notes|l"
12373 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12382 msgid "Horizontal Phantom|H"
12383 msgstr "Vízszintes vonal"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12387 msgid "Vertical Phantom|V"
12388 msgstr "Függőleges igazítás"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12391 msgid "Protected Space|o"
12392 msgstr "Védett szóköz|s"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12395 msgid "Negative Thin Space|N"
12396 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12399 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12400 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12403 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12404 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12407 msgid "Quad Space|Q"
12408 msgstr "Négyszeres köz|N"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12411 msgid "Double Quad Space|u"
12412 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12415 msgid "Horizontal Fill|F"
12416 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12419 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12420 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12423 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12424 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12427 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12428 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12431 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12432 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12435 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12436 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12439 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12440 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12443 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12444 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12447 msgid "Custom Length|C"
12448 msgstr "Egyedi hossz|h"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12451 msgid "Medium Space|M"
12452 msgstr "Közepes köz|K"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12455 msgid "Thick Space|h"
12456 msgstr "Vastag köz|V"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12459 msgid "Negative Medium Space|u"
12460 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12463 msgid "Negative Thick Space|i"
12464 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12468 msgstr "Alap kihagyás|A"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12471 msgid "SmallSkip|S"
12472 msgstr "Kis kihagyás|s"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12476 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12480 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12484 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12491 msgid "Settings...|e"
12492 msgstr "Beállítások...|B"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:545
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:546
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:547
12504 msgstr "Verbatim|V"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:548
12507 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12508 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:549
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:553
12515 msgid "Edit Included File...|E"
12516 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12520 msgstr "Új oldal|j"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12523 msgid "Page Break|a"
12524 msgstr "Oldaltörés|d"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12527 msgid "Clear Page|C"
12528 msgstr "Üres oldal|a"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12531 msgid "Clear Double Page|D"
12532 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12535 msgid "Ragged Line Break|R"
12536 msgstr "Nyers sortörés|r"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12539 msgid "Justified Line Break|J"
12540 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1219
12544 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1224
12550 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1172
12556 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12558 msgstr "Beillesztés"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12561 msgid "Paste Recent|e"
12562 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12565 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12566 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12569 msgid "Forward search|F"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12573 msgid "Move Paragraph Up|o"
12574 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12577 msgid "Move Paragraph Down|v"
12578 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12581 msgid "Promote Section|r"
12582 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12585 msgid "Demote Section|m"
12586 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12589 msgid "Move Section Down|D"
12590 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:625
12593 msgid "Move Section Up|U"
12594 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12597 msgid "Insert Short Title|T"
12598 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:614
12602 msgid "Accept Change|c"
12603 msgstr "Elfogadás|a"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12607 msgid "Reject Change|j"
12608 msgstr "Visszautasítás|i"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12611 msgid "Apply Last Text Style|A"
12612 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12615 msgid "Text Style|S"
12616 msgstr "Szöveg stílus|S"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12619 msgid "Paragraph Settings...|P"
12620 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12623 msgid "Fullscreen Mode"
12624 msgstr "Teljesképernyő mód"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12629 msgstr "varnothing"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12632 msgid "Anything Non-Empty|o"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12642 msgid "Any Number|N"
12643 msgstr "Aegean számok"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12647 msgid "User Defined|U"
12648 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12651 msgid "Append Argument"
12652 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12655 msgid "Remove Last Argument"
12656 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12659 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12660 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12663 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12664 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12667 msgid "Insert Optional Argument"
12668 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12671 msgid "Remove Optional Argument"
12672 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12675 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12676 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12679 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12680 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12683 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12684 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12688 msgstr "Újratöltés|Ú"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12692 msgid "Edit Externally...|x"
12693 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12697 msgid "Multicolumn|u"
12698 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12703 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12708 msgstr "Felső vonal|e"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12712 msgid "Bottom Line|i"
12713 msgstr "Alsó vonal|A"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12716 msgid "Left Line|L"
12717 msgstr "Bal vonal|v"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
12720 msgid "Right Line|R"
12721 msgstr "Jobb vonal|n"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12740 msgid "Append Row|A"
12741 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:204
12745 msgstr "Sor másolása|S"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12749 msgid "Append Column|p"
12750 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12754 msgid "Copy Column|y"
12755 msgstr "Oszlop másolása|O"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12759 msgid "Settings...|g"
12760 msgstr "Beállítások...|B"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12765 msgstr "Élérési útvonalak"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12773 msgid "File Revision|R"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12778 msgid "Tree Revision|T"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12783 msgid "Revision Author|A"
12784 msgstr "Revízió előélete"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12788 msgid "Revision Date|D"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12793 msgid "Revision Time|i"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
12798 msgid "LyX Version|X"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12803 msgid "Document Info|D"
12804 msgstr "Dokumentum|D"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
12808 msgid "Copy Text|o"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12813 msgid "Activate Branch|A"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
12818 msgid "Deactivate Branch|e"
12819 msgstr "(De)a&ktivál"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
12822 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12827 msgid "All Indexes|A"
12828 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdmenus.inc:499
12835 msgid "Reject Change|R"
12836 msgstr "Visszautasítás|i"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12840 msgid "Promote Section|P"
12841 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12845 msgid "Demote Section|D"
12846 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12850 msgid "Move Section Down|w"
12851 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:628
12855 msgid "Select Section|S"
12856 msgstr "Kijelölés|s"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
12860 msgid "Wrap by Preview|P"
12861 msgstr "LyX előnézet"
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
12865 msgid "Open Target...|O"
12866 msgstr "Megnyitás...|n"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12870 msgstr "Dokumentum|D"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12874 msgstr "Eszközök|k"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12877 msgid "New from Template...|m"
12878 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12881 msgid "Open Recent|t"
12882 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12886 msgstr "Mind bezárása"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12890 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12893 msgid "Revert to Saved|R"
12894 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12897 msgid "New Window|W"
12898 msgstr "Új ablak|a"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12901 msgid "Close Window|d"
12902 msgstr "Ablak bezárása|b"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12906 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12907 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12910 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12914 msgid "Use Locking Property|L"
12915 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12919 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12922 msgid "Paste Special"
12923 msgstr "Egyedi beillesztés"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12927 msgstr "Minden kiválasztása"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12931 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12932 msgstr "Keresés és csere...|c"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12936 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12937 msgstr "Keresés és csere...|c"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12941 msgstr "Táblázat|T"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12944 msgid "Rows & Columns|C"
12945 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12948 msgid "Increase List Depth|I"
12949 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12952 msgid "Decrease List Depth|D"
12953 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12957 msgid "Dissolve Inset"
12958 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12961 msgid "TeX Code Settings...|C"
12962 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12965 msgid "Float Settings...|a"
12966 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12969 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12970 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12973 msgid "Note Settings...|N"
12974 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12978 msgid "Phantom Settings...|h"
12979 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12982 msgid "Branch Settings...|B"
12983 msgstr "Változat beállítások...|V"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12986 msgid "Box Settings...|x"
12987 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12991 msgid "Index Entry Settings...|y"
12992 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12996 msgid "Index Settings...|x"
12997 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13001 msgid "Info Settings...|n"
13002 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13005 msgid "Listings Settings...|g"
13006 msgstr "Lista beállítások...|L"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13009 msgid "Table Settings...|a"
13010 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13013 msgid "Plain Text|T"
13014 msgstr "Síma szöveg|m"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13017 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13018 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13021 msgid "Selection|S"
13022 msgstr "Kijelölés|s"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13025 msgid "Selection, Join Lines|i"
13026 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13029 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13030 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13033 msgid "Paste as PDF"
13034 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13037 msgid "Paste as PNG"
13038 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13041 msgid "Paste as JPEG"
13042 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13045 msgid "Dissolve Text Style"
13046 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13049 msgid "Customized...|C"
13050 msgstr "Egyéb...|E"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13053 msgid "Capitalize|a"
13054 msgstr "Nagybetűsít|a"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13057 msgid "Uppercase|U"
13058 msgstr "Nagybetű|N"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13061 msgid "Lowercase|L"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13067 msgstr "&Egyesítés"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13071 msgstr "Felső vonal|e"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13074 msgid "Bottom Line|B"
13075 msgstr "Alsó vonal|A"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13093 msgid "Copy Column|p"
13094 msgstr "Oszlop másolása|O"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13097 msgid "Macro Definition"
13098 msgstr "Makró definíció"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13101 msgid "Text Style|T"
13102 msgstr "Szöveg stílus|t"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13105 msgid "Add Line Above|A"
13106 msgstr "Szegély fent|f"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13109 msgid "Delete Line Above|D"
13110 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13113 msgid "Delete Line Below|e"
13114 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13117 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13118 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13121 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13122 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13125 msgid "Math Normal Font|N"
13126 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13129 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13130 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13134 msgid "Math Formal Script Family|o"
13135 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13138 msgid "Math Fraktur Family|F"
13139 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13142 msgid "Math Roman Family|R"
13143 msgstr "Képlet Roman család|R"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13146 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13147 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13150 msgid "Math Bold Series|B"
13151 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13154 msgid "Text Normal Font|T"
13155 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13166 msgid "Mathematica|a"
13167 msgstr "Matematika|a"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13170 msgid "Maple, Simplify|S"
13171 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13174 msgid "Maple, Factor|F"
13175 msgstr "Maple, factor|f"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13178 msgid "Maple, Evalm|E"
13179 msgstr "Maple, evalm|e"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13182 msgid "Maple, Evalf|v"
13183 msgstr "Maple, evalf|v"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13186 msgid "Open All Insets|O"
13187 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13190 msgid "Close All Insets|C"
13191 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13195 msgid "Unfold Math Macro|n"
13196 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13200 msgid "Fold Math Macro|d"
13201 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13204 msgid "View Source|S"
13205 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13208 msgid "View Messages|g"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13213 msgid "View Master Document|M"
13214 msgstr "Fődokumentum"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13218 msgid "Update Master Document|a"
13219 msgstr "Fődokumentum"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13222 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13223 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13227 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13228 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13231 msgid "Close Current View|w"
13232 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13235 msgid "Fullscreen|l"
13236 msgstr "Teljes képernyő|l"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13240 msgstr "Eszköztárak|k"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13243 msgid "Special Character|p"
13244 msgstr "Speciális jel|c"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13247 msgid "Formatting|o"
13248 msgstr "Formázás|o"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13251 msgid "List / TOC|i"
13252 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13256 msgstr "Úsztatás|a"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13260 msgstr "Változat|V"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13263 msgid "Custom Insets"
13264 msgstr "Saját betétek"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13271 msgid "Box[[Menu]]"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13275 msgid "Cross-Reference...|R"
13276 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13279 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13280 msgstr "Szakkifejezés|j"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13284 msgstr "Táblázat...|T"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13291 msgid "Hyperlink...|k"
13292 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13295 msgid "Short Title|S"
13296 msgstr "Rövid cím|d"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13303 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13304 msgstr "Programlista"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13312 msgid "Ordinary Quote|Q"
13313 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13316 msgid "Single Quote|S"
13317 msgstr "Aposztrof|p"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13320 msgid "Phonetic Symbols|P"
13321 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13324 msgid "Protected Space|P"
13325 msgstr "Védett szóköz|s"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13329 msgid "Horizontal Line...|L"
13330 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13333 msgid "Vertical Space...|V"
13334 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13342 msgid "Hyphenation Point|H"
13343 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13346 msgid "Numbered Formula|N"
13347 msgstr "Számozott képlet|p"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13350 msgid "Figure Wrap Float|F"
13351 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13354 msgid "Table Wrap Float|T"
13355 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13358 msgid "External Material...|M"
13359 msgstr "Külső anyag...|K"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13362 msgid "Child Document...|d"
13363 msgstr "Aldokumentum...|d"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13367 msgstr "Megjegyzés|M"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13370 msgid "Insert New Branch...|I"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13374 msgid "Change Tracking|C"
13375 msgstr "Változások követése|l"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13378 msgid "Start Appendix Here|A"
13379 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13382 msgid "Save in Bundled Format|F"
13383 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13386 msgid "Compressed|m"
13387 msgstr "Tömörített|m"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13390 msgid "Accept Change|A"
13391 msgstr "Elfogadás|a"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13394 msgid "Accept All Changes|c"
13395 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13398 msgid "Reject All Changes|e"
13399 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13402 msgid "Next Change|C"
13403 msgstr "Következő változás|v"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13406 msgid "Next Cross-Reference|R"
13407 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13410 msgid "Clear Bookmarks|C"
13411 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13414 msgid "Navigate Back|B"
13415 msgstr "Navigáció vissza|i"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13418 msgid "Thesaurus...|T"
13419 msgstr "Szinonímák...|o"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13422 msgid "Statistics...|a"
13423 msgstr "Statisztikák...|a"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13426 msgid "TeX Information|I"
13427 msgstr "TeX információ|X"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13431 msgid "Compare...|C"
13432 msgstr "Egyéb...|E"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13435 msgid "Additional Features|F"
13436 msgstr "További jellemzők|o"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13439 msgid "Embedded Objects|O"
13440 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13443 msgid "Shortcuts|S"
13444 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13447 msgid "LyX Functions|y"
13448 msgstr "LyX funkciók|y"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13451 msgid "Specific Manuals|p"
13452 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13455 msgid "Linguistics Manual|L"
13456 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13459 msgid "Braille Manual|B"
13460 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13463 msgid "XY-pic Manual|X"
13464 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13467 msgid "Multicolumn Manual|M"
13468 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13471 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13475 msgid "New document"
13476 msgstr "Új dokumentum"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13479 msgid "Open document"
13480 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13483 msgid "Save document"
13484 msgstr "Dokumentum mentése"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13487 msgid "Print document"
13488 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13491 msgid "Check spelling"
13492 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13496 msgstr "Visszavonás"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13503 msgid "Find and replace"
13504 msgstr "Keres és cserél"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13508 msgid "Find and replace (advanced)"
13509 msgstr "Keres és cserél"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13512 msgid "Navigate back"
13513 msgstr "Navigáció vissza"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13516 msgid "Toggle emphasis"
13517 msgstr "Kiemelés váltása"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13520 msgid "Toggle noun"
13521 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13525 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13528 msgid "Insert math"
13529 msgstr "Képlet beszúrása"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13532 msgid "Insert graphics"
13533 msgstr "Grafika beszúrása"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13536 msgid "Insert table"
13537 msgstr "Táblázat beszúrása"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13540 msgid "Toggle outline"
13541 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13544 msgid "Toggle math toolbar"
13545 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13548 msgid "Toggle table toolbar"
13549 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13552 msgid "View/Update"
13553 msgstr "Nézet / Frissítés"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13563 msgstr "&Frissítés"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13567 msgid "View master document"
13568 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13572 msgid "Update master document"
13573 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13576 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13581 msgid "View other formats"
13582 msgstr "Fájlformátumok"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13586 msgid "Update other formats"
13587 msgstr "Dátumforma"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13594 msgid "Numbered list"
13595 msgstr "Számozott lista"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13598 msgid "Itemized list"
13599 msgstr "Felsorolás"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13602 msgid "Increase depth"
13603 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13606 msgid "Decrease depth"
13607 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13610 msgid "Insert figure float"
13611 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13614 msgid "Insert table float"
13615 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13618 msgid "Insert label"
13619 msgstr "Címke beszúrása"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13622 msgid "Insert cross-reference"
13623 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13626 msgid "Insert citation"
13627 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13630 msgid "Insert index entry"
13631 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13634 msgid "Insert nomenclature entry"
13635 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13638 msgid "Insert footnote"
13639 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13642 msgid "Insert margin note"
13643 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13646 msgid "Insert note"
13647 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13651 msgstr "Doboz beszúrása"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13654 msgid "Insert hyperlink"
13655 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13658 msgid "Insert TeX code"
13659 msgstr "TeX kód beszúrása"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13662 msgid "Insert math macro"
13663 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13666 msgid "Include file"
13667 msgstr "Fájl csatolása"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13671 msgstr "Szöveg stílus"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13674 msgid "Paragraph settings"
13675 msgstr "Bekezdés beállításai"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13679 msgstr "Sor hozzáadása"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13683 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13687 msgstr "Sor törlése"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13690 msgid "Delete column"
13691 msgstr "Oszlop törlése"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13694 msgid "Set top line"
13695 msgstr "Felső szegély be"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13698 msgid "Set bottom line"
13699 msgstr "Alsó szegély be"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13702 msgid "Set left line"
13703 msgstr "Bal szegély be"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13706 msgid "Set right line"
13707 msgstr "Jobb szegély be"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13710 msgid "Set border lines"
13711 msgstr "Szegélyek beállítása"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13714 msgid "Set all lines"
13715 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13718 msgid "Unset all lines"
13719 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13723 msgstr "Balra igazít"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13726 msgid "Align center"
13727 msgstr "Középre igazít"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13730 msgid "Align right"
13731 msgstr "Jobbra igazít"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13734 msgid "Align on decimal"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13739 msgstr "Igazítás fel"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13742 msgid "Align middle"
13743 msgstr "Igazítás középre"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13746 msgid "Align bottom"
13747 msgstr "Igazítás le"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13750 msgid "Rotate cell"
13751 msgstr "Cella forgatása"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13754 msgid "Rotate table"
13755 msgstr "Táblázat forgatása"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13758 msgid "Set multi-column"
13759 msgstr "Cellák egyesítése"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13763 msgid "Set multi-row"
13764 msgstr "Cellák egyesítése"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13771 msgid "Set display mode"
13772 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13776 msgstr "Alsó index"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13779 msgid "Superscript"
13780 msgstr "Felső index"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13783 msgid "Insert square root"
13784 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13787 msgid "Insert root"
13788 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13791 msgid "Insert standard fraction"
13792 msgstr "Normál tört beszúrása"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13796 msgstr "Szumma beszúrása"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13799 msgid "Insert integral"
13800 msgstr "Integrál beszúrása"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13803 msgid "Insert product"
13804 msgstr "Szorzat beszúrása"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13808 msgstr "() beszúrása"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13812 msgstr "[] beszúrása"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13816 msgstr "{} beszúrása"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13819 msgid "Insert delimiters"
13820 msgstr "Határoló beszúrása"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13823 msgid "Insert matrix"
13824 msgstr "Mátrix beszúrása"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13827 msgid "Insert cases environment"
13828 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13831 msgid "Toggle math panels"
13832 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13835 msgid "Math Macros"
13836 msgstr "Képlet makrók"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13839 msgid "Remove last argument"
13840 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13843 msgid "Append argument"
13844 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13847 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13848 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13851 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13852 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13855 msgid "Remove optional argument"
13856 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13859 msgid "Insert optional argument"
13860 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13863 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13864 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13867 msgid "Append argument eating from the right"
13868 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13871 msgid "Append optional argument eating from the right"
13872 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13875 msgid "Command Buffer"
13876 msgstr "Parancs puffer"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13879 msgid "Review[[Toolbar]]"
13880 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13883 msgid "Track changes"
13884 msgstr "Változások követése"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13887 msgid "Show changes in output"
13888 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13891 msgid "Next change"
13892 msgstr "Következő változás"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13895 msgid "Accept change inside selection"
13896 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13899 msgid "Reject change inside selection"
13900 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13903 msgid "Merge changes"
13904 msgstr "Változások elfogadása"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13907 msgid "Accept all changes"
13908 msgstr "Minden változás elfogadása"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13911 msgid "Reject all changes"
13912 msgstr "Minden változás elvetése"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13916 msgstr "Következő megjegyzés"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13920 msgid "View Other Formats"
13921 msgstr "Egyéb lebegők"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13925 msgid "Update Other Formats"
13926 msgstr "Címlista frissítése"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13929 msgid "Version Control"
13930 msgstr "Verziókövetés"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13934 msgstr "Regisztrálás"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13937 msgid "Check-out for edit"
13938 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13941 msgid "Check-in changes"
13942 msgstr "Változások bejegyzése"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13945 msgid "View revision log"
13946 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13949 msgid "Revert changes"
13950 msgstr "Változások visszautasítás"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13953 msgid "Compare with older revision"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13957 msgid "Compare with last revision"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13962 msgid "Insert Version Info"
13963 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13966 msgid "Use SVN file locking property"
13967 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13970 msgid "Update local directory from repository"
13971 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13974 msgid "Math Panels"
13975 msgstr "Képlet panel"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13978 msgid "Math spacings"
13979 msgstr "Képlet térközök"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13992 msgstr "Betűkészletek"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13996 msgstr "Függvények"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13999 msgid "Frame decorations"
14000 msgstr "Keret díszítőelemek"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14003 msgid "Big operators"
14004 msgstr "Nagy műveleti jelek"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14007 msgid "Miscellaneous"
14008 msgstr "Egyéb jelek"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14017 msgstr "AMS nyilak"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14021 msgstr "Műveleti jelek"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14025 msgstr "Relációs jelek"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14028 msgid "AMS relations"
14029 msgstr "AMS relációs jelek"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14032 msgid "AMS negative relations"
14033 msgstr "AMS invertált relációk"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14040 msgid "AMS operators"
14041 msgstr "AMS műveleti jelek"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14044 msgid "AMS miscellaneous"
14045 msgstr "AMS egyéb jelek"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14184 msgid "Thin space\t\\,"
14185 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14188 msgid "Medium space\t\\:"
14189 msgstr "Normál köz\t\\:"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14192 msgid "Thick space\t\\;"
14193 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14196 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14197 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14200 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14201 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14204 msgid "Negative space\t\\!"
14205 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14209 msgid "Phantom\t\\phantom"
14210 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14214 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14215 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14219 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14220 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14227 msgid "Square root\t\\sqrt"
14228 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14231 msgid "Other root\t\\root"
14232 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14235 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14236 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14239 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14240 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14243 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14244 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14247 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14248 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14251 msgid "Standard\t\\frac"
14252 msgstr "Normál\t\\frac"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14255 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14256 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14259 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14260 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14263 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14264 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14267 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14268 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14271 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14272 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14275 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14276 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14279 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14280 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14283 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14284 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14287 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14288 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14291 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14292 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14295 msgid "Binomial\t\\binom"
14296 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14299 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14300 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14303 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14304 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14307 msgid "Roman\t\\mathrm"
14308 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14311 msgid "Bold\t\\mathbf"
14312 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14315 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14316 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14319 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14320 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14323 msgid "Italic\t\\mathit"
14324 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14327 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14328 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14331 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14332 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14335 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14336 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14339 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14340 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14343 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14347 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14348 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14367 msgid "Frame Decorations"
14368 msgstr "Keret díszítőelemek"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14435 msgid "overleftarrow"
14436 msgstr "overleftarrow"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14439 msgid "overrightarrow"
14440 msgstr "overrightarrow"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14443 msgid "overleftrightarrow"
14444 msgstr "overleftrightarrow"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14456 msgstr "underbrace"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14459 msgid "underleftarrow"
14460 msgstr "underleftarrow"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14463 msgid "underrightarrow"
14464 msgstr "underrightarrow"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14467 msgid "underleftrightarrow"
14468 msgstr "underleftrightarrow"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14476 msgstr "balra nyíl"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14480 msgstr "jobbra nyíl"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14491 msgid "updownarrow"
14492 msgstr "fel-le nyíl"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14495 msgid "leftrightarrow"
14496 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14500 msgstr "Balra nyíl"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14504 msgstr "Jobbra nyíl"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14515 msgid "Updownarrow"
14516 msgstr "Fel-le nyíl"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14519 msgid "Leftrightarrow"
14520 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14523 msgid "Longleftrightarrow"
14524 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14527 msgid "Longleftarrow"
14528 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14531 msgid "Longrightarrow"
14532 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14535 msgid "longleftrightarrow"
14536 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14539 msgid "longleftarrow"
14540 msgstr "hosszú balra nyíl"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14543 msgid "longrightarrow"
14544 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14547 msgid "leftharpoondown"
14548 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14551 msgid "rightharpoondown"
14552 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14560 msgstr "longmapsto"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14564 msgstr "balra-fel nyíl"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14568 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14571 msgid "leftharpoonup"
14572 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14575 msgid "rightharpoonup"
14576 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14579 msgid "hookleftarrow"
14580 msgstr "kampós balra nyíl"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14583 msgid "hookrightarrow"
14584 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14588 msgstr "balra-le nyíl"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14592 msgstr "jobbra-le nyíl"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14595 msgid "rightleftharpoons"
14596 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14600 msgstr "plusz minusz"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14616 msgstr "minusz plusz"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14623 msgid "bigtriangleup"
14624 msgstr "bigtriangleup"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14639 msgid "bigtriangledown"
14640 msgstr "bigtriangledown"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14655 msgid "triangleright"
14656 msgstr "triangleright"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14671 msgid "triangleleft"
14672 msgstr "triangleleft"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14820 msgstr "sqsubseteq"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14824 msgstr "sqsupseteq"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14880 msgstr "varepszilon"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15012 msgstr "varepszilon"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15174 msgid "diamondsuit"
15175 msgstr "diamondsuit"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15190 msgid "textrm \\AA"
15191 msgstr "textrm \\AA"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15195 msgstr "textrm \\O"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15198 msgid "mathcircumflex"
15199 msgstr "mathcircumflex"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15250 msgid "Big Operators"
15251 msgstr "Globális műveletek"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15310 msgid "ointctrclockwiseop"
15311 msgstr "ointctrclockwiseop"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15314 msgid "ointctrclockwise"
15315 msgstr "ointctrclockwise"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15318 msgid "ointclockwiseop"
15319 msgstr "ointclockwiseop"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15322 msgid "ointclockwise"
15323 msgstr "ointclockwise"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15354 msgid "landupintop"
15355 msgstr "landupintop"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15358 msgid "landdownint"
15359 msgstr "landdownint"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15362 msgid "landdownintop"
15363 msgstr "landdownintop"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15414 msgid "AMS Miscellaneous"
15415 msgstr "AMS egyéb jelek"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15458 msgid "vartriangle"
15459 msgstr "vartriangle"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15462 msgid "triangledown"
15463 msgstr "triangledown"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15478 msgid "measuredangle"
15479 msgstr "measuredangle"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15507 msgstr "varnothing"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15514 msgid "blacktriangle"
15515 msgstr "blacktriangle"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15518 msgid "blacktriangledown"
15519 msgstr "blacktriangledown"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15522 msgid "blacksquare"
15523 msgstr "blacksquare"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15526 msgid "blacklozenge"
15527 msgstr "blacklozenge"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15534 msgid "sphericalangle"
15535 msgstr "sphericalangle"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15539 msgstr "komplemens"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15555 msgstr "AMS nyilak"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15558 msgid "dashleftarrow"
15559 msgstr "dashleftarrow"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15562 msgid "dashrightarrow"
15563 msgstr "dashrightarrow"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15566 msgid "leftleftarrows"
15567 msgstr "leftleftarrows"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15570 msgid "leftrightarrows"
15571 msgstr "leftrightarrows"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15574 msgid "rightrightarrows"
15575 msgstr "rightrightarrows"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15578 msgid "rightleftarrows"
15579 msgstr "rightleftarrows"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15583 msgstr "Lleftarrow"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15586 msgid "Rrightarrow"
15587 msgstr "Rrightarrow"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15590 msgid "twoheadleftarrow"
15591 msgstr "twoheadleftarrow"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15594 msgid "twoheadrightarrow"
15595 msgstr "twoheadrightarrow"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15598 msgid "leftarrowtail"
15599 msgstr "leftarrowtail"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15602 msgid "rightarrowtail"
15603 msgstr "rightarrowtail"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15606 msgid "looparrowleft"
15607 msgstr "looparrowleft"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15610 msgid "looparrowright"
15611 msgstr "looparrowright"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15614 msgid "curvearrowleft"
15615 msgstr "curvearrowleft"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15618 msgid "curvearrowright"
15619 msgstr "curvearrowright"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15622 msgid "circlearrowleft"
15623 msgstr "circlearrowleft"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15626 msgid "circlearrowright"
15627 msgstr "circlearrowright"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15639 msgstr "upuparrows"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15642 msgid "downdownarrows"
15643 msgstr "downdownarrows"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15646 msgid "upharpoonleft"
15647 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15650 msgid "upharpoonright"
15651 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15654 msgid "downharpoonleft"
15655 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15658 msgid "downharpoonright"
15659 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15662 msgid "leftrightharpoons"
15663 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15666 msgid "rightsquigarrow"
15667 msgstr "rightsquigarrow"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15670 msgid "leftrightsquigarrow"
15671 msgstr "leftrightsquigarrow"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15675 msgstr "nleftarrow"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15678 msgid "nrightarrow"
15679 msgstr "nrightarrow"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15682 msgid "nleftrightarrow"
15683 msgstr "nleftrightarrow"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15687 msgstr "nLeftarrow"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15690 msgid "nRightarrow"
15691 msgstr "nRightarrow"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15694 msgid "nLeftrightarrow"
15695 msgstr "nLeftrightarrow"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15702 msgid "AMS Relations"
15703 msgstr "AMS relációs jelek"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15722 msgid "eqslantless"
15723 msgstr "eqslantless"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15727 msgstr "eqslantgtr"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15739 msgstr "lessapprox"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15787 msgstr "lesseqqgtr"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15791 msgstr "gtreqqless"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15806 msgid "thickapprox"
15807 msgstr "thickapprox"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15842 msgid "preccurlyeq"
15843 msgstr "preccurlyeq"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15846 msgid "succcurlyeq"
15847 msgstr "succcurlyeq"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15850 msgid "curlyeqprec"
15851 msgstr "curlyeqprec"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15854 msgid "curlyeqsucc"
15855 msgstr "curlyeqsucc"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15867 msgstr "precapprox"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15871 msgstr "succapprox"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15874 msgid "vartriangleleft"
15875 msgstr "vartriangleleft"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15878 msgid "vartriangleright"
15879 msgstr "vartriangleright"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15882 msgid "trianglelefteq"
15883 msgstr "trianglelefteq"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15886 msgid "trianglerighteq"
15887 msgstr "trianglerighteq"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15902 msgid "risingdotseq"
15903 msgstr "risingdotseq"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15906 msgid "fallingdotseq"
15907 msgstr "fallingdotseq"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15926 msgid "shortparallel"
15927 msgstr "shortparallel"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15931 msgstr "smallsmile"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15935 msgstr "smallfrown"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15938 msgid "blacktriangleleft"
15939 msgstr "blacktriangleleft"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15942 msgid "blacktriangleright"
15943 msgstr "blacktriangleright"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15954 msgid "backepsilon"
15955 msgstr "backepsilon"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15970 msgid "AMS Negative Relations"
15971 msgstr "AMS invertált relációk"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16070 msgid "precnapprox"
16071 msgstr "precnapprox"
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16074 msgid "succnapprox"
16075 msgstr "succnapprox"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16087 msgstr "subsetneqq"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16091 msgstr "supsetneqq"
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16103 msgstr "nsupseteqq"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16118 msgid "varsubsetneq"
16119 msgstr "varsubsetneq"
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16122 msgid "varsupsetneq"
16123 msgstr "varsupsetneq"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16126 msgid "varsubsetneqq"
16127 msgstr "varsubsetneqq"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16130 msgid "varsupsetneqq"
16131 msgstr "varsupsetneqq"
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16134 msgid "ntriangleleft"
16135 msgstr "ntriangleleft"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16138 msgid "ntriangleright"
16139 msgstr "ntriangleright"
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16142 msgid "ntrianglelefteq"
16143 msgstr "ntrianglelefteq"
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16146 msgid "ntrianglerighteq"
16147 msgstr "ntrianglerighteq"
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16170 msgid "nshortparallel"
16171 msgstr "nshortparallel"
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16174 msgid "AMS Operators"
16175 msgstr "AMS műveleti jelek"
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16182 msgid "smallsetminus"
16183 msgstr "smallsetminus"
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16202 msgid "doublebarwedge"
16203 msgstr "doublebarwedge"
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16222 msgid "divideontimes"
16223 msgstr "divideontimes"
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16234 msgid "leftthreetimes"
16235 msgstr "leftthreetimes"
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16238 msgid "rightthreetimes"
16239 msgstr "rightthreetimes"
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16243 msgstr "curlywedge"
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16250 msgid "circleddash"
16251 msgstr "circleddash"
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16255 msgstr "circledast"
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16258 msgid "circledcirc"
16259 msgstr "circledcirc"
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
16269 #: lib/external_templates:37
16270 msgid "RasterImage"
16271 msgstr "RasterImage"
16273 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16274 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16275 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16277 #: lib/external_templates:45
16278 msgid "A bitmap file.\n"
16279 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16281 #: lib/external_templates:109
16285 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16286 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16287 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16289 #: lib/external_templates:112
16290 msgid "An Xfig figure.\n"
16291 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16293 #: lib/external_templates:162
16294 msgid "ChessDiagram"
16295 msgstr "SakktáblaDiagram"
16297 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16298 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16299 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16301 #: lib/external_templates:165
16303 "A chess position diagram.\n"
16304 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16305 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16306 "the position that you want to display.\n"
16307 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16308 "and remember to type in a relative path\n"
16309 "to the LyX document location.\n"
16310 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16311 "to enable general editing of the board.\n"
16312 "You might also check out the\n"
16313 "'Options->Test legality' option, and\n"
16314 "remember to middle and right click to\n"
16315 "insert new material in the board.\n"
16316 "In order for this to work, you have to\n"
16317 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16318 "that TeX will find it, and you will need\n"
16319 "to install the skak package from CTAN.\n"
16321 "Sakk állás diagram.\n"
16322 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16323 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16324 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16325 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16326 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16327 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16328 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16329 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16330 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16331 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16332 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16333 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16334 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16335 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16336 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16337 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16339 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16340 msgid "Lilypond typeset music"
16341 msgstr "Lilypond zene szedése"
16343 #: lib/external_templates:215
16345 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16346 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16347 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16348 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16350 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16351 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16352 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16353 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16355 #: lib/external_templates:261
16357 msgstr "PDFoldalak"
16359 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16360 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16361 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16363 #: lib/external_templates:264
16365 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16366 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16367 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16369 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16370 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16371 "* pages=- (to include all pages)\n"
16372 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16373 "for further options and details.\n"
16375 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16376 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
16377 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16379 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16380 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16381 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16382 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16383 "a további opciókért és részletekért.\n"
16385 #: lib/external_templates:304
16388 "Read 'info date' for more information.\n"
16391 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16393 #: lib/external_templates:333
16397 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16398 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16399 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16401 #: lib/external_templates:336
16402 msgid "Dia diagram.\n"
16403 msgstr "Dia diagram.\n"
16405 #: lib/configure.py:444
16409 #: lib/configure.py:447
16413 #: lib/configure.py:450
16417 #: lib/configure.py:453
16421 #: lib/configure.py:456
16425 #: lib/configure.py:459
16429 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16433 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16437 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16438 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16442 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16446 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16450 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16455 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16459 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16463 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16467 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16471 #: lib/configure.py:497
16472 msgid "Plain text (chess output)"
16473 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16475 #: lib/configure.py:498
16476 msgid "Plain text (image)"
16477 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16479 #: lib/configure.py:499
16480 msgid "Plain text (Xfig output)"
16481 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16483 #: lib/configure.py:500
16484 msgid "date (output)"
16485 msgstr "dátum (kimenet)"
16487 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16491 #: lib/configure.py:501
16495 #: lib/configure.py:502
16496 msgid "Docbook (XML)"
16497 msgstr "Docbook (XML)"
16499 #: lib/configure.py:503
16500 msgid "Graphviz Dot"
16501 msgstr "Graphviz Dot"
16503 #: lib/configure.py:504
16504 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16505 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16507 #: lib/configure.py:505
16511 #: lib/configure.py:505
16515 #: lib/configure.py:506
16520 #: lib/configure.py:507
16521 msgid "LilyPond music"
16522 msgstr "LilyPond music"
16524 #: lib/configure.py:508
16525 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16528 #: lib/configure.py:509
16529 msgid "LaTeX (plain)"
16530 msgstr "LaTeX (sima)"
16532 #: lib/configure.py:509
16533 msgid "LaTeX (plain)|L"
16534 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16536 #: lib/configure.py:510
16538 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16539 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16541 #: lib/configure.py:511
16542 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16543 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16545 #: lib/configure.py:512
16546 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16547 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16549 #: lib/configure.py:513
16551 msgstr "Sima szöveg"
16553 #: lib/configure.py:513
16554 msgid "Plain text|a"
16555 msgstr "Sima szöveg|a"
16557 #: lib/configure.py:514
16558 msgid "Plain text (pstotext)"
16559 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16561 #: lib/configure.py:515
16562 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16563 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16565 #: lib/configure.py:516
16566 msgid "Plain text (catdvi)"
16567 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16569 #: lib/configure.py:517
16570 msgid "Plain Text, Join Lines"
16571 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16573 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16577 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16582 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16586 #: lib/configure.py:534
16590 #: lib/configure.py:535
16592 msgstr "Postscript"
16594 #: lib/configure.py:535
16595 msgid "Postscript|t"
16596 msgstr "Postscript|t"
16598 #: lib/configure.py:539
16599 msgid "PDF (ps2pdf)"
16600 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16602 #: lib/configure.py:539
16603 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16604 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16606 #: lib/configure.py:540
16607 msgid "PDF (pdflatex)"
16608 msgstr "PDF (pdflatex)"
16610 #: lib/configure.py:540
16611 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16612 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16614 #: lib/configure.py:541
16615 msgid "PDF (dvipdfm)"
16616 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16618 #: lib/configure.py:541
16619 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16620 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16622 #: lib/configure.py:542
16623 msgid "PDF (XeTeX)"
16624 msgstr "PDF (XeTeX)"
16626 #: lib/configure.py:542
16627 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16628 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16630 #: lib/configure.py:543
16632 msgid "PDF (LuaTeX)"
16633 msgstr "PDF (XeTeX)"
16635 #: lib/configure.py:543
16637 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16638 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16640 #: lib/configure.py:546
16644 #: lib/configure.py:546
16648 #: lib/configure.py:547
16650 msgid "DVI (LuaTeX)"
16651 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16653 #: lib/configure.py:547
16655 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16656 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16658 #: lib/configure.py:550
16662 #: lib/configure.py:553
16666 #: lib/configure.py:556
16670 #: lib/configure.py:559
16671 msgid "OpenDocument"
16672 msgstr "OpenDocument"
16674 #: lib/configure.py:560
16675 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16676 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16678 #: lib/configure.py:563
16679 msgid "Rich Text Format"
16680 msgstr "Rich Text Formátum"
16682 #: lib/configure.py:564
16686 #: lib/configure.py:564
16690 #: lib/configure.py:567
16691 msgid "date command"
16692 msgstr "dátum parancs"
16694 #: lib/configure.py:568
16695 msgid "Table (CSV)"
16696 msgstr "Táblázat (CSV)"
16698 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16703 #: lib/configure.py:571
16707 #: lib/configure.py:572
16711 #: lib/configure.py:573
16715 #: lib/configure.py:574
16719 #: lib/configure.py:575
16720 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16721 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16723 #: lib/configure.py:576
16724 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16725 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16727 #: lib/configure.py:577
16728 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16729 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16731 #: lib/configure.py:578
16732 msgid "LyX Preview"
16733 msgstr "LyX előnézet"
16735 #: lib/configure.py:579
16737 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16738 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16740 #: lib/configure.py:580
16741 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16742 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16744 #: lib/configure.py:581
16748 #: lib/configure.py:582
16752 #: lib/configure.py:583
16756 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16757 msgid "Windows Metafile"
16758 msgstr "Windows Metafile"
16760 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16761 msgid "Enhanced Metafile"
16762 msgstr "Enhanced Metafile"
16764 #: lib/configure.py:586
16765 msgid "HTML (MS Word)"
16766 msgstr "HTML (MS Word)"
16768 #: lib/configure.py:664
16771 msgstr "LyXBlogger"
16773 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16775 msgid "%1$s and %2$s"
16776 msgstr "%1$s és %2$s"
16778 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16780 msgid "%1$s et al."
16781 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16783 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16784 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16788 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16792 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16793 msgid "Add to bibliography only."
16794 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16796 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16800 #: src/Buffer.cpp:138
16803 "Could not print the document %1$s.\n"
16804 "Check that your printer is set up correctly."
16806 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16807 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16809 #: src/Buffer.cpp:141
16810 msgid "Print document failed"
16811 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16813 #: src/Buffer.cpp:319
16814 msgid "Disk Error: "
16815 msgstr "Lemez hiba: "
16817 #: src/Buffer.cpp:320
16820 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16822 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16825 #: src/Buffer.cpp:402
16826 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16828 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
16831 #: src/Buffer.cpp:404
16832 msgid "Attempting to close changed document!"
16833 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
16835 #: src/Buffer.cpp:412
16836 msgid "Could not remove temporary directory"
16837 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16839 #: src/Buffer.cpp:413
16841 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16842 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16844 #: src/Buffer.cpp:723
16845 msgid "Unknown document class"
16846 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16848 #: src/Buffer.cpp:724
16850 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16852 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16855 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
16857 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16858 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16860 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:762
16861 msgid "Document header error"
16862 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16864 #: src/Buffer.cpp:738
16865 msgid "\\begin_header is missing"
16866 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16868 #: src/Buffer.cpp:761
16869 msgid "\\begin_document is missing"
16870 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16872 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1417
16873 #: src/BufferView.cpp:1423
16874 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16875 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16877 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1418
16879 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16880 "xcolor/ulem are installed.\n"
16881 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16884 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16885 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16886 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16887 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16889 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1424
16891 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16892 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16893 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16896 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16897 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16898 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16899 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16901 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
16902 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
16903 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16905 msgstr "Tárgymutató"
16907 #: src/Buffer.cpp:884 src/Buffer.cpp:928
16908 msgid "Document format failure"
16909 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16911 #: src/Buffer.cpp:885
16913 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16914 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16916 #: src/Buffer.cpp:929
16918 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16919 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16921 #: src/Buffer.cpp:954
16922 msgid "Conversion failed"
16923 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16925 #: src/Buffer.cpp:955
16928 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16929 "it could not be created."
16931 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16932 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16934 #: src/Buffer.cpp:965
16935 msgid "Conversion script not found"
16936 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16938 #: src/Buffer.cpp:966
16941 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16942 "could not be found."
16944 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16945 "átalakító parancsfájlt."
16947 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:996
16948 msgid "Conversion script failed"
16949 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16951 #: src/Buffer.cpp:990
16954 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16957 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16958 "tudja átalakítani."
16960 #: src/Buffer.cpp:997
16963 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16966 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16967 "tudja átalakítani."
16969 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:3683 src/Buffer.cpp:3745
16971 msgid "File is read-only"
16972 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16974 #: src/Buffer.cpp:1019
16976 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16979 #: src/Buffer.cpp:1028
16982 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16983 "overwrite this file?"
16985 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16988 #: src/Buffer.cpp:1030
16989 msgid "Overwrite modified file?"
16990 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16992 #: src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:2242 src/Exporter.cpp:50
16993 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
16994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
16996 msgstr "&Felülírja"
16998 #: src/Buffer.cpp:1055
16999 msgid "Backup failure"
17000 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
17002 #: src/Buffer.cpp:1056
17005 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17006 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17008 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
17009 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
17011 #: src/Buffer.cpp:1082
17013 msgid "Saving document %1$s..."
17014 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
17016 #: src/Buffer.cpp:1097
17017 msgid " could not write file!"
17018 msgstr " a fájl nem írható!"
17020 #: src/Buffer.cpp:1105
17024 #: src/Buffer.cpp:1120
17026 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17027 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
17029 #: src/Buffer.cpp:1130 src/Buffer.cpp:1143 src/Buffer.cpp:1157
17031 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17032 msgstr " Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
17034 #: src/Buffer.cpp:1133
17036 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17037 msgstr " Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
17039 #: src/Buffer.cpp:1147
17041 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17042 msgstr " Sikertelen mentés! Mepróbálom mégegyszer...\n"
17044 #: src/Buffer.cpp:1161
17046 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17047 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
17049 #: src/Buffer.cpp:1248
17050 msgid "Iconv software exception Detected"
17051 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
17053 #: src/Buffer.cpp:1248
17056 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17059 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
17060 "program, jól van feltelepítve"
17062 #: src/Buffer.cpp:1270
17064 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17065 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
17067 #: src/Buffer.cpp:1273
17069 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17070 "chosen encoding.\n"
17071 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17073 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
17074 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
17076 #: src/Buffer.cpp:1280
17077 msgid "iconv conversion failed"
17078 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
17080 #: src/Buffer.cpp:1285
17081 msgid "conversion failed"
17082 msgstr "átalakítás nem sikerült"
17084 #: src/Buffer.cpp:1382
17086 msgid "Uncodable character in file path"
17087 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
17089 #: src/Buffer.cpp:1383
17092 "The path of your document\n"
17094 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17095 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17096 "This will likely result in incomplete output.\n"
17098 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17099 "or change the file path name."
17101 "A dokumentumának elérési útja\n"
17103 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
17104 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
17105 "kimenetet fog eredményezni.\n"
17106 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17107 "vagy változtassa meg az elérési utat."
17109 #: src/Buffer.cpp:1668
17110 msgid "Running chktex..."
17111 msgstr "Chktex futtatása..."
17113 #: src/Buffer.cpp:1682
17114 msgid "chktex failure"
17115 msgstr "chktex hiba"
17117 #: src/Buffer.cpp:1683
17118 msgid "Could not run chktex successfully."
17119 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
17121 #: src/Buffer.cpp:1914
17123 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17124 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17126 #: src/Buffer.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
17128 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17129 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17131 #: src/Buffer.cpp:2069
17133 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17134 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
17136 #: src/Buffer.cpp:2099
17138 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17141 #: src/Buffer.cpp:2159
17143 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17144 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17146 #: src/Buffer.cpp:2166
17148 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17149 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17151 #: src/Buffer.cpp:2176
17153 msgid "Error exporting to DVI."
17154 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17156 #: src/Buffer.cpp:2238 src/Exporter.cpp:45
17159 "The file %1$s already exists.\n"
17161 "Do you want to overwrite that file?"
17163 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17165 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17167 #: src/Buffer.cpp:2241 src/Exporter.cpp:48
17168 msgid "Overwrite file?"
17169 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17171 #: src/Buffer.cpp:2258
17173 msgid "Error running external commands."
17174 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17176 #: src/Buffer.cpp:3058
17177 msgid "Preview source code"
17178 msgstr "Forráskód előnézete"
17180 #: src/Buffer.cpp:3072
17182 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17183 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17185 #: src/Buffer.cpp:3076
17187 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17188 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17190 #: src/Buffer.cpp:3184
17192 msgid "Auto-saving %1$s"
17193 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17195 #: src/Buffer.cpp:3238
17196 msgid "Autosave failed!"
17197 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17199 #: src/Buffer.cpp:3299
17200 msgid "Autosaving current document..."
17201 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17203 #: src/Buffer.cpp:3415
17204 msgid "Couldn't export file"
17205 msgstr "A fájl nem exportálható"
17207 #: src/Buffer.cpp:3416
17209 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17210 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17212 #: src/Buffer.cpp:3479
17213 msgid "File name error"
17214 msgstr "Fájlnév hiba"
17216 #: src/Buffer.cpp:3480
17217 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17218 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17220 #: src/Buffer.cpp:3556
17221 msgid "Document export cancelled."
17222 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17224 #: src/Buffer.cpp:3566
17226 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17227 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17229 #: src/Buffer.cpp:3572
17231 msgid "Document exported as %1$s"
17232 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17234 #: src/Buffer.cpp:3669
17237 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17239 "Recover emergency save?"
17241 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17243 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17245 #: src/Buffer.cpp:3672
17246 msgid "Load emergency save?"
17247 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17249 #: src/Buffer.cpp:3673
17251 msgstr "&Helyreállítás"
17253 #: src/Buffer.cpp:3673
17254 msgid "&Load Original"
17255 msgstr "&Eredeti betöltése"
17257 #: src/Buffer.cpp:3684
17260 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17261 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17264 #: src/Buffer.cpp:3690
17265 msgid "Document was successfully recovered."
17266 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
17268 #: src/Buffer.cpp:3692
17269 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17270 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
17272 #: src/Buffer.cpp:3693
17275 "Remove emergency file now?\n"
17278 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
17281 #: src/Buffer.cpp:3697 src/Buffer.cpp:3709
17282 msgid "Delete emergency file?"
17283 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
17285 #: src/Buffer.cpp:3698 src/Buffer.cpp:3711
17290 #: src/Buffer.cpp:3702
17291 msgid "Emergency file deleted"
17292 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
17294 #: src/Buffer.cpp:3703
17295 msgid "Do not forget to save your file now!"
17296 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
17298 #: src/Buffer.cpp:3710
17299 msgid "Remove emergency file now?"
17300 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
17302 #: src/Buffer.cpp:3733
17305 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17307 "Load the backup instead?"
17309 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17311 "Inkább azt töltsem be?"
17313 #: src/Buffer.cpp:3735
17314 msgid "Load backup?"
17315 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17317 #: src/Buffer.cpp:3736
17318 msgid "&Load backup"
17319 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17321 #: src/Buffer.cpp:3736
17322 msgid "Load &original"
17323 msgstr "&Eredeti betöltése"
17325 #: src/Buffer.cpp:3746
17328 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17329 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17332 #: src/Buffer.cpp:4050 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17333 msgid "Senseless!!! "
17334 msgstr "Értelmetlen!"
17336 #: src/Buffer.cpp:4171
17338 msgid "Document %1$s reloaded."
17339 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17341 #: src/Buffer.cpp:4173
17343 msgid "Could not reload document %1$s."
17344 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17346 #: src/Buffer.cpp:4239
17348 msgid "Included File Invalid"
17349 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17351 #: src/Buffer.cpp:4240
17354 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17356 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17359 #: src/BufferParams.cpp:568
17362 "The selected document class\n"
17364 "requires external files that are not available.\n"
17365 "The document class can still be used, but the\n"
17366 "document cannot be compiled until the following\n"
17367 "prerequisites are installed:\n"
17369 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17370 "more information."
17373 #: src/BufferParams.cpp:577
17374 msgid "Document class not available"
17375 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17377 #: src/BufferParams.cpp:1985
17380 "The layout file:\n"
17382 "could not be found. A default textclass with default\n"
17383 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17386 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17387 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17388 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17389 "beállítások dialógusablakban."
17391 #: src/BufferParams.cpp:1991
17392 msgid "Document class not found"
17393 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17395 #: src/BufferParams.cpp:1998
17398 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17400 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17401 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17404 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17405 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17406 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17407 "beállítások dialógusablakban."
17409 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17410 msgid "Could not load class"
17411 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17413 #: src/BufferParams.cpp:2038
17414 msgid "Error reading internal layout information"
17415 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17417 #: src/BufferParams.cpp:2039 src/TextClass.cpp:1312
17419 msgstr "Olvasási hiba"
17421 #: src/BufferView.cpp:188
17422 msgid "No more insets"
17423 msgstr "Nincs több betét"
17425 #: src/BufferView.cpp:728
17426 msgid "Save bookmark"
17427 msgstr "Könyvjelző mentése"
17429 #: src/BufferView.cpp:937
17430 msgid "Converting document to new document class..."
17431 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17433 #: src/BufferView.cpp:980
17434 msgid "Document is read-only"
17435 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17437 #: src/BufferView.cpp:989
17438 msgid "This portion of the document is deleted."
17439 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17441 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17443 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17444 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17446 #: src/BufferView.cpp:1315
17447 msgid "No further undo information"
17448 msgstr "Nincs több visszavonás"
17450 #: src/BufferView.cpp:1325
17451 msgid "No further redo information"
17452 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17454 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17455 msgid "String not found!"
17456 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17458 #: src/BufferView.cpp:1555
17462 #: src/BufferView.cpp:1561
17466 #: src/BufferView.cpp:1568
17467 msgid "Mark removed"
17468 msgstr "Jel eltávolítva"
17470 #: src/BufferView.cpp:1571
17472 msgstr "Jel beállítva"
17474 #: src/BufferView.cpp:1626
17475 msgid "Statistics for the selection:"
17476 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17478 #: src/BufferView.cpp:1628
17479 msgid "Statistics for the document:"
17480 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17482 #: src/BufferView.cpp:1631
17487 #: src/BufferView.cpp:1633
17491 #: src/BufferView.cpp:1636
17493 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17494 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17496 #: src/BufferView.cpp:1639
17497 msgid "One character (including blanks)"
17498 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17500 #: src/BufferView.cpp:1642
17502 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17503 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17505 #: src/BufferView.cpp:1645
17506 msgid "One character (excluding blanks)"
17507 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17509 #: src/BufferView.cpp:1647
17511 msgstr "Statisztika"
17513 #: src/BufferView.cpp:1777
17516 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17519 #: src/BufferView.cpp:1779
17521 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17524 #: src/BufferView.cpp:1787
17526 msgid "Branch name"
17527 msgstr "Változatok"
17529 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17530 msgid "Branch already exists"
17533 #: src/BufferView.cpp:2517
17535 msgid "Inserting document %1$s..."
17536 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17538 #: src/BufferView.cpp:2528
17540 msgid "Document %1$s inserted."
17541 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17543 #: src/BufferView.cpp:2530
17545 msgid "Could not insert document %1$s"
17546 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17548 #: src/BufferView.cpp:2795
17551 "Could not read the specified document\n"
17553 "due to the error: %2$s"
17555 "A %1$s dokumentum\n"
17559 #: src/BufferView.cpp:2797
17560 msgid "Could not read file"
17561 msgstr "A fájl nem olvasható"
17563 #: src/BufferView.cpp:2804
17567 " is not readable."
17572 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17573 msgid "Could not open file"
17574 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17576 #: src/BufferView.cpp:2812
17577 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17578 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17580 #: src/BufferView.cpp:2813
17582 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17583 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17584 "If this does not give the correct result\n"
17585 "then please change the encoding of the file\n"
17586 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17588 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17589 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17590 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17591 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17592 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17594 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17595 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17597 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17598 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17599 msgid "LyX Warning: "
17600 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17602 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17603 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17604 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17605 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17606 msgid "uncodable character"
17607 msgstr "kódolhatatlan jel"
17609 #: src/Changes.cpp:379
17610 msgid "Uncodable character in author name"
17611 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
17613 #: src/Changes.cpp:380
17616 "The author name '%1$s',\n"
17617 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17618 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17619 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17621 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17622 "or change the spelling of the author name."
17624 "A szerző név '%1$s',\n"
17625 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
17626 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
17627 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
17629 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17630 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
17632 #: src/Chktex.cpp:63
17634 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17635 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17637 #: src/Chktex.cpp:65
17638 msgid "ChkTeX warning id # "
17639 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17641 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17646 #: src/Color.cpp:160
17650 #: src/Color.cpp:161
17654 #: src/Color.cpp:162
17658 #: src/Color.cpp:163
17662 #: src/Color.cpp:164
17666 #: src/Color.cpp:165
17670 #: src/Color.cpp:166
17674 #: src/Color.cpp:167
17678 #: src/Color.cpp:168
17682 #: src/Color.cpp:169
17686 #: src/Color.cpp:170
17690 #: src/Color.cpp:171
17694 #: src/Color.cpp:172
17695 msgid "selected text"
17696 msgstr "kijelölt szöveg"
17698 #: src/Color.cpp:174
17700 msgstr "LaTeX szöveg"
17702 #: src/Color.cpp:175
17703 msgid "inline completion"
17704 msgstr "kiegészítés sorban"
17706 #: src/Color.cpp:177
17707 msgid "non-unique inline completion"
17708 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17710 #: src/Color.cpp:179
17711 msgid "previewed snippet"
17712 msgstr "előnézet rész"
17714 #: src/Color.cpp:180
17716 msgstr "jegyzet címke"
17718 #: src/Color.cpp:181
17719 msgid "note background"
17720 msgstr "megjegyzés háttere"
17722 #: src/Color.cpp:182
17723 msgid "comment label"
17724 msgstr "megjegyzés címke"
17726 #: src/Color.cpp:183
17727 msgid "comment background"
17728 msgstr "megjegyzés háttere"
17730 #: src/Color.cpp:184
17731 msgid "greyedout inset label"
17732 msgstr "kiszürkített betét címke"
17734 #: src/Color.cpp:185
17736 msgid "greyedout inset text"
17737 msgstr "kiszürkített betét címke"
17739 #: src/Color.cpp:186
17740 msgid "greyedout inset background"
17741 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17743 #: src/Color.cpp:187
17745 msgid "phantom inset text"
17746 msgstr "becsukható betét szövege"
17748 #: src/Color.cpp:188
17750 msgstr "árnyékolt keret"
17752 #: src/Color.cpp:189
17753 msgid "listings background"
17754 msgstr "lista háttér"
17756 #: src/Color.cpp:190
17757 msgid "branch label"
17758 msgstr "változat címke"
17760 #: src/Color.cpp:191
17761 msgid "footnote label"
17762 msgstr "lábjegyzet címke"
17764 #: src/Color.cpp:192
17765 msgid "index label"
17766 msgstr "tárgyszó címke"
17768 #: src/Color.cpp:193
17769 msgid "margin note label"
17770 msgstr "széljegyzet "
17772 #: src/Color.cpp:194
17776 #: src/Color.cpp:195
17778 msgstr "URL szöveg"
17780 #: src/Color.cpp:196
17782 msgstr "mélységjelölő"
17784 #: src/Color.cpp:197
17788 #: src/Color.cpp:198
17789 msgid "command inset"
17790 msgstr "parancsbetét"
17792 #: src/Color.cpp:199
17793 msgid "command inset background"
17794 msgstr "parancsbetét háttere"
17796 #: src/Color.cpp:200
17797 msgid "command inset frame"
17798 msgstr "parancsbetét kerete"
17800 #: src/Color.cpp:201
17801 msgid "special character"
17802 msgstr "speciális jel"
17804 #: src/Color.cpp:202
17808 #: src/Color.cpp:203
17809 msgid "math background"
17810 msgstr "képlet (háttere)"
17812 #: src/Color.cpp:204
17813 msgid "graphics background"
17814 msgstr "grafika háttere"
17816 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17817 msgid "math macro background"
17818 msgstr "képlet makró (háttere)"
17820 #: src/Color.cpp:206
17822 msgstr "képlet (kerete)"
17824 #: src/Color.cpp:207
17825 msgid "math corners"
17826 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17828 #: src/Color.cpp:208
17830 msgstr "képlet (vonal)"
17832 #: src/Color.cpp:210
17833 msgid "math macro hovered background"
17834 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17836 #: src/Color.cpp:211
17837 msgid "math macro label"
17838 msgstr "képlet makró (címke)"
17840 #: src/Color.cpp:212
17841 msgid "math macro frame"
17842 msgstr "képlet makró (kerete)"
17844 #: src/Color.cpp:213
17845 msgid "math macro blended out"
17846 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17848 #: src/Color.cpp:214
17849 msgid "math macro old parameter"
17850 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17852 #: src/Color.cpp:215
17853 msgid "math macro new parameter"
17854 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17856 #: src/Color.cpp:216
17857 msgid "collapsable inset text"
17858 msgstr "becsukható betét szövege"
17860 #: src/Color.cpp:217
17861 msgid "collapsable inset frame"
17862 msgstr "becsukható betét kerete"
17864 #: src/Color.cpp:218
17865 msgid "inset background"
17866 msgstr "betét háttér"
17868 #: src/Color.cpp:219
17869 msgid "inset frame"
17870 msgstr "betét kerete"
17872 #: src/Color.cpp:220
17873 msgid "LaTeX error"
17874 msgstr "LaTeX hiba"
17876 #: src/Color.cpp:221
17877 msgid "end-of-line marker"
17878 msgstr "sorvégejelölő"
17880 #: src/Color.cpp:222
17881 msgid "appendix marker"
17882 msgstr "függelék jelölő"
17884 #: src/Color.cpp:223
17886 msgstr "változás jelölő"
17888 #: src/Color.cpp:224
17889 msgid "deleted text"
17890 msgstr "törölt szöveg"
17892 #: src/Color.cpp:225
17894 msgstr "hozzáadott szöveg"
17896 #: src/Color.cpp:226
17897 msgid "changed text 1st author"
17898 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17900 #: src/Color.cpp:227
17901 msgid "changed text 2nd author"
17902 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17904 #: src/Color.cpp:228
17905 msgid "changed text 3rd author"
17906 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17908 #: src/Color.cpp:229
17909 msgid "changed text 4th author"
17910 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17912 #: src/Color.cpp:230
17913 msgid "changed text 5th author"
17914 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17916 #: src/Color.cpp:231
17917 msgid "deleted text modifier"
17918 msgstr "szöveg módosító törlése"
17920 #: src/Color.cpp:232
17921 msgid "added space markers"
17922 msgstr "további helyjelölők"
17924 #: src/Color.cpp:233
17926 msgstr "táblázat vonal"
17928 #: src/Color.cpp:234
17929 msgid "table on/off line"
17930 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17932 #: src/Color.cpp:236
17933 msgid "bottom area"
17934 msgstr "alsó terület"
17936 #: src/Color.cpp:237
17940 #: src/Color.cpp:238
17941 msgid "page break / line break"
17942 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17944 #: src/Color.cpp:239
17945 msgid "frame of button"
17946 msgstr "gomb kerete"
17948 #: src/Color.cpp:240
17949 msgid "button background"
17950 msgstr "gomb háttere"
17952 #: src/Color.cpp:241
17953 msgid "button background under focus"
17954 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17956 #: src/Color.cpp:242
17957 msgid "paragraph marker"
17958 msgstr "Bekezdés jelölő"
17960 #: src/Color.cpp:243
17962 msgid "preview frame"
17963 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17965 #: src/Color.cpp:244
17969 #: src/Color.cpp:245
17971 msgid "regexp frame"
17972 msgstr "betét kerete"
17974 #: src/Color.cpp:246
17978 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:474 src/Converter.cpp:497
17979 #: src/Converter.cpp:540
17980 msgid "Cannot convert file"
17981 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17983 #: src/Converter.cpp:320
17986 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17987 "Define a converter in the preferences."
17989 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17990 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17992 #: src/Converter.cpp:429 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17993 msgid "Executing command: "
17994 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17996 #: src/Converter.cpp:469
17997 msgid "Build errors"
17998 msgstr "Fordítási hibák"
18000 #: src/Converter.cpp:470
18001 msgid "There were errors during the build process."
18002 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
18004 #: src/Converter.cpp:475
18007 "An error occurred while running:\n"
18009 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
18011 #: src/Converter.cpp:498
18013 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18014 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18016 #: src/Converter.cpp:542
18018 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18019 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
18021 #: src/Converter.cpp:543
18023 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18024 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18026 #: src/Converter.cpp:599
18027 msgid "Running LaTeX..."
18028 msgstr "LaTeX futtatása..."
18030 #: src/Converter.cpp:617
18033 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18036 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
18039 #: src/Converter.cpp:620
18040 msgid "LaTeX failed"
18041 msgstr "LaTeX sikertelen"
18043 #: src/Converter.cpp:622
18044 msgid "Output is empty"
18045 msgstr "A kimenet üres"
18047 #: src/Converter.cpp:623
18048 msgid "An empty output file was generated."
18049 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
18051 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18054 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18055 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18057 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18059 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
18061 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18063 msgid "Unknown branch"
18064 msgstr "Ismeretlen művelet"
18066 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18070 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18073 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18076 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
18079 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18080 msgid "Undefined flex inset"
18081 msgstr "Definiálatlan flex betét"
18083 #: src/Exporter.cpp:50
18085 msgstr "Fájl &megörzése"
18087 #: src/Exporter.cpp:51
18088 msgid "Overwrite &all"
18089 msgstr "&Mindet felülírja"
18091 #: src/Exporter.cpp:51
18092 msgid "&Cancel export"
18093 msgstr "&exportálás megszakítása"
18095 #: src/Exporter.cpp:96
18096 msgid "Couldn't copy file"
18097 msgstr "A fájl nem másolható"
18099 #: src/Exporter.cpp:97
18101 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18102 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
18104 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18106 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18110 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18114 msgstr "Sans Serif"
18116 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18118 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18126 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18131 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18135 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18139 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18143 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18147 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18153 msgstr "Kiskapitális"
18155 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18159 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18167 #: src/Font.cpp:160
18169 msgid "Emphasis %1$s, "
18170 msgstr "Kiemelés %1$s, "
18172 #: src/Font.cpp:163
18174 msgid "Underline %1$s, "
18175 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18177 #: src/Font.cpp:166
18179 msgid "Strikeout %1$s, "
18180 msgstr "Kapitális %1$s, "
18182 #: src/Font.cpp:169
18184 msgid "Double underline %1$s, "
18185 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18187 #: src/Font.cpp:172
18189 msgid "Wavy underline %1$s, "
18190 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18192 #: src/Font.cpp:175
18194 msgid "Noun %1$s, "
18195 msgstr "Kapitális %1$s, "
18197 #: src/Font.cpp:189
18199 msgid "Language: %1$s, "
18200 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18202 #: src/Font.cpp:192
18204 msgid "Number %1$s"
18205 msgstr " Szám %1$s"
18207 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18208 msgid "Cannot view file"
18209 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18211 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
18213 msgid "File does not exist: %1$s"
18214 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18216 #: src/Format.cpp:301
18218 msgid "No information for viewing %1$s"
18219 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18221 #: src/Format.cpp:311
18223 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18224 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18226 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18227 msgid "Cannot edit file"
18228 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18230 #: src/Format.cpp:366
18231 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18232 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18234 #: src/Format.cpp:379
18236 msgid "No information for editing %1$s"
18237 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18239 #: src/Format.cpp:390
18241 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18242 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18244 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18246 msgid "Could not find bind file"
18247 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18249 #: src/KeyMap.cpp:222
18252 "Unable to find the bind file\n"
18254 "Please check your installation."
18256 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18257 "include fájl olvasása közben.\n"
18258 "Ellenőrizze a program beállításait."
18260 #: src/KeyMap.cpp:229
18262 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18263 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18265 #: src/KeyMap.cpp:230
18268 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18269 "Please check your installation."
18271 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18272 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18274 #: src/KeyMap.cpp:237
18277 "Unable to find the bind file\n"
18279 "Falling back to default."
18282 #: src/KeySequence.cpp:166
18286 #: src/LaTeX.cpp:57
18288 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18289 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18291 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18292 msgid "Running Index Processor."
18293 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18295 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18296 msgid "Running BibTeX."
18297 msgstr "BibTeX futtatása."
18299 #: src/LaTeX.cpp:440
18300 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18301 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18304 msgid "Could not read configuration file"
18305 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18310 "Error while reading the configuration file\n"
18312 "Please check your installation."
18314 "%1$s hiba történt,\n"
18315 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18316 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18319 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18320 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18328 msgid "The following files could not be loaded:"
18330 "A megadott dokumentumot\n"
18332 "nem lehet olvasni."
18336 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18337 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18340 msgid "Cannot remove temporary directory"
18341 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18345 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18346 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18349 msgid "Unable to remove temporary directory"
18350 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18354 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18355 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18358 msgid "No textclass is found"
18359 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18364 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18365 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18366 "using only the defaults, or continue."
18368 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18369 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18373 msgid "&Reconfigure"
18374 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18378 msgid "&Use Defaults"
18379 msgstr "A&lapérték"
18381 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18388 "SIGHUP signal caught!\n"
18394 "SIGFPE signal caught!\n"
18400 "SIGSEGV signal caught!\n"
18401 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18402 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18403 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18408 msgid "LyX crashed!"
18411 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18416 msgid "Could not create temporary directory"
18417 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18422 "Could not create a temporary directory in\n"
18424 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18426 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18428 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18429 "írható, majd próbálja újra!"
18432 msgid "Missing user LyX directory"
18433 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18438 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18439 "It is needed to keep your own configuration."
18441 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18442 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18445 msgid "&Create directory"
18446 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18450 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18453 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18454 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18458 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18459 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18462 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18463 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18465 #: src/LyX.cpp:1026
18466 msgid "List of supported debug flags:"
18467 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18469 #: src/LyX.cpp:1030
18471 msgid "Setting debug level to %1$s"
18472 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18474 #: src/LyX.cpp:1041
18477 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18478 "Command line switches (case sensitive):\n"
18479 "\t-help summarize LyX usage\n"
18480 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18481 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18482 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18483 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18484 " select the features to debug.\n"
18485 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18486 "\t-x [--execute] command\n"
18487 " where command is a lyx command.\n"
18488 "\t-e [--export] fmt\n"
18489 " where fmt is the export format of choice.\n"
18490 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18491 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18492 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18493 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18494 " where fmt is the import format of choice\n"
18495 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18496 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18497 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18498 " specifying whether all files, main file only, or no "
18500 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18502 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18504 "\t-n [--no-remote]\n"
18505 " open documents in a new instance\n"
18506 "\t-r [--remote]\n"
18507 " open documents in an already running instance\n"
18508 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18509 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18510 "\t-version summarize version and build info\n"
18511 "Check the LyX man page for more details."
18513 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18514 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
18515 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
18516 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18517 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18518 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
18519 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18520 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18521 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18522 "\t-x [--execute] parancs\n"
18523 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18524 "\t-e [--export] fmt\n"
18525 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18526 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18527 ">Fájlformátumok\n"
18528 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18529 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18530 " ahol fmt az importálási formátum\n"
18531 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18532 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
18533 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
18534 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
18535 "kötegelt exportálás során,\n"
18536 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
18537 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
18538 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18539 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18541 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18542 msgid "No system directory"
18543 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18545 #: src/LyX.cpp:1094
18546 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18547 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18549 #: src/LyX.cpp:1105
18550 msgid "No user directory"
18551 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18553 #: src/LyX.cpp:1106
18554 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18555 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18557 #: src/LyX.cpp:1117
18558 msgid "Incomplete command"
18559 msgstr "Befejezetlen parancs"
18561 #: src/LyX.cpp:1118
18562 msgid "Missing command string after --execute switch"
18563 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18565 #: src/LyX.cpp:1129
18566 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18567 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18569 #: src/LyX.cpp:1142
18570 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18571 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18573 #: src/LyX.cpp:1147
18574 msgid "Missing filename for --import"
18575 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18577 #: src/LyXRC.cpp:3043
18579 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18582 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18583 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18585 #: src/LyXRC.cpp:3048
18587 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18590 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18593 #: src/LyXRC.cpp:3052
18595 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18596 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18597 "specified, an internal routine is used."
18599 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18600 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18601 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18603 #: src/LyXRC.cpp:3060
18605 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18606 "automatically by what you type."
18608 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18609 "azzal, amit gépel."
18611 #: src/LyXRC.cpp:3064
18613 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18616 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18617 "osztályváltozás után."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3068
18621 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18623 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18624 "biztonsági mentés."
18626 #: src/LyXRC.cpp:3075
18628 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18629 "the backup file in the same directory as the original file."
18631 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18632 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3079
18636 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18637 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18639 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18640 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3083
18643 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18644 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18646 #: src/LyXRC.cpp:3087
18648 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18649 "its global and local bind/ directories."
18651 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18652 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3091
18655 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18656 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18658 #: src/LyXRC.cpp:3095
18660 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18661 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18663 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18664 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18666 #: src/LyXRC.cpp:3105
18668 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18669 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18671 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18672 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18674 #: src/LyXRC.cpp:3109
18677 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18678 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18679 "the top of the screen"
18681 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18682 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3113
18685 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18688 #: src/LyXRC.cpp:3117
18689 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18690 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18692 #: src/LyXRC.cpp:3121
18694 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18697 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18698 "kurzor belül van."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3126
18703 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18704 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18706 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18707 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3130
18711 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18712 "look in its global and local commands/ directories."
18714 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18715 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18717 #: src/LyXRC.cpp:3134
18718 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18721 #: src/LyXRC.cpp:3138
18722 msgid "New documents will be assigned this language."
18723 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18725 #: src/LyXRC.cpp:3142
18726 msgid "Specify the default paper size."
18727 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18729 #: src/LyXRC.cpp:3146
18731 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18732 "shown after the change has been made.)"
18734 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18735 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18737 #: src/LyXRC.cpp:3150
18738 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18739 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18741 #: src/LyXRC.cpp:3154
18743 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18744 "LyX was started from."
18746 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18749 #: src/LyXRC.cpp:3159
18750 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18752 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18755 #: src/LyXRC.cpp:3163
18757 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18758 "value selects the directory LyX was started from."
18760 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18761 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3167
18765 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18766 "recommended for non-English languages."
18768 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18769 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18771 #: src/LyXRC.cpp:3174
18773 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18774 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18775 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18777 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18778 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18779 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3178
18782 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18784 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18787 #: src/LyXRC.cpp:3182
18789 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18790 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18792 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18793 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18796 #: src/LyXRC.cpp:3191
18798 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18799 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18801 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18802 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3195
18806 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18808 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3199
18812 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18813 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18815 #: src/LyXRC.cpp:3203
18817 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18818 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18819 "name of the second language."
18821 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18822 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18825 #: src/LyXRC.cpp:3207
18826 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18827 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18829 #: src/LyXRC.cpp:3211
18830 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18831 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18833 #: src/LyXRC.cpp:3215
18835 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18838 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18841 #: src/LyXRC.cpp:3219
18843 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18844 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18846 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18847 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18849 #: src/LyXRC.cpp:3223
18851 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18852 "document is the default language."
18854 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18855 "alapértelmezett nyelv."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3227
18858 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18860 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18863 #: src/LyXRC.cpp:3231
18864 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18866 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18869 #: src/LyXRC.cpp:3235
18870 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18871 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18873 #: src/LyXRC.cpp:3239
18875 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18878 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18881 #: src/LyXRC.cpp:3243
18882 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18883 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18885 #: src/LyXRC.cpp:3248
18886 msgid "The completion popup delay."
18887 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18889 #: src/LyXRC.cpp:3252
18890 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18891 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18893 #: src/LyXRC.cpp:3256
18894 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18895 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18897 #: src/LyXRC.cpp:3260
18899 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18901 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18904 #: src/LyXRC.cpp:3264
18906 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18909 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18911 #: src/LyXRC.cpp:3268
18912 msgid "The inline completion delay."
18913 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18915 #: src/LyXRC.cpp:3272
18916 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18917 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18919 #: src/LyXRC.cpp:3276
18920 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18921 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18923 #: src/LyXRC.cpp:3280
18924 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18925 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18927 #: src/LyXRC.cpp:3284
18928 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18931 #: src/LyXRC.cpp:3288
18933 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18935 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18938 #: src/LyXRC.cpp:3293
18940 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18941 "variable. Use the OS native format."
18943 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18944 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18946 #: src/LyXRC.cpp:3299
18947 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18948 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18950 #: src/LyXRC.cpp:3303
18951 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18952 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18954 #: src/LyXRC.cpp:3307
18955 msgid "Scale the preview size to suit."
18956 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18958 #: src/LyXRC.cpp:3311
18959 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18960 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18962 #: src/LyXRC.cpp:3315
18963 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18964 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18966 #: src/LyXRC.cpp:3319
18968 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18969 "environment variable PRINTER."
18971 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18972 "környezeti változót használja."
18974 #: src/LyXRC.cpp:3323
18975 msgid "The option to print only even pages."
18976 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18978 #: src/LyXRC.cpp:3327
18980 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18981 "the filename of the DVI file to be printed."
18983 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18984 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18986 #: src/LyXRC.cpp:3331
18987 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18988 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18990 #: src/LyXRC.cpp:3335
18991 msgid "The option to print out in landscape."
18992 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18994 #: src/LyXRC.cpp:3339
18995 msgid "The option to print only odd pages."
18996 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3343
18999 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19000 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
19002 #: src/LyXRC.cpp:3347
19003 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19004 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
19006 #: src/LyXRC.cpp:3351
19007 msgid "The option to specify paper type."
19008 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
19010 #: src/LyXRC.cpp:3355
19011 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19012 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
19014 #: src/LyXRC.cpp:3359
19016 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19017 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19020 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
19021 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
19024 #: src/LyXRC.cpp:3363
19026 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19027 "prepended along with the printer name after the spool command."
19029 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
19030 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
19032 #: src/LyXRC.cpp:3367
19033 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19034 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
19036 #: src/LyXRC.cpp:3371
19037 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19038 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
19040 #: src/LyXRC.cpp:3375
19042 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19045 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
19047 #: src/LyXRC.cpp:3379
19048 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19049 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19051 #: src/LyXRC.cpp:3387
19053 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19055 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
19057 #: src/LyXRC.cpp:3391
19059 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19060 "wrong, override the setting here."
19062 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
19063 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
19065 #: src/LyXRC.cpp:3397
19066 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19067 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
19069 #: src/LyXRC.cpp:3406
19071 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19072 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19073 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19075 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
19076 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
19077 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
19078 "betűkészletet az átméretezés helyett."
19080 #: src/LyXRC.cpp:3410
19081 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19083 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
19085 #: src/LyXRC.cpp:3415
19088 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19089 "roughly the same size as on paper."
19091 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
19092 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
19094 #: src/LyXRC.cpp:3419
19095 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19096 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
19098 #: src/LyXRC.cpp:3423
19100 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19101 "\".out\". Only for advanced users."
19103 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
19104 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
19106 #: src/LyXRC.cpp:3430
19107 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19108 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
19110 #: src/LyXRC.cpp:3434
19112 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19113 "when you quit LyX."
19115 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
19118 #: src/LyXRC.cpp:3438
19119 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19122 #: src/LyXRC.cpp:3442
19124 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19125 "value selects the directory LyX was started from."
19127 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
19128 "indítási könyvtárát jelenti."
19130 #: src/LyXRC.cpp:3452
19132 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19133 "will look in its global and local ui/ directories."
19135 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
19136 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
19138 #: src/LyXRC.cpp:3465
19140 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19144 #: src/LyXRC.cpp:3469
19145 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19147 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
19149 #: src/LyXRC.cpp:3473
19151 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19153 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
19156 #: src/LyXRC.cpp:3480
19157 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19159 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
19162 #: src/LyXVC.cpp:86
19164 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19165 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
19167 #: src/LyXVC.cpp:88
19168 msgid "Retrieve from version control?"
19169 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
19171 #: src/LyXVC.cpp:89
19173 msgstr "&Visszahozás"
19175 #: src/LyXVC.cpp:115
19176 msgid "Document not saved"
19177 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
19179 #: src/LyXVC.cpp:116
19180 msgid "You must save the document before it can be registered."
19181 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
19183 #: src/LyXVC.cpp:148
19184 msgid "LyX VC: Initial description"
19185 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
19187 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19188 msgid "(no initial description)"
19189 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
19191 #: src/LyXVC.cpp:165
19192 msgid "(no log message)"
19193 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
19195 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
19196 msgid "LyX VC: Log Message"
19197 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
19199 #: src/LyXVC.cpp:216
19202 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19205 "Do you want to revert to the older version?"
19207 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19208 "aktuális változtatásokat.\n"
19210 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19212 #: src/LyXVC.cpp:221
19213 msgid "Revert to stored version of document?"
19214 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19216 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
19218 msgstr "&Visszatér"
19220 #: src/Paragraph.cpp:1922
19221 msgid "Senseless with this layout!"
19222 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19224 #: src/Paragraph.cpp:1984
19225 msgid "Alignment not permitted"
19226 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19228 #: src/Paragraph.cpp:1985
19230 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19231 "Setting to default."
19233 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19234 "Visszaállítva alapértékbe."
19236 #: src/Paragraph.cpp:3016
19237 msgid "Memory problem"
19238 msgstr "Memoria probléma"
19240 #: src/Paragraph.cpp:3016
19241 msgid "Paragraph not properly initialized"
19242 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19244 #: src/Text.cpp:383
19245 msgid "Unknown Inset"
19246 msgstr "Ismeretlen betét"
19248 #: src/Text.cpp:464
19249 msgid "Change tracking error"
19250 msgstr "Változás követési hiba"
19252 #: src/Text.cpp:465
19254 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19255 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19257 #: src/Text.cpp:476
19258 msgid "Unknown token"
19259 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19261 #: src/Text.cpp:939
19263 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19265 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19267 #: src/Text.cpp:947
19268 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19270 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19272 #: src/Text.cpp:1767
19273 msgid "[Change Tracking] "
19274 msgstr "[Változás követés]"
19276 #: src/Text.cpp:1773
19278 msgstr "Változás: "
19280 #: src/Text.cpp:1777
19284 #: src/Text.cpp:1787
19287 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19289 #: src/Text.cpp:1792
19291 msgid ", Depth: %1$d"
19292 msgstr ", Mélység: %1$d"
19294 #: src/Text.cpp:1798
19295 msgid ", Spacing: "
19296 msgstr ", sorköz: "
19298 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19302 #: src/Text.cpp:1810
19306 #: src/Text.cpp:1819
19310 #: src/Text.cpp:1820
19311 msgid ", Paragraph: "
19312 msgstr ", Bekezdés: "
19314 #: src/Text.cpp:1821
19318 #: src/Text.cpp:1822
19319 msgid ", Position: "
19320 msgstr ", Pozíció: "
19322 #: src/Text.cpp:1828
19324 msgstr ", Betű: 0x"
19326 #: src/Text.cpp:1830
19327 msgid ", Boundary: "
19330 #: src/Text2.cpp:386
19331 msgid "No font change defined."
19332 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19334 #: src/Text2.cpp:426
19335 msgid "Nothing to index!"
19336 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19338 #: src/Text2.cpp:428
19339 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19340 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19342 #: src/Text3.cpp:193
19343 msgid "Math editor mode"
19344 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19346 #: src/Text3.cpp:195
19347 msgid "No valid math formula"
19348 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19350 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19352 msgid "Already in regular expression mode"
19353 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19355 #: src/Text3.cpp:216
19357 msgid "Regexp editor mode"
19358 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19360 #: src/Text3.cpp:1284
19362 msgstr "Elrendezés "
19364 #: src/Text3.cpp:1285
19366 msgstr " ismeretlen"
19368 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19369 msgid "Missing argument"
19370 msgstr "Hiányzó paraméter"
19372 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
19373 msgid "Character set"
19374 msgstr "Betűkészlet"
19376 #: src/Text3.cpp:2113 src/Text3.cpp:2124
19377 msgid "Paragraph layout set"
19378 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19380 #: src/TextClass.cpp:155
19381 msgid "Plain Layout"
19382 msgstr "Sima formátum"
19384 #: src/TextClass.cpp:731
19385 msgid "Missing File"
19386 msgstr "Hiányzó fájl"
19388 #: src/TextClass.cpp:732
19389 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19390 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19392 #: src/TextClass.cpp:735
19393 msgid "Corrupt File"
19394 msgstr "Hibás fájl"
19396 #: src/TextClass.cpp:736
19397 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19398 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19400 #: src/TextClass.cpp:1293
19403 "The module %1$s has been requested by\n"
19404 "this document but has not been found in the list of\n"
19405 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19406 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19408 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19409 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19410 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19411 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19413 #: src/TextClass.cpp:1297
19414 msgid "Module not available"
19415 msgstr "Modul nem elérhető"
19417 #: src/TextClass.cpp:1302
19420 "The module %1$s requires a package that is\n"
19421 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19422 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19424 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19425 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19426 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19428 #: src/TextClass.cpp:1306
19429 msgid "Package not available"
19430 msgstr "Csomag nem elérhető"
19432 #: src/TextClass.cpp:1311
19434 msgid "Error reading module %1$s\n"
19435 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19437 #: src/TextClass.cpp:1381
19439 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19440 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19441 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19444 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19445 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19446 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19447 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
19449 msgid "Revision control error."
19450 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19452 #: src/VCBackend.cpp:61
19455 "Some problem occured while running the command:\n"
19458 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19461 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19462 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19463 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19464 msgid "Error: Could not generate logfile."
19465 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19467 #: src/VCBackend.cpp:498
19470 msgstr "&Frissítés"
19472 #: src/VCBackend.cpp:500
19474 msgid "Locally Modified"
19475 msgstr "Helyi formátum fájl"
19477 #: src/VCBackend.cpp:502
19479 msgid "Locally Added"
19480 msgstr "Helyi formátum fájl"
19482 #: src/VCBackend.cpp:504
19483 msgid "Needs Merge"
19486 #: src/VCBackend.cpp:506
19487 msgid "Needs Checkout"
19490 #: src/VCBackend.cpp:508
19492 msgid "No CVS file"
19495 #: src/VCBackend.cpp:510
19496 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19499 #: src/VCBackend.cpp:694
19501 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19502 "You have to update from repository first or revert your changes."
19505 #: src/VCBackend.cpp:699
19508 "Bad status when checking in changes.\n"
19514 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19517 "Error when updating from repository.\n"
19518 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19521 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19523 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19524 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19527 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19530 #: src/VCBackend.cpp:781
19533 "There were detected changes in the working directory:\n"
19536 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19537 "repository version later."
19539 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19542 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19547 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19548 #: src/VCBackend.cpp:1250
19549 msgid "Changes detected"
19550 msgstr "Változásokat érzékeltem"
19552 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19556 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19557 msgid "View &Log ..."
19558 msgstr "Napló &megjelenítése"
19560 #: src/VCBackend.cpp:808
19563 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19564 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19567 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19569 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19570 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19573 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19576 #: src/VCBackend.cpp:869
19579 "The document %1$s is not in repository.\n"
19580 "You have to check in the first revision before you can revert."
19583 #: src/VCBackend.cpp:877
19586 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19587 "The status '%2$s' is unexpected."
19590 #: src/VCBackend.cpp:1085
19593 "Error when committing to repository.\n"
19594 "You have to manually resolve the problem.\n"
19595 "LyX will reopen the document after you press OK."
19597 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19598 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19599 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19601 #: src/VCBackend.cpp:1178
19604 "Error while acquiring write lock.\n"
19605 "Another user is most probably editing\n"
19606 "the current document now!\n"
19607 "Also check the access to the repository."
19609 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19610 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19611 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19612 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19614 #: src/VCBackend.cpp:1184
19617 "Error while releasing write lock.\n"
19618 "Check the access to the repository."
19620 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19621 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19623 #: src/VCBackend.cpp:1241
19626 "There were detected changes in the working directory:\n"
19629 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19634 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19637 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19642 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19643 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19647 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19652 #: src/VCBackend.cpp:1313
19653 msgid "VCN File Locking"
19654 msgstr "VCN fájl zárolás"
19656 #: src/VCBackend.cpp:1314
19657 msgid "Locking property unset."
19658 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19660 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19661 msgid "Locking property set."
19662 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19664 #: src/VCBackend.cpp:1315
19665 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19666 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19668 #: src/VSpace.cpp:468
19669 msgid "Default skip"
19670 msgstr "Alap kihagyás"
19672 #: src/VSpace.cpp:471
19674 msgstr "Kis kihagyás"
19676 #: src/VSpace.cpp:474
19677 msgid "Medium skip"
19678 msgstr "Normál kihagyás"
19680 #: src/VSpace.cpp:477
19682 msgstr "Nagy kihagyás"
19684 #: src/VSpace.cpp:480
19685 msgid "Vertical fill"
19686 msgstr "Függőleges kitöltés"
19688 #: src/VSpace.cpp:487
19692 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19695 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19696 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19698 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19700 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19702 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19703 msgid "Reload saved document?"
19704 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19706 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
19710 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19711 msgid "&Keep Changes"
19712 msgstr "&Változások megtartása"
19714 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19716 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19717 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19719 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19720 msgid "File not readable!"
19721 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19723 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19726 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19728 "Do you want to create a new document?"
19730 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19732 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19734 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19735 msgid "Create new document?"
19736 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19738 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19740 msgstr "&Létrehozás"
19742 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19745 "The specified document template\n"
19747 "could not be read."
19749 "A megadott sablon\n"
19753 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19754 msgid "Could not read template"
19755 msgstr "Sablon nem olvasható"
19757 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19758 msgid "Standard[[Bullets]]"
19759 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19761 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19765 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19767 msgstr "1. csoport"
19769 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19771 msgstr "2. csoport"
19773 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19775 msgstr "3. csoport"
19777 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19779 msgstr "4. csoport"
19781 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19782 msgid "Directories"
19783 msgstr "Könyvtárak"
19785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19792 msgid "Master document"
19793 msgstr "Fődokumentum"
19795 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19798 msgstr "Példa &fájlok:"
19800 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19803 msgstr "Széljegyzet"
19805 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19808 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19809 "Continue searching from the beginning?"
19812 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19815 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19816 "Continue searching from the end?"
19819 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19820 msgid "Wrap search?"
19823 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19825 msgid "Nothing to search"
19826 msgstr "Nincs mit tenni"
19828 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19830 msgid "No open document(s) in which to search"
19831 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19833 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19835 msgid "Advanced Find and Replace"
19836 msgstr "Keres és cserél"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19839 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19840 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19843 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19844 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19847 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19848 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19853 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19854 "1995--%1$s LyX Team"
19856 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19857 "1995--%1$s A LyX csapat"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19861 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19862 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19863 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19864 "any later version."
19866 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19867 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19868 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19870 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19872 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19873 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19874 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19875 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19876 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19877 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19878 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19880 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19881 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19883 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19884 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19885 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19886 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19889 msgid "not released yet"
19890 msgstr "még nincs kiadva"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19895 "LyX Version %1$s\n"
19898 "LyX verzió %1$s\n"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19902 msgid "Library directory: "
19903 msgstr "Library könyvtár: "
19905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19906 msgid "User directory: "
19907 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19909 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19910 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19911 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19918 msgstr "%1 névjegy"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3051
19922 msgid "Preferences"
19923 msgstr "Beállítások"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19926 msgid "Reconfigure"
19927 msgstr "Újrakonfigurálás"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19931 msgstr "Kilépés %1"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19934 msgid "Nothing to do"
19935 msgstr "Nincs mit tenni"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19938 msgid "Unknown action"
19939 msgstr "Ismeretlen művelet"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19943 msgid "Command not handled"
19944 msgstr "Letiltott parancs"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19947 msgid "Command disabled"
19948 msgstr "Letiltott parancs"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19951 msgid "Running configure..."
19952 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19955 msgid "Reloading configuration..."
19956 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19959 msgid "System reconfiguration failed"
19960 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19964 "The system reconfiguration has failed.\n"
19965 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19966 "Please reconfigure again if needed."
19968 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19969 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19970 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19971 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19974 msgid "System reconfigured"
19975 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19979 "The system has been reconfigured.\n"
19980 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19981 "updated document class specifications."
19983 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19984 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19985 "használatba vételéhez."
19987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19993 msgid "Opening help file %1$s..."
19994 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19997 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19998 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20002 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20004 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
20007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20009 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20010 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20013 msgid "Unable to save document defaults"
20014 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1793
20017 msgid "Unknown function."
20018 msgstr "Ismeretlen funkció."
20020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20021 msgid "The current document was closed."
20022 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
20024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2223
20026 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20027 "documents and exit.\n"
20031 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
20032 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2227
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2233
20038 msgid "Software exception Detected"
20039 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2231
20043 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20044 "unsaved documents and exit."
20046 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
20047 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
20049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2382
20050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2394
20051 msgid "Could not find UI definition file"
20052 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2383
20057 "Error while reading the included file\n"
20059 "Please check your installation."
20061 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
20062 "include fájl olvasása közben.\n"
20063 "Ellenőrizze a program beállításait."
20065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2389
20066 msgid "Could not find default UI file"
20067 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2390
20071 "LyX could not find the default UI file!\n"
20072 "Please check your installation."
20074 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
20075 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
20077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2395
20080 "Error while reading the configuration file\n"
20082 "Falling back to default.\n"
20083 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20084 "check which User Interface file you are using."
20086 "Hiba történt a %1$s\n"
20087 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
20088 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
20089 "felhasználói felület fájlt használ."
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20092 msgid "BibTeX Bibliography"
20093 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20099 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20102 msgid "Documents|#o#O"
20103 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20106 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20107 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20110 msgid "Select a BibTeX database to add"
20111 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20114 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20115 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20118 msgid "Select a BibTeX style"
20119 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20123 msgstr "Nincs keret"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20126 msgid "Simple rectangular frame"
20127 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20130 msgid "Oval frame, thin"
20131 msgstr "Ovális keret, vékony"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20134 msgid "Oval frame, thick"
20135 msgstr "Ovális keret, vastag"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20138 msgid "Drop shadow"
20139 msgstr "Árnyék megszüntetése"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20142 msgid "Shaded background"
20143 msgstr "Árnyékolt háttere"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20146 msgid "Double rectangular frame"
20147 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20158 msgid "Total Height"
20159 msgstr "Teljes magasság"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20166 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20170 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20182 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20184 msgid "Filename Suffix"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20190 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20191 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20192 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20196 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20199 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20200 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20201 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20205 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20207 msgid "Enter new branch name"
20208 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20213 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20214 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20216 "A %1$s fájl már létezik!\n"
20218 "Szeretné a fájlt felülírni?"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20224 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20226 msgid "Renaming failed"
20227 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20231 msgid "The branch could not be renamed."
20232 msgstr "%1$s nem olvasható."
20234 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20235 msgid "Merge Changes"
20236 msgstr "Változások elfogadása"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20244 "Megváltoztatta: %1$s\n"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20249 msgid "Change made at %1$s\n"
20250 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20258 msgstr "Nincs változás"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20262 msgstr "Kiskapitális"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20271 msgstr "Alapértékre állít"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20279 msgid "Double underbar"
20280 msgstr "Dupla keret"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20284 msgid "Wavy underbar"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20329 msgstr "Szöveg stílus"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20336 msgid "LinkBack PDF"
20337 msgstr "LinkBack PDF"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20343 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20345 msgstr "beillesztett"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20350 msgstr "%1$s Files"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20353 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20354 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
20357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2167
20359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20363 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20364 msgid "Overwrite external file?"
20365 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20369 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20370 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20373 msgid "List of previous commands"
20374 msgstr "Előző parancsok listázása"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20377 msgid "Next command"
20378 msgstr "Következő parancs"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20381 msgid "Compare LyX files"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20386 msgid "Select document"
20387 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
20391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
20392 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20393 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20403 msgid "Error while comparing documents."
20404 msgstr "Dokumentum formázása..."
20406 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20409 msgstr "importálva."
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20418 msgid "Aborting process..."
20419 msgstr "Dokumentum formázása..."
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20423 msgid "differences"
20424 msgstr "Hivatkozások"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20427 msgid "Compare different revisions"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20431 msgid "big[[delimiter size]]"
20432 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20435 msgid "Big[[delimiter size]]"
20436 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20439 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20440 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20443 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20444 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20447 msgid "Math Delimiter"
20448 msgstr "Képlet határolók"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20457 msgstr "Változó méret"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20460 msgid "Computer Modern Roman"
20461 msgstr "Computer Modern Roman"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20464 msgid "Latin Modern Roman"
20465 msgstr "Latin Modern Roman"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20468 msgid "AE (Almost European)"
20469 msgstr "AE (Almost European)"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20472 msgid "Times Roman"
20473 msgstr "Times Roman"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20480 msgid "Bitstream Charter"
20481 msgstr "Bitstream Charter"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20484 msgid "New Century Schoolbook"
20485 msgstr "New Century Schoolbook"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20497 msgstr "Bera Serif"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20500 msgid "Concrete Roman"
20501 msgstr "Concrete Roman"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20504 msgid "Zapf Chancery"
20505 msgstr "Zapf Chancery"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20508 msgid "Computer Modern Sans"
20509 msgstr "Computer Modern Sans"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20512 msgid "Latin Modern Sans"
20513 msgstr "Latin Modern Sans"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20520 msgid "Avant Garde"
20521 msgstr "Avant Garde"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20532 msgid "Computer Modern Typewriter"
20533 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20536 msgid "Latin Modern Typewriter"
20537 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20552 msgid "CM Typewriter Light"
20553 msgstr "CM Typewriter Light"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20560 msgid "Module not found!"
20561 msgstr "Nincs meg a modul!"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20565 msgid "Layout is valid!"
20566 msgstr "Elrendezés "
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20569 msgid "Layout is invalid!"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20573 msgid "Document Settings"
20574 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
20578 msgid "Child Document"
20579 msgstr "Aldokumentum"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20583 msgid "Include to Output"
20584 msgstr "dátum (kimenet)"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20599 msgid "None (no fontenc)"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20616 msgstr "egyéb (fancy)"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20715 msgid "Language Default (no inputenc)"
20716 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20720 msgstr "``szöveg''"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20724 msgstr "''szöveg''"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20728 msgstr ",,szöveg``"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20732 msgstr ",,szöveg''"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20736 msgstr "<<szöveg>>"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20740 msgstr ">>szöveg<<"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20747 msgid "Appears in TOC"
20748 msgstr "Megjelenik"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20751 msgid "Author-year"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20760 msgid "Unavailable: %1$s"
20761 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20766 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20768 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20773 msgid "Document Class"
20774 msgstr "Dokumentumosztály"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20780 msgid "Child Documents"
20781 msgstr "Aldokumentumok"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20789 msgid "Local Layout"
20790 msgstr "&Helyi formátum..."
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20793 msgid "Text Layout"
20794 msgstr "Szöveg formátum"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20797 msgid "Page Margins"
20798 msgstr "Oldal margók"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20805 msgid "Numbering & TOC"
20806 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20811 msgstr "Tárgymutató"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20814 msgid "PDF Properties"
20815 msgstr "PDF tulajdonságok"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20818 msgid "Math Options"
20819 msgstr "Képlet beállítások"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20822 msgid "Float Placement"
20823 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20827 msgstr "Felsorolásjelek"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20831 msgstr "Változatok"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20834 msgid "LaTeX Preamble"
20835 msgstr "LaTeX preambulum"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20840 msgid " (not installed)"
20841 msgstr " (nincs telepítve)"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20844 msgid "Layouts|#o#O"
20845 msgstr "Layouts|#o#O"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20848 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20849 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20853 msgid "Local layout file"
20854 msgstr "Helyi formátum fájl"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20858 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20859 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20860 "document may not work with this layout if you do not\n"
20861 "keep the layout file in the document directory."
20863 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20864 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20865 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20866 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20869 msgid "&Set Layout"
20870 msgstr "&Layout beállítása"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20873 msgid "Unable to read local layout file."
20874 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20877 msgid "Select master document"
20878 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20881 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20882 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20886 msgid "Unapplied changes"
20887 msgstr "Fennmaradó változások"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20892 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20893 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20895 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20896 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20905 msgid "Unable to set document class."
20906 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20911 msgstr "%1$s, %2$s"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20915 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20916 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20920 msgid "%1$s (unavailable)"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20924 msgid "Module provided by document class."
20925 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20929 msgid "Package(s) required: %1$s."
20930 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20938 msgid "Modules required: %1$s."
20939 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20943 msgid "Modules excluded: %1$s."
20944 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20947 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20948 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20951 msgid "[No options predefined]"
20952 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20955 msgid "Can't set layout!"
20956 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20960 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20961 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20965 msgstr "Nem találtam"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20968 msgid "Assigned master does not include this file"
20969 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20974 "You must include this file in the document\n"
20975 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20978 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20979 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20983 msgid "Could not load master"
20984 msgstr "Mester nem tölthető be"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20989 "The master document '%1$s'\n"
20990 "could not be loaded."
20992 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20999 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21003 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21007 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21009 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21010 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21014 msgstr "Bal felső sarok"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21017 msgid "Bottom left"
21018 msgstr "Bal alsó sarok"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21021 msgid "Baseline left"
21022 msgstr "Alapvonal bal"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21026 msgstr "Felső közép"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21029 msgid "Bottom center"
21030 msgstr "Alsó közép"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21033 msgid "Baseline center"
21034 msgstr "Alapvonal közép"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21038 msgstr "Jobb felső sarok"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21041 msgid "Bottom right"
21042 msgstr "Jobb alsó sarok"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21045 msgid "Baseline right"
21046 msgstr "Alapvonal jobb"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21049 msgid "External Material"
21050 msgstr "Külső anyag"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21054 msgstr "Méretarány%"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21057 msgid "Select external file"
21058 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21062 msgid "automatically"
21063 msgstr "Automatikus súgó"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21070 msgid "Dissolve previous group?"
21071 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21076 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21077 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21078 "because this graphic was its only member.\n"
21079 "How do you want to proceed?"
21081 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
21082 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
21083 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21084 "Hogyan akarja folytatni?"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21088 msgid "Stick with group '%1$s'"
21089 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21093 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21094 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21099 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21100 "the group will be dissolved,\n"
21101 "because this graphic was its only member.\n"
21102 "How do you want to proceed?"
21104 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
21105 "a csoport meg fog szünni,\n"
21106 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21107 "Hogyan akarja folytatni?"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21111 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21112 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21115 msgid "Enter unique group name:"
21116 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21119 msgid "Group already defined!"
21120 msgstr "Csoport már definiálva!"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21124 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21125 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
21127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21140 msgid "Select graphics file"
21141 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21144 msgid "Clipart|#C#c"
21145 msgstr "Clipart|#C#c"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21150 msgstr "Keskeny köz"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21153 msgid "Medium Space"
21154 msgstr "Közepes köz"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21157 msgid "Thick Space"
21158 msgstr "Keskeny köz"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21162 msgid "Negative Thin Space"
21163 msgstr "Negatív vékony köz"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21166 msgid "Negative Medium Space"
21167 msgstr "Negatív közepes köz"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21170 msgid "Negative Thick Space"
21171 msgstr "Negatív vékony köz"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21174 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21175 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21178 msgid "Quad (1 em)"
21179 msgstr "Négyszeres (1 em)"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21182 msgid "Double Quad (2 em)"
21183 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21186 msgid "Interword Space"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21190 msgid "Horizontal Fill"
21191 msgstr "Vízszintes kitöltés"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21195 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21196 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21197 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21199 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
21200 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
21201 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21204 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21207 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21209 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
21212 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21213 msgid "Select document to include"
21214 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21217 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21218 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21222 msgid "Index Entry Settings"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21227 msgid "Label Color"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21232 msgid "Cannot remove standard index"
21233 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21237 msgid "The default index cannot be removed."
21238 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21242 msgid "Enter new index name"
21243 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21246 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21251 msgstr "ismeretlen"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21259 msgstr "rövidítések"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21271 msgstr "szövegosztály"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21289 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21293 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21297 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21301 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21305 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21306 msgid "No language"
21307 msgstr "Nincs nyelv"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21310 msgid "Program Listing Settings"
21311 msgstr "Program lista beállításai"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21315 msgstr "Nincs dialektus"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21319 msgstr "LaTeX napló"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21325 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21326 msgid "Literate Programming Build Log"
21327 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21330 msgid "lyx2lyx Error Log"
21331 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21334 msgid "Version Control Log"
21335 msgstr "Verziókövetés naplója"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21339 msgid "Log file not found."
21340 msgstr "Nincs meg a fájl"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21343 msgid "No literate programming build log file found."
21344 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21347 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21348 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21351 msgid "No version control log file found."
21352 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21354 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21355 msgid "Math Matrix"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21359 msgid "Note Settings"
21360 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21363 msgid "Paragraph Settings"
21364 msgstr "Bekezdés beállításai"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21368 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21369 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21371 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21372 "the items is used."
21374 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21375 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21378 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21379 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21383 msgid "Phantom Settings"
21384 msgstr "&Fő beállítások"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21387 msgid "System files|#S#s"
21388 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21391 msgid "User files|#U#u"
21392 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21395 msgid "Look & Feel"
21396 msgstr "Program kinézete"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21399 msgid "Language Settings"
21400 msgstr "Nyelvi beállítások"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21403 msgid "File Handling"
21404 msgstr "Fájl kezelés"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21407 msgid "Keyboard/Mouse"
21408 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21411 msgid "Input Completion"
21412 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21422 msgid "Screen Fonts"
21423 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21427 msgstr "Élérési útvonalak"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21430 msgid "Select directory for example files"
21431 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21434 msgid "Select a document templates directory"
21435 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21438 msgid "Select a temporary directory"
21439 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21442 msgid "Select a backups directory"
21443 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21446 msgid "Select a document directory"
21447 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21450 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21455 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21456 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21459 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21460 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21464 msgid "Spellchecker"
21465 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21489 msgstr "Átalakítók"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21493 msgid "File Formats"
21494 msgstr "Fájlformátumok"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21497 msgid "Format in use"
21498 msgstr "Használt formátumok"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21502 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21503 "converter. Please remove the converter first."
21505 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
21506 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21509 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21511 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21512 "először az átalakítót."
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21515 msgid "LyX needs to be restarted!"
21516 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21520 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21523 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
21532 msgid "User Interface"
21533 msgstr "Felhasználói felület"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
21541 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
21549 msgstr "Gyorsbillentyű"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2640
21553 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21554 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
21557 msgid "Mathematical Symbols"
21558 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
21561 msgid "Document and Window"
21562 msgstr "Dokumentum és ablak"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2652
21565 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21566 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
21569 msgid "System and Miscellaneous"
21570 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21574 msgstr "Visszaáll&tás"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986
21578 msgid "Failed to create shortcut"
21579 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
21582 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21583 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
21586 msgid "Invalid or empty key sequence"
21587 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21592 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21594 "You need to remove that binding before creating a new one."
21596 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21598 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
21601 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21602 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21606 msgstr "Felhasználó"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
21609 msgid "Choose bind file"
21610 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3219
21613 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21614 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3225
21617 msgid "Choose UI file"
21618 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3226
21621 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21622 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21625 msgid "Choose keyboard map"
21626 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21629 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21630 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21633 msgid "Print Document"
21634 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21637 msgid "Print to file"
21638 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21641 msgid "PostScript files (*.ps)"
21642 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21646 msgid "Longest label width"
21647 msgstr "Leghosszabb &címke"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21651 msgid "Index Settings"
21652 msgstr "Doboz beállítások"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21656 msgid "<All indexes>"
21657 msgstr "Minden fájl "
21659 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21660 msgid "Progress/Debug Messages"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21664 msgid "Debug Level"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21672 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21673 msgid "Cross-reference"
21674 msgstr "Kereszthivatkozás"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21678 msgstr "Visszau&grás"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21682 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21685 msgid "Jump to label"
21686 msgstr "Címkére ugrás"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21689 msgid "<No prefix>"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21693 msgid "Find and Replace"
21694 msgstr "Keres és cserél"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21697 msgid "Send Document to Command"
21698 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21702 msgstr "Fájl megjelenítése"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21705 msgid "Error -> Cannot load file!"
21706 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21710 msgid "%1$d words checked."
21711 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21714 msgid "One word checked."
21715 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21718 msgid "Spelling check completed"
21719 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21722 msgid "Basic Latin"
21723 msgstr "Alap Latin"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21726 msgid "Latin-1 Supplement"
21727 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21730 msgid "Latin Extended-A"
21731 msgstr "Latin bővített-A"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21734 msgid "Latin Extended-B"
21735 msgstr "Latin bővített-B"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21738 msgid "IPA Extensions"
21739 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21742 msgid "Spacing Modifier Letters"
21743 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21746 msgid "Combining Diacritical Marks"
21747 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21759 msgstr "Dévanágari"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21806 msgid "Hangul Jamo"
21807 msgstr "Hangul Jamo"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21810 msgid "Phonetic Extensions"
21811 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21814 msgid "Latin Extended Additional"
21815 msgstr "Latin bővített további"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21818 msgid "Greek Extended"
21819 msgstr "Görög bővített"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21822 msgid "General Punctuation"
21823 msgstr "Általános írásjelek"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21826 msgid "Superscripts and Subscripts"
21827 msgstr "Felső- és alsó index"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21830 msgid "Currency Symbols"
21831 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21834 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21835 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21838 msgid "Letterlike Symbols"
21839 msgstr "Levél szimbólum"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21842 msgid "Number Forms"
21843 msgstr "Szám formák"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21846 msgid "Mathematical Operators"
21847 msgstr "Matematikai operátorok"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21850 msgid "Miscellaneous Technical"
21851 msgstr "Mindenféle műszaki"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21854 msgid "Control Pictures"
21855 msgstr "Vezérlő képek"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21858 msgid "Optical Character Recognition"
21859 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21862 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21863 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21866 msgid "Box Drawing"
21867 msgstr "Doboz rajzolás"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21870 msgid "Block Elements"
21871 msgstr "Blokk elemek"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21874 msgid "Geometric Shapes"
21875 msgstr "Geometricus alakzatok"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21878 msgid "Miscellaneous Symbols"
21879 msgstr "Mindenféle jelek"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21886 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21887 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21890 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21891 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21906 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21907 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21914 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21915 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21918 msgid "CJK Compatibility"
21919 msgstr "CJK kompatibilitás"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21922 msgid "CJK Unified Ideographs"
21923 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21926 msgid "Hangul Syllables"
21927 msgstr "Hangul szótagírás"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21930 msgid "High Surrogates"
21931 msgstr "Magas szurrogátumok"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21934 msgid "Private Use High Surrogates"
21935 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21938 msgid "Low Surrogates"
21939 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21942 msgid "Private Use Area"
21943 msgstr "Saját használatú terület"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21946 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21947 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21950 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21951 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21954 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21955 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21958 msgid "Combining Half Marks"
21959 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21962 msgid "CJK Compatibility Forms"
21963 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21966 msgid "Small Form Variants"
21967 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21970 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21971 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21974 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21975 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21979 msgstr "Speciálisak"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21982 msgid "Linear B Syllabary"
21983 msgstr "Linear B Syllabary"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21986 msgid "Linear B Ideograms"
21987 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21990 msgid "Aegean Numbers"
21991 msgstr "Aegean számok"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21994 msgid "Ancient Greek Numbers"
21995 msgstr "Ősi görög számok"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22010 msgid "Old Persian"
22011 msgstr "Régi perzsa"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22026 msgid "Cypriot Syllabary"
22027 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22031 msgstr "Kharoshthi"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22034 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22035 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22038 msgid "Musical Symbols"
22039 msgstr "Zenei szimbólumok"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22042 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22043 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22046 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22047 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22050 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22051 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22054 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22055 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22058 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22059 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22066 msgid "Variation Selectors Supplement"
22067 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22070 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22071 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22074 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22075 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22078 msgid "Character: "
22079 msgstr "Karakter: "
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22082 msgid "Code Point: "
22083 msgstr "Kód pont: "
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22087 msgstr "Szimbólumok"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22090 msgid "Insert Table"
22091 msgstr "Táblázat beszúrása"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22094 msgid "TeX Information"
22095 msgstr "TeX információ"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22098 msgid "No thesaurus available for this language!"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22105 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22107 msgstr "automatikus"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22113 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22115 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22116 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22123 msgid "unknown version"
22124 msgstr "ismeretlen verzió"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22127 msgid "Small-sized icons"
22128 msgstr "Kis-méretű ikonok"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22131 msgid "Normal-sized icons"
22132 msgstr "Normál-méretű ikonok"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22135 msgid "Big-sized icons"
22136 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22141 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22144 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22148 msgid "Welcome to LyX!"
22149 msgstr "Üdvözli a LyX!"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22153 msgid "Automatic save done."
22154 msgstr "Automatikus frissítés"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
22158 msgid "Automatic save failed!"
22159 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22162 msgid "Command not allowed without any document open"
22163 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
22167 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22168 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
22171 msgid "Select template file"
22172 msgstr "Sablon kiválasztása"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22175 msgid "Templates|#T#t"
22176 msgstr "Sablonok|#a#A"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
22179 msgid "Document not loaded."
22180 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22183 msgid "Select document to open"
22184 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
22188 msgid "Examples|#E#e"
22189 msgstr "Példák|#P#p"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22192 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22193 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22196 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22197 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22200 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22201 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22204 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22205 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22208 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22209 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22210 msgid "Invalid filename"
22211 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22216 "The directory in the given path\n"
22220 "A megadott útvonalon a\n"
22222 "könyvtár nem létezik."
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22226 msgid "Opening document %1$s..."
22227 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22231 msgid "Document %1$s opened."
22232 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22235 msgid "Version control detected."
22236 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22240 msgid "Could not open document %1$s"
22241 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22244 msgid "Couldn't import file"
22245 msgstr "A fájl nem importálható"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22249 msgid "No information for importing the format %1$s."
22250 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
22254 msgid "Select %1$s file to import"
22255 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22260 "The document %1$s already exists.\n"
22262 "Do you want to overwrite that document?"
22264 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
22266 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
22269 msgid "Overwrite document?"
22270 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
22274 msgid "Importing %1$s..."
22275 msgstr "Importálás %1$s..."
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
22279 msgstr "importálva."
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
22282 msgid "file not imported!"
22283 msgstr "fájl nincs importálva!"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
22288 msgstr "Fájl csatolása"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
22291 msgid "Select LyX document to insert"
22292 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
22295 msgid "Absolute filename expected."
22296 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22299 msgid "Select file to insert"
22300 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22303 msgid "All Files (*)"
22304 msgstr "Minden fájl (*)"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22307 msgid "Choose a filename to save document as"
22308 msgstr "Mentés másként..."
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22312 msgstr "&Átnevezés"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22317 "The document %1$s could not be saved.\n"
22319 "Do you want to rename the document and try again?"
22321 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22323 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22326 msgid "Rename and save?"
22327 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22335 msgid "Close document"
22336 msgstr "Új dokumentum"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
22339 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22345 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22347 "Do you want to save the document?"
22349 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22351 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22354 msgid "Save new document?"
22355 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22360 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22362 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22364 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22366 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22369 msgid "Save changed document?"
22370 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
22379 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22381 "Do you want to save the document?"
22383 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22385 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22392 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22395 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
22396 "A helyi változások el fognak veszni."
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22399 msgid "Reload externally changed document?"
22400 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2707
22403 msgid "Error when setting the locking property."
22404 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22407 msgid "Directory is not accessible."
22408 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22412 msgid "Opening child document %1$s..."
22413 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22417 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22422 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22423 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22427 msgid "Successful export to format: %1$s"
22428 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22432 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22433 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22437 msgid "Exporting ..."
22438 msgstr "Importálás %1$s..."
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22442 msgid "Previewing ..."
22443 msgstr "Előnézet betöltése"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
22446 msgid "Document not loaded"
22447 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
22452 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22453 "version of the document %1$s?"
22455 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22456 "dokumentum mentett változatához?"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22459 msgid "Revert to saved document?"
22460 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22463 msgid "Saving all documents..."
22464 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22467 msgid "All documents saved."
22468 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
22472 msgid "%1$s unknown command!"
22473 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
22477 msgid "Please, preview the document first."
22478 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
22482 msgid "Couldn't proceed."
22483 msgstr "A fájl nem exportálható"
22485 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22486 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22487 msgid "LaTeX Source"
22488 msgstr "LaTeX forrás"
22490 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22491 msgid "DocBook Source"
22492 msgstr "DocBook forrás"
22494 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22495 msgid "Literate Source"
22496 msgstr "Literális forrás"
22498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22499 msgid " (version control, locking)"
22500 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22503 msgid " (version control)"
22504 msgstr "(verziókövetés)"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22508 msgstr " (megváltozott)"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22511 msgid " (read only)"
22512 msgstr " (csak olvasható)"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22516 msgstr "Fájl bezárása"
22518 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22520 msgstr "Fül elrejtése"
22522 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22524 msgstr "Fül bezárása"
22526 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22527 msgid "Wrap Float Settings"
22528 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22530 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22531 msgid "Click to detach"
22532 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22534 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22536 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22538 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22541 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22542 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22543 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22545 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22547 msgstr " (ismeretlen)"
22549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22551 msgstr "Nincs csoport"
22553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748 src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22554 msgid "More Spelling Suggestions"
22557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
22559 msgid "Add to personal dictionary|n"
22560 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:767
22564 msgid "Ignore all|I"
22565 msgstr "Mellőzze m&indet"
22567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774
22569 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22570 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
22577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:814
22579 msgid "More Languages ...|M"
22580 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883 src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
22586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
22588 msgid "<No Documents Open>"
22589 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
22591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
22592 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22596 msgid "View (Other Formats)|F"
22599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
22601 msgid "Update (Other Formats)|p"
22602 msgstr "Képernyő frissítése"
22604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22606 msgid "View [%1$s]|V"
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1009
22611 msgid "Update [%1$s]|U"
22612 msgstr "Frissítés|i"
22614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22616 msgid "No Custom Insets Defined!"
22617 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
22621 msgid "<No Document Open>"
22622 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
22625 msgid "Master Document"
22626 msgstr "Fődokumentum"
22628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22629 msgid "Open Navigator..."
22630 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
22633 msgid "Other Lists"
22634 msgstr "Többi lista"
22636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22638 msgid "<Empty Table of Contents>"
22639 msgstr "Tartalomjegyzék"
22641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1273
22642 msgid "Other Toolbars"
22643 msgstr "Többi eszköztár"
22645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1288
22647 msgid "No Branches Set for Document!"
22648 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1349
22651 msgid "Index Entry|d"
22652 msgstr "Tárgyszó|s"
22654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1364
22656 msgid "Index: %1$s"
22657 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
22661 msgid "Index Entry (%1$s)"
22664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22665 msgid "No Citation in Scope!"
22666 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1980
22670 msgid "No Action Defined!"
22671 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22673 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22675 msgid "Export %1$s"
22676 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22678 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22680 msgid "Import %1$s"
22681 msgstr "Importálás %1$s..."
22683 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22685 msgid "Update %1$s"
22686 msgstr "DVI frissítése"
22688 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22693 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22697 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22699 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22702 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22703 "következő jelek valamelyikét:\n"
22705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22706 msgid "Could not update TeX information"
22707 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22711 msgid "The script `%1$s' failed."
22712 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
22714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22716 msgstr "Minden fájl "
22718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22719 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22720 msgid "Table of Contents"
22721 msgstr "Tartalomjegyzék"
22723 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22724 msgid "List of Graphics"
22725 msgstr "Ábrák listája"
22727 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22728 msgid "List of Equations"
22729 msgstr "Képletek listája"
22731 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22732 msgid "List of Footnotes"
22733 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22736 msgid "List of Listings"
22737 msgstr "Listák listája"
22739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22740 msgid "List of Indexes"
22741 msgstr "Tárgyszavak listája"
22743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22744 msgid "List of Marginal notes"
22745 msgstr "Széljegyzetek listája"
22747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22748 msgid "List of Notes"
22749 msgstr "Jegyzetek listája"
22751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22752 msgid "List of Citations"
22753 msgstr "Hivatkozások listája"
22755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22756 msgid "Labels and References"
22757 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22760 msgid "List of Branches"
22761 msgstr "Változatok listája"
22763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22764 msgid "List of Changes"
22765 msgstr "Változások listája"
22767 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22768 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22771 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22774 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22775 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22777 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22778 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22779 msgid "Problematic filename for DVI"
22782 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22783 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22786 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22787 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22789 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22790 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22792 #: src/insets/Inset.cpp:88
22794 msgid "Bibliography Entry"
22795 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
22797 #: src/insets/Inset.cpp:91
22802 #: src/insets/Inset.cpp:94
22806 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22810 #: src/insets/Inset.cpp:111
22812 msgid "Horizontal Space"
22813 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22815 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22816 msgid "Vertical Space"
22817 msgstr "Függőleges kitöltés"
22819 #: src/insets/Inset.cpp:115
22823 #: src/insets/Inset.cpp:158
22825 msgid "Horizontal Math Space"
22826 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22828 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22829 msgid "Keys must be unique!"
22830 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22832 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22835 "The key %1$s already exists,\n"
22836 "it will be changed to %2$s."
22838 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22839 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22844 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22845 "If you proceed, all of them will be opened."
22847 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22848 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22851 msgid "Open Databases?"
22852 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22859 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22860 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22864 msgstr "Adatbázisok:"
22866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22867 msgid "Style File:"
22868 msgstr "Stílus fájl:"
22870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22875 msgid "included in TOC"
22876 msgstr "TOC-ban szerepel"
22878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22879 msgid "Export Warning!"
22880 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22884 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22885 "BibTeX will be unable to find them."
22887 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22888 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22892 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22893 "BibTeX will be unable to find it."
22895 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22896 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22898 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22899 msgid "simple frame"
22900 msgstr "egyszerű keret"
22902 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22904 msgstr "nincs keret"
22906 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22907 msgid "simple frame, page breaks"
22908 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22910 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22912 msgstr "ovális, vékony"
22914 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22915 msgid "oval, thick"
22916 msgstr "ovális, vastag"
22918 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22919 msgid "drop shadow"
22920 msgstr "árnyék megszüntetése"
22922 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22923 msgid "shaded background"
22924 msgstr "árnyékolt háttér"
22926 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22927 msgid "double frame"
22928 msgstr "kétszeres keret"
22930 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22932 msgid "%1$s (%2$s)"
22933 msgstr "%1$s (%2$s)"
22935 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22937 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22938 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22940 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22944 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
22948 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22950 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22951 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22953 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22955 msgstr "Változat: "
22957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22958 msgid "Branch (child only): "
22959 msgstr "Változat (csak az al): "
22961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22963 msgid "Branch (undefined): "
22964 msgstr "Változat (csak az al): "
22966 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22970 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
22974 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22979 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22980 msgid "No bibliography defined!"
22981 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22983 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22984 msgid "No citations selected!"
22985 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22987 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22989 msgstr "nincs hivatkozva"
22991 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22992 msgid "LaTeX Command: "
22993 msgstr "LaTeX parancs: "
22995 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22996 msgid "InsetCommand Error: "
22997 msgstr "Betét parancs hiba: "
22999 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23000 msgid "Incompatible command name."
23001 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
23003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23004 msgid "InsetCommandParams Error: "
23005 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
23007 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23008 msgid "InsetCommandParams: "
23009 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
23011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23012 msgid "Unknown parameter name: "
23013 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
23015 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23017 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23018 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23022 msgid "Uncodable characters"
23023 msgstr "kódolhatatlan jel"
23025 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23028 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23029 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23032 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23033 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23036 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23038 msgid "External template %1$s is not installed"
23039 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
23041 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23045 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23047 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23048 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23050 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23054 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23056 msgstr "alúsztatás: "
23058 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23059 msgid " (sideways)"
23062 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23063 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23064 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23066 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23068 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23071 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23073 msgid "List of %1$s"
23074 msgstr "%1$s listája"
23076 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23078 msgstr "lábjegyzet"
23080 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:606
23083 "Could not copy the file\n"
23085 "into the temporary directory."
23088 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
23090 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
23092 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23093 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
23095 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
23097 msgid "Graphics file: %1$s"
23098 msgstr "Képfájl: %1$s"
23100 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23104 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23107 msgstr "Minden fájl "
23109 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23111 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23112 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23115 msgid "Verbatim Input"
23116 msgstr "Szó szerinti bevitel"
23118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
23119 msgid "Verbatim Input*"
23120 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
23122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23124 msgid "Include (excluded)"
23125 msgstr "Fájl csatolása"
23127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:710
23128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
23129 msgid "Recursive input"
23130 msgstr "Rekurzív bemenet"
23132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
23133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23135 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23137 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
23139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:543
23142 "Included file `%1$s'\n"
23143 "has textclass `%2$s'\n"
23144 "while parent file has textclass `%3$s'."
23146 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
23147 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
23148 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
23150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:549
23151 msgid "Different textclasses"
23152 msgstr "Különböző szövegosztályok"
23154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
23157 "Included file `%1$s'\n"
23158 "uses module `%2$s'\n"
23159 "which is not used in parent file."
23161 "Included fájl `%1$s'\n"
23162 "használja a `%2$s' modult\n"
23163 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
23165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
23166 msgid "Module not found"
23167 msgstr "Modul nincs meg"
23169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
23170 msgid "Unsupported Inclusion"
23173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23176 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23177 "Offending file:\n"
23181 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23182 msgid "Index sorting failed"
23183 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
23185 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23188 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23189 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23190 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23191 "explained in the User Guide."
23193 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
23194 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
23195 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
23196 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
23198 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23199 msgid "Index Entry"
23202 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23204 msgid "unknown type!"
23205 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23207 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23209 msgid "Unknown index type!"
23210 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23212 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23214 msgid "All indexes"
23215 msgstr "Minden fájl "
23217 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23220 msgstr "Tárgymutató"
23222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23224 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23225 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
23227 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23228 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23229 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23232 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23234 msgstr "definiálatlan"
23236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23244 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23246 msgid "No version control"
23247 msgstr "(verziókövetés)"
23249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23251 msgid "%1$s unknown"
23252 msgstr "ismeretlen"
23254 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23255 msgid "Label names must be unique!"
23256 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
23258 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23261 "The label %1$s already exists,\n"
23262 "it will be changed to %2$s."
23264 "A %1$s címke már létezik,\n"
23265 "%2$s-ra változtatom meg."
23267 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23268 msgid "DUPLICATE: "
23269 msgstr "DUPLIKÁLT: "
23271 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23273 msgid "Horizontal line"
23274 msgstr "Vízszintes vonal"
23276 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23277 msgid "no more lstline delimiters available"
23278 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
23280 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23281 msgid "Running out of delimiters"
23282 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
23284 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23286 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23287 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23288 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23289 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23290 "must investigate!"
23292 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
23293 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23294 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23295 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23298 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23299 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23300 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23302 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23305 "The following characters in one of the program listings are\n"
23306 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23309 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23310 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23314 msgid "A value is expected."
23315 msgstr "Egy értéket vártam."
23317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23323 msgid "Unbalanced braces!"
23324 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23327 msgid "Please specify true or false."
23328 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23331 msgid "Only true or false is allowed."
23332 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23335 msgid "Please specify an integer value."
23336 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23339 msgid "An integer is expected."
23340 msgstr "Egy számot vártam."
23342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23343 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23344 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23347 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23348 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23352 msgid "Please specify one of %1$s."
23353 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23357 msgid "Try one of %1$s."
23358 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23362 msgid "I guess you mean %1$s."
23363 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23367 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23368 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23372 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23373 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23377 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23379 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23384 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23387 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23388 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23392 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23393 "right, bottom left and top left corner."
23395 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23396 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23399 msgid "Enter something like \\color{white}"
23400 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23403 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23404 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23407 msgid "auto, last or a number"
23408 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23412 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23413 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23414 "defining a listing inset)"
23416 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23417 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23418 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23422 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23423 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23426 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23427 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23428 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23431 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23432 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23436 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23437 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23441 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23443 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23448 msgid "Parameter %1$s: "
23449 msgstr "Paraméter %1$s: "
23451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23453 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23454 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23458 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23459 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23461 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23465 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23467 msgstr "Üres oldal"
23469 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23470 msgid "Clear Double Page"
23471 msgstr "Üres dupla oldal"
23473 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23477 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23478 msgid "Nomenclature Symbol: "
23479 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23481 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23482 msgid "Description: "
23485 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23487 msgstr "Rendezés: "
23489 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23490 msgid "Note[[InsetNote]]"
23491 msgstr "Megjegyzés"
23493 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23495 msgstr "Kiszürkített"
23497 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23502 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23507 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23512 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23516 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23520 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23524 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23528 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23532 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23536 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23540 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23544 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23545 msgid "Page Number"
23548 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23552 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23553 msgid "Textual Page Number"
23554 msgstr "Szöveges oldalszám"
23556 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23558 msgstr "Szövegoldal:"
23560 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23561 msgid "Standard+Textual Page"
23562 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23564 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23566 msgstr "Hiv+szöveg:"
23568 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23573 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23576 msgstr "Formá&tum:"
23578 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23580 msgid "Reference to Name"
23581 msgstr "Hivatkozások"
23583 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23586 msgstr "Nyomtató neve:"
23588 #: src/insets/InsetScript.cpp:367
23591 msgstr "Alsó index"
23593 #: src/insets/InsetScript.cpp:377
23595 msgid "superscript"
23596 msgstr "Felső index"
23598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23599 msgid "Protected Space"
23600 msgstr "Védett szóköz"
23602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23604 msgstr "Négyszeres köz"
23606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23608 msgid "Double Quad Space"
23609 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23620 msgid "Protected Horizontal Fill"
23621 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23624 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23625 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23628 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23629 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23632 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23633 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23636 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23637 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23640 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23641 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23644 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23645 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23649 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23650 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23654 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23655 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23657 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23658 msgid "Unknown TOC type"
23659 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23661 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4603
23662 msgid "Selection size should match clipboard content."
23663 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23665 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23667 msgstr "körbefuttatott: "
23669 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23671 msgstr "körbefuttatás"
23673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23675 msgstr "Nincs mutatva."
23677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23679 msgstr "Betöltés..."
23681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23682 msgid "Converting to loadable format..."
23683 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23686 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23687 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23690 msgid "Scaling etc..."
23691 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23694 msgid "Ready to display"
23695 msgstr "Megjelenítésre kész"
23697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23698 msgid "No file found!"
23699 msgstr "A fájl nincs meg!"
23701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23702 msgid "Error converting to loadable format"
23703 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23706 msgid "Error loading file into memory"
23707 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23710 msgid "Error generating the pixmap"
23711 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23717 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23718 msgid "Preview loading"
23719 msgstr "Előnézet betöltése"
23721 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23722 msgid "Preview ready"
23723 msgstr "Előnézet kész"
23725 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23726 msgid "Preview failed"
23727 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23729 #: src/lengthcommon.cpp:37
23730 msgid "cc[[unit of measure]]"
23731 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
23733 #: src/lengthcommon.cpp:37
23737 #: src/lengthcommon.cpp:37
23741 #: src/lengthcommon.cpp:38
23745 #: src/lengthcommon.cpp:38
23746 msgid "mu[[unit of measure]]"
23747 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23749 #: src/lengthcommon.cpp:38
23753 #: src/lengthcommon.cpp:39
23757 #: src/lengthcommon.cpp:39
23761 #: src/lengthcommon.cpp:39
23762 msgid "Text Width %"
23763 msgstr "Szöveg szélesség %"
23765 #: src/lengthcommon.cpp:40
23766 msgid "Column Width %"
23767 msgstr "Oszlopszélesség %"
23769 #: src/lengthcommon.cpp:40
23770 msgid "Page Width %"
23771 msgstr "Oldal szélesség %"
23773 #: src/lengthcommon.cpp:40
23774 msgid "Line Width %"
23775 msgstr "Sorszélesség %"
23777 #: src/lengthcommon.cpp:41
23778 msgid "Text Height %"
23779 msgstr "Szöveg magasság %"
23781 #: src/lengthcommon.cpp:41
23782 msgid "Page Height %"
23783 msgstr "Oldal magasság %"
23785 #: src/lyxfind.cpp:142
23786 msgid "Search error"
23787 msgstr "Keresési hiba"
23789 #: src/lyxfind.cpp:142
23790 msgid "Search string is empty"
23791 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23793 #: src/lyxfind.cpp:372
23795 msgid "String found."
23796 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23798 #: src/lyxfind.cpp:374
23799 msgid "String has been replaced."
23800 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23802 #: src/lyxfind.cpp:377
23804 msgid "%1$d strings have been replaced."
23805 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23807 #: src/lyxfind.cpp:1248
23809 msgid "Search text is empty!"
23810 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23812 #: src/lyxfind.cpp:1262
23814 msgid "Invalid regular expression!"
23815 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23817 #: src/lyxfind.cpp:1267
23819 msgid "Match not found!"
23820 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23822 #: src/lyxfind.cpp:1271
23824 msgid "Match found!"
23825 msgstr "Nincs meg a modul!"
23827 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1590
23828 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23830 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23831 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23833 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23835 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23836 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23838 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23840 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23841 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23843 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23845 msgid "Cursor not in table"
23846 msgstr " (nincs telepítve)"
23848 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23849 msgid "Only one row"
23850 msgstr "Csak egy sor"
23852 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23853 msgid "Only one column"
23854 msgstr "Csak egy oszlop"
23856 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23857 msgid "No hline to delete"
23858 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23860 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23861 msgid "No vline to delete"
23862 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23864 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23866 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23867 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23869 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23871 msgid "Bad math environment"
23872 msgstr "Gather környezet"
23874 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23876 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23877 "Change the math formula type and try again."
23880 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23884 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23888 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
23890 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23891 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23893 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23895 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23896 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23898 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1583
23900 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23901 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23903 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23904 msgid "create new math text environment ($...$)"
23905 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23907 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23908 msgid "entered math text mode (textrm)"
23909 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23911 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23913 msgid "Regular expression editor mode"
23914 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23916 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
23917 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23920 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1630 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747
23921 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23924 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23925 msgid "Standard[[mathref]]"
23926 msgstr "Standard[[mathref]]"
23928 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23932 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23933 msgid "FormatRef: "
23934 msgstr "FormatRef: "
23936 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23938 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23939 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23941 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23943 msgstr "opcionális"
23945 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23949 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23951 msgstr "képlet makró"
23953 #: src/output.cpp:37
23956 "Could not open the specified document\n"
23959 "A %1$s dokumentum\n"
23960 "nem nyitható meg ."
23962 #: src/output_plaintext.cpp:136
23966 #: src/output_plaintext.cpp:148
23967 msgid "References: "
23968 msgstr "Hivatkozások: "
23970 #: src/support/Package.cpp:419
23971 msgid "LyX binary not found"
23972 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23974 #: src/support/Package.cpp:420
23977 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23979 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23980 "parancssorból: %1$s"
23982 #: src/support/Package.cpp:539
23985 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23987 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23988 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23990 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23991 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23992 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
23995 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
23997 msgid "File not found"
23998 msgstr "Modul nincs meg"
24000 #: src/support/Package.cpp:621
24003 "Invalid %1$s switch.\n"
24004 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24006 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
24007 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
24009 #: src/support/Package.cpp:648
24012 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24013 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24015 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24016 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
24018 #: src/support/Package.cpp:672
24021 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24022 "%2$s is not a directory."
24024 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24025 "%2$s nem könyvtár."
24027 #: src/support/Package.cpp:674
24028 msgid "Directory not found"
24029 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
24031 #: src/support/debug.cpp:40
24033 msgid "No debugging messages"
24034 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
24036 #: src/support/debug.cpp:41
24037 msgid "General information"
24038 msgstr "General information"
24040 #: src/support/debug.cpp:42
24041 msgid "Program initialisation"
24042 msgstr "Program initialisation"
24044 #: src/support/debug.cpp:43
24045 msgid "Keyboard events handling"
24046 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
24048 #: src/support/debug.cpp:44
24049 msgid "GUI handling"
24050 msgstr "GUI handling"
24052 #: src/support/debug.cpp:45
24053 msgid "Lyxlex grammar parser"
24054 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
24056 #: src/support/debug.cpp:46
24057 msgid "Configuration files reading"
24058 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
24060 #: src/support/debug.cpp:47
24061 msgid "Custom keyboard definition"
24062 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
24064 #: src/support/debug.cpp:48
24065 msgid "LaTeX generation/execution"
24066 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
24068 #: src/support/debug.cpp:49
24069 msgid "Math editor"
24070 msgstr "Képletszerkesztő"
24072 #: src/support/debug.cpp:50
24073 msgid "Font handling"
24074 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
24076 #: src/support/debug.cpp:51
24077 msgid "Textclass files reading"
24078 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
24080 #: src/support/debug.cpp:52
24081 msgid "Version control"
24082 msgstr "Verziókövetés"
24084 #: src/support/debug.cpp:53
24085 msgid "External control interface"
24086 msgstr "Külső vezérlőfelület"
24088 #: src/support/debug.cpp:54
24089 msgid "Undo/Redo mechanism"
24090 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
24092 #: src/support/debug.cpp:55
24093 msgid "User commands"
24094 msgstr "Felhasználói parancsok"
24096 #: src/support/debug.cpp:56
24098 msgid "The LyX Lexer"
24099 msgstr "A LyX Lexx"
24101 #: src/support/debug.cpp:57
24102 msgid "Dependency information"
24103 msgstr "Függőségi információ"
24105 #: src/support/debug.cpp:58
24107 msgstr "LyX betétek"
24109 #: src/support/debug.cpp:59
24110 msgid "Files used by LyX"
24111 msgstr "LyX által használt fájlok"
24113 #: src/support/debug.cpp:60
24114 msgid "Workarea events"
24115 msgstr "Munkaterület eseményei"
24117 #: src/support/debug.cpp:61
24118 msgid "Insettext/tabular messages"
24119 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
24121 #: src/support/debug.cpp:62
24122 msgid "Graphics conversion and loading"
24123 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
24125 #: src/support/debug.cpp:63
24126 msgid "Change tracking"
24127 msgstr "Változások követése"
24129 #: src/support/debug.cpp:64
24130 msgid "External template/inset messages"
24131 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
24133 #: src/support/debug.cpp:65
24134 msgid "RowPainter profiling"
24135 msgstr "RowPainter profiling"
24137 #: src/support/debug.cpp:66
24139 msgid "Scrolling debugging"
24140 msgstr "scrolling debugging"
24142 #: src/support/debug.cpp:67
24143 msgid "Math macros"
24144 msgstr "Képlet makrók"
24146 #: src/support/debug.cpp:68
24150 #: src/support/debug.cpp:69
24151 msgid "Locale/Internationalisation"
24152 msgstr "Locale/Internationalisation"
24154 #: src/support/debug.cpp:70
24155 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24156 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
24158 #: src/support/debug.cpp:71
24160 msgid "Find and replace mechanism"
24161 msgstr "Keres és cserél"
24163 #: src/support/debug.cpp:72
24164 msgid "Developers' general debug messages"
24165 msgstr "Developers' general debug messages"
24167 #: src/support/debug.cpp:73
24168 msgid "All debugging messages"
24169 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
24171 #: src/support/debug.cpp:152
24173 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24174 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
24176 #: src/support/filetools.cpp:271
24177 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24180 #: src/support/os_win32.cpp:444
24181 msgid "System file not found"
24182 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
24184 #: src/support/os_win32.cpp:445
24186 "Unable to load shfolder.dll\n"
24189 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
24192 #: src/support/os_win32.cpp:450
24193 msgid "System function not found"
24194 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
24196 #: src/support/os_win32.cpp:451
24198 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24199 "Don't know how to proceed. Sorry."
24201 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
24202 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
24204 #: src/support/userinfo.cpp:45
24205 msgid "Unknown user"
24206 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
24208 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24209 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
24211 #~ msgid "&Use babel"
24212 #~ msgstr "&Babel használata"
24215 #~ msgstr "&Globális nyelv"
24217 #~ msgid "institutemark"
24218 #~ msgstr "Intézet jele"
24221 #~ msgid "Flex:Institute"
24222 #~ msgstr "Intézet"
24225 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24228 #~ msgid "altaffilmark"
24229 #~ msgstr "altaffilmark"
24231 #~ msgid "tablenotemark"
24232 #~ msgstr "táblázat jegyzet jel"
24238 #~ msgstr "grfaikon"
24244 #~ msgstr "Bibmegjegyzés"
24246 #~ msgid "Chemistry"
24252 #~ msgid "InstituteMark"
24253 #~ msgstr "IntézetJel"
24256 #~ msgid "Flex:Alert"
24257 #~ msgstr "Figyelem"
24260 #~ msgid "Flex:Structure"
24261 #~ msgstr "Struktúra"
24264 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24265 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
24268 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24269 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
24271 #~ msgid "Thanks Reference"
24272 #~ msgstr "Köszönet hivatkozás"
24274 #~ msgid "Internet Address Reference"
24275 #~ msgstr "Internet cím hivatkozás"
24277 #~ msgid "Name (First Name)"
24278 #~ msgstr "Név (keresztnév)"
24280 #~ msgid "Name (Surname)"
24281 #~ msgstr "Név (családnév)"
24283 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24284 #~ msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
24286 #~ msgid "Titlenotemark"
24287 #~ msgstr "Cím lábjegyzet jel"
24289 #~ msgid "Authormark"
24290 #~ msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
24292 #~ msgid "CorAuthormark"
24293 #~ msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
24296 #~ msgid "Lowercase"
24297 #~ msgstr "Kisbetű|K"
24300 #~ msgstr "Intézet"
24302 #~ msgid "Sidenote"
24303 #~ msgstr "Oldaljegyzet"
24305 #~ msgid "Marginnote"
24306 #~ msgstr "Széljegyzet"
24308 #~ msgid "NewThought"
24309 #~ msgstr "ÚjGondolat"
24312 #~ msgstr "Nagybetűs"
24314 #~ msgid "SmallCaps"
24315 #~ msgstr "KisKapitális"
24318 #~ msgid "Flex:Firstname"
24319 #~ msgstr "Keresztnév"
24322 #~ msgid "Flex:Fname"
24323 #~ msgstr "Fájlnév"
24326 #~ msgid "Flex:Surname"
24327 #~ msgstr "Elem: Családnév"
24330 #~ msgid "Flex:Filename"
24331 #~ msgstr "Fájlnév"
24334 #~ msgid "Flex:Literal"
24335 #~ msgstr "Elem:Literal"
24338 #~ msgid "Flex:Emph"
24339 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
24342 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24343 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
24346 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24347 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
24350 #~ msgid "Flex:Volume"
24351 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
24354 #~ msgid "Flex:Day"
24355 #~ msgstr "Elem:Nap"
24358 #~ msgid "Flex:Month"
24359 #~ msgstr "Elem:Hónap"
24362 #~ msgid "Flex:Year"
24363 #~ msgstr "Elem:Év"
24366 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24367 #~ msgstr "Kiadás-szám"
24370 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24371 #~ msgstr "Kiadás-napja"
24374 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24375 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
24378 #~ msgid "Flex:ISSN"
24379 #~ msgstr "Elem:ISSN"
24382 #~ msgid "Flex:CODEN"
24383 #~ msgstr "Elem:CODEN"
24386 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24387 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
24390 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24394 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24395 #~ msgstr "CCC-kód"
24398 #~ msgid "Flex:Code"
24399 #~ msgstr "Elem:Kód"
24402 #~ msgid "Flex:Dscr"
24403 #~ msgstr "Elem:Dscr"
24406 #~ msgid "Flex:Keyword"
24407 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
24410 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24411 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
24414 #~ msgid "Flex:Orgname"
24415 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
24418 #~ msgid "Flex:Street"
24419 #~ msgstr "Elem:Utca"
24422 #~ msgid "Flex:City"
24423 #~ msgstr "Elem:Város"
24426 #~ msgid "Flex:State"
24427 #~ msgstr "Elem:Állam"
24430 #~ msgid "Flex:Postcode"
24431 #~ msgstr "Irányítószám"
24434 #~ msgid "Flex:Country"
24435 #~ msgstr "Elem:Ország"
24438 #~ msgid "Flex:Directory"
24439 #~ msgstr "Könyvtár"
24442 #~ msgid "Flex:Email"
24443 #~ msgstr "Elem:Email"
24446 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24447 #~ msgstr "Billentyűzet"
24450 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24451 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
24454 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24455 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
24458 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24459 #~ msgstr "GuiMenüElem"
24462 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24463 #~ msgstr "GuiGomb"
24466 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24467 #~ msgstr "MenüVálasztás"
24470 #~ msgstr "Lábjegyzet"
24472 #~ msgid "Note:Comment"
24473 #~ msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
24475 #~ msgid "Note:Note"
24476 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
24478 #~ msgid "Note:Greyedout"
24479 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
24481 #~ msgid "Box:Shaded"
24482 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
24485 #~ msgstr "Körbefuttatás"
24488 #~ msgid "Argument"
24489 #~ msgstr "Igazítás"
24491 #~ msgid "Info:menu"
24492 #~ msgstr "Info:menü"
24494 #~ msgid "Info:shortcut"
24495 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
24497 #~ msgid "Info:shortcuts"
24498 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
24500 #~ msgid "Braillebox"
24501 #~ msgstr "Brailledoboz"
24504 #~ msgid "Flex:Endnote"
24505 #~ msgstr "Végjegyzet"
24508 #~ msgid "Flex:Glosse"
24509 #~ msgstr "Glossza"
24512 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24513 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24516 #~ msgid "Flex:Expression"
24517 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
24520 #~ msgid "Flex:Concepts"
24521 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
24524 #~ msgid "Flex:Meaning"
24525 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
24528 #~ msgid "Flex:Noun"
24529 #~ msgstr "Kapitális"
24532 #~ msgid "Flex:Strong"
24533 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
24536 #~ msgid "Noweb literate programming"
24537 #~ msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
24540 #~ msgid "Sweave Options"
24541 #~ msgstr "LaTeX opciók"
24544 #~ msgid "S/R expression"
24545 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
24551 #~ msgstr "Nynorsk"
24554 #~ msgid "master document[[scope]]"
24555 #~ msgstr "Fődokumentum"
24558 #~ msgid "Keywordsr"
24559 #~ msgstr "Kulcsszavak"
24562 #~ msgid "Current paragraph"
24563 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24566 #~ msgid "Current ¶graph"
24567 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24570 #~ msgid "A&vailable indices:"
24571 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
24575 #~ msgstr "&Szélesség:"
24578 #~ msgid "Vert. Phantom"
24579 #~ msgstr "phantom"
24586 #~ msgid "All indices"
24587 #~ msgstr "Minden fájl "
24589 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24590 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
24600 #~ msgstr "M&it keres:"
24602 #~ msgid "The Enter key works, too"
24603 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24605 #~ msgid "The delete key works, too"
24606 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24609 #~ msgstr "&Törlés"
24611 #~ msgid "&Default language:"
24612 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24614 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24615 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24617 #~ msgid "&BibTeX command:"
24618 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24620 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24621 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24623 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24624 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24626 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24627 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24629 #~ msgid "Screen &DPI:"
24630 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
24632 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24633 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24635 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24636 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24638 #~ msgid "Use input encod&ing"
24639 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24641 #~ msgid "Jump to the label"
24642 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24644 #~ msgid "Merge cells"
24645 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24647 #~ msgid "Listing settings"
24648 #~ msgstr "Lista beállítások"
24650 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24651 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24653 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24654 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
24656 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24657 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24659 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24660 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24662 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24663 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24665 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24666 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
24668 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24669 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
24671 #~ msgid "LangHeader"
24672 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24674 #~ msgid "Language Header:"
24675 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24677 #~ msgid "Language:"
24680 #~ msgid "LastLanguage"
24681 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24683 #~ msgid "Last Language:"
24684 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24686 #~ msgid "LangFooter"
24687 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24692 #~ msgid "End of CV"
24693 #~ msgstr "CV vége"
24702 #~ msgstr "Banki azonosító"
24707 #~ msgid "Computer"
24708 #~ msgstr "Számítógép"
24710 #~ msgid "Computer:"
24711 #~ msgstr "Számítógép:"
24713 #~ msgid "EmptySection"
24714 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24716 #~ msgid "Empty Section"
24717 #~ msgstr "Üres szakasz"
24719 #~ msgid "CloseSection"
24720 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24722 #~ msgid "Close Section"
24723 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24725 #~ msgid "Element:Firstname"
24726 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
24728 #~ msgid "Element:Fname"
24729 #~ msgstr "Elem: Fnév"
24731 #~ msgid "Element:Filename"
24732 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
24734 #~ msgid "Element:Citation-number"
24735 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
24737 #~ msgid "Element:Issue-number"
24738 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
24740 #~ msgid "Element:Issue-day"
24741 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
24743 #~ msgid "Element:Issue-months"
24744 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
24746 #~ msgid "Element:SS-Title"
24747 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
24749 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24750 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
24752 #~ msgid "Element:Postcode"
24753 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
24755 #~ msgid "Element:Directory"
24756 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
24758 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24759 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
24761 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24762 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
24764 #~ msgid "Element:GuiButton"
24765 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
24767 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24768 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
24773 #~ msgid "Custom:Endnote"
24774 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
24776 #~ msgid "Custom:Glosse"
24777 #~ msgstr "Saját:Glossza"
24779 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24780 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
24782 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24783 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
24785 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24786 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
24788 #~ msgid "CharStyle:Code"
24789 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
24791 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24792 #~ msgstr "Betűköz|B"
24794 #~ msgid "Insert|n"
24795 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24797 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24798 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24800 #~ msgid "View DVI"
24801 #~ msgstr "DVI nézete"
24803 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24804 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24806 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24807 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24809 #~ msgid "View PostScript"
24810 #~ msgstr "PostScript nézete"
24812 #~ msgid "Update PostScript"
24813 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24815 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24816 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24822 #~ "The specified document\n"
24824 #~ "could not be read."
24826 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24828 #~ "nem lehet olvasni."
24830 #~ msgid "&Keep it"
24831 #~ msgstr "&Megtart"
24834 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24835 #~ "%1$s.layout,\n"
24836 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24837 #~ "class or style file required by it is not\n"
24838 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24839 #~ "for more information.\n"
24841 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24842 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24843 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24844 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24845 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24847 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24848 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
24850 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24851 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
24853 #~ msgid "caption frame"
24854 #~ msgstr "cím kerete"
24856 #~ msgid "top/bottom line"
24857 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
24859 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24860 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24862 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24863 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24866 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24867 #~ "You may not have the right languages installed."
24869 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24870 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24873 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24874 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24876 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24877 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24880 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24883 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24886 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24887 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24890 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24891 #~ "encoding `%2$s'."
24893 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24896 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24897 #~ "encoding `%2$s'."
24899 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24902 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24904 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
24907 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24909 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
24911 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24912 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24915 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24916 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24917 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24919 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
24920 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
24921 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
24923 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24924 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24926 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24927 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
24929 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24930 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
24933 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24937 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24941 #~ msgid "Branch Settings"
24942 #~ msgstr "Változat beállítások"
24945 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24947 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
24948 #~ "paraméterek listájához."
24951 #~ msgstr "Egyedi méret"
24953 #~ msgid "TeX Code Settings"
24954 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
24956 #~ msgid "Float Settings"
24957 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
24959 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24960 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
24962 #~ msgid "Thin space"
24963 #~ msgstr "Keskeny köz"
24965 #~ msgid "Medium space"
24966 #~ msgstr "Közepes köz"
24968 #~ msgid "Thick space"
24969 #~ msgstr "Vastag köz"
24971 #~ msgid "Negative thin space"
24972 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
24974 #~ msgid "Negative medium space"
24975 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
24977 #~ msgid "Negative thick space"
24978 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
24980 #~ msgid "Inter-word space"
24981 #~ msgstr "Betűköz"
24983 #~ msgid "Hyperlink"
24984 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
24989 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24990 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
24998 #~ msgid "pspell (library)"
24999 #~ msgstr "pspell (library)"
25001 #~ msgid "aspell (library)"
25002 #~ msgstr "aspell (library)"
25007 #~ msgid "*.ispell"
25008 #~ msgstr "*.ispell"
25010 #~ msgid "Spellchecker error"
25011 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
25013 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25014 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
25017 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25018 #~ "Maybe it has been killed."
25020 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
25021 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
25023 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25024 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
25026 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25027 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
25029 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25030 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
25032 #~ msgid "No Table of contents"
25033 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
25035 #~ msgid "Opened inset"
25036 #~ msgstr "Betét kinyitva"
25038 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25039 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
25042 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25043 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25046 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
25047 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25050 #~ msgid "Opened Box Inset"
25051 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
25053 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25054 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
25056 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25057 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
25059 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25060 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
25062 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25063 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
25065 #~ msgid "Opened Float Inset"
25066 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
25068 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25069 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
25071 #~ msgid "Unknown buffer info"
25072 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
25074 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25075 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
25077 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25078 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
25080 #~ msgid "Opened Note Inset"
25081 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
25083 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25084 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
25086 #~ msgid "QQuad Space"
25087 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
25089 #~ msgid "Opened table"
25090 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
25092 #~ msgid "Opened Text Inset"
25093 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
25095 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25096 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
25098 #~ msgid "TheoremTemplate"
25099 #~ msgstr "Tétel-sablon"
25101 #~ msgid "Theorem #:"
25102 #~ msgstr "Tétel #:"
25104 #~ msgid "Lemma #:"
25105 #~ msgstr "Segédtétel #:"
25107 #~ msgid "Corollary #:"
25108 #~ msgstr "Következmény #:"
25110 #~ msgid "Proposition #:"
25111 #~ msgstr "Javaslat #:"
25113 #~ msgid "Conjecture #:"
25114 #~ msgstr "Feltevés #:"
25116 #~ msgid "Criterion #:"
25117 #~ msgstr "Kritérium #:"
25120 #~ msgstr "Tény #:"
25122 #~ msgid "Axiom #:"
25123 #~ msgstr "Axióma #:"
25125 #~ msgid "Definition #:"
25126 #~ msgstr "Definíció #:"
25128 #~ msgid "Example #:"
25129 #~ msgstr "Példa #:"
25131 #~ msgid "Condition #:"
25132 #~ msgstr "Feltétel #:"
25134 #~ msgid "Problem #:"
25135 #~ msgstr "Probléma #:"
25137 #~ msgid "Exercise #:"
25138 #~ msgstr "Feladat #:"
25140 #~ msgid "Remark #:"
25141 #~ msgstr "Észrevétel #:"
25143 #~ msgid "Claim #:"
25144 #~ msgstr "Követelés #:"
25147 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
25149 #~ msgid "Notation #:"
25150 #~ msgstr "Jelölés #:"
25153 #~ msgstr "Eset #:"
25155 #~ msgid "Footernote"
25156 #~ msgstr "Lábjegyzet"
25158 #~ msgid "Anschrift:"
25159 #~ msgstr "Címzés:"
25161 #~ msgid "Briefkopf:"
25162 #~ msgstr "Levélfejléc:"
25164 #~ msgid "Absender:"
25165 #~ msgstr "Feladó:"
25168 #~ msgstr "Kiegészítés:"
25170 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25171 #~ msgstr "Önjele:"
25173 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25174 #~ msgstr "Mi jelünk:"
25176 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25177 #~ msgstr "Ügyintéző:"
25179 #~ msgid "Unterschrift:"
25180 #~ msgstr "Aláírás:"
25182 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25183 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
25185 #~ msgid "Vorwahl:"
25186 #~ msgstr "Előhívó:"
25188 #~ msgid "Telefon:"
25189 #~ msgstr "Telefon:"
25197 #~ msgid "Betreff:"
25201 #~ msgstr "Megszólítás:"
25204 #~ msgstr "Köszöntés:"
25206 #~ msgid "Anlage(n):"
25207 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
25209 #~ msgid "Verteiler:"
25210 #~ msgstr "Elosztás:"
25213 #~ msgstr "Szöveg:"
25215 #~ msgid "Strasse:"
25219 #~ msgstr "Ország:"
25221 #~ msgid "RetourAdresse:"
25222 #~ msgstr "Feladó címe:"
25224 #~ msgid "MeinZeichen:"
25225 #~ msgstr "Sajátjel:"
25227 #~ msgid "IhrZeichen:"
25228 #~ msgstr "Önjele:"
25230 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25231 #~ msgstr "Önírása:"
25234 #~ msgstr "Banki azonosító:"
25237 #~ msgstr "Számla:"
25239 #~ msgid "Adresse:"
25242 #~ msgid "Anlagen:"
25243 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
25246 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25249 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
25252 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25253 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
25258 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25259 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
25261 #~ msgid "No file open!"
25262 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
25264 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25265 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
25267 #~ msgid "Toggle Label|L"
25268 #~ msgstr "Címke váltása|C"
25270 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25271 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
25273 #~ msgid "B&rowse..."
25274 #~ msgstr "Ta&llózás..."
25276 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25277 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
25279 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25280 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25285 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25286 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
25288 #~ msgid "&Postscript driver:"
25289 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
25295 #~ msgstr "táblázat"
25297 #~ msgid "algorithm"
25298 #~ msgstr "algoritmus"
25302 #~ msgstr "Táblázat"
25304 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25305 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
25307 #~ msgid "Table of Contents|a"
25308 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
25313 #~ msgid "Slidecontents"
25314 #~ msgstr "Fólialista"
25317 #~ msgid "Progress Contents"
25318 #~ msgstr "Fólialista-"
25320 #~ msgid "LinuxDoc"
25321 #~ msgstr "LinuxDoc"
25323 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25324 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25327 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25328 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
25333 #~ msgid "American"
25334 #~ msgstr "Amerikai"
25337 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25338 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
25340 #~ msgid "Austrian"
25341 #~ msgstr "Osztrák"
25344 #~ msgstr "Angol (UK)"
25346 #~ msgid "Canadian"
25347 #~ msgstr "Kanadai"
25351 #~ msgstr "Köszöntés:"
25354 #~ msgid "Reference\t"
25355 #~ msgstr "Hivatkozások"
25358 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25359 #~ msgstr "Küldő címe"
25362 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25363 #~ msgstr "Feladó címe"
25366 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25367 #~ msgstr "Feladó címe"
25370 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25371 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
25374 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25378 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25379 #~ msgstr "Önírása"
25382 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25383 #~ msgstr "Sajátjel"
25386 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25387 #~ msgstr "Aláírás"
25392 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25393 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
25395 #~ msgid "LaTeX default"
25396 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
25398 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25399 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
25402 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25404 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25406 #~ "nem lehet olvasni."
25409 #~ msgid "Class not found"
25410 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
25413 #~ "Layout had to be changed from\n"
25414 #~ "%1$s to %2$s\n"
25415 #~ "because of class conversion from\n"
25418 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
25419 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
25420 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
25421 #~ "%3$s, erre %4$s"
25423 #~ msgid "Changed Layout"
25424 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
25426 #~ msgid "Unknown layout"
25427 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
25430 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25431 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25433 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
25434 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
25437 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25438 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25440 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25441 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
25443 #~ msgid "Display image in LyX"
25444 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
25446 #~ msgid "Screen display"
25447 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25449 #~ msgid "Monochrome"
25450 #~ msgstr "Monokróm"
25452 #~ msgid "Grayscale"
25453 #~ msgstr "Szürkeskála"
25458 #~ msgid "&Display:"
25459 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
25462 #~ msgstr "Mé&retarány:"
25465 #~ msgid "Scr&een Display:"
25466 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25468 #~ msgid "Do not display"
25469 #~ msgstr "Ne mutasd"
25472 #~ msgid "Unknown Info: "
25473 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
25476 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25477 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
25480 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25481 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25484 #~ msgid "Clear group"
25485 #~ msgstr "Üres oldal"
25488 #~ msgstr " (automatikus)"
25490 #~ msgid "Plain Text"
25491 #~ msgstr "Sima szöveg"
25494 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25495 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
25497 #~ msgid "Edit the file externally"
25498 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
25500 #~ msgid "&Edit File..."
25501 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
25503 #~ msgid "LyX View"
25504 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
25508 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
25511 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25512 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25514 #~ msgid "<- C&lear"
25515 #~ msgstr "<- Törlé&s"
25518 #~ msgstr "&Alkalmaz"
25522 #~ msgstr "Összes tör&lése"
25525 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25526 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25530 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
25534 #~ msgstr "Kerete&s"
25537 #~ msgstr "&Középre"
25540 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25541 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
25544 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25545 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25548 #~ msgid " writing embedded files."
25549 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25552 #~ msgid " could not write embedded files!"
25553 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25556 #~ msgid "Failed to extract file"
25557 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
25560 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25562 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25564 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25567 #~ msgid "Copy file failure"
25568 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
25572 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25573 #~ "Please check whether the path is writeable."
25575 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25576 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25580 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25581 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25583 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25584 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25587 #~ msgid "Failed to embed file"
25588 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25592 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25593 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25595 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25596 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25599 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25601 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25603 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25606 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25607 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25611 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25612 #~ "Please check whether the source file is available"
25614 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25615 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25618 #~ msgid "Failed to open file"
25619 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25622 #~ msgid "Sync file failure"
25623 #~ msgstr "chktex hiba"
25626 #~ msgid "Packing all files"
25627 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25630 #~ msgid "Failed to write file"
25631 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25634 #~ msgid "Save failure"
25635 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25639 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25640 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25642 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25643 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25646 #~ msgid "Embedded Files"
25647 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25650 #~ msgid "Embedded layout"
25651 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25654 #~ msgid "Extra embedded file"
25655 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25657 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25658 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25661 #~ msgid "Enspace|E"
25665 #~ msgid "Enskip|k"
25668 #~ msgid "Document could not be read"
25669 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25672 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25673 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25676 #~ msgid "Properties...|P"
25677 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25680 #~ msgid "New Line|e"
25681 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25683 #~ msgid "Line Break|B"
25684 #~ msgstr "Sortörés|r"
25687 #~ msgid "line break"
25688 #~ msgstr "Sortörés|r"
25691 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25692 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25698 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25699 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25701 #~ msgid "Swap Rows|S"
25702 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25704 #~ msgid "Swap Columns|w"
25705 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25716 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25717 #~ "they will be lost after this action."
25719 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25720 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25724 #~ msgstr "úsztatás"
25726 #~ msgid "S&ubfigure"
25727 #~ msgstr "&Részábra"
25729 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25730 #~ msgstr "A részábra címe"
25732 #~ msgid "Ca&ption:"
25733 #~ msgstr "Áb&racím:"
25735 #~ msgid "Show ERT inline"
25736 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25739 #~ msgstr "&Beszúrt"
25741 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25742 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25744 #~ msgid "Framed in box"
25745 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25748 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25750 #~ msgid "Paper Size"
25751 #~ msgstr "Papírméret"
25754 #~ msgstr "S&zínek"
25756 #~ msgid "C&opiers"
25757 #~ msgstr "Másoló&k"
25759 #~ msgid "&File formats"
25760 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25762 #~ msgid "F&ormat:"
25763 #~ msgstr "F&ormátum:"
25765 #~ msgid "&GUI name:"
25766 #~ msgstr "&GUI név:"
25768 #~ msgid "External Applications"
25769 #~ msgstr "Külső programok"
25771 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25772 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25774 #~ msgid "Save/restore window position"
25775 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25778 #~ msgstr " minden"
25780 #~ msgid "Scrolling"
25781 #~ msgstr "Görgetés"
25783 #~ msgid "Pixmap Cache"
25784 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25786 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25787 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25792 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25793 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25796 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25798 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25799 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25801 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25802 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25804 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25805 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25807 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25808 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25810 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25811 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25813 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25814 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25816 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25817 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25819 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25820 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25822 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25823 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25825 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25826 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25828 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25829 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25831 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25832 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25834 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25835 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25837 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25838 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25840 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25841 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25843 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25844 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25846 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25847 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25849 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25850 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25852 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25853 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25855 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25856 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25858 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25859 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25861 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25862 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25864 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25865 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25867 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25868 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25870 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25871 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25873 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25874 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25876 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25877 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25879 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25880 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25882 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25883 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25885 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25886 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25888 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25889 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25891 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25892 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25894 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25895 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
25897 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25898 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
25900 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25901 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
25903 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25904 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
25906 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25907 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
25909 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25910 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
25918 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25919 #~ msgstr "Szerb-horvát"
25921 #~ msgid "Framed|F"
25922 #~ msgstr "Keretes|e"
25924 #~ msgid "Shaded|S"
25925 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
25927 #~ msgid "Insert URL"
25928 #~ msgstr "URL beszúrása"
25930 #~ msgid "Can't load document class"
25931 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
25934 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25937 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
25941 #~ "The document could not be converted\n"
25942 #~ "into the document class %1$s."
25944 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
25945 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
25948 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25949 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25951 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
25952 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
25954 #~ msgid "&Switch to document"
25955 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
25958 #~ "Could not open the specified document\n"
25960 #~ "due to the error: %2$s"
25962 #~ "A %1$s dokumentum\n"
25963 #~ "nem nyitható meg,\n"
25964 #~ "%2$s hiba miatt"
25966 #~ msgid "Rectangular box"
25967 #~ msgstr "Négyszögű keret"
25969 #~ msgid "Shadow box"
25970 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25972 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25973 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
25975 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25976 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
25979 #~ msgstr "Másolók"
25982 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
25985 #~ msgstr "ovális keret"
25988 #~ msgstr "Ovális keret"
25990 #~ msgid "Shadowbox"
25991 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25993 #~ msgid "Doublebox"
25994 #~ msgstr "Kétszeres keret"
25996 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25997 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
25999 #~ msgid "Unknown inset name: "
26000 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
26002 #~ msgid "Program Listing "
26003 #~ msgstr "Program lista"
26006 #~ msgstr "Keretes"
26008 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26009 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
26014 #~ msgid "HtmlUrl: "
26015 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26017 #~ msgid "Default (outer)"
26018 #~ msgstr "Alapérték"
26023 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26024 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
26026 #~ msgid "%1$d words in selection."
26027 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
26029 #~ msgid "%1$d words in document."
26030 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
26032 #~ msgid "One word in selection."
26033 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
26035 #~ msgid "One word in document."
26036 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
26038 #~ msgid "Count words"
26039 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
26041 #~ msgid "Encoding error"
26042 #~ msgstr "Kódolási hiba"
26044 #~ msgid "Placeholders"
26045 #~ msgstr "Helyfoglalók"
26048 #~ msgstr "&Jobbra"
26053 #~ msgid "Algorithm #."
26054 #~ msgstr "Algoritmus #."
26056 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26057 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
26060 #~ msgstr "Betö<és"
26062 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
26063 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
26065 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
26066 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
26068 #~ msgid "Co&pies:"
26069 #~ msgstr "Példán&yszám:"
26071 #~ msgid "Printer &name:"
26072 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
26075 #~ msgid "Columns "
26076 #~ msgstr "Hasábok"
26079 #~ msgid "Overprint "
26080 #~ msgstr "Felülnyomás"
26082 #~ msgid "Conjecture "
26083 #~ msgstr "Feltevés"
26086 #~ msgid "Font st&yle:"
26087 #~ msgstr "Betűméret"
26089 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26090 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
26095 #~ msgid "columns "
26096 #~ msgstr "hasábok"
26098 #~ msgid "overprint "
26099 #~ msgstr "felülnyomás"
26102 #~ msgid "overlayarea"
26103 #~ msgstr "átfedési terület"
26106 #~ msgid "Corollary_"
26107 #~ msgstr "Következmény"
26110 #~ msgid "Definition. "
26111 #~ msgstr "Definíció."
26114 #~ msgid "Example. "
26123 #~ msgstr "Bizonyítás "
26127 #~ msgstr "megjegyzés:"
26130 #~ msgid "&Extended Chars"
26131 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
26134 #~ msgstr "alapérték"
26138 #~ msgstr "megjegyzés"
26141 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26142 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26145 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26147 #~ msgid "Table of Contents|T"
26148 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
26156 #~ msgstr "Példányok"
26160 #~ msgstr "Nagybetű|N"
26162 #~ msgid "Table of contents"
26163 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26166 #~ msgid "Number style"
26167 #~ msgstr "Számozott lista"
26169 #~ msgid "Error closing file"
26170 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26173 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26174 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26175 #~ "chosen encoding.\n"
26176 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26178 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
26179 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
26181 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26186 #~ msgid "Corollary. "
26187 #~ msgstr "Következmény."
26189 #~ msgid "block showing an example "
26190 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
26193 #~ msgid "&Caption"
26194 #~ msgstr "Felirat"
26197 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26198 #~ msgstr "A részábra címe"
26202 #~ msgstr "&Címke:"
26205 #~ msgid "A Label for the caption"
26206 #~ msgstr "Táblázat címe"
26208 #~ msgid "<- P&romote"
26209 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
26214 #~ msgid "De&mote ->"
26215 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
26218 #~ msgstr "&Frissítés"
26221 #~ msgid "SubSection"
26222 #~ msgstr "Alszakasz"
26225 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26228 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
26229 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
26231 #~ msgid "Unknown toc list"
26232 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
26234 #~ msgid "Glossary Entry"
26235 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
26237 #~ msgid "Glossary|G"
26238 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
26240 #~ msgid "Insert glossary entry"
26241 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
26246 #~ msgid "Glossary"
26247 #~ msgstr "Szójegyzék"
26249 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26250 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
26252 #~ msgid "&Detach panel"
26253 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
26255 #~ msgid "Insert spacing"
26256 #~ msgstr "Hely beszúrása"
26258 #~ msgid "Set limits style"
26259 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
26261 #~ msgid "Set math font"
26262 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
26264 #~ msgid "Insert fraction"
26265 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
26267 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26268 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
26270 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26271 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
26273 #~ msgid "Math Panel|l"
26274 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
26276 #~ msgid "Math Panel|P"
26277 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
26279 #~ msgid "Show math panel"
26280 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
26282 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26283 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
26285 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26286 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
26288 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26289 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
26291 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26292 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
26294 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26295 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
26298 #~ msgid "Insert math delimiters"
26299 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
26301 #~ msgid "E&xtra options"
26302 #~ msgstr "E&xtra opciók"
26304 #~ msgid "Alig&nment:"
26305 #~ msgstr "&Igazítás:"
26308 #~ msgstr "M&iről:"
26310 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26311 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
26313 #~ msgid "&Converters"
26314 #~ msgstr "Á&talakítók"
26316 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26317 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
26320 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26321 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26323 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
26324 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
26326 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26327 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
26329 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26330 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
26332 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26333 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
26335 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26336 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
26339 #~ msgstr "\tVége."
26344 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
26345 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
26347 #~ msgid "PrettyRef: "
26348 #~ msgstr "PrettyRef: "
26350 #~ msgid "Opening child document "
26351 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
26354 #~ msgid "Special Insets|S"
26355 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
26357 #~ msgid "Insets|n"
26358 #~ msgstr "Betétek|k"