1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-05-19 11:08+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
87 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
88 #: src/LyXFunc.cpp:704 src/LyXFunc.cpp:840 src/LyXFunc.cpp:1018
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:415
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgstr "&Natbib használata"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:810
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgstr "&Tallózás..."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Adatbázi&sok"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
273 msgid "Allow &page breaks"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 msgstr "&Visszaállítás"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
377 msgstr "B&elsõ doboz:"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
391 msgstr "Magasság értéke"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgstr "Szélesség értéke"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhetõ változatok"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "&Betûkészlet:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
485 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
548 msgid "&Custom Bullet:"
549 msgstr "&Egyedi jel:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
561 msgid "Go to next change"
562 msgstr "Menj a következõ változásra"
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
566 msgstr "&Következõ változás"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
569 msgid "Accept this change"
570 msgstr "Ezen változás elfogadása"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
577 msgid "Reject this change"
578 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
582 msgstr "&Visszautasítás"
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
605 msgstr "Betûtestesség"
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
610 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1623
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
634 msgid "Never Toggled"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
644 msgid "Other font settings"
645 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
648 msgid "Always Toggled"
649 msgstr "Mindig váltsa"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
656 msgid "toggle font on all of the above"
657 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
661 msgstr "Minde&t állítsa"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
664 msgid "Apply each change automatically"
665 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
668 msgid "Apply changes immediately"
669 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
677 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
682 msgid "Search Citation"
683 msgstr "Hivatkozás keresése"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
690 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
694 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
703 msgid "Search Field:"
704 msgstr "Keresési hiba"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
707 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
710 msgstr "Minden fájl (*)"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
713 msgid "Regular E&xpression"
714 msgstr "Reguláris &kifejezés"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
722 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
723 msgid "All Entry Types"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
727 msgid "Case Se&nsitive"
728 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
731 msgid "Search As You &Type"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
739 msgid "List all authors"
740 msgstr "Összes szerzõ listázása"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
743 msgid "Full aut&hor list"
744 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
747 msgid "Force upper case in citation"
748 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
752 msgid "Force u&pper case"
753 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
756 msgid "Citation st&yle:"
757 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
760 msgid "Text &before:"
761 msgstr "Szöveg &elõtte:"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
764 msgid "Natbib citation style to use"
765 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
768 msgid "Text to place before citation"
769 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
774 msgstr "Szöveg &utána:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
777 msgid "Text to place after citation"
778 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
786 msgid "A&vailable Citations:"
787 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
790 msgid "&Selected Citations:"
791 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
794 msgid "The Enter key works, too"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
798 msgid "The delete key works, too"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
812 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
813 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
820 msgid "Insert the delimiters"
821 msgstr "Határoló beszúrása"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
832 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
837 msgid "Match delimiter types"
838 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
841 msgid "&Keep matched"
842 msgstr "&Párjával együtt"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgstr "Megjelenítési mód"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhetõ sablonok"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
934 msgid "Display image in LyX"
935 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
939 msgstr "&LyX mutassa"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
945 msgid "Screen display"
946 msgstr "A megjelenítés módja"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
975 msgid "Percentage to scale by in LyX"
976 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
984 msgstr "&Megjelenítés:"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
988 msgstr "Mé&retarány:"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
992 msgid "Si&ze and Rotation"
993 msgstr "Hivatkozás keresése"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1003 msgid "Angle to rotate image by"
1004 msgstr "A kép forgatási szöge"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1010 msgid "The origin of the rotation"
1011 msgstr "A forgatás középpontja"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1016 msgstr "&Kiindulópont:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1028 msgid "Height of image in output"
1029 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1033 msgid "Width of image in output"
1034 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1037 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1038 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1042 msgid "&Maintain aspect ratio"
1043 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1051 msgid "Clip to bounding box values"
1052 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1056 msgid "Clip to &bounding box"
1057 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1061 msgid "&Left bottom:"
1062 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1071 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1075 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1076 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1080 msgid "&Get from File"
1081 msgstr "B&etöltés fájlból"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1093 msgid "Use &default placement"
1094 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1097 msgid "Advanced Placement Options"
1098 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1101 msgid "&Top of page"
1102 msgstr "Oldal &teteje"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1105 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1106 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1109 msgid "Here de&finitely"
1110 msgstr "Feltét&lenül itt"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1113 msgid "&Here if possible"
1114 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1117 msgid "&Page of floats"
1118 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1121 msgid "&Bottom of page"
1122 msgstr "Ol&dal alja"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1125 msgid "&Span columns"
1126 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1129 msgid "&Rotate sideways"
1130 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1138 msgstr "Mére&tarány (%):"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1141 msgid "&Typewriter:"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1151 msgstr "&Méretarány (%):"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1154 msgid "&Sans Serif:"
1155 msgstr "Sa&ns Serif:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1158 msgid "Use &Old Style Figures"
1159 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1162 msgid "Use true S&mall Caps"
1163 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1166 msgid "&Default Family:"
1167 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1171 msgstr "Alap mé&ret:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1178 msgid "Select an image file"
1179 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1183 msgstr "Kimenet mérete"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1186 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "M&agasság megadása:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgstr "&Szélesség megadása:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Grafika elforgatása"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1226 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "S&zög (fokban):"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "További LaTeX opciók"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "LaTeX &opciók:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgstr "Vázlat &mód"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1277 msgid "Sho&w in LyX"
1278 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1281 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1282 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1286 msgid "Scr&een Display:"
1287 msgstr "A megjelenítés módja"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1290 msgid "Initialize Group-Id:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
1294 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1335 msgid "Inter-word space"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1345 msgid "Negative thin space"
1346 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1349 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1358 msgid "Double Quad (2 em)"
1359 msgstr "Dupla elem:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1362 msgid "Horizontal Fill"
1363 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1378 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1379 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1383 msgid "&Fill Pattern:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1392 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1393 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1397 msgid "Specify the link target"
1398 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1405 msgid "Link to the web or to every other target"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1414 msgid "Link to an email address"
1415 msgstr "Az ön E-mail címe"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1424 msgid "Link to a file"
1425 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1517 msgid "Program Listing"
1518 msgstr "Programlista"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1521 msgid "Edit the file"
1522 msgstr "Fájl szerkesztése"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1526 msgstr "Sz&erkesztés"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1529 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1534 msgid "Select de&fault master document"
1535 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1544 msgid "Enter the name of the default master document"
1545 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1571 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1575 msgid "&Postscript driver:"
1576 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1580 msgstr "&Kapcsolók:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1583 msgid "Click to select a local document class definition file"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1588 msgid "&Local Layout..."
1589 msgstr "Szöveg formátum"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1592 msgid "Document &class:"
1593 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1602 msgid "Language &Default"
1603 msgstr "Nyelv fejléc:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1611 msgid "&Quote Style:"
1612 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1615 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1620 msgid "&Main Settings"
1621 msgstr "&Fõ beállítások"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1628 msgid "The content's base font size"
1629 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1633 msgstr "Be&tûméret:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1636 msgid "The content's base font style"
1637 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1640 msgid "Font Famil&y:"
1641 msgstr "&Betûcsalád:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1644 msgid "Use extended character table"
1645 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1648 msgid "&Extended character table"
1649 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1652 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1653 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1656 msgid "Space i&n string as symbol"
1657 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1660 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1661 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1664 msgid "S&pace as symbol"
1665 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1668 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1669 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1672 msgid "&Break long lines"
1673 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1680 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1681 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1684 msgid "Check for floating listings"
1685 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1692 msgid "Check for inline listings"
1693 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1696 msgid "&Inline listing"
1697 msgstr "Beszúrt l&ista"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1701 msgstr "Elhelye&zés:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1704 msgid "Line numbering"
1705 msgstr "Sorszámozás"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1708 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1709 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1712 msgid "Choose the font size for line numbers"
1713 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1717 msgstr "Betû&méret:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1724 msgid "Difference between two numbered lines"
1725 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1732 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1733 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1737 msgstr "&Dialektus:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1744 msgid "Select the programming language"
1745 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1753 msgstr "&Utolsó sor:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1756 msgid "The last line to be printed"
1757 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1760 msgid "The first line to be printed"
1761 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1764 msgid "Fi&rst line:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1769 msgstr "To&vábbi beállítások"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1772 msgid "More Parameters"
1773 msgstr "További paraméterek"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1776 msgid "Feedback window"
1777 msgstr "Visszajelzés ablak"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1780 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1782 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1785 msgid "Copy to Clip&board"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1789 msgid "Update the display"
1790 msgstr "Képernyõ frissítése"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1798 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1799 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1802 msgid "&Default Margins"
1803 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1823 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1826 msgid "Head &height:"
1827 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1831 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1835 msgid "&Column Sep:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1842 msgid "Number of rows"
1843 msgstr "Sorok száma"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1854 msgid "Number of columns"
1855 msgstr "Oszlopok száma"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1863 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1864 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1867 msgid "Vertical alignment"
1868 msgstr "Függõleges igazítás"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1872 msgstr "&Függõleges:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1875 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1876 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1879 msgid "&Horizontal:"
1880 msgstr "&Vízszintes:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1883 msgid "&Use AMS math package automatically"
1884 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1887 msgid "Use AMS &math package"
1888 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1891 msgid "Use esint package &automatically"
1892 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1895 msgid "Use &esint package"
1896 msgstr "Esint &csomag használata"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1903 msgid "&Description:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1908 msgstr "&Szimbólum:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1915 msgid "LyX internal only"
1916 msgstr "LyX csak belsõ"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1920 msgstr "LyX &megjegyzés"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1923 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1924 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1928 msgstr "M&egjegyzés"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1931 msgid "Print as grey text"
1932 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1936 msgstr "&Kiszürkített"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1939 msgid "&List in Table of Contents"
1940 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1947 msgid "&Use hyperref support"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1952 msgid "Additional o&ptions"
1953 msgstr "További LaTeX opciók"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1956 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1966 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1971 msgid "Automatically fi&ll header"
1972 msgstr "Automatikus frissítés"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1975 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1979 msgid "Load in &fullscreen mode"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1984 msgid "Header Information"
1985 msgstr "TeX információ"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2010 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2013 msgid "Allows link text to break across lines."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2018 msgid "B&reak links over lines"
2019 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2023 msgid "No &frames around links"
2024 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2028 msgid "C&olor links"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2033 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2037 msgid "B&ibliographical backreferences"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2042 msgid "Backreference by pa&ge number"
2043 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2048 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2052 msgid "G&enerate Bookmarks"
2053 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2057 msgid "&Open bookmarks"
2058 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2062 msgid "Number of levels"
2063 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2067 msgid "&Numbered bookmarks"
2068 msgstr "Számozott képlet|p"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2073 msgstr "Oldal formátum"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2077 msgid "Paper Format"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2081 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2082 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2085 msgid "Style used for the page header and footer"
2086 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2090 msgid "Headings &style:"
2091 msgstr "Ol&dalstílus:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2109 msgid "&Orientation:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2113 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2114 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2117 msgid "&Two-sided document"
2118 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2121 msgid "I&mmediate Apply"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2125 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2126 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2130 msgid "Paragraph's &Default"
2131 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2151 msgid "&Indent Paragraph"
2152 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2156 msgstr "Címke szélesség"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2160 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2161 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2164 msgid "Lo&ngest label"
2165 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2169 msgid "Line &spacing"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2179 msgstr "Másfélszeres"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2188 msgstr "&Módosítása..."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2197 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2203 msgid "Automatic in&line completion"
2204 msgstr "Beszúrt l&ista"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2207 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2212 msgid "Automatic p&opup"
2213 msgstr "Automatikus frissítés"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2218 msgstr "Sima szöveg"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2222 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2228 msgid "Automatic &inline completion"
2229 msgstr "Beszúrt l&ista"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2232 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2237 msgid "Automatic &popup"
2238 msgstr "Automatikus frissítés"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2242 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2247 msgid "Cursor i&ndicator"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2251 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2257 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2258 "if it is available."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2263 msgid "s inline completion dela&y"
2264 msgstr "Beszúrt l&ista"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2268 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2269 "if it is available."
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2273 msgid "s popup d&elay"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2278 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2279 "It will be shown right away."
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2283 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2287 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2291 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2296 msgstr "Átala&kító:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2299 msgid "E&xtra flag:"
2300 msgstr "E&xtra paraméter:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2303 msgid "&From format:"
2304 msgstr "Formá&tumról:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2308 msgstr "&Formátumra:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2322 msgid "Converter Defi&nitions"
2323 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2326 msgid "Converter File Cache"
2327 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2331 msgstr "&Engedélyezve"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2334 msgid "&Maximum Age (in days):"
2335 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2338 msgid "&Date format:"
2339 msgstr "&Dátumforma:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2342 msgid "Date format for strftime output"
2343 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2351 msgstr "Nincs képlet"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2358 msgid "Do not display"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2362 msgid "Display &Graphics:"
2363 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2366 msgid "Instant &Preview:"
2367 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2375 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2376 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2380 msgid "Sort &environments alphabetically"
2381 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2384 msgid "&Group environments by their category"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2388 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2392 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2396 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2404 msgid "&Limit text width"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2408 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2413 msgid "Hide tabba&r"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2418 msgid "Hide scr&ollbar"
2419 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2423 msgid "&Hide toolbars"
2424 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2433 msgid "S&hort Name:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2437 msgid "Vector graphi&cs format"
2438 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2441 msgid "&Document format"
2442 msgstr "&Dokumentum formátum"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2446 msgstr "Megjele&nítõ:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2450 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2454 msgstr "&Rövidítés:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2458 msgstr "&Kiterjesztés:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2474 msgid "Your E-mail address"
2475 msgstr "Az ön E-mail címe"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2479 msgstr "Billentyûzet"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2482 msgid "Use &keyboard map"
2483 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2493 msgstr "Ta&llózás..."
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2501 msgstr "Ta&llózás..."
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2506 msgstr "Dialógus felosztás"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2509 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2514 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2515 "speed it up, low values slow it down."
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2520 msgid "Right-to-left language support"
2521 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2525 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2527 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2530 msgid "Enable &RTL support"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2535 msgid "Cursor movement:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2548 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2552 msgid "Mark &foreign languages"
2553 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2557 msgid "Select the default language of your documents"
2558 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2562 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2563 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2566 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2571 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2572 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2575 msgid "&Default language:"
2576 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2579 msgid "Language pac&kage:"
2580 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2583 msgid "Command s&tart:"
2584 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2587 msgid "Command e&nd:"
2588 msgstr "Záró paran&cs:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2592 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2593 "the language package)"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2602 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2608 msgstr "Automatikus &kezdés"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2612 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2618 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2621 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2626 msgstr "&Babel használata"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2629 msgid "Set class options to default on class change"
2631 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2634 msgid "&Reset class options when document class changes"
2635 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2639 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2640 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2641 "rather than the Cygwin teTeX."
2643 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2644 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2645 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2648 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2649 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2652 msgid "Default paper si&ze:"
2653 msgstr "Alap &papírméret:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2656 msgid "Te&X encoding:"
2657 msgstr "Te&X kódolás:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2660 msgid "CheckTeX start options and flags"
2661 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2665 msgid "&Index command:"
2666 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2669 msgid "&BibTeX command:"
2670 msgstr "&BibTeX parancs:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2674 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2675 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2678 msgid "Chec&kTeX command:"
2679 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2682 msgid "BibTeX command and options"
2683 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2686 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2687 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2690 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2691 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2705 msgid "US executive"
2706 msgstr "US executive"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2729 msgid "&Working directory:"
2730 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2739 msgstr "Tallózás..."
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2742 msgid "&Document templates:"
2743 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2747 msgid "&Example files:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2751 msgid "&Backup directory:"
2752 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2755 msgid "Ly&XServer pipe:"
2756 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2759 msgid "&Temporary directory:"
2760 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2763 msgid "&PATH prefix:"
2764 msgstr "&PATH prefix:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2768 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2769 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2770 "paragraphs are separated by a blank line."
2772 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2773 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2774 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2777 msgid "Output &line length:"
2778 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2781 msgid "&roff command:"
2782 msgstr "&roff parancs:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2785 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2786 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2789 msgid "Printer Command Options"
2790 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2793 msgid "Extension to be used when printing to file."
2794 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2797 msgid "File ex&tension:"
2798 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2801 msgid "Option used to print to a file."
2802 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2805 msgid "Print to &file:"
2806 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2809 msgid "Option used to print to non-default printer."
2810 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2813 msgid "Set p&rinter:"
2814 msgstr "Nyomtató&ra:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2817 msgid "Option used with spool command to set printer."
2818 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2821 msgid "Spool pr&inter:"
2822 msgstr "Spool ny&omtató:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2826 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2829 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2830 "használja azt a nyomtatáshoz."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2833 msgid "Spool &command:"
2834 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2837 msgid "Option used to reverse page order."
2838 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2841 msgid "Re&verse pages:"
2842 msgstr "V&isszafelé:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2849 msgid "Number of Co&pies:"
2850 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2853 msgid "Option used to set number of copies."
2854 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2857 msgid "Option used to print a range of pages."
2858 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2862 msgstr "&Leválogatva:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2865 msgid "Pa&ge range:"
2866 msgstr "Ol&daltartomány:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2869 msgid "Option used to collate multiple copies."
2870 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2874 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2877 msgid "&Even pages:"
2878 msgstr "Páros oldala&k:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2881 msgid "Paper t&ype:"
2882 msgstr "Papírtíp&us:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2885 msgid "Paper si&ze:"
2886 msgstr "Papír&méret:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2889 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2890 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2893 msgid "E&xtra options:"
2894 msgstr "&Extra opciók:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2897 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2898 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2902 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2903 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2906 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2907 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2908 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2911 msgid "Adapt output to printer"
2912 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2915 msgid "Name of the default printer"
2916 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2919 msgid "Default &printer:"
2920 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2923 msgid "Printer co&mmand:"
2924 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2927 msgid "Sa&ns Serif:"
2928 msgstr "Sa&ns Serif:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2931 msgid "T&ypewriter:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2935 msgid "Screen &DPI:"
2936 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2940 msgstr "Nagyí&tás %:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2944 msgstr "Betûméretek"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2952 msgstr "Mégnagyobb:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2960 msgstr "Legnagyobb:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2989 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2992 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2996 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3006 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3009 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3013 msgid "Al&ternative language:"
3014 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3017 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3018 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3021 msgid "Personal &dictionary:"
3022 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3025 msgid "Escape cha&racters:"
3026 msgstr "&Parancskarakterek:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3029 msgid "Spellchec&ker executable:"
3030 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3033 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3034 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3037 msgid "Use input encod&ing"
3038 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3041 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3042 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3045 msgid "Accept compound &words"
3046 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3053 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3054 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3057 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3061 msgid "Restore cursor positions"
3062 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3065 msgid "Load opened files from last session"
3066 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3070 msgstr "Dokumentumok"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3073 msgid "&Maximum last files:"
3074 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3082 msgid "B&ackup documents, every"
3083 msgstr "Biztonsági &mentés"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3087 msgid "Open documents in &tabs"
3088 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3092 msgid "Automatic help"
3093 msgstr "Automatikus frissítés"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3097 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3098 "the main work area of an edited document"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3102 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3107 msgstr "Talló&zás..."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3110 msgid "&User interface file:"
3111 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:703
3114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3123 msgid "Page number to print from"
3124 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3127 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3128 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3131 msgid "Page number to print to"
3132 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3135 msgid "Print all pages"
3136 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3147 msgid "Print &odd-numbered pages"
3148 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3151 msgid "Print &even-numbered pages"
3152 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3155 msgid "Print in reverse order"
3156 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3159 msgid "Re&verse order"
3160 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3167 msgid "Number of copies"
3168 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3171 msgid "Collate copies"
3172 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3176 msgstr "L&eválogatás"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3183 msgid "Print Destination"
3184 msgstr "Használandó nyomtató"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3187 msgid "Send output to the printer"
3188 msgstr "Nyomtatót használva"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3192 msgstr "Nyomtató&ra:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3195 msgid "Send output to the given printer"
3196 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3199 msgid "Send output to a file"
3200 msgstr "Fájlba nyomtat"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3204 msgstr "Cí&mkék itt:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3207 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3208 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3212 msgstr "<hivatkozás>"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3215 msgid "(<reference>)"
3216 msgstr "(<hivatkozás>)"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3223 msgid "on page <page>"
3224 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3227 msgid "<reference> on page <page>"
3228 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3231 msgid "Formatted reference"
3232 msgstr "Formázott hivatkozás"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3235 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3236 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3243 msgid "Update the label list"
3244 msgstr "Címlista frissítése"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3247 msgid "Jump to the label"
3248 msgstr "Címkére ugrás"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3251 msgid "&Go to Label"
3252 msgstr "Címkére &ugrás"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3256 msgstr "&Mit keres:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3259 msgid "Replace &with:"
3260 msgstr "Mire &cseréli:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3263 msgid "Case &sensitive"
3264 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3267 msgid "Match whole words onl&y"
3268 msgstr "Csak egész &szavakat"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3272 msgstr "&Következõ..."
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3281 msgid "Replace &All"
3282 msgstr "M&indet cseréli"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3285 msgid "Search &backwards"
3286 msgstr "&Visszafelé keres"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3289 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3291 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3294 msgid "&Export formats:"
3295 msgstr "&Export formátumok:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3303 msgid "Edit shortcut"
3304 msgstr "&Rövidítés:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3307 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3311 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3316 msgstr "Összes tör&lése"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3326 msgstr "&Rövidítés:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3329 msgid "Suggestions:"
3330 msgstr "Javaslatok:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3333 msgid "Replace word with current choice"
3334 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3337 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3338 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3341 msgid "Ignore this word"
3342 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3349 msgid "Ignore this word throughout this session"
3350 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3354 msgstr "Mellõzze m&indet"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3357 msgid "Replacement:"
3358 msgstr "Kicserélés:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3361 msgid "Current word"
3362 msgstr "Aktuális szó"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3365 msgid "Unknown word:"
3366 msgstr "Ismeretlen szó:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3369 msgid "Replace with selected word"
3370 msgstr "Választott szóra cserél"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3374 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3384 msgid "Select this to display all available characters at once"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3389 msgid "&Display all"
3390 msgstr "&Megjelenítés:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3393 msgid "&Table Settings"
3394 msgstr "Táblázat &beállításai"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3397 msgid "Column Width"
3398 msgstr "Oszlopszélesség"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3401 msgid "Fixed width of the column"
3402 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3405 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3406 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3409 msgid "&Vertical alignment:"
3410 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3413 msgid "&Horizontal alignment:"
3414 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3417 msgid "Horizontal alignment in column"
3418 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3421 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3426 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3427 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3430 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3431 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3434 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3435 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3438 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3439 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3443 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3446 msgid "&Multicolumn"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3450 msgid "LaTe&X argument:"
3451 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3454 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3455 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3463 msgstr "Minden szegély"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3466 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3467 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3474 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3475 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3478 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3479 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3486 msgid "Use default (grid-like) border style"
3487 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3495 msgstr "Szegélyek beállítása"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3498 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3499 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3502 msgid "Additional Space"
3503 msgstr "További üres hely"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3506 msgid "T&op of row:"
3507 msgstr "&Sor teteje:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3510 msgid "Botto&m of row:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3514 msgid "Bet&ween rows:"
3515 msgstr "Sorok &között:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3519 msgstr "N&agy táblázat"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3522 msgid "Set a page break on the current row"
3523 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3526 msgid "Page &break on current row"
3527 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3531 msgstr "Beállítások"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3538 msgid "Border above"
3539 msgstr "Szegély fent"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3542 msgid "Border below"
3543 msgstr "Szegély lent"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3554 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3556 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3579 msgid "First header:"
3580 msgstr "Elsõ fejléc:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3583 msgid "This row is the header of the first page"
3584 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3587 msgid "Don't output the first header"
3588 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3600 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3602 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3606 msgid "Last footer:"
3607 msgstr "Utolsó lábléc:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3610 msgid "This row is the footer of the last page"
3611 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3614 msgid "Don't output the last footer"
3615 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3623 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3624 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3627 msgid "&Use long table"
3628 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3631 msgid "Current cell:"
3632 msgstr "Aktuális cella:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3635 msgid "Current row position"
3636 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3639 msgid "Current column position"
3640 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3643 msgid "Close this dialog"
3644 msgstr "Ablak bezárása"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3647 msgid "Rebuild the file lists"
3648 msgstr "Fájllista frissítése"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3652 msgstr "Lista f&rissítése"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3656 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3658 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3659 "elérési út is látható."
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3666 msgid "Selected classes or styles"
3667 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3670 msgid "LaTeX classes"
3671 msgstr "LaTeX osztályok"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3674 msgid "LaTeX styles"
3675 msgstr "LaTeX stílusok"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3678 msgid "BibTeX styles"
3679 msgstr "BibTeX stílusok"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3682 msgid "Toggles view of the file list"
3683 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3687 msgstr "M&utasd a helyét"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3695 msgid "Separate paragraphs with"
3696 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3699 msgid "Listing settings"
3700 msgstr "Lista beállítások"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3703 msgid "Format text into two columns"
3704 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3707 msgid "Two-&column document"
3708 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3711 msgid "&Vertical space"
3712 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3715 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3716 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3719 msgid "&Indentation"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3723 msgid "&Line spacing:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3740 msgid "The selected entry"
3741 msgstr "A választott bejegyzés"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3745 msgstr "Kijelölé&s:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3748 msgid "Replace the entry with the selection"
3749 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3752 msgid "Update navigation tree"
3753 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3762 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3763 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3766 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3767 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3770 msgid "Move selected item down by one"
3771 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3774 msgid "Move selected item up by one"
3775 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3780 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3781 "tables, and others)"
3783 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3784 "amennyiben elérhetõek"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3787 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3788 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3791 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3792 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3796 msgstr "Alap kihagyás"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3800 msgstr "Kis kihagyás"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3804 msgstr "Közepes kihagyás"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3808 msgstr "Nagy kihagyás"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3812 msgstr "Függõleges kitöltés"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3815 msgid "Complete source"
3816 msgstr "Teljes forrás"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3819 msgid "Automatic update"
3820 msgstr "Automatikus frissítés"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3824 msgid "Unit of width value"
3825 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3829 msgid "number of needed lines"
3830 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3834 msgid "use number of lines"
3835 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3843 msgid "Outer (default)"
3844 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3851 msgid "use overhang"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3860 msgid "Overhang value"
3861 msgstr "Magasság értéke"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3865 msgid "Unit of overhang value"
3866 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3869 msgid "Check this to allow flexible placement"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3873 msgid "Allow &floating"
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3877 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3878 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3879 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3880 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3881 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3882 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3883 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3885 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3886 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3887 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3888 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3889 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3890 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3892 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3894 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3895 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3898 msgstr "Normál szöveg"
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3901 msgid "TheoremTemplate"
3902 msgstr "Tétel-sablon"
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3905 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3906 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3908 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3910 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3916 msgstr "Bizonyítás:"
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3919 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3920 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3922 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3925 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3928 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3929 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3938 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3940 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3941 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3949 msgstr "Segédtétel #:"
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3952 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3953 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3955 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3959 msgstr "Következmény"
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3962 msgid "Corollary #:"
3963 msgstr "Következmény #:"
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3966 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3968 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3975 msgid "Proposition #:"
3976 msgstr "Javaslat #:"
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3980 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3987 msgid "Conjecture #:"
3988 msgstr "Feltevés #:"
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3996 msgid "Criterion #:"
3997 msgstr "Kritérium #:"
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4017 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4018 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4020 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4023 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4028 msgid "Definition #:"
4029 msgstr "Definíció #:"
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4032 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4034 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4037 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4051 msgid "Condition #:"
4052 msgstr "Feltétel #:"
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4055 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4058 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4064 msgstr "Probléma #:"
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4067 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4080 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4083 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4089 msgstr "Észrevétel #:"
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4092 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4094 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4097 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4103 msgstr "Követelés #:"
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4106 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4108 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4115 msgstr "Megjegyzés #:"
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4127 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4133 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4138 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4139 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4140 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4141 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4142 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4145 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4147 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4148 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4149 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4150 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4151 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4152 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4153 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4154 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4155 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4156 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4157 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4158 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4163 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4164 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4166 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4169 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4170 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4172 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4173 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4174 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4175 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4176 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4177 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4178 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4183 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4185 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4186 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4188 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4189 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4190 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4191 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4192 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4193 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4194 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4195 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4196 msgid "Subsubsection"
4197 msgstr "Alalszakasz"
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4200 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4202 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4203 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4204 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4209 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4210 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4211 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4216 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4217 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4218 msgid "Subsubsection*"
4219 msgstr "Alalszakasz*"
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4222 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4223 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4224 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4225 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4226 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4227 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4228 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4230 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4231 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4232 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4233 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4234 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4235 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4236 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4237 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4239 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4240 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4241 #: src/output_plaintext.cpp:133
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4252 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4253 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4254 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4255 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4258 msgstr "Kulcsszavak"
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4261 msgid "Index Terms---"
4262 msgstr "Tárgyszavak---"
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4265 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4266 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4267 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4268 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4269 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4271 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4272 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4273 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4274 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4275 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4276 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4277 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4278 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4279 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4280 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4281 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4282 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4283 msgid "Bibliography"
4284 msgstr "Irodalomjegyzék"
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4289 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4290 #: src/rowpainter.cpp:462
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4303 msgid "BiographyNoPhoto"
4304 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4312 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4314 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4317 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4318 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4319 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4323 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4326 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4327 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4328 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4330 msgstr "Számozott felsorolás"
4332 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4334 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4335 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4337 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4338 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4343 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4346 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4348 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4349 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4350 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4354 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4357 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4358 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4359 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4360 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4361 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4362 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4364 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4365 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4366 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4367 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4368 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4370 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4371 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4373 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4374 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4378 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4379 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4380 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4381 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4382 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4386 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4387 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4389 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4390 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4391 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4392 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4393 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4395 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4396 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4397 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4398 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4399 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4401 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4402 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4406 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4408 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4411 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4412 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4414 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4415 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4419 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4424 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4425 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4429 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4430 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4433 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4435 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4436 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4440 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4441 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4442 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4446 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4447 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4448 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4449 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4450 msgid "Acknowledgement"
4451 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4453 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4454 msgid "Offprint Requests to:"
4455 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4457 #: lib/layouts/aa.layout:175
4458 msgid "Correspondence to:"
4459 msgstr "Levelezés vele:"
4461 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4462 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4463 msgid "Acknowledgements."
4464 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4466 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:521
4471 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4473 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4474 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4485 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4486 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4488 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4489 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4490 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4491 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4492 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4493 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4498 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4499 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4500 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4509 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4510 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4511 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4512 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4513 msgid "Acknowledgements"
4514 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4518 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4519 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4520 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4521 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4522 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4523 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4524 #: src/output_plaintext.cpp:145
4526 msgstr "Hivatkozások"
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4530 msgstr "Ábra elhelyezése"
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4534 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4537 msgid "TableComments"
4538 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4542 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4546 msgstr "MathLetters"
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4549 msgid "NoteToEditor"
4550 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4558 msgstr "Objektumnév"
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4562 msgstr "Adatkészlet"
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4565 msgid "Subject headings:"
4566 msgstr "Tárgy címsor:"
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4569 msgid "[Acknowledgements]"
4570 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4580 msgid "Place Figure here:"
4581 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4584 msgid "Place Table here:"
4585 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4592 msgid "Note to Editor:"
4593 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4596 msgid "References. ---"
4597 msgstr "Hivatkozások. ---"
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4601 msgstr "Megjegyzés. ---"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4621 msgstr "Adatkészlet"
4623 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4626 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4627 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4628 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4631 msgstr "Sima szöveg"
4633 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4634 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4635 msgid "\\arabic{section}"
4636 msgstr "\\arabic{section}."
4638 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4639 msgid "Chapter Exercises"
4640 msgstr "Fejezet feladatok"
4642 #: lib/layouts/apa.layout:50
4644 msgstr "Jobb fejléc"
4646 #: lib/layouts/apa.layout:59
4647 msgid "Right header:"
4648 msgstr "Jobb fejléc:"
4650 #: lib/layouts/apa.layout:82
4654 #: lib/layouts/apa.layout:91
4658 #: lib/layouts/apa.layout:99
4659 msgid "Short title:"
4662 #: lib/layouts/apa.layout:128
4666 #: lib/layouts/apa.layout:135
4667 msgid "ThreeAuthors"
4668 msgstr "Három-szerzõ"
4670 #: lib/layouts/apa.layout:142
4672 msgstr "Négy-szerzõ"
4674 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4676 msgid "Affiliation:"
4679 #: lib/layouts/apa.layout:170
4680 msgid "TwoAffiliations"
4681 msgstr "Két kapcsolat"
4683 #: lib/layouts/apa.layout:177
4684 msgid "ThreeAffiliations"
4685 msgstr "Három kapcsolat"
4687 #: lib/layouts/apa.layout:184
4688 msgid "FourAffiliations"
4689 msgstr "Négy kapcsolat"
4691 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4695 #: lib/layouts/apa.layout:205
4699 #: lib/layouts/apa.layout:233
4700 msgid "Acknowledgements:"
4701 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4703 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4704 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4705 #: lib/layouts/spie.layout:88
4706 msgid "Acknowledgments"
4707 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4709 #: lib/layouts/apa.layout:247
4711 msgstr "Vastagvonal"
4713 #: lib/layouts/apa.layout:257
4714 msgid "CenteredCaption"
4715 msgstr "Felirat középen"
4717 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4718 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4720 msgstr "Értelmetlen!"
4722 #: lib/layouts/apa.layout:277
4726 #: lib/layouts/apa.layout:283
4730 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4731 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4732 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4733 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4734 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4735 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4736 msgid "Subparagraph"
4739 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4740 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4741 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4742 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4746 #: lib/layouts/apa.layout:390
4750 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4751 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4752 msgid "(\\alph{enumii})"
4753 msgstr "(\\alph{enumii})"
4755 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4759 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4763 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4767 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4771 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4772 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4774 msgstr "Fólia kezdés"
4776 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4778 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4779 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4780 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4781 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4785 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4786 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4787 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4792 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4797 msgid "Section \\arabic{section}"
4798 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4801 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4802 msgid "\\Alph{section}"
4803 msgstr "\\Alph{section}."
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4815 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4816 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4819 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4820 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4834 msgid "BeginPlainFrame"
4835 msgstr "Síma keret kezdés"
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4838 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4839 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4843 msgstr "Fólia folytatása"
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4846 msgid "Again frame with label"
4847 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4851 msgstr "Fólia Zárása"
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4854 msgid "________________________________"
4855 msgstr "________________________________"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4858 msgid "FrameSubtitle"
4859 msgstr "Fólia alcím"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4872 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4873 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4876 msgid "ColumnsCenterAligned"
4877 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4880 msgid "Columns (center aligned)"
4881 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4884 msgid "ColumnsTopAligned"
4885 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4888 msgid "Columns (top aligned)"
4889 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4903 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4904 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4908 msgstr "Felülnyomás"
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4912 msgstr "Átfedési terület"
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4916 msgstr "Átfedési terület"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4923 msgid "Uncovered on slides"
4924 msgstr "Felfedés fólián "
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4931 msgid "Only on slides"
4932 msgstr "Csak a fóliákon"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4945 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4946 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4949 msgid "ExampleBlock"
4950 msgstr "Példa-blokk"
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4953 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4954 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4958 msgstr "Figyelem blokk"
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4961 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4962 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4972 msgid "Title (Plain Frame)"
4973 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4976 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4985 msgid "TitleGraphic"
4986 msgstr "Cím grafika"
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4994 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4996 msgstr "Következmény."
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4999 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5008 msgid "Definitions."
5009 msgstr "Definíciók."
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5029 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5030 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5035 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5048 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5054 msgstr "Megjegyzés elem"
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5058 msgstr "Megjegyzés:"
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5063 msgstr "Figyelem blokk"
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5076 msgid "Presentation"
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5080 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5086 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5087 msgid "List of Tables"
5088 msgstr "Táblázatok listája"
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5091 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5096 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5097 msgid "List of Figures"
5098 msgstr "Ábrák listája"
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5113 msgid "ACT \\arabic{act}"
5114 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5121 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5122 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5128 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5130 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5132 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5136 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5137 msgid "Parenthetical"
5138 msgstr "Közbevetett"
5140 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5144 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5148 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5152 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5153 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5154 msgid "Right Address"
5157 #: lib/layouts/chess.layout:35
5161 #: lib/layouts/chess.layout:42
5165 #: lib/layouts/chess.layout:60
5169 #: lib/layouts/chess.layout:64
5173 #: lib/layouts/chess.layout:70
5174 msgid "SubVariation"
5177 #: lib/layouts/chess.layout:73
5178 msgid "Subvariation:"
5179 msgstr "Alvariáció:"
5181 #: lib/layouts/chess.layout:79
5182 msgid "SubVariation2"
5183 msgstr "Alvariáció2"
5185 #: lib/layouts/chess.layout:82
5186 msgid "Subvariation(2):"
5187 msgstr "Alvariáció(2):"
5189 #: lib/layouts/chess.layout:88
5190 msgid "SubVariation3"
5191 msgstr "Alvariáció3"
5193 #: lib/layouts/chess.layout:91
5194 msgid "Subvariation(3):"
5195 msgstr "Alvariáció(3):"
5197 #: lib/layouts/chess.layout:97
5198 msgid "SubVariation4"
5199 msgstr "Alvariáció4"
5201 #: lib/layouts/chess.layout:100
5202 msgid "Subvariation(4):"
5203 msgstr "Alvariáció(4):"
5205 #: lib/layouts/chess.layout:106
5206 msgid "SubVariation5"
5207 msgstr "Alvariáció5"
5209 #: lib/layouts/chess.layout:109
5210 msgid "Subvariation(5):"
5211 msgstr "Alvariáció(5):"
5213 #: lib/layouts/chess.layout:116
5215 msgstr "LépésRejtés"
5217 #: lib/layouts/chess.layout:121
5219 msgstr "LépésRejtés:"
5221 #: lib/layouts/chess.layout:126
5225 #: lib/layouts/chess.layout:130
5226 msgid "[chessboard]"
5227 msgstr "[Sakktábla]"
5229 #: lib/layouts/chess.layout:139
5230 msgid "BoardCentered"
5231 msgstr "Tábla középen"
5233 #: lib/layouts/chess.layout:144
5234 msgid "[centered board]"
5235 msgstr "[tábla középen]"
5237 #: lib/layouts/chess.layout:154
5241 #: lib/layouts/chess.layout:159
5245 #: lib/layouts/chess.layout:174
5249 #: lib/layouts/chess.layout:179
5253 #: lib/layouts/chess.layout:185
5255 msgstr "Király lépése"
5257 #: lib/layouts/chess.layout:190
5259 msgstr "Király lépése:"
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5262 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5268 msgstr "Levélfejléc:"
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5271 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5272 msgid "Send To Address"
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5287 msgstr "Megszólítás:"
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5296 msgid "Unterschrift:"
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5315 msgstr "Megérkezik(?)"
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5358 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5359 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5361 msgstr "Idézet (hosszú)"
5363 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5364 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5368 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5372 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5373 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5377 #: lib/layouts/egs.layout:268
5381 #: lib/layouts/egs.layout:301
5385 #: lib/layouts/egs.layout:310
5389 #: lib/layouts/egs.layout:323
5393 #: lib/layouts/egs.layout:345
5397 #: lib/layouts/egs.layout:354
5401 #: lib/layouts/egs.layout:368
5405 #: lib/layouts/egs.layout:378
5407 msgstr "Elsõ szerzõ"
5409 #: lib/layouts/egs.layout:391
5410 msgid "1st_author_surname:"
5411 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5413 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5414 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5418 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5419 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5421 msgstr "Beérkezett:"
5423 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5424 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5428 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5429 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5431 msgstr "Elfogadott:"
5433 #: lib/layouts/egs.layout:444
5437 #: lib/layouts/egs.layout:457
5438 msgid "reprint_reqs_to:"
5439 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5441 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5443 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5448 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5450 msgid "Acknowledgement."
5451 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5454 msgid "Author Address"
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5459 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5465 msgid "Author Email"
5466 msgstr "Szerzõ e-mail"
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5487 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5488 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5495 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5496 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5499 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5500 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5503 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5504 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5507 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5508 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5511 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5517 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5518 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5521 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5522 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5525 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5526 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5529 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5530 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5533 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5534 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5537 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5538 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5541 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5542 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5545 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5546 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5553 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5554 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5557 msgid "Case \\arabic{case}"
5558 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5560 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5563 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5564 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5568 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5572 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5574 msgstr "Kulcsszavak:"
5576 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5585 msgid "BulletedItem"
5586 msgstr "Jelölt elem"
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5589 msgid "Bulleted Item:"
5590 msgstr "Jelölt elem:"
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5601 msgid "PersonalInfo"
5602 msgstr "SzemélyesInformáció"
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5605 msgid "Personal Info"
5606 msgstr "Személyes információ"
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5609 msgid "MotherTongue"
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5613 msgid "Mother Tongue:"
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5618 msgstr "NyelvFejléc"
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5621 msgid "Language Header:"
5622 msgstr "Nyelv fejléc:"
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5629 msgid "LastLanguage"
5630 msgstr "UtolsóNyelv"
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5633 msgid "Last Language:"
5634 msgstr "Utolsó nyelv:"
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5638 msgstr "NyelviLábléc"
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5641 msgid "Language Footer:"
5642 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5652 #: lib/layouts/foils.layout:42
5656 #: lib/layouts/foils.layout:61
5657 msgid "ShortFoilhead"
5658 msgstr "Fólia rövid fej"
5660 #: lib/layouts/foils.layout:67
5661 msgid "Rotatefoilhead"
5662 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5664 #: lib/layouts/foils.layout:73
5665 msgid "ShortRotatefoilhead"
5666 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5668 #: lib/layouts/foils.layout:82
5670 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5672 #: lib/layouts/foils.layout:97
5676 #: lib/layouts/foils.layout:101
5678 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5680 #: lib/layouts/foils.layout:116
5684 #: lib/layouts/foils.layout:160
5686 msgstr "Saját embléma"
5688 #: lib/layouts/foils.layout:168
5690 msgstr "Saját embléma:"
5692 #: lib/layouts/foils.layout:177
5696 #: lib/layouts/foils.layout:181
5697 msgid "Restriction:"
5698 msgstr "Korlátozás:"
5700 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5701 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5705 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5706 msgid "Left Header:"
5707 msgstr "Bal fejléc:"
5709 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5710 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5711 msgid "Right Header"
5712 msgstr "Jobb fejléc"
5714 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5715 msgid "Right Header:"
5716 msgstr "Jobb fejléc:"
5718 #: lib/layouts/foils.layout:201
5719 msgid "Right Footer"
5720 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5722 #: lib/layouts/foils.layout:205
5723 msgid "Right Footer:"
5724 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5726 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5732 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5734 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5736 msgstr "Segédtétel #."
5738 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5739 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5740 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5741 msgid "Corollary #."
5742 msgstr "Következmény #."
5744 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5745 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5746 msgid "Proposition #."
5747 msgstr "Javaslat #."
5749 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5752 msgid "Definition #."
5753 msgstr "Definíció #."
5755 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5760 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5763 msgstr "Segédtétel*"
5765 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5768 msgstr "Segédtétel."
5770 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5773 msgstr "Következmény*"
5775 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5777 msgid "Proposition*"
5780 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5782 msgid "Proposition."
5785 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5792 msgstr "Levélszövege"
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5801 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5809 msgstr "Nyomtató neve:"
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5812 msgid "Unterschrift"
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5825 msgstr "Kiegészítés"
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5829 msgstr "Kiegészítés:"
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5848 msgid "RetourAdresse"
5849 msgstr "Feladó címe"
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5852 msgid "RetourAdresse:"
5853 msgstr "Feladó címe:"
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5860 msgid "MeinZeichen:"
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5872 msgid "IhrSchreiben"
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5876 msgid "IhrSchreiben:"
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5931 msgstr "Banki azonosító"
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5935 msgstr "Banki azonosító:"
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5947 msgstr "Postai megjegyzés"
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5950 msgid "Postvermerk:"
5951 msgstr "Postai megjegyzés:"
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5959 msgstr "Megszólítás"
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5963 msgstr "Megérkezik(?)"
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5974 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5984 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5998 msgstr "Kiegészítés"
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6021 msgid "ReturnAddress"
6022 msgstr "Feladó címe"
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6025 msgid "ReturnAddress:"
6026 msgstr "Visszaküldési cím:"
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6030 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6034 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6038 msgstr "Címzett hivatkozása"
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6042 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6046 msgstr "Címzett levele"
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6050 msgstr "Címzett levele:"
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6070 msgstr "Bankszámlaszám"
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6073 msgid "BankAccount:"
6074 msgstr "Bankszámlaszám:"
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6077 msgid "PostalComment"
6078 msgstr "Postai megjegyzés"
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6081 msgid "PostalComment:"
6082 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6085 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6093 msgstr "Hivatkozások"
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6097 msgstr "Hivatkozás:"
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6114 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6184 msgid "AddressRowA:"
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6192 msgid "AddressRowB:"
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6200 msgid "AddressRowC:"
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6208 msgid "AddressRowD:"
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6216 msgid "AddressRowE:"
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6224 msgid "AddressRowF:"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6228 msgid "TelephoneRowA"
6229 msgstr "TelefonsorA"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6232 msgid "TelephoneRowA:"
6233 msgstr "TelefonsorA"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6236 msgid "TelephoneRowB"
6237 msgstr "TelefonsorB"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6240 msgid "TelephoneRowB:"
6241 msgstr "TelefonSorB:"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6244 msgid "TelephoneRowC"
6245 msgstr "TelefonsorC"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6248 msgid "TelephoneRowC:"
6249 msgstr "TelefonSorC:"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6252 msgid "TelephoneRowD"
6253 msgstr "TelefonsorD"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6256 msgid "TelephoneRowD:"
6257 msgstr "TelefonSorD:"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6260 msgid "TelephoneRowE"
6261 msgstr "TelefonsorE"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6264 msgid "TelephoneRowE:"
6265 msgstr "TelefonSorE:"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6268 msgid "TelephoneRowF"
6269 msgstr "TelefonsorF"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6272 msgid "TelephoneRowF:"
6273 msgstr "TelefonSorF:"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6276 msgid "InternetRowA"
6277 msgstr "InternetSorA"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6280 msgid "InternetRowA:"
6281 msgstr "InternetSorA:"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6284 msgid "InternetRowB"
6285 msgstr "InternetSorB"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6288 msgid "InternetRowB:"
6289 msgstr "InternetSorB:"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6292 msgid "InternetRowC"
6293 msgstr "InternetSorC"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6296 msgid "InternetRowC:"
6297 msgstr "InternetSorC:"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6300 msgid "InternetRowD"
6301 msgstr "InternetSorD"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6304 msgid "InternetRowD:"
6305 msgstr "InternetSorD:"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6308 msgid "InternetRowE"
6309 msgstr "InternetSorE"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6312 msgid "InternetRowE:"
6313 msgstr "InternetSorE:"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6316 msgid "InternetRowF"
6317 msgstr "InternetSorF"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6320 msgid "InternetRowF:"
6321 msgstr "InternetSorF:"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6371 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6373 msgstr "Követelés #."
6375 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6377 msgstr "Megjegyzések"
6379 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6381 msgstr "Észrevételek #."
6383 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6385 msgstr "Dialógus felosztás"
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6389 msgstr "(dialógus felosztás)"
6391 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6395 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6397 msgstr "Belsõ színhely"
6399 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6401 msgstr "Külsõ színhely"
6403 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6407 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6408 msgid "(continuing)"
6409 msgstr "(folytatás)"
6411 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6415 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6419 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6421 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6423 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6424 msgid "INTERCUT WITH:"
6425 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6427 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6431 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6437 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6438 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6440 msgstr "Kulcsszavak:"
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6443 msgid "Classification Codes"
6444 msgstr "Osztályozási kódok"
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6448 msgid "Definition \\thedefinition."
6449 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6457 msgid "Step \\thestep."
6458 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6462 msgid "Example \\theexample."
6463 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6467 msgid "Remark \\theremark."
6468 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6472 msgid "Notation \\thenotation."
6473 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6478 msgid "Theorem \\thetheorem."
6479 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6483 msgid "Corollary \\thecorollary."
6484 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6488 msgid "Lemma \\thelemma."
6489 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6493 msgid "Proposition \\theproposition."
6494 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6502 msgid "Prop \\theprop."
6503 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6506 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6512 msgid "Question \\thequestion."
6513 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6517 msgid "Claim \\theclaim."
6518 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6522 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6523 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6526 msgid "Appendices Section"
6527 msgstr "Függelék szakasz"
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6530 msgid "--- Appendices ---"
6531 msgstr "--- Függelékek ---"
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6534 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6535 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6537 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6541 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6545 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6549 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6553 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6557 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6561 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6566 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6567 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6569 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6573 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6574 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6575 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6577 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6581 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6582 msgid "submit to paper:"
6583 msgstr "submit to paper:"
6585 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6586 msgid "Bibliography (plain)"
6587 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6589 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6590 msgid "Bibliography heading"
6591 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6593 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6597 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6599 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6601 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6605 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6606 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6607 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6609 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6610 msgid "AddressForOffprints"
6611 msgstr "Cím offprint-hez"
6613 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6614 msgid "Address for Offprints:"
6615 msgstr "Cím offprint-hez:"
6617 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6618 msgid "RunningTitle"
6621 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6622 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6623 msgid "Running title:"
6626 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6627 msgid "RunningAuthor"
6628 msgstr "Futó szerzõ"
6630 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6631 msgid "Running author:"
6632 msgstr "Futó szerzõ:"
6634 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6639 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6640 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6641 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6646 msgid "Running LaTeX Title"
6647 msgstr "Futó LaTeX cím"
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6651 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6655 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6658 msgid "Author Running"
6659 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6662 msgid "Author Running:"
6663 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6667 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6671 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6683 msgid "Conjecture #."
6684 msgstr "Feltevés #."
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6696 msgstr "Megjegyzés #."
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6700 msgstr "Probléma #."
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6704 msgstr "Tulajdonság"
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6708 msgstr "Tulajdonság #."
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6716 msgstr "Észrevétel #."
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6724 msgstr "Megoldás #."
6726 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6727 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6731 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6735 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6736 msgid "Chapterprecis"
6737 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6739 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6743 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6747 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6751 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6755 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6759 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6763 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6765 msgstr "Lista elem:"
6767 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6772 msgid "Double Item:"
6773 msgstr "Dupla elem:"
6775 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6779 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6789 msgstr "Számítógép:"
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6792 msgid "EmptySection"
6793 msgstr "ÜresSzakasz"
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6796 msgid "Empty Section"
6797 msgstr "Üres szakasz"
6799 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6800 msgid "CloseSection"
6801 msgstr "SzakaszZárása"
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6804 msgid "Close Section"
6805 msgstr "Szakasz zárása"
6807 #: lib/layouts/paper.layout:149
6811 #: lib/layouts/paper.layout:160
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6816 #: lib/layouts/slides.layout:89
6820 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6826 msgstr "Utolsó fólia"
6828 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6834 msgstr "Széles fólia"
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6841 msgid "Empty slide:"
6842 msgstr "Üres fólia:"
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6845 msgid "ItemizeType1"
6846 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6849 msgid "EnumerateType1"
6850 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6852 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6853 msgid "List of Algorithms"
6854 msgstr "Algoritmusok listája"
6856 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6860 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6861 msgid "AltAffiliation"
6862 msgstr "Másik kapcsolat"
6864 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6868 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6869 msgid "Electronic Address:"
6870 msgstr "Elektronikus cím:"
6872 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6873 msgid "acknowledgments"
6874 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6876 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6877 msgid "PACS number:"
6880 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6882 msgid "\\thechapter"
6883 msgstr "\\Alph{chapter}."
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6886 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6911 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6916 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6934 msgstr "Feladó címe"
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6937 msgid "Backaddress:"
6938 msgstr "Visszaküldési cím:"
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6942 msgstr "Speciális levél"
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6945 msgid "Specialmail:"
6946 msgstr "Különleges levél:"
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6949 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6954 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6963 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6973 msgstr "Címzett hivatkozása"
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6977 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6981 msgstr "Címzett levele"
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6984 msgid "Your letter of:"
6985 msgstr "Címzett levele:"
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6989 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6993 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7000 msgid "Customer no.:"
7001 msgstr "Vásárló szám:"
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7008 msgid "Invoice no.:"
7009 msgstr "Számla száma:"
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7013 msgstr "Következõ cím"
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7016 msgid "Next Address:"
7017 msgstr "Következõ cím:"
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7020 msgid "Post Scriptum:"
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7024 msgid "Sender Name:"
7025 msgstr "Küldõ neve:"
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7028 msgid "SenderAddress"
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7032 msgid "Sender Address:"
7033 msgstr "Küldõ címe:"
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7036 msgid "Sender Phone:"
7037 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:317
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7045 msgstr "Küldõ faxszáma:"
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7052 msgid "Sender E-Mail:"
7053 msgstr "Küldõ E-mail:"
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7072 msgid "End of letter"
7075 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7076 msgid "LandscapeSlide"
7079 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7080 msgid "Landscape Slide"
7083 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7084 msgid "PortraitSlide"
7087 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7088 msgid "Portrait Slide"
7091 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7095 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7096 msgid "SlideHeading"
7099 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7100 msgid "SlideSubHeading"
7101 msgstr "Fólia alcím"
7103 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7104 msgid "ListOfSlides"
7105 msgstr "Fóliák listája"
7107 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7108 msgid "List Of Slides"
7109 msgstr "Fóliák listája"
7111 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7112 msgid "SlideContents"
7115 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7116 msgid "Slidecontents"
7119 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7120 msgid "ProgressContents"
7121 msgstr "Fólialista-"
7123 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7124 msgid "Progress Contents"
7125 msgstr "Fólialista-"
7127 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7131 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7132 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7136 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7138 msgstr "Kulcsszavak."
7140 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7144 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7145 msgid "AMS subject classifications."
7146 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7148 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7152 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7156 #: lib/layouts/slides.layout:105
7160 #: lib/layouts/slides.layout:127
7164 #: lib/layouts/slides.layout:142
7165 msgid "New Overlay:"
7166 msgstr "Új átfedés:"
7168 #: lib/layouts/slides.layout:182
7170 msgstr "Új megjegyzés:"
7172 #: lib/layouts/slides.layout:207
7173 msgid "InvisibleText"
7174 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7176 #: lib/layouts/slides.layout:214
7177 msgid "<Invisible Text Follows>"
7178 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7180 #: lib/layouts/slides.layout:231
7182 msgstr "Látható szöveg"
7184 #: lib/layouts/slides.layout:238
7185 msgid "<Visible Text Follows>"
7186 msgstr "<Látható szöveg>"
7188 #: lib/layouts/spie.layout:53
7190 msgstr "Szerzõ infó"
7192 #: lib/layouts/spie.layout:65
7194 msgstr "Szerzõ infó:"
7196 #: lib/layouts/spie.layout:78
7200 #: lib/layouts/spie.layout:93
7201 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7202 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7204 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7208 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7209 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7210 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7223 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7228 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7230 msgstr "Betûszerinti"
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7234 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7242 msgid "Citation-number"
7243 msgstr "Hivatkozás száma"
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7253 msgstr "Megjelenítési mód"
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7263 msgstr "Összes tör&lése"
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7267 msgid "Issue-number"
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7275 msgid "Issue-months"
7278 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7279 msgid "Subsubparagraph"
7280 msgstr "Alalbekezdés"
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7287 msgid "-- Header --"
7288 msgstr "-- Fejléc --"
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7291 msgid "Special-section"
7292 msgstr "Speciális-szakasz"
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7295 msgid "Special-section:"
7296 msgstr "Speciális-szakasz:"
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7300 msgstr "AGU-folyóirat"
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7303 msgid "AGU-journal:"
7304 msgstr "AGU-folyóirat:"
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7307 msgid "Citation-number:"
7308 msgstr "Hivatkozás száma:"
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7320 msgstr "AGU-példány"
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7324 msgstr "AGU-példány:"
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7332 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7335 msgid "Index-terms..."
7336 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7340 msgstr "Tárgyszó-elem"
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7344 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7348 msgstr "Keresztkifejezés"
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7352 msgstr "Keresztkifejezés:"
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7355 msgid "Supplementary"
7356 msgstr "Kiegészítés"
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7359 msgid "Supplementary..."
7360 msgstr "Kiegészítõ..."
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7364 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7367 msgid "Sup-mat-note:"
7368 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7372 msgstr "Hivatkozás másra"
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7376 msgstr "Hivatkozás másra:"
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7380 msgstr "Felülvizsgált"
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7384 msgstr "Felülvizsgált:"
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7388 msgstr "Behúzott sor"
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7392 msgstr "Behúzott sor"
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7403 msgid "Published-online:"
7404 msgstr "Online kiadás:"
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7412 msgstr "Hivatkozás:"
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7415 msgid "Posting-order"
7416 msgstr "Postázási sorrend"
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7419 msgid "Posting-order:"
7420 msgstr "Postázási sorrend:"
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7424 msgstr "AGU-oldalak"
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7428 msgstr "AGU-oldalak:"
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7456 msgstr "Adatkészletek"
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7460 msgstr "Adatkészletek:"
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7509 msgstr "Postázási sorrend"
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7516 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7520 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7524 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7526 msgstr "Papír azonosító"
7528 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7530 msgstr "Papír azonosító:"
7532 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7536 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7537 msgid "Author Address:"
7538 msgstr "Szerzõ címe:"
7540 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7542 msgstr "Köztes megjegyzés"
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7545 msgid "Slug Comment:"
7546 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7548 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7552 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7556 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7557 msgid "Table Caption"
7558 msgstr "Táblázat címe"
7560 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7561 msgid "TableCaption"
7562 msgstr "Táblázat címe"
7564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7565 msgid "Current Address"
7566 msgstr "Jelenlegi cím"
7568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7569 msgid "Current address:"
7570 msgstr "Jelenlegi cím:"
7572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7573 msgid "E-mail address:"
7574 msgstr "E-mail cím:"
7576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7577 msgid "Key words and phrases:"
7578 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7597 msgid "Subjectclass"
7598 msgstr "Tárgyosztály"
7600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7601 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7602 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7612 msgstr "Billentyûzet"
7614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7635 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7639 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7640 msgid "Subparagraph*"
7641 msgstr "Albekezdés*"
7643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7645 msgstr "Szerzõcsoport"
7647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7648 msgid "RevisionHistory"
7649 msgstr "Revízió elõélete"
7651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7652 msgid "Revision History"
7653 msgstr "Revízió elõélete"
7655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7660 msgid "RevisionRemark"
7661 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7663 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7667 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7671 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7672 msgid "\\arabic{chapter}"
7673 msgstr "\\arabic{chapter}."
7675 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7676 msgid "\\Alph{chapter}"
7677 msgstr "\\Alph{chapter}."
7679 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7681 msgid "\\arabic{footnote}"
7682 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7685 msgid "\\Roman{section}."
7686 msgstr "\\Roman{section}."
7688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7689 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7690 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7693 msgid "\\Alph{subsection}."
7694 msgstr "\\Alph{subsection}."
7696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7697 msgid "\\arabic{subsection}."
7698 msgstr "\\arabic{subsection}."
7700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7701 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7702 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7705 msgid "\\alph{subsubsection}."
7706 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7709 msgid "\\alph{paragraph}."
7710 msgstr "\\alph{paragraph}."
7712 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7714 msgstr "Rész hozzáadása"
7716 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7718 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7720 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7722 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7724 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7726 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7728 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7730 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7732 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7734 msgstr "Miniszakasz"
7736 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7740 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7744 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7748 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7749 msgid "Uppertitleback"
7750 msgstr "Címoldal háta felül"
7752 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7753 msgid "Lowertitleback"
7754 msgstr "Címoldal háta alul"
7756 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7758 msgstr "Extra címoldal"
7760 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7761 msgid "Captionabove"
7762 msgstr "Felirat felette"
7764 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7765 msgid "Captionbelow"
7766 msgstr "Felirat alatta"
7768 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7772 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7773 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7779 msgid "\\Roman{part}"
7780 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7784 msgstr "széljegyzet"
7786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7801 msgstr "Kiszürkített"
7803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7804 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7822 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7823 msgid "--Separator--"
7824 msgstr "--Elválasztó--"
7826 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7827 msgid "--- Separate Environment ---"
7828 msgstr "--- Másik környezet ---"
7830 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7832 msgid "Part \\thepart"
7833 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7835 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7837 msgid "Chapter \\thechapter"
7838 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7840 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7842 msgid "Appendix \\thechapter"
7843 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7845 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7847 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7849 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7850 msgid "Headnote (optional):"
7851 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7853 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7854 msgid "Corr Author:"
7855 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7857 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7861 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7867 msgid "Corollary \\thetheorem."
7868 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7872 msgid "Lemma \\thetheorem."
7873 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7877 msgid "Proposition \\thetheorem."
7878 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7882 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7883 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7886 msgid "Fact \\thetheorem."
7889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7891 msgid "Definition \\thetheorem."
7892 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7896 msgid "Example \\thetheorem."
7897 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7901 msgid "Problem \\thetheorem."
7902 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7906 msgid "Exercise \\thetheorem."
7907 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7911 msgid "Remark \\thetheorem."
7912 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7916 msgid "Claim \\thetheorem."
7917 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7937 msgstr "Észrevétel*"
7939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7961 msgstr "Észrevétel."
7963 #: lib/layouts/braille.module:2
7968 #: lib/layouts/braille.module:5
7969 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7972 #: lib/layouts/braille.module:20
7974 msgid "Braille (default)"
7975 msgstr "Külsõ (alapérték)"
7977 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7982 #: lib/layouts/braille.module:42
7983 msgid "Braille (textsize)"
7986 #: lib/layouts/braille.module:64
7987 msgid "Braille (dots on)"
7990 #: lib/layouts/braille.module:79
7991 msgid "Braille_dots_on"
7994 #: lib/layouts/braille.module:87
7995 msgid "Braille (dots off)"
7998 #: lib/layouts/braille.module:102
7999 msgid "Braille_dots_off"
8002 #: lib/layouts/braille.module:110
8003 msgid "Braille (mirror on)"
8006 #: lib/layouts/braille.module:125
8007 msgid "Braille_mirror_on"
8010 #: lib/layouts/braille.module:133
8011 msgid "Braille (mirror off)"
8014 #: lib/layouts/braille.module:148
8015 msgid "Braille mirror off"
8018 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8023 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8025 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8026 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8029 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8032 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8034 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8037 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
8039 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8041 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8042 "where you want the endnotes to appear."
8045 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8048 msgstr "széljegyzet"
8050 #: lib/layouts/hanging.module:5
8052 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8053 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
8055 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8060 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8062 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8063 "glosses, semantic markup)."
8066 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8067 msgid "Numbered Example (multiline)"
8070 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8075 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8076 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8079 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8084 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8089 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8094 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8099 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8103 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8108 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8113 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8120 msgid "Logical Markup"
8121 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8123 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8125 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8129 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8137 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
8139 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8149 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8151 msgid "Minimalistic"
8152 msgstr "Miniszakasz"
8154 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8155 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8159 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8164 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8165 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8166 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8167 "starred and non-starred forms."
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8172 msgid "Criterion \\thetheorem."
8173 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8185 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8186 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8190 msgstr "Algoritmus*"
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8194 msgstr "Algoritmus."
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8197 msgid "Axiom \\thetheorem."
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8210 msgid "Condition \\thetheorem."
8211 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8223 msgid "Note \\thetheorem."
8224 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8228 msgstr "Megjegyzés*"
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8232 msgstr "Megjegyzés."
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8236 msgid "Notation \\thetheorem."
8237 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8249 msgid "Summary \\thetheorem."
8250 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8262 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8263 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8266 msgid "Acknowledgement*"
8267 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8271 msgstr "Következtetés"
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8275 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8276 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8280 msgstr "Következtetés*"
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8284 msgstr "Következtetés."
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8292 msgid "Assumption \\thetheorem."
8293 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8303 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8305 msgid "Theorems (AMS)"
8308 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8310 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8311 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8312 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8313 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8316 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8317 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8320 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8322 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8323 "that provide a chapter environment."
8326 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8327 msgid "Theorems (Order By Section)"
8330 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8331 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8334 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8335 msgid "Theorems (Starred)"
8338 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8340 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8341 "using the extended AMS machinery."
8344 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8346 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8347 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8348 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8351 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8352 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8375 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8376 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8379 msgid "Arabic (Arabi)"
8380 msgstr "Arab (Arabi)"
8382 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8388 msgid "Austrian (old spelling)"
8389 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8396 msgid "Bahasa Indonesia"
8400 msgid "Bahasa Malaysia"
8412 msgid "Portuguese (Brazil)"
8413 msgstr "Portugál (Brazil)"
8432 msgid "French Canadian"
8433 msgstr "Francia-kanadai"
8440 msgid "Chinese (simplified)"
8441 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8444 msgid "Chinese (traditional)"
8445 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8493 msgid "German (old spelling)"
8494 msgstr "Német (Új írásmód)"
8500 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8505 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8516 msgstr "Integrál beszúrása"
8553 msgid "Lower Sorbian"
8554 msgstr "Felsõ-szerb"
8599 msgid "Serbian (Latin)"
8616 msgid "Spanish (Mexico)"
8623 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8636 msgid "Upper Sorbian"
8637 msgstr "Felsõ-szerb"
8648 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8652 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8654 msgstr "Szerkesztés|e"
8656 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8660 #: lib/ui/classic.ui:35
8664 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8668 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8670 msgstr "Navigáció|N"
8672 #: lib/ui/classic.ui:38
8674 msgstr "Dokumentumok|D"
8676 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8680 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8684 #: lib/ui/classic.ui:48
8685 msgid "New from Template...|T"
8686 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8688 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8690 msgstr "Megnyitás...|n"
8692 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8696 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8700 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8701 msgid "Save As...|A"
8702 msgstr "Mentés másként...|t"
8704 #: lib/ui/classic.ui:54
8706 msgstr "Visszatér|r"
8708 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8709 msgid "Version Control|V"
8710 msgstr "Verziókövetés|V"
8712 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8714 msgstr "Importálás|I"
8716 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8718 msgstr "Exportálás|x"
8720 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8722 msgstr "Nyomtatás...|o"
8724 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8728 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8732 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8733 msgid "Register...|R"
8734 msgstr "Regisztrálás...|R"
8736 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8737 msgid "Check In Changes...|I"
8738 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8740 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8741 msgid "Check Out for Edit|O"
8742 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8744 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8745 msgid "Revert to Last Version|L"
8746 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8748 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8749 msgid "Undo Last Check In|U"
8750 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8752 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8753 msgid "Show History|H"
8754 msgstr "Elõzmények|E"
8756 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8760 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8762 msgstr "Visszavonás|n"
8764 #: lib/ui/classic.ui:91
8766 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8768 #: lib/ui/classic.ui:93
8772 #: lib/ui/classic.ui:94
8776 #: lib/ui/classic.ui:95
8778 msgstr "Beillesztés|i"
8780 #: lib/ui/classic.ui:96
8781 msgid "Paste External Selection|x"
8782 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8784 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8785 msgid "Find & Replace...|F"
8786 msgstr "Keresés és csere...|c"
8788 #: lib/ui/classic.ui:100
8792 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8796 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8797 msgid "Spellchecker...|S"
8798 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8800 #: lib/ui/classic.ui:105
8801 msgid "Thesaurus..."
8802 msgstr "Szinonímák..."
8804 #: lib/ui/classic.ui:106
8806 msgid "Statistics...|i"
8807 msgstr "Statisztika"
8809 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8811 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8813 #: lib/ui/classic.ui:108
8814 msgid "Change Tracking|g"
8815 msgstr "Változások követése|k"
8817 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8818 msgid "Preferences...|P"
8819 msgstr "Beállítások...|B"
8821 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8822 msgid "Reconfigure|R"
8823 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8825 #: lib/ui/classic.ui:115
8826 msgid "Selection as Lines|L"
8827 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8829 #: lib/ui/classic.ui:116
8830 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8831 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8833 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:161
8834 msgid "Multicolumn|M"
8835 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8837 #: lib/ui/classic.ui:122
8839 msgstr "Felsõ vonal|F"
8841 #: lib/ui/classic.ui:123
8842 msgid "Line Bottom|B"
8843 msgstr "Alsó vonal|s"
8845 #: lib/ui/classic.ui:124
8847 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8849 #: lib/ui/classic.ui:125
8850 msgid "Line Right|R"
8851 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8853 #: lib/ui/classic.ui:127
8857 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:179
8859 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8861 #: lib/ui/classic.ui:130
8862 msgid "Delete Row|w"
8863 msgstr "Sor törlése|o"
8865 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8867 msgstr "Sor másolása"
8869 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8871 msgstr "Sorok cseréje"
8873 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:184
8874 msgid "Add Column|u"
8875 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8877 #: lib/ui/classic.ui:135
8878 msgid "Delete Column|D"
8879 msgstr "Oszlop törlése|p"
8881 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8883 msgstr "Oszlop másolása"
8885 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8886 msgid "Swap Columns"
8887 msgstr "Oszlopok cseréje"
8889 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:171
8893 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:172
8897 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:173
8901 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:175
8905 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:176
8909 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:177
8913 #: lib/ui/classic.ui:159
8914 msgid "Toggle Numbering|N"
8915 msgstr "Számozás váltása|z"
8917 #: lib/ui/classic.ui:160
8918 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8919 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8921 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8922 msgid "Change Limits Type|L"
8923 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8925 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8926 msgid "Change Formula Type|F"
8927 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8929 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8930 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8931 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8933 #: lib/ui/classic.ui:168
8937 #: lib/ui/classic.ui:170
8939 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8941 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:180
8942 msgid "Delete Row|D"
8943 msgstr "Sor törlése|t"
8945 #: lib/ui/classic.ui:175
8946 msgid "Add Column|C"
8947 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8949 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:185
8950 msgid "Delete Column|e"
8951 msgstr "Oszlop törlése|e"
8953 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8955 msgstr "Alapérték|t"
8957 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8959 msgstr "Megjelenített"
8961 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8965 #: lib/ui/classic.ui:188
8969 #: lib/ui/classic.ui:189
8973 #: lib/ui/classic.ui:190
8977 #: lib/ui/classic.ui:192
8978 msgid "Maple, simplify"
8979 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8981 #: lib/ui/classic.ui:193
8982 msgid "Maple, factor"
8983 msgstr "Maple, factor"
8985 #: lib/ui/classic.ui:194
8986 msgid "Maple, evalm"
8987 msgstr "Maple, evalm"
8989 #: lib/ui/classic.ui:195
8990 msgid "Maple, evalf"
8991 msgstr "Maple, evalf"
8993 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8994 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8995 msgid "Inline Formula|I"
8996 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8998 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8999 msgid "Displayed Formula|D"
9000 msgstr "Megjelenített képlet"
9002 #: lib/ui/classic.ui:201
9003 msgid "Eqnarray Environment|q"
9004 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9006 #: lib/ui/classic.ui:202
9007 msgid "Align Environment|A"
9008 msgstr "Igazítás környezet|a"
9010 #: lib/ui/classic.ui:203
9011 msgid "AlignAt Environment"
9012 msgstr "AlignAt környezet"
9014 #: lib/ui/classic.ui:204
9015 msgid "Flalign Environment|F"
9016 msgstr "Flalign környezet|F"
9018 #: lib/ui/classic.ui:207
9019 msgid "Gather Environment"
9020 msgstr "Gather környezet"
9022 #: lib/ui/classic.ui:208
9023 msgid "Multline Environment"
9024 msgstr "Többsoros környezet"
9026 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9030 #: lib/ui/classic.ui:216
9031 msgid "Special Character|S"
9032 msgstr "Speciális jel|c"
9034 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9035 msgid "Citation...|C"
9036 msgstr "Hivatkozás...|i"
9038 #: lib/ui/classic.ui:218
9039 msgid "Cross-reference...|r"
9040 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9042 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9046 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9048 msgstr "Lábjegyzet|b"
9050 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9051 msgid "Marginal Note|M"
9052 msgstr "Széljegyzet|e"
9054 #: lib/ui/classic.ui:222
9058 #: lib/ui/classic.ui:223
9059 msgid "Index Entry|I"
9060 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9062 #: lib/ui/classic.ui:224
9063 msgid "Nomenclature Entry"
9064 msgstr "Szakkifejezés elem"
9066 #: lib/ui/classic.ui:225
9070 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9072 msgstr "Megjegyzés|z"
9074 #: lib/ui/classic.ui:227
9075 msgid "Lists & TOC|O"
9076 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9078 #: lib/ui/classic.ui:229
9082 #: lib/ui/classic.ui:230
9086 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9087 msgid "Graphics...|G"
9088 msgstr "Grafika...|G"
9090 #: lib/ui/classic.ui:232
9091 msgid "Tabular Material...|b"
9092 msgstr "Táblázat...|b"
9094 #: lib/ui/classic.ui:233
9096 msgstr "Úsztatások|a"
9098 #: lib/ui/classic.ui:235
9099 msgid "Include File...|d"
9100 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9102 #: lib/ui/classic.ui:236
9103 msgid "Insert File|e"
9104 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9106 #: lib/ui/classic.ui:237
9107 msgid "External Material...|x"
9108 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9110 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9112 msgid "Symbols...|b"
9115 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9116 msgid "Superscript|S"
9117 msgstr "Felsõ index|F"
9119 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9121 msgstr "Alsó index|x"
9123 #: lib/ui/classic.ui:244
9124 msgid "Hyphenation Point|P"
9125 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9127 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9129 msgid "Protected Hyphen|y"
9130 msgstr "Védett szóköz|s"
9132 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9133 msgid "Ligature Break|k"
9134 msgstr "Ligatúratörés|L"
9136 #: lib/ui/classic.ui:247
9137 msgid "Protected Space|r"
9138 msgstr "Védett szóköz|s"
9140 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9141 msgid "Inter-word Space|w"
9144 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9145 msgid "Thin Space|T"
9146 msgstr "Keskeny köz|K"
9148 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9150 msgid "Horizontal Space...|o"
9151 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9153 #: lib/ui/classic.ui:251
9154 msgid "Vertical Space..."
9155 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9157 #: lib/ui/classic.ui:252
9158 msgid "Line Break|L"
9161 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9163 msgstr "Hármaspont|o"
9165 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9166 msgid "End of Sentence|E"
9167 msgstr "Mondat vége|v"
9169 #: lib/ui/classic.ui:255
9171 msgid "Protected Dash|D"
9172 msgstr "Védett szóköz|s"
9174 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9175 msgid "Breakable Slash|a"
9178 #: lib/ui/classic.ui:257
9179 msgid "Single Quote|Q"
9180 msgstr "Aposztrof|p"
9182 #: lib/ui/classic.ui:258
9183 msgid "Ordinary Quote|O"
9184 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9186 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9187 msgid "Menu Separator|M"
9188 msgstr "Menü elválasztó|M"
9190 #: lib/ui/classic.ui:260
9191 msgid "Horizontal Line"
9192 msgstr "Vízszintes vonal"
9194 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9198 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9199 msgid "Display Formula|D"
9200 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9202 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9203 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9204 msgid "Eqnarray Environment|E"
9205 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9207 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9208 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9209 msgid "AMS align Environment|a"
9210 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9212 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9213 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9214 msgid "AMS alignat Environment|t"
9215 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9217 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9218 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9219 msgid "AMS flalign Environment|f"
9220 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9222 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9223 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9224 msgid "AMS gather Environment|g"
9225 msgstr "AMS gather környezet|A"
9227 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9228 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9229 msgid "AMS multline Environment|m"
9230 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9232 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9233 msgid "Array Environment|y"
9234 msgstr "Tömbös környezet|y"
9236 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9237 msgid "Cases Environment|C"
9238 msgstr "Esetek környezet|s"
9240 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9241 msgid "Split Environment|S"
9242 msgstr "Környezet felosztása|o"
9244 #: lib/ui/classic.ui:280
9245 msgid "Font Change|o"
9246 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9248 #: lib/ui/classic.ui:284
9249 msgid "Math Normal Font"
9250 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9252 #: lib/ui/classic.ui:286
9253 msgid "Math Calligraphic Family"
9254 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9256 #: lib/ui/classic.ui:287
9257 msgid "Math Fraktur Family"
9258 msgstr "Képlet fraktúr család"
9260 #: lib/ui/classic.ui:288
9261 msgid "Math Roman Family"
9262 msgstr "Képlet Roman család"
9264 #: lib/ui/classic.ui:289
9265 msgid "Math Sans Serif Family"
9266 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9268 #: lib/ui/classic.ui:291
9269 msgid "Math Bold Series"
9270 msgstr "Képlet félkövér típus"
9272 #: lib/ui/classic.ui:293
9273 msgid "Text Normal Font"
9274 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9276 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9277 msgid "Text Roman Family"
9278 msgstr "Szöveg Roman család"
9280 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9281 msgid "Text Sans Serif Family"
9282 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9284 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9285 msgid "Text Typewriter Family"
9286 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9288 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9289 msgid "Text Bold Series"
9290 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9292 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9293 msgid "Text Medium Series"
9294 msgstr "Szöveg normál típus"
9296 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9297 msgid "Text Italic Shape"
9298 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9300 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9301 msgid "Text Small Caps Shape"
9302 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9304 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9305 msgid "Text Slanted Shape"
9306 msgstr "Szöveg döntött alak"
9308 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9309 msgid "Text Upright Shape"
9310 msgstr "Szöveg álló alak"
9312 #: lib/ui/classic.ui:310
9313 msgid "Floatflt Figure"
9314 msgstr "Floatflt ábra"
9316 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9317 msgid "Table of Contents|C"
9318 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9320 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9321 msgid "Index List|I"
9322 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9324 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9325 msgid "Nomenclature|N"
9326 msgstr "Szakkifejezések|S"
9328 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9329 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9330 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9332 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9333 msgid "LyX Document...|X"
9334 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9336 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9337 msgid "Plain Text...|T"
9338 msgstr "Síma szöveg...|m"
9340 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9341 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9342 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9344 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9345 msgid "Track Changes|T"
9346 msgstr "Változások követése|V"
9348 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9349 msgid "Merge Changes...|M"
9350 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9352 #: lib/ui/classic.ui:330
9353 msgid "Accept All Changes|A"
9354 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9356 #: lib/ui/classic.ui:331
9357 msgid "Reject All Changes|R"
9358 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9360 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9361 msgid "Show Changes in Output|S"
9362 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9364 #: lib/ui/classic.ui:339
9365 msgid "Character...|C"
9368 #: lib/ui/classic.ui:340
9369 msgid "Paragraph...|P"
9370 msgstr "Bekezdés...|e"
9372 #: lib/ui/classic.ui:341
9373 msgid "Document...|D"
9374 msgstr "Dokumentum...|D"
9376 #: lib/ui/classic.ui:342
9377 msgid "Tabular...|T"
9378 msgstr "Táblázat...|T"
9380 #: lib/ui/classic.ui:344
9381 msgid "Emphasize Style|E"
9382 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9384 #: lib/ui/classic.ui:345
9385 msgid "Noun Style|N"
9386 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9388 #: lib/ui/classic.ui:346
9389 msgid "Bold Style|B"
9390 msgstr "Félkövér stílus|v"
9392 #: lib/ui/classic.ui:349
9393 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9394 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9396 #: lib/ui/classic.ui:350
9397 msgid "Increase Environment Depth|i"
9398 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9400 #: lib/ui/classic.ui:351
9401 msgid "Start Appendix Here|S"
9402 msgstr "Innentõl függelék|f"
9404 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9405 msgid "Build Program|B"
9406 msgstr "Program fordítása|r"
9408 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9410 msgstr "Frissítés|i"
9412 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9414 msgstr "LaTeX napló|X"
9416 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9420 #: lib/ui/classic.ui:365
9421 msgid "TeX Information|X"
9422 msgstr "TeX információ|X"
9424 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9426 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9428 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9429 msgid "Go to Label|L"
9430 msgstr "Címkére ugrás|C"
9432 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9434 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9436 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9437 msgid "Save Bookmark 1|S"
9438 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9440 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9441 msgid "Save Bookmark 2"
9442 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9444 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9445 msgid "Save Bookmark 3"
9446 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9448 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9449 msgid "Save Bookmark 4"
9450 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9452 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9453 msgid "Save Bookmark 5"
9454 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9456 #: lib/ui/classic.ui:390
9457 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9458 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9460 #: lib/ui/classic.ui:391
9461 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9462 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9464 #: lib/ui/classic.ui:392
9465 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9466 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9468 #: lib/ui/classic.ui:393
9469 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9470 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9472 #: lib/ui/classic.ui:394
9473 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9474 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9476 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9477 msgid "Introduction|I"
9478 msgstr "Bevezetés|B"
9480 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9484 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9485 msgid "User's Guide|U"
9486 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9488 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9489 msgid "Extended Features|E"
9490 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9492 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9493 msgid "Embedded Objects|m"
9494 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9496 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9497 msgid "Customization|C"
9498 msgstr "Testreszabás|e"
9500 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9504 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9505 msgid "Table of Contents|a"
9506 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9508 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9509 msgid "LaTeX Configuration|L"
9510 msgstr "LaTeX információ|L"
9512 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9514 msgstr "LyX névjegy|X"
9516 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9518 msgstr "LyX névjegy"
9520 #: lib/ui/classic.ui:429
9521 msgid "Preferences..."
9522 msgstr "Beállítások..."
9524 #: lib/ui/classic.ui:430
9526 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9529 msgid "Aligned Environment|l"
9530 msgstr "Igazítás környezet|I"
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9533 msgid "AlignedAt Environment|v"
9534 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9536 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9537 msgid "Gathered Environment|h"
9538 msgstr "Gathered környezet|G"
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9541 msgid "Delimiters|r"
9542 msgstr "Képlet határolók|K"
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9554 msgid "Equation Label|L"
9555 msgstr "Címkére ugrás|C"
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9559 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9560 msgstr "Számozás váltása|z"
9562 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9563 msgid "Split Cell|C"
9564 msgstr "Cella felosztása|s"
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9573 msgid "Add Line Above|o"
9574 msgstr "Szegély fent|f"
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9577 msgid "Add Line Below|B"
9578 msgstr "Szegély lent|g"
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9581 msgid "Delete Line Above|D"
9582 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9585 msgid "Delete Line Below|e"
9586 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9589 msgid "Add Line to Left"
9590 msgstr "Bal oldali vonal"
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9593 msgid "Add Line to Right"
9594 msgstr "Jobb oldali vonal"
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9597 msgid "Delete Line to Left"
9598 msgstr "Sor törlése balra"
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9601 msgid "Delete Line to Right"
9602 msgstr "Sor törlése jobbra"
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9605 msgid "Toggle Math Toolbar"
9606 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9610 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9611 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9614 msgid "Toggle Table Toolbar"
9615 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9619 msgid "Next Cross-Reference|N"
9620 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9624 msgid "Go to Label|G"
9625 msgstr "Címkére ugrás|C"
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9629 msgid "<reference>|r"
9630 msgstr "<hivatkozás>"
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9634 msgid "(<reference>)|e"
9635 msgstr "(<hivatkozás>)"
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9644 msgid "on page <page>|o"
9645 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9649 msgid "<reference> on page <page>|f"
9650 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9654 msgid "Formatted reference|t"
9655 msgstr "Formázott hivatkozás"
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:311
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:458
9664 msgid "Settings...|S"
9665 msgstr "Beállítások...|B"
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9668 msgid "Go back to Reference|G"
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9673 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9674 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9678 msgid "Open Inset|O"
9679 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9683 msgid "Close Inset|C"
9684 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9689 msgid "Dissolve Inset|D"
9690 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9694 msgid "Toggle Label|L"
9695 msgstr "Minde&t állítsa"
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9700 msgstr "Nincs keret"
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9704 msgid "Simple frame|f"
9705 msgstr "betét kerete"
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9708 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9713 msgid "Oval, thin|O"
9714 msgstr "Vékony, ovális keret"
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9718 msgid "Oval, thick|v"
9719 msgstr "vastag, ovális keret"
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9722 msgid "Drop Shadow|w"
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9727 msgid "Shaded background|b"
9728 msgstr "megjegyzés háttere"
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9732 msgid "Double frame|D"
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9737 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9741 msgstr "Megjegyzés|M"
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9744 msgid "Greyed Out|G"
9745 msgstr "Kiszürkített|s"
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9749 msgid "Interword Space|w"
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9754 msgid "Protected Space|o"
9755 msgstr "Védett szóköz|s"
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9759 msgid "Negative Thin Space|N"
9760 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9763 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9768 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9769 msgstr "Védett szóköz|s"
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9773 msgid "Quad Space|Q"
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9778 msgid "Double Quad Space|u"
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9782 msgid "Horizontal Fill|F"
9783 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9787 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9788 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9792 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9793 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9797 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9798 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9802 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9803 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9807 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9808 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9812 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9813 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9817 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9818 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9822 msgid "Custom Length|C"
9823 msgstr "Megjegyzés|M"
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9828 msgstr "Alap kihagyás"
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9833 msgstr "Kis kihagyás"
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9838 msgstr "Közepes kihagyás"
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9843 msgstr "Nagy kihagyás"
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9848 msgstr "Függõleges kitöltés"
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9860 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9871 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9874 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9879 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9881 msgid "Edit included file...|E"
9882 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9890 msgid "Page Break|a"
9891 msgstr "Oldaltörés|d"
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9894 msgid "Clear Page|C"
9895 msgstr "Üres oldal|a"
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9898 msgid "Clear Double Page|D"
9899 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9903 msgid "Ragged Line Break|R"
9906 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9908 msgid "Justified Line Break|J"
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9913 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9919 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9925 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9927 msgstr "Beillesztés"
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9930 msgid "Paste Recent|e"
9931 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9935 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9936 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
9938 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9939 msgid "Move Paragraph Up|o"
9940 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9943 msgid "Move Paragraph Down|v"
9944 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
9946 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9948 msgid "Promote Section|r"
9949 msgstr "Üres szakasz"
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9953 msgid "Demote Section|m"
9954 msgstr "Üres szakasz"
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9958 msgid "Move Section down|d"
9959 msgstr "Szakasz zárása"
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9963 msgid "Move Section up|u"
9964 msgstr "Szakasz zárása"
9966 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9968 msgid "Apply Last Text Style|A"
9969 msgstr "Szöveg stílus|S"
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9972 msgid "Text Style|S"
9973 msgstr "Szöveg stílus|S"
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9976 msgid "Paragraph Settings...|P"
9977 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9980 msgid "Fullscreen Mode"
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9986 msgid "Append Parameter"
9987 msgstr "További paraméterek"
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9992 msgid "Remove Last Parameter"
9993 msgstr "Lista paraméterei"
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9997 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10002 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10008 msgid "Insert Optional Parameter"
10009 msgstr "Lista paraméterei"
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10014 msgid "Remove Optional Parameter"
10015 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10019 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10024 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10029 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:313
10034 msgid "Edit externally...|x"
10035 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:163
10039 msgstr "Felsõ volan|F"
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:164
10042 msgid "Bottom Line|B"
10043 msgstr "Alsó vonal|A"
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:165
10046 msgid "Left Line|L"
10047 msgstr "Bal vonal|B"
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:166
10050 msgid "Right Line|R"
10051 msgstr "Jobb vonal|J"
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:181
10055 msgstr "Sor másolása|S"
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:186
10058 msgid "Copy Column|p"
10059 msgstr "Oszlop másolása|O"
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10063 msgstr "Dokumentum|D"
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10067 msgstr "Eszközök|k"
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10070 msgid "New from Template...|m"
10071 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10074 msgid "Open Recent|t"
10075 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10079 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10082 msgid "Revert to Saved|R"
10083 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10086 msgid "New Window|W"
10087 msgstr "Új ablak|a"
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10090 msgid "Close Window|d"
10091 msgstr "Ablak bezárása|b"
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10095 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10098 msgid "Paste Special"
10099 msgstr "Egyedi beillesztés"
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10103 msgstr "Minden kiválasztása"
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10107 msgstr "Táblázat|T"
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10110 msgid "Rows & Columns|C"
10111 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10114 msgid "Increase List Depth|I"
10115 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10118 msgid "Decrease List Depth|D"
10119 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10122 msgid "Dissolve Inset|l"
10123 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10126 msgid "TeX Code Settings...|C"
10127 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10130 msgid "Float Settings...|a"
10131 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10134 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10135 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10138 msgid "Note Settings...|N"
10139 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10142 msgid "Branch Settings...|B"
10143 msgstr "Változat beállítások...|V"
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10146 msgid "Box Settings...|x"
10147 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10150 msgid "Table Settings...|a"
10151 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10154 msgid "Plain Text|T"
10155 msgstr "Síma szöveg|m"
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10158 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10159 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10162 msgid "Selection|S"
10163 msgstr "Kijelölés|s"
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10166 msgid "Selection, Join Lines|i"
10167 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10170 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10174 msgid "Paste As PDF"
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10178 msgid "Paste As PNG"
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10182 msgid "Paste As JPEG"
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10187 msgid "Dissolve CharStyle"
10188 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10191 msgid "Customized...|C"
10192 msgstr "Egyéb...|E"
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10195 msgid "Capitalize|a"
10196 msgstr "Nagybetûsít|a"
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10199 msgid "Uppercase|U"
10200 msgstr "Nagybetû|N"
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10203 msgid "Lowercase|L"
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10207 msgid "Number whole Formula|N"
10208 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10211 msgid "Number this Line|u"
10212 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10216 msgid "Macro Definition"
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10220 msgid "Text Style|T"
10221 msgstr "Szöveg stílus|t"
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10224 msgid "Add Line Above|A"
10225 msgstr "Szegély fent|f"
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10228 msgid "Math Normal Font|N"
10229 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10232 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10233 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10236 msgid "Math Fraktur Family|F"
10237 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10240 msgid "Math Roman Family|R"
10241 msgstr "Képlet Roman család|R"
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10244 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10245 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10248 msgid "Math Bold Series|B"
10249 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10252 msgid "Text Normal Font|T"
10253 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10264 msgid "Mathematica|a"
10265 msgstr "Matematika|a"
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10268 msgid "Maple, simplify|s"
10269 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10272 msgid "Maple, factor|f"
10273 msgstr "Maple, factor|f"
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10276 msgid "Maple, evalm|e"
10277 msgstr "Maple, evalm|e"
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10280 msgid "Maple, evalf|v"
10281 msgstr "Maple, evalf|v"
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10284 msgid "Open All Insets|O"
10285 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10288 msgid "Close All Insets|C"
10289 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10292 msgid "Unfold Math Macro"
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10297 msgid "Fold Math Macro"
10298 msgstr "képlet makró"
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10301 msgid "View Source|S"
10302 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10305 msgid "Split View Horizontally|i"
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10309 msgid "Split View Vertically|V"
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10313 msgid "Close Tab Group|G"
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10317 msgid "Fullscreen|l"
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10322 msgstr "Eszköztárak|k"
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10325 msgid "Special Character|p"
10326 msgstr "Speciális jel|c"
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10329 msgid "Formatting|o"
10330 msgstr "Formázás|o"
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10333 msgid "List / TOC|i"
10334 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10338 msgstr "Úsztatás|a"
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10342 msgstr "Változat|V"
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10346 msgid "Custom insets"
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10354 msgid "Box[[Menu]]"
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10358 msgid "Cross-Reference...|R"
10359 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10366 msgid "Index Entry|d"
10367 msgstr "Tárgyszó|s"
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10370 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10371 msgstr "Szakkifejezés|j"
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10375 msgstr "Táblázat...|T"
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10378 msgid "Hyperlink|k"
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10382 msgid "Short Title|S"
10383 msgstr "Rövid cím|d"
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10390 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10391 msgstr "Programlista"
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10394 msgid "Ordinary Quote|Q"
10395 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10398 msgid "Single Quote|S"
10399 msgstr "Aposztrof|p"
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10403 msgid "Phonetic Symbols|P"
10404 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10407 msgid "Protected Space|P"
10408 msgstr "Védett szóköz|s"
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10411 msgid "Horizontal Line|L"
10412 msgstr "Vízszintes vonal|o"
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10415 msgid "Vertical Space...|V"
10416 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10419 msgid "Hyphenation Point|H"
10420 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10423 msgid "Numbered Formula|N"
10424 msgstr "Számozott képlet|p"
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10428 msgid "Figure Wrap Float|F"
10429 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10433 msgid "Table Wrap Float|T"
10434 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10437 msgid "External Material...|M"
10438 msgstr "Külsõ anyag...|K"
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10441 msgid "Child Document...|d"
10442 msgstr "Aldokumentum...|d"
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10445 msgid "Change Tracking|C"
10446 msgstr "Változások követése|l"
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10449 msgid "Start Appendix Here|A"
10450 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10453 msgid "Save in Bundled Format|F"
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10457 msgid "Compressed|m"
10458 msgstr "Tömörített|m"
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10461 msgid "Accept Change|A"
10462 msgstr "Elfogadás|a"
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10465 msgid "Reject Change|R"
10466 msgstr "Visszautasítás|i"
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10469 msgid "Accept All Changes|c"
10470 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10473 msgid "Reject All Changes|e"
10474 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10477 msgid "Next Change|C"
10478 msgstr "Következõ változás|v"
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10481 msgid "Next Cross-Reference|R"
10482 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10485 msgid "Clear Bookmarks|C"
10486 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10489 msgid "Thesaurus...|T"
10490 msgstr "Szinonímák...|o"
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10494 msgid "Statistics...|a"
10495 msgstr "Statisztika"
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10498 msgid "TeX Information|I"
10499 msgstr "TeX információ|X"
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10503 msgid "Shortcuts|S"
10504 msgstr "&Rövidítés:"
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10507 msgid "New document"
10508 msgstr "Új dokumentum"
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10511 msgid "Open document"
10512 msgstr "Dokumentum megnyitása "
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10515 msgid "Save document"
10516 msgstr "Dokumentum mentése"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10519 msgid "Print document"
10520 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10523 msgid "Check spelling"
10524 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:998
10528 msgstr "Visszavonás"
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1007
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10535 msgid "Find and replace"
10536 msgstr "Keres és cserél"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10539 msgid "Toggle emphasis"
10540 msgstr "Kiemelés váltása"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10543 msgid "Toggle noun"
10544 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10548 msgstr "Utolsó alkalmazása"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10551 msgid "Insert math"
10552 msgstr "Képlet beszúrása"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10555 msgid "Insert graphics"
10556 msgstr "Grafika beszúrása"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10559 msgid "Insert table"
10560 msgstr "Táblázat beszúrása"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10563 msgid "Toggle Outline"
10564 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10571 msgid "Numbered list"
10572 msgstr "Számozott lista"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10575 msgid "Itemized list"
10576 msgstr "Felsorolás"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10579 msgid "Increase depth"
10580 msgstr "Környezeti mélység növelése"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10583 msgid "Decrease depth"
10584 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10587 msgid "Insert figure float"
10588 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10591 msgid "Insert table float"
10592 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10595 msgid "Insert label"
10596 msgstr "Címke beszúrása"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10599 msgid "Insert cross-reference"
10600 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10603 msgid "Insert citation"
10604 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10607 msgid "Insert index entry"
10608 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10611 msgid "Insert nomenclature entry"
10612 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10615 msgid "Insert footnote"
10616 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10619 msgid "Insert margin note"
10620 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10623 msgid "Insert note"
10624 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10628 msgstr "Doboz beszúrása"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10632 msgid "Insert Hyperlink"
10633 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10636 msgid "Insert TeX code"
10637 msgstr "TeX kód beszúrása"
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10641 msgid "Insert math macro"
10642 msgstr "Képlet beszúrása"
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10645 msgid "Include file"
10646 msgstr "Fájl csatolása"
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10650 msgstr "Szöveg stílus"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10653 msgid "Paragraph settings"
10654 msgstr "Bekezdés beállításai"
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10658 msgstr "Sor hozzáadása"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10662 msgstr "Oszlop hozzáadása"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10666 msgstr "Sor törlése"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10669 msgid "Delete column"
10670 msgstr "Oszlop törlése"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10673 msgid "Set top line"
10674 msgstr "Felsõ szegély be"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10677 msgid "Set bottom line"
10678 msgstr "Alsó szegély be"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10681 msgid "Set left line"
10682 msgstr "Bal szegély be"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10685 msgid "Set right line"
10686 msgstr "Jobb szegély be"
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10690 msgid "Set border lines"
10691 msgstr "Szegélyek beállítása"
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10694 msgid "Set all lines"
10695 msgstr "Minden szegély megjelenik"
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10698 msgid "Unset all lines"
10699 msgstr "Minden szegély eltûnik"
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10703 msgstr "Balra igazít"
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10706 msgid "Align center"
10707 msgstr "Középre igazít"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10710 msgid "Align right"
10711 msgstr "Jobbra igazít"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10715 msgstr "Igazítás fel"
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10718 msgid "Align middle"
10719 msgstr "Igazítás középre"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10722 msgid "Align bottom"
10723 msgstr "Igazítás le"
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10726 msgid "Rotate cell"
10727 msgstr "Cella forgatása"
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10730 msgid "Rotate table"
10731 msgstr "Táblázat forgatása"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10734 msgid "Set multi-column"
10735 msgstr "Cellák egyesítése"
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10742 msgid "Set display mode"
10743 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10747 msgstr "Alsó index"
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10750 msgid "Superscript"
10751 msgstr "Felsõ index"
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10754 msgid "Insert square root"
10755 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10758 msgid "Insert root"
10759 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10762 msgid "Insert standard fraction"
10763 msgstr "Normál tört beszúrása"
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10767 msgstr "Szumma beszúrása"
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10770 msgid "Insert integral"
10771 msgstr "Integrál beszúrása"
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10774 msgid "Insert product"
10775 msgstr "Szorzat beszúrása"
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10779 msgstr "() beszúrása"
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10783 msgstr "[] beszúrása"
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10787 msgstr "{} beszúrása"
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10790 msgid "Insert delimiters"
10791 msgstr "Határoló beszúrása"
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10794 msgid "Insert matrix"
10795 msgstr "Mátrix beszúrása"
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10798 msgid "Insert cases environment"
10799 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10802 msgid "Toggle Math Panels"
10803 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10807 msgid "Math Macros"
10808 msgstr "képlet makró"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10811 msgid "Command Buffer"
10812 msgstr "Parancs puffer"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10815 msgid "Review[[Toolbar]]"
10816 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10819 msgid "Track changes"
10820 msgstr "Változások követése"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10823 msgid "Show changes in output"
10824 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10827 msgid "Next change"
10828 msgstr "Következõ változás"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10831 msgid "Accept change"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10835 msgid "Reject change"
10836 msgstr "Visszautasítás"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10839 msgid "Merge changes"
10840 msgstr "Változások elfogadása"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10843 msgid "Accept all changes"
10844 msgstr "Minden változás elfogadása"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10847 msgid "Reject all changes"
10848 msgstr "Minden változás elvetése"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10852 msgstr "Következõ megjegyzés"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10855 msgid "View/Update"
10856 msgstr "Nézet / Frissítés"
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10860 msgstr "DVI nézete"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10864 msgstr "DVI frissítése"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10867 msgid "View PDF (pdflatex)"
10868 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10871 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10872 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10875 msgid "View PostScript"
10876 msgstr "PostScript nézete"
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10879 msgid "Update PostScript"
10880 msgstr "PostScript frissítése"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10883 msgid "Math Panels"
10884 msgstr "Képlet panel"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10887 msgid "Math Spacings"
10888 msgstr "Képlet térköz"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10901 msgstr "Betûkészletek"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10905 msgstr "Függvények"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11044 msgid "Thin space\t\\,"
11045 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11048 msgid "Medium space\t\\:"
11049 msgstr "Normál köz\t\\:"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11052 msgid "Thick space\t\\;"
11053 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11056 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11057 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11060 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11061 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11064 msgid "Negative space\t\\!"
11065 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11068 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11069 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11072 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11073 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11076 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11077 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11084 msgid "Square root\t\\sqrt"
11085 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11088 msgid "Other root\t\\root"
11089 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11092 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11093 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11096 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11097 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11100 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11101 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11104 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11105 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11108 msgid "Standard\t\\frac"
11109 msgstr "Normál\t\\frac"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11112 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11113 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11116 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11117 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11120 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11124 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11129 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11130 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11134 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11135 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11138 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11139 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11142 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11143 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11147 msgid "Binomial\t\\binom"
11148 msgstr "Binominális\t\\choose"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11151 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11155 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11159 msgid "Roman\t\\mathrm"
11160 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11163 msgid "Bold\t\\mathbf"
11164 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11167 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11168 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11171 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11172 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11175 msgid "Italic\t\\mathit"
11176 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11179 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11180 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11183 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11184 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11187 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11188 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11191 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11192 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11195 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11196 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11219 msgid "Frame Decorations"
11220 msgstr "Keret díszítõelemek"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11279 msgid "overleftarrow"
11280 msgstr "overleftarrow"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11283 msgid "overrightarrow"
11284 msgstr "overrightarrow"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11287 msgid "overleftrightarrow"
11288 msgstr "overleftrightarrow"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11300 msgstr "underbrace"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11303 msgid "underleftarrow"
11304 msgstr "underleftarrow"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11307 msgid "underrightarrow"
11308 msgstr "underrightarrow"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11311 msgid "underleftrightarrow"
11312 msgstr "underleftrightarrow"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11324 msgstr "balra nyíl"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11328 msgstr "jobbra nyíl"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11339 msgid "updownarrow"
11340 msgstr "fel-le nyíl"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11343 msgid "leftrightarrow"
11344 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11348 msgstr "Balra nyíl"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11352 msgstr "Jobbra nyíl"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11363 msgid "Updownarrow"
11364 msgstr "Fel-le nyíl"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11367 msgid "Leftrightarrow"
11368 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11371 msgid "Longleftrightarrow"
11372 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11375 msgid "Longleftarrow"
11376 msgstr "Hosszú balra nyíl"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11379 msgid "Longrightarrow"
11380 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11383 msgid "longleftrightarrow"
11384 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11387 msgid "longleftarrow"
11388 msgstr "hosszú balra nyíl"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11391 msgid "longrightarrow"
11392 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11395 msgid "leftharpoondown"
11396 msgstr "balra-le szigony nyíl"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11399 msgid "rightharpoondown"
11400 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11408 msgstr "longmapsto"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11412 msgstr "balra-fel nyíl"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11416 msgstr "jobbra-fel nyíl"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11419 msgid "leftharpoonup"
11420 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11423 msgid "rightharpoonup"
11424 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11427 msgid "hookleftarrow"
11428 msgstr "kampós balra nyíl"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11431 msgid "hookrightarrow"
11432 msgstr "kampós jobbra nyíl"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11436 msgstr "balra-le nyíl"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11440 msgstr "jobbra-le nyíl"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11443 msgid "rightleftharpoons"
11444 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11448 msgstr "Mûveleti jelek"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11452 msgstr "plusz minusz"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11468 msgstr "minusz plusz"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11475 msgid "bigtriangleup"
11476 msgstr "bigtriangleup"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11491 msgid "bigtriangledown"
11492 msgstr "bigtriangledown"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11507 msgid "triangleright"
11508 msgstr "triangleright"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11523 msgid "triangleleft"
11524 msgstr "triangleleft"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11576 msgstr "Relációs jelek"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11676 msgstr "sqsubseteq"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11680 msgstr "sqsupseteq"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11740 msgstr "varepszilon"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11879 msgid "Miscellaneous"
11880 msgstr "Egyéb jelek"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11983 msgid "diamondsuit"
11984 msgstr "diamondsuit"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11999 msgid "textrm \\AA"
12000 msgstr "textrm \\AA"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12004 msgstr "textrm \\O"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12007 msgid "mathcircumflex"
12008 msgstr "mathcircumflex"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12059 msgid "Big Operators"
12060 msgstr "Globális mûveletek"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12119 msgid "ointctrclockwiseop"
12120 msgstr "ointctrclockwiseop"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12123 msgid "ointctrclockwise"
12124 msgstr "ointctrclockwise"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12127 msgid "ointclockwiseop"
12128 msgstr "ointclockwiseop"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12131 msgid "ointclockwise"
12132 msgstr "ointclockwise"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12199 msgid "AMS Miscellaneous"
12200 msgstr "AMS egyéb jelek"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12243 msgid "vartriangle"
12244 msgstr "vartriangle"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12247 msgid "triangledown"
12248 msgstr "triangledown"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12263 msgid "measuredangle"
12264 msgstr "measuredangle"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12292 msgstr "varnothing"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12295 msgid "blacktriangle"
12296 msgstr "blacktriangle"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12299 msgid "blacktriangledown"
12300 msgstr "blacktriangledown"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12303 msgid "blacksquare"
12304 msgstr "blacksquare"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12307 msgid "blacklozenge"
12308 msgstr "blacklozenge"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12315 msgid "sphericalangle"
12316 msgstr "sphericalangle"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12320 msgstr "komplemens"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12336 msgstr "AMS nyilak"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12339 msgid "dashleftarrow"
12340 msgstr "dashleftarrow"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12343 msgid "dashrightarrow"
12344 msgstr "dashrightarrow"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12347 msgid "leftleftarrows"
12348 msgstr "leftleftarrows"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12351 msgid "leftrightarrows"
12352 msgstr "leftrightarrows"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12355 msgid "rightrightarrows"
12356 msgstr "rightrightarrows"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12359 msgid "rightleftarrows"
12360 msgstr "rightleftarrows"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12364 msgstr "Lleftarrow"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12367 msgid "Rrightarrow"
12368 msgstr "Rrightarrow"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12371 msgid "twoheadleftarrow"
12372 msgstr "twoheadleftarrow"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12375 msgid "twoheadrightarrow"
12376 msgstr "twoheadrightarrow"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12379 msgid "leftarrowtail"
12380 msgstr "leftarrowtail"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12383 msgid "rightarrowtail"
12384 msgstr "rightarrowtail"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12387 msgid "looparrowleft"
12388 msgstr "looparrowleft"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12391 msgid "looparrowright"
12392 msgstr "looparrowright"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12395 msgid "curvearrowleft"
12396 msgstr "curvearrowleft"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12399 msgid "curvearrowright"
12400 msgstr "curvearrowright"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12403 msgid "circlearrowleft"
12404 msgstr "circlearrowleft"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12407 msgid "circlearrowright"
12408 msgstr "circlearrowright"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12420 msgstr "upuparrows"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12423 msgid "downdownarrows"
12424 msgstr "downdownarrows"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12427 msgid "upharpoonleft"
12428 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12431 msgid "upharpoonright"
12432 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12435 msgid "downharpoonleft"
12436 msgstr "le-balra szigony nyíl"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12439 msgid "downharpoonright"
12440 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12443 msgid "leftrightharpoons"
12444 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12447 msgid "rightsquigarrow"
12448 msgstr "rightsquigarrow"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12451 msgid "leftrightsquigarrow"
12452 msgstr "leftrightsquigarrow"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12456 msgstr "nleftarrow"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12459 msgid "nrightarrow"
12460 msgstr "nrightarrow"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12463 msgid "nleftrightarrow"
12464 msgstr "nleftrightarrow"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12468 msgstr "nLeftarrow"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12471 msgid "nRightarrow"
12472 msgstr "nRightarrow"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12475 msgid "nLeftrightarrow"
12476 msgstr "nLeftrightarrow"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12483 msgid "AMS Relations"
12484 msgstr "AMS relációs jelek"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12503 msgid "eqslantless"
12504 msgstr "eqslantless"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12508 msgstr "eqslantgtr"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12520 msgstr "lessapprox"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12568 msgstr "lesseqqgtr"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12572 msgstr "gtreqqless"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12587 msgid "thickapprox"
12588 msgstr "thickapprox"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12623 msgid "preccurlyeq"
12624 msgstr "preccurlyeq"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12627 msgid "succcurlyeq"
12628 msgstr "succcurlyeq"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12631 msgid "curlyeqprec"
12632 msgstr "curlyeqprec"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12635 msgid "curlyeqsucc"
12636 msgstr "curlyeqsucc"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12648 msgstr "precapprox"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12652 msgstr "succapprox"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12655 msgid "vartriangleleft"
12656 msgstr "vartriangleleft"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12659 msgid "vartriangleright"
12660 msgstr "vartriangleright"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12663 msgid "trianglelefteq"
12664 msgstr "trianglelefteq"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12667 msgid "trianglerighteq"
12668 msgstr "trianglerighteq"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12683 msgid "risingdotseq"
12684 msgstr "risingdotseq"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12687 msgid "fallingdotseq"
12688 msgstr "fallingdotseq"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12707 msgid "shortparallel"
12708 msgstr "shortparallel"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12712 msgstr "smallsmile"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12716 msgstr "smallfrown"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12719 msgid "blacktriangleleft"
12720 msgstr "blacktriangleleft"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12723 msgid "blacktriangleright"
12724 msgstr "blacktriangleright"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12735 msgid "backepsilon"
12736 msgstr "backepsilon"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12751 msgid "AMS Negative Relations"
12752 msgstr "AMS invertált relációk"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12851 msgid "precnapprox"
12852 msgstr "precnapprox"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12855 msgid "succnapprox"
12856 msgstr "succnapprox"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12868 msgstr "subsetneqq"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12872 msgstr "supsetneqq"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12884 msgstr "nsupseteqq"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12899 msgid "varsubsetneq"
12900 msgstr "varsubsetneq"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12903 msgid "varsupsetneq"
12904 msgstr "varsupsetneq"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12907 msgid "varsubsetneqq"
12908 msgstr "varsubsetneqq"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12911 msgid "varsupsetneqq"
12912 msgstr "varsupsetneqq"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12915 msgid "ntriangleleft"
12916 msgstr "ntriangleleft"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12919 msgid "ntriangleright"
12920 msgstr "ntriangleright"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12923 msgid "ntrianglelefteq"
12924 msgstr "ntrianglelefteq"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12927 msgid "ntrianglerighteq"
12928 msgstr "ntrianglerighteq"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12951 msgid "nshortparallel"
12952 msgstr "nshortparallel"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12955 msgid "AMS Operators"
12956 msgstr "AMS mûveleti jelek"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12963 msgid "smallsetminus"
12964 msgstr "smallsetminus"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12983 msgid "doublebarwedge"
12984 msgstr "doublebarwedge"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13003 msgid "divideontimes"
13004 msgstr "divideontimes"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13015 msgid "leftthreetimes"
13016 msgstr "leftthreetimes"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13019 msgid "rightthreetimes"
13020 msgstr "rightthreetimes"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13024 msgstr "curlywedge"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13031 msgid "circleddash"
13032 msgstr "circleddash"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13036 msgstr "circledast"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13039 msgid "circledcirc"
13040 msgstr "circledcirc"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13050 #: lib/external_templates:37
13051 msgid "RasterImage"
13052 msgstr "RasterImage"
13054 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13055 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13056 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13058 #: lib/external_templates:45
13059 msgid "A bitmap file.\n"
13060 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13062 #: lib/external_templates:102
13066 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13067 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13068 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13070 #: lib/external_templates:105
13071 msgid "An Xfig figure.\n"
13072 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13074 #: lib/external_templates:154
13075 msgid "ChessDiagram"
13076 msgstr "SakktáblaDiagram"
13078 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13079 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13080 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13082 #: lib/external_templates:157
13084 "A chess position diagram.\n"
13085 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13086 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13087 "the position that you want to display.\n"
13088 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13089 "and remember to type in a relative path\n"
13090 "to the LyX document location.\n"
13091 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13092 "to enable general editing of the board.\n"
13093 "You might also check out the\n"
13094 "'Options->Test legality' option, and\n"
13095 "remember to middle and right click to\n"
13096 "insert new material in the board.\n"
13097 "In order for this to work, you have to\n"
13098 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13099 "that TeX will find it, and you will need\n"
13100 "to install the skak package from CTAN.\n"
13102 "Sakk állás diagram.\n"
13103 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13104 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13105 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13106 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13107 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13108 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13109 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13110 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13111 "Ellenõrizheti az állást a\n"
13112 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13113 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
13114 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13115 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
13116 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13117 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13118 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13120 #: lib/external_templates:199
13124 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13125 msgid "Lilypond typeset music"
13126 msgstr "Lilypond zene szedése"
13128 #: lib/external_templates:202
13130 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13131 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13132 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13133 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13135 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13136 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13137 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13138 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13140 #: lib/external_templates:247
13145 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13147 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13148 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13150 #: lib/external_templates:250
13152 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13153 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13154 "which must be inserted to Options.\n"
13156 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13157 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13158 "* pages=- (to include all pages)\n"
13159 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13160 "for further options and details.\n"
13163 #: lib/external_templates:290
13166 "Read 'info date' for more information.\n"
13169 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13171 #: lib/configure.py:236
13175 #: lib/configure.py:239
13179 #: lib/configure.py:242
13182 msgstr "Szürkeskála"
13184 #: lib/configure.py:245
13188 #: lib/configure.py:249
13192 #: lib/configure.py:250
13196 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:345
13200 #: lib/configure.py:252
13204 #: lib/configure.py:253
13208 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
13212 #: lib/configure.py:255
13216 #: lib/configure.py:256
13220 #: lib/configure.py:257
13224 #: lib/configure.py:258
13228 #: lib/configure.py:263
13229 msgid "Plain text (chess output)"
13232 #: lib/configure.py:264
13234 msgid "Plain text (image)"
13235 msgstr "Sima szöveg"
13237 #: lib/configure.py:265
13238 msgid "Plain text (Xfig output)"
13241 #: lib/configure.py:266
13243 msgid "date (output)"
13244 msgstr "Kimenet illes&ztése"
13246 #: lib/configure.py:267
13250 #: lib/configure.py:267
13253 msgstr "Könyvjelzõk|K"
13255 #: lib/configure.py:268
13256 msgid "Docbook (XML)"
13259 #: lib/configure.py:269
13264 #: lib/configure.py:269
13267 msgstr "Megjegyzés|z"
13269 #: lib/configure.py:270
13271 msgid "LilyPond music"
13274 #: lib/configure.py:271
13276 msgid "LaTeX (plain)"
13277 msgstr "LaTeX &opciók:"
13279 #: lib/configure.py:271
13281 msgid "LaTeX (plain)|L"
13282 msgstr "LaTeX &opciók:"
13284 #: lib/configure.py:272
13288 #: lib/configure.py:272
13292 #: lib/configure.py:273
13294 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13295 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
13297 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:326
13299 msgstr "Sima szöveg"
13301 #: lib/configure.py:274
13303 msgid "Plain text|a"
13304 msgstr "Sima szöveg"
13306 #: lib/configure.py:275
13308 msgid "Plain text (pstotext)"
13309 msgstr "Sima szöveg"
13311 #: lib/configure.py:276
13313 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13314 msgstr "Sima szöveg"
13316 #: lib/configure.py:277
13318 msgid "Plain text (catdvi)"
13319 msgstr "Sima szöveg"
13321 #: lib/configure.py:278
13322 msgid "Plain Text, Join Lines"
13323 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13325 #: lib/configure.py:285
13330 #: lib/configure.py:290
13335 #: lib/configure.py:291
13340 #: lib/configure.py:291
13342 msgid "Postscript|t"
13345 #: lib/configure.py:295
13346 msgid "PDF (ps2pdf)"
13349 #: lib/configure.py:295
13350 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13353 #: lib/configure.py:296
13355 msgid "PDF (pdflatex)"
13356 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13358 #: lib/configure.py:296
13360 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13361 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13363 #: lib/configure.py:297
13364 msgid "PDF (dvipdfm)"
13367 #: lib/configure.py:297
13368 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13371 #: lib/configure.py:300
13375 #: lib/configure.py:300
13379 #: lib/configure.py:303
13384 #: lib/configure.py:306
13388 #: lib/configure.py:306
13392 #: lib/configure.py:309
13395 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
13397 #: lib/configure.py:312
13399 msgid "OpenDocument"
13400 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13402 #: lib/configure.py:315
13404 msgid "date command"
13405 msgstr "Következõ parancs"
13407 #: lib/configure.py:316
13408 msgid "Comma-separated values"
13411 #: lib/configure.py:318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
13412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13416 #: lib/configure.py:319
13420 #: lib/configure.py:320
13424 #: lib/configure.py:321
13428 #: lib/configure.py:322
13429 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13432 #: lib/configure.py:323
13433 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13436 #: lib/configure.py:324
13437 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13440 #: lib/configure.py:325
13442 msgid "LyX Preview"
13445 #: lib/configure.py:326
13449 #: lib/configure.py:327
13452 msgstr "Programlista"
13454 #: lib/configure.py:328
13458 #: lib/configure.py:329
13460 msgid "Rich Text Format"
13461 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
13463 #: lib/configure.py:330
13464 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13467 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:341
13469 msgid "Windows Metafile"
13470 msgstr "Fájlba nyomtatás"
13472 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:340
13473 msgid "Enhanced Metafile"
13476 #: lib/configure.py:333
13481 #: lib/configure.py:333
13484 msgstr "Szavak megszámolása|S"
13486 #: lib/configure.py:334
13487 msgid "HTML (MS Word)"
13490 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13492 msgid "%1$s and %2$s"
13493 msgstr "%1$s és %2$s"
13495 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13497 msgid "%1$s et al."
13498 msgstr "%1$s éa munkatársai."
13500 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13504 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13506 msgid "Add to bibliography only."
13507 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
13509 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13513 #: src/Buffer.cpp:228
13514 msgid "Disk Error: "
13517 #: src/Buffer.cpp:229
13520 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13521 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13523 #: src/Buffer.cpp:275
13524 msgid "Could not remove temporary directory"
13525 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13527 #: src/Buffer.cpp:276
13529 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13530 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13532 #: src/Buffer.cpp:489
13533 msgid "Unknown document class"
13534 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
13536 #: src/Buffer.cpp:490
13538 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13540 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
13543 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13545 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13546 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
13548 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13549 msgid "Document header error"
13550 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
13552 #: src/Buffer.cpp:504
13553 msgid "\\begin_header is missing"
13554 msgstr "\\begin_header hiányzik"
13556 #: src/Buffer.cpp:524
13557 msgid "\\begin_document is missing"
13558 msgstr "\\begin_document hiányzik"
13560 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1114
13561 #: src/BufferView.cpp:1120
13562 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13563 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
13565 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1115
13567 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13568 "xcolor/soul are installed.\n"
13569 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13572 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
13573 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
13574 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13575 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13577 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1121
13579 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13580 "xcolor and soul are not installed.\n"
13581 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13584 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
13585 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
13586 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13587 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13589 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13590 msgid "Document format failure"
13591 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
13593 #: src/Buffer.cpp:689
13595 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13596 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
13598 #: src/Buffer.cpp:726
13599 msgid "Conversion failed"
13600 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
13602 #: src/Buffer.cpp:727
13605 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13606 "it could not be created."
13608 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
13609 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
13611 #: src/Buffer.cpp:736
13612 msgid "Conversion script not found"
13613 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
13615 #: src/Buffer.cpp:737
13618 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13619 "could not be found."
13621 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
13622 "átalakító parancsfájlt."
13624 #: src/Buffer.cpp:756
13625 msgid "Conversion script failed"
13626 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
13628 #: src/Buffer.cpp:757
13631 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13634 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
13635 "tudja átalakítani."
13637 #: src/Buffer.cpp:772
13639 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13640 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
13642 #: src/Buffer.cpp:805
13643 msgid "Backup failure"
13644 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
13646 #: src/Buffer.cpp:806
13649 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13650 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13652 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13653 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13655 #: src/Buffer.cpp:816
13658 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13659 "overwrite this file?"
13661 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
13664 #: src/Buffer.cpp:818
13665 msgid "Overwrite modified file?"
13666 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
13668 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1018
13669 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
13670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
13672 msgstr "&Felülírja"
13674 #: src/Buffer.cpp:843
13676 msgid "Saving document %1$s..."
13677 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
13679 #: src/Buffer.cpp:856
13681 msgid " could not write file!"
13682 msgstr "A fájl nem olvasható"
13684 #: src/Buffer.cpp:863
13688 #: src/Buffer.cpp:942
13689 msgid "Iconv software exception Detected"
13690 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
13692 #: src/Buffer.cpp:942
13695 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13698 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
13699 "program, jól van feltelepítve"
13701 #: src/Buffer.cpp:964
13703 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13704 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
13706 #: src/Buffer.cpp:967
13708 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13709 "chosen encoding.\n"
13710 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13712 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
13713 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
13715 #: src/Buffer.cpp:974
13716 msgid "iconv conversion failed"
13717 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
13719 #: src/Buffer.cpp:979
13720 msgid "conversion failed"
13721 msgstr "átalakítás nem sikerült"
13723 #: src/Buffer.cpp:1251
13724 msgid "Running chktex..."
13725 msgstr "Chktex futtatása..."
13727 #: src/Buffer.cpp:1264
13728 msgid "chktex failure"
13729 msgstr "chktex hiba"
13731 #: src/Buffer.cpp:1265
13732 msgid "Could not run chktex successfully."
13733 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
13735 #: src/Buffer.cpp:2068
13736 msgid "Preview source code"
13737 msgstr "Forráskód elõnézete"
13739 #: src/Buffer.cpp:2080
13741 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13742 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
13744 #: src/Buffer.cpp:2084
13746 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13747 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
13749 #: src/Buffer.cpp:2183
13751 msgid "Auto-saving %1$s"
13752 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13754 #: src/Buffer.cpp:2227
13755 msgid "Autosave failed!"
13756 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13758 #: src/Buffer.cpp:2250
13759 msgid "Autosaving current document..."
13760 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13762 #: src/Buffer.cpp:2298
13763 msgid "Couldn't export file"
13764 msgstr "A fájl nem exportálható"
13766 #: src/Buffer.cpp:2299
13768 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13769 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
13771 #: src/Buffer.cpp:2336
13772 msgid "File name error"
13773 msgstr "Fájlnév hiba"
13775 #: src/Buffer.cpp:2337
13776 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13777 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
13779 #: src/Buffer.cpp:2378
13780 msgid "Document export cancelled."
13781 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
13783 #: src/Buffer.cpp:2384
13785 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13786 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
13788 #: src/Buffer.cpp:2390
13790 msgid "Document exported as %1$s"
13791 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
13793 #: src/Buffer.cpp:2460
13796 "The specified document\n"
13798 "could not be read."
13800 "A megadott dokumentumot\n"
13802 "nem lehet olvasni."
13804 #: src/Buffer.cpp:2462
13805 msgid "Could not read document"
13806 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13808 #: src/Buffer.cpp:2472
13811 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13813 "Recover emergency save?"
13815 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13817 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13819 #: src/Buffer.cpp:2475
13820 msgid "Load emergency save?"
13821 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13823 #: src/Buffer.cpp:2476
13825 msgstr "&Helyreállítás"
13827 #: src/Buffer.cpp:2476
13828 msgid "&Load Original"
13829 msgstr "&Eredeti betöltése"
13831 #: src/Buffer.cpp:2496
13834 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13836 "Load the backup instead?"
13838 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13840 "Inkább azt töltsem be?"
13842 #: src/Buffer.cpp:2499
13843 msgid "Load backup?"
13844 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13846 #: src/Buffer.cpp:2500
13847 msgid "&Load backup"
13848 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13850 #: src/Buffer.cpp:2500
13851 msgid "Load &original"
13852 msgstr "&Eredeti betöltése"
13854 #: src/Buffer.cpp:2533
13856 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13857 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13859 #: src/Buffer.cpp:2535
13860 msgid "Retrieve from version control?"
13861 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13863 #: src/Buffer.cpp:2536
13865 msgstr "&Visszahozás"
13867 #: src/BufferList.cpp:220
13869 msgid "No file open!"
13870 msgstr "A fájl nincs meg!"
13872 #: src/BufferList.cpp:230
13874 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13875 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
13877 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13879 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13880 msgstr " A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
13882 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13884 msgid " Save failed! Trying...\n"
13885 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
13887 #: src/BufferList.cpp:271
13888 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13889 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
13891 #: src/BufferParams.cpp:481
13894 "The layout file requested by this document,\n"
13896 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13897 "class or style file required by it is not\n"
13898 "available. See the Customization documentation\n"
13899 "for more information.\n"
13901 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
13902 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
13903 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
13904 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
13905 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
13907 #: src/BufferParams.cpp:487
13908 msgid "Document class not available"
13909 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13911 #: src/BufferParams.cpp:488
13912 msgid "LyX will not be able to produce output."
13913 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
13915 #: src/BufferParams.cpp:1418
13917 msgid "The document class %1$s could not be found."
13919 "A megadott dokumentumot\n"
13921 "nem lehet olvasni."
13923 #: src/BufferParams.cpp:1420
13925 msgid "Class not found"
13926 msgstr "Nincs meg a fájl"
13928 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:735
13930 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13932 "A megadott dokumentumot\n"
13934 "nem lehet olvasni."
13936 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:737
13938 msgid "Could not load class"
13939 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
13941 #: src/BufferParams.cpp:1468
13944 "The module %1$s has been requested by\n"
13945 "this document but has not been found in the list of\n"
13946 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13947 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13950 #: src/BufferParams.cpp:1472
13952 msgid "Module not available"
13953 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13955 #: src/BufferParams.cpp:1473
13957 msgid "Some layouts may not be available."
13958 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13960 #: src/BufferParams.cpp:1480
13963 "The module %1$s requires a package that is\n"
13964 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13965 "may not be possible.\n"
13968 #: src/BufferParams.cpp:1483
13970 msgid "Package not available"
13971 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13973 #: src/BufferParams.cpp:1488
13975 msgid "Error reading module %1$s\n"
13978 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
13981 msgstr "Keresési hiba"
13983 #: src/BufferParams.cpp:1494
13985 msgid "Error reading internal layout information"
13986 msgstr "Általános információ"
13988 #: src/BufferView.cpp:176
13989 msgid "No more insets"
13990 msgstr "Nincs több betét"
13992 #: src/BufferView.cpp:668
13993 msgid "Save bookmark"
13994 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
13996 #: src/BufferView.cpp:1001
13997 msgid "No further undo information"
13998 msgstr "Nincs több visszavonás"
14000 #: src/BufferView.cpp:1010
14001 msgid "No further redo information"
14002 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14004 #: src/BufferView.cpp:1164 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14005 msgid "String not found!"
14006 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14008 #: src/BufferView.cpp:1188
14012 #: src/BufferView.cpp:1195
14016 #: src/BufferView.cpp:1202
14017 msgid "Mark removed"
14018 msgstr "Jel eltávolítva"
14020 #: src/BufferView.cpp:1205
14022 msgstr "Jel beállítva"
14024 #: src/BufferView.cpp:1252
14025 msgid "Statistics for the selection:"
14026 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14028 #: src/BufferView.cpp:1254
14029 msgid "Statistics for the document:"
14030 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14032 #: src/BufferView.cpp:1257
14037 #: src/BufferView.cpp:1259
14041 #: src/BufferView.cpp:1262
14043 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14044 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14046 #: src/BufferView.cpp:1265
14047 msgid "One character (including blanks)"
14048 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14050 #: src/BufferView.cpp:1268
14052 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14053 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14055 #: src/BufferView.cpp:1271
14056 msgid "One character (excluding blanks)"
14057 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14059 #: src/BufferView.cpp:1273
14061 msgstr "Statisztika"
14063 #: src/BufferView.cpp:1945
14065 msgid "Inserting document %1$s..."
14066 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14068 #: src/BufferView.cpp:1956
14070 msgid "Document %1$s inserted."
14071 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14073 #: src/BufferView.cpp:1958
14075 msgid "Could not insert document %1$s"
14076 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14078 #: src/BufferView.cpp:2184
14081 "Could not read the specified document\n"
14083 "due to the error: %2$s"
14085 "A %1$s dokumentum\n"
14089 #: src/BufferView.cpp:2186
14090 msgid "Could not read file"
14091 msgstr "A fájl nem olvasható"
14093 #: src/BufferView.cpp:2193
14097 " is not readable."
14098 msgstr "%1$s nem olvasható."
14100 #: src/BufferView.cpp:2194 src/output.cpp:39
14101 msgid "Could not open file"
14102 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14104 #: src/BufferView.cpp:2201
14105 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14106 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14108 #: src/BufferView.cpp:2202
14110 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14111 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14112 "If this does not give the correct result\n"
14113 "then please change the encoding of the file\n"
14114 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14116 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14117 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14118 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14119 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14120 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
14122 #: src/Chktex.cpp:63
14124 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14125 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14127 #: src/Chktex.cpp:65
14128 msgid "ChkTeX warning id # "
14129 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14131 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14136 #: src/Color.cpp:93
14140 #: src/Color.cpp:94
14144 #: src/Color.cpp:95
14148 #: src/Color.cpp:96
14152 #: src/Color.cpp:97
14156 #: src/Color.cpp:98
14160 #: src/Color.cpp:99
14164 #: src/Color.cpp:100
14168 #: src/Color.cpp:101
14172 #: src/Color.cpp:102
14176 #: src/Color.cpp:103
14180 #: src/Color.cpp:104
14184 #: src/Color.cpp:105
14186 msgid "selected text"
14187 msgstr "Törölt szöveg"
14189 #: src/Color.cpp:107
14191 msgstr "LaTeX szöveg"
14193 #: src/Color.cpp:108
14195 msgid "inline completion"
14196 msgstr "Beszúrt l&ista"
14198 #: src/Color.cpp:110
14199 msgid "non-unique inline completion"
14202 #: src/Color.cpp:112
14203 msgid "previewed snippet"
14204 msgstr "elõnézet rész"
14206 #: src/Color.cpp:113
14209 msgstr "lábjegyzet"
14211 #: src/Color.cpp:114
14212 msgid "note background"
14213 msgstr "megjegyzés háttere"
14215 #: src/Color.cpp:115
14217 msgid "comment label"
14218 msgstr "megjegyzés"
14220 #: src/Color.cpp:116
14221 msgid "comment background"
14222 msgstr "megjegyzés háttere"
14224 #: src/Color.cpp:117
14226 msgid "greyedout inset label"
14227 msgstr "kiszürkített betét"
14229 #: src/Color.cpp:118
14230 msgid "greyedout inset background"
14231 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14233 #: src/Color.cpp:119
14235 msgstr "árnyékolt keret"
14237 #: src/Color.cpp:120
14239 msgid "branch label"
14242 #: src/Color.cpp:121
14244 msgid "footnote label"
14245 msgstr "lábjegyzet"
14247 #: src/Color.cpp:122
14249 msgid "index label"
14250 msgstr "Címke beszúrása"
14252 #: src/Color.cpp:123
14254 msgid "margin note label"
14255 msgstr "Címkére ugrás"
14257 #: src/Color.cpp:124
14262 #: src/Color.cpp:125
14267 #: src/Color.cpp:126
14269 msgstr "mélységjelölõ"
14271 #: src/Color.cpp:127
14275 #: src/Color.cpp:128
14276 msgid "command inset"
14277 msgstr "parancsbetét"
14279 #: src/Color.cpp:129
14280 msgid "command inset background"
14281 msgstr "parancsbetét háttere"
14283 #: src/Color.cpp:130
14284 msgid "command inset frame"
14285 msgstr "parancsbetét kerete"
14287 #: src/Color.cpp:131
14288 msgid "special character"
14289 msgstr "speciális jel"
14291 #: src/Color.cpp:132
14295 #: src/Color.cpp:133
14296 msgid "math background"
14297 msgstr "képlet háttere"
14299 #: src/Color.cpp:134
14300 msgid "graphics background"
14301 msgstr "grafika háttere"
14303 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
14304 msgid "Math macro background"
14305 msgstr "képletmakró háttere"
14307 #: src/Color.cpp:136
14309 msgstr "képlet kerete"
14311 #: src/Color.cpp:137
14312 msgid "math corners"
14313 msgstr "képlet inaktív sarkai"
14315 #: src/Color.cpp:138
14317 msgstr "képlet vonal"
14319 #: src/Color.cpp:140
14321 msgid "Math macro hovered background"
14322 msgstr "képletmakró háttere"
14324 #: src/Color.cpp:141
14326 msgid "Math macro label"
14327 msgstr "képlet makró"
14329 #: src/Color.cpp:142
14331 msgid "Math macro frame"
14332 msgstr "képlet kerete"
14334 #: src/Color.cpp:143
14336 msgid "Math macro blended out"
14337 msgstr "képletmakró háttere"
14339 #: src/Color.cpp:144
14341 msgid "Math macro old parameter"
14342 msgstr "képlet kerete"
14344 #: src/Color.cpp:145
14346 msgid "Math macro new parameter"
14347 msgstr "képlet kerete"
14349 #: src/Color.cpp:146
14350 msgid "caption frame"
14351 msgstr "cím kerete"
14353 #: src/Color.cpp:147
14354 msgid "collapsable inset text"
14355 msgstr "becsukható betét szövege"
14357 #: src/Color.cpp:148
14358 msgid "collapsable inset frame"
14359 msgstr "becsukható betét kerete"
14361 #: src/Color.cpp:149
14362 msgid "inset background"
14363 msgstr "betét háttér"
14365 #: src/Color.cpp:150
14366 msgid "inset frame"
14367 msgstr "betét kerete"
14369 #: src/Color.cpp:151
14370 msgid "LaTeX error"
14371 msgstr "LaTeX hiba"
14373 #: src/Color.cpp:152
14374 msgid "end-of-line marker"
14375 msgstr "sorvégejelölõ"
14377 #: src/Color.cpp:153
14378 msgid "appendix marker"
14379 msgstr "függelék jelölõ"
14381 #: src/Color.cpp:154
14383 msgstr "change bar"
14385 #: src/Color.cpp:155
14386 msgid "Deleted text"
14387 msgstr "Törölt szöveg"
14389 #: src/Color.cpp:156
14391 msgstr "Hozzáadott szöveg"
14393 #: src/Color.cpp:157
14394 msgid "added space markers"
14395 msgstr "további helyjelölõk"
14397 #: src/Color.cpp:158
14398 msgid "top/bottom line"
14399 msgstr "felsõ/alsó vonal"
14401 #: src/Color.cpp:159
14403 msgstr "táblázat vonal"
14405 #: src/Color.cpp:160
14406 msgid "table on/off line"
14407 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
14409 #: src/Color.cpp:162
14410 msgid "bottom area"
14411 msgstr "alsó terület"
14413 #: src/Color.cpp:163
14416 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
14418 #: src/Color.cpp:164
14420 msgid "page break / line break"
14421 msgstr "oldaltörés"
14423 #: src/Color.cpp:165
14424 msgid "frame of button"
14425 msgstr "gomb kerete"
14427 #: src/Color.cpp:166
14428 msgid "button background"
14429 msgstr "gomb háttere"
14431 #: src/Color.cpp:167
14432 msgid "button background under focus"
14433 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
14435 #: src/Color.cpp:168
14439 #: src/Color.cpp:169
14443 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14444 #: src/Converter.cpp:514
14445 msgid "Cannot convert file"
14446 msgstr "A fájl nem alakítható át"
14448 #: src/Converter.cpp:306
14451 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14452 "Define a converter in the preferences."
14454 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
14455 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
14457 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14458 msgid "Executing command: "
14459 msgstr "Parancs végrehajtása:"
14461 #: src/Converter.cpp:443
14462 msgid "Build errors"
14463 msgstr "Fordítási hibák"
14465 #: src/Converter.cpp:444
14466 msgid "There were errors during the build process."
14467 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
14469 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14471 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14472 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
14474 #: src/Converter.cpp:472
14476 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14477 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14479 #: src/Converter.cpp:516
14481 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14482 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
14484 #: src/Converter.cpp:517
14486 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14487 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14489 #: src/Converter.cpp:573
14490 msgid "Running LaTeX..."
14491 msgstr "LaTeX futtatása..."
14493 #: src/Converter.cpp:591
14496 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14499 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
14502 #: src/Converter.cpp:594
14503 msgid "LaTeX failed"
14504 msgstr "LaTeX sikertelen"
14506 #: src/Converter.cpp:596
14507 msgid "Output is empty"
14508 msgstr "A kimenet üres"
14510 #: src/Converter.cpp:597
14511 msgid "An empty output file was generated."
14512 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
14514 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14517 "Layout had to be changed from\n"
14519 "because of class conversion from\n"
14522 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
14523 "%1$s, erre: %2$s\n"
14524 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
14527 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14528 msgid "Changed Layout"
14529 msgstr "Kinézet megváltozott"
14531 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14534 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14537 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
14538 "%2$s-ról, %3$s-ra"
14540 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14542 msgid "Undefined flex inset"
14543 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
14545 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1014
14548 "The file %1$s already exists.\n"
14550 "Do you want to overwrite that file?"
14552 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14554 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14556 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1017
14557 msgid "Overwrite file?"
14558 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14560 #: src/Exporter.cpp:49
14561 msgid "Overwrite &all"
14562 msgstr "&Mindet felülírja"
14564 #: src/Exporter.cpp:50
14565 msgid "&Cancel export"
14566 msgstr "&exportálás megszakítása"
14568 #: src/Exporter.cpp:90
14569 msgid "Couldn't copy file"
14570 msgstr "A fájl nem másolható"
14572 #: src/Exporter.cpp:91
14574 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14575 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
14577 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14583 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14587 msgstr "Sans Serif"
14589 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14599 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14604 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14608 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14612 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14616 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14620 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14626 msgstr "Kiskapitális"
14628 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14632 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14640 #: src/Font.cpp:173
14642 msgid "Emphasis %1$s, "
14643 msgstr "Kiemelés %1$s, "
14645 #: src/Font.cpp:176
14647 msgid "Underline %1$s, "
14648 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
14650 #: src/Font.cpp:179
14652 msgid "Noun %1$s, "
14653 msgstr "Kapitális %1$s, "
14655 #: src/Font.cpp:193
14657 msgid "Language: %1$s, "
14658 msgstr "Nyelv: %1$s, "
14660 #: src/Font.cpp:196
14662 msgid " Number %1$s"
14663 msgstr " Szám %1$s"
14665 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14666 msgid "Cannot view file"
14667 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
14669 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14671 msgid "File does not exist: %1$s"
14672 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
14674 #: src/Format.cpp:267
14676 msgid "No information for viewing %1$s"
14677 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
14679 #: src/Format.cpp:277
14681 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14682 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
14684 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14685 #: src/Format.cpp:383
14686 msgid "Cannot edit file"
14687 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
14689 #: src/Format.cpp:337
14690 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14693 #: src/Format.cpp:350
14695 msgid "No information for editing %1$s"
14696 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
14698 #: src/Format.cpp:361
14700 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14701 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
14703 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14704 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14705 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14707 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14708 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14709 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14711 #: src/ISpell.cpp:267
14713 "Could not create an ispell process.\n"
14714 "You may not have the right languages installed."
14716 "Az ispell program nem indítható.\n"
14717 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
14719 #: src/ISpell.cpp:290
14721 "The ispell process returned an error.\n"
14722 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14724 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
14725 "Megfelelõen van beállítva?"
14727 #: src/ISpell.cpp:395
14730 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14733 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14735 #: src/ISpell.cpp:406
14736 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14737 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
14739 #: src/ISpell.cpp:466
14742 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14745 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14747 #: src/ISpell.cpp:481
14750 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14753 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14755 #: src/KeySequence.cpp:167
14759 #: src/LaTeX.cpp:61
14761 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14762 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
14764 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14765 msgid "Running MakeIndex."
14766 msgstr "MakeIndex futtatása."
14768 #: src/LaTeX.cpp:284
14769 msgid "Running BibTeX."
14770 msgstr "BibTeX futtatása."
14772 #: src/LaTeX.cpp:418
14773 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14774 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
14777 msgid "Could not read configuration file"
14778 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
14783 "Error while reading the configuration file\n"
14785 "Please check your installation."
14787 "%1$s hiba történt,\n"
14788 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
14789 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
14792 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14793 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
14801 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14802 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14805 msgid "Unable to remove temporary directory"
14806 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14810 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14811 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
14814 msgid "No textclass is found"
14815 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
14819 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14820 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14822 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
14823 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
14827 msgid "&Reconfigure"
14828 msgstr "Új&rakonfigurálás"
14831 msgid "&Use Default"
14832 msgstr "A&lapérték"
14834 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14836 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
14838 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:535
14843 msgid "Could not create temporary directory"
14844 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
14849 "Could not create a temporary directory in\n"
14850 "%1$s. Make sure that this\n"
14851 "path exists and is writable and try again."
14853 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
14854 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
14855 "írható, majd próbálja újra!"
14858 msgid "Missing user LyX directory"
14859 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
14864 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14865 "It is needed to keep your own configuration."
14867 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
14868 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
14871 msgid "&Create directory"
14872 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
14875 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14876 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14880 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14881 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14884 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14885 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14887 #: src/LyX.cpp:1121
14888 msgid "List of supported debug flags:"
14889 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14891 #: src/LyX.cpp:1125
14893 msgid "Setting debug level to %1$s"
14894 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14896 #: src/LyX.cpp:1136
14899 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14900 "Command line switches (case sensitive):\n"
14901 "\t-help summarize LyX usage\n"
14902 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14903 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14904 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14905 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14906 " select the features to debug.\n"
14907 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14908 "\t-x [--execute] command\n"
14909 " where command is a lyx command.\n"
14910 "\t-e [--export] fmt\n"
14911 " where fmt is the export format of choice.\n"
14912 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14913 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14914 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14915 " where fmt is the import format of choice\n"
14916 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14917 "\t-version summarize version and build info\n"
14918 "Check the LyX man page for more details."
14920 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14921 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14922 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
14923 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
14924 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
14925 "\t-geometry WxH+X+Y a fõablak méretének beállítása\n"
14926 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14927 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14928 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
14929 "\t-x [--execute] parancs\n"
14930 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
14931 "\t-e [--export] fmt\n"
14932 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
14933 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14934 " ahol fmt az importálási formátum\n"
14935 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
14936 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
14937 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
14939 #: src/LyX.cpp:1176
14940 msgid "No system directory"
14941 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
14943 #: src/LyX.cpp:1177
14944 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14945 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
14947 #: src/LyX.cpp:1188
14948 msgid "No user directory"
14949 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
14951 #: src/LyX.cpp:1189
14952 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14953 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
14955 #: src/LyX.cpp:1200
14956 msgid "Incomplete command"
14957 msgstr "Befejezetlen parancs"
14959 #: src/LyX.cpp:1201
14960 msgid "Missing command string after --execute switch"
14961 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
14963 #: src/LyX.cpp:1212
14964 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14965 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
14967 #: src/LyX.cpp:1225
14968 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14969 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
14971 #: src/LyX.cpp:1230
14972 msgid "Missing filename for --import"
14973 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
14975 #: src/LyXFunc.cpp:113
14976 msgid "Running configure..."
14977 msgstr "Beállítás folyamatban..."
14979 #: src/LyXFunc.cpp:124
14980 msgid "Reloading configuration..."
14981 msgstr "Beállítások újratöltése..."
14983 #: src/LyXFunc.cpp:130
14984 msgid "System reconfiguration failed"
14985 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
14987 #: src/LyXFunc.cpp:131
14989 "The system reconfiguration has failed.\n"
14990 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14991 "Please reconfigure again if needed."
14993 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
14994 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
14995 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
14996 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
14998 #: src/LyXFunc.cpp:137
14999 msgid "System reconfigured"
15000 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15002 #: src/LyXFunc.cpp:138
15004 "The system has been reconfigured.\n"
15005 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15006 "updated document class specifications."
15008 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15009 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15010 "használatba vételéhez."
15012 #: src/LyXFunc.cpp:362
15013 msgid "Unknown function."
15014 msgstr "Ismeretlen funkció."
15016 #: src/LyXFunc.cpp:391
15017 msgid "Nothing to do"
15018 msgstr "Nincs mit tenni"
15020 #: src/LyXFunc.cpp:410
15021 msgid "Unknown action"
15022 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
15024 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:686
15025 msgid "Command disabled"
15026 msgstr "Letiltott parancs"
15028 #: src/LyXFunc.cpp:423
15029 msgid "Command not allowed without any document open"
15030 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15032 #: src/LyXFunc.cpp:671
15033 msgid "Document is read-only"
15034 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15036 #: src/LyXFunc.cpp:680
15037 msgid "This portion of the document is deleted."
15038 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15040 #: src/LyXFunc.cpp:699
15043 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15045 "Do you want to save the document?"
15047 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15049 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15051 #: src/LyXFunc.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
15052 msgid "Save changed document?"
15053 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15055 #: src/LyXFunc.cpp:717
15058 "Could not print the document %1$s.\n"
15059 "Check that your printer is set up correctly."
15061 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15062 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
15064 #: src/LyXFunc.cpp:720
15065 msgid "Print document failed"
15066 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15068 #: src/LyXFunc.cpp:837
15071 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15072 "version of the document %1$s?"
15074 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15075 "dokumentum mentett változatához?"
15077 #: src/LyXFunc.cpp:839
15078 msgid "Revert to saved document?"
15079 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15081 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/LyXVC.cpp:160
15083 msgstr "&Visszatér"
15085 #: src/LyXFunc.cpp:1054 src/Text3.cpp:1519
15086 msgid "Missing argument"
15087 msgstr "Hiányzó paraméter"
15089 #: src/LyXFunc.cpp:1063
15091 msgid "Opening help file %1$s..."
15092 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15094 #: src/LyXFunc.cpp:1311
15096 msgid "Opening child document %1$s..."
15097 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15099 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15100 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15101 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15103 #: src/LyXFunc.cpp:1431
15105 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15107 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
15110 #: src/LyXFunc.cpp:1524
15112 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15113 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15115 #: src/LyXFunc.cpp:1527
15116 msgid "Unable to save document defaults"
15117 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15119 #: src/LyXFunc.cpp:1804
15121 msgid "Document %1$s reloaded."
15122 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
15124 #: src/LyXFunc.cpp:1806
15126 msgid "Could not reload document %1$s"
15127 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15129 #: src/LyXFunc.cpp:1843
15130 msgid "Welcome to LyX!"
15131 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15133 #: src/LyXFunc.cpp:1864
15134 msgid "Converting document to new document class..."
15135 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15137 #: src/LyXRC.cpp:2403
15139 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15142 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15143 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15145 #: src/LyXRC.cpp:2408
15147 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15150 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15153 #: src/LyXRC.cpp:2412
15155 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15156 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15157 "specified, an internal routine is used."
15159 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15160 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15161 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
15163 #: src/LyXRC.cpp:2420
15165 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15166 "automatically by what you type."
15168 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
15169 "azzal, amit gépel."
15171 #: src/LyXRC.cpp:2424
15173 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15176 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15177 "osztályváltozás után."
15179 #: src/LyXRC.cpp:2428
15181 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15183 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
15184 "biztonsági mentés."
15186 #: src/LyXRC.cpp:2435
15188 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15189 "the backup file in the same directory as the original file."
15191 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15192 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15194 #: src/LyXRC.cpp:2439
15196 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15197 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15199 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15200 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15202 #: src/LyXRC.cpp:2443
15204 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15205 "its global and local bind/ directories."
15207 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15208 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15210 #: src/LyXRC.cpp:2447
15211 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15212 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15214 #: src/LyXRC.cpp:2451
15216 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15217 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15219 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15220 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15222 #: src/LyXRC.cpp:2461
15224 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15225 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15227 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
15228 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
15230 #: src/LyXRC.cpp:2465
15232 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15236 #: src/LyXRC.cpp:2476
15239 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15240 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15242 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15243 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15245 #: src/LyXRC.cpp:2480
15248 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15249 "look in its global and local commands/ directories."
15251 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15252 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15254 #: src/LyXRC.cpp:2484
15255 msgid "New documents will be assigned this language."
15256 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15258 #: src/LyXRC.cpp:2488
15259 msgid "Specify the default paper size."
15260 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15262 #: src/LyXRC.cpp:2492
15264 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15265 "shown after the change has been made.)"
15267 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
15268 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15270 #: src/LyXRC.cpp:2496
15271 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15272 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15274 #: src/LyXRC.cpp:2500
15276 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15277 "LyX was started from."
15279 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15282 #: src/LyXRC.cpp:2505
15283 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15285 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
15288 #: src/LyXRC.cpp:2509
15291 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15292 "value selects the directory LyX was started from."
15294 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15295 "indítási könyvtárát jelenti."
15297 #: src/LyXRC.cpp:2513
15299 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15300 "recommended for non-English languages."
15302 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
15303 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
15305 #: src/LyXRC.cpp:2520
15307 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15308 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15309 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15311 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
15312 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
15313 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15315 #: src/LyXRC.cpp:2529
15317 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15318 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15320 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
15321 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
15323 #: src/LyXRC.cpp:2533
15324 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15325 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
15327 #: src/LyXRC.cpp:2537
15329 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15331 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
15333 #: src/LyXRC.cpp:2541
15335 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15336 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
15338 #: src/LyXRC.cpp:2545
15340 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15341 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15342 "name of the second language."
15344 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
15345 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
15348 #: src/LyXRC.cpp:2549
15349 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15350 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
15352 #: src/LyXRC.cpp:2553
15353 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15354 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
15356 #: src/LyXRC.cpp:2557
15358 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15361 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
15364 #: src/LyXRC.cpp:2561
15366 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15367 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15369 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
15370 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15372 #: src/LyXRC.cpp:2565
15374 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15375 "document is the default language."
15377 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
15378 "alapértelmezett nyelv."
15380 #: src/LyXRC.cpp:2569
15381 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15383 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
15386 #: src/LyXRC.cpp:2573
15387 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15389 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
15392 #: src/LyXRC.cpp:2577
15393 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15394 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
15396 #: src/LyXRC.cpp:2581
15398 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15401 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
15404 #: src/LyXRC.cpp:2585
15405 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15408 #: src/LyXRC.cpp:2590
15409 msgid "The completion popup delay."
15412 #: src/LyXRC.cpp:2594
15413 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15416 #: src/LyXRC.cpp:2598
15417 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15420 #: src/LyXRC.cpp:2602
15422 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15425 #: src/LyXRC.cpp:2606
15427 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15431 #: src/LyXRC.cpp:2610
15432 msgid "The inline completion delay."
15435 #: src/LyXRC.cpp:2614
15436 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15439 #: src/LyXRC.cpp:2618
15440 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15443 #: src/LyXRC.cpp:2622
15444 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15447 #: src/LyXRC.cpp:2626
15449 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15451 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
15454 #: src/LyXRC.cpp:2631
15456 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15457 "variable. Use the OS native format."
15459 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
15460 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
15462 #: src/LyXRC.cpp:2638
15464 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15465 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
15467 #: src/LyXRC.cpp:2642
15468 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15469 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
15471 #: src/LyXRC.cpp:2646
15472 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15473 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
15475 #: src/LyXRC.cpp:2650
15476 msgid "Scale the preview size to suit."
15477 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
15479 #: src/LyXRC.cpp:2654
15480 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15481 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
15483 #: src/LyXRC.cpp:2658
15484 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15485 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
15487 #: src/LyXRC.cpp:2662
15489 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15490 "environment variable PRINTER."
15492 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
15493 "környezeti változót használja."
15495 #: src/LyXRC.cpp:2666
15496 msgid "The option to print only even pages."
15497 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
15499 #: src/LyXRC.cpp:2670
15501 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15502 "the filename of the DVI file to be printed."
15504 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
15505 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
15507 #: src/LyXRC.cpp:2674
15508 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15509 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
15511 #: src/LyXRC.cpp:2678
15512 msgid "The option to print out in landscape."
15513 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
15515 #: src/LyXRC.cpp:2682
15516 msgid "The option to print only odd pages."
15517 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
15519 #: src/LyXRC.cpp:2686
15520 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15521 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
15523 #: src/LyXRC.cpp:2690
15524 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15525 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
15527 #: src/LyXRC.cpp:2694
15528 msgid "The option to specify paper type."
15529 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
15531 #: src/LyXRC.cpp:2698
15532 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15533 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
15535 #: src/LyXRC.cpp:2702
15537 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15538 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15541 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
15542 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
15545 #: src/LyXRC.cpp:2706
15547 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15548 "prepended along with the printer name after the spool command."
15550 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
15551 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
15553 #: src/LyXRC.cpp:2710
15554 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15555 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
15557 #: src/LyXRC.cpp:2714
15558 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15559 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
15561 #: src/LyXRC.cpp:2718
15563 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15566 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
15568 #: src/LyXRC.cpp:2722
15569 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15570 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15572 #: src/LyXRC.cpp:2730
15574 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15577 #: src/LyXRC.cpp:2734
15579 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15580 "wrong, override the setting here."
15582 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
15583 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
15585 #: src/LyXRC.cpp:2740
15586 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15587 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
15589 #: src/LyXRC.cpp:2749
15591 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15592 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15593 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15595 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
15596 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
15597 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
15598 "betûkészletet az átméretezés helyett."
15600 #: src/LyXRC.cpp:2753
15601 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15603 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
15605 #: src/LyXRC.cpp:2758
15608 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15609 "roughly the same size as on paper."
15611 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
15612 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
15614 #: src/LyXRC.cpp:2762
15616 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15617 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
15619 #: src/LyXRC.cpp:2766
15621 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15622 "\".out\". Only for advanced users."
15624 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
15625 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
15627 #: src/LyXRC.cpp:2773
15628 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15629 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
15631 #: src/LyXRC.cpp:2777
15632 msgid "What command runs the spellchecker?"
15633 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
15635 #: src/LyXRC.cpp:2781
15637 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15638 "when you quit LyX."
15640 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
15643 #: src/LyXRC.cpp:2785
15645 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15646 "value selects the directory LyX was started from."
15648 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15649 "indítási könyvtárát jelenti."
15651 #: src/LyXRC.cpp:2795
15653 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15654 "will look in its global and local ui/ directories."
15656 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
15657 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
15659 #: src/LyXRC.cpp:2808
15661 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15662 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15663 "may not work with all dictionaries."
15665 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
15666 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
15667 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
15669 #: src/LyXRC.cpp:2812
15670 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15673 #: src/LyXRC.cpp:2816
15675 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15677 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
15680 #: src/LyXRC.cpp:2823
15681 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15683 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
15686 #: src/LyXVC.cpp:91
15687 msgid "Document not saved"
15688 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
15690 #: src/LyXVC.cpp:92
15691 msgid "You must save the document before it can be registered."
15692 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
15694 #: src/LyXVC.cpp:117
15695 msgid "LyX VC: Initial description"
15696 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
15698 #: src/LyXVC.cpp:118
15699 msgid "(no initial description)"
15700 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
15702 #: src/LyXVC.cpp:133
15703 msgid "LyX VC: Log Message"
15704 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
15706 #: src/LyXVC.cpp:136
15707 msgid "(no log message)"
15708 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
15710 #: src/LyXVC.cpp:156
15713 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15716 "Do you want to revert to the saved version?"
15718 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
15719 "aktuális változtatásokat.\n"
15721 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
15723 #: src/LyXVC.cpp:159
15724 msgid "Revert to stored version of document?"
15725 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
15727 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15728 msgid "Senseless with this layout!"
15729 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
15731 #: src/Paragraph.cpp:1566
15732 msgid "Alignment not permitted"
15733 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
15735 #: src/Paragraph.cpp:1567
15737 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15738 "Setting to default."
15740 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
15741 "Visszaállítva alapértékbe."
15743 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15744 msgid "LyX Warning: "
15745 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
15747 #: src/Paragraph.cpp:2036
15748 msgid "uncodable character"
15749 msgstr "kódolhatatlan jel"
15751 #: src/SpellBase.cpp:51
15752 msgid "Native OS API not yet supported."
15753 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
15755 #: src/Text.cpp:121
15756 msgid "Unknown layout"
15757 msgstr "Ismeretlen formátum"
15759 #: src/Text.cpp:122
15762 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15763 "Trying to use the default instead.\n"
15765 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
15766 "az alapértéket próbálom használni.\n"
15768 #: src/Text.cpp:151
15769 msgid "Unknown Inset"
15770 msgstr "Ismeretlen betét"
15772 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15773 msgid "Change tracking error"
15774 msgstr "Változás követési hiba"
15776 #: src/Text.cpp:225
15778 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15779 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
15781 #: src/Text.cpp:238
15783 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15784 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
15786 #: src/Text.cpp:245
15787 msgid "Unknown token"
15788 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15790 #: src/Text.cpp:527
15792 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15794 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15796 #: src/Text.cpp:538
15797 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15799 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15801 #: src/Text.cpp:1302
15802 msgid "[Change Tracking] "
15803 msgstr "[Változás követés]"
15805 #: src/Text.cpp:1308
15807 msgstr "Változás: "
15809 #: src/Text.cpp:1312
15813 #: src/Text.cpp:1322
15816 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15818 #: src/Text.cpp:1327
15820 msgid ", Depth: %1$d"
15821 msgstr ", Mélység: %1$d"
15823 #: src/Text.cpp:1333
15824 msgid ", Spacing: "
15825 msgstr ", sorköz: "
15827 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15831 #: src/Text.cpp:1345
15835 #: src/Text.cpp:1354
15839 #: src/Text.cpp:1355
15840 msgid ", Paragraph: "
15841 msgstr ", Bekezdés: "
15843 #: src/Text.cpp:1356
15847 #: src/Text.cpp:1357
15848 msgid ", Position: "
15849 msgstr ", Pozíció: "
15851 #: src/Text.cpp:1363
15853 msgstr ", Betû: 0x"
15855 #: src/Text.cpp:1365
15856 msgid ", Boundary: "
15859 #: src/Text2.cpp:391
15860 msgid "No font change defined."
15861 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
15863 #: src/Text2.cpp:431
15864 msgid "Nothing to index!"
15865 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15867 #: src/Text2.cpp:433
15868 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15869 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15871 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15872 msgid "Math editor mode"
15873 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
15875 #: src/Text3.cpp:831
15876 msgid "Unknown spacing argument: "
15877 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15879 #: src/Text3.cpp:1072
15881 msgstr "Elrendezés "
15883 #: src/Text3.cpp:1073
15885 msgstr " ismeretlen"
15887 #: src/Text3.cpp:1626 src/Text3.cpp:1638
15888 msgid "Character set"
15889 msgstr "Betûkészlet"
15891 #: src/Text3.cpp:1784 src/Text3.cpp:1795
15892 msgid "Paragraph layout set"
15893 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15895 #: src/TextClass.cpp:140
15897 msgid "Plain Layout"
15898 msgstr "Oldal formátum"
15900 #: src/TextClass.cpp:594
15902 msgid "Missing File"
15903 msgstr "Hiányzó paraméter"
15905 #: src/TextClass.cpp:595
15906 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15909 #: src/TextClass.cpp:598
15911 msgid "Corrupt File"
15914 #: src/TextClass.cpp:599
15915 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15918 #: src/Thesaurus.cpp:60
15919 msgid "Thesaurus failure"
15920 msgstr "Tézaurusz hiba"
15922 #: src/Thesaurus.cpp:61
15925 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15929 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
15933 #: src/VSpace.cpp:472
15934 msgid "Default skip"
15935 msgstr "Alap kihagyás"
15937 #: src/VSpace.cpp:475
15939 msgstr "Kis kihagyás"
15941 #: src/VSpace.cpp:478
15942 msgid "Medium skip"
15943 msgstr "Normál kihagyás"
15945 #: src/VSpace.cpp:481
15947 msgstr "Nagy kihagyás"
15949 #: src/VSpace.cpp:484
15950 msgid "Vertical fill"
15951 msgstr "Függõleges kitöltés"
15953 #: src/VSpace.cpp:491
15957 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15960 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15961 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15963 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
15965 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
15967 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15969 msgid "Reload saved document?"
15970 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15972 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15977 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15979 msgid "&Keep Changes"
15980 msgstr "Változások elfogadása"
15982 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15984 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15987 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15989 msgid "File not readable!"
15990 msgstr "A fájl nem olvasható"
15992 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15995 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15997 "Do you want to create a new document?"
15999 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16001 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16003 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16004 msgid "Create new document?"
16005 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16007 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16009 msgstr "&Létrehozás"
16011 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16014 "The specified document template\n"
16016 "could not be read."
16018 "A megadott sablon\n"
16022 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16023 msgid "Could not read template"
16024 msgstr "Sablon nem olvasható"
16026 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16027 msgid "\\arabic{enumi}."
16028 msgstr "\\arabic{enumi}."
16030 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16031 msgid "\\roman{enumiii}."
16032 msgstr "\\roman{enumiii}."
16034 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16035 msgid "\\Alph{enumiv}."
16036 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16038 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
16039 msgid "Senseless!!! "
16040 msgstr "Értelmetlen!"
16042 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
16043 msgid "No debugging message"
16044 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
16046 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
16047 msgid "General information"
16048 msgstr "Általános információ"
16050 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
16051 msgid "Developers' general debug messages"
16052 msgstr "Developers' general debug messages"
16054 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
16055 msgid "All debugging messages"
16056 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
16058 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
16060 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16061 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
16063 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16064 msgid "Standard[[Bullets]]"
16065 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16067 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16073 msgstr "1. csoport"
16075 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16077 msgstr "2. csoport"
16079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16081 msgstr "3. csoport"
16083 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16085 msgstr "4. csoport"
16087 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16088 msgid "Directories"
16089 msgstr "Könyvtárak"
16091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16092 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16093 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16096 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16097 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
16099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16100 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16101 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16106 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16107 "1995-2008 LyX Team"
16109 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16110 "1995-2006 A LyX csapat"
16112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16114 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16115 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16116 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16117 "any later version."
16119 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16120 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16121 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
16123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16125 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16126 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16127 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16128 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16129 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16130 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16131 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16133 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16134 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16136 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16137 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16138 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16139 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16142 msgid "LyX Version "
16143 msgstr "LyX verzió "
16145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16146 msgid "Library directory: "
16147 msgstr "Library könyvtár: "
16149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16150 msgid "User directory: "
16151 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16153 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16154 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16155 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:120
16162 msgstr "%1 névjegy"
16164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:120
16165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2395
16166 msgid "Preferences"
16167 msgstr "Beállítások"
16169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:121
16170 msgid "Reconfigure"
16171 msgstr "Újrakonfigurálás"
16173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:121
16175 msgstr "Kilépés %1"
16177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:299
16181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:593
16183 msgid "The current document was closed."
16184 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:603
16189 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16190 "documents and exit.\n"
16194 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16195 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
16200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:613
16201 msgid "Software exception Detected"
16202 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:611
16207 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16208 "unsaved documents and exit."
16210 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16211 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16213 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16214 msgid "Bibliography Entry Settings"
16215 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16217 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16218 msgid "BibTeX Bibliography"
16219 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16221 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
16224 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
16225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
16226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1526
16227 msgid "Documents|#o#O"
16228 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16230 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16231 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16232 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16234 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16235 msgid "Select a BibTeX database to add"
16236 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16238 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16239 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16240 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16242 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16243 msgid "Select a BibTeX style"
16244 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16246 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16249 msgstr "Nincs keret rajzolva"
16251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16252 msgid "Simple rectangular frame"
16255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16257 msgid "Oval frame, thin"
16258 msgstr "Vékony, ovális keret"
16260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16262 msgid "Oval frame, thick"
16263 msgstr "vastag, ovális keret"
16265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16266 msgid "Drop shadow"
16269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16271 msgid "Shaded background"
16272 msgstr "megjegyzés háttere"
16274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16275 msgid "Double rectangular frame"
16278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16291 msgid "Total Height"
16292 msgstr "Teljes magasság"
16294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16300 msgid "Box Settings"
16301 msgstr "Doboz beállítások"
16303 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16304 msgid "Branch Settings"
16305 msgstr "Változat beállítások"
16307 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16311 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16315 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16320 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16324 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16325 msgid "Merge Changes"
16326 msgstr "Változások elfogadása"
16328 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16334 "Megváltoztatta: %1$s\n"
16337 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16339 msgid "Change made at %1$s\n"
16340 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
16342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
16348 msgstr "Nincs változás"
16350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16352 msgstr "Kiskapitális"
16354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
16360 msgstr "Alapértékre állít"
16362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16408 msgstr "Szöveg stílus"
16410 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16415 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16416 msgid "LinkBack PDF"
16419 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:354
16426 msgstr "Beillesztés"
16428 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:363
16433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:373
16435 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16436 msgstr "Mentés másként..."
16438 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1209
16439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
16440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
16441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
16445 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:413
16447 msgid "Overwrite external file?"
16448 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16450 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414
16452 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16454 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16456 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16458 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16459 msgid "Next command"
16460 msgstr "Következõ parancs"
16462 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16463 msgid "big[[delimiter size]]"
16464 msgstr "normál[[határoló méret]]"
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16467 msgid "Big[[delimiter size]]"
16468 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
16470 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16471 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16472 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
16474 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16475 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16476 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
16478 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16479 msgid "Math Delimiter"
16480 msgstr "Képlet határolók"
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16489 msgstr "Változó méret"
16491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16492 msgid "Computer Modern Roman"
16493 msgstr "Computer Modern Roman"
16495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16496 msgid "Latin Modern Roman"
16497 msgstr "Latin Modern Roman"
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16500 msgid "AE (Almost European)"
16501 msgstr "AE (Almost European)"
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16504 msgid "Times Roman"
16505 msgstr "Times Roman"
16507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16512 msgid "Bitstream Charter"
16513 msgstr "Bitstream Charter"
16515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16516 msgid "New Century Schoolbook"
16517 msgstr "New Century Schoolbook"
16519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16529 msgstr "Bera Serif"
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16532 msgid "Concrete Roman"
16533 msgstr "Concrete Roman"
16535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16536 msgid "Zapf Chancery"
16537 msgstr "Zapf Chancery"
16539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16540 msgid "Computer Modern Sans"
16541 msgstr "Computer Modern Sans"
16543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16544 msgid "Latin Modern Sans"
16545 msgstr "Latin Modern Sans"
16547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16552 msgid "Avant Garde"
16553 msgstr "Avant Garde"
16555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16564 msgid "Computer Modern Typewriter"
16565 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16568 msgid "Latin Modern Typewriter"
16569 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16584 msgid "CM Typewriter Light"
16585 msgstr "CM Typewriter Light"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16589 msgid "Module not found!"
16590 msgstr "Nincs meg a fájl"
16592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16593 msgid "Document Settings"
16594 msgstr "Dokumentumbeállítások"
16596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16599 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16601 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
16602 "paraméterek listájához."
16604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16610 msgid " (not installed)"
16611 msgstr " (nincs telepítve)"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16639 msgstr "egyéb (fancy)"
16641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16650 msgid "LaTeX default"
16651 msgstr "LaTeX alapértékek"
16653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16655 msgstr "``szöveg''"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16659 msgstr "''szöveg''"
16661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16663 msgstr ",,szöveg``"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16667 msgstr ",,szöveg''"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16671 msgstr "<<szöveg>>"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16675 msgstr ">>szöveg<<"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16682 msgid "Appears in TOC"
16683 msgstr "Megjelenik"
16685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16686 msgid "Author-year"
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16695 msgid "Unavailable: %1$s"
16696 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16699 msgid "Document Class"
16700 msgstr "Dokumentumosztály"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16703 msgid "Text Layout"
16704 msgstr "Szöveg formátum"
16706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16707 msgid "Page Margins"
16708 msgstr "Oldal margók"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16711 msgid "Numbering & TOC"
16712 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16716 msgid "PDF Properties"
16717 msgstr "Tulajdonság"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16720 msgid "Math Options"
16721 msgstr "Képlet beállítások"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16724 msgid "Float Placement"
16725 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16729 msgstr "Felsorolásjelek"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16733 msgstr "Változatok"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16736 msgid "LaTeX Preamble"
16737 msgstr "LaTeX preambulum"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16741 msgid "Layouts|#o#O"
16742 msgstr "Formátum|r"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16746 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16747 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16751 msgid "Local layout file"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16763 msgid "Unable to read local layout file."
16764 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16768 msgid "Select master document"
16769 msgstr "Fõdokumentum"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16773 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16774 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16778 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16779 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16780 "document may not work with this layout if you do not\n"
16781 "keep the layout file in the same directory."
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16786 msgid "&Set Layout"
16787 msgstr "Szöveg formátum"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16792 msgid "Unable to set document class."
16793 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16797 msgid "Unapplied changes"
16798 msgstr "Fennmaradó változások"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16804 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16805 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16807 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
16808 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
16810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16818 msgstr "%1$s és %2$s"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16822 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16823 msgstr "%1$s és %2$s"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16827 msgid "Package(s) required: %1$s."
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16837 msgid "Module required: %1$s."
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16842 msgid "Modules excluded: %1$s."
16845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16846 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16851 msgid "Can't set layout!"
16852 msgstr "Kinézet megváltozott"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16856 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16857 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16862 msgstr "Nincs mutatva."
16864 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16865 msgid "TeX Code Settings"
16866 msgstr "TeX kód beállítások"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16871 msgstr "Programlista"
16873 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16875 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16876 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16880 msgstr "Bal felsõ sarok"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16883 msgid "Bottom left"
16884 msgstr "Bal alsó sarok"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16887 msgid "Baseline left"
16888 msgstr "Alapvonal bal"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16892 msgstr "Felsõ közép"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16895 msgid "Bottom center"
16896 msgstr "Alsó közép"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16899 msgid "Baseline center"
16900 msgstr "Alapvonal közép"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16904 msgstr "Jobb felsõ sarok"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16907 msgid "Bottom right"
16908 msgstr "Jobb alsó sarok"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16911 msgid "Baseline right"
16912 msgstr "Alapvonal jobb"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16915 msgid "External Material"
16916 msgstr "Külsõ anyag"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16920 msgstr "Méretarány%"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16923 msgid "Select external file"
16924 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16927 msgid "Float Settings"
16928 msgstr "Úsztatási beállítások"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
16934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
16935 msgid "Select graphics file"
16936 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:759
16939 msgid "Clipart|#C#c"
16940 msgstr "Clipart|#C#c"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16944 msgid "Horizontal Space Settings"
16945 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16949 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16950 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16951 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16958 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16959 msgid "Child Document"
16960 msgstr "Aldokumentum"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16963 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16964 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16966 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16968 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
16971 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16972 msgid "Select document to include"
16973 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16976 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16977 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16983 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16984 msgid "No language"
16985 msgstr "Nincs nyelv"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16988 msgid "Program Listing Settings"
16989 msgstr "Program lista beállításai"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16993 msgstr "Nincs dialektus"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16997 msgstr "LaTeX napló"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17000 msgid "Literate Programming Build Log"
17001 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17004 msgid "lyx2lyx Error Log"
17005 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17008 msgid "Version Control Log"
17009 msgstr "Verziókövetés naplója"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17012 msgid "No LaTeX log file found."
17013 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17016 msgid "No literate programming build log file found."
17017 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17020 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17021 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17024 msgid "No version control log file found."
17025 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17027 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
17028 msgid "Math Matrix"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17032 msgid "Nomenclature"
17033 msgstr "Szakkifejezés"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17036 msgid "Note Settings"
17037 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17040 msgid "Paragraph Settings"
17041 msgstr "Bekezdés beállításai"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17045 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17046 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17048 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17049 "the items is used."
17051 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17052 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17055 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17056 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:128
17059 msgid "System files|#S#s"
17060 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17063 msgid "User files|#U#u"
17064 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17068 msgid "Look & Feel"
17069 msgstr "Megjelenés és mûködés"
17071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
17073 msgid "Language Settings"
17074 msgstr "Nyelvi beállítások"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17083 msgid "File Handling"
17084 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:357
17087 msgid "Date format"
17088 msgstr "Dátumforma"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:384
17092 msgid "Keyboard/Mouse"
17093 msgstr "Billentyûzet"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:459
17097 msgid "Input Completion"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:588
17101 msgid "Screen fonts"
17102 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:762
17108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:932
17110 msgstr "Élérési útvonalak"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:987
17114 msgid "Select directory for example files"
17115 msgstr "Sablon kiválasztása"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
17118 msgid "Select a document templates directory"
17119 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1005
17122 msgid "Select a temporary directory"
17123 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1014
17126 msgid "Select a backups directory"
17127 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1023
17130 msgid "Select a document directory"
17131 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17134 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17135 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1045
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17139 msgid "Spellchecker"
17140 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
17146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
17150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
17154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17155 msgid "pspell (library)"
17156 msgstr "pspell (library)"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17159 msgid "aspell (library)"
17160 msgstr "aspell (library)"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1154
17164 msgstr "Átalakítók"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
17167 msgid "File formats"
17168 msgstr "Fájlformátumok"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
17171 msgid "Format in use"
17172 msgstr "Használt formátumok"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1603
17175 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17177 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17178 "elõször az átalakítót."
17180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1708
17184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1806 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17185 msgid "User interface"
17186 msgstr "Felhasználói felület"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
17193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1956
17196 msgstr "&Rövidítés:"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1961
17201 msgstr "Függvények"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
17206 msgstr "&Rövidítés:"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2038
17209 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17214 msgid "Mathematical Symbols"
17215 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
17219 msgid "Document and Window"
17220 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
17223 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
17228 msgid "System and Miscellaneous"
17229 msgstr "AMS egyéb jelek"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2247
17234 msgstr "&Visszaállítás"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
17237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2341
17239 msgid "Failed to create shortcut"
17240 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
17244 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17245 msgstr "Ismeretlen funkció."
17247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2323
17248 msgid "Invalid or empty key sequence"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
17252 msgid "Shortcut is already defined"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2342
17257 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17258 msgstr "Új változat felvétele listára"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2362
17262 msgstr "Felhasználó"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
17265 msgid "Choose bind file"
17266 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558
17269 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17270 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2564
17273 msgid "Choose UI file"
17274 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2565
17277 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17278 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
17281 msgid "Choose keyboard map"
17282 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
17285 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17286 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17289 msgid "Choose personal dictionary"
17290 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17300 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17301 msgid "Print Document"
17302 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17305 msgid "Print to file"
17306 msgstr "Fájlba nyomtatás"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17309 msgid "PostScript files (*.ps)"
17310 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17313 msgid "Cross-reference"
17314 msgstr "Kereszthivatkozás"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17318 msgstr "Visszau&grás"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17322 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17325 msgid "Jump to label"
17326 msgstr "Címkére ugrás"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17329 msgid "Find and Replace"
17330 msgstr "Keres és cserél"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
17333 msgid "Send Document to Command"
17334 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17338 msgstr "Fájl megjelenítése"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17342 msgid "Error -> Cannot load file!"
17343 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17346 msgid "Spellchecker error"
17347 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17350 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17351 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17355 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17356 "Maybe it has been killed."
17358 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
17359 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17362 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17363 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17366 msgid "The spellchecker has failed"
17367 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17371 msgid "%1$d words checked."
17372 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
17374 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17375 msgid "One word checked."
17376 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
17378 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17379 msgid "Spelling check completed"
17380 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17384 msgid "Basic Latin"
17385 msgstr "BibTeX stílusok"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17389 msgid "Latin-1 Supplement"
17390 msgstr "Kiegészítés"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17393 msgid "Latin Extended-A"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17397 msgid "Latin Extended-B"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17402 msgid "IPA Extensions"
17403 msgstr "&Kiterjesztés:"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17406 msgid "Spacing Modifier Letters"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17410 msgid "Combining Diacritical Marks"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17420 msgstr "Arab (Arabi)"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17438 msgstr "Alvariáció"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17465 msgstr "Elrendezés "
17467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17478 msgid "Hangul Jamo"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17483 msgid "Phonetic Extensions"
17484 msgstr "&Kiterjesztés:"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17487 msgid "Latin Extended Additional"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17491 msgid "Greek Extended"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17496 msgid "General Punctuation"
17497 msgstr "Általános információ"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17501 msgid "Superscripts and Subscripts"
17502 msgstr "Felsõ index|F"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17505 msgid "Currency Symbols"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17509 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17514 msgid "Letterlike Symbols"
17515 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17519 msgid "Number Forms"
17520 msgstr "Sorok száma"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17524 msgid "Mathematical Operators"
17525 msgstr "Matematika|a"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17529 msgid "Miscellaneous Technical"
17530 msgstr "Egyéb jelek"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17534 msgid "Control Pictures"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17538 msgid "Optical Character Recognition"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17542 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17547 msgid "Box Drawing"
17548 msgstr "Doboz beállítások"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17552 msgid "Block Elements"
17553 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17557 msgid "Geometric Shapes"
17558 msgstr "Szöveg dõlt alak"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17562 msgid "Miscellaneous Symbols"
17563 msgstr "Egyéb jelek"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17568 msgstr "1. csoport"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17571 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17575 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17590 msgstr "S&or alja:"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17593 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17601 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17605 msgid "CJK Compatibility"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17609 msgid "CJK Unified Ideographs"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17613 msgid "Hangul Syllables"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17617 msgid "High Surrogates"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17621 msgid "Private Use High Surrogates"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17625 msgid "Low Surrogates"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17629 msgid "Private Use Area"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17633 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17637 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17641 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17645 msgid "Combining Half Marks"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17649 msgid "CJK Compatibility Forms"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17653 msgid "Small Form Variants"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17657 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17661 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17667 msgstr "Speciális levél"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17670 msgid "Linear B Syllabary"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17674 msgid "Linear B Ideograms"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17679 msgid "Aegean Numbers"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17683 msgid "Ancient Greek Numbers"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17701 msgid "Old Persian"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17707 msgstr "Alapértékre állít"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17720 msgid "Cypriot Syllabary"
17721 msgstr "Következmény"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17726 msgstr "varnothing"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17729 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17734 msgid "Musical Symbols"
17735 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17738 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17742 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17746 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17750 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17754 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17763 msgid "Variation Selectors Supplement"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17767 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17771 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17776 msgid "Character: "
17777 msgstr "Betûkészlet"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17780 msgid "Code Point: "
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17788 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17789 msgid "Table Settings"
17790 msgstr "Táblázat beállításai"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17793 msgid "Insert Table"
17794 msgstr "Táblázat beszúrása"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17797 msgid "TeX Information"
17798 msgstr "TeX információ"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17804 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17805 msgid "Filtering layouts with \""
17808 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17809 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17812 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17813 msgid "Vertical Space Settings"
17814 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17822 msgid "unknown version"
17823 msgstr "ismeretlen verzió"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:183
17826 msgid "Small-sized icons"
17827 msgstr "Kis-méretû ikonok"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:190
17830 msgid "Normal-sized icons"
17831 msgstr "Normál-méretû ikonok"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:197
17834 msgid "Big-sized icons"
17835 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1136
17838 msgid "Select template file"
17839 msgstr "Sablon kiválasztása"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
17842 msgid "Templates|#T#t"
17843 msgstr "Sablonok|#a#A"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1200
17846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17847 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17848 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1158
17851 msgid "Document not loaded."
17852 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
17854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
17855 msgid "Select document to open"
17856 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
17859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
17860 msgid "Examples|#E#e"
17861 msgstr "Példák|#P#p"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232
17865 msgid "Opening document %1$s..."
17866 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
17868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
17870 msgid "Document %1$s opened."
17871 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
17873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1243
17875 msgid "Could not open document %1$s"
17876 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
17879 msgid "Couldn't import file"
17880 msgstr "A fájl nem importálható"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
17884 msgid "No information for importing the format %1$s."
17885 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
17889 msgid "Select %1$s file to import"
17890 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
17895 "The document %1$s already exists.\n"
17897 "Do you want to overwrite that document?"
17899 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
17901 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
17904 msgid "Overwrite document?"
17905 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1386
17909 msgid "Importing %1$s..."
17910 msgstr "Importálás %1$s..."
17912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
17914 msgstr "importálva."
17916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
17918 msgid "file not imported!"
17919 msgstr "Nincs meg a fájl"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
17922 msgid "Select LyX document to insert"
17923 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1487
17926 msgid "Select file to insert"
17927 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524
17930 msgid "Choose a filename to save document as"
17931 msgstr "Mentés másként..."
17933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17935 msgstr "&Átnevezés"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
17940 "The document %1$s could not be saved.\n"
17942 "Do you want to rename the document and try again?"
17944 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
17946 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
17949 msgid "Rename and save?"
17950 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17955 msgstr "&Visszaállítás"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17960 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17962 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17964 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17966 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
17973 msgid "Saving all documents..."
17974 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
17976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
17977 msgid "All documents saved."
17978 msgstr "Minden dokumentum mentve."
17980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17982 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17983 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
17989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
17991 msgstr "automatikus"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1787
17995 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17996 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
18000 msgid "%1$s unknown command!"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
18004 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18005 msgid "LaTeX Source"
18006 msgstr "LaTeX forrás"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18009 msgid "DocBook Source"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18014 msgid "Literate Source"
18015 msgstr "LaTeX forrás"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
18019 msgstr " (megváltozott)"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18022 msgid " (read only)"
18023 msgstr " (csak olvasható)"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
18030 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1612
18035 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1614
18040 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18041 msgid "Wrap Float Settings"
18042 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18044 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18045 msgid "Click to detach"
18046 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:655
18050 msgid "Clear group"
18051 msgstr "Üres oldal"
18053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18054 msgid "No Documents Open!"
18055 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1047
18060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1078
18061 msgid "No Document Open!"
18062 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18065 msgid "Master Document"
18066 msgstr "Fõdokumentum"
18068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
18069 msgid "Open Navigator..."
18072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18074 msgid "Other Lists"
18075 msgstr "Egyéb lebegõk"
18077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:995
18078 msgid "No Table of contents"
18079 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
18083 msgstr " (automatikus)"
18085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1055
18086 msgid "No Branch in Document!"
18087 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1086
18091 msgid "No Citation in Scope!"
18092 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1605
18096 msgid "No action defined!"
18097 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18099 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18103 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
18106 msgid "Invalid filename"
18107 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18109 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18111 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18114 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18115 "következõ jelek valamelyikét:\n"
18117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18118 msgid "Could not update TeX information"
18119 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18121 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18123 msgid "The script `%s' failed."
18124 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18129 msgstr "Minden fájl (*)"
18131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18132 msgid "Table of Contents"
18133 msgstr "Tartalomjegyzék"
18135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18137 msgid "Child Documents"
18138 msgstr "Aldokumentum"
18140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18142 msgid "List of Graphics"
18143 msgstr "Táblázatok listája"
18145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18147 msgid "List of Equations"
18148 msgstr "Listák listája"
18150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18152 msgid "List of Footnotes"
18153 msgstr "Ábrák listája"
18155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18157 msgid "List of Listings"
18158 msgstr "Listák listája"
18160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18162 msgid "List of Indexes"
18163 msgstr "Táblázatok listája"
18165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18167 msgid "List of Marginal notes"
18168 msgstr "Táblázatok listája"
18170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18172 msgid "List of Notes"
18173 msgstr "Táblázatok listája"
18175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18177 msgid "List of Citations"
18178 msgstr "Listák listája"
18180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18182 msgid "Labels and References"
18183 msgstr "a használatlan hivatkozások"
18185 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18186 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:465
18188 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18189 "file through LaTeX: "
18191 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
18192 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
18194 #: src/insets/Inset.cpp:327
18195 msgid "Opened inset"
18196 msgstr "Betét kinyitva"
18198 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18199 msgid "Keys must be unique!"
18202 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18205 "The key %1$s already exists,\n"
18206 "it will be changed to %2$s."
18209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18212 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18213 "If you proceed, all of them will be opened."
18216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18218 msgid "Open Databases?"
18219 msgstr "Adatbázi&sok"
18221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18226 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18227 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
18229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18231 msgid "Databases:\n"
18232 msgstr "Adatbázi&sok"
18234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18236 msgid "Style File:\n"
18239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18247 msgid "included in TOC"
18250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18251 msgid "Export Warning!"
18252 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
18254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18256 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18257 "BibTeX will be unable to find them."
18259 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18260 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
18262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18264 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18265 "BibTeX will be unable to find it."
18267 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18268 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
18270 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18272 msgid "simple frame"
18273 msgstr "betét kerete"
18275 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18278 msgstr "Nincs keret"
18280 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18281 msgid "simple frame, page breaks"
18284 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18287 msgstr "Vékony, ovális keret"
18289 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18291 msgid "oval, thick"
18292 msgstr "vastag, ovális keret"
18294 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18295 msgid "drop shadow"
18298 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18300 msgid "shaded background"
18301 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
18303 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18305 msgid "double frame"
18308 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18309 msgid "Opened Box Inset"
18310 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
18312 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18316 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18317 msgid "Opened Branch Inset"
18318 msgstr "Változat betét nyitva"
18320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18322 msgstr "Változat: "
18324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
18332 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18333 msgid "Opened Caption Inset"
18334 msgstr "Címbetét kinyitva"
18336 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18341 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
18346 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18347 msgid "Left-click to collapse the inset"
18350 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18351 msgid "Left-click to open the inset"
18354 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18355 msgid "LaTeX Command: "
18356 msgstr "LaTeX parancs: "
18358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18360 msgid "InsetCommand Error: "
18361 msgstr "Betét parancsa: "
18363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18365 msgid "Incompatible command name."
18366 msgstr "Befejezetlen parancs"
18368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18370 msgid "InsetCommandParams Error: "
18371 msgstr "Betét parancsa: "
18373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18375 msgid "InsetCommandParams: "
18376 msgstr "Betét parancsa: "
18378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18379 msgid "Unknown parameter name: "
18380 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
18382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18383 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18384 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
18386 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18387 msgid "Opened ERT Inset"
18388 msgstr "ERT-betét kinyitva"
18390 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18391 msgid "Opened Environment Inset: "
18392 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
18394 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18396 msgid "External template %1$s is not installed"
18397 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
18399 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18401 msgid "Opened Flex Inset"
18402 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18404 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18405 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18410 msgid "Opened Float Inset"
18411 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
18413 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18417 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18418 msgid " (sideways)"
18421 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18426 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18427 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18428 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
18430 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18432 msgid "List of %1$s"
18433 msgstr "%1$s listája"
18435 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18436 msgid "Opened Footnote Inset"
18437 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
18439 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18441 msgstr "lábjegyzet"
18443 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:542
18446 "Could not copy the file\n"
18448 "into the temporary directory."
18451 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
18453 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18455 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18456 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
18458 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18460 msgid "Graphics file: %1$s"
18461 msgstr "Képfájl: %1$s"
18463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
18464 msgid "Verbatim Input"
18465 msgstr "Szó szerinti bevitel"
18467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18468 msgid "Verbatim Input*"
18469 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
18471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
18472 msgid "Recursive input"
18473 msgstr "Rekurzív bemenet"
18475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18477 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18479 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
18481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18484 "Included file `%1$s'\n"
18485 "has textclass `%2$s'\n"
18486 "while parent file has textclass `%3$s'."
18488 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18489 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18490 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18493 msgid "Different textclasses"
18494 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
18496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18499 "Included file `%1$s'\n"
18500 "uses module `%2$s'\n"
18501 "which is not used in parent file."
18503 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18504 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18505 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18509 msgid "Module not found"
18510 msgstr "Nincs meg a fájl"
18512 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18514 msgstr "Tárgymutató"
18516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18518 msgid "Information regarding "
18519 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18523 msgid "Unknown Info: "
18524 msgstr "Ismeretlen szó:"
18526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18534 msgstr "Visszavonás"
18536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18538 msgid "Unknown action %1$s"
18539 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
18541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18543 msgid "No menu entry for action %1$s"
18544 msgstr "Szakkifejezés elem"
18546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18548 msgid "Unknown buffer info"
18549 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18551 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18552 msgid "Label names must be unique!"
18555 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18558 "The label %1$s already exists,\n"
18559 "it will be changed to %2$s."
18562 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18563 msgid "DUPLICATE: "
18566 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18567 msgid "Opened Listing Inset"
18568 msgstr "Listabetét kinyitva"
18570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18571 msgid "A value is expected."
18572 msgstr "Egy értéket vártam."
18574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18580 msgid "Unbalanced braces!"
18581 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
18583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18584 msgid "Please specify true or false."
18585 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
18587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18588 msgid "Only true or false is allowed."
18589 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
18591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18592 msgid "Please specify an integer value."
18593 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
18595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18596 msgid "An integer is expected."
18597 msgstr "Egy számot vártam."
18599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18600 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18601 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
18603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18604 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18605 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
18607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18609 msgid "Please specify one of %1$s."
18610 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
18612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18614 msgid "Try one of %1$s."
18615 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
18617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18619 msgid "I guess you mean %1$s."
18620 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
18622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18624 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18625 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
18627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18629 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18630 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
18632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18634 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18636 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
18639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18641 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18644 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
18645 "árnyékbetét, trblTRBL része"
18647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18649 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18650 "right, bottom left and top left corner."
18652 "Írjon be négy betût (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
18653 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
18655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18656 msgid "Enter something like \\color{white}"
18657 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
18659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18660 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18661 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
18663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18664 msgid "auto, last or a number"
18665 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
18667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18669 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18670 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18671 "defining a listing inset)"
18673 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
18674 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
18675 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18679 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18680 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18683 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
18684 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
18685 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18688 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18689 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
18691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18693 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18694 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
18696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18698 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18700 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
18703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18705 msgid "Parameter %1$s: "
18706 msgstr "Paraméter %1$s: "
18708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18710 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18711 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
18713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18715 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18716 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
18718 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18719 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18720 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
18722 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18725 msgstr "Üres oldal"
18727 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18729 msgstr "Üres oldal"
18731 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18732 msgid "Clear Double Page"
18733 msgstr "Üres dupla oldal"
18735 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18739 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18740 msgid "Note[[InsetNote]]"
18741 msgstr "Megjegyzés"
18743 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18745 msgstr "Kiszürkített"
18747 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18748 msgid "Opened Note Inset"
18749 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
18751 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18752 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18753 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
18755 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18759 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18763 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18767 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18771 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18772 msgid "Page Number"
18775 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18779 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18780 msgid "Textual Page Number"
18781 msgstr "Szöveges oldalszám"
18783 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18785 msgstr "Szövegoldal:"
18787 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18788 msgid "Standard+Textual Page"
18789 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
18791 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18793 msgstr "Hiv+szöveg:"
18795 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18799 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18800 msgid "FormatRef: "
18801 msgstr "FormatRef: "
18803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18805 msgid "Interword Space"
18808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18810 msgid "Protected Space"
18811 msgstr "Védett szóköz|s"
18813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18816 msgstr "Keskeny köz|K"
18818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18825 msgid "QQuad Space"
18828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18840 msgid "Negative Thin Space"
18841 msgstr "Negatív köz\t\\!"
18843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18845 msgid "Protected Horizontal Fill"
18846 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18850 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18851 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18855 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18856 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18860 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18861 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18865 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18866 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18870 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18871 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18875 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18876 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18880 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18881 msgstr "Vízszintes vonal"
18883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18885 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18886 msgstr "Védett szóköz|s"
18888 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18889 msgid "Unknown TOC type"
18890 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
18892 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3053
18893 msgid "Opened table"
18894 msgstr "Táblázat megnyitása"
18896 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18897 msgid "Opened Text Inset"
18898 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18900 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18901 msgid "Vertical Space"
18902 msgstr "Függõleges kitöltés"
18904 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18906 msgstr "körbefuttatott: "
18908 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18909 msgid "Opened Wrap Inset"
18910 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
18912 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18914 msgstr "körbefuttatás"
18916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18918 msgstr "Nincs mutatva."
18920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18922 msgstr "Betöltés..."
18924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18925 msgid "Converting to loadable format..."
18926 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
18928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18929 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18930 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
18932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18933 msgid "Scaling etc..."
18934 msgstr "Méretarány, stb. ..."
18936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18937 msgid "Ready to display"
18938 msgstr "Megjelenítésre kész"
18940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18941 msgid "No file found!"
18942 msgstr "A fájl nincs meg!"
18944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18945 msgid "Error converting to loadable format"
18946 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
18948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18949 msgid "Error loading file into memory"
18950 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
18952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18953 msgid "Error generating the pixmap"
18954 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
18956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18960 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18961 msgid "Preview loading"
18962 msgstr "Elõnézet betöltése"
18964 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18965 msgid "Preview ready"
18966 msgstr "Elõnézet kész"
18968 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18969 msgid "Preview failed"
18970 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
18972 #: src/lengthcommon.cpp:37
18976 #: src/lengthcommon.cpp:37
18980 #: src/lengthcommon.cpp:37
18984 #: src/lengthcommon.cpp:37
18988 #: src/lengthcommon.cpp:37
18992 #: src/lengthcommon.cpp:37
18996 #: src/lengthcommon.cpp:38
18997 msgid "cc[[unit of measure]]"
18998 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19000 #: src/lengthcommon.cpp:38
19004 #: src/lengthcommon.cpp:38
19008 #: src/lengthcommon.cpp:38
19012 #: src/lengthcommon.cpp:39
19013 msgid "Text Width %"
19014 msgstr "Szöveg szélesség %"
19016 #: src/lengthcommon.cpp:39
19017 msgid "Column Width %"
19018 msgstr "Oszlopszélesség %"
19020 #: src/lengthcommon.cpp:39
19021 msgid "Page Width %"
19022 msgstr "Oldal szélesség %"
19024 #: src/lengthcommon.cpp:39
19025 msgid "Line Width %"
19026 msgstr "Sorszélesség %"
19028 #: src/lengthcommon.cpp:40
19029 msgid "Text Height %"
19030 msgstr "Szöveg magasság %"
19032 #: src/lengthcommon.cpp:40
19033 msgid "Page Height %"
19034 msgstr "Oldal magasság %"
19036 #: src/lyxfind.cpp:115
19037 msgid "Search error"
19038 msgstr "Keresési hiba"
19040 #: src/lyxfind.cpp:115
19041 msgid "Search string is empty"
19042 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
19044 #: src/lyxfind.cpp:299
19045 msgid "String has been replaced."
19046 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19048 #: src/lyxfind.cpp:302
19049 msgid " strings have been replaced."
19050 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19052 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19054 msgid " Macro: %1$s: "
19055 msgstr " Makró: %1$s: "
19057 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19058 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19060 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19061 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19063 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19065 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19066 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19069 msgid "Only one row"
19070 msgstr "Csak egy sor"
19072 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19073 msgid "Only one column"
19074 msgstr "Csak egy oszlop"
19076 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19077 msgid "No hline to delete"
19078 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
19080 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19081 msgid "No vline to delete"
19082 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
19084 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19086 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19087 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
19089 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19093 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19097 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19099 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19100 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19102 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19104 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19105 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19107 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19109 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19110 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19112 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19113 msgid "create new math text environment ($...$)"
19114 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19116 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19117 msgid "entered math text mode (textrm)"
19118 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19120 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19121 msgid "Standard[[mathref]]"
19122 msgstr "Standard[[mathref]]"
19124 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19127 msgstr "Vízszintes"
19129 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19134 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19136 msgstr "képlet makró"
19138 #: src/output.cpp:37
19141 "Could not open the specified document\n"
19144 "A %1$s dokumentum\n"
19145 "nem nyitható meg ."
19147 #: src/output_plaintext.cpp:136
19151 #: src/output_plaintext.cpp:148
19152 msgid "References: "
19153 msgstr "Hivatkozások: "
19155 #: src/support/debug.cpp:40
19156 msgid "Program initialisation"
19157 msgstr "Program initialisation"
19159 #: src/support/debug.cpp:41
19160 msgid "Keyboard events handling"
19161 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
19163 #: src/support/debug.cpp:42
19164 msgid "GUI handling"
19165 msgstr "GUI handling"
19167 #: src/support/debug.cpp:43
19168 msgid "Lyxlex grammar parser"
19169 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
19171 #: src/support/debug.cpp:44
19172 msgid "Configuration files reading"
19173 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
19175 #: src/support/debug.cpp:45
19176 msgid "Custom keyboard definition"
19177 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
19179 #: src/support/debug.cpp:46
19180 msgid "LaTeX generation/execution"
19181 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
19183 #: src/support/debug.cpp:47
19184 msgid "Math editor"
19185 msgstr "Képletszerkesztõ"
19187 #: src/support/debug.cpp:48
19188 msgid "Font handling"
19189 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
19191 #: src/support/debug.cpp:49
19192 msgid "Textclass files reading"
19193 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
19195 #: src/support/debug.cpp:50
19196 msgid "Version control"
19197 msgstr "Verziókövetés"
19199 #: src/support/debug.cpp:51
19200 msgid "External control interface"
19201 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
19203 #: src/support/debug.cpp:52
19204 msgid "Keep *roff temporary files"
19205 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
19207 #: src/support/debug.cpp:53
19208 msgid "User commands"
19209 msgstr "Felhasználói parancsok"
19211 #: src/support/debug.cpp:54
19212 msgid "The LyX Lexxer"
19213 msgstr "A LyX Lexx"
19215 #: src/support/debug.cpp:55
19216 msgid "Dependency information"
19217 msgstr "Függõségi információ"
19219 #: src/support/debug.cpp:56
19221 msgstr "LyX betétek"
19223 #: src/support/debug.cpp:57
19224 msgid "Files used by LyX"
19225 msgstr "LyX által használt fájlok"
19227 #: src/support/debug.cpp:58
19228 msgid "Workarea events"
19229 msgstr "Munkaterület eseményei"
19231 #: src/support/debug.cpp:59
19232 msgid "Insettext/tabular messages"
19233 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
19235 #: src/support/debug.cpp:60
19236 msgid "Graphics conversion and loading"
19237 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
19239 #: src/support/debug.cpp:61
19240 msgid "Change tracking"
19241 msgstr "Változások követése"
19243 #: src/support/debug.cpp:62
19244 msgid "External template/inset messages"
19245 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
19247 #: src/support/debug.cpp:63
19248 msgid "RowPainter profiling"
19249 msgstr "RowPainter profiling"
19251 #: src/support/debug.cpp:64
19252 msgid "scrolling debugging"
19255 #: src/support/debug.cpp:65
19257 msgid "Math macros"
19258 msgstr "képlet makró"
19260 #: src/support/debug.cpp:66
19264 #: src/support/filetools.cpp:247
19265 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19268 #: src/support/os_win32.cpp:297
19269 msgid "System file not found"
19270 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
19272 #: src/support/os_win32.cpp:298
19274 "Unable to load shfolder.dll\n"
19277 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
19280 #: src/support/os_win32.cpp:303
19281 msgid "System function not found"
19282 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
19284 #: src/support/os_win32.cpp:304
19286 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19287 "Don't know how to proceed. Sorry."
19289 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
19290 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
19292 #: src/support/userinfo.cpp:45
19293 msgid "Unknown user"
19294 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19296 #~ msgid "Plain Text"
19297 #~ msgstr "Sima szöveg"
19300 #~ msgid "Other floats: "
19301 #~ msgstr "Egyéb lebegõk"
19304 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19305 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
19307 #~ msgid "Edit the file externally"
19308 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
19310 #~ msgid "&Edit File..."
19311 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
19313 #~ msgid "LyX View"
19314 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
19321 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
19324 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19325 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19327 #~ msgid "<- C&lear"
19328 #~ msgstr "<- Törlé&s"
19331 #~ msgstr "&Alkalmaz"
19335 #~ msgstr "Összes tör&lése"
19338 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19339 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19343 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
19347 #~ msgstr "E<ávolít"
19351 #~ msgstr "Kerete&s"
19354 #~ msgstr "&Középre"
19357 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19358 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
19361 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19362 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19365 #~ msgid " writing embedded files."
19366 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19369 #~ msgid " could not write embedded files!"
19370 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19373 #~ msgid "Failed to extract file"
19374 #~ msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
19377 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19379 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
19381 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
19384 #~ msgid "Copy file failure"
19385 #~ msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
19389 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19390 #~ "Please check whether the path is writeable."
19392 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19393 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19397 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19398 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19400 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19401 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19404 #~ msgid "Failed to embed file"
19405 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19409 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19410 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19412 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19413 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19416 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19418 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
19420 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
19423 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19424 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19428 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19429 #~ "Please check whether the source file is available"
19431 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19432 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19435 #~ msgid "Failed to open file"
19436 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19439 #~ msgid "Sync file failure"
19440 #~ msgstr "chktex hiba"
19443 #~ msgid "Packing all files"
19444 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
19447 #~ msgid "Failed to write file"
19448 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
19451 #~ msgid "Save failure"
19452 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
19456 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19457 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19459 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19460 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19463 #~ msgid "Embedded Files"
19464 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19467 #~ msgid "Embedded layout"
19468 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19471 #~ msgid "Extra embedded file"
19472 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19474 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19475 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
19477 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19478 #~ msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
19480 #~ msgid "LyX binary not found"
19481 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
19484 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19486 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
19487 #~ "parancssorból: %1$s"
19490 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19492 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19493 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19496 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
19497 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
19498 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
19499 #~ "ltx' fájl van."
19501 #~ msgid "File not found"
19502 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
19505 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19506 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19508 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
19509 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
19512 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19513 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19515 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19516 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
19519 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19520 #~ "%2$s is not a directory."
19522 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19523 #~ "%2$s nem könyvtár."
19525 #~ msgid "Directory not found"
19526 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
19529 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19533 #~ msgid "Enspace|E"
19537 #~ msgid "Enskip|k"
19540 #~ msgid "Document could not be read"
19541 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
19543 #~ msgid "%1$s could not be read."
19544 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
19547 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19548 #~ msgstr "Betét parancsa: "
19550 #~ msgid "All files (*)"
19551 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
19554 #~ msgid "Properties...|P"
19555 #~ msgstr "Beállítások...|B"
19558 #~ msgid "New Line|e"
19559 #~ msgstr "Bal vonal|B"
19561 #~ msgid "Line Break|B"
19562 #~ msgstr "Sortörés|r"
19565 #~ msgid "line break"
19566 #~ msgstr "Sortörés|r"
19570 #~ msgstr "Szélesség"
19573 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19574 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
19580 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19581 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
19583 #~ msgid "Swap Rows|S"
19584 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
19586 #~ msgid "Swap Columns|w"
19587 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
19590 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19592 #~ "A megadott dokumentumot\n"
19594 #~ "nem lehet olvasni."
19605 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19606 #~ "they will be lost after this action."
19608 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
19609 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
19613 #~ msgstr "úsztatás"
19617 #~ msgstr "Ú&sztatás"
19619 #~ msgid "S&ubfigure"
19620 #~ msgstr "&Részábra"
19622 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19623 #~ msgstr "A részábra címe"
19625 #~ msgid "Ca&ption:"
19626 #~ msgstr "Áb&racím:"
19628 #~ msgid "Show ERT inline"
19629 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
19632 #~ msgstr "&Beszúrt"
19634 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19635 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
19637 #~ msgid "Framed in box"
19638 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
19641 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
19643 #~ msgid "Paper Size"
19644 #~ msgstr "Papírméret"
19647 #~ msgstr "S&zínek"
19649 #~ msgid "C&opiers"
19650 #~ msgstr "Másoló&k"
19652 #~ msgid "&File formats"
19653 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
19655 #~ msgid "F&ormat:"
19656 #~ msgstr "F&ormátum:"
19658 #~ msgid "&GUI name:"
19659 #~ msgstr "&GUI név:"
19661 #~ msgid "External Applications"
19662 #~ msgstr "Külsõ programok"
19664 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19665 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
19667 #~ msgid "Save/restore window position"
19668 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
19671 #~ msgstr " minden"
19673 #~ msgid "Scrolling"
19674 #~ msgstr "Görgetés"
19676 #~ msgid "Pixmap Cache"
19677 #~ msgstr "Pixmap Cache"
19679 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19680 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
19685 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19686 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
19689 #~ msgstr "&Mértékegység:"
19691 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19692 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
19694 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19695 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
19697 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19698 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
19700 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19701 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
19703 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19704 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
19706 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19707 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
19709 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19710 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
19712 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19713 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
19715 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19716 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19718 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19719 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
19721 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19722 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
19724 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19725 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
19727 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19728 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
19730 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19731 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
19733 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19734 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
19736 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19737 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
19739 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19740 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
19742 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19743 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
19745 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19746 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
19748 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19749 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
19751 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19752 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
19754 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19755 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
19757 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19758 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
19760 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19761 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
19763 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19764 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
19766 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19767 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
19769 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19770 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19772 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19773 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19775 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19776 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
19778 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19779 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
19781 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19782 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
19784 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19785 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
19787 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19788 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
19790 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19791 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
19793 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19794 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
19796 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19797 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
19799 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19800 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
19802 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19803 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
19805 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19806 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
19808 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19809 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
19811 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19812 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
19814 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19815 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
19817 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19818 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
19820 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19821 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
19823 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19824 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
19832 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19833 #~ msgstr "Szerb-horvát"
19835 #~ msgid "Framed|F"
19836 #~ msgstr "Keretes|e"
19838 #~ msgid "Shaded|S"
19839 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
19841 #~ msgid "Insert URL"
19842 #~ msgstr "URL beszúrása"
19844 #~ msgid "Can't load document class"
19845 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
19848 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19851 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
19854 #~ msgid "Undefined character style"
19855 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
19858 #~ "The document could not be converted\n"
19859 #~ "into the document class %1$s."
19861 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
19862 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
19865 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19866 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19868 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
19869 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
19871 #~ msgid "&Switch to document"
19872 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
19875 #~ "Could not open the specified document\n"
19877 #~ "due to the error: %2$s"
19879 #~ "A %1$s dokumentum\n"
19880 #~ "nem nyitható meg,\n"
19881 #~ "%2$s hiba miatt"
19883 #~ msgid "Formatting document..."
19884 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
19886 #~ msgid "Rectangular box"
19887 #~ msgstr "Négyszögû keret"
19889 #~ msgid "Shadow box"
19890 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19892 #~ msgid "Double box"
19893 #~ msgstr "Dupla keret"
19895 #~ msgid "Index Entry"
19896 #~ msgstr "Tárgyszó"
19898 #~ msgid "Previous command"
19899 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
19901 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19902 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
19904 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19905 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
19908 #~ msgstr "Másolók"
19911 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
19914 #~ msgstr "ovális keret"
19917 #~ msgstr "Ovális keret"
19919 #~ msgid "Shadowbox"
19920 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19922 #~ msgid "Doublebox"
19923 #~ msgstr "Kétszeres keret"
19925 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19926 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
19928 #~ msgid "Unknown inset name: "
19929 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
19931 #~ msgid "Program Listing "
19932 #~ msgstr "Program lista"
19935 #~ msgstr "Keretes"
19938 #~ msgstr "Árnyékolt"
19943 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19944 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
19949 #~ msgid "HtmlUrl: "
19950 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19952 #~ msgid "CharStyle: "
19953 #~ msgstr "Betûstílus: "
19955 #~ msgid "Default (outer)"
19956 #~ msgstr "Alapérték"
19961 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19962 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
19964 #~ msgid "%1$d words in selection."
19965 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
19967 #~ msgid "%1$d words in document."
19968 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
19970 #~ msgid "One word in selection."
19971 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
19973 #~ msgid "One word in document."
19974 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
19976 #~ msgid "Count words"
19977 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
19979 #~ msgid "Encoding error"
19980 #~ msgstr "Kódolási hiba"
19982 #~ msgid "Placeholders"
19983 #~ msgstr "Helyfoglalók"
19986 #~ msgstr "phantom"
19988 #~ msgid "vphantom"
19989 #~ msgstr "vphantom"
19991 #~ msgid "hphantom"
19992 #~ msgstr "hphantom"
19995 #~ msgstr "&Jobbra"
20000 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20001 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
20003 #~ msgid "Algorithm #."
20004 #~ msgstr "Algoritmus #."
20006 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20007 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
20010 #~ msgstr "Betö<és"
20012 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20013 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
20015 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20016 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
20018 #~ msgid "To &file:"
20019 #~ msgstr "Fájl&ba:"
20021 #~ msgid "Co&pies:"
20022 #~ msgstr "Példán&yszám:"
20024 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20025 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
20027 #~ msgid "Printer &name:"
20028 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
20031 #~ msgid "Columns "
20032 #~ msgstr "Hasábok"
20035 #~ msgid "Overprint "
20036 #~ msgstr "Felülnyomás"
20038 #~ msgid "Conjecture "
20039 #~ msgstr "Feltevés"
20042 #~ msgid "Font st&yle:"
20043 #~ msgstr "Betûméret"
20045 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20046 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
20049 #~ msgstr "&Típus:"
20054 #~ msgid "columns "
20055 #~ msgstr "hasábok"
20057 #~ msgid "overprint "
20058 #~ msgstr "felülnyomás"
20061 #~ msgid "overlayarea"
20062 #~ msgstr "átfedési terület"
20065 #~ msgid "Corollary_"
20066 #~ msgstr "Következmény"
20069 #~ msgid "Definition. "
20070 #~ msgstr "Definíció."
20073 #~ msgid "Example. "
20082 #~ msgstr "Bizonyítás "
20086 #~ msgstr "megjegyzés:"
20089 #~ msgid "&Extended Chars"
20090 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
20093 #~ msgid "Placement:"
20094 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
20097 #~ msgstr "alapérték"
20101 #~ msgstr "megjegyzés"
20104 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20105 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20108 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20110 #~ msgid "Table of Contents|T"
20111 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20119 #~ msgstr "Példányok"
20123 #~ msgstr "Nagybetû|N"
20125 #~ msgid "Table of contents"
20126 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20129 #~ msgid "Number style"
20130 #~ msgstr "Számozott lista"
20132 #~ msgid "Error closing file"
20133 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
20136 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20137 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20138 #~ "chosen encoding.\n"
20139 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20141 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
20142 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
20144 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
20149 #~ msgid "Corollary. "
20150 #~ msgstr "Következmény."
20152 #~ msgid "block showing an example "
20153 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
20156 #~ msgid "&Caption"
20157 #~ msgstr "Felirat"
20160 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20161 #~ msgstr "A részábra címe"
20165 #~ msgstr "&Címke:"
20168 #~ msgid "A Label for the caption"
20169 #~ msgstr "Táblázat címe"
20171 #~ msgid "<- P&romote"
20172 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
20177 #~ msgid "De&mote ->"
20178 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
20181 #~ msgstr "&Frissítés"
20184 #~ msgid "SubSection"
20185 #~ msgstr "Alszakasz"
20188 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20191 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
20192 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
20194 #~ msgid "Unknown toc list"
20195 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
20197 #~ msgid "Glossary Entry"
20198 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
20200 #~ msgid "Glossary|G"
20201 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
20203 #~ msgid "Insert glossary entry"
20204 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
20209 #~ msgid "Glossary"
20210 #~ msgstr "Szójegyzék"
20213 #~ msgid "TeX Code:"
20214 #~ msgstr "TeX kód|X"
20216 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20217 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
20219 #~ msgid "&Detach panel"
20220 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
20222 #~ msgid "Insert spacing"
20223 #~ msgstr "Hely beszúrása"
20225 #~ msgid "Set limits style"
20226 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
20228 #~ msgid "Set math font"
20229 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
20231 #~ msgid "Insert fraction"
20232 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
20234 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20235 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
20237 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20238 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
20240 #~ msgid "Math Panel|l"
20241 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
20243 #~ msgid "Math Panel|P"
20244 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
20246 #~ msgid "Show math panel"
20247 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
20249 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20250 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
20252 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20253 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
20255 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20256 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
20258 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20259 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
20261 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20262 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
20265 #~ msgid "Insert math delimiters"
20266 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
20268 #~ msgid "E&xtra options"
20269 #~ msgstr "E&xtra opciók"
20271 #~ msgid "Alig&nment:"
20272 #~ msgstr "&Igazítás:"
20275 #~ msgstr "M&irõl:"
20277 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20278 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
20280 #~ msgid "&Converters"
20281 #~ msgstr "Á&talakítók"
20283 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20284 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
20287 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20288 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20290 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
20291 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
20293 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20294 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
20296 #~ msgid "Class Settings"
20297 #~ msgstr "Osztály beállítások"
20299 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20300 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
20302 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20303 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
20305 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20306 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
20309 #~ msgstr "\tVége."
20314 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
20315 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
20317 #~ msgid "PrettyRef: "
20318 #~ msgstr "PrettyRef: "
20320 #~ msgid "Opening child document "
20321 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
20324 #~ msgid "Special Insets|S"
20325 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20327 #~ msgid "Insets|n"
20328 #~ msgstr "Betétek|k"