]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
InsetTabular.cpp: fix the logic when \linebreaks are allowed in table cells, fixes...
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-05-19 11:08+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Bezár"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
87 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
88 #: src/LyXFunc.cpp:704 src/LyXFunc.cpp:840 src/LyXFunc.cpp:1018
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:415
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Mégsem"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Címke:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Kulcs:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib használata"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "Hozzáa&dás"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:810
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Mégse"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Tallózás..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Tartalom:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "Tör&lés"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Adatbázi&sok"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Stíl&us"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "&Fel"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Le"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 #, fuzzy
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "oldaltörés"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 msgid "Alignment"
279 msgstr "Igazítás"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
288 msgid "Left"
289 msgstr "Balra"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
294 msgid "Center"
295 msgstr "Középre"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
300 msgid "Right"
301 msgstr "Jobbra"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgid "Stretch"
305 msgstr "Kitölt"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 msgid "Top"
315 msgstr "Fel"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 msgid "Middle"
321 msgstr "Középre"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 msgid "Bottom"
327 msgstr "Le"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 msgid "&Box:"
335 msgstr "Do&boz:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 msgid "Co&ntent:"
339 msgstr "&Tartalom:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 msgid "Vertical"
343 msgstr "Függõleges"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 msgid "Horizontal"
347 msgstr "Vízszintes"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgid "&Restore"
355 msgstr "&Visszaállítás"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
367 msgid "&Apply"
368 msgstr "&Alkalmaz"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
372 msgid "&Height:"
373 msgstr "Ma&gasság:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgid "Inner Bo&x:"
377 msgstr "B&elsõ doboz:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgid "&Decoration:"
381 msgstr "&Dekoráció:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "&Szélesség:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgid "Height value"
391 msgstr "Magasság értéke"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgid "Width value"
395 msgstr "Szélesség értéke"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
407 msgid "None"
408 msgstr "Nincs"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minilap"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhetõ változatok"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "Ú&j:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "E&ltávolít"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "&Betûkészlet:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "&Méret:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
485 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
494 msgid "Default"
495 msgstr "Alapérték"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 msgid "Tiny"
500 msgstr "Legkisebb"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Smallest"
505 msgstr "Mégkisebb"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smaller"
510 msgstr "Kisebb"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Small"
515 msgstr "Kicsi"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Normal"
520 msgstr "Normál"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Large"
525 msgstr "Nagy"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Larger"
530 msgstr "Nagyobb"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 msgid "Largest"
535 msgstr "Mégnagyobb"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 msgid "Huge"
540 msgstr "Óriás"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 msgid "Huger"
545 msgstr "Legnagyobb"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
548 msgid "&Custom Bullet:"
549 msgstr "&Egyedi jel:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
553 msgid "&Level:"
554 msgstr "&Szint:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 msgid "Change:"
558 msgstr "Változás:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
561 msgid "Go to next change"
562 msgstr "Menj a következõ változásra"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgid "&Next change"
566 msgstr "&Következõ változás"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
569 msgid "Accept this change"
570 msgstr "Ezen változás elfogadása"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 msgid "&Accept"
574 msgstr "Elfog&adás"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
577 msgid "Reject this change"
578 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 msgid "&Reject"
582 msgstr "&Visszautasítás"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgid "Font family"
587 msgstr "Betûcsalád"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 msgid "&Family:"
591 msgstr "&Család:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgid "Font shape"
596 msgstr "Betûalak"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 msgid "S&hape:"
600 msgstr "Ala&k:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgid "Font series"
605 msgstr "Betûtestesség"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
610 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1623
612 msgid "Language"
613 msgstr "Nyelv"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgid "Font color"
618 msgstr "Betûszín"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 msgid "&Language:"
623 msgstr "Nye&lv:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 msgid "&Series:"
627 msgstr "Te&stesség:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 msgid "&Color:"
631 msgstr "Szí&n:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
634 msgid "Never Toggled"
635 msgstr "Sose váltsa"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgid "Font size"
640 msgstr "Betûméret"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
644 msgid "Other font settings"
645 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
648 msgid "Always Toggled"
649 msgstr "Mindig váltsa"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 msgid "&Misc:"
653 msgstr "Egyé&b:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
656 msgid "toggle font on all of the above"
657 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgid "&Toggle all"
661 msgstr "Minde&t állítsa"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
664 msgid "Apply each change automatically"
665 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
668 msgid "Apply changes immediately"
669 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
677 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 msgid "Close"
679 msgstr "Bezár"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
682 msgid "Search Citation"
683 msgstr "Hivatkozás keresése"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 msgid "F&ind:"
687 msgstr "&Mit keres:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
690 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
691 msgstr ""
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
694 msgid "You can also hit Enter in the search box"
695 msgstr ""
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 msgid "&Go!"
699 msgstr ""
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
702 #, fuzzy
703 msgid "Search Field:"
704 msgstr "Keresési hiba"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
707 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
708 #, fuzzy
709 msgid "All Fields"
710 msgstr "Minden fájl (*)"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
713 msgid "Regular E&xpression"
714 msgstr "Reguláris &kifejezés"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
717 #, fuzzy
718 msgid "Entry Types:"
719 msgstr "Bejegyzés:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
722 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
723 msgid "All Entry Types"
724 msgstr ""
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
727 msgid "Case Se&nsitive"
728 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
731 msgid "Search As You &Type"
732 msgstr ""
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
735 msgid "Formatting"
736 msgstr "Formátum"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
739 msgid "List all authors"
740 msgstr "Összes szerzõ listázása"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
743 msgid "Full aut&hor list"
744 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
747 msgid "Force upper case in citation"
748 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
751 #, fuzzy
752 msgid "Force u&pper case"
753 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
756 msgid "Citation st&yle:"
757 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
760 msgid "Text &before:"
761 msgstr "Szöveg &elõtte:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
764 msgid "Natbib citation style to use"
765 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
768 msgid "Text to place before citation"
769 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
772 #, fuzzy
773 msgid "Text a&fter:"
774 msgstr "Szöveg &utána:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
777 msgid "Text to place after citation"
778 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
781 #, fuzzy
782 msgid "App&ly"
783 msgstr "&Alkalmaz"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
786 msgid "A&vailable Citations:"
787 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
790 msgid "&Selected Citations:"
791 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
794 msgid "The Enter key works, too"
795 msgstr ""
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
798 msgid "The delete key works, too"
799 msgstr ""
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
802 msgid "D&elete"
803 msgstr "&Törlés"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
806 #, fuzzy
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
813 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
816 msgid "&Down"
817 msgstr "&Le"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
820 msgid "Insert the delimiters"
821 msgstr "Határoló beszúrása"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
824 msgid "&Insert"
825 msgstr "&Beszúrás"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
828 msgid "&Size:"
829 msgstr "Mé&ret:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
832 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
833 msgid "TeX Code: "
834 msgstr "TeX kód: "
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
837 msgid "Match delimiter types"
838 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
841 msgid "&Keep matched"
842 msgstr "&Párjával együtt"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
856 "beállításnak"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgid "Display"
864 msgstr "Megjelenítési mód"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
871 msgid "&Collapsed"
872 msgstr "&Zárt"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
879 msgid "O&pen"
880 msgstr "&Nyitott"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
883 #, fuzzy
884 msgid "F&ile"
885 msgstr "Fájl"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
889 msgid "Filename"
890 msgstr "Fájlnév"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
895 msgid "&File:"
896 msgstr "&Fájl:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
903 msgid "&Draft"
904 msgstr "&Vázlat"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
907 #, fuzzy
908 msgid "&Template"
909 msgstr "Sablon"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhetõ sablonok"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
921 #, fuzzy
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
926 msgid "O&ption:"
927 msgstr "Op&ciók:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
930 msgid "Forma&t:"
931 msgstr "Fo&rmátum:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
934 msgid "Display image in LyX"
935 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "&LyX mutassa"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
945 msgid "Screen display"
946 msgstr "A megjelenítés módja"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
951 msgid "Monochrome"
952 msgstr "Monokróm"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
957 msgid "Grayscale"
958 msgstr "Szürkeskála"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
964 msgid "Color"
965 msgstr "Színes"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
968 msgid "Preview"
969 msgstr "Elõnézet"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
975 msgid "Percentage to scale by in LyX"
976 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
979 msgid "%"
980 msgstr "%"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
983 msgid "&Display:"
984 msgstr "&Megjelenítés:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
987 msgid "Sca&le:"
988 msgstr "Mé&retarány:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
991 #, fuzzy
992 msgid "Si&ze and Rotation"
993 msgstr "Hivatkozás keresése"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
996 msgid "Rotate"
997 msgstr "Elforgatás"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1003 msgid "Angle to rotate image by"
1004 msgstr "A kép forgatási szöge"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1010 msgid "The origin of the rotation"
1011 msgstr "A forgatás középpontja"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Ori&gin:"
1016 msgstr "&Kiindulópont:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1019 msgid "A&ngle:"
1020 msgstr "S&zög:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1023 msgid "Scale"
1024 msgstr "Méretarány"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1028 msgid "Height of image in output"
1029 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1033 msgid "Width of image in output"
1034 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1037 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1038 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1042 msgid "&Maintain aspect ratio"
1043 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1046 msgid "Crop"
1047 msgstr "Vágás"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1051 msgid "Clip to bounding box values"
1052 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1056 msgid "Clip to &bounding box"
1057 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1061 msgid "&Left bottom:"
1062 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1065 msgid "x"
1066 msgstr "x"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1070 msgid "Right &top:"
1071 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1075 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1076 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1080 msgid "&Get from File"
1081 msgstr "B&etöltés fájlból"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1084 msgid "y"
1085 msgstr "y"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1089 msgid "Form"
1090 msgstr "Form"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1093 msgid "Use &default placement"
1094 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1097 msgid "Advanced Placement Options"
1098 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1101 msgid "&Top of page"
1102 msgstr "Oldal &teteje"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1105 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1106 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1109 msgid "Here de&finitely"
1110 msgstr "Feltét&lenül itt"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1113 msgid "&Here if possible"
1114 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1117 msgid "&Page of floats"
1118 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1121 msgid "&Bottom of page"
1122 msgstr "Ol&dal alja"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1125 msgid "&Span columns"
1126 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1129 msgid "&Rotate sideways"
1130 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1133 msgid "FontUi"
1134 msgstr "FontUi"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1137 msgid "Sc&ale (%):"
1138 msgstr "Mére&tarány (%):"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1141 msgid "&Typewriter:"
1142 msgstr "Írógé&p:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1146 msgid "&Roman:"
1147 msgstr "&Roman:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1150 msgid "S&cale (%):"
1151 msgstr "&Méretarány (%):"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1154 msgid "&Sans Serif:"
1155 msgstr "Sa&ns Serif:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1158 msgid "Use &Old Style Figures"
1159 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1162 msgid "Use true S&mall Caps"
1163 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1166 msgid "&Default Family:"
1167 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1170 msgid "&Base Size:"
1171 msgstr "Alap mé&ret:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1174 msgid "&Graphics"
1175 msgstr "&Grafika"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1178 msgid "Select an image file"
1179 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1182 msgid "Output Size"
1183 msgstr "Kimenet mérete"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1186 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 msgstr ""
1188 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "M&agasság megadása:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1204 msgid "Set &width:"
1205 msgstr "&Szélesség megadása:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1209 msgstr ""
1210 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Grafika elforgatása"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1225 msgid "Or&igin:"
1226 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "S&zög (fokban):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1238 msgid "&Clipping"
1239 msgstr "Vágá&s"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1243 msgid "y:"
1244 msgstr "y:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1248 msgid "x:"
1249 msgstr "x:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "További LaTeX opciók"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "LaTeX &opciók:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1261 msgid "Draft mode"
1262 msgstr "Vázlat mód"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1265 msgid "&Draft mode"
1266 msgstr "Vázlat &mód"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1277 msgid "Sho&w in LyX"
1278 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1281 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1282 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Scr&een Display:"
1287 msgstr "A megjelenítés módja"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1290 msgid "Initialize Group-Id:"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
1294 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1306 msgid "________"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1326 msgid "&Spacing:"
1327 msgstr "&Mérete:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Inter-word space"
1336 msgstr "Betûköz|B"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Thin space"
1341 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Negative thin space"
1346 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1349 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1353 msgid "Quad (1 em)"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Double Quad (2 em)"
1359 msgstr "Dupla elem:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1362 msgid "Horizontal Fill"
1363 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1370 msgid "Custom"
1371 msgstr "Egyéb"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1374 msgid "&Value:"
1375 msgstr "É&rték:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1378 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1379 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1382 #, fuzzy
1383 msgid "&Fill Pattern:"
1384 msgstr "&Fájl:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1387 msgid "&Protect:"
1388 msgstr "&Védett:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1393 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Specify the link target"
1398 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1401 msgid "Link type"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1405 msgid "Link to the web or to every other target"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1409 msgid "&Web"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Link to an email address"
1415 msgstr "Az ön E-mail címe"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Email"
1420 msgstr "E-mail"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Link to a file"
1425 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&File"
1430 msgstr "&Fájl:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1436 msgid "URL"
1437 msgstr "URL"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Target:"
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1451 msgid "&Name:"
1452 msgstr "&Név:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1469 msgid "C&aption:"
1470 msgstr "F&elirat:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1473 msgid "La&bel:"
1474 msgstr "&Címke:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1505 msgid "Include"
1506 msgstr "Include"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1509 msgid "Input"
1510 msgstr "Input"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1513 msgid "Verbatim"
1514 msgstr "Verbatim"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1517 msgid "Program Listing"
1518 msgstr "Programlista"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1521 msgid "Edit the file"
1522 msgstr "Fájl szerkesztése"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1525 msgid "&Edit"
1526 msgstr "Sz&erkesztés"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1529 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Select de&fault master document"
1535 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1538 #, fuzzy
1539 msgid "&Master:"
1540 msgstr "&Külsõ:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Enter the name of the default master document"
1545 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Modules"
1550 msgstr "Középre"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1553 #, fuzzy
1554 msgid "De&lete"
1555 msgstr "Tör&lés"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1560 msgid "A&dd"
1561 msgstr "&Hozzáadás"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1564 #, fuzzy
1565 msgid "S&elected:"
1566 msgstr "Tör&lés"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1569 #, fuzzy
1570 msgid "A&vailable:"
1571 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1574 #, fuzzy
1575 msgid "&Postscript driver:"
1576 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1579 msgid "&Options:"
1580 msgstr "&Kapcsolók:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1583 msgid "Click to select a local document class definition file"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1587 #, fuzzy
1588 msgid "&Local Layout..."
1589 msgstr "Szöveg formátum"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1592 msgid "Document &class:"
1593 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Encoding"
1598 msgstr "&Kódolás:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Language &Default"
1603 msgstr "Nyelv fejléc:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1606 #, fuzzy
1607 msgid "&Other:"
1608 msgstr "&Külsõ:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1611 msgid "&Quote Style:"
1612 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1615 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1616 msgid "Listing"
1617 msgstr "Lista"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1620 msgid "&Main Settings"
1621 msgstr "&Fõ beállítások"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1624 msgid "Style"
1625 msgstr "Stílus"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1628 msgid "The content's base font size"
1629 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1632 msgid "F&ont size:"
1633 msgstr "Be&tûméret:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1636 msgid "The content's base font style"
1637 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1640 msgid "Font Famil&y:"
1641 msgstr "&Betûcsalád:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1644 msgid "Use extended character table"
1645 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1648 msgid "&Extended character table"
1649 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1652 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1653 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1656 msgid "Space i&n string as symbol"
1657 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1660 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1661 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1664 msgid "S&pace as symbol"
1665 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1668 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1669 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1672 msgid "&Break long lines"
1673 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1676 msgid "Placement"
1677 msgstr "Elhelyezés"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1680 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1681 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1684 msgid "Check for floating listings"
1685 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1688 msgid "&Float"
1689 msgstr "Ú&sztatás"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1692 msgid "Check for inline listings"
1693 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1696 msgid "&Inline listing"
1697 msgstr "Beszúrt l&ista"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1700 msgid "&Placement:"
1701 msgstr "Elhelye&zés:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1704 msgid "Line numbering"
1705 msgstr "Sorszámozás"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1708 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1709 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1712 msgid "Choose the font size for line numbers"
1713 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1716 msgid "Font si&ze:"
1717 msgstr "Betû&méret:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1720 msgid "S&tep:"
1721 msgstr "Lé&pés:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1724 msgid "Difference between two numbered lines"
1725 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1728 msgid "&Side:"
1729 msgstr "Ol&dal:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1732 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1733 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1736 msgid "&Dialect:"
1737 msgstr "&Dialektus:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1740 msgid "Lan&guage:"
1741 msgstr "&Nyelv:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1744 msgid "Select the programming language"
1745 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1748 msgid "Range"
1749 msgstr "Tartomány"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1752 msgid "&Last line:"
1753 msgstr "&Utolsó sor:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1756 msgid "The last line to be printed"
1757 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1760 msgid "The first line to be printed"
1761 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1764 msgid "Fi&rst line:"
1765 msgstr "&Elsõ sor:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1768 msgid "Ad&vanced"
1769 msgstr "To&vábbi beállítások"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1772 msgid "More Parameters"
1773 msgstr "További paraméterek"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1776 msgid "Feedback window"
1777 msgstr "Visszajelzés ablak"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1780 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1781 msgstr ""
1782 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1785 msgid "Copy to Clip&board"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1789 msgid "Update the display"
1790 msgstr "Képernyõ frissítése"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1794 msgid "&Update"
1795 msgstr "&Frissítés"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1798 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1799 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1802 msgid "&Default Margins"
1803 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1806 msgid "&Top:"
1807 msgstr "&Felsõ:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1810 msgid "&Bottom:"
1811 msgstr "A&lsó:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1814 msgid "&Inner:"
1815 msgstr "&Belsõ:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1818 msgid "O&uter:"
1819 msgstr "&Külsõ:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1822 msgid "Head &sep:"
1823 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1826 msgid "Head &height:"
1827 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1830 msgid "&Foot skip:"
1831 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1834 #, fuzzy
1835 msgid "&Column Sep:"
1836 msgstr "Osz&lopok:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1842 msgid "Number of rows"
1843 msgstr "Sorok száma"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1847 msgid "&Rows:"
1848 msgstr "So&rok:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1854 msgid "Number of columns"
1855 msgstr "Oszlopok száma"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1859 msgid "&Columns:"
1860 msgstr "Osz&lopok:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1863 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1864 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1867 msgid "Vertical alignment"
1868 msgstr "Függõleges igazítás"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1871 msgid "&Vertical:"
1872 msgstr "&Függõleges:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1875 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1876 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1879 msgid "&Horizontal:"
1880 msgstr "&Vízszintes:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1883 msgid "&Use AMS math package automatically"
1884 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1887 msgid "Use AMS &math package"
1888 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1891 msgid "Use esint package &automatically"
1892 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1895 msgid "Use &esint package"
1896 msgstr "Esint &csomag használata"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1899 msgid "Sort &as:"
1900 msgstr "&Rendezés:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1903 msgid "&Description:"
1904 msgstr "&Leírás:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1907 msgid "&Symbol:"
1908 msgstr "&Szimbólum:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1911 msgid "Type"
1912 msgstr "Típus"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1915 msgid "LyX internal only"
1916 msgstr "LyX csak belsõ"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1919 msgid "LyX &Note"
1920 msgstr "LyX &megjegyzés"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1923 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1924 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1927 msgid "&Comment"
1928 msgstr "M&egjegyzés"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1931 msgid "Print as grey text"
1932 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1935 msgid "&Greyed out"
1936 msgstr "&Kiszürkített"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1939 msgid "&List in Table of Contents"
1940 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1943 msgid "&Numbering"
1944 msgstr "&Számozás"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1947 msgid "&Use hyperref support"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Additional o&ptions"
1953 msgstr "További LaTeX opciók"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1956 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1960 #, fuzzy
1961 msgid "&General"
1962 msgstr "Általános"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1965 msgid ""
1966 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Automatically fi&ll header"
1972 msgstr "Automatikus frissítés"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1975 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1979 msgid "Load in &fullscreen mode"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Header Information"
1985 msgstr "TeX információ"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1988 #, fuzzy
1989 msgid "&Title:"
1990 msgstr "Cím:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1993 #, fuzzy
1994 msgid "&Author:"
1995 msgstr "Szerzõ:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1998 #, fuzzy
1999 msgid "&Subject:"
2000 msgstr "Tárgy:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Keywords:"
2005 msgstr "&Kulcsszó:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2008 #, fuzzy
2009 msgid "H&yperlinks"
2010 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2013 msgid "Allows link text to break across lines."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2017 #, fuzzy
2018 msgid "B&reak links over lines"
2019 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2022 #, fuzzy
2023 msgid "No &frames around links"
2024 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2027 #, fuzzy
2028 msgid "C&olor links"
2029 msgstr "Színek"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2033 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2037 msgid "B&ibliographical backreferences"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Backreference by pa&ge number"
2043 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2046 #, fuzzy
2047 msgid "&Bookmarks"
2048 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2051 #, fuzzy
2052 msgid "G&enerate Bookmarks"
2053 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2056 #, fuzzy
2057 msgid "&Open bookmarks"
2058 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Number of levels"
2063 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2066 #, fuzzy
2067 msgid "&Numbered bookmarks"
2068 msgstr "Számozott képlet|p"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2072 msgid "Page Layout"
2073 msgstr "Oldal formátum"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Paper Format"
2078 msgstr "Dátumforma"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2081 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2082 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2085 msgid "Style used for the page header and footer"
2086 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Headings &style:"
2091 msgstr "Ol&dalstílus:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2094 msgid "&Landscape"
2095 msgstr "&Fekvõ"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2098 msgid "&Portrait"
2099 msgstr "Á&lló"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2104 msgid "&Format:"
2105 msgstr "Formá&tum:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2108 #, fuzzy
2109 msgid "&Orientation:"
2110 msgstr "Elrendezés"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2113 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2114 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2117 msgid "&Two-sided document"
2118 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2121 msgid "I&mmediate Apply"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2125 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2126 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Paragraph's &Default"
2131 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2134 msgid "Ri&ght"
2135 msgstr "&Jobbra"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2138 msgid "C&enter"
2139 msgstr "&Középre"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2142 msgid "&Left"
2143 msgstr "Bal&ra"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2146 msgid "&Justified"
2147 msgstr "&Sorkizárt"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2150 #, fuzzy
2151 msgid "&Indent Paragraph"
2152 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2155 msgid "Label Width"
2156 msgstr "Címke szélesség"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2160 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2161 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2164 msgid "Lo&ngest label"
2165 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Line &spacing"
2170 msgstr "Sor&köz:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2174 msgid "Single"
2175 msgstr "Egyszeres"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2178 msgid "1.5"
2179 msgstr "Másfélszeres"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2183 msgid "Double"
2184 msgstr "Kétszeres"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2187 msgid "&Alter..."
2188 msgstr "&Módosítása..."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2191 #, fuzzy
2192 msgid "In Math"
2193 msgstr "Képlet"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2196 msgid ""
2197 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2198 "delay."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Automatic in&line completion"
2204 msgstr "Beszúrt l&ista"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2207 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Automatic p&opup"
2213 msgstr "Automatikus frissítés"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2216 #, fuzzy
2217 msgid "In Text"
2218 msgstr "Sima szöveg"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2221 msgid ""
2222 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2223 "delay."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Automatic &inline completion"
2229 msgstr "Beszúrt l&ista"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2232 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Automatic &popup"
2238 msgstr "Automatikus frissítés"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2241 msgid ""
2242 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2243 "mode."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2247 msgid "Cursor i&ndicator"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2251 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2252 msgid "General"
2253 msgstr "Általános"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2256 msgid ""
2257 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2258 "if it is available."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2262 #, fuzzy
2263 msgid "s inline completion dela&y"
2264 msgstr "Beszúrt l&ista"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2267 msgid ""
2268 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2269 "if it is available."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2273 msgid "s popup d&elay"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2277 msgid ""
2278 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2279 "It will be shown right away."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2283 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2287 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2291 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2295 msgid "C&onverter:"
2296 msgstr "Átala&kító:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2299 msgid "E&xtra flag:"
2300 msgstr "E&xtra paraméter:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2303 msgid "&From format:"
2304 msgstr "Formá&tumról:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2307 msgid "&To format:"
2308 msgstr "&Formátumra:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2312 msgid "&Modify"
2313 msgstr "&Módosít"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
2318 msgid "Remo&ve"
2319 msgstr "E&ltávolít"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2322 msgid "Converter Defi&nitions"
2323 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2326 msgid "Converter File Cache"
2327 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2330 msgid "&Enabled"
2331 msgstr "&Engedélyezve"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2334 msgid "&Maximum Age (in days):"
2335 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2338 msgid "&Date format:"
2339 msgstr "&Dátumforma:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2342 msgid "Date format for strftime output"
2343 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2346 msgid "Off"
2347 msgstr "Ki"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2350 msgid "No math"
2351 msgstr "Nincs képlet"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2354 msgid "On"
2355 msgstr "Be"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2358 msgid "Do not display"
2359 msgstr "Ne mutasd"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2362 msgid "Display &Graphics:"
2363 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2366 msgid "Instant &Preview:"
2367 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Editing"
2372 msgstr "Kilépés."
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2375 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2376 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Sort &environments alphabetically"
2381 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2384 msgid "&Group environments by their category"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2388 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2392 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2396 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2400 msgid "Fullscreen"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2404 msgid "&Limit text width"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2408 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Hide tabba&r"
2414 msgstr "delta"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Hide scr&ollbar"
2419 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2422 #, fuzzy
2423 msgid "&Hide toolbars"
2424 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2427 #, fuzzy
2428 msgid "&New..."
2429 msgstr "Ú&j:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2432 #, fuzzy
2433 msgid "S&hort Name:"
2434 msgstr "&Rendezés:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2437 msgid "Vector graphi&cs format"
2438 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2441 msgid "&Document format"
2442 msgstr "&Dokumentum formátum"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2445 msgid "&Viewer:"
2446 msgstr "Megjele&nítõ:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2449 msgid "Ed&itor:"
2450 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2453 msgid "S&hortcut:"
2454 msgstr "&Rövidítés:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2457 msgid "E&xtension:"
2458 msgstr "&Kiterjesztés:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Co&pier:"
2463 msgstr "Más&oló:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2466 msgid "&E-mail:"
2467 msgstr "&E-mail:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2470 msgid "Your name"
2471 msgstr "Az Ön neve"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2474 msgid "Your E-mail address"
2475 msgstr "Az ön E-mail címe"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2478 msgid "Keyboard"
2479 msgstr "Billentyûzet"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2482 msgid "Use &keyboard map"
2483 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2486 msgid "&First:"
2487 msgstr "&Elsõ:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2492 msgid "Br&owse..."
2493 msgstr "Ta&llózás..."
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2496 msgid "S&econd:"
2497 msgstr "&Második:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2500 msgid "B&rowse..."
2501 msgstr "Ta&llózás..."
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Mouse"
2506 msgstr "Dialógus felosztás"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2509 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2513 msgid ""
2514 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2515 "speed it up, low values slow it down."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Right-to-left language support"
2521 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2524 msgid ""
2525 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2526 msgstr ""
2527 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2530 msgid "Enable &RTL support"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Cursor movement:"
2536 msgstr "Megjegyzés"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2539 #, fuzzy
2540 msgid "&Logical"
2541 msgstr "Topical"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2544 msgid "&Visual"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2548 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2552 msgid "Mark &foreign languages"
2553 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Select the default language of your documents"
2558 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2561 #, fuzzy
2562 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2563 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2566 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2570 #, fuzzy
2571 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2572 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2575 msgid "&Default language:"
2576 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2579 msgid "Language pac&kage:"
2580 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2583 msgid "Command s&tart:"
2584 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2587 msgid "Command e&nd:"
2588 msgstr "Záró paran&cs:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2591 msgid ""
2592 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2593 "the language package)"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2597 msgid "&Global"
2598 msgstr "&Globális"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2601 msgid ""
2602 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2603 "switch command"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2607 msgid "Auto &begin"
2608 msgstr "Automatikus &kezdés"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2611 msgid ""
2612 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2613 "switch command"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2617 msgid "Auto &end"
2618 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2621 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2625 msgid "Use b&abel"
2626 msgstr "&Babel használata"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2629 msgid "Set class options to default on class change"
2630 msgstr ""
2631 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2634 msgid "&Reset class options when document class changes"
2635 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2638 msgid ""
2639 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2640 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2641 "rather than the Cygwin teTeX."
2642 msgstr ""
2643 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2644 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2645 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2648 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2649 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2652 msgid "Default paper si&ze:"
2653 msgstr "Alap &papírméret:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2656 msgid "Te&X encoding:"
2657 msgstr "Te&X kódolás:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2660 msgid "CheckTeX start options and flags"
2661 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2664 #, fuzzy
2665 msgid "&Index command:"
2666 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2669 msgid "&BibTeX command:"
2670 msgstr "&BibTeX parancs:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2673 #, fuzzy
2674 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2675 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2678 msgid "Chec&kTeX command:"
2679 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2682 msgid "BibTeX command and options"
2683 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2686 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2687 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2690 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2691 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2695 msgid "US letter"
2696 msgstr "US letter"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2700 msgid "US legal"
2701 msgstr "US legal"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2705 msgid "US executive"
2706 msgstr "US executive"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2710 msgid "A3"
2711 msgstr "A3"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2715 msgid "A4"
2716 msgstr "A4"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2720 msgid "A5"
2721 msgstr "A5"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2725 msgid "B5"
2726 msgstr "B5"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2729 msgid "&Working directory:"
2730 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2738 msgid "Browse..."
2739 msgstr "Tallózás..."
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2742 msgid "&Document templates:"
2743 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2746 #, fuzzy
2747 msgid "&Example files:"
2748 msgstr "Példa #:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2751 msgid "&Backup directory:"
2752 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2755 msgid "Ly&XServer pipe:"
2756 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2759 msgid "&Temporary directory:"
2760 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2763 msgid "&PATH prefix:"
2764 msgstr "&PATH prefix:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2767 msgid ""
2768 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2769 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2770 "paragraphs are separated by a blank line."
2771 msgstr ""
2772 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2773 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2774 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2777 msgid "Output &line length:"
2778 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2781 msgid "&roff command:"
2782 msgstr "&roff parancs:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2785 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2786 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2789 msgid "Printer Command Options"
2790 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2793 msgid "Extension to be used when printing to file."
2794 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2797 msgid "File ex&tension:"
2798 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2801 msgid "Option used to print to a file."
2802 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2805 msgid "Print to &file:"
2806 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2809 msgid "Option used to print to non-default printer."
2810 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2813 msgid "Set p&rinter:"
2814 msgstr "Nyomtató&ra:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2817 msgid "Option used with spool command to set printer."
2818 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2821 msgid "Spool pr&inter:"
2822 msgstr "Spool ny&omtató:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2825 msgid ""
2826 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2827 "to print."
2828 msgstr ""
2829 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2830 "használja azt a nyomtatáshoz."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2833 msgid "Spool &command:"
2834 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2837 msgid "Option used to reverse page order."
2838 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2841 msgid "Re&verse pages:"
2842 msgstr "V&isszafelé:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2845 msgid "Lan&dscape:"
2846 msgstr "&Fekvõ:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2849 msgid "Number of Co&pies:"
2850 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2853 msgid "Option used to set number of copies."
2854 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2857 msgid "Option used to print a range of pages."
2858 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2861 msgid "Co&llated:"
2862 msgstr "&Leválogatva:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2865 msgid "Pa&ge range:"
2866 msgstr "Ol&daltartomány:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2869 msgid "Option used to collate multiple copies."
2870 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2873 msgid "&Odd pages:"
2874 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2877 msgid "&Even pages:"
2878 msgstr "Páros oldala&k:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2881 msgid "Paper t&ype:"
2882 msgstr "Papírtíp&us:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2885 msgid "Paper si&ze:"
2886 msgstr "Papír&méret:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2889 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2890 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2893 msgid "E&xtra options:"
2894 msgstr "&Extra opciók:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2897 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2898 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2901 msgid ""
2902 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2903 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2904 "printers."
2905 msgstr ""
2906 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2907 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2908 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2911 msgid "Adapt output to printer"
2912 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2915 msgid "Name of the default printer"
2916 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2919 msgid "Default &printer:"
2920 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2923 msgid "Printer co&mmand:"
2924 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2927 msgid "Sa&ns Serif:"
2928 msgstr "Sa&ns Serif:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2931 msgid "T&ypewriter:"
2932 msgstr "Írógé&p:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2935 msgid "Screen &DPI:"
2936 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2939 msgid "&Zoom %:"
2940 msgstr "Nagyí&tás %:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2943 msgid "Font Sizes"
2944 msgstr "Betûméretek"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2947 msgid "Larger:"
2948 msgstr "Nagyobb:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2951 msgid "Largest:"
2952 msgstr "Mégnagyobb:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2955 msgid "Huge:"
2956 msgstr "Óriás:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2959 msgid "Hugest:"
2960 msgstr "Legnagyobb:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2963 msgid "Smallest:"
2964 msgstr "Mégkisebb:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2967 msgid "Smaller:"
2968 msgstr "Kisebb:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2971 msgid "Small:"
2972 msgstr "Kicsi:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2975 msgid "Normal:"
2976 msgstr "Normál:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2979 msgid "Tiny:"
2980 msgstr "Legkisebb:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2983 msgid "Large:"
2984 msgstr "Nagy:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2987 #, fuzzy
2988 msgid ""
2989 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2990 "of fonts"
2991 msgstr ""
2992 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
2993 "betûket."
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2996 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Ne&w"
3002 msgstr "Ú&j:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3005 msgid "&Bind file:"
3006 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3009 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3013 msgid "Al&ternative language:"
3014 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3017 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3018 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3021 msgid "Personal &dictionary:"
3022 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3025 msgid "Escape cha&racters:"
3026 msgstr "&Parancskarakterek:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3029 msgid "Spellchec&ker executable:"
3030 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3033 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3034 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3037 msgid "Use input encod&ing"
3038 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3041 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3042 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3045 msgid "Accept compound &words"
3046 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3049 msgid "Session"
3050 msgstr "Menet"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3053 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3054 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3057 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3061 msgid "Restore cursor positions"
3062 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3065 msgid "Load opened files from last session"
3066 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3069 msgid "Documents"
3070 msgstr "Dokumentumok"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3073 msgid "&Maximum last files:"
3074 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3077 msgid "minutes"
3078 msgstr "percben"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3081 #, fuzzy
3082 msgid "B&ackup documents, every"
3083 msgstr "Biztonsági &mentés"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Open documents in &tabs"
3088 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Automatic help"
3093 msgstr "Automatikus frissítés"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3096 msgid ""
3097 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3098 "the main work area of an edited document"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3102 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3106 msgid "Bro&wse..."
3107 msgstr "Talló&zás..."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3110 msgid "&User interface file:"
3111 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:703
3114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
3115 msgid "&Save"
3116 msgstr "Menté&s"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3119 msgid "Pages"
3120 msgstr "Oldalak"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3123 msgid "Page number to print from"
3124 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3127 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3128 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3131 msgid "Page number to print to"
3132 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3135 msgid "Print all pages"
3136 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3139 msgid "Fro&m"
3140 msgstr "&Kezdõ"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3143 msgid "&All"
3144 msgstr "&Mind"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3147 msgid "Print &odd-numbered pages"
3148 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3151 msgid "Print &even-numbered pages"
3152 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3155 msgid "Print in reverse order"
3156 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3159 msgid "Re&verse order"
3160 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3163 msgid "Copie&s"
3164 msgstr "&Példányok"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3167 msgid "Number of copies"
3168 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3171 msgid "Collate copies"
3172 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3175 msgid "&Collate"
3176 msgstr "L&eválogatás"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3179 msgid "&Print"
3180 msgstr "&Nyomtatás"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3183 msgid "Print Destination"
3184 msgstr "Használandó nyomtató"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3187 msgid "Send output to the printer"
3188 msgstr "Nyomtatót használva"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3191 msgid "P&rinter:"
3192 msgstr "Nyomtató&ra:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3195 msgid "Send output to the given printer"
3196 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3199 msgid "Send output to a file"
3200 msgstr "Fájlba nyomtat"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3203 msgid "La&bels in:"
3204 msgstr "Cí&mkék itt:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3207 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3208 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3211 msgid "<reference>"
3212 msgstr "<hivatkozás>"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3215 msgid "(<reference>)"
3216 msgstr "(<hivatkozás>)"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3219 msgid "<page>"
3220 msgstr "<oldal>"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3223 msgid "on page <page>"
3224 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3227 msgid "<reference> on page <page>"
3228 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3231 msgid "Formatted reference"
3232 msgstr "Formázott hivatkozás"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3235 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3236 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3239 msgid "&Sort"
3240 msgstr "&Rendezés"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3243 msgid "Update the label list"
3244 msgstr "Címlista frissítése"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3247 msgid "Jump to the label"
3248 msgstr "Címkére ugrás"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3251 msgid "&Go to Label"
3252 msgstr "Címkére &ugrás"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3255 msgid "&Find:"
3256 msgstr "&Mit keres:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3259 msgid "Replace &with:"
3260 msgstr "Mire &cseréli:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3263 msgid "Case &sensitive"
3264 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3267 msgid "Match whole words onl&y"
3268 msgstr "Csak egész &szavakat"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3271 msgid "Find &Next"
3272 msgstr "&Következõ..."
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3277 msgid "&Replace"
3278 msgstr "Cse&rél"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3281 msgid "Replace &All"
3282 msgstr "M&indet cseréli"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3285 msgid "Search &backwards"
3286 msgstr "&Visszafelé keres"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3289 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3290 msgstr ""
3291 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3294 msgid "&Export formats:"
3295 msgstr "&Export formátumok:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3298 msgid "&Command:"
3299 msgstr "Paran&cs:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Edit shortcut"
3304 msgstr "&Rövidítés:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3307 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3311 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3315 msgid "C&lear"
3316 msgstr "Összes tör&lése"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3319 #, fuzzy
3320 msgid "&Function:"
3321 msgstr "Függvények"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3324 #, fuzzy
3325 msgid "&Shortcut:"
3326 msgstr "&Rövidítés:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3329 msgid "Suggestions:"
3330 msgstr "Javaslatok:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3333 msgid "Replace word with current choice"
3334 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3337 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3338 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3341 msgid "Ignore this word"
3342 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3345 msgid "&Ignore"
3346 msgstr "&Mellõz"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3349 msgid "Ignore this word throughout this session"
3350 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3353 msgid "I&gnore All"
3354 msgstr "Mellõzze m&indet"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3357 msgid "Replacement:"
3358 msgstr "Kicserélés:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3361 msgid "Current word"
3362 msgstr "Aktuális szó"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3365 msgid "Unknown word:"
3366 msgstr "Ismeretlen szó:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3369 msgid "Replace with selected word"
3370 msgstr "Választott szóra cserél"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3373 msgid ""
3374 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3375 "full range."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Ca&tegory:"
3381 msgstr "Áb&racím:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3384 msgid "Select this to display all available characters at once"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3388 #, fuzzy
3389 msgid "&Display all"
3390 msgstr "&Megjelenítés:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3393 msgid "&Table Settings"
3394 msgstr "Táblázat &beállításai"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3397 msgid "Column Width"
3398 msgstr "Oszlopszélesség"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3401 msgid "Fixed width of the column"
3402 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3405 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3406 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3409 msgid "&Vertical alignment:"
3410 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3413 msgid "&Horizontal alignment:"
3414 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3417 msgid "Horizontal alignment in column"
3418 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3421 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3422 msgid "Justified"
3423 msgstr "Sorkizárt"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3426 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3427 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3430 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3431 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3434 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3435 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3438 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3439 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3442 msgid "Merge cells"
3443 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3446 msgid "&Multicolumn"
3447 msgstr "&Egyesítés"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3450 msgid "LaTe&X argument:"
3451 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3454 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3455 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3458 msgid "&Borders"
3459 msgstr "Szegélye&k"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3462 msgid "All Borders"
3463 msgstr "Minden szegély"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3466 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3467 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3470 msgid "&Set"
3471 msgstr "&Mind be"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3474 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3475 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3478 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3479 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3482 msgid "Fo&rmal"
3483 msgstr "&Formális"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3486 msgid "Use default (grid-like) border style"
3487 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3490 msgid "De&fault"
3491 msgstr "Alapé&rték"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3494 msgid "Set Borders"
3495 msgstr "Szegélyek beállítása"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3498 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3499 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3502 msgid "Additional Space"
3503 msgstr "További üres hely"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3506 msgid "T&op of row:"
3507 msgstr "&Sor teteje:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3510 msgid "Botto&m of row:"
3511 msgstr "S&or alja:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3514 msgid "Bet&ween rows:"
3515 msgstr "Sorok &között:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3518 msgid "&Longtable"
3519 msgstr "N&agy táblázat"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3522 msgid "Set a page break on the current row"
3523 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3526 msgid "Page &break on current row"
3527 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3530 msgid "Settings"
3531 msgstr "Beállítások"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3534 msgid "Status"
3535 msgstr "Státusz"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3538 msgid "Border above"
3539 msgstr "Szegély fent"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3542 msgid "Border below"
3543 msgstr "Szegély lent"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3546 msgid "Contents"
3547 msgstr "Tartalom"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3550 msgid "Header:"
3551 msgstr "Fejléc:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3554 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3555 msgstr ""
3556 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3557 "elsõn)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
3564 msgid "on"
3565 msgstr "be"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3575 msgid "double"
3576 msgstr "kétszeres"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3579 msgid "First header:"
3580 msgstr "Elsõ fejléc:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3583 msgid "This row is the header of the first page"
3584 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3587 msgid "Don't output the first header"
3588 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3592 msgid "is empty"
3593 msgstr "üres"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3596 msgid "Footer:"
3597 msgstr "Lábléc:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3600 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3601 msgstr ""
3602 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3603 "elsõn)"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3606 msgid "Last footer:"
3607 msgstr "Utolsó lábléc:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3610 msgid "This row is the footer of the last page"
3611 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3614 msgid "Don't output the last footer"
3615 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Caption:"
3620 msgstr "F&elirat:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3623 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3624 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3627 msgid "&Use long table"
3628 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3631 msgid "Current cell:"
3632 msgstr "Aktuális cella:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3635 msgid "Current row position"
3636 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3639 msgid "Current column position"
3640 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3643 msgid "Close this dialog"
3644 msgstr "Ablak bezárása"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3647 msgid "Rebuild the file lists"
3648 msgstr "Fájllista frissítése"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3651 msgid "&Rescan"
3652 msgstr "Lista f&rissítése"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3655 msgid ""
3656 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3657 msgstr ""
3658 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3659 "elérési út is látható."
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3662 msgid "&View"
3663 msgstr "&Nézet"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3666 msgid "Selected classes or styles"
3667 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3670 msgid "LaTeX classes"
3671 msgstr "LaTeX osztályok"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3674 msgid "LaTeX styles"
3675 msgstr "LaTeX stílusok"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3678 msgid "BibTeX styles"
3679 msgstr "BibTeX stílusok"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3682 msgid "Toggles view of the file list"
3683 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3686 msgid "Show &path"
3687 msgstr "M&utasd a helyét"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3690 msgid "Spacing"
3691 msgstr "Térköz"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Separate paragraphs with"
3696 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3699 msgid "Listing settings"
3700 msgstr "Lista beállítások"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3703 msgid "Format text into two columns"
3704 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3707 msgid "Two-&column document"
3708 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3711 msgid "&Vertical space"
3712 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3715 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3716 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3719 msgid "&Indentation"
3720 msgstr "Behúzá&s"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3723 msgid "&Line spacing:"
3724 msgstr "Sorkö&z:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3727 msgid "Index entry"
3728 msgstr "Tárgyszó"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3731 msgid "&Keyword:"
3732 msgstr "&Kulcsszó:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3735 msgid "Entry"
3736 msgstr "Bejegyzés"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3740 msgid "The selected entry"
3741 msgstr "A választott bejegyzés"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3744 msgid "&Selection:"
3745 msgstr "Kijelölé&s:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3748 msgid "Replace the entry with the selection"
3749 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3752 msgid "Update navigation tree"
3753 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3758 msgid "..."
3759 msgstr "..."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3762 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3763 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3766 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3767 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3770 msgid "Move selected item down by one"
3771 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3774 msgid "Move selected item up by one"
3775 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3778 #, fuzzy
3779 msgid ""
3780 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3781 "tables, and others)"
3782 msgstr ""
3783 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3784 "amennyiben elérhetõek"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3787 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3788 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3791 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3792 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3795 msgid "DefSkip"
3796 msgstr "Alap kihagyás"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3799 msgid "SmallSkip"
3800 msgstr "Kis kihagyás"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3803 msgid "MedSkip"
3804 msgstr "Közepes kihagyás"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3807 msgid "BigSkip"
3808 msgstr "Nagy kihagyás"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3811 msgid "VFill"
3812 msgstr "Függõleges kitöltés"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3815 msgid "Complete source"
3816 msgstr "Teljes forrás"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3819 msgid "Automatic update"
3820 msgstr "Automatikus frissítés"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Unit of width value"
3825 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3828 #, fuzzy
3829 msgid "number of needed lines"
3830 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3833 #, fuzzy
3834 msgid "use number of lines"
3835 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3838 #, fuzzy
3839 msgid "&Line span:"
3840 msgstr "Sorkö&z:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3843 msgid "Outer (default)"
3844 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3847 msgid "Inner"
3848 msgstr "Belsõ"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3851 msgid "use overhang"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3855 msgid "Over&hang:"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Overhang value"
3861 msgstr "Magasság értéke"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Unit of overhang value"
3866 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3869 msgid "Check this to allow flexible placement"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3873 msgid "Allow &floating"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3877 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3878 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3879 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3880 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3881 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3882 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3883 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3885 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3886 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3887 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3888 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3889 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3890 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3892 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3894 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3895 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3897 msgid "Standard"
3898 msgstr "Normál szöveg"
3899
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3901 msgid "TheoremTemplate"
3902 msgstr "Tétel-sablon"
3903
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3905 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3906 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3908 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3910 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3911 msgid "Proof"
3912 msgstr "Bizonyítás"
3913
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3915 msgid "Proof:"
3916 msgstr "Bizonyítás:"
3917
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3919 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3920 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3922 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3925 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3928 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3929 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3930 msgid "Theorem"
3931 msgstr "Tétel"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3934 msgid "Theorem #:"
3935 msgstr "Tétel #:"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3938 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3940 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3941 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3944 msgid "Lemma"
3945 msgstr "Segédtétel"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3948 msgid "Lemma #:"
3949 msgstr "Segédtétel #:"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3952 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3953 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3955 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3958 msgid "Corollary"
3959 msgstr "Következmény"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3962 msgid "Corollary #:"
3963 msgstr "Következmény #:"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3966 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3968 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3971 msgid "Proposition"
3972 msgstr "Javaslat"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3975 msgid "Proposition #:"
3976 msgstr "Javaslat #:"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3980 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3983 msgid "Conjecture"
3984 msgstr "Feltevés"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3987 msgid "Conjecture #:"
3988 msgstr "Feltevés #:"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3992 msgid "Criterion"
3993 msgstr "Kritérium"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3996 msgid "Criterion #:"
3997 msgstr "Kritérium #:"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4001 msgid "Fact"
4002 msgstr "Tény"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4005 msgid "Fact #:"
4006 msgstr "Tény #:"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4009 msgid "Axiom"
4010 msgstr "Axióma"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4013 msgid "Axiom #:"
4014 msgstr "Axióma #:"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4017 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4018 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4020 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4023 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4024 msgid "Definition"
4025 msgstr "Definíció"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4028 msgid "Definition #:"
4029 msgstr "Definíció #:"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4032 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4034 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4037 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4038 msgid "Example"
4039 msgstr "Példa"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4042 msgid "Example #:"
4043 msgstr "Példa #:"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4047 msgid "Condition"
4048 msgstr "Feltétel"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4051 msgid "Condition #:"
4052 msgstr "Feltétel #:"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4055 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4058 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4059 msgid "Problem"
4060 msgstr "Probléma"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4063 msgid "Problem #:"
4064 msgstr "Probléma #:"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4067 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4071 msgid "Exercise"
4072 msgstr "Feladat"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4075 msgid "Exercise #:"
4076 msgstr "Feladat #:"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4080 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4083 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4084 msgid "Remark"
4085 msgstr "Észrevétel"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4088 msgid "Remark #:"
4089 msgstr "Észrevétel #:"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4092 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4094 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4097 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4098 msgid "Claim"
4099 msgstr "Követelés"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4102 msgid "Claim #:"
4103 msgstr "Követelés #:"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4106 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4108 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4110 msgid "Note"
4111 msgstr "Megjegyzés"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4114 msgid "Note #:"
4115 msgstr "Megjegyzés #:"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4119 msgid "Notation"
4120 msgstr "Jelölés"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4123 msgid "Notation #:"
4124 msgstr "Jelölés #:"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4127 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4129 msgid "Case"
4130 msgstr "Eset"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4133 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4134 msgid "Case #:"
4135 msgstr "Eset #:"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4138 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4139 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4140 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4141 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4142 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4145 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4147 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4148 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4149 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4150 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4151 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4152 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4153 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4154 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4155 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4156 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4157 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4158 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4159 msgid "Section"
4160 msgstr "Szakasz"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4163 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4164 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4166 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4169 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4170 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4172 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4173 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4174 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4175 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4176 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4177 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4178 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4179 msgid "Subsection"
4180 msgstr "Alszakasz"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4183 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4185 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4186 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4188 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4189 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4190 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4191 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4192 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4193 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4194 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4195 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4196 msgid "Subsubsection"
4197 msgstr "Alalszakasz"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4200 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4202 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4203 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4204 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4205 msgid "Section*"
4206 msgstr "Szakasz*"
4207
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4209 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4210 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4211 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4212 msgid "Subsection*"
4213 msgstr "Alszakasz*"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4216 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4217 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4218 msgid "Subsubsection*"
4219 msgstr "Alalszakasz*"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4222 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4223 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4224 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4225 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4226 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4227 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4228 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4230 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4231 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4232 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4233 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4234 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4235 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4236 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4237 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4239 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4240 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4241 #: src/output_plaintext.cpp:133
4242 msgid "Abstract"
4243 msgstr "Kivonat"
4244
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4246 msgid "Abstract---"
4247 msgstr "Kivonat---"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4252 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4253 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4254 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4255 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4257 msgid "Keywords"
4258 msgstr "Kulcsszavak"
4259
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4261 msgid "Index Terms---"
4262 msgstr "Tárgyszavak---"
4263
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4265 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4266 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4267 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4268 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4269 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4271 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4272 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4273 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4274 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4275 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4276 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4277 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4278 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4279 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4280 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4281 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4282 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4283 msgid "Bibliography"
4284 msgstr "Irodalomjegyzék"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4289 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4290 #: src/rowpainter.cpp:462
4291 msgid "Appendix"
4292 msgstr "Függelék"
4293
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4295 msgid "Appendices"
4296 msgstr "Függelékek"
4297
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4299 msgid "Biography"
4300 msgstr "Életrajz"
4301
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4303 msgid "BiographyNoPhoto"
4304 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4305
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4307 msgid "Footernote"
4308 msgstr "Lábjegyzet"
4309
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4311 msgid "MarkBoth"
4312 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4313
4314 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4317 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4318 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4319 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4320 msgid "Itemize"
4321 msgstr "Felsorolás"
4322
4323 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4326 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4327 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4328 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4329 msgid "Enumerate"
4330 msgstr "Számozott felsorolás"
4331
4332 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4334 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4335 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4337 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4338 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4340 msgid "Description"
4341 msgstr "Leírás"
4342
4343 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4346 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4348 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4349 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4350 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4351 msgid "List"
4352 msgstr "Lista"
4353
4354 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4357 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4358 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4359 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4360 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4361 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4362 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4364 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4365 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4366 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4367 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4368 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4370 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4371 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4373 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4374 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4375 msgid "Title"
4376 msgstr "Cím"
4377
4378 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4379 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4380 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4381 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4382 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4383 msgid "Subtitle"
4384 msgstr "Felirat"
4385
4386 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4387 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4389 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4390 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4391 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4392 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4393 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4395 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4396 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4397 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4398 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4399 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4401 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4402 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4403 msgid "Author"
4404 msgstr "Szerzõ"
4405
4406 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4408 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4411 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4412 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4414 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4415 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4416 msgid "Address"
4417 msgstr "Cím"
4418
4419 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4421 msgid "Offprint"
4422 msgstr "Offprint"
4423
4424 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4425 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4426 msgid "Mail"
4427 msgstr "Levél"
4428
4429 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4430 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4433 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4435 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4436 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4440 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4441 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4442 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4443 msgid "Date"
4444 msgstr "Dátum"
4445
4446 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4447 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4448 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4449 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4450 msgid "Acknowledgement"
4451 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4452
4453 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4454 msgid "Offprint Requests to:"
4455 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4456
4457 #: lib/layouts/aa.layout:175
4458 msgid "Correspondence to:"
4459 msgstr "Levelezés vele:"
4460
4461 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4462 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4463 msgid "Acknowledgements."
4464 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4465
4466 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:521
4468 msgid "LaTeX"
4469 msgstr "LaTeX"
4470
4471 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4473 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4474 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4476 msgid "Email"
4477 msgstr "E-mail"
4478
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4481 msgid "Thesaurus"
4482 msgstr "Szótár"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4485 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4486 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4488 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4489 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4490 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4491 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4492 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4493 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4494 msgid "Paragraph"
4495 msgstr "Bekezdés"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4498 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4499 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4500 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4501 msgid "Affiliation"
4502 msgstr "Kapcsolat"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4505 msgid "And"
4506 msgstr "És"
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4509 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4510 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4511 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4512 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4513 msgid "Acknowledgements"
4514 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4518 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4519 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4520 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4521 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4522 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4523 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4524 #: src/output_plaintext.cpp:145
4525 msgid "References"
4526 msgstr "Hivatkozások"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4529 msgid "PlaceFigure"
4530 msgstr "Ábra elhelyezése"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4533 msgid "PlaceTable"
4534 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4537 msgid "TableComments"
4538 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4541 msgid "TableRefs"
4542 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4545 msgid "MathLetters"
4546 msgstr "MathLetters"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4549 msgid "NoteToEditor"
4550 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4553 msgid "Facility"
4554 msgstr "Facility"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4557 msgid "Objectname"
4558 msgstr "Objektumnév"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4561 msgid "Dataset"
4562 msgstr "Adatkészlet"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4565 msgid "Subject headings:"
4566 msgstr "Tárgy címsor:"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4569 msgid "[Acknowledgements]"
4570 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4576 msgid "and"
4577 msgstr "és"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4580 msgid "Place Figure here:"
4581 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4584 msgid "Place Table here:"
4585 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4588 msgid "[Appendix]"
4589 msgstr "[Függelék]"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4592 msgid "Note to Editor:"
4593 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4596 msgid "References. ---"
4597 msgstr "Hivatkozások. ---"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4600 msgid "Note. ---"
4601 msgstr "Megjegyzés. ---"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4604 msgid "FigCaption"
4605 msgstr "Ábra címe"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4608 msgid "Fig. ---"
4609 msgstr "Kép ---"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4612 msgid "Facility:"
4613 msgstr "Facility:"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4616 msgid "Obj:"
4617 msgstr "Obj:"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4620 msgid "Dataset:"
4621 msgstr "Adatkészlet"
4622
4623 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4626 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4627 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4628 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4629 #, fuzzy
4630 msgid "MainText"
4631 msgstr "Sima szöveg"
4632
4633 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4634 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4635 msgid "\\arabic{section}"
4636 msgstr "\\arabic{section}."
4637
4638 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4639 msgid "Chapter Exercises"
4640 msgstr "Fejezet feladatok"
4641
4642 #: lib/layouts/apa.layout:50
4643 msgid "RightHeader"
4644 msgstr "Jobb fejléc"
4645
4646 #: lib/layouts/apa.layout:59
4647 msgid "Right header:"
4648 msgstr "Jobb fejléc:"
4649
4650 #: lib/layouts/apa.layout:82
4651 msgid "Abstract:"
4652 msgstr "Kivonat: "
4653
4654 #: lib/layouts/apa.layout:91
4655 msgid "ShortTitle"
4656 msgstr "Rövid cím"
4657
4658 #: lib/layouts/apa.layout:99
4659 msgid "Short title:"
4660 msgstr "Rövid cím:"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:128
4663 msgid "TwoAuthors"
4664 msgstr "Két-szerzõ"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:135
4667 msgid "ThreeAuthors"
4668 msgstr "Három-szerzõ"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:142
4671 msgid "FourAuthors"
4672 msgstr "Négy-szerzõ"
4673
4674 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4676 msgid "Affiliation:"
4677 msgstr "Kapcsolat:"
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:170
4680 msgid "TwoAffiliations"
4681 msgstr "Két kapcsolat"
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:177
4684 msgid "ThreeAffiliations"
4685 msgstr "Három kapcsolat"
4686
4687 #: lib/layouts/apa.layout:184
4688 msgid "FourAffiliations"
4689 msgstr "Négy kapcsolat"
4690
4691 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4692 msgid "Journal"
4693 msgstr "Folyóirat"
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:205
4696 msgid "CopNum"
4697 msgstr "CopNum"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:233
4700 msgid "Acknowledgements:"
4701 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4704 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4705 #: lib/layouts/spie.layout:88
4706 msgid "Acknowledgments"
4707 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:247
4710 msgid "ThickLine"
4711 msgstr "Vastagvonal"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:257
4714 msgid "CenteredCaption"
4715 msgstr "Felirat középen"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4718 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4719 msgid "Senseless!"
4720 msgstr "Értelmetlen!"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:277
4723 msgid "FitFigure"
4724 msgstr "FitFigure"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:283
4727 msgid "FitBitmap"
4728 msgstr "FitBitmap"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4731 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4732 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4733 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4734 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4735 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4736 msgid "Subparagraph"
4737 msgstr "Albekezdés"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4740 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4741 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4742 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4743 msgid "*"
4744 msgstr "*"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:390
4747 msgid "Seriate"
4748 msgstr "Seriate"
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4751 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4752 msgid "(\\alph{enumii})"
4753 msgstr "(\\alph{enumii})"
4754
4755 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4756 msgid "LatinOn"
4757 msgstr "LatinOn"
4758
4759 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4760 msgid "Latin on"
4761 msgstr "Latin on"
4762
4763 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4764 msgid "LatinOff"
4765 msgstr "LatinOff"
4766
4767 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4768 msgid "Latin off"
4769 msgstr "Latin off"
4770
4771 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4772 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4773 msgid "BeginFrame"
4774 msgstr "Fólia kezdés"
4775
4776 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4778 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4779 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4780 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4781 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4782 msgid "Part"
4783 msgstr "Rész"
4784
4785 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4786 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4787 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4788 msgid "Part*"
4789 msgstr "Rész*"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4792 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4793 msgid "MM"
4794 msgstr "MM"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4797 msgid "Section \\arabic{section}"
4798 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4801 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4802 msgid "\\Alph{section}"
4803 msgstr "\\Alph{section}."
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Unnumbered"
4812 msgstr "Számozás"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4815 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4816 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4819 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4820 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Frames"
4827 msgstr "Fólia"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4830 msgid "Frame"
4831 msgstr "Fólia"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4834 msgid "BeginPlainFrame"
4835 msgstr "Síma keret kezdés"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4838 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4839 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4842 msgid "AgainFrame"
4843 msgstr "Fólia folytatása"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4846 msgid "Again frame with label"
4847 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4850 msgid "EndFrame"
4851 msgstr "Fólia Zárása"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4854 msgid "________________________________"
4855 msgstr "________________________________"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4858 msgid "FrameSubtitle"
4859 msgstr "Fólia alcím"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4862 msgid "Column"
4863 msgstr "Oszlop"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4868 msgid "Columns"
4869 msgstr "Hasábok"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4872 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4873 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4876 msgid "ColumnsCenterAligned"
4877 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4880 msgid "Columns (center aligned)"
4881 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4884 msgid "ColumnsTopAligned"
4885 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4888 msgid "Columns (top aligned)"
4889 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4892 msgid "Pause"
4893 msgstr "Pause"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Overlays"
4900 msgstr "Átfedés"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4903 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4904 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4907 msgid "Overprint"
4908 msgstr "Felülnyomás"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4911 msgid "OverlayArea"
4912 msgstr "Átfedési terület"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4915 msgid "Overlayarea"
4916 msgstr "Átfedési terület"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4919 msgid "Uncover"
4920 msgstr "Felfed"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4923 msgid "Uncovered on slides"
4924 msgstr "Felfedés fólián  "
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4927 msgid "Only"
4928 msgstr "Csak"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4931 msgid "Only on slides"
4932 msgstr "Csak a fóliákon"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4935 msgid "Block"
4936 msgstr "Sorkizárt"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Blocks"
4942 msgstr "Sorkizárt"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4945 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4946 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4949 msgid "ExampleBlock"
4950 msgstr "Példa-blokk"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4953 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4954 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4957 msgid "AlertBlock"
4958 msgstr "Figyelem blokk"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4961 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4962 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Titling"
4969 msgstr "Lista"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4972 msgid "Title (Plain Frame)"
4973 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4976 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4977 msgid "Institute"
4978 msgstr "Intézet"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4981 msgid "BackMatter"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4985 msgid "TitleGraphic"
4986 msgstr "Cím grafika"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Theorems"
4991 msgstr "Tétel"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4994 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4995 msgid "Corollary."
4996 msgstr "Következmény."
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4999 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5000 msgid "Definition."
5001 msgstr "Definíció."
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5004 msgid "Definitions"
5005 msgstr "Definíciók"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5008 msgid "Definitions."
5009 msgstr "Definíciók."
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5012 msgid "Example."
5013 msgstr "Példa."
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5016 msgid "Examples"
5017 msgstr "Példák"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5020 msgid "Examples."
5021 msgstr "Példák."
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5024 msgid "Fact."
5025 msgstr "Tény."
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5029 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5030 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5031 msgid "Proof."
5032 msgstr "Bizonyítás"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5035 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5036 msgid "Theorem."
5037 msgstr "Tétel."
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5040 msgid "Separator"
5041 msgstr "Elválasztó"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5044 msgid "___"
5045 msgstr "___"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5048 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5049 msgid "LyX-Code"
5050 msgstr "LyX-kód"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5053 msgid "NoteItem"
5054 msgstr "Megjegyzés elem"
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5057 msgid "Note:"
5058 msgstr "Megjegyzés:"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Alert"
5063 msgstr "Figyelem blokk"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5066 msgid "Structure"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Article"
5072 msgstr "Függõleges"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Presentation"
5077 msgstr "Elrendezés"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5080 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5082 msgid "Table"
5083 msgstr "Táblázat"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5086 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5087 msgid "List of Tables"
5088 msgstr "Táblázatok listája"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5091 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5092 msgid "Figure"
5093 msgstr "Ábra"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5096 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5097 msgid "List of Figures"
5098 msgstr "Ábrák listája"
5099
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5101 msgid "Dialogue"
5102 msgstr "Párbeszéd"
5103
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5105 msgid "Narrative"
5106 msgstr "Elbeszélés"
5107
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5109 msgid "ACT"
5110 msgstr "Cselekvés"
5111
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5113 msgid "ACT \\arabic{act}"
5114 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5115
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5117 msgid "SCENE"
5118 msgstr "SZÍNHELY"
5119
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5121 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5122 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5123
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5125 msgid "SCENE*"
5126 msgstr "SZÍNHELY*"
5127
5128 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5129 msgid "AT RISE:"
5130 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5131
5132 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5133 msgid "Speaker"
5134 msgstr "Beszélõ"
5135
5136 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5137 msgid "Parenthetical"
5138 msgstr "Közbevetett"
5139
5140 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5141 msgid "("
5142 msgstr "("
5143
5144 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5145 msgid ")"
5146 msgstr ")"
5147
5148 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5149 msgid "CURTAIN"
5150 msgstr "FÜGGÖNY"
5151
5152 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5153 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5154 msgid "Right Address"
5155 msgstr "Jobb cím"
5156
5157 #: lib/layouts/chess.layout:35
5158 msgid "Mainline"
5159 msgstr "Fõjáték"
5160
5161 #: lib/layouts/chess.layout:42
5162 msgid "Mainline:"
5163 msgstr "Fõjáték:"
5164
5165 #: lib/layouts/chess.layout:60
5166 msgid "Variation"
5167 msgstr "Variáció"
5168
5169 #: lib/layouts/chess.layout:64
5170 msgid "Variation:"
5171 msgstr "Variáció:"
5172
5173 #: lib/layouts/chess.layout:70
5174 msgid "SubVariation"
5175 msgstr "Alvariáció"
5176
5177 #: lib/layouts/chess.layout:73
5178 msgid "Subvariation:"
5179 msgstr "Alvariáció:"
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:79
5182 msgid "SubVariation2"
5183 msgstr "Alvariáció2"
5184
5185 #: lib/layouts/chess.layout:82
5186 msgid "Subvariation(2):"
5187 msgstr "Alvariáció(2):"
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:88
5190 msgid "SubVariation3"
5191 msgstr "Alvariáció3"
5192
5193 #: lib/layouts/chess.layout:91
5194 msgid "Subvariation(3):"
5195 msgstr "Alvariáció(3):"
5196
5197 #: lib/layouts/chess.layout:97
5198 msgid "SubVariation4"
5199 msgstr "Alvariáció4"
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:100
5202 msgid "Subvariation(4):"
5203 msgstr "Alvariáció(4):"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:106
5206 msgid "SubVariation5"
5207 msgstr "Alvariáció5"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:109
5210 msgid "Subvariation(5):"
5211 msgstr "Alvariáció(5):"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:116
5214 msgid "HideMoves"
5215 msgstr "LépésRejtés"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:121
5218 msgid "HideMoves:"
5219 msgstr "LépésRejtés:"
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:126
5222 msgid "ChessBoard"
5223 msgstr "Sakktábla"
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:130
5226 msgid "[chessboard]"
5227 msgstr "[Sakktábla]"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:139
5230 msgid "BoardCentered"
5231 msgstr "Tábla középen"
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:144
5234 msgid "[centered board]"
5235 msgstr "[tábla középen]"
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:154
5238 msgid "HighLight"
5239 msgstr "Kiemel"
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:159
5242 msgid "Highlights:"
5243 msgstr "Kijelölés:"
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:174
5246 msgid "Arrow"
5247 msgstr "Nyíl"
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:179
5250 msgid "Arrow:"
5251 msgstr "Nyíl:"
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:185
5254 msgid "KnightMove"
5255 msgstr "Király lépése"
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:190
5258 msgid "KnightMove:"
5259 msgstr "Király lépése:"
5260
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5262 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5263 msgid "My Address"
5264 msgstr "Címem"
5265
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5267 msgid "Briefkopf:"
5268 msgstr "Levélfejléc:"
5269
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5271 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5272 msgid "Send To Address"
5273 msgstr "Címzett"
5274
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5276 msgid "Adresse:"
5277 msgstr "Cím:"
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5282 msgid "Opening"
5283 msgstr "Megnyitás"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5286 msgid "Anrede:"
5287 msgstr "Megszólítás:"
5288
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5292 msgid "Signature"
5293 msgstr "Aláírás"
5294
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5296 msgid "Unterschrift:"
5297 msgstr "Aláírás:"
5298
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5302 msgid "Closing"
5303 msgstr "Zárszó"
5304
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5306 msgid "Gruss:"
5307 msgstr "Köszöntés:"
5308
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5310 msgid "encl"
5311 msgstr "csatolva"
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5314 msgid "Anlagen:"
5315 msgstr "Megérkezik(?)"
5316
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5318 msgid "ps"
5319 msgstr "ui"
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5322 msgid "PS:"
5323 msgstr "UI:"
5324
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5327 msgid "cc"
5328 msgstr "cc"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5331 msgid "Verteiler:"
5332 msgstr "Elosztás:"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5335 msgid "Betreff"
5336 msgstr "Tárgy"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5339 msgid "Betreff:"
5340 msgstr "Tárgy:"
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5343 msgid "Stadt"
5344 msgstr "Város"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5347 msgid "Stadt:"
5348 msgstr "Város:"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5351 msgid "Datum"
5352 msgstr "Dátum"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5355 msgid "Datum:"
5356 msgstr "Dátum:"
5357
5358 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5359 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5360 msgid "Quotation"
5361 msgstr "Idézet (hosszú)"
5362
5363 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5364 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5365 msgid "Quote"
5366 msgstr "Idézet"
5367
5368 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5369 msgid "00.00.0000"
5370 msgstr "00.00.0000"
5371
5372 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5373 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5374 msgid "Verse"
5375 msgstr "Vers"
5376
5377 #: lib/layouts/egs.layout:268
5378 msgid "LaTeX Title"
5379 msgstr "LaTeX cím"
5380
5381 #: lib/layouts/egs.layout:301
5382 msgid "Author:"
5383 msgstr "Szerzõ:"
5384
5385 #: lib/layouts/egs.layout:310
5386 msgid "Affil"
5387 msgstr "Kapcsolat"
5388
5389 #: lib/layouts/egs.layout:323
5390 msgid "Affilation:"
5391 msgstr "Kapcsolat:"
5392
5393 #: lib/layouts/egs.layout:345
5394 msgid "Journal:"
5395 msgstr "Folyóirat:"
5396
5397 #: lib/layouts/egs.layout:354
5398 msgid "msnumber"
5399 msgstr "ms szám"
5400
5401 #: lib/layouts/egs.layout:368
5402 msgid "MS_number:"
5403 msgstr "MS_number:"
5404
5405 #: lib/layouts/egs.layout:378
5406 msgid "FirstAuthor"
5407 msgstr "Elsõ szerzõ"
5408
5409 #: lib/layouts/egs.layout:391
5410 msgid "1st_author_surname:"
5411 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5412
5413 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5414 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5415 msgid "Received"
5416 msgstr "Beérkezett"
5417
5418 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5419 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5420 msgid "Received:"
5421 msgstr "Beérkezett:"
5422
5423 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5424 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5425 msgid "Accepted"
5426 msgstr "Elfogadott"
5427
5428 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5429 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5430 msgid "Accepted:"
5431 msgstr "Elfogadott:"
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:444
5434 msgid "Offsets"
5435 msgstr "Eltolások"
5436
5437 #: lib/layouts/egs.layout:457
5438 msgid "reprint_reqs_to:"
5439 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5440
5441 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5443 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5445 msgid "Abstract."
5446 msgstr "Kivonat."
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5450 msgid "Acknowledgement."
5451 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5452
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5454 msgid "Author Address"
5455 msgstr "Szerzõ cím"
5456
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5459 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5461 msgid "Address:"
5462 msgstr "Cím:"
5463
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5465 msgid "Author Email"
5466 msgstr "Szerzõ e-mail"
5467
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5469 msgid "Email:"
5470 msgstr "Email:"
5471
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5473 msgid "Author URL"
5474 msgstr "Szerzõ URL"
5475
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5478 msgid "URL:"
5479 msgstr "URL:"
5480
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5483 msgid "Thanks"
5484 msgstr "Köszönet"
5485
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5487 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5488 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5489
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5491 msgid "PROOF."
5492 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5493
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5495 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5496 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5497
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5499 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5500 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5501
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5503 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5504 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5505
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5507 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5508 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5509
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5511 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5513 msgid "Algorithm"
5514 msgstr "Algoritmus"
5515
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5517 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5518 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5519
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5521 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5522 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5523
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5525 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5526 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5527
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5529 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5530 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5531
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5533 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5534 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5535
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5537 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5538 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5539
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5541 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5542 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5545 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5546 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5549 msgid "Summary"
5550 msgstr "Összegzés"
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5553 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5554 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5557 msgid "Case \\arabic{case}"
5558 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5559
5560 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5563 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5564 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5565 msgid "FrontMatter"
5566 msgstr "Fõtéma"
5567
5568 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5569 msgid "Keyword"
5570 msgstr "Kulcsszó"
5571
5572 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5573 msgid "Key words:"
5574 msgstr "Kulcsszavak:"
5575
5576 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5577 msgid "Item"
5578 msgstr "Elem"
5579
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5581 msgid "Item:"
5582 msgstr "Elem:"
5583
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5585 msgid "BulletedItem"
5586 msgstr "Jelölt elem"
5587
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5589 msgid "Bulleted Item:"
5590 msgstr "Jelölt elem:"
5591
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5593 msgid "Begin"
5594 msgstr "Kezdés"
5595
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5597 msgid "Begin of CV"
5598 msgstr "CV kezdete"
5599
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5601 msgid "PersonalInfo"
5602 msgstr "SzemélyesInformáció"
5603
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5605 msgid "Personal Info"
5606 msgstr "Személyes információ"
5607
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5609 msgid "MotherTongue"
5610 msgstr "Anyanyelv:"
5611
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5613 msgid "Mother Tongue:"
5614 msgstr "Anyanyelv:"
5615
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5617 msgid "LangHeader"
5618 msgstr "NyelvFejléc"
5619
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5621 msgid "Language Header:"
5622 msgstr "Nyelv fejléc:"
5623
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5625 msgid "Language:"
5626 msgstr "Nyelv:"
5627
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5629 msgid "LastLanguage"
5630 msgstr "UtolsóNyelv"
5631
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5633 msgid "Last Language:"
5634 msgstr "Utolsó nyelv:"
5635
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5637 msgid "LangFooter"
5638 msgstr "NyelviLábléc"
5639
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5641 msgid "Language Footer:"
5642 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5643
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5645 msgid "End"
5646 msgstr "Vége"
5647
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5649 msgid "End of CV"
5650 msgstr "CV vége"
5651
5652 #: lib/layouts/foils.layout:42
5653 msgid "Foilhead"
5654 msgstr "Fólia fej"
5655
5656 #: lib/layouts/foils.layout:61
5657 msgid "ShortFoilhead"
5658 msgstr "Fólia rövid fej"
5659
5660 #: lib/layouts/foils.layout:67
5661 msgid "Rotatefoilhead"
5662 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5663
5664 #: lib/layouts/foils.layout:73
5665 msgid "ShortRotatefoilhead"
5666 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5667
5668 #: lib/layouts/foils.layout:82
5669 msgid "TickList"
5670 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5671
5672 #: lib/layouts/foils.layout:97
5673 msgid "_/"
5674 msgstr "_/"
5675
5676 #: lib/layouts/foils.layout:101
5677 msgid "CrossList"
5678 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5679
5680 #: lib/layouts/foils.layout:116
5681 msgid "><"
5682 msgstr "><"
5683
5684 #: lib/layouts/foils.layout:160
5685 msgid "My Logo"
5686 msgstr "Saját embléma"
5687
5688 #: lib/layouts/foils.layout:168
5689 msgid "My Logo:"
5690 msgstr "Saját embléma:"
5691
5692 #: lib/layouts/foils.layout:177
5693 msgid "Restriction"
5694 msgstr "Korlátozás"
5695
5696 #: lib/layouts/foils.layout:181
5697 msgid "Restriction:"
5698 msgstr "Korlátozás:"
5699
5700 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5701 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5702 msgid "Left Header"
5703 msgstr "Bal fejléc"
5704
5705 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5706 msgid "Left Header:"
5707 msgstr "Bal fejléc:"
5708
5709 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5710 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5711 msgid "Right Header"
5712 msgstr "Jobb fejléc"
5713
5714 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5715 msgid "Right Header:"
5716 msgstr "Jobb fejléc:"
5717
5718 #: lib/layouts/foils.layout:201
5719 msgid "Right Footer"
5720 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:205
5723 msgid "Right Footer:"
5724 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5729 msgid "Theorem #."
5730 msgstr "Tétel #."
5731
5732 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5734 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5735 msgid "Lemma #."
5736 msgstr "Segédtétel #."
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5739 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5740 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5741 msgid "Corollary #."
5742 msgstr "Következmény #."
5743
5744 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5745 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5746 msgid "Proposition #."
5747 msgstr "Javaslat #."
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5752 msgid "Definition #."
5753 msgstr "Definíció #."
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5757 msgid "Theorem*"
5758 msgstr "Tétel*"
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5762 msgid "Lemma*"
5763 msgstr "Segédtétel*"
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5767 msgid "Lemma."
5768 msgstr "Segédtétel."
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5772 msgid "Corollary*"
5773 msgstr "Következmény*"
5774
5775 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5777 msgid "Proposition*"
5778 msgstr "Javaslat*"
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5782 msgid "Proposition."
5783 msgstr "Javaslat."
5784
5785 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5787 msgid "Definition*"
5788 msgstr "Definíció*"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5791 msgid "Brieftext"
5792 msgstr "Levélszövege"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5795 msgid "Text:"
5796 msgstr "Szöveg:"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5801 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5802 msgid "Name"
5803 msgstr "Név"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5808 msgid "Name:"
5809 msgstr "Nyomtató neve:"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5812 msgid "Unterschrift"
5813 msgstr "Aláírás"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5816 msgid "Strasse"
5817 msgstr "Utca"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5820 msgid "Strasse:"
5821 msgstr "Utca:"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5824 msgid "Zusatz"
5825 msgstr "Kiegészítés"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5828 msgid "Zusatz:"
5829 msgstr "Kiegészítés:"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5832 msgid "Ort"
5833 msgstr "Hely"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5836 msgid "Ort:"
5837 msgstr "Hely:"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5840 msgid "Land"
5841 msgstr "Ország"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5844 msgid "Land:"
5845 msgstr "Ország:"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5848 msgid "RetourAdresse"
5849 msgstr "Feladó címe"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5852 msgid "RetourAdresse:"
5853 msgstr "Feladó címe:"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5856 msgid "MeinZeichen"
5857 msgstr "Sajátjel"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5860 msgid "MeinZeichen:"
5861 msgstr "Sajátjel:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5864 msgid "IhrZeichen"
5865 msgstr "Önjele"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5868 msgid "IhrZeichen:"
5869 msgstr "Önjele:"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5872 msgid "IhrSchreiben"
5873 msgstr "Önírása"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5876 msgid "IhrSchreiben:"
5877 msgstr "Önírása:"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5880 msgid "Telefon"
5881 msgstr "Telefon"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5884 msgid "Telefon:"
5885 msgstr "Telefon:"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5888 msgid "Telefax"
5889 msgstr "Telefax"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5892 msgid "Telefax:"
5893 msgstr "Telefax:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5896 msgid "Telex"
5897 msgstr "Telex"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5900 msgid "Telex:"
5901 msgstr "Telex:"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5904 msgid "EMail"
5905 msgstr "E-mail"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5908 msgid "EMail:"
5909 msgstr "E-mail:"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5912 msgid "HTTP"
5913 msgstr "HTTP"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5916 msgid "HTTP:"
5917 msgstr "HTTP:"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5921 msgid "Bank"
5922 msgstr "Bank"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5926 msgid "Bank:"
5927 msgstr "Bank:"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5930 msgid "BLZ"
5931 msgstr "Banki azonosító"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5934 msgid "BLZ:"
5935 msgstr "Banki azonosító:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5938 msgid "Konto"
5939 msgstr "Számla"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5942 msgid "Konto:"
5943 msgstr "Számla:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5946 msgid "Postvermerk"
5947 msgstr "Postai megjegyzés"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5950 msgid "Postvermerk:"
5951 msgstr "Postai megjegyzés:"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5954 msgid "Adresse"
5955 msgstr "Cím"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5958 msgid "Anrede"
5959 msgstr "Megszólítás"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5962 msgid "Anlagen"
5963 msgstr "Megérkezik(?)"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5966 msgid "Verteiler"
5967 msgstr "Elosztás"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5970 msgid "Gruss"
5971 msgstr "Köszöntés"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5974 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5975 msgid "Letter"
5976 msgstr "Levél"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5979 msgid "Letter:"
5980 msgstr "Levél:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5984 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5985 msgid "Signature:"
5986 msgstr "Aláírás:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5989 msgid "Street"
5990 msgstr "Utca"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5993 msgid "Street:"
5994 msgstr "Utca:"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5997 msgid "Addition"
5998 msgstr "Kiegészítés"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6001 msgid "Addition:"
6002 msgstr "Továbbá:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6005 msgid "Town"
6006 msgstr "Város"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6009 msgid "Town:"
6010 msgstr "Város:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6013 msgid "State"
6014 msgstr "Állam"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6017 msgid "State:"
6018 msgstr "Állam:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6021 msgid "ReturnAddress"
6022 msgstr "Feladó címe"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6025 msgid "ReturnAddress:"
6026 msgstr "Visszaküldési cím:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6029 msgid "MyRef"
6030 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6033 msgid "MyRef:"
6034 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6037 msgid "YourRef"
6038 msgstr "Címzett hivatkozása"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6041 msgid "YourRef:"
6042 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6045 msgid "YourMail"
6046 msgstr "Címzett levele"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6049 msgid "YourMail:"
6050 msgstr "Címzett levele:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6053 msgid "Phone"
6054 msgstr "Telefon"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6057 msgid "Phone:"
6058 msgstr "Telefon:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6061 msgid "BankCode"
6062 msgstr "Bankkód"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6065 msgid "BankCode:"
6066 msgstr "Bankkód:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6069 msgid "BankAccount"
6070 msgstr "Bankszámlaszám"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6073 msgid "BankAccount:"
6074 msgstr "Bankszámlaszám:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6077 msgid "PostalComment"
6078 msgstr "Postai megjegyzés"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6081 msgid "PostalComment:"
6082 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6085 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6088 msgid "Date:"
6089 msgstr "Dátum:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6092 msgid "Reference"
6093 msgstr "Hivatkozások"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6096 msgid "Reference:"
6097 msgstr "Hivatkozás:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6101 msgid "Opening:"
6102 msgstr "Nyitószó:"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6105 msgid "Encl."
6106 msgstr "Csatolva."
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6109 msgid "Encl.:"
6110 msgstr "Csatolva:"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6114 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6115 msgid "cc:"
6116 msgstr "cc:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6120 msgid "Closing:"
6121 msgstr "Zárszó:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6124 msgid "NameRowA"
6125 msgstr "NévsorA"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6128 msgid "NameRowA:"
6129 msgstr "NévSorA"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6132 msgid "NameRowB"
6133 msgstr "NévsorB"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6136 msgid "NameRowB:"
6137 msgstr "NévSorB"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6140 msgid "NameRowC"
6141 msgstr "NévsorC"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6144 msgid "NameRowC:"
6145 msgstr "NévSorC"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6148 msgid "NameRowD"
6149 msgstr "NévsorD"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6152 msgid "NameRowD:"
6153 msgstr "NévSorD"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6156 msgid "NameRowE"
6157 msgstr "NévsorE"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6160 msgid "NameRowE:"
6161 msgstr "NévSorE"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6164 msgid "NameRowF"
6165 msgstr "NévsorF"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6168 msgid "NameRowF:"
6169 msgstr "NévSorF"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6172 msgid "NameRowG"
6173 msgstr "NévsorG"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6176 msgid "NameRowG:"
6177 msgstr "NévSorG"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6180 msgid "AddressRowA"
6181 msgstr "CímsorA"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6184 msgid "AddressRowA:"
6185 msgstr "CímsorA:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6188 msgid "AddressRowB"
6189 msgstr "CímsorB"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6192 msgid "AddressRowB:"
6193 msgstr "CímsorB:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6196 msgid "AddressRowC"
6197 msgstr "CímsorC"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6200 msgid "AddressRowC:"
6201 msgstr "CímsorC:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6204 msgid "AddressRowD"
6205 msgstr "CímsorD"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6208 msgid "AddressRowD:"
6209 msgstr "CímsorD:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6212 msgid "AddressRowE"
6213 msgstr "CímsorE"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6216 msgid "AddressRowE:"
6217 msgstr "CímsorE:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6220 msgid "AddressRowF"
6221 msgstr "CímsorF"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6224 msgid "AddressRowF:"
6225 msgstr "CímsorF:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6228 msgid "TelephoneRowA"
6229 msgstr "TelefonsorA"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6232 msgid "TelephoneRowA:"
6233 msgstr "TelefonsorA"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6236 msgid "TelephoneRowB"
6237 msgstr "TelefonsorB"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6240 msgid "TelephoneRowB:"
6241 msgstr "TelefonSorB:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6244 msgid "TelephoneRowC"
6245 msgstr "TelefonsorC"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6248 msgid "TelephoneRowC:"
6249 msgstr "TelefonSorC:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6252 msgid "TelephoneRowD"
6253 msgstr "TelefonsorD"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6256 msgid "TelephoneRowD:"
6257 msgstr "TelefonSorD:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6260 msgid "TelephoneRowE"
6261 msgstr "TelefonsorE"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6264 msgid "TelephoneRowE:"
6265 msgstr "TelefonSorE:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6268 msgid "TelephoneRowF"
6269 msgstr "TelefonsorF"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6272 msgid "TelephoneRowF:"
6273 msgstr "TelefonSorF:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6276 msgid "InternetRowA"
6277 msgstr "InternetSorA"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6280 msgid "InternetRowA:"
6281 msgstr "InternetSorA:"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6284 msgid "InternetRowB"
6285 msgstr "InternetSorB"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6288 msgid "InternetRowB:"
6289 msgstr "InternetSorB:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6292 msgid "InternetRowC"
6293 msgstr "InternetSorC"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6296 msgid "InternetRowC:"
6297 msgstr "InternetSorC:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6300 msgid "InternetRowD"
6301 msgstr "InternetSorD"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6304 msgid "InternetRowD:"
6305 msgstr "InternetSorD:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6308 msgid "InternetRowE"
6309 msgstr "InternetSorE"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6312 msgid "InternetRowE:"
6313 msgstr "InternetSorE:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6316 msgid "InternetRowF"
6317 msgstr "InternetSorF"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6320 msgid "InternetRowF:"
6321 msgstr "InternetSorF:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6324 msgid "BankRowA"
6325 msgstr "BankSorA"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6328 msgid "BankRowA:"
6329 msgstr "BankSorA:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6332 msgid "BankRowB"
6333 msgstr "BankSorB"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6336 msgid "BankRowB:"
6337 msgstr "BankSorB:"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6340 msgid "BankRowC"
6341 msgstr "BankSorC"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6344 msgid "BankRowC:"
6345 msgstr "BankSorC:"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6348 msgid "BankRowD"
6349 msgstr "BankSorD"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6352 msgid "BankRowD:"
6353 msgstr "BankSorD:"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6356 msgid "BankRowE"
6357 msgstr "BankSorE"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6360 msgid "BankRowE:"
6361 msgstr "BankSorE:"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6364 msgid "BankRowF"
6365 msgstr "BankSorF"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6368 msgid "BankRowF:"
6369 msgstr "BankSorF:"
6370
6371 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6372 msgid "Claim #."
6373 msgstr "Követelés #."
6374
6375 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6376 msgid "Remarks"
6377 msgstr "Megjegyzések"
6378
6379 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6380 msgid "Remarks #."
6381 msgstr "Észrevételek #."
6382
6383 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6384 msgid "More"
6385 msgstr "Dialógus felosztás"
6386
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6388 msgid "(MORE)"
6389 msgstr "(dialógus felosztás)"
6390
6391 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6392 msgid "FADE IN:"
6393 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
6394
6395 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6396 msgid "INT."
6397 msgstr "Belsõ színhely"
6398
6399 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6400 msgid "EXT."
6401 msgstr "Külsõ színhely"
6402
6403 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6404 msgid "Continuing"
6405 msgstr "Folytatás"
6406
6407 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6408 msgid "(continuing)"
6409 msgstr "(folytatás)"
6410
6411 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6412 msgid "Transition"
6413 msgstr "Átmenet"
6414
6415 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6416 msgid "TITLE OVER:"
6417 msgstr "CÍM UTÁN:"
6418
6419 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6420 msgid "INTERCUT"
6421 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6422
6423 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6424 msgid "INTERCUT WITH:"
6425 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6426
6427 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6428 msgid "FADE OUT"
6429 msgstr "ELTÜNÉS:"
6430
6431 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6432 msgid "Scene"
6433 msgstr "Helyszín"
6434
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6437 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6438 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6439 msgid "Keywords:"
6440 msgstr "Kulcsszavak:"
6441
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6443 msgid "Classification Codes"
6444 msgstr "Osztályozási kódok"
6445
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Definition \\thedefinition."
6449 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6450
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6452 msgid "Step"
6453 msgstr "Lépés"
6454
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Step \\thestep."
6458 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6459
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Example \\theexample."
6463 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6464
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Remark \\theremark."
6468 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6469
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Notation \\thenotation."
6473 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6474
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Theorem \\thetheorem."
6479 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6480
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Corollary \\thecorollary."
6484 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6485
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Lemma \\thelemma."
6489 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6490
6491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Proposition \\theproposition."
6494 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6495
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6497 msgid "Prop"
6498 msgstr "Prop"
6499
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Prop \\theprop."
6503 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6504
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6506 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6507 msgid "Question"
6508 msgstr "Kérdés"
6509
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Question \\thequestion."
6513 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6514
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Claim \\theclaim."
6518 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6519
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6523 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6524
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6526 msgid "Appendices Section"
6527 msgstr "Függelék szakasz"
6528
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6530 msgid "--- Appendices ---"
6531 msgstr "--- Függelékek ---"
6532
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6534 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6535 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6536
6537 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6538 msgid "Review"
6539 msgstr "Korrektúra"
6540
6541 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6542 msgid "Topical"
6543 msgstr "Topical"
6544
6545 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6546 msgid "Comment"
6547 msgstr "Megjegyzés"
6548
6549 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6550 msgid "Paper"
6551 msgstr "Papír"
6552
6553 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6554 msgid "Prelim"
6555 msgstr "Prelim"
6556
6557 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6558 msgid "Rapid"
6559 msgstr "Rapid"
6560
6561 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6562 msgid "PACS"
6563 msgstr "PACS"
6564
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6566 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6567 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6568
6569 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6570 msgid "MSC"
6571 msgstr "MSC"
6572
6573 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6574 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6575 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6576
6577 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6578 msgid "submitto"
6579 msgstr "submitto"
6580
6581 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6582 msgid "submit to paper:"
6583 msgstr "submit to paper:"
6584
6585 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6586 msgid "Bibliography (plain)"
6587 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6588
6589 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6590 msgid "Bibliography heading"
6591 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6592
6593 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6594 msgid "ABSTRACT:"
6595 msgstr "KIVONAT:"
6596
6597 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6598 msgid "KEY WORDS:"
6599 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6600
6601 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6602 msgid "Commission"
6603 msgstr "Commission"
6604
6605 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6606 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6607 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6608
6609 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6610 msgid "AddressForOffprints"
6611 msgstr "Cím offprint-hez"
6612
6613 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6614 msgid "Address for Offprints:"
6615 msgstr "Cím offprint-hez:"
6616
6617 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6618 msgid "RunningTitle"
6619 msgstr "Futó cím"
6620
6621 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6622 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6623 msgid "Running title:"
6624 msgstr "Futó cím:"
6625
6626 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6627 msgid "RunningAuthor"
6628 msgstr "Futó szerzõ"
6629
6630 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6631 msgid "Running author:"
6632 msgstr "Futó szerzõ:"
6633
6634 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6635 msgid "E-mail:"
6636 msgstr "E-mail:"
6637
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6639 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6640 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6641 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6642 msgid "Chapter"
6643 msgstr "Fejezet"
6644
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6646 msgid "Running LaTeX Title"
6647 msgstr "Futó LaTeX cím"
6648
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6650 msgid "TOC Title"
6651 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6652
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6654 msgid "TOC title:"
6655 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6656
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6658 msgid "Author Running"
6659 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6660
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6662 msgid "Author Running:"
6663 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6664
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6666 msgid "TOC Author"
6667 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6668
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6670 msgid "TOC Author:"
6671 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6672
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6674 msgid "Case #."
6675 msgstr "Eset #."
6676
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6679 msgid "Claim."
6680 msgstr "Követelés."
6681
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6683 msgid "Conjecture #."
6684 msgstr "Feltevés #."
6685
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6687 msgid "Example #."
6688 msgstr "Példa #."
6689
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6691 msgid "Exercise #."
6692 msgstr "Feladat #."
6693
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6695 msgid "Note #."
6696 msgstr "Megjegyzés #."
6697
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6699 msgid "Problem #."
6700 msgstr "Probléma #."
6701
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6703 msgid "Property"
6704 msgstr "Tulajdonság"
6705
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6707 msgid "Property #."
6708 msgstr "Tulajdonság #."
6709
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6711 msgid "Question #."
6712 msgstr "Kérdés #."
6713
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6715 msgid "Remark #."
6716 msgstr "Észrevétel #."
6717
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6719 msgid "Solution"
6720 msgstr "Megoldás"
6721
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6723 msgid "Solution #."
6724 msgstr "Megoldás #."
6725
6726 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6727 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6728 msgid "Code"
6729 msgstr "Kód"
6730
6731 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6732 msgid "SGML"
6733 msgstr "SGML"
6734
6735 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6736 msgid "Chapterprecis"
6737 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6738
6739 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6740 msgid "Epigraph"
6741 msgstr "Mottó"
6742
6743 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6744 msgid "Poemtitle"
6745 msgstr "Verscím"
6746
6747 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6748 msgid "Poemtitle*"
6749 msgstr "Verscím*"
6750
6751 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6752 msgid "Legend"
6753 msgstr "Jelölés"
6754
6755 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6756 msgid "Entry:"
6757 msgstr "Bejegyzés:"
6758
6759 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6760 msgid "ListItem"
6761 msgstr "Lista elem"
6762
6763 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6764 msgid "List Item:"
6765 msgstr "Lista elem:"
6766
6767 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6768 msgid "DoubleItem"
6769 msgstr "Dupla elem"
6770
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6772 msgid "Double Item:"
6773 msgstr "Dupla elem:"
6774
6775 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6776 msgid "Space"
6777 msgstr "Space"
6778
6779 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6780 msgid "Space:"
6781 msgstr "Space:"
6782
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6784 msgid "Computer"
6785 msgstr "Számítógép"
6786
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6788 msgid "Computer:"
6789 msgstr "Számítógép:"
6790
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6792 msgid "EmptySection"
6793 msgstr "ÜresSzakasz"
6794
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6796 msgid "Empty Section"
6797 msgstr "Üres szakasz"
6798
6799 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6800 msgid "CloseSection"
6801 msgstr "SzakaszZárása"
6802
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6804 msgid "Close Section"
6805 msgstr "Szakasz zárása"
6806
6807 #: lib/layouts/paper.layout:149
6808 msgid "SubTitle"
6809 msgstr "Alcím"
6810
6811 #: lib/layouts/paper.layout:160
6812 msgid "Institution"
6813 msgstr "Intézet"
6814
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6816 #: lib/layouts/slides.layout:89
6817 msgid "Slide"
6818 msgstr "Fólia"
6819
6820 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6821 msgid "    "
6822 msgstr "    "
6823
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6825 msgid "EndSlide"
6826 msgstr "Utolsó fólia"
6827
6828 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6829 msgid "~=~"
6830 msgstr "~=~"
6831
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6833 msgid "WideSlide"
6834 msgstr "Széles fólia"
6835
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6837 msgid "EmptySlide"
6838 msgstr "Üres fólia"
6839
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6841 msgid "Empty slide:"
6842 msgstr "Üres fólia:"
6843
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6845 msgid "ItemizeType1"
6846 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6847
6848 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6849 msgid "EnumerateType1"
6850 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6851
6852 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6853 msgid "List of Algorithms"
6854 msgstr "Algoritmusok listája"
6855
6856 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6857 msgid "Preprint"
6858 msgstr "Elõnyomat"
6859
6860 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6861 msgid "AltAffiliation"
6862 msgstr "Másik kapcsolat"
6863
6864 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6865 msgid "Thanks:"
6866 msgstr "Köszönet:"
6867
6868 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6869 msgid "Electronic Address:"
6870 msgstr "Elektronikus cím:"
6871
6872 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6873 msgid "acknowledgments"
6874 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6875
6876 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6877 msgid "PACS number:"
6878 msgstr "PACS szám:"
6879
6880 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6881 #, fuzzy
6882 msgid "\\thechapter"
6883 msgstr "\\Alph{chapter}."
6884
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6886 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6887 msgid "Labeling"
6888 msgstr "Címkézés"
6889
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6891 msgid "L"
6892 msgstr "L"
6893
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6895 msgid "O"
6896 msgstr "O"
6897
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6899 msgid "PS"
6900 msgstr "UI"
6901
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6903 msgid "CC"
6904 msgstr "CC"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6907 msgid "Encl"
6908 msgstr "Csatolva"
6909
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6911 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6912 msgid "encl:"
6913 msgstr "csatolva:"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6916 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6917 msgid "Telephone"
6918 msgstr "Telefon"
6919
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6921 msgid "Telephone:"
6922 msgstr "Telefon:"
6923
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6925 msgid "Place"
6926 msgstr "Hely"
6927
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6929 msgid "Place:"
6930 msgstr "Hely:"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6933 msgid "Backaddress"
6934 msgstr "Feladó címe"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6937 msgid "Backaddress:"
6938 msgstr "Visszaküldési cím:"
6939
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6941 msgid "Specialmail"
6942 msgstr "Speciális levél"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6945 msgid "Specialmail:"
6946 msgstr "Különleges levél:"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6949 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6950 msgid "Location"
6951 msgstr "Hely"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6954 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6955 msgid "Location:"
6956 msgstr "Hely:"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6959 msgid "Title:"
6960 msgstr "Cím:"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6963 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6964 msgid "Subject"
6965 msgstr "Tárgy"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6968 msgid "Subject:"
6969 msgstr "Tárgy:"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6972 msgid "Yourref"
6973 msgstr "Címzett hivatkozása"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6976 msgid "Your ref.:"
6977 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6980 msgid "Yourmail"
6981 msgstr "Címzett levele"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6984 msgid "Your letter of:"
6985 msgstr "Címzett levele:"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6988 msgid "Myref"
6989 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6992 msgid "Our ref.:"
6993 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6996 msgid "Customer"
6997 msgstr "Vásárló"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7000 msgid "Customer no.:"
7001 msgstr "Vásárló szám:"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7004 msgid "Invoice"
7005 msgstr "Számla"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7008 msgid "Invoice no.:"
7009 msgstr "Számla száma:"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7012 msgid "NextAddress"
7013 msgstr "Következõ cím"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7016 msgid "Next Address:"
7017 msgstr "Következõ cím:"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7020 msgid "Post Scriptum:"
7021 msgstr "Utóirat:"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7024 msgid "Sender Name:"
7025 msgstr "Küldõ neve:"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7028 msgid "SenderAddress"
7029 msgstr "Küldõ címe"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7032 msgid "Sender Address:"
7033 msgstr "Küldõ címe:"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7036 msgid "Sender Phone:"
7037 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:317
7040 msgid "Fax"
7041 msgstr "Fax"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7044 msgid "Sender Fax:"
7045 msgstr "Küldõ faxszáma:"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7048 msgid "E-Mail"
7049 msgstr "E-mail"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7052 msgid "Sender E-Mail:"
7053 msgstr "Küldõ E-mail:"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7056 msgid "Sender URL:"
7057 msgstr "Küldõ URL:"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7060 msgid "Logo"
7061 msgstr "Logó"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7064 msgid "Logo:"
7065 msgstr "Logó:"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7068 msgid "EndLetter"
7069 msgstr "LevélVége"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7072 msgid "End of letter"
7073 msgstr "Levél vége"
7074
7075 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7076 msgid "LandscapeSlide"
7077 msgstr "Fekvõfólia"
7078
7079 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7080 msgid "Landscape Slide"
7081 msgstr "Fekvõfólia"
7082
7083 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7084 msgid "PortraitSlide"
7085 msgstr "Állófólia"
7086
7087 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7088 msgid "Portrait Slide"
7089 msgstr "Állófólia"
7090
7091 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7092 msgid "Slide*"
7093 msgstr "Fólia*"
7094
7095 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7096 msgid "SlideHeading"
7097 msgstr "Fólia cím"
7098
7099 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7100 msgid "SlideSubHeading"
7101 msgstr "Fólia alcím"
7102
7103 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7104 msgid "ListOfSlides"
7105 msgstr "Fóliák listája"
7106
7107 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7108 msgid "List Of Slides"
7109 msgstr "Fóliák listája"
7110
7111 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7112 msgid "SlideContents"
7113 msgstr "Fólialista"
7114
7115 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7116 msgid "Slidecontents"
7117 msgstr "Fólialista"
7118
7119 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7120 msgid "ProgressContents"
7121 msgstr "Fólialista-"
7122
7123 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7124 msgid "Progress Contents"
7125 msgstr "Fólialista-"
7126
7127 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7128 msgid "."
7129 msgstr "."
7130
7131 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7132 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7133 msgid "Paragraph*"
7134 msgstr "Bekezdés*"
7135
7136 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7137 msgid "Key words."
7138 msgstr "Kulcsszavak."
7139
7140 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7141 msgid "AMS"
7142 msgstr "AMS"
7143
7144 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7145 msgid "AMS subject classifications."
7146 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7147
7148 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7149 msgid "Topic"
7150 msgstr "Téma"
7151
7152 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7153 msgid "MMMMM"
7154 msgstr "MMMMM"
7155
7156 #: lib/layouts/slides.layout:105
7157 msgid "New Slide:"
7158 msgstr "Új fólia:"
7159
7160 #: lib/layouts/slides.layout:127
7161 msgid "Overlay"
7162 msgstr "Átfedés"
7163
7164 #: lib/layouts/slides.layout:142
7165 msgid "New Overlay:"
7166 msgstr "Új átfedés:"
7167
7168 #: lib/layouts/slides.layout:182
7169 msgid "New Note:"
7170 msgstr "Új megjegyzés:"
7171
7172 #: lib/layouts/slides.layout:207
7173 msgid "InvisibleText"
7174 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7175
7176 #: lib/layouts/slides.layout:214
7177 msgid "<Invisible Text Follows>"
7178 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7179
7180 #: lib/layouts/slides.layout:231
7181 msgid "VisibleText"
7182 msgstr "Látható szöveg"
7183
7184 #: lib/layouts/slides.layout:238
7185 msgid "<Visible Text Follows>"
7186 msgstr "<Látható szöveg>"
7187
7188 #: lib/layouts/spie.layout:53
7189 msgid "Authorinfo"
7190 msgstr "Szerzõ infó"
7191
7192 #: lib/layouts/spie.layout:65
7193 msgid "Authorinfo:"
7194 msgstr "Szerzõ infó:"
7195
7196 #: lib/layouts/spie.layout:78
7197 msgid "ABSTRACT"
7198 msgstr "KIVONAT"
7199
7200 #: lib/layouts/spie.layout:93
7201 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7202 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7203
7204 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7205 msgid "email:"
7206 msgstr "email:"
7207
7208 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7209 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7210 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7211
7212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Firstname"
7215 msgstr "Keresztnév"
7216
7217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Fname"
7220 msgstr "Fólia"
7221
7222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7223 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7224 msgid "Surname"
7225 msgstr "Családnév"
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7228 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7229 msgid "Literal"
7230 msgstr "Betûszerinti"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7233 msgid "Emph"
7234 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Abbrev"
7239 msgstr "breve"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7242 msgid "Citation-number"
7243 msgstr "Hivatkozás száma"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Volume"
7248 msgstr "Oszlop"
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Day"
7253 msgstr "Megjelenítési mód"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Month"
7258 msgstr "Képlet"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Year"
7263 msgstr "Összes tör&lése"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Issue-number"
7268 msgstr "ms szám"
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7271 msgid "Issue-day"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7275 msgid "Issue-months"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7279 msgid "Subsubparagraph"
7280 msgstr "Alalbekezdés"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7283 msgid "Header"
7284 msgstr "Fejléc"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7287 msgid "-- Header --"
7288 msgstr "-- Fejléc --"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7291 msgid "Special-section"
7292 msgstr "Speciális-szakasz"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7295 msgid "Special-section:"
7296 msgstr "Speciális-szakasz:"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7299 msgid "AGU-journal"
7300 msgstr "AGU-folyóirat"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7303 msgid "AGU-journal:"
7304 msgstr "AGU-folyóirat:"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7307 msgid "Citation-number:"
7308 msgstr "Hivatkozás száma:"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7311 msgid "AGU-volume"
7312 msgstr "AGU-kötet"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7315 msgid "AGU-volume:"
7316 msgstr "AGU-kötet:"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7319 msgid "AGU-issue"
7320 msgstr "AGU-példány"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7323 msgid "AGU-issue:"
7324 msgstr "AGU-példány:"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7327 msgid "Copyright:"
7328 msgstr "Copyright:"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7331 msgid "Index-terms"
7332 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7335 msgid "Index-terms..."
7336 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7339 msgid "Index-term"
7340 msgstr "Tárgyszó-elem"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7343 msgid "Index-term:"
7344 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7347 msgid "Cross-term"
7348 msgstr "Keresztkifejezés"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7351 msgid "Cross-term:"
7352 msgstr "Keresztkifejezés:"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7355 msgid "Supplementary"
7356 msgstr "Kiegészítés"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7359 msgid "Supplementary..."
7360 msgstr "Kiegészítõ..."
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7363 msgid "Supp-note"
7364 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7367 msgid "Sup-mat-note:"
7368 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7371 msgid "Cite-other"
7372 msgstr "Hivatkozás másra"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7375 msgid "Cite-other:"
7376 msgstr "Hivatkozás másra:"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7379 msgid "Revised"
7380 msgstr "Felülvizsgált"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7383 msgid "Revised:"
7384 msgstr "Felülvizsgált:"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7387 msgid "Ident-line"
7388 msgstr "Behúzott sor"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7391 msgid "Ident-line:"
7392 msgstr "Behúzott sor"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7395 msgid "Runhead"
7396 msgstr "Futófej"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7399 msgid "Runhead:"
7400 msgstr "Futófej:"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7403 msgid "Published-online:"
7404 msgstr "Online kiadás:"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7407 msgid "Citation"
7408 msgstr "Hivatkozás"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7411 msgid "Citation:"
7412 msgstr "Hivatkozás:"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7415 msgid "Posting-order"
7416 msgstr "Postázási sorrend"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7419 msgid "Posting-order:"
7420 msgstr "Postázási sorrend:"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7423 msgid "AGU-pages"
7424 msgstr "AGU-oldalak"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7427 msgid "AGU-pages:"
7428 msgstr "AGU-oldalak:"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7431 msgid "Words"
7432 msgstr "Szavak"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7435 msgid "Words:"
7436 msgstr "Szavak:"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7439 msgid "Figures"
7440 msgstr "Ábrák"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7443 msgid "Figures:"
7444 msgstr "Ábrák:"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7447 msgid "Tables"
7448 msgstr "Táblázatok"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7451 msgid "Tables:"
7452 msgstr "Táblázat:"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7455 msgid "Datasets"
7456 msgstr "Adatkészletek"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7459 msgid "Datasets:"
7460 msgstr "Adatkészletek:"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7463 msgid "ISSN"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7467 #, fuzzy
7468 msgid "CODEN"
7469 msgstr "SZÍNHELY"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7472 #, fuzzy
7473 msgid "SS-Code"
7474 msgstr "Kód"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7477 #, fuzzy
7478 msgid "SS-Title"
7479 msgstr "Cím"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7482 #, fuzzy
7483 msgid "CCC-Code"
7484 msgstr "CCC kód:"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Dscr"
7489 msgstr "&Elvetés"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Orgdiv"
7494 msgstr "osztás"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Orgname"
7499 msgstr "Családnév"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7502 #, fuzzy
7503 msgid "City"
7504 msgstr "infty"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Postcode"
7509 msgstr "Postázási sorrend"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Country"
7514 msgstr "Bejegyzés"
7515
7516 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7517 msgid "CCC"
7518 msgstr "CCC"
7519
7520 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7521 msgid "CCC code:"
7522 msgstr "CCC kód:"
7523
7524 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7525 msgid "PaperId"
7526 msgstr "Papír azonosító"
7527
7528 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7529 msgid "Paper Id:"
7530 msgstr "Papír azonosító:"
7531
7532 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7533 msgid "AuthorAddr"
7534 msgstr "Szerzõcíme"
7535
7536 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7537 msgid "Author Address:"
7538 msgstr "Szerzõ címe:"
7539
7540 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7541 msgid "SlugComment"
7542 msgstr "Köztes megjegyzés"
7543
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7545 msgid "Slug Comment:"
7546 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7547
7548 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7549 msgid "Plate"
7550 msgstr "Plate"
7551
7552 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7553 msgid "Planotable"
7554 msgstr "Planotable"
7555
7556 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7557 msgid "Table Caption"
7558 msgstr "Táblázat címe"
7559
7560 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7561 msgid "TableCaption"
7562 msgstr "Táblázat címe"
7563
7564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7565 msgid "Current Address"
7566 msgstr "Jelenlegi cím"
7567
7568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7569 msgid "Current address:"
7570 msgstr "Jelenlegi cím:"
7571
7572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7573 msgid "E-mail address:"
7574 msgstr "E-mail cím:"
7575
7576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7577 msgid "Key words and phrases:"
7578 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7579
7580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7581 msgid "Dedicatory"
7582 msgstr "Ajánló"
7583
7584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7585 msgid "Dedication:"
7586 msgstr "Dedikálás:"
7587
7588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7589 msgid "Translator"
7590 msgstr "Fordító"
7591
7592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7593 msgid "Translator:"
7594 msgstr "Fordító:"
7595
7596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7597 msgid "Subjectclass"
7598 msgstr "Tárgyosztály"
7599
7600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7601 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7602 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7603
7604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Directory"
7607 msgstr "Könyvtárak"
7608
7609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7610 #, fuzzy
7611 msgid "KeyCombo"
7612 msgstr "Billentyûzet"
7613
7614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7615 #, fuzzy
7616 msgid "KeyCap"
7617 msgstr "Cap"
7618
7619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7620 msgid "GuiMenu"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7624 msgid "GuiMenuItem"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7628 msgid "GuiButton"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7632 msgid "MenuChoice"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7636 msgid "Chapter*"
7637 msgstr "Fejezet*"
7638
7639 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7640 msgid "Subparagraph*"
7641 msgstr "Albekezdés*"
7642
7643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7644 msgid "Authorgroup"
7645 msgstr "Szerzõcsoport"
7646
7647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7648 msgid "RevisionHistory"
7649 msgstr "Revízió elõélete"
7650
7651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7652 msgid "Revision History"
7653 msgstr "Revízió elõélete"
7654
7655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7656 msgid "Revision"
7657 msgstr "Revízió"
7658
7659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7660 msgid "RevisionRemark"
7661 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7662
7663 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7664 msgid "FirstName"
7665 msgstr "Keresztnév"
7666
7667 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7668 msgid "Scrap"
7669 msgstr "Töredék"
7670
7671 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7672 msgid "\\arabic{chapter}"
7673 msgstr "\\arabic{chapter}."
7674
7675 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7676 msgid "\\Alph{chapter}"
7677 msgstr "\\Alph{chapter}."
7678
7679 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7680 #, fuzzy
7681 msgid "\\arabic{footnote}"
7682 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7683
7684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7685 msgid "\\Roman{section}."
7686 msgstr "\\Roman{section}."
7687
7688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7689 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7690 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7691
7692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7693 msgid "\\Alph{subsection}."
7694 msgstr "\\Alph{subsection}."
7695
7696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7697 msgid "\\arabic{subsection}."
7698 msgstr "\\arabic{subsection}."
7699
7700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7701 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7702 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7703
7704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7705 msgid "\\alph{subsubsection}."
7706 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7707
7708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7709 msgid "\\alph{paragraph}."
7710 msgstr "\\alph{paragraph}."
7711
7712 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7713 msgid "Addpart"
7714 msgstr "Rész hozzáadása"
7715
7716 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7717 msgid "Addchap"
7718 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7719
7720 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7721 msgid "Addsec"
7722 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7723
7724 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7725 msgid "Addchap*"
7726 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7727
7728 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7729 msgid "Addsec*"
7730 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7731
7732 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7733 msgid "Minisec"
7734 msgstr "Miniszakasz"
7735
7736 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7737 msgid "Publishers"
7738 msgstr "Kiadók"
7739
7740 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7741 msgid "Dedication"
7742 msgstr "Ajánlás"
7743
7744 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7745 msgid "Titlehead"
7746 msgstr "Címfej"
7747
7748 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7749 msgid "Uppertitleback"
7750 msgstr "Címoldal háta felül"
7751
7752 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7753 msgid "Lowertitleback"
7754 msgstr "Címoldal háta alul"
7755
7756 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7757 msgid "Extratitle"
7758 msgstr "Extra címoldal"
7759
7760 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7761 msgid "Captionabove"
7762 msgstr "Felirat felette"
7763
7764 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7765 msgid "Captionbelow"
7766 msgstr "Felirat alatta"
7767
7768 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7769 msgid "Dictum"
7770 msgstr "Szólás"
7771
7772 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7773 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7774 msgid "UNDEFINED"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7778 #, fuzzy
7779 msgid "\\Roman{part}"
7780 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7781
7782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7783 msgid "margin"
7784 msgstr "széljegyzet"
7785
7786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7787 msgid "foot"
7788 msgstr "lábjegyzet"
7789
7790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7791 msgid "comment"
7792 msgstr "megjegyzés"
7793
7794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7795 msgid "note"
7796 msgstr "megjegyzés"
7797
7798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7799 #, fuzzy
7800 msgid "greyedout"
7801 msgstr "Kiszürkített"
7802
7803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7804 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7805 msgid "ERT"
7806 msgstr "ERT"
7807
7808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Listings"
7811 msgstr "Lista"
7812
7813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Idx"
7816 msgstr "Tárgyszó: "
7817
7818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7819 msgid "opt"
7820 msgstr "rövid cím"
7821
7822 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7823 msgid "--Separator--"
7824 msgstr "--Elválasztó--"
7825
7826 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7827 msgid "--- Separate Environment ---"
7828 msgstr "--- Másik környezet ---"
7829
7830 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Part \\thepart"
7833 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7834
7835 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Chapter \\thechapter"
7838 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7839
7840 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Appendix \\thechapter"
7843 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7844
7845 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7846 msgid "Headnote"
7847 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7848
7849 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7850 msgid "Headnote (optional):"
7851 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7852
7853 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7854 msgid "Corr Author:"
7855 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7856
7857 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7858 msgid "Offprints"
7859 msgstr "Offprints"
7860
7861 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7862 msgid "Offprints:"
7863 msgstr "Offprints:"
7864
7865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Corollary \\thetheorem."
7868 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7869
7870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Lemma \\thetheorem."
7873 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7874
7875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Proposition \\thetheorem."
7878 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7879
7880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7883 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7884
7885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7886 msgid "Fact \\thetheorem."
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Definition \\thetheorem."
7892 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7893
7894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Example \\thetheorem."
7897 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7898
7899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Problem \\thetheorem."
7902 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7903
7904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Exercise \\thetheorem."
7907 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7908
7909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Remark \\thetheorem."
7912 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7913
7914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Claim \\thetheorem."
7917 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7918
7919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7920 msgid "Conjecture*"
7921 msgstr "Feltevés*"
7922
7923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7924 msgid "Example*"
7925 msgstr "Példa*"
7926
7927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7928 msgid "Problem*"
7929 msgstr "Probléma*"
7930
7931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7932 msgid "Exercise*"
7933 msgstr "Feladat*"
7934
7935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7936 msgid "Remark*"
7937 msgstr "Észrevétel*"
7938
7939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7940 msgid "Claim*"
7941 msgstr "Követelés*"
7942
7943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7944 msgid "Conjecture."
7945 msgstr "Feltevés."
7946
7947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7948 msgid "Fact*"
7949 msgstr "Tény*"
7950
7951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7952 msgid "Problem."
7953 msgstr "Probléma."
7954
7955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7956 msgid "Exercise."
7957 msgstr "Feladat."
7958
7959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7960 msgid "Remark."
7961 msgstr "Észrevétel."
7962
7963 #: lib/layouts/braille.module:2
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Braille"
7966 msgstr "parallel"
7967
7968 #: lib/layouts/braille.module:5
7969 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/braille.module:20
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Braille (default)"
7975 msgstr "Külsõ (alapérték)"
7976
7977 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Braille:"
7980 msgstr "Kisebb:"
7981
7982 #: lib/layouts/braille.module:42
7983 msgid "Braille (textsize)"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/braille.module:64
7987 msgid "Braille (dots on)"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/layouts/braille.module:79
7991 msgid "Braille_dots_on"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/braille.module:87
7995 msgid "Braille (dots off)"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/braille.module:102
7999 msgid "Braille_dots_off"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/braille.module:110
8003 msgid "Braille (mirror on)"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/braille.module:125
8007 msgid "Braille_mirror_on"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/braille.module:133
8011 msgid "Braille (mirror off)"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/braille.module:148
8015 msgid "Braille mirror off"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Endnote"
8021 msgstr "megjegyzés"
8022
8023 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8024 msgid ""
8025 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8026 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8030 #, fuzzy
8031 msgid "endnote"
8032 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8033
8034 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Foot to End"
8037 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
8038
8039 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8040 msgid ""
8041 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8042 "where you want the endnotes to appear."
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Hanging"
8048 msgstr "széljegyzet"
8049
8050 #: lib/layouts/hanging.module:5
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8053 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
8054
8055 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Linguistics"
8058 msgstr "Lista"
8059
8060 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8061 msgid ""
8062 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8063 "glosses, semantic markup)."
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8067 msgid "Numbered Example (multiline)"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Example:"
8073 msgstr "Példa"
8074
8075 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8076 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Examples:"
8082 msgstr "Példák"
8083
8084 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Subexample"
8087 msgstr "Példa"
8088
8089 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Subexample:"
8092 msgstr "Példa"
8093
8094 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Glosse"
8097 msgstr "Bezár"
8098
8099 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8100 msgid "Tri-Glosse"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8104 #, fuzzy
8105 msgid "expr."
8106 msgstr "exp"
8107
8108 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8109 #, fuzzy
8110 msgid "concept"
8111 msgstr "Elfog&adás"
8112
8113 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8114 #, fuzzy
8115 msgid "meaning"
8116 msgstr "Megnyitás"
8117
8118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Logical Markup"
8121 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8122
8123 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8124 msgid ""
8125 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8126 "code."
8127 msgstr ""
8128
8129 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8130 #, fuzzy
8131 msgid "noun"
8132 msgstr "színtelen"
8133
8134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8135 #, fuzzy
8136 msgid "emph"
8137 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
8138
8139 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8140 #, fuzzy
8141 msgid "strong"
8142 msgstr "Lista"
8143
8144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8145 #, fuzzy
8146 msgid "code"
8147 msgstr "Kód"
8148
8149 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Minimalistic"
8152 msgstr "Miniszakasz"
8153
8154 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8155 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8159 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8163 msgid ""
8164 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8165 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8166 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8167 "starred and non-starred forms."
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Criterion \\thetheorem."
8173 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8176 msgid "Criterion*"
8177 msgstr "Kritérium*"
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8180 msgid "Criterion."
8181 msgstr "Kritérium."
8182
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8186 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8187
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8189 msgid "Algorithm*"
8190 msgstr "Algoritmus*"
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8193 msgid "Algorithm."
8194 msgstr "Algoritmus."
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8197 msgid "Axiom \\thetheorem."
8198 msgstr ""
8199
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8201 msgid "Axiom*"
8202 msgstr "Axióma*"
8203
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8205 msgid "Axiom."
8206 msgstr "Axióma."
8207
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Condition \\thetheorem."
8211 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8212
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8214 msgid "Condition*"
8215 msgstr "Feltétel*"
8216
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8218 msgid "Condition."
8219 msgstr "Feltétel."
8220
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Note \\thetheorem."
8224 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8225
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8227 msgid "Note*"
8228 msgstr "Megjegyzés*"
8229
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8231 msgid "Note."
8232 msgstr "Megjegyzés."
8233
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Notation \\thetheorem."
8237 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8240 msgid "Notation*"
8241 msgstr "Jelölés*"
8242
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8244 msgid "Notation."
8245 msgstr "Jelölés."
8246
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Summary \\thetheorem."
8250 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8251
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8253 msgid "Summary*"
8254 msgstr "Összegzés*"
8255
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8257 msgid "Summary."
8258 msgstr "Összegzés."
8259
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8263 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8264
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8266 msgid "Acknowledgement*"
8267 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8268
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8270 msgid "Conclusion"
8271 msgstr "Következtetés"
8272
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8276 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8277
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8279 msgid "Conclusion*"
8280 msgstr "Következtetés*"
8281
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8283 msgid "Conclusion."
8284 msgstr "Következtetés."
8285
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8287 msgid "Assumption"
8288 msgstr "Feltevés"
8289
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Assumption \\thetheorem."
8293 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8294
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8296 msgid "Assumption*"
8297 msgstr "Feltevés*"
8298
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8300 msgid "Assumption."
8301 msgstr "Feltevés."
8302
8303 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Theorems (AMS)"
8306 msgstr "Tétel."
8307
8308 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8309 msgid ""
8310 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8311 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8312 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8313 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8317 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8321 msgid ""
8322 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8323 "that provide a chapter environment."
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8327 msgid "Theorems (Order By Section)"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8331 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8335 msgid "Theorems (Starred)"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8339 msgid ""
8340 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8341 "using the extended AMS machinery."
8342 msgstr ""
8343
8344 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8345 msgid ""
8346 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8347 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8348 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8352 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8353 msgid "Ignore"
8354 msgstr "Mellõz"
8355
8356 #: lib/languages:4
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Latex"
8359 msgstr "Dátum"
8360
8361 #: lib/languages:6
8362 msgid "Afrikaans"
8363 msgstr "Afrikai"
8364
8365 #: lib/languages:7
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Albanian"
8368 msgstr "Örmény"
8369
8370 #: lib/languages:8
8371 msgid "American"
8372 msgstr "Amerikai"
8373
8374 #: lib/languages:10
8375 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8376 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8377
8378 #: lib/languages:11
8379 msgid "Arabic (Arabi)"
8380 msgstr "Arab (Arabi)"
8381
8382 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8383 msgid "Armenian"
8384 msgstr "Örmény"
8385
8386 #: lib/languages:13
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Austrian (old spelling)"
8389 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8390
8391 #: lib/languages:14
8392 msgid "Austrian"
8393 msgstr "Osztrák"
8394
8395 #: lib/languages:15
8396 msgid "Bahasa Indonesia"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: lib/languages:16
8400 msgid "Bahasa Malaysia"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/languages:17
8404 msgid "Basque"
8405 msgstr "Baszk"
8406
8407 #: lib/languages:18
8408 msgid "Belarusian"
8409 msgstr "Belarusian"
8410
8411 #: lib/languages:19
8412 msgid "Portuguese (Brazil)"
8413 msgstr "Portugál (Brazil)"
8414
8415 #: lib/languages:20
8416 msgid "Breton"
8417 msgstr "Bretoni"
8418
8419 #: lib/languages:21
8420 msgid "British"
8421 msgstr "Angol (UK)"
8422
8423 #: lib/languages:22
8424 msgid "Bulgarian"
8425 msgstr "Bolgár"
8426
8427 #: lib/languages:23
8428 msgid "Canadian"
8429 msgstr "Kanadai"
8430
8431 #: lib/languages:24
8432 msgid "French Canadian"
8433 msgstr "Francia-kanadai"
8434
8435 #: lib/languages:25
8436 msgid "Catalan"
8437 msgstr "Katalán"
8438
8439 #: lib/languages:26
8440 msgid "Chinese (simplified)"
8441 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8442
8443 #: lib/languages:27
8444 msgid "Chinese (traditional)"
8445 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8446
8447 #: lib/languages:28
8448 msgid "Croatian"
8449 msgstr "Horvát"
8450
8451 #: lib/languages:29
8452 msgid "Czech"
8453 msgstr "Cseh"
8454
8455 #: lib/languages:30
8456 msgid "Danish"
8457 msgstr "Dán"
8458
8459 #: lib/languages:31
8460 msgid "Dutch"
8461 msgstr "Holland"
8462
8463 #: lib/languages:32
8464 msgid "English"
8465 msgstr "Angol"
8466
8467 #: lib/languages:34
8468 msgid "Esperanto"
8469 msgstr "Eszperantó"
8470
8471 #: lib/languages:35
8472 msgid "Estonian"
8473 msgstr "Észt"
8474
8475 #: lib/languages:37
8476 msgid "Farsi"
8477 msgstr "Farsi"
8478
8479 #: lib/languages:38
8480 msgid "Finnish"
8481 msgstr "Finn"
8482
8483 #: lib/languages:40
8484 msgid "French"
8485 msgstr "Francia"
8486
8487 #: lib/languages:41
8488 msgid "Galician"
8489 msgstr "Galician"
8490
8491 #: lib/languages:42
8492 #, fuzzy
8493 msgid "German (old spelling)"
8494 msgstr "Német (Új írásmód)"
8495
8496 #: lib/languages:43
8497 msgid "German"
8498 msgstr "Német"
8499
8500 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8502 msgid "Greek"
8503 msgstr "Görög"
8504
8505 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8506 msgid "Hebrew"
8507 msgstr "Héber"
8508
8509 #: lib/languages:49
8510 msgid "Icelandic"
8511 msgstr "Izlandi"
8512
8513 #: lib/languages:51
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Interlingua"
8516 msgstr "Integrál beszúrása"
8517
8518 #: lib/languages:52
8519 msgid "Irish"
8520 msgstr "Ír"
8521
8522 #: lib/languages:53
8523 msgid "Italian"
8524 msgstr "Olasz"
8525
8526 #: lib/languages:54
8527 msgid "Japanese"
8528 msgstr "Japán"
8529
8530 #: lib/languages:55
8531 msgid "Kazakh"
8532 msgstr "Kazah"
8533
8534 #: lib/languages:57
8535 msgid "Korean"
8536 msgstr "Koreai"
8537
8538 #: lib/languages:59
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Latin"
8541 msgstr "LatinOn"
8542
8543 #: lib/languages:60
8544 msgid "Latvian"
8545 msgstr "Lett"
8546
8547 #: lib/languages:61
8548 msgid "Lithuanian"
8549 msgstr "Litván"
8550
8551 #: lib/languages:62
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Lower Sorbian"
8554 msgstr "Felsõ-szerb"
8555
8556 #: lib/languages:63
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Hungarian"
8559 msgstr "Bolgár"
8560
8561 #: lib/languages:64
8562 msgid "Norsk"
8563 msgstr "Norvég"
8564
8565 #: lib/languages:65
8566 msgid "Nynorsk"
8567 msgstr "Nynorsk"
8568
8569 #: lib/languages:66
8570 msgid "Polish"
8571 msgstr "Lengyel"
8572
8573 #: lib/languages:67
8574 msgid "Portuguese"
8575 msgstr "Portugál"
8576
8577 #: lib/languages:68
8578 msgid "Romanian"
8579 msgstr "Román"
8580
8581 #: lib/languages:69
8582 msgid "Russian"
8583 msgstr "Orosz"
8584
8585 #: lib/languages:70
8586 msgid "North Sami"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: lib/languages:71
8590 msgid "Scottish"
8591 msgstr "Skót"
8592
8593 #: lib/languages:72
8594 msgid "Serbian"
8595 msgstr "Szerb"
8596
8597 #: lib/languages:73
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Serbian (Latin)"
8600 msgstr "Szerb"
8601
8602 #: lib/languages:74
8603 msgid "Slovak"
8604 msgstr "Szlovák"
8605
8606 #: lib/languages:75
8607 msgid "Slovene"
8608 msgstr "Szlovén"
8609
8610 #: lib/languages:76
8611 msgid "Spanish"
8612 msgstr "Spanyol"
8613
8614 #: lib/languages:77
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Spanish (Mexico)"
8617 msgstr "Spanyol"
8618
8619 #: lib/languages:78
8620 msgid "Swedish"
8621 msgstr "Svéd"
8622
8623 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8624 msgid "Thai"
8625 msgstr "Thaiföldi"
8626
8627 #: lib/languages:80
8628 msgid "Turkish"
8629 msgstr "Török"
8630
8631 #: lib/languages:81
8632 msgid "Ukrainian"
8633 msgstr "Ukrán"
8634
8635 #: lib/languages:82
8636 msgid "Upper Sorbian"
8637 msgstr "Felsõ-szerb"
8638
8639 #: lib/languages:83
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Vietnamese"
8642 msgstr "Fájlnév"
8643
8644 #: lib/languages:84
8645 msgid "Welsh"
8646 msgstr "Walesi"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8649 msgid "File|F"
8650 msgstr "Fájl|F"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8653 msgid "Edit|E"
8654 msgstr "Szerkesztés|e"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8657 msgid "Insert|I"
8658 msgstr "Beszúrás|B"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:35
8661 msgid "Layout|L"
8662 msgstr "Formátum|r"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8665 msgid "View|V"
8666 msgstr "Nézet|z"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8669 msgid "Navigate|N"
8670 msgstr "Navigáció|N"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:38
8673 msgid "Documents|D"
8674 msgstr "Dokumentumok|D"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8677 msgid "Help|H"
8678 msgstr "Segítség|S"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8681 msgid "New|N"
8682 msgstr "Új|j"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:48
8685 msgid "New from Template...|T"
8686 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8689 msgid "Open...|O"
8690 msgstr "Megnyitás...|n"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8693 msgid "Close|C"
8694 msgstr "Bezárás|z"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8697 msgid "Save|S"
8698 msgstr "Mentés|e"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8701 msgid "Save As...|A"
8702 msgstr "Mentés másként...|t"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:54
8705 msgid "Revert|R"
8706 msgstr "Visszatér|r"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8709 msgid "Version Control|V"
8710 msgstr "Verziókövetés|V"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8713 msgid "Import|I"
8714 msgstr "Importálás|I"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8717 msgid "Export|E"
8718 msgstr "Exportálás|x"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8721 msgid "Print...|P"
8722 msgstr "Nyomtatás...|o"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8725 msgid "Fax...|F"
8726 msgstr "Fax...|F"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8729 msgid "Exit|x"
8730 msgstr "Kilépés|K"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8733 msgid "Register...|R"
8734 msgstr "Regisztrálás...|R"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8737 msgid "Check In Changes...|I"
8738 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8741 msgid "Check Out for Edit|O"
8742 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8745 msgid "Revert to Last Version|L"
8746 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8749 msgid "Undo Last Check In|U"
8750 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8753 msgid "Show History|H"
8754 msgstr "Elõzmények|E"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8757 msgid "Custom...|C"
8758 msgstr "Egyéb...|E"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8761 msgid "Undo|U"
8762 msgstr "Visszavonás|n"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:91
8765 msgid "Redo|d"
8766 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:93
8769 msgid "Cut|C"
8770 msgstr "Kivágás|K"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:94
8773 msgid "Copy|o"
8774 msgstr "Másolás|o"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:95
8777 msgid "Paste|a"
8778 msgstr "Beillesztés|i"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:96
8781 msgid "Paste External Selection|x"
8782 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8785 msgid "Find & Replace...|F"
8786 msgstr "Keresés és csere...|c"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:100
8789 msgid "Tabular|T"
8790 msgstr "Táblázat|T"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8793 msgid "Math|M"
8794 msgstr "Képlet|p"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8797 msgid "Spellchecker...|S"
8798 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:105
8801 msgid "Thesaurus..."
8802 msgstr "Szinonímák..."
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:106
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Statistics...|i"
8807 msgstr "Statisztika"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8810 msgid "Check TeX|h"
8811 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:108
8814 msgid "Change Tracking|g"
8815 msgstr "Változások követése|k"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8818 msgid "Preferences...|P"
8819 msgstr "Beállítások...|B"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8822 msgid "Reconfigure|R"
8823 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:115
8826 msgid "Selection as Lines|L"
8827 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:116
8830 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8831 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:161
8834 msgid "Multicolumn|M"
8835 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:122
8838 msgid "Line Top|T"
8839 msgstr "Felsõ vonal|F"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:123
8842 msgid "Line Bottom|B"
8843 msgstr "Alsó vonal|s"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:124
8846 msgid "Line Left|L"
8847 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:125
8850 msgid "Line Right|R"
8851 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:127
8854 msgid "Alignment|i"
8855 msgstr "Igazítás|a"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:179
8858 msgid "Add Row|A"
8859 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:130
8862 msgid "Delete Row|w"
8863 msgstr "Sor törlése|o"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8866 msgid "Copy Row"
8867 msgstr "Sor másolása"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8870 msgid "Swap Rows"
8871 msgstr "Sorok cseréje"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:184
8874 msgid "Add Column|u"
8875 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:135
8878 msgid "Delete Column|D"
8879 msgstr "Oszlop törlése|p"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8882 msgid "Copy Column"
8883 msgstr "Oszlop másolása"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8886 msgid "Swap Columns"
8887 msgstr "Oszlopok cseréje"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:171
8890 msgid "Left|L"
8891 msgstr "Balra|B"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:172
8894 msgid "Center|C"
8895 msgstr "Középre|K"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:173
8898 msgid "Right|R"
8899 msgstr "Jobbra|J"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:175
8902 msgid "Top|T"
8903 msgstr "Fent|F"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:176
8906 msgid "Middle|M"
8907 msgstr "Középen|n"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:177
8910 msgid "Bottom|B"
8911 msgstr "Lent|L"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:159
8914 msgid "Toggle Numbering|N"
8915 msgstr "Számozás váltása|z"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:160
8918 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8919 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8922 msgid "Change Limits Type|L"
8923 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8926 msgid "Change Formula Type|F"
8927 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8930 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8931 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:168
8934 msgid "Alignment|A"
8935 msgstr "Igazítás|a"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:170
8938 msgid "Add Row|R"
8939 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:180
8942 msgid "Delete Row|D"
8943 msgstr "Sor törlése|t"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:175
8946 msgid "Add Column|C"
8947 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:185
8950 msgid "Delete Column|e"
8951 msgstr "Oszlop törlése|e"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8954 msgid "Default|t"
8955 msgstr "Alapérték|t"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8958 msgid "Display|D"
8959 msgstr "Megjelenített"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8962 msgid "Inline|I"
8963 msgstr "Beszúrt"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:188
8966 msgid "Octave"
8967 msgstr "Oktális"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:189
8970 msgid "Maxima"
8971 msgstr "Maxima"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:190
8974 msgid "Mathematica"
8975 msgstr "Matematika"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:192
8978 msgid "Maple, simplify"
8979 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:193
8982 msgid "Maple, factor"
8983 msgstr "Maple, factor"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:194
8986 msgid "Maple, evalm"
8987 msgstr "Maple, evalm"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:195
8990 msgid "Maple, evalf"
8991 msgstr "Maple, evalf"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8994 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8995 msgid "Inline Formula|I"
8996 msgstr "Beszúrt képlet|z"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8999 msgid "Displayed Formula|D"
9000 msgstr "Megjelenített képlet"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:201
9003 msgid "Eqnarray Environment|q"
9004 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:202
9007 msgid "Align Environment|A"
9008 msgstr "Igazítás környezet|a"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:203
9011 msgid "AlignAt Environment"
9012 msgstr "AlignAt környezet"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:204
9015 msgid "Flalign Environment|F"
9016 msgstr "Flalign környezet|F"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:207
9019 msgid "Gather Environment"
9020 msgstr "Gather környezet"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:208
9023 msgid "Multline Environment"
9024 msgstr "Többsoros környezet"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9027 msgid "Math|h"
9028 msgstr "Képlet|K"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:216
9031 msgid "Special Character|S"
9032 msgstr "Speciális jel|c"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9035 msgid "Citation...|C"
9036 msgstr "Hivatkozás...|i"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:218
9039 msgid "Cross-reference...|r"
9040 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9043 msgid "Label...|L"
9044 msgstr "Címke...|m"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9047 msgid "Footnote|F"
9048 msgstr "Lábjegyzet|b"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9051 msgid "Marginal Note|M"
9052 msgstr "Széljegyzet|e"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:222
9055 msgid "Short Title"
9056 msgstr "Rövid cím"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:223
9059 msgid "Index Entry|I"
9060 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:224
9063 msgid "Nomenclature Entry"
9064 msgstr "Szakkifejezés elem"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:225
9067 msgid "URL...|U"
9068 msgstr "URL...|U"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9071 msgid "Note|N"
9072 msgstr "Megjegyzés|z"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:227
9075 msgid "Lists & TOC|O"
9076 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:229
9079 msgid "TeX Code|T"
9080 msgstr "TeX kód|X"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:230
9083 msgid "Minipage|p"
9084 msgstr "Minilap|p"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9087 msgid "Graphics...|G"
9088 msgstr "Grafika...|G"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:232
9091 msgid "Tabular Material...|b"
9092 msgstr "Táblázat...|b"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:233
9095 msgid "Floats|a"
9096 msgstr "Úsztatások|a"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:235
9099 msgid "Include File...|d"
9100 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:236
9103 msgid "Insert File|e"
9104 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:237
9107 msgid "External Material...|x"
9108 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Symbols...|b"
9113 msgstr "Szimbólum"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9116 msgid "Superscript|S"
9117 msgstr "Felsõ index|F"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9120 msgid "Subscript|u"
9121 msgstr "Alsó index|x"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:244
9124 msgid "Hyphenation Point|P"
9125 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Protected Hyphen|y"
9130 msgstr "Védett szóköz|s"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9133 msgid "Ligature Break|k"
9134 msgstr "Ligatúratörés|L"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:247
9137 msgid "Protected Space|r"
9138 msgstr "Védett szóköz|s"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9141 msgid "Inter-word Space|w"
9142 msgstr "Betûköz|B"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9145 msgid "Thin Space|T"
9146 msgstr "Keskeny köz|K"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Horizontal Space...|o"
9151 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:251
9154 msgid "Vertical Space..."
9155 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:252
9158 msgid "Line Break|L"
9159 msgstr "Sortörés|r"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9162 msgid "Ellipsis|i"
9163 msgstr "Hármaspont|o"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9166 msgid "End of Sentence|E"
9167 msgstr "Mondat vége|v"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:255
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Protected Dash|D"
9172 msgstr "Védett szóköz|s"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9175 msgid "Breakable Slash|a"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:257
9179 msgid "Single Quote|Q"
9180 msgstr "Aposztrof|p"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:258
9183 msgid "Ordinary Quote|O"
9184 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9187 msgid "Menu Separator|M"
9188 msgstr "Menü elválasztó|M"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:260
9191 msgid "Horizontal Line"
9192 msgstr "Vízszintes vonal"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9195 msgid "Page Break"
9196 msgstr "Oldaltörés"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9199 msgid "Display Formula|D"
9200 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9203 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9204 msgid "Eqnarray Environment|E"
9205 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9208 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9209 msgid "AMS align Environment|a"
9210 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9213 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9214 msgid "AMS alignat Environment|t"
9215 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9218 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9219 msgid "AMS flalign Environment|f"
9220 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9223 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9224 msgid "AMS gather Environment|g"
9225 msgstr "AMS gather környezet|A"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9228 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9229 msgid "AMS multline Environment|m"
9230 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9233 msgid "Array Environment|y"
9234 msgstr "Tömbös környezet|y"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9237 msgid "Cases Environment|C"
9238 msgstr "Esetek környezet|s"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9241 msgid "Split Environment|S"
9242 msgstr "Környezet felosztása|o"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:280
9245 msgid "Font Change|o"
9246 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:284
9249 msgid "Math Normal Font"
9250 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:286
9253 msgid "Math Calligraphic Family"
9254 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:287
9257 msgid "Math Fraktur Family"
9258 msgstr "Képlet fraktúr család"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:288
9261 msgid "Math Roman Family"
9262 msgstr "Képlet Roman család"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:289
9265 msgid "Math Sans Serif Family"
9266 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:291
9269 msgid "Math Bold Series"
9270 msgstr "Képlet félkövér típus"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:293
9273 msgid "Text Normal Font"
9274 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9277 msgid "Text Roman Family"
9278 msgstr "Szöveg Roman család"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9281 msgid "Text Sans Serif Family"
9282 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9285 msgid "Text Typewriter Family"
9286 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9289 msgid "Text Bold Series"
9290 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9293 msgid "Text Medium Series"
9294 msgstr "Szöveg normál típus"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9297 msgid "Text Italic Shape"
9298 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9301 msgid "Text Small Caps Shape"
9302 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9305 msgid "Text Slanted Shape"
9306 msgstr "Szöveg döntött alak"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9309 msgid "Text Upright Shape"
9310 msgstr "Szöveg álló alak"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:310
9313 msgid "Floatflt Figure"
9314 msgstr "Floatflt ábra"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9317 msgid "Table of Contents|C"
9318 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9321 msgid "Index List|I"
9322 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9325 msgid "Nomenclature|N"
9326 msgstr "Szakkifejezések|S"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9329 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9330 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9333 msgid "LyX Document...|X"
9334 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9337 msgid "Plain Text...|T"
9338 msgstr "Síma szöveg...|m"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9341 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9342 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9345 msgid "Track Changes|T"
9346 msgstr "Változások követése|V"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9349 msgid "Merge Changes...|M"
9350 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:330
9353 msgid "Accept All Changes|A"
9354 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:331
9357 msgid "Reject All Changes|R"
9358 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9361 msgid "Show Changes in Output|S"
9362 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:339
9365 msgid "Character...|C"
9366 msgstr "Betû...|B"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:340
9369 msgid "Paragraph...|P"
9370 msgstr "Bekezdés...|e"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:341
9373 msgid "Document...|D"
9374 msgstr "Dokumentum...|D"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:342
9377 msgid "Tabular...|T"
9378 msgstr "Táblázat...|T"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:344
9381 msgid "Emphasize Style|E"
9382 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:345
9385 msgid "Noun Style|N"
9386 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:346
9389 msgid "Bold Style|B"
9390 msgstr "Félkövér stílus|v"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:349
9393 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9394 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:350
9397 msgid "Increase Environment Depth|i"
9398 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:351
9401 msgid "Start Appendix Here|S"
9402 msgstr "Innentõl függelék|f"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9405 msgid "Build Program|B"
9406 msgstr "Program fordítása|r"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9409 msgid "Update|U"
9410 msgstr "Frissítés|i"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9413 msgid "LaTeX Log|L"
9414 msgstr "LaTeX napló|X"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9417 msgid "Outline|O"
9418 msgstr "Vázlat|V"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:365
9421 msgid "TeX Information|X"
9422 msgstr "TeX információ|X"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9425 msgid "Next Note|N"
9426 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9429 msgid "Go to Label|L"
9430 msgstr "Címkére ugrás|C"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9433 msgid "Bookmarks|B"
9434 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9437 msgid "Save Bookmark 1|S"
9438 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9441 msgid "Save Bookmark 2"
9442 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9445 msgid "Save Bookmark 3"
9446 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9449 msgid "Save Bookmark 4"
9450 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9453 msgid "Save Bookmark 5"
9454 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:390
9457 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9458 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:391
9461 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9462 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:392
9465 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9466 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:393
9469 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9470 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:394
9473 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9474 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9477 msgid "Introduction|I"
9478 msgstr "Bevezetés|B"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9481 msgid "Tutorial|T"
9482 msgstr "Tankönyv|T"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9485 msgid "User's Guide|U"
9486 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9489 msgid "Extended Features|E"
9490 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9493 msgid "Embedded Objects|m"
9494 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9497 msgid "Customization|C"
9498 msgstr "Testreszabás|e"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9501 msgid "FAQ|F"
9502 msgstr "GYIK|G"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9505 msgid "Table of Contents|a"
9506 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9509 msgid "LaTeX Configuration|L"
9510 msgstr "LaTeX információ|L"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9513 msgid "About LyX|X"
9514 msgstr "LyX névjegy|X"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9517 msgid "About LyX"
9518 msgstr "LyX névjegy"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:429
9521 msgid "Preferences..."
9522 msgstr "Beállítások..."
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:430
9525 msgid "Quit LyX"
9526 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9527
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9529 msgid "Aligned Environment|l"
9530 msgstr "Igazítás környezet|I"
9531
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9533 msgid "AlignedAt Environment|v"
9534 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9535
9536 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9537 msgid "Gathered Environment|h"
9538 msgstr "Gathered környezet|G"
9539
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9541 msgid "Delimiters|r"
9542 msgstr "Képlet határolók|K"
9543
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9545 msgid "Matrix|x"
9546 msgstr "Mátrix|x"
9547
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9549 msgid "Macro|o"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Equation Label|L"
9555 msgstr "Címkére ugrás|C"
9556
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9560 msgstr "Számozás váltása|z"
9561
9562 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9563 msgid "Split Cell|C"
9564 msgstr "Cella felosztása|s"
9565
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Insert|n"
9569 msgstr "Beszúrás|B"
9570
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Add Line Above|o"
9574 msgstr "Szegély fent|f"
9575
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9577 msgid "Add Line Below|B"
9578 msgstr "Szegély lent|g"
9579
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9581 msgid "Delete Line Above|D"
9582 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9583
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9585 msgid "Delete Line Below|e"
9586 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9587
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9589 msgid "Add Line to Left"
9590 msgstr "Bal oldali vonal"
9591
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9593 msgid "Add Line to Right"
9594 msgstr "Jobb oldali vonal"
9595
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9597 msgid "Delete Line to Left"
9598 msgstr "Sor törlése balra"
9599
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9601 msgid "Delete Line to Right"
9602 msgstr "Sor törlése jobbra"
9603
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9605 msgid "Toggle Math Toolbar"
9606 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9607
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9611 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9612
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9614 msgid "Toggle Table Toolbar"
9615 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9616
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Next Cross-Reference|N"
9620 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9621
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Go to Label|G"
9625 msgstr "Címkére ugrás|C"
9626
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9628 #, fuzzy
9629 msgid "<reference>|r"
9630 msgstr "<hivatkozás>"
9631
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9633 #, fuzzy
9634 msgid "(<reference>)|e"
9635 msgstr "(<hivatkozás>)"
9636
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9638 #, fuzzy
9639 msgid "<page>|p"
9640 msgstr "<oldal>"
9641
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9643 #, fuzzy
9644 msgid "on page <page>|o"
9645 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
9646
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9648 #, fuzzy
9649 msgid "<reference> on page <page>|f"
9650 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
9651
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Formatted reference|t"
9655 msgstr "Formázott hivatkozás"
9656
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:311
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:458
9664 msgid "Settings...|S"
9665 msgstr "Beállítások...|B"
9666
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9668 msgid "Go back to Reference|G"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9674 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
9675
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Open Inset|O"
9679 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9680
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Close Inset|C"
9684 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9685
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Dissolve Inset|D"
9690 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9691
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Toggle Label|L"
9695 msgstr "Minde&t állítsa"
9696
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Frameless|l"
9700 msgstr "Nincs keret"
9701
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Simple frame|f"
9705 msgstr "betét kerete"
9706
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9708 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Oval, thin|O"
9714 msgstr "Vékony, ovális keret"
9715
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Oval, thick|v"
9719 msgstr "vastag, ovális keret"
9720
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9722 msgid "Drop Shadow|w"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Shaded background|b"
9728 msgstr "megjegyzés háttere"
9729
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Double frame|D"
9733 msgstr "kétszeres"
9734
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9736 msgid "LyX Note|N"
9737 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9738
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9740 msgid "Comment|C"
9741 msgstr "Megjegyzés|M"
9742
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9744 msgid "Greyed Out|G"
9745 msgstr "Kiszürkített|s"
9746
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Interword Space|w"
9750 msgstr "Betûköz|B"
9751
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Protected Space|o"
9755 msgstr "Védett szóköz|s"
9756
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Negative Thin Space|N"
9760 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9761
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9763 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9769 msgstr "Védett szóköz|s"
9770
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Quad Space|Q"
9774 msgstr "Space"
9775
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Double Quad Space|u"
9779 msgstr "Space"
9780
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9782 msgid "Horizontal Fill|F"
9783 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9784
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9788 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9789
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9793 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9794
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9798 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9799
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9803 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9804
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9808 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9809
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9813 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9814
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9818 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9819
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Custom Length|C"
9823 msgstr "Megjegyzés|M"
9824
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9826 #, fuzzy
9827 msgid "DefSkip|D"
9828 msgstr "Alap kihagyás"
9829
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9831 #, fuzzy
9832 msgid "SmallSkip|S"
9833 msgstr "Kis kihagyás"
9834
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9836 #, fuzzy
9837 msgid "MedSkip|M"
9838 msgstr "Közepes kihagyás"
9839
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9841 #, fuzzy
9842 msgid "BigSkip|B"
9843 msgstr "Nagy kihagyás"
9844
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9846 #, fuzzy
9847 msgid "VFill|F"
9848 msgstr "Függõleges kitöltés"
9849
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Custom|C"
9853 msgstr "Egyéb"
9854
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Include|c"
9858 msgstr "Include"
9859
9860 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Input|p"
9863 msgstr "Input"
9864
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Verbatim|V"
9868 msgstr "Verbatim"
9869
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9871 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Listing|L"
9877 msgstr "Lista"
9878
9879 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Edit included file...|E"
9882 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9883
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9885 #, fuzzy
9886 msgid "New Page|N"
9887 msgstr "Új|j"
9888
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9890 msgid "Page Break|a"
9891 msgstr "Oldaltörés|d"
9892
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9894 msgid "Clear Page|C"
9895 msgstr "Üres oldal|a"
9896
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9898 msgid "Clear Double Page|D"
9899 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9900
9901 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Ragged Line Break|R"
9904 msgstr "Sortörés|r"
9905
9906 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Justified Line Break|J"
9909 msgstr "Sortörés|r"
9910
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9913 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9914 msgid "Cut"
9915 msgstr "Kivágás"
9916
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9919 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9920 msgid "Copy"
9921 msgstr "Másolás"
9922
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9925 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9926 msgid "Paste"
9927 msgstr "Beillesztés"
9928
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9930 msgid "Paste Recent|e"
9931 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9932
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9936 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
9937
9938 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9939 msgid "Move Paragraph Up|o"
9940 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
9941
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9943 msgid "Move Paragraph Down|v"
9944 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
9945
9946 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Promote Section|r"
9949 msgstr "Üres szakasz"
9950
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Demote Section|m"
9954 msgstr "Üres szakasz"
9955
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Move Section down|d"
9959 msgstr "Szakasz zárása"
9960
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Move Section up|u"
9964 msgstr "Szakasz zárása"
9965
9966 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Apply Last Text Style|A"
9969 msgstr "Szöveg stílus|S"
9970
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9972 msgid "Text Style|S"
9973 msgstr "Szöveg stílus|S"
9974
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9976 msgid "Paragraph Settings...|P"
9977 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
9978
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9980 msgid "Fullscreen Mode"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Append Parameter"
9987 msgstr "További paraméterek"
9988
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Remove Last Parameter"
9993 msgstr "Lista paraméterei"
9994
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9997 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10002 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Insert Optional Parameter"
10009 msgstr "Lista paraméterei"
10010
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Remove Optional Parameter"
10015 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10016
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10019 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10024 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10029 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:313
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Edit externally...|x"
10035 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10036
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:163
10038 msgid "Top Line|T"
10039 msgstr "Felsõ volan|F"
10040
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:164
10042 msgid "Bottom Line|B"
10043 msgstr "Alsó vonal|A"
10044
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:165
10046 msgid "Left Line|L"
10047 msgstr "Bal vonal|B"
10048
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:166
10050 msgid "Right Line|R"
10051 msgstr "Jobb vonal|J"
10052
10053 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:181
10054 msgid "Copy Row|o"
10055 msgstr "Sor másolása|S"
10056
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:186
10058 msgid "Copy Column|p"
10059 msgstr "Oszlop másolása|O"
10060
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10062 msgid "Document|D"
10063 msgstr "Dokumentum|D"
10064
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10066 msgid "Tools|T"
10067 msgstr "Eszközök|k"
10068
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10070 msgid "New from Template...|m"
10071 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10072
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10074 msgid "Open Recent|t"
10075 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10076
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10078 msgid "Save All|l"
10079 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10080
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10082 msgid "Revert to Saved|R"
10083 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10084
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10086 msgid "New Window|W"
10087 msgstr "Új ablak|a"
10088
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10090 msgid "Close Window|d"
10091 msgstr "Ablak bezárása|b"
10092
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10094 msgid "Redo|R"
10095 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10096
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10098 msgid "Paste Special"
10099 msgstr "Egyedi beillesztés"
10100
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10102 msgid "Select All"
10103 msgstr "Minden kiválasztása"
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10106 msgid "Table|T"
10107 msgstr "Táblázat|T"
10108
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10110 msgid "Rows & Columns|C"
10111 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10112
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10114 msgid "Increase List Depth|I"
10115 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10116
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10118 msgid "Decrease List Depth|D"
10119 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10120
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10122 msgid "Dissolve Inset|l"
10123 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10124
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10126 msgid "TeX Code Settings...|C"
10127 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10128
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10130 msgid "Float Settings...|a"
10131 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10132
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10134 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10135 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10136
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10138 msgid "Note Settings...|N"
10139 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10140
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10142 msgid "Branch Settings...|B"
10143 msgstr "Változat beállítások...|V"
10144
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10146 msgid "Box Settings...|x"
10147 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10148
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10150 msgid "Table Settings...|a"
10151 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10152
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10154 msgid "Plain Text|T"
10155 msgstr "Síma szöveg|m"
10156
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10158 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10159 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
10160
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10162 msgid "Selection|S"
10163 msgstr "Kijelölés|s"
10164
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10166 msgid "Selection, Join Lines|i"
10167 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
10168
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10170 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10174 msgid "Paste As PDF"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10178 msgid "Paste As PNG"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10182 msgid "Paste As JPEG"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Dissolve CharStyle"
10188 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10189
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10191 msgid "Customized...|C"
10192 msgstr "Egyéb...|E"
10193
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10195 msgid "Capitalize|a"
10196 msgstr "Nagybetûsít|a"
10197
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10199 msgid "Uppercase|U"
10200 msgstr "Nagybetû|N"
10201
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10203 msgid "Lowercase|L"
10204 msgstr "Kisbetû|K"
10205
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10207 msgid "Number whole Formula|N"
10208 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10209
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10211 msgid "Number this Line|u"
10212 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10213
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Macro Definition"
10217 msgstr "Definíció"
10218
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10220 msgid "Text Style|T"
10221 msgstr "Szöveg stílus|t"
10222
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10224 msgid "Add Line Above|A"
10225 msgstr "Szegély fent|f"
10226
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10228 msgid "Math Normal Font|N"
10229 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
10230
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10232 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10233 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10234
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10236 msgid "Math Fraktur Family|F"
10237 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10238
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10240 msgid "Math Roman Family|R"
10241 msgstr "Képlet Roman család|R"
10242
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10244 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10245 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10246
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10248 msgid "Math Bold Series|B"
10249 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10250
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10252 msgid "Text Normal Font|T"
10253 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
10254
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10256 msgid "Octave|O"
10257 msgstr "Oktális|O"
10258
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10260 msgid "Maxima|M"
10261 msgstr "Maxima|M"
10262
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10264 msgid "Mathematica|a"
10265 msgstr "Matematika|a"
10266
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10268 msgid "Maple, simplify|s"
10269 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10270
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10272 msgid "Maple, factor|f"
10273 msgstr "Maple, factor|f"
10274
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10276 msgid "Maple, evalm|e"
10277 msgstr "Maple, evalm|e"
10278
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10280 msgid "Maple, evalf|v"
10281 msgstr "Maple, evalf|v"
10282
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10284 msgid "Open All Insets|O"
10285 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10286
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10288 msgid "Close All Insets|C"
10289 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10290
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10292 msgid "Unfold Math Macro"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Fold Math Macro"
10298 msgstr "képlet makró"
10299
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10301 msgid "View Source|S"
10302 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10303
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10305 msgid "Split View Horizontally|i"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10309 msgid "Split View Vertically|V"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10313 msgid "Close Tab Group|G"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10317 msgid "Fullscreen|l"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10321 msgid "Toolbars|b"
10322 msgstr "Eszköztárak|k"
10323
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10325 msgid "Special Character|p"
10326 msgstr "Speciális jel|c"
10327
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10329 msgid "Formatting|o"
10330 msgstr "Formázás|o"
10331
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10333 msgid "List / TOC|i"
10334 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10335
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10337 msgid "Float|a"
10338 msgstr "Úsztatás|a"
10339
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10341 msgid "Branch|B"
10342 msgstr "Változat|V"
10343
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Custom insets"
10347 msgstr "Vásárló"
10348
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10350 msgid "File|e"
10351 msgstr "Fájl|F"
10352
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10354 msgid "Box[[Menu]]"
10355 msgstr "Doboz"
10356
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10358 msgid "Cross-Reference...|R"
10359 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10360
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10362 msgid "Caption"
10363 msgstr "Felirat"
10364
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10366 msgid "Index Entry|d"
10367 msgstr "Tárgyszó|s"
10368
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10370 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10371 msgstr "Szakkifejezés|j"
10372
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10374 msgid "Table...|T"
10375 msgstr "Táblázat...|T"
10376
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10378 msgid "Hyperlink|k"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10382 msgid "Short Title|S"
10383 msgstr "Rövid cím|d"
10384
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10386 msgid "TeX Code|X"
10387 msgstr "TeX kód|X"
10388
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10390 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10391 msgstr "Programlista"
10392
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10394 msgid "Ordinary Quote|Q"
10395 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10396
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10398 msgid "Single Quote|S"
10399 msgstr "Aposztrof|p"
10400
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Phonetic Symbols|P"
10404 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
10405
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10407 msgid "Protected Space|P"
10408 msgstr "Védett szóköz|s"
10409
10410 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10411 msgid "Horizontal Line|L"
10412 msgstr "Vízszintes vonal|o"
10413
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10415 msgid "Vertical Space...|V"
10416 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
10417
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10419 msgid "Hyphenation Point|H"
10420 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10421
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10423 msgid "Numbered Formula|N"
10424 msgstr "Számozott képlet|p"
10425
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Figure Wrap Float|F"
10429 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10430
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Table Wrap Float|T"
10434 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10435
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10437 msgid "External Material...|M"
10438 msgstr "Külsõ anyag...|K"
10439
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10441 msgid "Child Document...|d"
10442 msgstr "Aldokumentum...|d"
10443
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10445 msgid "Change Tracking|C"
10446 msgstr "Változások követése|l"
10447
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10449 msgid "Start Appendix Here|A"
10450 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
10451
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10453 msgid "Save in Bundled Format|F"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10457 msgid "Compressed|m"
10458 msgstr "Tömörített|m"
10459
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10461 msgid "Accept Change|A"
10462 msgstr "Elfogadás|a"
10463
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10465 msgid "Reject Change|R"
10466 msgstr "Visszautasítás|i"
10467
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10469 msgid "Accept All Changes|c"
10470 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10471
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10473 msgid "Reject All Changes|e"
10474 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10475
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10477 msgid "Next Change|C"
10478 msgstr "Következõ változás|v"
10479
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10481 msgid "Next Cross-Reference|R"
10482 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10483
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10485 msgid "Clear Bookmarks|C"
10486 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
10487
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10489 msgid "Thesaurus...|T"
10490 msgstr "Szinonímák...|o"
10491
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Statistics...|a"
10495 msgstr "Statisztika"
10496
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10498 msgid "TeX Information|I"
10499 msgstr "TeX információ|X"
10500
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Shortcuts|S"
10504 msgstr "&Rövidítés:"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10507 msgid "New document"
10508 msgstr "Új dokumentum"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10511 msgid "Open document"
10512 msgstr "Dokumentum megnyitása "
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10515 msgid "Save document"
10516 msgstr "Dokumentum mentése"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10519 msgid "Print document"
10520 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10523 msgid "Check spelling"
10524 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:998
10527 msgid "Undo"
10528 msgstr "Visszavonás"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1007
10531 msgid "Redo"
10532 msgstr "Mégis"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10535 msgid "Find and replace"
10536 msgstr "Keres és cserél"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10539 msgid "Toggle emphasis"
10540 msgstr "Kiemelés váltása"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10543 msgid "Toggle noun"
10544 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10547 msgid "Apply last"
10548 msgstr "Utolsó alkalmazása"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10551 msgid "Insert math"
10552 msgstr "Képlet beszúrása"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10555 msgid "Insert graphics"
10556 msgstr "Grafika beszúrása"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10559 msgid "Insert table"
10560 msgstr "Táblázat beszúrása"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10563 msgid "Toggle Outline"
10564 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10567 msgid "Extra"
10568 msgstr "Extra"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10571 msgid "Numbered list"
10572 msgstr "Számozott lista"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10575 msgid "Itemized list"
10576 msgstr "Felsorolás"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10579 msgid "Increase depth"
10580 msgstr "Környezeti mélység növelése"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10583 msgid "Decrease depth"
10584 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10587 msgid "Insert figure float"
10588 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10591 msgid "Insert table float"
10592 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10595 msgid "Insert label"
10596 msgstr "Címke beszúrása"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10599 msgid "Insert cross-reference"
10600 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10603 msgid "Insert citation"
10604 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10607 msgid "Insert index entry"
10608 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10611 msgid "Insert nomenclature entry"
10612 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10615 msgid "Insert footnote"
10616 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10619 msgid "Insert margin note"
10620 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10623 msgid "Insert note"
10624 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10627 msgid "Insert box"
10628 msgstr "Doboz beszúrása"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Insert Hyperlink"
10633 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10636 msgid "Insert TeX code"
10637 msgstr "TeX kód beszúrása"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Insert math macro"
10642 msgstr "Képlet beszúrása"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10645 msgid "Include file"
10646 msgstr "Fájl csatolása"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10649 msgid "Text style"
10650 msgstr "Szöveg stílus"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10653 msgid "Paragraph settings"
10654 msgstr "Bekezdés beállításai"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10657 msgid "Add row"
10658 msgstr "Sor hozzáadása"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10661 msgid "Add column"
10662 msgstr "Oszlop hozzáadása"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10665 msgid "Delete row"
10666 msgstr "Sor törlése"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10669 msgid "Delete column"
10670 msgstr "Oszlop törlése"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10673 msgid "Set top line"
10674 msgstr "Felsõ szegély be"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10677 msgid "Set bottom line"
10678 msgstr "Alsó szegély be"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10681 msgid "Set left line"
10682 msgstr "Bal szegély be"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10685 msgid "Set right line"
10686 msgstr "Jobb szegély be"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Set border lines"
10691 msgstr "Szegélyek beállítása"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10694 msgid "Set all lines"
10695 msgstr "Minden szegély megjelenik"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10698 msgid "Unset all lines"
10699 msgstr "Minden szegély eltûnik"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10702 msgid "Align left"
10703 msgstr "Balra igazít"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10706 msgid "Align center"
10707 msgstr "Középre igazít"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10710 msgid "Align right"
10711 msgstr "Jobbra igazít"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10714 msgid "Align top"
10715 msgstr "Igazítás fel"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10718 msgid "Align middle"
10719 msgstr "Igazítás középre"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10722 msgid "Align bottom"
10723 msgstr "Igazítás le"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10726 msgid "Rotate cell"
10727 msgstr "Cella forgatása"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10730 msgid "Rotate table"
10731 msgstr "Táblázat forgatása"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10734 msgid "Set multi-column"
10735 msgstr "Cellák egyesítése"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10738 msgid "Math"
10739 msgstr "Képlet"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10742 msgid "Set display mode"
10743 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10746 msgid "Subscript"
10747 msgstr "Alsó index"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10750 msgid "Superscript"
10751 msgstr "Felsõ index"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10754 msgid "Insert square root"
10755 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10758 msgid "Insert root"
10759 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10762 msgid "Insert standard fraction"
10763 msgstr "Normál tört beszúrása"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10766 msgid "Insert sum"
10767 msgstr "Szumma beszúrása"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10770 msgid "Insert integral"
10771 msgstr "Integrál beszúrása"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10774 msgid "Insert product"
10775 msgstr "Szorzat beszúrása"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10778 msgid "Insert ( )"
10779 msgstr "() beszúrása"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10782 msgid "Insert [ ]"
10783 msgstr "[] beszúrása"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10786 msgid "Insert { }"
10787 msgstr "{} beszúrása"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10790 msgid "Insert delimiters"
10791 msgstr "Határoló beszúrása"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10794 msgid "Insert matrix"
10795 msgstr "Mátrix beszúrása"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10798 msgid "Insert cases environment"
10799 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10802 msgid "Toggle Math Panels"
10803 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Math Macros"
10808 msgstr "képlet makró"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10811 msgid "Command Buffer"
10812 msgstr "Parancs puffer"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10815 msgid "Review[[Toolbar]]"
10816 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10819 msgid "Track changes"
10820 msgstr "Változások követése"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10823 msgid "Show changes in output"
10824 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10827 msgid "Next change"
10828 msgstr "Következõ változás"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10831 msgid "Accept change"
10832 msgstr "Elfogadás"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10835 msgid "Reject change"
10836 msgstr "Visszautasítás"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10839 msgid "Merge changes"
10840 msgstr "Változások elfogadása"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10843 msgid "Accept all changes"
10844 msgstr "Minden változás elfogadása"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10847 msgid "Reject all changes"
10848 msgstr "Minden változás elvetése"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10851 msgid "Next note"
10852 msgstr "Következõ megjegyzés"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10855 msgid "View/Update"
10856 msgstr "Nézet / Frissítés"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10859 msgid "View DVI"
10860 msgstr "DVI nézete"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10863 msgid "Update DVI"
10864 msgstr "DVI frissítése"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10867 msgid "View PDF (pdflatex)"
10868 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10871 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10872 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10875 msgid "View PostScript"
10876 msgstr "PostScript nézete"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10879 msgid "Update PostScript"
10880 msgstr "PostScript frissítése"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10883 msgid "Math Panels"
10884 msgstr "Képlet panel"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10887 msgid "Math Spacings"
10888 msgstr "Képlet térköz"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10891 msgid "Styles"
10892 msgstr "Stílusok"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10895 msgid "Fractions"
10896 msgstr "Törtek"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10900 msgid "Fonts"
10901 msgstr "Betûkészletek"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10904 msgid "Functions"
10905 msgstr "Függvények"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10908 msgid "arccos"
10909 msgstr "arccos"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10912 msgid "arcsin"
10913 msgstr "arcsin"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10916 msgid "arctan"
10917 msgstr "arctan"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10920 msgid "arg"
10921 msgstr "arg"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10924 msgid "bmod"
10925 msgstr "bmod"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10928 msgid "cos"
10929 msgstr "cos"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10932 msgid "cosh"
10933 msgstr "cosh"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10936 msgid "cot"
10937 msgstr "cot"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10940 msgid "coth"
10941 msgstr "coth"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10944 msgid "csc"
10945 msgstr "csc"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10948 msgid "deg"
10949 msgstr "deg"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10952 msgid "det"
10953 msgstr "det"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10956 msgid "dim"
10957 msgstr "dim"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10960 msgid "exp"
10961 msgstr "exp"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10964 msgid "gcd"
10965 msgstr "gcd"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10968 msgid "hom"
10969 msgstr "hom"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10972 msgid "inf"
10973 msgstr "inf"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10976 msgid "ker"
10977 msgstr "ker"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10980 msgid "lg"
10981 msgstr "lg"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10984 msgid "lim"
10985 msgstr "lim"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10988 msgid "liminf"
10989 msgstr "liminf"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10992 msgid "limsup"
10993 msgstr "limsup"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10996 msgid "ln"
10997 msgstr "ln"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11000 msgid "log"
11001 msgstr "log"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11004 msgid "max"
11005 msgstr "max"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11008 msgid "min"
11009 msgstr "min"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11012 msgid "sec"
11013 msgstr "sec"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11016 msgid "sin"
11017 msgstr "sin"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11020 msgid "sinh"
11021 msgstr "sinh"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11024 msgid "sup"
11025 msgstr "sup"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11028 msgid "tan"
11029 msgstr "tan"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11032 msgid "tanh"
11033 msgstr "tanh"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11036 msgid "Pr"
11037 msgstr "Pr"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11040 msgid "Spacings"
11041 msgstr "Közök"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11044 msgid "Thin space\t\\,"
11045 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11048 msgid "Medium space\t\\:"
11049 msgstr "Normál köz\t\\:"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11052 msgid "Thick space\t\\;"
11053 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11056 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11057 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11060 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11061 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11064 msgid "Negative space\t\\!"
11065 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11068 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11069 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11072 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11073 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11076 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11077 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11080 msgid "Roots"
11081 msgstr "Gyökök"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11084 msgid "Square root\t\\sqrt"
11085 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11088 msgid "Other root\t\\root"
11089 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11092 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11093 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11096 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11097 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11100 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11101 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11104 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11105 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11108 msgid "Standard\t\\frac"
11109 msgstr "Normál\t\\frac"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11112 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11113 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11116 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11117 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11120 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11124 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11130 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11135 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11138 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11139 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11142 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11143 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Binomial\t\\binom"
11148 msgstr "Binominális\t\\choose"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11151 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11155 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11159 msgid "Roman\t\\mathrm"
11160 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11163 msgid "Bold\t\\mathbf"
11164 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11167 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11168 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11171 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11172 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11175 msgid "Italic\t\\mathit"
11176 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11179 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11180 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11183 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11184 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11187 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11188 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11191 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11192 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11195 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11196 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11199 msgid "Dots"
11200 msgstr "Pontok"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11203 msgid "ldots"
11204 msgstr "ldots"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11207 msgid "cdots"
11208 msgstr "cdots"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11211 msgid "vdots"
11212 msgstr "vdots"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11215 msgid "ddots"
11216 msgstr "ddots"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11219 msgid "Frame Decorations"
11220 msgstr "Keret díszítõelemek"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11223 msgid "hat"
11224 msgstr "hat"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11227 msgid "tilde"
11228 msgstr "tilde"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11231 msgid "bar"
11232 msgstr "bar"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11235 msgid "grave"
11236 msgstr "grave"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11239 msgid "dot"
11240 msgstr "dot"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11243 msgid "check"
11244 msgstr "check"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11247 msgid "widehat"
11248 msgstr "widehat"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11251 msgid "widetilde"
11252 msgstr "widetilde"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11255 msgid "vec"
11256 msgstr "vec"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11259 msgid "acute"
11260 msgstr "acute"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11263 msgid "ddot"
11264 msgstr "ddot"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11267 msgid "breve"
11268 msgstr "breve"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11271 msgid "overline"
11272 msgstr "overline"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11275 msgid "overbrace"
11276 msgstr "overbrace"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11279 msgid "overleftarrow"
11280 msgstr "overleftarrow"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11283 msgid "overrightarrow"
11284 msgstr "overrightarrow"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11287 msgid "overleftrightarrow"
11288 msgstr "overleftrightarrow"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11291 msgid "overset"
11292 msgstr "overset"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11295 msgid "underline"
11296 msgstr "underline"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11299 msgid "underbrace"
11300 msgstr "underbrace"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11303 msgid "underleftarrow"
11304 msgstr "underleftarrow"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11307 msgid "underrightarrow"
11308 msgstr "underrightarrow"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11311 msgid "underleftrightarrow"
11312 msgstr "underleftrightarrow"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11315 msgid "underset"
11316 msgstr "underset"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11319 msgid "Arrows"
11320 msgstr "Nyilak"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11323 msgid "leftarrow"
11324 msgstr "balra nyíl"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11327 msgid "rightarrow"
11328 msgstr "jobbra nyíl"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11331 msgid "downarrow"
11332 msgstr "le nyíl"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11335 msgid "uparrow"
11336 msgstr "fel nyíl"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11339 msgid "updownarrow"
11340 msgstr "fel-le nyíl"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11343 msgid "leftrightarrow"
11344 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11347 msgid "Leftarrow"
11348 msgstr "Balra nyíl"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11351 msgid "Rightarrow"
11352 msgstr "Jobbra nyíl"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11355 msgid "Downarrow"
11356 msgstr "Le nyíl"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11359 msgid "Uparrow"
11360 msgstr "Fel nyíl"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11363 msgid "Updownarrow"
11364 msgstr "Fel-le nyíl"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11367 msgid "Leftrightarrow"
11368 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11371 msgid "Longleftrightarrow"
11372 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11375 msgid "Longleftarrow"
11376 msgstr "Hosszú balra nyíl"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11379 msgid "Longrightarrow"
11380 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11383 msgid "longleftrightarrow"
11384 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11387 msgid "longleftarrow"
11388 msgstr "hosszú balra nyíl"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11391 msgid "longrightarrow"
11392 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11395 msgid "leftharpoondown"
11396 msgstr "balra-le szigony nyíl"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11399 msgid "rightharpoondown"
11400 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11403 msgid "mapsto"
11404 msgstr "mapsto"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11407 msgid "longmapsto"
11408 msgstr "longmapsto"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11411 msgid "nwarrow"
11412 msgstr "balra-fel nyíl"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11415 msgid "nearrow"
11416 msgstr "jobbra-fel nyíl"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11419 msgid "leftharpoonup"
11420 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11423 msgid "rightharpoonup"
11424 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11427 msgid "hookleftarrow"
11428 msgstr "kampós balra nyíl"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11431 msgid "hookrightarrow"
11432 msgstr "kampós jobbra nyíl"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11435 msgid "swarrow"
11436 msgstr "balra-le nyíl"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11439 msgid "searrow"
11440 msgstr "jobbra-le nyíl"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11443 msgid "rightleftharpoons"
11444 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11447 msgid "Operators"
11448 msgstr "Mûveleti jelek"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11451 msgid "pm"
11452 msgstr "plusz minusz"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11455 msgid "cap"
11456 msgstr "cap"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11459 msgid "diamond"
11460 msgstr "diamond"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11463 msgid "oplus"
11464 msgstr "oplus"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11467 msgid "mp"
11468 msgstr "minusz plusz"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11471 msgid "cup"
11472 msgstr "cup"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11475 msgid "bigtriangleup"
11476 msgstr "bigtriangleup"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11479 msgid "ominus"
11480 msgstr "ominus"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11483 msgid "times"
11484 msgstr "times"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11487 msgid "uplus"
11488 msgstr "uplus"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11491 msgid "bigtriangledown"
11492 msgstr "bigtriangledown"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11495 msgid "otimes"
11496 msgstr "otimes"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11499 msgid "div"
11500 msgstr "osztás"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11503 msgid "sqcap"
11504 msgstr "sqcap"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11507 msgid "triangleright"
11508 msgstr "triangleright"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11511 msgid "oslash"
11512 msgstr "oslash"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11515 msgid "cdot"
11516 msgstr "cdot"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11519 msgid "sqcup"
11520 msgstr "sqcup"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11523 msgid "triangleleft"
11524 msgstr "triangleleft"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11527 msgid "odot"
11528 msgstr "odot"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11531 msgid "star"
11532 msgstr "csillag"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11535 msgid "vee"
11536 msgstr "vee"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11539 msgid "amalg"
11540 msgstr "amalg"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11543 msgid "bigcirc"
11544 msgstr "bigcirc"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11547 msgid "setminus"
11548 msgstr "setminus"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11551 msgid "wedge"
11552 msgstr "wedge"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11555 msgid "dagger"
11556 msgstr "dagger"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11559 msgid "circ"
11560 msgstr "circ"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11563 msgid "bullet"
11564 msgstr "bullet"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11567 msgid "wr"
11568 msgstr "wr"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11571 msgid "ddagger"
11572 msgstr "ddagger"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11575 msgid "Relations"
11576 msgstr "Relációs jelek"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11579 msgid "leq"
11580 msgstr "leq"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11583 msgid "geq"
11584 msgstr "geq"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11587 msgid "equiv"
11588 msgstr "equiv"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11591 msgid "models"
11592 msgstr "models"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11595 msgid "prec"
11596 msgstr "prec"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11599 msgid "succ"
11600 msgstr "succ"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11603 msgid "sim"
11604 msgstr "sim"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11607 msgid "perp"
11608 msgstr "perp"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11611 msgid "preceq"
11612 msgstr "preceq"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11615 msgid "succeq"
11616 msgstr "succeq"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11619 msgid "simeq"
11620 msgstr "simeq"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11623 msgid "mid"
11624 msgstr "mid"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11627 msgid "ll"
11628 msgstr "ll"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11631 msgid "gg"
11632 msgstr "gg"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11635 msgid "asymp"
11636 msgstr "asymp"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11639 msgid "parallel"
11640 msgstr "parallel"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11643 msgid "subset"
11644 msgstr "subset"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11647 msgid "supset"
11648 msgstr "supset"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11651 msgid "approx"
11652 msgstr "approx"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11655 msgid "smile"
11656 msgstr "smile"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11659 msgid "subseteq"
11660 msgstr "subseteq"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11663 msgid "supseteq"
11664 msgstr "supseteq"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11667 msgid "cong"
11668 msgstr "cong"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11671 msgid "frown"
11672 msgstr "frown"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11675 msgid "sqsubseteq"
11676 msgstr "sqsubseteq"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11679 msgid "sqsupseteq"
11680 msgstr "sqsupseteq"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11683 msgid "doteq"
11684 msgstr "doteq"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11687 msgid "neq"
11688 msgstr "neq"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11691 msgid "in"
11692 msgstr "in"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11695 msgid "ni"
11696 msgstr "ni"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11699 msgid "propto"
11700 msgstr "propto"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11703 msgid "notin"
11704 msgstr "notin"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11707 msgid "vdash"
11708 msgstr "vdash"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11711 msgid "dashv"
11712 msgstr "dashv"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11715 msgid "bowtie"
11716 msgstr "bowtie"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11719 msgid "alpha"
11720 msgstr "alfa"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11723 msgid "beta"
11724 msgstr "béta"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11727 msgid "gamma"
11728 msgstr "gamma"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11731 msgid "delta"
11732 msgstr "delta"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11735 msgid "epsilon"
11736 msgstr "epszilon"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11739 msgid "varepsilon"
11740 msgstr "varepszilon"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11743 msgid "zeta"
11744 msgstr "zéta"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11747 msgid "eta"
11748 msgstr "éta"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11751 msgid "theta"
11752 msgstr "théta"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11755 msgid "vartheta"
11756 msgstr "varthéta"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11759 msgid "iota"
11760 msgstr "ióta"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11763 msgid "kappa"
11764 msgstr "kappa"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11767 msgid "lambda"
11768 msgstr "lambda"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11771 msgid "mu"
11772 msgstr "mû"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11775 msgid "nu"
11776 msgstr "nû"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11779 msgid "xi"
11780 msgstr "kszí"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11783 msgid "pi"
11784 msgstr "pí"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11787 msgid "varpi"
11788 msgstr "varpí"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11791 msgid "rho"
11792 msgstr "ró"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11795 msgid "varrho"
11796 msgstr "ró"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11799 msgid "sigma"
11800 msgstr "szigma"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11803 msgid "varsigma"
11804 msgstr "varszigma"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11807 msgid "tau"
11808 msgstr "tau"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11811 msgid "upsilon"
11812 msgstr "üpszilon"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11815 msgid "phi"
11816 msgstr "fí"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11819 msgid "varphi"
11820 msgstr "varfí"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11823 msgid "chi"
11824 msgstr "Khí"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11827 msgid "psi"
11828 msgstr "pszí"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11831 msgid "omega"
11832 msgstr "ómega"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11835 msgid "Gamma"
11836 msgstr "Gamma"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11839 msgid "Delta"
11840 msgstr "Delta"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11843 msgid "Theta"
11844 msgstr "Théta"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11847 msgid "Lambda"
11848 msgstr "Lambda"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11851 msgid "Xi"
11852 msgstr "Kszí"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11855 msgid "Pi"
11856 msgstr "Pí"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11859 msgid "Sigma"
11860 msgstr "Szigma"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11863 msgid "Upsilon"
11864 msgstr "Üpszilon"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11867 msgid "Phi"
11868 msgstr "Fí"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11871 msgid "Psi"
11872 msgstr "Pszí"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11875 msgid "Omega"
11876 msgstr "Ómega"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11879 msgid "Miscellaneous"
11880 msgstr "Egyéb jelek"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11883 msgid "nabla"
11884 msgstr "nabla"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11887 msgid "partial"
11888 msgstr "partial"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11891 msgid "infty"
11892 msgstr "infty"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11895 msgid "prime"
11896 msgstr "prime"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11899 msgid "ell"
11900 msgstr "ell"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11903 msgid "emptyset"
11904 msgstr "emptyset"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11907 msgid "exists"
11908 msgstr "exists"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11911 msgid "forall"
11912 msgstr "forall"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11915 msgid "imath"
11916 msgstr "imath"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11919 msgid "jmath"
11920 msgstr "jmath"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11923 msgid "Re"
11924 msgstr "Re"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11927 msgid "Im"
11928 msgstr "Im"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11931 msgid "aleph"
11932 msgstr "aleph"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11935 msgid "wp"
11936 msgstr "wp"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11939 msgid "hbar"
11940 msgstr "hbar"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11943 msgid "angle"
11944 msgstr "szög"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11947 msgid "top"
11948 msgstr "top"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11951 msgid "bot"
11952 msgstr "bot"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11955 msgid "Vert"
11956 msgstr "Vert"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11959 msgid "neg"
11960 msgstr "neg"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11963 msgid "flat"
11964 msgstr "flat"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11967 msgid "natural"
11968 msgstr "natural"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11971 msgid "sharp"
11972 msgstr "sharp"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11975 msgid "surd"
11976 msgstr "surd"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11979 msgid "triangle"
11980 msgstr "triangle"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11983 msgid "diamondsuit"
11984 msgstr "diamondsuit"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11987 msgid "heartsuit"
11988 msgstr "heartsuit"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11991 msgid "clubsuit"
11992 msgstr "clubsuit"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11995 msgid "spadesuit"
11996 msgstr "spadesuit"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11999 msgid "textrm \\AA"
12000 msgstr "textrm \\AA"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12003 msgid "textrm \\O"
12004 msgstr "textrm \\O"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12007 msgid "mathcircumflex"
12008 msgstr "mathcircumflex"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12011 msgid "_"
12012 msgstr "_"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12015 msgid "mathrm T"
12016 msgstr "mathrm T"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12019 msgid "mathbb N"
12020 msgstr "mathbb N"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12023 msgid "mathbb Z"
12024 msgstr "mathbb Z"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12027 msgid "mathbb Q"
12028 msgstr "mathbb Q"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12031 msgid "mathbb R"
12032 msgstr "mathbb R"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12035 msgid "mathbb C"
12036 msgstr "mathbb C"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12039 msgid "mathbb H"
12040 msgstr "mathbb H"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12043 msgid "mathcal F"
12044 msgstr "mathcal F"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12047 msgid "mathcal L"
12048 msgstr "mathcal L"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12051 msgid "mathcal H"
12052 msgstr "mathcal H"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12055 msgid "mathcal O"
12056 msgstr "mathcal O"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12059 msgid "Big Operators"
12060 msgstr "Globális mûveletek"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12063 msgid "intop"
12064 msgstr "intop"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12067 msgid "int"
12068 msgstr "int"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12071 msgid "iint"
12072 msgstr "iint"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12075 msgid "iintop"
12076 msgstr "iintop"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12079 msgid "iiint"
12080 msgstr "iiint"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12083 msgid "iiintop"
12084 msgstr "iiintop"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12087 msgid "iiiint"
12088 msgstr "iiiint"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12091 msgid "iiiintop"
12092 msgstr "iiiintop"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12095 msgid "dotsint"
12096 msgstr "dotsint"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12099 msgid "dotsintop"
12100 msgstr "dotsintop"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12103 msgid "oint"
12104 msgstr "oint"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12107 msgid "ointop"
12108 msgstr "ointop"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12111 msgid "oiint"
12112 msgstr "oiint"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12115 msgid "oiintop"
12116 msgstr "oiintop"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12119 msgid "ointctrclockwiseop"
12120 msgstr "ointctrclockwiseop"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12123 msgid "ointctrclockwise"
12124 msgstr "ointctrclockwise"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12127 msgid "ointclockwiseop"
12128 msgstr "ointclockwiseop"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12131 msgid "ointclockwise"
12132 msgstr "ointclockwise"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12135 msgid "sqint"
12136 msgstr "sqint"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12139 msgid "sqintop"
12140 msgstr "sqintop"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12143 msgid "sqiint"
12144 msgstr "sqiint"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12147 msgid "sqiintop"
12148 msgstr "sqiintop"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12151 msgid "sum"
12152 msgstr "sum"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12155 msgid "prod"
12156 msgstr "prod"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12159 msgid "coprod"
12160 msgstr "coprod"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12163 msgid "bigsqcup"
12164 msgstr "bigsqcup"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12167 msgid "bigotimes"
12168 msgstr "bigotimes"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12171 msgid "bigodot"
12172 msgstr "bigodot"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12175 msgid "bigoplus"
12176 msgstr "bigoplus"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12179 msgid "bigcap"
12180 msgstr "bigcap"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12183 msgid "bigcup"
12184 msgstr "bigcup"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12187 msgid "biguplus"
12188 msgstr "biguplus"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12191 msgid "bigvee"
12192 msgstr "bigvee"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12195 msgid "bigwedge"
12196 msgstr "bigwedge"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12199 msgid "AMS Miscellaneous"
12200 msgstr "AMS egyéb jelek"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12203 msgid "digamma"
12204 msgstr "digamma"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12207 msgid "varkappa"
12208 msgstr "varkappa"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12211 msgid "beth"
12212 msgstr "beth"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12215 msgid "daleth"
12216 msgstr "daleth"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12219 msgid "gimel"
12220 msgstr "gimel"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12223 msgid "ulcorner"
12224 msgstr "ulcorner"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12227 msgid "urcorner"
12228 msgstr "urcorner"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12231 msgid "llcorner"
12232 msgstr "llcorner"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12235 msgid "lrcorner"
12236 msgstr "lrcorner"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12239 msgid "hslash"
12240 msgstr "hslash"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12243 msgid "vartriangle"
12244 msgstr "vartriangle"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12247 msgid "triangledown"
12248 msgstr "triangledown"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12251 msgid "square"
12252 msgstr "square"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12255 msgid "lozenge"
12256 msgstr "lozenge"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12259 msgid "circledS"
12260 msgstr "circledS"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12263 msgid "measuredangle"
12264 msgstr "measuredangle"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12267 msgid "nexists"
12268 msgstr "nexists"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12271 msgid "mho"
12272 msgstr "mho"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12275 msgid "Finv"
12276 msgstr "Finv"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12279 msgid "Game"
12280 msgstr "Game"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12283 msgid "Bbbk"
12284 msgstr "Bbbk"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12287 msgid "backprime"
12288 msgstr "backprime"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12291 msgid "varnothing"
12292 msgstr "varnothing"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12295 msgid "blacktriangle"
12296 msgstr "blacktriangle"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12299 msgid "blacktriangledown"
12300 msgstr "blacktriangledown"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12303 msgid "blacksquare"
12304 msgstr "blacksquare"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12307 msgid "blacklozenge"
12308 msgstr "blacklozenge"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12311 msgid "bigstar"
12312 msgstr "bigstar"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12315 msgid "sphericalangle"
12316 msgstr "sphericalangle"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12319 msgid "complement"
12320 msgstr "komplemens"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12323 msgid "eth"
12324 msgstr "eth"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12327 msgid "diagup"
12328 msgstr "diagup"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12331 msgid "diagdown"
12332 msgstr "diagdown"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12335 msgid "AMS Arrows"
12336 msgstr "AMS nyilak"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12339 msgid "dashleftarrow"
12340 msgstr "dashleftarrow"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12343 msgid "dashrightarrow"
12344 msgstr "dashrightarrow"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12347 msgid "leftleftarrows"
12348 msgstr "leftleftarrows"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12351 msgid "leftrightarrows"
12352 msgstr "leftrightarrows"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12355 msgid "rightrightarrows"
12356 msgstr "rightrightarrows"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12359 msgid "rightleftarrows"
12360 msgstr "rightleftarrows"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12363 msgid "Lleftarrow"
12364 msgstr "Lleftarrow"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12367 msgid "Rrightarrow"
12368 msgstr "Rrightarrow"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12371 msgid "twoheadleftarrow"
12372 msgstr "twoheadleftarrow"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12375 msgid "twoheadrightarrow"
12376 msgstr "twoheadrightarrow"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12379 msgid "leftarrowtail"
12380 msgstr "leftarrowtail"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12383 msgid "rightarrowtail"
12384 msgstr "rightarrowtail"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12387 msgid "looparrowleft"
12388 msgstr "looparrowleft"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12391 msgid "looparrowright"
12392 msgstr "looparrowright"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12395 msgid "curvearrowleft"
12396 msgstr "curvearrowleft"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12399 msgid "curvearrowright"
12400 msgstr "curvearrowright"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12403 msgid "circlearrowleft"
12404 msgstr "circlearrowleft"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12407 msgid "circlearrowright"
12408 msgstr "circlearrowright"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12411 msgid "Lsh"
12412 msgstr "Lsh"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12415 msgid "Rsh"
12416 msgstr "Rsh"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12419 msgid "upuparrows"
12420 msgstr "upuparrows"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12423 msgid "downdownarrows"
12424 msgstr "downdownarrows"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12427 msgid "upharpoonleft"
12428 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12431 msgid "upharpoonright"
12432 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12435 msgid "downharpoonleft"
12436 msgstr "le-balra szigony nyíl"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12439 msgid "downharpoonright"
12440 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12443 msgid "leftrightharpoons"
12444 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12447 msgid "rightsquigarrow"
12448 msgstr "rightsquigarrow"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12451 msgid "leftrightsquigarrow"
12452 msgstr "leftrightsquigarrow"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12455 msgid "nleftarrow"
12456 msgstr "nleftarrow"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12459 msgid "nrightarrow"
12460 msgstr "nrightarrow"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12463 msgid "nleftrightarrow"
12464 msgstr "nleftrightarrow"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12467 msgid "nLeftarrow"
12468 msgstr "nLeftarrow"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12471 msgid "nRightarrow"
12472 msgstr "nRightarrow"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12475 msgid "nLeftrightarrow"
12476 msgstr "nLeftrightarrow"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12479 msgid "multimap"
12480 msgstr "multimap"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12483 msgid "AMS Relations"
12484 msgstr "AMS relációs jelek"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12487 msgid "leqq"
12488 msgstr "leqq"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12491 msgid "geqq"
12492 msgstr "geqq"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12495 msgid "leqslant"
12496 msgstr "leqslant"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12499 msgid "geqslant"
12500 msgstr "geqslant"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12503 msgid "eqslantless"
12504 msgstr "eqslantless"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12507 msgid "eqslantgtr"
12508 msgstr "eqslantgtr"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12511 msgid "lesssim"
12512 msgstr "lesssim"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12515 msgid "gtrsim"
12516 msgstr "gtrsim"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12519 msgid "lessapprox"
12520 msgstr "lessapprox"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12523 msgid "gtrapprox"
12524 msgstr "gtrapprox"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12527 msgid "approxeq"
12528 msgstr "approxeq"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12531 msgid "triangleq"
12532 msgstr "triangleq"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12535 msgid "lessdot"
12536 msgstr "lessdot"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12539 msgid "gtrdot"
12540 msgstr "gtrdot"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12543 msgid "lll"
12544 msgstr "lll"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12547 msgid "ggg"
12548 msgstr "ggg"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12551 msgid "lessgtr"
12552 msgstr "lessgtr"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12555 msgid "gtrless"
12556 msgstr "gtrless"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12559 msgid "lesseqgtr"
12560 msgstr "lesseqgtr"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12563 msgid "gtreqless"
12564 msgstr "gtreqless"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12567 msgid "lesseqqgtr"
12568 msgstr "lesseqqgtr"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12571 msgid "gtreqqless"
12572 msgstr "gtreqqless"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12575 msgid "eqcirc"
12576 msgstr "eqcirc"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12579 msgid "circeq"
12580 msgstr "circeq"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12583 msgid "thicksim"
12584 msgstr "thicksim"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12587 msgid "thickapprox"
12588 msgstr "thickapprox"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12591 msgid "backsim"
12592 msgstr "backsim"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12595 msgid "backsimeq"
12596 msgstr "backsimeq"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12599 msgid "subseteqq"
12600 msgstr "subseteqq"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12603 msgid "supseteqq"
12604 msgstr "supseteqq"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12607 msgid "Subset"
12608 msgstr "Subset"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12611 msgid "Supset"
12612 msgstr "Supset"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12615 msgid "sqsubset"
12616 msgstr "sqsubset"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12619 msgid "sqsupset"
12620 msgstr "sqsupset"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12623 msgid "preccurlyeq"
12624 msgstr "preccurlyeq"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12627 msgid "succcurlyeq"
12628 msgstr "succcurlyeq"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12631 msgid "curlyeqprec"
12632 msgstr "curlyeqprec"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12635 msgid "curlyeqsucc"
12636 msgstr "curlyeqsucc"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12639 msgid "precsim"
12640 msgstr "precsim"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12643 msgid "succsim"
12644 msgstr "succsim"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12647 msgid "precapprox"
12648 msgstr "precapprox"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12651 msgid "succapprox"
12652 msgstr "succapprox"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12655 msgid "vartriangleleft"
12656 msgstr "vartriangleleft"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12659 msgid "vartriangleright"
12660 msgstr "vartriangleright"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12663 msgid "trianglelefteq"
12664 msgstr "trianglelefteq"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12667 msgid "trianglerighteq"
12668 msgstr "trianglerighteq"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12671 msgid "bumpeq"
12672 msgstr "bumpeq"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12675 msgid "Bumpeq"
12676 msgstr "Bumpeq"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12679 msgid "doteqdot"
12680 msgstr "doteqdot"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12683 msgid "risingdotseq"
12684 msgstr "risingdotseq"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12687 msgid "fallingdotseq"
12688 msgstr "fallingdotseq"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12691 msgid "vDash"
12692 msgstr "vDash"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12695 msgid "Vvdash"
12696 msgstr "Vvdash"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12699 msgid "Vdash"
12700 msgstr "Vdash"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12703 msgid "shortmid"
12704 msgstr "shortmid"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12707 msgid "shortparallel"
12708 msgstr "shortparallel"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12711 msgid "smallsmile"
12712 msgstr "smallsmile"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12715 msgid "smallfrown"
12716 msgstr "smallfrown"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12719 msgid "blacktriangleleft"
12720 msgstr "blacktriangleleft"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12723 msgid "blacktriangleright"
12724 msgstr "blacktriangleright"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12727 msgid "because"
12728 msgstr "mert"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12731 msgid "therefore"
12732 msgstr "ezért"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12735 msgid "backepsilon"
12736 msgstr "backepsilon"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12739 msgid "varpropto"
12740 msgstr "varpropto"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12743 msgid "between"
12744 msgstr "between"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12747 msgid "pitchfork"
12748 msgstr "pitchfork"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12751 msgid "AMS Negative Relations"
12752 msgstr "AMS invertált relációk"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12755 msgid "nless"
12756 msgstr "nless"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12759 msgid "ngtr"
12760 msgstr "ngtr"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12763 msgid "nleq"
12764 msgstr "nleq"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12767 msgid "ngeq"
12768 msgstr "ngeq"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12771 msgid "nleqslant"
12772 msgstr "nleqslant"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12775 msgid "ngeqslant"
12776 msgstr "ngeqslant"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12779 msgid "nleqq"
12780 msgstr "nleqq"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12783 msgid "ngeqq"
12784 msgstr "ngeqq"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12787 msgid "lneq"
12788 msgstr "lneq"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12791 msgid "gneq"
12792 msgstr "gneq"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12795 msgid "lneqq"
12796 msgstr "lneqq"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12799 msgid "gneqq"
12800 msgstr "gneqq"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12803 msgid "lvertneqq"
12804 msgstr "lvertneqq"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12807 msgid "gvertneqq"
12808 msgstr "gvertneqq"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12811 msgid "lnsim"
12812 msgstr "lnsim"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12815 msgid "gnsim"
12816 msgstr "gnsim"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12819 msgid "lnapprox"
12820 msgstr "lnapprox"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12823 msgid "gnapprox"
12824 msgstr "gnapprox"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12827 msgid "nprec"
12828 msgstr "nprec"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12831 msgid "nsucc"
12832 msgstr "nsucc"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12835 msgid "npreceq"
12836 msgstr "npreceq"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12839 msgid "nsucceq"
12840 msgstr "nsucceq"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12843 msgid "precnsim"
12844 msgstr "precnsim"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12847 msgid "succnsim"
12848 msgstr "succnsim"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12851 msgid "precnapprox"
12852 msgstr "precnapprox"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12855 msgid "succnapprox"
12856 msgstr "succnapprox"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12859 msgid "subsetneq"
12860 msgstr "subsetneq"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12863 msgid "supsetneq"
12864 msgstr "supsetneq"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12867 msgid "subsetneqq"
12868 msgstr "subsetneqq"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12871 msgid "supsetneqq"
12872 msgstr "supsetneqq"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12875 msgid "nsubseteq"
12876 msgstr "nsubseteq"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12879 msgid "nsupseteq"
12880 msgstr "nsupseteq"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12883 msgid "nsupseteqq"
12884 msgstr "nsupseteqq"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12887 msgid "nvdash"
12888 msgstr "nvdash"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12891 msgid "nvDash"
12892 msgstr "nvDash"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12895 msgid "nVDash"
12896 msgstr "nVDash"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12899 msgid "varsubsetneq"
12900 msgstr "varsubsetneq"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12903 msgid "varsupsetneq"
12904 msgstr "varsupsetneq"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12907 msgid "varsubsetneqq"
12908 msgstr "varsubsetneqq"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12911 msgid "varsupsetneqq"
12912 msgstr "varsupsetneqq"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12915 msgid "ntriangleleft"
12916 msgstr "ntriangleleft"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12919 msgid "ntriangleright"
12920 msgstr "ntriangleright"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12923 msgid "ntrianglelefteq"
12924 msgstr "ntrianglelefteq"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12927 msgid "ntrianglerighteq"
12928 msgstr "ntrianglerighteq"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12931 msgid "ncong"
12932 msgstr "ncong"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12935 msgid "nsim"
12936 msgstr "nsim"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12939 msgid "nmid"
12940 msgstr "nmid"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12943 msgid "nshortmid"
12944 msgstr "nshortmid"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12947 msgid "nparallel"
12948 msgstr "nparallel"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12951 msgid "nshortparallel"
12952 msgstr "nshortparallel"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12955 msgid "AMS Operators"
12956 msgstr "AMS mûveleti jelek"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12959 msgid "dotplus"
12960 msgstr "dotplus"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12963 msgid "smallsetminus"
12964 msgstr "smallsetminus"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12967 msgid "Cap"
12968 msgstr "Cap"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12971 msgid "Cup"
12972 msgstr "Cup"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12975 msgid "barwedge"
12976 msgstr "barwedge"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12979 msgid "veebar"
12980 msgstr "veebar"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12983 msgid "doublebarwedge"
12984 msgstr "doublebarwedge"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12987 msgid "boxminus"
12988 msgstr "boxminus"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12991 msgid "boxtimes"
12992 msgstr "boxtimes"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12995 msgid "boxdot"
12996 msgstr "boxdot"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12999 msgid "boxplus"
13000 msgstr "boxplus"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13003 msgid "divideontimes"
13004 msgstr "divideontimes"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13007 msgid "ltimes"
13008 msgstr "ltimes"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13011 msgid "rtimes"
13012 msgstr "rtimes"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13015 msgid "leftthreetimes"
13016 msgstr "leftthreetimes"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13019 msgid "rightthreetimes"
13020 msgstr "rightthreetimes"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13023 msgid "curlywedge"
13024 msgstr "curlywedge"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13027 msgid "curlyvee"
13028 msgstr "curlyvee"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13031 msgid "circleddash"
13032 msgstr "circleddash"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13035 msgid "circledast"
13036 msgstr "circledast"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13039 msgid "circledcirc"
13040 msgstr "circledcirc"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13043 msgid "centerdot"
13044 msgstr "centerdot"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13047 msgid "intercal"
13048 msgstr "intercal"
13049
13050 #: lib/external_templates:37
13051 msgid "RasterImage"
13052 msgstr "RasterImage"
13053
13054 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13055 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13056 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13057
13058 #: lib/external_templates:45
13059 msgid "A bitmap file.\n"
13060 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13061
13062 #: lib/external_templates:102
13063 msgid "XFig"
13064 msgstr "XFig"
13065
13066 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13067 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13068 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13069
13070 #: lib/external_templates:105
13071 msgid "An Xfig figure.\n"
13072 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13073
13074 #: lib/external_templates:154
13075 msgid "ChessDiagram"
13076 msgstr "SakktáblaDiagram"
13077
13078 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13079 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13080 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13081
13082 #: lib/external_templates:157
13083 msgid ""
13084 "A chess position diagram.\n"
13085 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13086 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13087 "the position that you want to display.\n"
13088 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13089 "and remember to type in a relative path\n"
13090 "to the LyX document location.\n"
13091 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13092 "to enable general editing of the board.\n"
13093 "You might also check out the\n"
13094 "'Options->Test legality' option, and\n"
13095 "remember to middle and right click to\n"
13096 "insert new material in the board.\n"
13097 "In order for this to work, you have to\n"
13098 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13099 "that TeX will find it, and you will need\n"
13100 "to install the skak package from CTAN.\n"
13101 msgstr ""
13102 "Sakk állás diagram.\n"
13103 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13104 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13105 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13106 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13107 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13108 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13109 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13110 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13111 "Ellenõrizheti az állást a\n"
13112 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13113 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
13114 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13115 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
13116 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13117 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13118 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13119
13120 #: lib/external_templates:199
13121 msgid "LilyPond"
13122 msgstr "LilyPond"
13123
13124 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13125 msgid "Lilypond typeset music"
13126 msgstr "Lilypond zene szedése"
13127
13128 #: lib/external_templates:202
13129 msgid ""
13130 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13131 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13132 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13133 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13134 msgstr ""
13135 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13136 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13137 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13138 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13139
13140 #: lib/external_templates:247
13141 #, fuzzy
13142 msgid "PDFPages"
13143 msgstr "Oldalak"
13144
13145 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13146 #, fuzzy
13147 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13148 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13149
13150 #: lib/external_templates:250
13151 msgid ""
13152 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13153 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13154 "which must be inserted to Options.\n"
13155 "Examples:\n"
13156 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13157 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13158 "* pages=- (to include all pages)\n"
13159 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13160 "for further options and details.\n"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: lib/external_templates:290
13164 msgid ""
13165 "Today's date.\n"
13166 "Read 'info date' for more information.\n"
13167 msgstr ""
13168 "A mai dátum.\n"
13169 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13170
13171 #: lib/configure.py:236
13172 msgid "Tgif"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: lib/configure.py:239
13176 msgid "FIG"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: lib/configure.py:242
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Grace"
13182 msgstr "Szürkeskála"
13183
13184 #: lib/configure.py:245
13185 msgid "FEN"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: lib/configure.py:249
13189 msgid "BMP"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: lib/configure.py:250
13193 msgid "GIF"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:345
13197 msgid "JPEG"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: lib/configure.py:252
13201 msgid "PBM"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: lib/configure.py:253
13205 msgid "PGM"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
13209 msgid "PNG"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: lib/configure.py:255
13213 msgid "PPM"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: lib/configure.py:256
13217 msgid "TIFF"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: lib/configure.py:257
13221 msgid "XBM"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: lib/configure.py:258
13225 msgid "XPM"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: lib/configure.py:263
13229 msgid "Plain text (chess output)"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: lib/configure.py:264
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Plain text (image)"
13235 msgstr "Sima szöveg"
13236
13237 #: lib/configure.py:265
13238 msgid "Plain text (Xfig output)"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: lib/configure.py:266
13242 #, fuzzy
13243 msgid "date (output)"
13244 msgstr "Kimenet illes&ztése"
13245
13246 #: lib/configure.py:267
13247 msgid "DocBook"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: lib/configure.py:267
13251 #, fuzzy
13252 msgid "DocBook|B"
13253 msgstr "Könyvjelzõk|K"
13254
13255 #: lib/configure.py:268
13256 msgid "Docbook (XML)"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: lib/configure.py:269
13260 #, fuzzy
13261 msgid "NoWeb"
13262 msgstr "Nincs"
13263
13264 #: lib/configure.py:269
13265 #, fuzzy
13266 msgid "NoWeb|N"
13267 msgstr "Megjegyzés|z"
13268
13269 #: lib/configure.py:270
13270 #, fuzzy
13271 msgid "LilyPond music"
13272 msgstr "LilyPond"
13273
13274 #: lib/configure.py:271
13275 #, fuzzy
13276 msgid "LaTeX (plain)"
13277 msgstr "LaTeX &opciók:"
13278
13279 #: lib/configure.py:271
13280 #, fuzzy
13281 msgid "LaTeX (plain)|L"
13282 msgstr "LaTeX &opciók:"
13283
13284 #: lib/configure.py:272
13285 msgid "LinuxDoc"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: lib/configure.py:272
13289 msgid "LinuxDoc|x"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: lib/configure.py:273
13293 #, fuzzy
13294 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13295 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
13296
13297 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:326
13298 msgid "Plain text"
13299 msgstr "Sima szöveg"
13300
13301 #: lib/configure.py:274
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Plain text|a"
13304 msgstr "Sima szöveg"
13305
13306 #: lib/configure.py:275
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Plain text (pstotext)"
13309 msgstr "Sima szöveg"
13310
13311 #: lib/configure.py:276
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13314 msgstr "Sima szöveg"
13315
13316 #: lib/configure.py:277
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Plain text (catdvi)"
13319 msgstr "Sima szöveg"
13320
13321 #: lib/configure.py:278
13322 msgid "Plain Text, Join Lines"
13323 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13324
13325 #: lib/configure.py:285
13326 #, fuzzy
13327 msgid "BibTeX"
13328 msgstr "LaTeX"
13329
13330 #: lib/configure.py:290
13331 #, fuzzy
13332 msgid "EPS"
13333 msgstr "UI"
13334
13335 #: lib/configure.py:291
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Postscript"
13338 msgstr "Utóirat:"
13339
13340 #: lib/configure.py:291
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Postscript|t"
13343 msgstr "Utóirat:"
13344
13345 #: lib/configure.py:295
13346 msgid "PDF (ps2pdf)"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: lib/configure.py:295
13350 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: lib/configure.py:296
13354 #, fuzzy
13355 msgid "PDF (pdflatex)"
13356 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13357
13358 #: lib/configure.py:296
13359 #, fuzzy
13360 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13361 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13362
13363 #: lib/configure.py:297
13364 msgid "PDF (dvipdfm)"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: lib/configure.py:297
13368 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: lib/configure.py:300
13372 msgid "DVI"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: lib/configure.py:300
13376 msgid "DVI|D"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: lib/configure.py:303
13380 #, fuzzy
13381 msgid "DraftDVI"
13382 msgstr "&Vázlat"
13383
13384 #: lib/configure.py:306
13385 msgid "HTML"
13386 msgstr ""
13387
13388 #: lib/configure.py:306
13389 msgid "HTML|H"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: lib/configure.py:309
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Noteedit"
13395 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
13396
13397 #: lib/configure.py:312
13398 #, fuzzy
13399 msgid "OpenDocument"
13400 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13401
13402 #: lib/configure.py:315
13403 #, fuzzy
13404 msgid "date command"
13405 msgstr "Következõ parancs"
13406
13407 #: lib/configure.py:316
13408 msgid "Comma-separated values"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: lib/configure.py:318 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
13412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13413 msgid "LyX"
13414 msgstr "LyX"
13415
13416 #: lib/configure.py:319
13417 msgid "LyX 1.3.x"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: lib/configure.py:320
13421 msgid "LyX 1.4.x"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: lib/configure.py:321
13425 msgid "LyX 1.5.x"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: lib/configure.py:322
13429 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: lib/configure.py:323
13433 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: lib/configure.py:324
13437 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: lib/configure.py:325
13441 #, fuzzy
13442 msgid "LyX Preview"
13443 msgstr "Elõnézet"
13444
13445 #: lib/configure.py:326
13446 msgid "PDFTEX"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: lib/configure.py:327
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Program"
13452 msgstr "Programlista"
13453
13454 #: lib/configure.py:328
13455 msgid "PSTEX"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: lib/configure.py:329
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Rich Text Format"
13461 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
13462
13463 #: lib/configure.py:330
13464 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:341
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Windows Metafile"
13470 msgstr "Fájlba nyomtatás"
13471
13472 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:340
13473 msgid "Enhanced Metafile"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: lib/configure.py:333
13477 #, fuzzy
13478 msgid "MS Word"
13479 msgstr "Szavak"
13480
13481 #: lib/configure.py:333
13482 #, fuzzy
13483 msgid "MS Word|W"
13484 msgstr "Szavak megszámolása|S"
13485
13486 #: lib/configure.py:334
13487 msgid "HTML (MS Word)"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13491 #, c-format
13492 msgid "%1$s and %2$s"
13493 msgstr "%1$s és %2$s"
13494
13495 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13496 #, c-format
13497 msgid "%1$s et al."
13498 msgstr "%1$s éa munkatársai."
13499
13500 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13501 msgid "No year"
13502 msgstr "Nincs év"
13503
13504 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Add to bibliography only."
13507 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
13508
13509 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13510 msgid "before"
13511 msgstr "elõtte"
13512
13513 #: src/Buffer.cpp:228
13514 msgid "Disk Error: "
13515 msgstr ""
13516
13517 #: src/Buffer.cpp:229
13518 #, fuzzy, c-format
13519 msgid ""
13520 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13521 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13522
13523 #: src/Buffer.cpp:275
13524 msgid "Could not remove temporary directory"
13525 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13526
13527 #: src/Buffer.cpp:276
13528 #, c-format
13529 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13530 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13531
13532 #: src/Buffer.cpp:489
13533 msgid "Unknown document class"
13534 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
13535
13536 #: src/Buffer.cpp:490
13537 #, c-format
13538 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13539 msgstr ""
13540 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
13541 "ismeretlen."
13542
13543 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13544 #, c-format
13545 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13546 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
13547
13548 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13549 msgid "Document header error"
13550 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
13551
13552 #: src/Buffer.cpp:504
13553 msgid "\\begin_header is missing"
13554 msgstr "\\begin_header hiányzik"
13555
13556 #: src/Buffer.cpp:524
13557 msgid "\\begin_document is missing"
13558 msgstr "\\begin_document hiányzik"
13559
13560 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1114
13561 #: src/BufferView.cpp:1120
13562 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13563 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
13564
13565 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1115
13566 msgid ""
13567 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13568 "xcolor/soul are installed.\n"
13569 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13570 "LaTeX preamble."
13571 msgstr ""
13572 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
13573 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
13574 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13575 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13576
13577 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1121
13578 msgid ""
13579 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13580 "xcolor and soul are not installed.\n"
13581 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13582 "LaTeX preamble."
13583 msgstr ""
13584 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
13585 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
13586 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13587 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13588
13589 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13590 msgid "Document format failure"
13591 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
13592
13593 #: src/Buffer.cpp:689
13594 #, fuzzy, c-format
13595 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13596 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
13597
13598 #: src/Buffer.cpp:726
13599 msgid "Conversion failed"
13600 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
13601
13602 #: src/Buffer.cpp:727
13603 #, c-format
13604 msgid ""
13605 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13606 "it could not be created."
13607 msgstr ""
13608 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
13609 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
13610
13611 #: src/Buffer.cpp:736
13612 msgid "Conversion script not found"
13613 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
13614
13615 #: src/Buffer.cpp:737
13616 #, c-format
13617 msgid ""
13618 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13619 "could not be found."
13620 msgstr ""
13621 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
13622 "átalakító parancsfájlt."
13623
13624 #: src/Buffer.cpp:756
13625 msgid "Conversion script failed"
13626 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
13627
13628 #: src/Buffer.cpp:757
13629 #, c-format
13630 msgid ""
13631 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13632 "convert it."
13633 msgstr ""
13634 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
13635 "tudja átalakítani."
13636
13637 #: src/Buffer.cpp:772
13638 #, c-format
13639 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13640 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
13641
13642 #: src/Buffer.cpp:805
13643 msgid "Backup failure"
13644 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
13645
13646 #: src/Buffer.cpp:806
13647 #, c-format
13648 msgid ""
13649 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13650 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13651 msgstr ""
13652 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13653 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13654
13655 #: src/Buffer.cpp:816
13656 #, c-format
13657 msgid ""
13658 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13659 "overwrite this file?"
13660 msgstr ""
13661 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
13662 "felülírja?"
13663
13664 #: src/Buffer.cpp:818
13665 msgid "Overwrite modified file?"
13666 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
13667
13668 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1018
13669 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
13670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556
13671 msgid "&Overwrite"
13672 msgstr "&Felülírja"
13673
13674 #: src/Buffer.cpp:843
13675 #, c-format
13676 msgid "Saving document %1$s..."
13677 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
13678
13679 #: src/Buffer.cpp:856
13680 #, fuzzy
13681 msgid " could not write file!"
13682 msgstr "A fájl nem olvasható"
13683
13684 #: src/Buffer.cpp:863
13685 msgid " done."
13686 msgstr " kész."
13687
13688 #: src/Buffer.cpp:942
13689 msgid "Iconv software exception Detected"
13690 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
13691
13692 #: src/Buffer.cpp:942
13693 #, c-format
13694 msgid ""
13695 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13696 "installed"
13697 msgstr ""
13698 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
13699 "program, jól van feltelepítve"
13700
13701 #: src/Buffer.cpp:964
13702 #, c-format
13703 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13704 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
13705
13706 #: src/Buffer.cpp:967
13707 msgid ""
13708 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13709 "chosen encoding.\n"
13710 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13711 msgstr ""
13712 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
13713 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
13714
13715 #: src/Buffer.cpp:974
13716 msgid "iconv conversion failed"
13717 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
13718
13719 #: src/Buffer.cpp:979
13720 msgid "conversion failed"
13721 msgstr "átalakítás nem sikerült"
13722
13723 #: src/Buffer.cpp:1251
13724 msgid "Running chktex..."
13725 msgstr "Chktex futtatása..."
13726
13727 #: src/Buffer.cpp:1264
13728 msgid "chktex failure"
13729 msgstr "chktex hiba"
13730
13731 #: src/Buffer.cpp:1265
13732 msgid "Could not run chktex successfully."
13733 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
13734
13735 #: src/Buffer.cpp:2068
13736 msgid "Preview source code"
13737 msgstr "Forráskód elõnézete"
13738
13739 #: src/Buffer.cpp:2080
13740 #, c-format
13741 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13742 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
13743
13744 #: src/Buffer.cpp:2084
13745 #, c-format
13746 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13747 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
13748
13749 #: src/Buffer.cpp:2183
13750 #, c-format
13751 msgid "Auto-saving %1$s"
13752 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13753
13754 #: src/Buffer.cpp:2227
13755 msgid "Autosave failed!"
13756 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13757
13758 #: src/Buffer.cpp:2250
13759 msgid "Autosaving current document..."
13760 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13761
13762 #: src/Buffer.cpp:2298
13763 msgid "Couldn't export file"
13764 msgstr "A fájl nem exportálható"
13765
13766 #: src/Buffer.cpp:2299
13767 #, c-format
13768 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13769 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
13770
13771 #: src/Buffer.cpp:2336
13772 msgid "File name error"
13773 msgstr "Fájlnév hiba"
13774
13775 #: src/Buffer.cpp:2337
13776 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13777 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
13778
13779 #: src/Buffer.cpp:2378
13780 msgid "Document export cancelled."
13781 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
13782
13783 #: src/Buffer.cpp:2384
13784 #, c-format
13785 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13786 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
13787
13788 #: src/Buffer.cpp:2390
13789 #, c-format
13790 msgid "Document exported as %1$s"
13791 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
13792
13793 #: src/Buffer.cpp:2460
13794 #, c-format
13795 msgid ""
13796 "The specified document\n"
13797 "%1$s\n"
13798 "could not be read."
13799 msgstr ""
13800 "A megadott dokumentumot\n"
13801 "%1$s\n"
13802 "nem lehet olvasni."
13803
13804 #: src/Buffer.cpp:2462
13805 msgid "Could not read document"
13806 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13807
13808 #: src/Buffer.cpp:2472
13809 #, c-format
13810 msgid ""
13811 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13812 "\n"
13813 "Recover emergency save?"
13814 msgstr ""
13815 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13816 "\n"
13817 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13818
13819 #: src/Buffer.cpp:2475
13820 msgid "Load emergency save?"
13821 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13822
13823 #: src/Buffer.cpp:2476
13824 msgid "&Recover"
13825 msgstr "&Helyreállítás"
13826
13827 #: src/Buffer.cpp:2476
13828 msgid "&Load Original"
13829 msgstr "&Eredeti betöltése"
13830
13831 #: src/Buffer.cpp:2496
13832 #, c-format
13833 msgid ""
13834 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13835 "\n"
13836 "Load the backup instead?"
13837 msgstr ""
13838 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13839 "\n"
13840 "Inkább azt töltsem be?"
13841
13842 #: src/Buffer.cpp:2499
13843 msgid "Load backup?"
13844 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13845
13846 #: src/Buffer.cpp:2500
13847 msgid "&Load backup"
13848 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13849
13850 #: src/Buffer.cpp:2500
13851 msgid "Load &original"
13852 msgstr "&Eredeti betöltése"
13853
13854 #: src/Buffer.cpp:2533
13855 #, c-format
13856 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13857 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13858
13859 #: src/Buffer.cpp:2535
13860 msgid "Retrieve from version control?"
13861 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13862
13863 #: src/Buffer.cpp:2536
13864 msgid "&Retrieve"
13865 msgstr "&Visszahozás"
13866
13867 #: src/BufferList.cpp:220
13868 #, fuzzy
13869 msgid "No file open!"
13870 msgstr "A fájl nincs meg!"
13871
13872 #: src/BufferList.cpp:230
13873 #, fuzzy, c-format
13874 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13875 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
13876
13877 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13878 #, fuzzy
13879 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13880 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
13881
13882 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13883 #, fuzzy
13884 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13885 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
13886
13887 #: src/BufferList.cpp:271
13888 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13889 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
13890
13891 #: src/BufferParams.cpp:481
13892 #, c-format
13893 msgid ""
13894 "The layout file requested by this document,\n"
13895 "%1$s.layout,\n"
13896 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13897 "class or style file required by it is not\n"
13898 "available. See the Customization documentation\n"
13899 "for more information.\n"
13900 msgstr ""
13901 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
13902 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
13903 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
13904 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
13905 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
13906
13907 #: src/BufferParams.cpp:487
13908 msgid "Document class not available"
13909 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13910
13911 #: src/BufferParams.cpp:488
13912 msgid "LyX will not be able to produce output."
13913 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
13914
13915 #: src/BufferParams.cpp:1418
13916 #, fuzzy, c-format
13917 msgid "The document class %1$s could not be found."
13918 msgstr ""
13919 "A megadott dokumentumot\n"
13920 "%1$s\n"
13921 "nem lehet olvasni."
13922
13923 #: src/BufferParams.cpp:1420
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Class not found"
13926 msgstr "Nincs meg a fájl"
13927
13928 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:735
13929 #, fuzzy, c-format
13930 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13931 msgstr ""
13932 "A megadott dokumentumot\n"
13933 "%1$s\n"
13934 "nem lehet olvasni."
13935
13936 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:737
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Could not load class"
13939 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
13940
13941 #: src/BufferParams.cpp:1468
13942 #, c-format
13943 msgid ""
13944 "The module %1$s has been requested by\n"
13945 "this document but has not been found in the list of\n"
13946 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13947 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: src/BufferParams.cpp:1472
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Module not available"
13953 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13954
13955 #: src/BufferParams.cpp:1473
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Some layouts may not be available."
13958 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13959
13960 #: src/BufferParams.cpp:1480
13961 #, c-format
13962 msgid ""
13963 "The module %1$s requires a package that is\n"
13964 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13965 "may not be possible.\n"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: src/BufferParams.cpp:1483
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Package not available"
13971 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13972
13973 #: src/BufferParams.cpp:1488
13974 #, c-format
13975 msgid "Error reading module %1$s\n"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Read Error"
13981 msgstr "Keresési hiba"
13982
13983 #: src/BufferParams.cpp:1494
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Error reading internal layout information"
13986 msgstr "Általános információ"
13987
13988 #: src/BufferView.cpp:176
13989 msgid "No more insets"
13990 msgstr "Nincs több betét"
13991
13992 #: src/BufferView.cpp:668
13993 msgid "Save bookmark"
13994 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
13995
13996 #: src/BufferView.cpp:1001
13997 msgid "No further undo information"
13998 msgstr "Nincs több visszavonás"
13999
14000 #: src/BufferView.cpp:1010
14001 msgid "No further redo information"
14002 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14003
14004 #: src/BufferView.cpp:1164 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14005 msgid "String not found!"
14006 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14007
14008 #: src/BufferView.cpp:1188
14009 msgid "Mark off"
14010 msgstr "Jel ki"
14011
14012 #: src/BufferView.cpp:1195
14013 msgid "Mark on"
14014 msgstr "Jel be"
14015
14016 #: src/BufferView.cpp:1202
14017 msgid "Mark removed"
14018 msgstr "Jel eltávolítva"
14019
14020 #: src/BufferView.cpp:1205
14021 msgid "Mark set"
14022 msgstr "Jel beállítva"
14023
14024 #: src/BufferView.cpp:1252
14025 msgid "Statistics for the selection:"
14026 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14027
14028 #: src/BufferView.cpp:1254
14029 msgid "Statistics for the document:"
14030 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14031
14032 #: src/BufferView.cpp:1257
14033 #, c-format
14034 msgid "%1$d words"
14035 msgstr "%1$d szó"
14036
14037 #: src/BufferView.cpp:1259
14038 msgid "One word"
14039 msgstr "Egy szó"
14040
14041 #: src/BufferView.cpp:1262
14042 #, c-format
14043 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14044 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14045
14046 #: src/BufferView.cpp:1265
14047 msgid "One character (including blanks)"
14048 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14049
14050 #: src/BufferView.cpp:1268
14051 #, c-format
14052 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14053 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14054
14055 #: src/BufferView.cpp:1271
14056 msgid "One character (excluding blanks)"
14057 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14058
14059 #: src/BufferView.cpp:1273
14060 msgid "Statistics"
14061 msgstr "Statisztika"
14062
14063 #: src/BufferView.cpp:1945
14064 #, c-format
14065 msgid "Inserting document %1$s..."
14066 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14067
14068 #: src/BufferView.cpp:1956
14069 #, c-format
14070 msgid "Document %1$s inserted."
14071 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14072
14073 #: src/BufferView.cpp:1958
14074 #, c-format
14075 msgid "Could not insert document %1$s"
14076 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14077
14078 #: src/BufferView.cpp:2184
14079 #, c-format
14080 msgid ""
14081 "Could not read the specified document\n"
14082 "%1$s\n"
14083 "due to the error: %2$s"
14084 msgstr ""
14085 "A %1$s dokumentum\n"
14086 "nem olvasható,\n"
14087 "%2$s hiba miatt"
14088
14089 #: src/BufferView.cpp:2186
14090 msgid "Could not read file"
14091 msgstr "A fájl nem olvasható"
14092
14093 #: src/BufferView.cpp:2193
14094 #, fuzzy, c-format
14095 msgid ""
14096 "%1$s\n"
14097 " is not readable."
14098 msgstr "%1$s nem olvasható."
14099
14100 #: src/BufferView.cpp:2194 src/output.cpp:39
14101 msgid "Could not open file"
14102 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14103
14104 #: src/BufferView.cpp:2201
14105 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14106 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14107
14108 #: src/BufferView.cpp:2202
14109 msgid ""
14110 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14111 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14112 "If this does not give the correct result\n"
14113 "then please change the encoding of the file\n"
14114 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14115 msgstr ""
14116 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14117 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14118 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14119 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14120 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
14121
14122 #: src/Chktex.cpp:63
14123 #, c-format
14124 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14125 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14126
14127 #: src/Chktex.cpp:65
14128 msgid "ChkTeX warning id # "
14129 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14130
14131 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14133 msgid "none"
14134 msgstr "színtelen"
14135
14136 #: src/Color.cpp:93
14137 msgid "black"
14138 msgstr "fekete"
14139
14140 #: src/Color.cpp:94
14141 msgid "white"
14142 msgstr "fehér"
14143
14144 #: src/Color.cpp:95
14145 msgid "red"
14146 msgstr "vörös"
14147
14148 #: src/Color.cpp:96
14149 msgid "green"
14150 msgstr "zöld"
14151
14152 #: src/Color.cpp:97
14153 msgid "blue"
14154 msgstr "kék"
14155
14156 #: src/Color.cpp:98
14157 msgid "cyan"
14158 msgstr "ciánkék"
14159
14160 #: src/Color.cpp:99
14161 msgid "magenta"
14162 msgstr "bíbor"
14163
14164 #: src/Color.cpp:100
14165 msgid "yellow"
14166 msgstr "sárga"
14167
14168 #: src/Color.cpp:101
14169 msgid "cursor"
14170 msgstr "kurzor"
14171
14172 #: src/Color.cpp:102
14173 msgid "background"
14174 msgstr "háttér"
14175
14176 #: src/Color.cpp:103
14177 msgid "text"
14178 msgstr "szöveg"
14179
14180 #: src/Color.cpp:104
14181 msgid "selection"
14182 msgstr "kijelölés"
14183
14184 #: src/Color.cpp:105
14185 #, fuzzy
14186 msgid "selected text"
14187 msgstr "Törölt szöveg"
14188
14189 #: src/Color.cpp:107
14190 msgid "LaTeX text"
14191 msgstr "LaTeX szöveg"
14192
14193 #: src/Color.cpp:108
14194 #, fuzzy
14195 msgid "inline completion"
14196 msgstr "Beszúrt l&ista"
14197
14198 #: src/Color.cpp:110
14199 msgid "non-unique inline completion"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: src/Color.cpp:112
14203 msgid "previewed snippet"
14204 msgstr "elõnézet rész"
14205
14206 #: src/Color.cpp:113
14207 #, fuzzy
14208 msgid "note label"
14209 msgstr "lábjegyzet"
14210
14211 #: src/Color.cpp:114
14212 msgid "note background"
14213 msgstr "megjegyzés háttere"
14214
14215 #: src/Color.cpp:115
14216 #, fuzzy
14217 msgid "comment label"
14218 msgstr "megjegyzés"
14219
14220 #: src/Color.cpp:116
14221 msgid "comment background"
14222 msgstr "megjegyzés háttere"
14223
14224 #: src/Color.cpp:117
14225 #, fuzzy
14226 msgid "greyedout inset label"
14227 msgstr "kiszürkített betét"
14228
14229 #: src/Color.cpp:118
14230 msgid "greyedout inset background"
14231 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14232
14233 #: src/Color.cpp:119
14234 msgid "shaded box"
14235 msgstr "árnyékolt keret"
14236
14237 #: src/Color.cpp:120
14238 #, fuzzy
14239 msgid "branch label"
14240 msgstr "változat"
14241
14242 #: src/Color.cpp:121
14243 #, fuzzy
14244 msgid "footnote label"
14245 msgstr "lábjegyzet"
14246
14247 #: src/Color.cpp:122
14248 #, fuzzy
14249 msgid "index label"
14250 msgstr "Címke beszúrása"
14251
14252 #: src/Color.cpp:123
14253 #, fuzzy
14254 msgid "margin note label"
14255 msgstr "Címkére ugrás"
14256
14257 #: src/Color.cpp:124
14258 #, fuzzy
14259 msgid "URL label"
14260 msgstr "Címke"
14261
14262 #: src/Color.cpp:125
14263 #, fuzzy
14264 msgid "URL text"
14265 msgstr "szöveg"
14266
14267 #: src/Color.cpp:126
14268 msgid "depth bar"
14269 msgstr "mélységjelölõ"
14270
14271 #: src/Color.cpp:127
14272 msgid "language"
14273 msgstr "nyelv"
14274
14275 #: src/Color.cpp:128
14276 msgid "command inset"
14277 msgstr "parancsbetét"
14278
14279 #: src/Color.cpp:129
14280 msgid "command inset background"
14281 msgstr "parancsbetét háttere"
14282
14283 #: src/Color.cpp:130
14284 msgid "command inset frame"
14285 msgstr "parancsbetét kerete"
14286
14287 #: src/Color.cpp:131
14288 msgid "special character"
14289 msgstr "speciális jel"
14290
14291 #: src/Color.cpp:132
14292 msgid "math"
14293 msgstr "képlet"
14294
14295 #: src/Color.cpp:133
14296 msgid "math background"
14297 msgstr "képlet háttere"
14298
14299 #: src/Color.cpp:134
14300 msgid "graphics background"
14301 msgstr "grafika háttere"
14302
14303 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
14304 msgid "Math macro background"
14305 msgstr "képletmakró háttere"
14306
14307 #: src/Color.cpp:136
14308 msgid "math frame"
14309 msgstr "képlet kerete"
14310
14311 #: src/Color.cpp:137
14312 msgid "math corners"
14313 msgstr "képlet inaktív sarkai"
14314
14315 #: src/Color.cpp:138
14316 msgid "math line"
14317 msgstr "képlet vonal"
14318
14319 #: src/Color.cpp:140
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Math macro hovered background"
14322 msgstr "képletmakró háttere"
14323
14324 #: src/Color.cpp:141
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Math macro label"
14327 msgstr "képlet makró"
14328
14329 #: src/Color.cpp:142
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Math macro frame"
14332 msgstr "képlet kerete"
14333
14334 #: src/Color.cpp:143
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Math macro blended out"
14337 msgstr "képletmakró háttere"
14338
14339 #: src/Color.cpp:144
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Math macro old parameter"
14342 msgstr "képlet kerete"
14343
14344 #: src/Color.cpp:145
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Math macro new parameter"
14347 msgstr "képlet kerete"
14348
14349 #: src/Color.cpp:146
14350 msgid "caption frame"
14351 msgstr "cím kerete"
14352
14353 #: src/Color.cpp:147
14354 msgid "collapsable inset text"
14355 msgstr "becsukható betét szövege"
14356
14357 #: src/Color.cpp:148
14358 msgid "collapsable inset frame"
14359 msgstr "becsukható betét kerete"
14360
14361 #: src/Color.cpp:149
14362 msgid "inset background"
14363 msgstr "betét háttér"
14364
14365 #: src/Color.cpp:150
14366 msgid "inset frame"
14367 msgstr "betét kerete"
14368
14369 #: src/Color.cpp:151
14370 msgid "LaTeX error"
14371 msgstr "LaTeX hiba"
14372
14373 #: src/Color.cpp:152
14374 msgid "end-of-line marker"
14375 msgstr "sorvégejelölõ"
14376
14377 #: src/Color.cpp:153
14378 msgid "appendix marker"
14379 msgstr "függelék jelölõ"
14380
14381 #: src/Color.cpp:154
14382 msgid "change bar"
14383 msgstr "change bar"
14384
14385 #: src/Color.cpp:155
14386 msgid "Deleted text"
14387 msgstr "Törölt szöveg"
14388
14389 #: src/Color.cpp:156
14390 msgid "Added text"
14391 msgstr "Hozzáadott szöveg"
14392
14393 #: src/Color.cpp:157
14394 msgid "added space markers"
14395 msgstr "további helyjelölõk"
14396
14397 #: src/Color.cpp:158
14398 msgid "top/bottom line"
14399 msgstr "felsõ/alsó vonal"
14400
14401 #: src/Color.cpp:159
14402 msgid "table line"
14403 msgstr "táblázat vonal"
14404
14405 #: src/Color.cpp:160
14406 msgid "table on/off line"
14407 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
14408
14409 #: src/Color.cpp:162
14410 msgid "bottom area"
14411 msgstr "alsó terület"
14412
14413 #: src/Color.cpp:163
14414 #, fuzzy
14415 msgid "new page"
14416 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
14417
14418 #: src/Color.cpp:164
14419 #, fuzzy
14420 msgid "page break / line break"
14421 msgstr "oldaltörés"
14422
14423 #: src/Color.cpp:165
14424 msgid "frame of button"
14425 msgstr "gomb kerete"
14426
14427 #: src/Color.cpp:166
14428 msgid "button background"
14429 msgstr "gomb háttere"
14430
14431 #: src/Color.cpp:167
14432 msgid "button background under focus"
14433 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
14434
14435 #: src/Color.cpp:168
14436 msgid "inherit"
14437 msgstr "örökölt"
14438
14439 #: src/Color.cpp:169
14440 msgid "ignore"
14441 msgstr "mellõz"
14442
14443 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14444 #: src/Converter.cpp:514
14445 msgid "Cannot convert file"
14446 msgstr "A fájl nem alakítható át"
14447
14448 #: src/Converter.cpp:306
14449 #, c-format
14450 msgid ""
14451 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14452 "Define a converter in the preferences."
14453 msgstr ""
14454 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
14455 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
14456
14457 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14458 msgid "Executing command: "
14459 msgstr "Parancs végrehajtása:"
14460
14461 #: src/Converter.cpp:443
14462 msgid "Build errors"
14463 msgstr "Fordítási hibák"
14464
14465 #: src/Converter.cpp:444
14466 msgid "There were errors during the build process."
14467 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
14468
14469 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14470 #, c-format
14471 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14472 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
14473
14474 #: src/Converter.cpp:472
14475 #, c-format
14476 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14477 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14478
14479 #: src/Converter.cpp:516
14480 #, c-format
14481 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14482 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
14483
14484 #: src/Converter.cpp:517
14485 #, c-format
14486 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14487 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14488
14489 #: src/Converter.cpp:573
14490 msgid "Running LaTeX..."
14491 msgstr "LaTeX futtatása..."
14492
14493 #: src/Converter.cpp:591
14494 #, c-format
14495 msgid ""
14496 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14497 "log %1$s."
14498 msgstr ""
14499 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
14500 "fájlt: %1$s."
14501
14502 #: src/Converter.cpp:594
14503 msgid "LaTeX failed"
14504 msgstr "LaTeX sikertelen"
14505
14506 #: src/Converter.cpp:596
14507 msgid "Output is empty"
14508 msgstr "A kimenet üres"
14509
14510 #: src/Converter.cpp:597
14511 msgid "An empty output file was generated."
14512 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
14513
14514 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14515 #, c-format
14516 msgid ""
14517 "Layout had to be changed from\n"
14518 "%1$s to %2$s\n"
14519 "because of class conversion from\n"
14520 "%3$s to %4$s"
14521 msgstr ""
14522 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
14523 "%1$s, erre: %2$s\n"
14524 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
14525 "%3$s, erre %4$s"
14526
14527 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14528 msgid "Changed Layout"
14529 msgstr "Kinézet megváltozott"
14530
14531 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14532 #, fuzzy, c-format
14533 msgid ""
14534 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14535 "%2$s to %3$s"
14536 msgstr ""
14537 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
14538 "%2$s-ról, %3$s-ra"
14539
14540 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Undefined flex inset"
14543 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
14544
14545 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1014
14546 #, c-format
14547 msgid ""
14548 "The file %1$s already exists.\n"
14549 "\n"
14550 "Do you want to overwrite that file?"
14551 msgstr ""
14552 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14553 "\n"
14554 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14555
14556 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1017
14557 msgid "Overwrite file?"
14558 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14559
14560 #: src/Exporter.cpp:49
14561 msgid "Overwrite &all"
14562 msgstr "&Mindet felülírja"
14563
14564 #: src/Exporter.cpp:50
14565 msgid "&Cancel export"
14566 msgstr "&exportálás megszakítása"
14567
14568 #: src/Exporter.cpp:90
14569 msgid "Couldn't copy file"
14570 msgstr "A fájl nem másolható"
14571
14572 #: src/Exporter.cpp:91
14573 #, c-format
14574 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14575 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
14576
14577 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14580 msgid "Roman"
14581 msgstr "Roman"
14582
14583 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14586 msgid "Sans Serif"
14587 msgstr "Sans Serif"
14588
14589 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14592 msgid "Typewriter"
14593 msgstr "Írógép"
14594
14595 #: src/Font.cpp:49
14596 msgid "Symbol"
14597 msgstr "Szimbólum"
14598
14599 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14600 #: src/Font.cpp:66
14601 msgid "Inherit"
14602 msgstr "Öröklés"
14603
14604 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14605 msgid "Medium"
14606 msgstr "Normál"
14607
14608 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14609 msgid "Bold"
14610 msgstr "Félkövér"
14611
14612 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14613 msgid "Upright"
14614 msgstr "Álló"
14615
14616 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14617 msgid "Italic"
14618 msgstr "Dõlt"
14619
14620 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14621 msgid "Slanted"
14622 msgstr "Döntött"
14623
14624 #: src/Font.cpp:57
14625 msgid "Smallcaps"
14626 msgstr "Kiskapitális"
14627
14628 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14629 msgid "Increase"
14630 msgstr "Növel"
14631
14632 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14633 msgid "Decrease"
14634 msgstr "Csökkent"
14635
14636 #: src/Font.cpp:66
14637 msgid "Toggle"
14638 msgstr "Váltás"
14639
14640 #: src/Font.cpp:173
14641 #, c-format
14642 msgid "Emphasis %1$s, "
14643 msgstr "Kiemelés %1$s, "
14644
14645 #: src/Font.cpp:176
14646 #, c-format
14647 msgid "Underline %1$s, "
14648 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
14649
14650 #: src/Font.cpp:179
14651 #, c-format
14652 msgid "Noun %1$s, "
14653 msgstr "Kapitális %1$s, "
14654
14655 #: src/Font.cpp:193
14656 #, c-format
14657 msgid "Language: %1$s, "
14658 msgstr "Nyelv: %1$s, "
14659
14660 #: src/Font.cpp:196
14661 #, c-format
14662 msgid "  Number %1$s"
14663 msgstr "  Szám %1$s"
14664
14665 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14666 msgid "Cannot view file"
14667 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
14668
14669 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14670 #, c-format
14671 msgid "File does not exist: %1$s"
14672 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
14673
14674 #: src/Format.cpp:267
14675 #, c-format
14676 msgid "No information for viewing %1$s"
14677 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
14678
14679 #: src/Format.cpp:277
14680 #, c-format
14681 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14682 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
14683
14684 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14685 #: src/Format.cpp:383
14686 msgid "Cannot edit file"
14687 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
14688
14689 #: src/Format.cpp:337
14690 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14691 msgstr ""
14692
14693 #: src/Format.cpp:350
14694 #, c-format
14695 msgid "No information for editing %1$s"
14696 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
14697
14698 #: src/Format.cpp:361
14699 #, c-format
14700 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14701 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
14702
14703 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14704 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14705 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14706
14707 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14708 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14709 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14710
14711 #: src/ISpell.cpp:267
14712 msgid ""
14713 "Could not create an ispell process.\n"
14714 "You may not have the right languages installed."
14715 msgstr ""
14716 "Az ispell program nem indítható.\n"
14717 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
14718
14719 #: src/ISpell.cpp:290
14720 msgid ""
14721 "The ispell process returned an error.\n"
14722 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14723 msgstr ""
14724 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
14725 "Megfelelõen van beállítva?"
14726
14727 #: src/ISpell.cpp:395
14728 #, c-format
14729 msgid ""
14730 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14731 "$s'."
14732 msgstr ""
14733 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14734
14735 #: src/ISpell.cpp:406
14736 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14737 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
14738
14739 #: src/ISpell.cpp:466
14740 #, c-format
14741 msgid ""
14742 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14743 "2$s'."
14744 msgstr ""
14745 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14746
14747 #: src/ISpell.cpp:481
14748 #, c-format
14749 msgid ""
14750 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14751 "2$s'."
14752 msgstr ""
14753 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14754
14755 #: src/KeySequence.cpp:167
14756 msgid "   options: "
14757 msgstr "   opciók: "
14758
14759 #: src/LaTeX.cpp:61
14760 #, c-format
14761 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14762 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
14763
14764 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14765 msgid "Running MakeIndex."
14766 msgstr "MakeIndex futtatása."
14767
14768 #: src/LaTeX.cpp:284
14769 msgid "Running BibTeX."
14770 msgstr "BibTeX futtatása."
14771
14772 #: src/LaTeX.cpp:418
14773 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14774 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
14775
14776 #: src/LyX.cpp:100
14777 msgid "Could not read configuration file"
14778 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
14779
14780 #: src/LyX.cpp:101
14781 #, c-format
14782 msgid ""
14783 "Error while reading the configuration file\n"
14784 "%1$s.\n"
14785 "Please check your installation."
14786 msgstr ""
14787 "%1$s hiba történt,\n"
14788 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
14789 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
14790
14791 #: src/LyX.cpp:110
14792 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14793 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
14794
14795 #: src/LyX.cpp:114
14796 msgid "Done!"
14797 msgstr "Kész!"
14798
14799 #: src/LyX.cpp:467
14800 #, c-format
14801 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14802 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14803
14804 #: src/LyX.cpp:469
14805 msgid "Unable to remove temporary directory"
14806 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14807
14808 #: src/LyX.cpp:497
14809 #, c-format
14810 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14811 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
14812
14813 #: src/LyX.cpp:570
14814 msgid "No textclass is found"
14815 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
14816
14817 #: src/LyX.cpp:571
14818 msgid ""
14819 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14820 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14821 msgstr ""
14822 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
14823 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
14824 "kilép a LyX-bõl."
14825
14826 #: src/LyX.cpp:575
14827 msgid "&Reconfigure"
14828 msgstr "Új&rakonfigurálás"
14829
14830 #: src/LyX.cpp:576
14831 msgid "&Use Default"
14832 msgstr "A&lapérték"
14833
14834 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14835 msgid "&Exit LyX"
14836 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
14837
14838 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:535
14839 msgid "LyX: "
14840 msgstr "LyX: "
14841
14842 #: src/LyX.cpp:847
14843 msgid "Could not create temporary directory"
14844 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
14845
14846 #: src/LyX.cpp:848
14847 #, c-format
14848 msgid ""
14849 "Could not create a temporary directory in\n"
14850 "%1$s. Make sure that this\n"
14851 "path exists and is writable and try again."
14852 msgstr ""
14853 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
14854 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
14855 "írható, majd próbálja újra!"
14856
14857 #: src/LyX.cpp:936
14858 msgid "Missing user LyX directory"
14859 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
14860
14861 #: src/LyX.cpp:937
14862 #, c-format
14863 msgid ""
14864 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14865 "It is needed to keep your own configuration."
14866 msgstr ""
14867 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
14868 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
14869
14870 #: src/LyX.cpp:942
14871 msgid "&Create directory"
14872 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
14873
14874 #: src/LyX.cpp:944
14875 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14876 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14877
14878 #: src/LyX.cpp:948
14879 #, c-format
14880 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14881 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14882
14883 #: src/LyX.cpp:953
14884 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14885 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14886
14887 #: src/LyX.cpp:1121
14888 msgid "List of supported debug flags:"
14889 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14890
14891 #: src/LyX.cpp:1125
14892 #, c-format
14893 msgid "Setting debug level to %1$s"
14894 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14895
14896 #: src/LyX.cpp:1136
14897 #, fuzzy
14898 msgid ""
14899 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14900 "Command line switches (case sensitive):\n"
14901 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14902 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14903 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14904 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14905 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14906 "                  select the features to debug.\n"
14907 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14908 "\t-x [--execute] command\n"
14909 "                  where command is a lyx command.\n"
14910 "\t-e [--export] fmt\n"
14911 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14912 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14913 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14914 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14915 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14916 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14917 "\t-version        summarize version and build info\n"
14918 "Check the LyX man page for more details."
14919 msgstr ""
14920 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14921 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14922 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
14923 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
14924 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
14925 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
14926 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14927 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14928 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
14929 "\t-x [--execute] parancs\n"
14930 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
14931 "\t-e [--export] fmt\n"
14932 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
14933 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14934 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
14935 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
14936 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
14937 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
14938
14939 #: src/LyX.cpp:1176
14940 msgid "No system directory"
14941 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
14942
14943 #: src/LyX.cpp:1177
14944 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14945 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
14946
14947 #: src/LyX.cpp:1188
14948 msgid "No user directory"
14949 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
14950
14951 #: src/LyX.cpp:1189
14952 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14953 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
14954
14955 #: src/LyX.cpp:1200
14956 msgid "Incomplete command"
14957 msgstr "Befejezetlen parancs"
14958
14959 #: src/LyX.cpp:1201
14960 msgid "Missing command string after --execute switch"
14961 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
14962
14963 #: src/LyX.cpp:1212
14964 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14965 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
14966
14967 #: src/LyX.cpp:1225
14968 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14969 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
14970
14971 #: src/LyX.cpp:1230
14972 msgid "Missing filename for --import"
14973 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
14974
14975 #: src/LyXFunc.cpp:113
14976 msgid "Running configure..."
14977 msgstr "Beállítás folyamatban..."
14978
14979 #: src/LyXFunc.cpp:124
14980 msgid "Reloading configuration..."
14981 msgstr "Beállítások újratöltése..."
14982
14983 #: src/LyXFunc.cpp:130
14984 msgid "System reconfiguration failed"
14985 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
14986
14987 #: src/LyXFunc.cpp:131
14988 msgid ""
14989 "The system reconfiguration has failed.\n"
14990 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14991 "Please reconfigure again if needed."
14992 msgstr ""
14993 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
14994 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
14995 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
14996 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
14997
14998 #: src/LyXFunc.cpp:137
14999 msgid "System reconfigured"
15000 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15001
15002 #: src/LyXFunc.cpp:138
15003 msgid ""
15004 "The system has been reconfigured.\n"
15005 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15006 "updated document class specifications."
15007 msgstr ""
15008 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15009 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15010 "használatba vételéhez."
15011
15012 #: src/LyXFunc.cpp:362
15013 msgid "Unknown function."
15014 msgstr "Ismeretlen funkció."
15015
15016 #: src/LyXFunc.cpp:391
15017 msgid "Nothing to do"
15018 msgstr "Nincs mit tenni"
15019
15020 #: src/LyXFunc.cpp:410
15021 msgid "Unknown action"
15022 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
15023
15024 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:686
15025 msgid "Command disabled"
15026 msgstr "Letiltott parancs"
15027
15028 #: src/LyXFunc.cpp:423
15029 msgid "Command not allowed without any document open"
15030 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15031
15032 #: src/LyXFunc.cpp:671
15033 msgid "Document is read-only"
15034 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15035
15036 #: src/LyXFunc.cpp:680
15037 msgid "This portion of the document is deleted."
15038 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15039
15040 #: src/LyXFunc.cpp:699
15041 #, c-format
15042 msgid ""
15043 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15044 "\n"
15045 "Do you want to save the document?"
15046 msgstr ""
15047 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15048 "\n"
15049 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15050
15051 #: src/LyXFunc.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
15052 msgid "Save changed document?"
15053 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15054
15055 #: src/LyXFunc.cpp:717
15056 #, c-format
15057 msgid ""
15058 "Could not print the document %1$s.\n"
15059 "Check that your printer is set up correctly."
15060 msgstr ""
15061 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15062 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
15063
15064 #: src/LyXFunc.cpp:720
15065 msgid "Print document failed"
15066 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15067
15068 #: src/LyXFunc.cpp:837
15069 #, c-format
15070 msgid ""
15071 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15072 "version of the document %1$s?"
15073 msgstr ""
15074 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15075 "dokumentum mentett változatához?"
15076
15077 #: src/LyXFunc.cpp:839
15078 msgid "Revert to saved document?"
15079 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15080
15081 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/LyXVC.cpp:160
15082 msgid "&Revert"
15083 msgstr "&Visszatér"
15084
15085 #: src/LyXFunc.cpp:1054 src/Text3.cpp:1519
15086 msgid "Missing argument"
15087 msgstr "Hiányzó paraméter"
15088
15089 #: src/LyXFunc.cpp:1063
15090 #, c-format
15091 msgid "Opening help file %1$s..."
15092 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15093
15094 #: src/LyXFunc.cpp:1311
15095 #, c-format
15096 msgid "Opening child document %1$s..."
15097 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15098
15099 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15100 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15101 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15102
15103 #: src/LyXFunc.cpp:1431
15104 #, c-format
15105 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15106 msgstr ""
15107 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
15108 "újradefiniálni"
15109
15110 #: src/LyXFunc.cpp:1524
15111 #, c-format
15112 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15113 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15114
15115 #: src/LyXFunc.cpp:1527
15116 msgid "Unable to save document defaults"
15117 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15118
15119 #: src/LyXFunc.cpp:1804
15120 #, fuzzy, c-format
15121 msgid "Document %1$s reloaded."
15122 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
15123
15124 #: src/LyXFunc.cpp:1806
15125 #, fuzzy, c-format
15126 msgid "Could not reload document %1$s"
15127 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15128
15129 #: src/LyXFunc.cpp:1843
15130 msgid "Welcome to LyX!"
15131 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15132
15133 #: src/LyXFunc.cpp:1864
15134 msgid "Converting document to new document class..."
15135 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15136
15137 #: src/LyXRC.cpp:2403
15138 msgid ""
15139 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15140 "legal words?"
15141 msgstr ""
15142 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15143 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15144
15145 #: src/LyXRC.cpp:2408
15146 msgid ""
15147 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15148 "document."
15149 msgstr ""
15150 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15151 "nyelve."
15152
15153 #: src/LyXRC.cpp:2412
15154 msgid ""
15155 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15156 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15157 "specified, an internal routine is used."
15158 msgstr ""
15159 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15160 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15161 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
15162
15163 #: src/LyXRC.cpp:2420
15164 msgid ""
15165 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15166 "automatically by what you type."
15167 msgstr ""
15168 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
15169 "azzal, amit gépel."
15170
15171 #: src/LyXRC.cpp:2424
15172 msgid ""
15173 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15174 "class change."
15175 msgstr ""
15176 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15177 "osztályváltozás után."
15178
15179 #: src/LyXRC.cpp:2428
15180 msgid ""
15181 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15182 msgstr ""
15183 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
15184 "biztonsági mentés."
15185
15186 #: src/LyXRC.cpp:2435
15187 msgid ""
15188 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15189 "the backup file in the same directory as the original file."
15190 msgstr ""
15191 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15192 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15193
15194 #: src/LyXRC.cpp:2439
15195 msgid ""
15196 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15197 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15198 msgstr ""
15199 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15200 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15201
15202 #: src/LyXRC.cpp:2443
15203 msgid ""
15204 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15205 "its global and local bind/ directories."
15206 msgstr ""
15207 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15208 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15209
15210 #: src/LyXRC.cpp:2447
15211 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15212 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15213
15214 #: src/LyXRC.cpp:2451
15215 msgid ""
15216 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15217 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15218 msgstr ""
15219 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15220 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15221
15222 #: src/LyXRC.cpp:2461
15223 msgid ""
15224 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15225 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15226 msgstr ""
15227 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
15228 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
15229
15230 #: src/LyXRC.cpp:2465
15231 msgid ""
15232 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15233 "inside."
15234 msgstr ""
15235
15236 #: src/LyXRC.cpp:2476
15237 #, no-c-format
15238 msgid ""
15239 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15240 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15241 msgstr ""
15242 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15243 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15244
15245 #: src/LyXRC.cpp:2480
15246 #, fuzzy
15247 msgid ""
15248 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15249 "look in its global and local commands/ directories."
15250 msgstr ""
15251 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15252 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15253
15254 #: src/LyXRC.cpp:2484
15255 msgid "New documents will be assigned this language."
15256 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15257
15258 #: src/LyXRC.cpp:2488
15259 msgid "Specify the default paper size."
15260 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15261
15262 #: src/LyXRC.cpp:2492
15263 msgid ""
15264 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15265 "shown after the change has been made.)"
15266 msgstr ""
15267 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
15268 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15269
15270 #: src/LyXRC.cpp:2496
15271 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15272 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15273
15274 #: src/LyXRC.cpp:2500
15275 msgid ""
15276 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15277 "LyX was started from."
15278 msgstr ""
15279 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15280 "könyvtára."
15281
15282 #: src/LyXRC.cpp:2505
15283 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15284 msgstr ""
15285 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
15286 "lehetnek."
15287
15288 #: src/LyXRC.cpp:2509
15289 #, fuzzy
15290 msgid ""
15291 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15292 "value selects the directory LyX was started from."
15293 msgstr ""
15294 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15295 "indítási könyvtárát jelenti."
15296
15297 #: src/LyXRC.cpp:2513
15298 msgid ""
15299 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15300 "recommended for non-English languages."
15301 msgstr ""
15302 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
15303 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
15304
15305 #: src/LyXRC.cpp:2520
15306 msgid ""
15307 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15308 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15309 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15310 msgstr ""
15311 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
15312 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
15313 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15314
15315 #: src/LyXRC.cpp:2529
15316 msgid ""
15317 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15318 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15319 msgstr ""
15320 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
15321 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
15322
15323 #: src/LyXRC.cpp:2533
15324 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15325 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
15326
15327 #: src/LyXRC.cpp:2537
15328 msgid ""
15329 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15330 "document."
15331 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
15332
15333 #: src/LyXRC.cpp:2541
15334 msgid ""
15335 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15336 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
15337
15338 #: src/LyXRC.cpp:2545
15339 msgid ""
15340 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15341 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15342 "name of the second language."
15343 msgstr ""
15344 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
15345 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
15346 "nevével."
15347
15348 #: src/LyXRC.cpp:2549
15349 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15350 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
15351
15352 #: src/LyXRC.cpp:2553
15353 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15354 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
15355
15356 #: src/LyXRC.cpp:2557
15357 msgid ""
15358 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15359 "\\documentclass."
15360 msgstr ""
15361 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
15362 "használni."
15363
15364 #: src/LyXRC.cpp:2561
15365 msgid ""
15366 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15367 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15368 msgstr ""
15369 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
15370 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15371
15372 #: src/LyXRC.cpp:2565
15373 msgid ""
15374 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15375 "document is the default language."
15376 msgstr ""
15377 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
15378 "alapértelmezett nyelv."
15379
15380 #: src/LyXRC.cpp:2569
15381 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15382 msgstr ""
15383 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
15384 "kurzort."
15385
15386 #: src/LyXRC.cpp:2573
15387 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15388 msgstr ""
15389 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
15390 "fájlokat."
15391
15392 #: src/LyXRC.cpp:2577
15393 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15394 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
15395
15396 #: src/LyXRC.cpp:2581
15397 msgid ""
15398 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15399 "of the document."
15400 msgstr ""
15401 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
15402 "kiemeléséhez."
15403
15404 #: src/LyXRC.cpp:2585
15405 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15406 msgstr ""
15407
15408 #: src/LyXRC.cpp:2590
15409 msgid "The completion popup delay."
15410 msgstr ""
15411
15412 #: src/LyXRC.cpp:2594
15413 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15414 msgstr ""
15415
15416 #: src/LyXRC.cpp:2598
15417 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15418 msgstr ""
15419
15420 #: src/LyXRC.cpp:2602
15421 msgid ""
15422 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15423 msgstr ""
15424
15425 #: src/LyXRC.cpp:2606
15426 msgid ""
15427 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15428 "available."
15429 msgstr ""
15430
15431 #: src/LyXRC.cpp:2610
15432 msgid "The inline completion delay."
15433 msgstr ""
15434
15435 #: src/LyXRC.cpp:2614
15436 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15437 msgstr ""
15438
15439 #: src/LyXRC.cpp:2618
15440 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15441 msgstr ""
15442
15443 #: src/LyXRC.cpp:2622
15444 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15445 msgstr ""
15446
15447 #: src/LyXRC.cpp:2626
15448 #, c-format
15449 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15450 msgstr ""
15451 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
15452 "menüben."
15453
15454 #: src/LyXRC.cpp:2631
15455 msgid ""
15456 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15457 "variable. Use the OS native format."
15458 msgstr ""
15459 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
15460 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
15461
15462 #: src/LyXRC.cpp:2638
15463 msgid ""
15464 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15465 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
15466
15467 #: src/LyXRC.cpp:2642
15468 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15469 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
15470
15471 #: src/LyXRC.cpp:2646
15472 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15473 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
15474
15475 #: src/LyXRC.cpp:2650
15476 msgid "Scale the preview size to suit."
15477 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
15478
15479 #: src/LyXRC.cpp:2654
15480 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15481 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
15482
15483 #: src/LyXRC.cpp:2658
15484 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15485 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
15486
15487 #: src/LyXRC.cpp:2662
15488 msgid ""
15489 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15490 "environment variable PRINTER."
15491 msgstr ""
15492 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
15493 "környezeti változót használja."
15494
15495 #: src/LyXRC.cpp:2666
15496 msgid "The option to print only even pages."
15497 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
15498
15499 #: src/LyXRC.cpp:2670
15500 msgid ""
15501 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15502 "the filename of the DVI file to be printed."
15503 msgstr ""
15504 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
15505 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
15506
15507 #: src/LyXRC.cpp:2674
15508 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15509 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
15510
15511 #: src/LyXRC.cpp:2678
15512 msgid "The option to print out in landscape."
15513 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
15514
15515 #: src/LyXRC.cpp:2682
15516 msgid "The option to print only odd pages."
15517 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
15518
15519 #: src/LyXRC.cpp:2686
15520 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15521 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
15522
15523 #: src/LyXRC.cpp:2690
15524 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15525 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
15526
15527 #: src/LyXRC.cpp:2694
15528 msgid "The option to specify paper type."
15529 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
15530
15531 #: src/LyXRC.cpp:2698
15532 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15533 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
15534
15535 #: src/LyXRC.cpp:2702
15536 msgid ""
15537 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15538 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15539 "arguments."
15540 msgstr ""
15541 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
15542 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
15543 "paraméterekkel."
15544
15545 #: src/LyXRC.cpp:2706
15546 msgid ""
15547 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15548 "prepended along with the printer name after the spool command."
15549 msgstr ""
15550 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
15551 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
15552
15553 #: src/LyXRC.cpp:2710
15554 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15555 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
15556
15557 #: src/LyXRC.cpp:2714
15558 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15559 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
15560
15561 #: src/LyXRC.cpp:2718
15562 msgid ""
15563 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15564 "command."
15565 msgstr ""
15566 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
15567
15568 #: src/LyXRC.cpp:2722
15569 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15570 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15571
15572 #: src/LyXRC.cpp:2730
15573 msgid ""
15574 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15575 msgstr ""
15576
15577 #: src/LyXRC.cpp:2734
15578 msgid ""
15579 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15580 "wrong, override the setting here."
15581 msgstr ""
15582 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
15583 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
15584
15585 #: src/LyXRC.cpp:2740
15586 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15587 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
15588
15589 #: src/LyXRC.cpp:2749
15590 msgid ""
15591 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15592 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15593 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15594 msgstr ""
15595 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
15596 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
15597 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
15598 "betûkészletet az átméretezés helyett."
15599
15600 #: src/LyXRC.cpp:2753
15601 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15602 msgstr ""
15603 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
15604
15605 #: src/LyXRC.cpp:2758
15606 #, no-c-format
15607 msgid ""
15608 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15609 "roughly the same size as on paper."
15610 msgstr ""
15611 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
15612 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
15613
15614 #: src/LyXRC.cpp:2762
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15617 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
15618
15619 #: src/LyXRC.cpp:2766
15620 msgid ""
15621 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15622 "\".out\". Only for advanced users."
15623 msgstr ""
15624 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
15625 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
15626
15627 #: src/LyXRC.cpp:2773
15628 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15629 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
15630
15631 #: src/LyXRC.cpp:2777
15632 msgid "What command runs the spellchecker?"
15633 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
15634
15635 #: src/LyXRC.cpp:2781
15636 msgid ""
15637 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15638 "when you quit LyX."
15639 msgstr ""
15640 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
15641 "letörlõdnek."
15642
15643 #: src/LyXRC.cpp:2785
15644 msgid ""
15645 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15646 "value selects the directory LyX was started from."
15647 msgstr ""
15648 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15649 "indítási könyvtárát jelenti."
15650
15651 #: src/LyXRC.cpp:2795
15652 msgid ""
15653 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15654 "will look in its global and local ui/ directories."
15655 msgstr ""
15656 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
15657 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
15658
15659 #: src/LyXRC.cpp:2808
15660 msgid ""
15661 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15662 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15663 "may not work with all dictionaries."
15664 msgstr ""
15665 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
15666 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
15667 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
15668
15669 #: src/LyXRC.cpp:2812
15670 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15671 msgstr ""
15672
15673 #: src/LyXRC.cpp:2816
15674 msgid ""
15675 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15676 msgstr ""
15677 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
15678 "teljesítményt."
15679
15680 #: src/LyXRC.cpp:2823
15681 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15682 msgstr ""
15683 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
15684 "paper\"-t)"
15685
15686 #: src/LyXVC.cpp:91
15687 msgid "Document not saved"
15688 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
15689
15690 #: src/LyXVC.cpp:92
15691 msgid "You must save the document before it can be registered."
15692 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
15693
15694 #: src/LyXVC.cpp:117
15695 msgid "LyX VC: Initial description"
15696 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
15697
15698 #: src/LyXVC.cpp:118
15699 msgid "(no initial description)"
15700 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
15701
15702 #: src/LyXVC.cpp:133
15703 msgid "LyX VC: Log Message"
15704 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
15705
15706 #: src/LyXVC.cpp:136
15707 msgid "(no log message)"
15708 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
15709
15710 #: src/LyXVC.cpp:156
15711 #, c-format
15712 msgid ""
15713 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15714 "changes.\n"
15715 "\n"
15716 "Do you want to revert to the saved version?"
15717 msgstr ""
15718 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
15719 "aktuális változtatásokat.\n"
15720 "\n"
15721 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
15722
15723 #: src/LyXVC.cpp:159
15724 msgid "Revert to stored version of document?"
15725 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
15726
15727 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15728 msgid "Senseless with this layout!"
15729 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
15730
15731 #: src/Paragraph.cpp:1566
15732 msgid "Alignment not permitted"
15733 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
15734
15735 #: src/Paragraph.cpp:1567
15736 msgid ""
15737 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15738 "Setting to default."
15739 msgstr ""
15740 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
15741 "Visszaállítva alapértékbe."
15742
15743 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15744 msgid "LyX Warning: "
15745 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
15746
15747 #: src/Paragraph.cpp:2036
15748 msgid "uncodable character"
15749 msgstr "kódolhatatlan jel"
15750
15751 #: src/SpellBase.cpp:51
15752 msgid "Native OS API not yet supported."
15753 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
15754
15755 #: src/Text.cpp:121
15756 msgid "Unknown layout"
15757 msgstr "Ismeretlen formátum"
15758
15759 #: src/Text.cpp:122
15760 #, c-format
15761 msgid ""
15762 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15763 "Trying to use the default instead.\n"
15764 msgstr ""
15765 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
15766 "az alapértéket próbálom használni.\n"
15767
15768 #: src/Text.cpp:151
15769 msgid "Unknown Inset"
15770 msgstr "Ismeretlen betét"
15771
15772 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15773 msgid "Change tracking error"
15774 msgstr "Változás követési hiba"
15775
15776 #: src/Text.cpp:225
15777 #, c-format
15778 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15779 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
15780
15781 #: src/Text.cpp:238
15782 #, c-format
15783 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15784 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
15785
15786 #: src/Text.cpp:245
15787 msgid "Unknown token"
15788 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15789
15790 #: src/Text.cpp:527
15791 msgid ""
15792 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15793 "Tutorial."
15794 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15795
15796 #: src/Text.cpp:538
15797 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15798 msgstr ""
15799 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15800
15801 #: src/Text.cpp:1302
15802 msgid "[Change Tracking] "
15803 msgstr "[Változás követés]"
15804
15805 #: src/Text.cpp:1308
15806 msgid "Change: "
15807 msgstr "Változás: "
15808
15809 #: src/Text.cpp:1312
15810 msgid " at "
15811 msgstr " itt "
15812
15813 #: src/Text.cpp:1322
15814 #, c-format
15815 msgid "Font: %1$s"
15816 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15817
15818 #: src/Text.cpp:1327
15819 #, c-format
15820 msgid ", Depth: %1$d"
15821 msgstr ", Mélység: %1$d"
15822
15823 #: src/Text.cpp:1333
15824 msgid ", Spacing: "
15825 msgstr ", sorköz: "
15826
15827 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15828 msgid "OneHalf"
15829 msgstr "Másfél"
15830
15831 #: src/Text.cpp:1345
15832 msgid "Other ("
15833 msgstr "Egyéb ("
15834
15835 #: src/Text.cpp:1354
15836 msgid ", Inset: "
15837 msgstr ", Betét: "
15838
15839 #: src/Text.cpp:1355
15840 msgid ", Paragraph: "
15841 msgstr ", Bekezdés: "
15842
15843 #: src/Text.cpp:1356
15844 msgid ", Id: "
15845 msgstr ", Azon.: "
15846
15847 #: src/Text.cpp:1357
15848 msgid ", Position: "
15849 msgstr ", Pozíció: "
15850
15851 #: src/Text.cpp:1363
15852 msgid ", Char: 0x"
15853 msgstr ", Betû: 0x"
15854
15855 #: src/Text.cpp:1365
15856 msgid ", Boundary: "
15857 msgstr ", Határ: "
15858
15859 #: src/Text2.cpp:391
15860 msgid "No font change defined."
15861 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
15862
15863 #: src/Text2.cpp:431
15864 msgid "Nothing to index!"
15865 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15866
15867 #: src/Text2.cpp:433
15868 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15869 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15870
15871 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15872 msgid "Math editor mode"
15873 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
15874
15875 #: src/Text3.cpp:831
15876 msgid "Unknown spacing argument: "
15877 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15878
15879 #: src/Text3.cpp:1072
15880 msgid "Layout "
15881 msgstr "Elrendezés "
15882
15883 #: src/Text3.cpp:1073
15884 msgid " not known"
15885 msgstr " ismeretlen"
15886
15887 #: src/Text3.cpp:1626 src/Text3.cpp:1638
15888 msgid "Character set"
15889 msgstr "Betûkészlet"
15890
15891 #: src/Text3.cpp:1784 src/Text3.cpp:1795
15892 msgid "Paragraph layout set"
15893 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15894
15895 #: src/TextClass.cpp:140
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Plain Layout"
15898 msgstr "Oldal formátum"
15899
15900 #: src/TextClass.cpp:594
15901 #, fuzzy
15902 msgid "Missing File"
15903 msgstr "Hiányzó paraméter"
15904
15905 #: src/TextClass.cpp:595
15906 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: src/TextClass.cpp:598
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Corrupt File"
15912 msgstr "Rövid cím"
15913
15914 #: src/TextClass.cpp:599
15915 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: src/Thesaurus.cpp:60
15919 msgid "Thesaurus failure"
15920 msgstr "Tézaurusz hiba"
15921
15922 #: src/Thesaurus.cpp:61
15923 #, c-format
15924 msgid ""
15925 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15926 "\n"
15927 "%1$s."
15928 msgstr ""
15929 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
15930 "\n"
15931 "%1$s."
15932
15933 #: src/VSpace.cpp:472
15934 msgid "Default skip"
15935 msgstr "Alap kihagyás"
15936
15937 #: src/VSpace.cpp:475
15938 msgid "Small skip"
15939 msgstr "Kis kihagyás"
15940
15941 #: src/VSpace.cpp:478
15942 msgid "Medium skip"
15943 msgstr "Normál kihagyás"
15944
15945 #: src/VSpace.cpp:481
15946 msgid "Big skip"
15947 msgstr "Nagy kihagyás"
15948
15949 #: src/VSpace.cpp:484
15950 msgid "Vertical fill"
15951 msgstr "Függõleges kitöltés"
15952
15953 #: src/VSpace.cpp:491
15954 msgid "protected"
15955 msgstr "védett"
15956
15957 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15958 #, fuzzy, c-format
15959 msgid ""
15960 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15961 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15962 msgstr ""
15963 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
15964 "\n"
15965 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
15966
15967 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Reload saved document?"
15970 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15971
15972 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15973 #, fuzzy
15974 msgid "&Reload"
15975 msgstr "Cse&rél"
15976
15977 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15978 #, fuzzy
15979 msgid "&Keep Changes"
15980 msgstr "Változások elfogadása"
15981
15982 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15983 #, c-format
15984 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15985 msgstr ""
15986
15987 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15988 #, fuzzy
15989 msgid "File not readable!"
15990 msgstr "A fájl nem olvasható"
15991
15992 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15993 #, c-format
15994 msgid ""
15995 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15996 "\n"
15997 "Do you want to create a new document?"
15998 msgstr ""
15999 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16000 "\n"
16001 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16002
16003 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16004 msgid "Create new document?"
16005 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16006
16007 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16008 msgid "&Create"
16009 msgstr "&Létrehozás"
16010
16011 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16012 #, c-format
16013 msgid ""
16014 "The specified document template\n"
16015 "%1$s\n"
16016 "could not be read."
16017 msgstr ""
16018 "A megadott sablon\n"
16019 "%1$s\n"
16020 "nem olvasható."
16021
16022 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16023 msgid "Could not read template"
16024 msgstr "Sablon nem olvasható"
16025
16026 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16027 msgid "\\arabic{enumi}."
16028 msgstr "\\arabic{enumi}."
16029
16030 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16031 msgid "\\roman{enumiii}."
16032 msgstr "\\roman{enumiii}."
16033
16034 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16035 msgid "\\Alph{enumiv}."
16036 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16037
16038 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
16039 msgid "Senseless!!! "
16040 msgstr "Értelmetlen!"
16041
16042 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
16043 msgid "No debugging message"
16044 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
16045
16046 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
16047 msgid "General information"
16048 msgstr "Általános információ"
16049
16050 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
16051 msgid "Developers' general debug messages"
16052 msgstr "Developers' general debug messages"
16053
16054 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
16055 msgid "All debugging messages"
16056 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
16057
16058 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
16059 #, c-format
16060 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16061 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
16062
16063 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16064 msgid "Standard[[Bullets]]"
16065 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16066
16067 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16068 msgid "Maths"
16069 msgstr "Képlet"
16070
16071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16072 msgid "Dings 1"
16073 msgstr "1. csoport"
16074
16075 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16076 msgid "Dings 2"
16077 msgstr "2. csoport"
16078
16079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16080 msgid "Dings 3"
16081 msgstr "3. csoport"
16082
16083 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16084 msgid "Dings 4"
16085 msgstr "4. csoport"
16086
16087 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16088 msgid "Directories"
16089 msgstr "Könyvtárak"
16090
16091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16092 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16093 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16094
16095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16096 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16097 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
16098
16099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16100 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16101 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16102
16103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16104 #, fuzzy
16105 msgid ""
16106 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16107 "1995-2008 LyX Team"
16108 msgstr ""
16109 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16110 "1995-2006 A LyX csapat"
16111
16112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16113 msgid ""
16114 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16115 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16116 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16117 "any later version."
16118 msgstr ""
16119 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16120 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16121 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
16122
16123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16124 msgid ""
16125 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16126 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16127 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16128 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16129 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16130 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16131 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16132 msgstr ""
16133 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16134 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16135 "nélkül.\n"
16136 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16137 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16138 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16139 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16140
16141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16142 msgid "LyX Version "
16143 msgstr "LyX verzió "
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16146 msgid "Library directory: "
16147 msgstr "Library könyvtár: "
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16150 msgid "User directory: "
16151 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16152
16153 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16154 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16155 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16156 #, c-format
16157 msgid "LyX: %1$s"
16158 msgstr "LyX: %1$s"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:120
16161 msgid "About %1"
16162 msgstr "%1 névjegy"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:120
16165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2395
16166 msgid "Preferences"
16167 msgstr "Beállítások"
16168
16169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:121
16170 msgid "Reconfigure"
16171 msgstr "Újrakonfigurálás"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:121
16174 msgid "Quit %1"
16175 msgstr "Kilépés %1"
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:299
16178 msgid "Exiting."
16179 msgstr "Kilépés."
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:593
16182 #, fuzzy
16183 msgid "The current document was closed."
16184 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:603
16187 #, fuzzy
16188 msgid ""
16189 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16190 "documents and exit.\n"
16191 "\n"
16192 "Exception: "
16193 msgstr ""
16194 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16195 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16196 "\n"
16197 "Kivétel: "
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
16200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:613
16201 msgid "Software exception Detected"
16202 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:611
16205 #, fuzzy
16206 msgid ""
16207 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16208 "unsaved documents and exit."
16209 msgstr ""
16210 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16211 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16214 msgid "Bibliography Entry Settings"
16215 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16216
16217 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16218 msgid "BibTeX Bibliography"
16219 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16220
16221 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
16224 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
16225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
16226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1526
16227 msgid "Documents|#o#O"
16228 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16229
16230 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16231 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16232 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16233
16234 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16235 msgid "Select a BibTeX database to add"
16236 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16239 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16240 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16241
16242 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16243 msgid "Select a BibTeX style"
16244 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16245
16246 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16247 #, fuzzy
16248 msgid "No frame"
16249 msgstr "Nincs keret rajzolva"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16252 msgid "Simple rectangular frame"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Oval frame, thin"
16258 msgstr "Vékony, ovális keret"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Oval frame, thick"
16263 msgstr "vastag, ovális keret"
16264
16265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16266 msgid "Drop shadow"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Shaded background"
16272 msgstr "megjegyzés háttere"
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16275 msgid "Double rectangular frame"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16280 msgid "Height"
16281 msgstr "Magasság"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16285 msgid "Depth"
16286 msgstr "Mélység"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16291 msgid "Total Height"
16292 msgstr "Teljes magasság"
16293
16294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16296 msgid "Width"
16297 msgstr "Szélesség"
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16300 msgid "Box Settings"
16301 msgstr "Doboz beállítások"
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16304 msgid "Branch Settings"
16305 msgstr "Változat beállítások"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16308 msgid "Branch"
16309 msgstr "Változat"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16312 msgid "Activated"
16313 msgstr "Aktivált"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16317 msgid "Yes"
16318 msgstr "Igen"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16321 msgid "No"
16322 msgstr "Nem"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16325 msgid "Merge Changes"
16326 msgstr "Változások elfogadása"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16329 #, c-format
16330 msgid ""
16331 "Change by %1$s\n"
16332 "\n"
16333 msgstr ""
16334 "Megváltoztatta: %1$s\n"
16335 "\n"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16338 #, c-format
16339 msgid "Change made at %1$s\n"
16340 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
16347 msgid "No change"
16348 msgstr "Nincs változás"
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16351 msgid "Small Caps"
16352 msgstr "Kiskapitális"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
16359 msgid "Reset"
16360 msgstr "Alapértékre állít"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16363 msgid "Underbar"
16364 msgstr "Aláhúzás"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16367 msgid "Noun"
16368 msgstr "Kapitális"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16371 msgid "No color"
16372 msgstr "Színtelen"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16375 msgid "Black"
16376 msgstr "Fekete"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16379 msgid "White"
16380 msgstr "Fehér"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16383 msgid "Red"
16384 msgstr "Vörös"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16387 msgid "Green"
16388 msgstr "Zöld"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16391 msgid "Blue"
16392 msgstr "Kék"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16395 msgid "Cyan"
16396 msgstr "Ciánkék"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16399 msgid "Magenta"
16400 msgstr "Bíbor"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16403 msgid "Yellow"
16404 msgstr "Sárga"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16407 msgid "Text Style"
16408 msgstr "Szöveg stílus"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Keys"
16413 msgstr "&Kulcs:"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16416 msgid "LinkBack PDF"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16420 msgid "PDF"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:354
16424 #, fuzzy
16425 msgid "pasted"
16426 msgstr "Beillesztés"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:363
16429 #, c-format
16430 msgid "%1$s Files"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:373
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16436 msgstr "Mentés másként..."
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1209
16439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
16440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
16441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
16442 msgid "Canceled."
16443 msgstr "Törölve."
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:413
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Overwrite external file?"
16448 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:414
16451 #, fuzzy, c-format
16452 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16453 msgstr ""
16454 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16455 "\n"
16456 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16459 msgid "Next command"
16460 msgstr "Következõ parancs"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16463 msgid "big[[delimiter size]]"
16464 msgstr "normál[[határoló méret]]"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16467 msgid "Big[[delimiter size]]"
16468 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16471 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16472 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16475 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16476 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16479 msgid "Math Delimiter"
16480 msgstr "Képlet határolók"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16484 msgid "(None)"
16485 msgstr "(Nincs)"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16488 msgid "Variable"
16489 msgstr "Változó méret"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16492 msgid "Computer Modern Roman"
16493 msgstr "Computer Modern Roman"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16496 msgid "Latin Modern Roman"
16497 msgstr "Latin Modern Roman"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16500 msgid "AE (Almost European)"
16501 msgstr "AE (Almost European)"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16504 msgid "Times Roman"
16505 msgstr "Times Roman"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16508 msgid "Palatino"
16509 msgstr "Palatino"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16512 msgid "Bitstream Charter"
16513 msgstr "Bitstream Charter"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16516 msgid "New Century Schoolbook"
16517 msgstr "New Century Schoolbook"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16520 msgid "Bookman"
16521 msgstr "Bookman"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16524 msgid "Utopia"
16525 msgstr "Utopia"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16528 msgid "Bera Serif"
16529 msgstr "Bera Serif"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16532 msgid "Concrete Roman"
16533 msgstr "Concrete Roman"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16536 msgid "Zapf Chancery"
16537 msgstr "Zapf Chancery"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16540 msgid "Computer Modern Sans"
16541 msgstr "Computer Modern Sans"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16544 msgid "Latin Modern Sans"
16545 msgstr "Latin Modern Sans"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16548 msgid "Helvetica"
16549 msgstr "Helvetica"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16552 msgid "Avant Garde"
16553 msgstr "Avant Garde"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16556 msgid "Bera Sans"
16557 msgstr "Bera Sans"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16560 msgid "CM Bright"
16561 msgstr "CM Bright"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16564 msgid "Computer Modern Typewriter"
16565 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16568 msgid "Latin Modern Typewriter"
16569 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16572 msgid "Courier"
16573 msgstr "Courier"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16576 msgid "Bera Mono"
16577 msgstr "Bera Mono"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16580 msgid "LuxiMono"
16581 msgstr "LuxiMono"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16584 msgid "CM Typewriter Light"
16585 msgstr "CM Typewriter Light"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Module not found!"
16590 msgstr "Nincs meg a fájl"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16593 msgid "Document Settings"
16594 msgstr "Dokumentumbeállítások"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16598 msgid ""
16599 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16600 msgstr ""
16601 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
16602 "paraméterek listájához."
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16605 msgid "Length"
16606 msgstr "Hossza"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16610 msgid " (not installed)"
16611 msgstr " (nincs telepítve)"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16614 msgid "10"
16615 msgstr "10"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16618 msgid "11"
16619 msgstr "11"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16622 msgid "12"
16623 msgstr "12"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16626 msgid "empty"
16627 msgstr "Üres"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16630 msgid "plain"
16631 msgstr "sima"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16634 msgid "headings"
16635 msgstr "címek"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16638 msgid "fancy"
16639 msgstr "egyéb (fancy)"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16642 msgid "B3"
16643 msgstr "B3"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16646 msgid "B4"
16647 msgstr "B4"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16650 msgid "LaTeX default"
16651 msgstr "LaTeX alapértékek"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16654 msgid "``text''"
16655 msgstr "``szöveg''"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16658 msgid "''text''"
16659 msgstr "''szöveg''"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16662 msgid ",,text``"
16663 msgstr ",,szöveg``"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16666 msgid ",,text''"
16667 msgstr ",,szöveg''"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16670 msgid "<<text>>"
16671 msgstr "<<szöveg>>"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16674 msgid ">>text<<"
16675 msgstr ">>szöveg<<"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16678 msgid "Numbered"
16679 msgstr "Számozás"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16682 msgid "Appears in TOC"
16683 msgstr "Megjelenik"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16686 msgid "Author-year"
16687 msgstr "Szerzõ-Év"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16690 msgid "Numerical"
16691 msgstr "Numerikus"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16694 #, c-format
16695 msgid "Unavailable: %1$s"
16696 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16699 msgid "Document Class"
16700 msgstr "Dokumentumosztály"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16703 msgid "Text Layout"
16704 msgstr "Szöveg formátum"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16707 msgid "Page Margins"
16708 msgstr "Oldal margók"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16711 msgid "Numbering & TOC"
16712 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16715 #, fuzzy
16716 msgid "PDF Properties"
16717 msgstr "Tulajdonság"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16720 msgid "Math Options"
16721 msgstr "Képlet beállítások"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16724 msgid "Float Placement"
16725 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16728 msgid "Bullets"
16729 msgstr "Felsorolásjelek"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16732 msgid "Branches"
16733 msgstr "Változatok"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16736 msgid "LaTeX Preamble"
16737 msgstr "LaTeX preambulum"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Layouts|#o#O"
16742 msgstr "Formátum|r"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16745 #, fuzzy
16746 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16747 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16751 msgid "Local layout file"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Error"
16759 msgstr "Nyíl"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Unable to read local layout file."
16764 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Select master document"
16769 msgstr "Fõdokumentum"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16772 #, fuzzy
16773 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16774 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16777 msgid ""
16778 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16779 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16780 "document may not work with this layout if you do not\n"
16781 "keep the layout file in the same directory."
16782 msgstr ""
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16785 #, fuzzy
16786 msgid "&Set Layout"
16787 msgstr "Szöveg formátum"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Unable to set document class."
16793 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16797 msgid "Unapplied changes"
16798 msgstr "Fennmaradó változások"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16802 #, fuzzy
16803 msgid ""
16804 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16805 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16806 msgstr ""
16807 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
16808 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16812 msgid "&Dismiss"
16813 msgstr "&Mégse"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16816 #, fuzzy, c-format
16817 msgid "%1$s, %2$s"
16818 msgstr "%1$s és %2$s"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16821 #, fuzzy, c-format
16822 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16823 msgstr "%1$s és %2$s"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16826 #, c-format
16827 msgid "Package(s) required: %1$s."
16828 msgstr ""
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16831 #, fuzzy
16832 msgid "or"
16833 msgstr "Form"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16836 #, c-format
16837 msgid "Module required: %1$s."
16838 msgstr ""
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16841 #, c-format
16842 msgid "Modules excluded: %1$s."
16843 msgstr ""
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16846 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Can't set layout!"
16852 msgstr "Kinézet megváltozott"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16855 #, fuzzy, c-format
16856 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16857 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Not Found"
16862 msgstr "Nincs mutatva."
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16865 msgid "TeX Code Settings"
16866 msgstr "TeX kód beállítások"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Error List"
16871 msgstr "Programlista"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16874 #, c-format
16875 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16876 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16879 msgid "Top left"
16880 msgstr "Bal felsõ sarok"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16883 msgid "Bottom left"
16884 msgstr "Bal alsó sarok"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16887 msgid "Baseline left"
16888 msgstr "Alapvonal bal"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16891 msgid "Top center"
16892 msgstr "Felsõ közép"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16895 msgid "Bottom center"
16896 msgstr "Alsó közép"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16899 msgid "Baseline center"
16900 msgstr "Alapvonal közép"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16903 msgid "Top right"
16904 msgstr "Jobb felsõ sarok"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16907 msgid "Bottom right"
16908 msgstr "Jobb alsó sarok"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16911 msgid "Baseline right"
16912 msgstr "Alapvonal jobb"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16915 msgid "External Material"
16916 msgstr "Külsõ anyag"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16919 msgid "Scale%"
16920 msgstr "Méretarány%"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16923 msgid "Select external file"
16924 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16927 msgid "Float Settings"
16928 msgstr "Úsztatási beállítások"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
16931 msgid "Graphics"
16932 msgstr "Grafika"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
16935 msgid "Select graphics file"
16936 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:759
16939 msgid "Clipart|#C#c"
16940 msgstr "Clipart|#C#c"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Horizontal Space Settings"
16945 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16948 msgid ""
16949 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16950 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16951 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16952 msgstr ""
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16955 msgid "Hyperlink"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16959 msgid "Child Document"
16960 msgstr "Aldokumentum"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16963 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16964 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16965 msgid ""
16966 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16967 msgstr ""
16968 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
16969 "listájához."
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16972 msgid "Select document to include"
16973 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16976 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16977 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16980 msgid "Label"
16981 msgstr "Címke"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16984 msgid "No language"
16985 msgstr "Nincs nyelv"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16988 msgid "Program Listing Settings"
16989 msgstr "Program lista beállításai"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16992 msgid "No dialect"
16993 msgstr "Nincs dialektus"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16996 msgid "LaTeX Log"
16997 msgstr "LaTeX napló"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17000 msgid "Literate Programming Build Log"
17001 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17004 msgid "lyx2lyx Error Log"
17005 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17008 msgid "Version Control Log"
17009 msgstr "Verziókövetés naplója"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17012 msgid "No LaTeX log file found."
17013 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17016 msgid "No literate programming build log file found."
17017 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17020 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17021 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17024 msgid "No version control log file found."
17025 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
17028 msgid "Math Matrix"
17029 msgstr "Mátrix"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17032 msgid "Nomenclature"
17033 msgstr "Szakkifejezés"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17036 msgid "Note Settings"
17037 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17040 msgid "Paragraph Settings"
17041 msgstr "Bekezdés beállításai"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17044 msgid ""
17045 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17046 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17047 "\n"
17048 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17049 "the items is used."
17050 msgstr ""
17051 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17052 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17053 "szélességét.\n"
17054 "\n"
17055 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17056 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:128
17059 msgid "System files|#S#s"
17060 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17063 msgid "User files|#U#u"
17064 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Look & Feel"
17069 msgstr "Megjelenés és mûködés"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Language Settings"
17074 msgstr "Nyelvi beállítások"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Output"
17079 msgstr "Kimenetek"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17082 #, fuzzy
17083 msgid "File Handling"
17084 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:357
17087 msgid "Date format"
17088 msgstr "Dátumforma"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:384
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Keyboard/Mouse"
17093 msgstr "Billentyûzet"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:459
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Input Completion"
17098 msgstr "Felirat"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:588
17101 msgid "Screen fonts"
17102 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:762
17105 msgid "Colors"
17106 msgstr "Színek"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:932
17109 msgid "Paths"
17110 msgstr "Élérési útvonalak"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:987
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Select directory for example files"
17115 msgstr "Sablon kiválasztása"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
17118 msgid "Select a document templates directory"
17119 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1005
17122 msgid "Select a temporary directory"
17123 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1014
17126 msgid "Select a backups directory"
17127 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1023
17130 msgid "Select a document directory"
17131 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17134 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17135 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1045
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17139 msgid "Spellchecker"
17140 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
17143 msgid "ispell"
17144 msgstr "ispell"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
17147 msgid "aspell"
17148 msgstr "aspell"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
17151 msgid "hspell"
17152 msgstr "hspell"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17155 msgid "pspell (library)"
17156 msgstr "pspell (library)"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17159 msgid "aspell (library)"
17160 msgstr "aspell (library)"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1154
17163 msgid "Converters"
17164 msgstr "Átalakítók"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
17167 msgid "File formats"
17168 msgstr "Fájlformátumok"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
17171 msgid "Format in use"
17172 msgstr "Használt formátumok"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1603
17175 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17176 msgstr ""
17177 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17178 "elõször az átalakítót."
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1708
17181 msgid "Printer"
17182 msgstr "Nyomtató"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1806 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17185 msgid "User interface"
17186 msgstr "Felhasználói felület"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Control"
17191 msgstr "Bejegyzés"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1956
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Shortcuts"
17196 msgstr "&Rövidítés:"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1961
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Function"
17201 msgstr "Függvények"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Shortcut"
17206 msgstr "&Rövidítés:"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2038
17209 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Mathematical Symbols"
17215 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Document and Window"
17220 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
17223 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
17227 #, fuzzy
17228 msgid "System and Miscellaneous"
17229 msgstr "AMS egyéb jelek"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2247
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Res&tore"
17234 msgstr "&Visszaállítás"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
17237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2341
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Failed to create shortcut"
17240 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17245 msgstr "Ismeretlen funkció."
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2323
17248 msgid "Invalid or empty key sequence"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
17252 msgid "Shortcut is already defined"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2342
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17258 msgstr "Új változat felvétele listára"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2362
17261 msgid "Identity"
17262 msgstr "Felhasználó"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
17265 msgid "Choose bind file"
17266 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558
17269 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17270 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2564
17273 msgid "Choose UI file"
17274 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2565
17277 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17278 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
17281 msgid "Choose keyboard map"
17282 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
17285 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17286 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17289 msgid "Choose personal dictionary"
17290 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17293 msgid "*.pws"
17294 msgstr "*.pws"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17297 msgid "*.ispell"
17298 msgstr "*.ispell"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17301 msgid "Print Document"
17302 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17305 msgid "Print to file"
17306 msgstr "Fájlba nyomtatás"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17309 msgid "PostScript files (*.ps)"
17310 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17313 msgid "Cross-reference"
17314 msgstr "Kereszthivatkozás"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17317 msgid "&Go Back"
17318 msgstr "Visszau&grás"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17321 msgid "Jump back"
17322 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17325 msgid "Jump to label"
17326 msgstr "Címkére ugrás"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17329 msgid "Find and Replace"
17330 msgstr "Keres és cserél"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
17333 msgid "Send Document to Command"
17334 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17337 msgid "Show File"
17338 msgstr "Fájl megjelenítése"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Error -> Cannot load file!"
17343 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17346 msgid "Spellchecker error"
17347 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17350 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17351 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17354 msgid ""
17355 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17356 "Maybe it has been killed."
17357 msgstr ""
17358 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
17359 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17362 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17363 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17366 msgid "The spellchecker has failed"
17367 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17370 #, c-format
17371 msgid "%1$d words checked."
17372 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17375 msgid "One word checked."
17376 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17379 msgid "Spelling check completed"
17380 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Basic Latin"
17385 msgstr "BibTeX stílusok"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Latin-1 Supplement"
17390 msgstr "Kiegészítés"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17393 msgid "Latin Extended-A"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17397 msgid "Latin Extended-B"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17401 #, fuzzy
17402 msgid "IPA Extensions"
17403 msgstr "&Kiterjesztés:"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17406 msgid "Spacing Modifier Letters"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17410 msgid "Combining Diacritical Marks"
17411 msgstr ""
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17414 msgid "Cyrillic"
17415 msgstr ""
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Arabic"
17420 msgstr "Arab (Arabi)"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17423 msgid "Devanagari"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Bengali"
17429 msgstr "Kezdés"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17432 msgid "Gurmukhi"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Gujarati"
17438 msgstr "Alvariáció"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17441 msgid "Oriya"
17442 msgstr ""
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Tamil"
17447 msgstr "Levél"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17450 msgid "Telugu"
17451 msgstr ""
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Kannada"
17456 msgstr "Kanadai"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17459 msgid "Malayalam"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Lao"
17465 msgstr "Elrendezés "
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Tibetan"
17470 msgstr "béta"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Georgian"
17475 msgstr "Német"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17478 msgid "Hangul Jamo"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Phonetic Extensions"
17484 msgstr "&Kiterjesztés:"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17487 msgid "Latin Extended Additional"
17488 msgstr ""
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17491 msgid "Greek Extended"
17492 msgstr ""
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17495 #, fuzzy
17496 msgid "General Punctuation"
17497 msgstr "Általános információ"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Superscripts and Subscripts"
17502 msgstr "Felsõ index|F"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17505 msgid "Currency Symbols"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17509 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Letterlike Symbols"
17515 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Number Forms"
17520 msgstr "Sorok száma"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Mathematical Operators"
17525 msgstr "Matematika|a"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Miscellaneous Technical"
17530 msgstr "Egyéb jelek"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Control Pictures"
17535 msgstr "Feltevés"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17538 msgid "Optical Character Recognition"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17542 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17543 msgstr ""
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Box Drawing"
17548 msgstr "Doboz beállítások"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Block Elements"
17553 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Geometric Shapes"
17558 msgstr "Szöveg dõlt alak"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Miscellaneous Symbols"
17563 msgstr "Egyéb jelek"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Dingbats"
17568 msgstr "1. csoport"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17571 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17572 msgstr ""
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17575 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17579 msgid "Hiragana"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Katakana"
17585 msgstr "Katalán"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Bopomofo"
17590 msgstr "S&or alja:"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17593 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17597 msgid "Kanbun"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17601 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17605 msgid "CJK Compatibility"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17609 msgid "CJK Unified Ideographs"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17613 msgid "Hangul Syllables"
17614 msgstr ""
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17617 msgid "High Surrogates"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17621 msgid "Private Use High Surrogates"
17622 msgstr ""
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17625 msgid "Low Surrogates"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17629 msgid "Private Use Area"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17633 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17637 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17638 msgstr ""
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17641 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17645 msgid "Combining Half Marks"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17649 msgid "CJK Compatibility Forms"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17653 msgid "Small Form Variants"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17657 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17661 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Specials"
17667 msgstr "Speciális levél"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17670 msgid "Linear B Syllabary"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17674 msgid "Linear B Ideograms"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Aegean Numbers"
17680 msgstr "Oldalszám"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17683 msgid "Ancient Greek Numbers"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Old Italic"
17689 msgstr "Dõlt"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Gothic"
17694 msgstr "coth"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17697 msgid "Ugaritic"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17701 msgid "Old Persian"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Deseret"
17707 msgstr "Alapértékre állít"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Shavian"
17712 msgstr "Lett"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17715 msgid "Osmanya"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Cypriot Syllabary"
17721 msgstr "Következmény"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Kharoshthi"
17726 msgstr "varnothing"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17729 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Musical Symbols"
17735 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17738 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17739 msgstr ""
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17742 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17743 msgstr ""
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17746 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17747 msgstr ""
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17750 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17751 msgstr ""
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17754 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Tags"
17760 msgstr "Oldalak"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17763 msgid "Variation Selectors Supplement"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17767 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17771 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Character: "
17777 msgstr "Betûkészlet"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17780 msgid "Code Point: "
17781 msgstr ""
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Symbols"
17786 msgstr "Szimbólum"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17789 msgid "Table Settings"
17790 msgstr "Táblázat beállításai"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17793 msgid "Insert Table"
17794 msgstr "Táblázat beszúrása"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17797 msgid "TeX Information"
17798 msgstr "TeX információ"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17801 msgid "Outline"
17802 msgstr "Vázlat"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17805 msgid "Filtering layouts with \""
17806 msgstr ""
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17809 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17810 msgstr ""
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17813 msgid "Vertical Space Settings"
17814 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17817 #, fuzzy
17818 msgid "version "
17819 msgstr "Verzió"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17822 msgid "unknown version"
17823 msgstr "ismeretlen verzió"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:183
17826 msgid "Small-sized icons"
17827 msgstr "Kis-méretû ikonok"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:190
17830 msgid "Normal-sized icons"
17831 msgstr "Normál-méretû ikonok"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:197
17834 msgid "Big-sized icons"
17835 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1136
17838 msgid "Select template file"
17839 msgstr "Sablon kiválasztása"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
17842 msgid "Templates|#T#t"
17843 msgstr "Sablonok|#a#A"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1200
17846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17847 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17848 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1158
17851 msgid "Document not loaded."
17852 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
17855 msgid "Select document to open"
17856 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
17859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
17860 msgid "Examples|#E#e"
17861 msgstr "Példák|#P#p"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1232
17864 #, c-format
17865 msgid "Opening document %1$s..."
17866 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
17869 #, c-format
17870 msgid "Document %1$s opened."
17871 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1243
17874 #, c-format
17875 msgid "Could not open document %1$s"
17876 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
17879 msgid "Couldn't import file"
17880 msgstr "A fájl nem importálható"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
17883 #, c-format
17884 msgid "No information for importing the format %1$s."
17885 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
17888 #, c-format
17889 msgid "Select %1$s file to import"
17890 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
17893 #, c-format
17894 msgid ""
17895 "The document %1$s already exists.\n"
17896 "\n"
17897 "Do you want to overwrite that document?"
17898 msgstr ""
17899 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
17900 "\n"
17901 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
17904 msgid "Overwrite document?"
17905 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1386
17908 #, c-format
17909 msgid "Importing %1$s..."
17910 msgstr "Importálás %1$s..."
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
17913 msgid "imported."
17914 msgstr "importálva."
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
17917 #, fuzzy
17918 msgid "file not imported!"
17919 msgstr "Nincs meg a fájl"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
17922 msgid "Select LyX document to insert"
17923 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1487
17926 msgid "Select file to insert"
17927 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524
17930 msgid "Choose a filename to save document as"
17931 msgstr "Mentés másként..."
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17934 msgid "&Rename"
17935 msgstr "&Átnevezés"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
17938 #, c-format
17939 msgid ""
17940 "The document %1$s could not be saved.\n"
17941 "\n"
17942 "Do you want to rename the document and try again?"
17943 msgstr ""
17944 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
17945 "\n"
17946 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
17949 msgid "Rename and save?"
17950 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17953 #, fuzzy
17954 msgid "&Retry"
17955 msgstr "&Visszaállítás"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17958 #, c-format
17959 msgid ""
17960 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17961 "\n"
17962 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17963 msgstr ""
17964 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17965 "\n"
17966 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17969 msgid "&Discard"
17970 msgstr "&Elvetés"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
17973 msgid "Saving all documents..."
17974 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
17977 msgid "All documents saved."
17978 msgstr "Minden dokumentum mentve."
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17981 #, c-format
17982 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17983 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
17986 msgid "off"
17987 msgstr "ki"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
17990 msgid "auto"
17991 msgstr "automatikus"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1787
17994 #, c-format
17995 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17996 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
17999 #, c-format
18000 msgid "%1$s unknown command!"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
18004 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18005 msgid "LaTeX Source"
18006 msgstr "LaTeX forrás"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18009 msgid "DocBook Source"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Literate Source"
18015 msgstr "LaTeX forrás"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
18018 msgid " (changed)"
18019 msgstr " (megváltozott)"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18022 msgid " (read only)"
18023 msgstr " (csak olvasható)"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Close File"
18028 msgstr "Bezár"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1612
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Hide tab"
18033 msgstr "delta"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1614
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Close tab"
18038 msgstr "Bezár"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18041 msgid "Wrap Float Settings"
18042 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18045 msgid "Click to detach"
18046 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:655
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Clear group"
18051 msgstr "Üres oldal"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18054 msgid "No Documents Open!"
18055 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1047
18060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1078
18061 msgid "No Document Open!"
18062 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18065 msgid "Master Document"
18066 msgstr "Fõdokumentum"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
18069 msgid "Open Navigator..."
18070 msgstr ""
18071
18072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Other Lists"
18075 msgstr "Egyéb lebegõk"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:995
18078 msgid "No Table of contents"
18079 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
18082 msgid " (auto)"
18083 msgstr " (automatikus)"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1055
18086 msgid "No Branch in Document!"
18087 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1086
18090 #, fuzzy
18091 msgid "No Citation in Scope!"
18092 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18093
18094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1605
18095 #, fuzzy
18096 msgid "No action defined!"
18097 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18098
18099 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18100 msgid "space"
18101 msgstr "szóköz"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
18106 msgid "Invalid filename"
18107 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18110 msgid ""
18111 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18112 "characters:\n"
18113 msgstr ""
18114 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18115 "következõ jelek valamelyikét:\n"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18118 msgid "Could not update TeX information"
18119 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18122 #, c-format
18123 msgid "The script `%s' failed."
18124 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18125
18126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18127 #, fuzzy
18128 msgid "All Files "
18129 msgstr "Minden fájl (*)"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18132 msgid "Table of Contents"
18133 msgstr "Tartalomjegyzék"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Child Documents"
18138 msgstr "Aldokumentum"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18141 #, fuzzy
18142 msgid "List of Graphics"
18143 msgstr "Táblázatok listája"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18146 #, fuzzy
18147 msgid "List of Equations"
18148 msgstr "Listák listája"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18151 #, fuzzy
18152 msgid "List of Footnotes"
18153 msgstr "Ábrák listája"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18156 #, fuzzy
18157 msgid "List of Listings"
18158 msgstr "Listák listája"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18161 #, fuzzy
18162 msgid "List of Indexes"
18163 msgstr "Táblázatok listája"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18166 #, fuzzy
18167 msgid "List of Marginal notes"
18168 msgstr "Táblázatok listája"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18171 #, fuzzy
18172 msgid "List of Notes"
18173 msgstr "Táblázatok listája"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18176 #, fuzzy
18177 msgid "List of Citations"
18178 msgstr "Listák listája"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Labels and References"
18183 msgstr "a használatlan hivatkozások"
18184
18185 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18186 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:465
18187 msgid ""
18188 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18189 "file through LaTeX: "
18190 msgstr ""
18191 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
18192 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
18193
18194 #: src/insets/Inset.cpp:327
18195 msgid "Opened inset"
18196 msgstr "Betét kinyitva"
18197
18198 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18199 msgid "Keys must be unique!"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18203 #, c-format
18204 msgid ""
18205 "The key %1$s already exists,\n"
18206 "it will be changed to %2$s."
18207 msgstr ""
18208
18209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18210 #, c-format
18211 msgid ""
18212 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18213 "If you proceed, all of them will be opened."
18214 msgstr ""
18215
18216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Open Databases?"
18219 msgstr "Adatbázi&sok"
18220
18221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18222 msgid "&Proceed"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18226 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18227 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
18228
18229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Databases:\n"
18232 msgstr "Adatbázi&sok"
18233
18234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Style File:\n"
18237 msgstr "Bezár"
18238
18239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18240 #, fuzzy
18241 msgid ""
18242 "\n"
18243 "Lists: "
18244 msgstr "Lista"
18245
18246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18247 msgid "included in TOC"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18251 msgid "Export Warning!"
18252 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
18253
18254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18255 msgid ""
18256 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18257 "BibTeX will be unable to find them."
18258 msgstr ""
18259 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18260 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
18261
18262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18263 msgid ""
18264 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18265 "BibTeX will be unable to find it."
18266 msgstr ""
18267 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18268 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
18269
18270 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18271 #, fuzzy
18272 msgid "simple frame"
18273 msgstr "betét kerete"
18274
18275 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18276 #, fuzzy
18277 msgid "frameless"
18278 msgstr "Nincs keret"
18279
18280 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18281 msgid "simple frame, page breaks"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18285 #, fuzzy
18286 msgid "oval, thin"
18287 msgstr "Vékony, ovális keret"
18288
18289 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18290 #, fuzzy
18291 msgid "oval, thick"
18292 msgstr "vastag, ovális keret"
18293
18294 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18295 msgid "drop shadow"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18299 #, fuzzy
18300 msgid "shaded background"
18301 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
18302
18303 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18304 #, fuzzy
18305 msgid "double frame"
18306 msgstr "kétszeres"
18307
18308 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18309 msgid "Opened Box Inset"
18310 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
18311
18312 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18313 msgid "Box"
18314 msgstr "Doboz"
18315
18316 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18317 msgid "Opened Branch Inset"
18318 msgstr "Változat betét nyitva"
18319
18320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18321 msgid "Branch: "
18322 msgstr "Változat: "
18323
18324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18325 msgid "Undef: "
18326 msgstr "Undef: "
18327
18328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
18329 msgid "branch"
18330 msgstr "változat"
18331
18332 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18333 msgid "Opened Caption Inset"
18334 msgstr "Címbetét kinyitva"
18335
18336 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18337 #, c-format
18338 msgid "Sub-%1$s"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
18342 #, fuzzy
18343 msgid "not cited"
18344 msgstr "védett"
18345
18346 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18347 msgid "Left-click to collapse the inset"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18351 msgid "Left-click to open the inset"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18355 msgid "LaTeX Command: "
18356 msgstr "LaTeX parancs: "
18357
18358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18359 #, fuzzy
18360 msgid "InsetCommand Error: "
18361 msgstr "Betét parancsa: "
18362
18363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Incompatible command name."
18366 msgstr "Befejezetlen parancs"
18367
18368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18369 #, fuzzy
18370 msgid "InsetCommandParams Error: "
18371 msgstr "Betét parancsa: "
18372
18373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18374 #, fuzzy
18375 msgid "InsetCommandParams: "
18376 msgstr "Betét parancsa: "
18377
18378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18379 msgid "Unknown parameter name: "
18380 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
18381
18382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18383 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18384 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
18385
18386 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18387 msgid "Opened ERT Inset"
18388 msgstr "ERT-betét kinyitva"
18389
18390 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18391 msgid "Opened Environment Inset: "
18392 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
18393
18394 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18395 #, c-format
18396 msgid "External template %1$s is not installed"
18397 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
18398
18399 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Opened Flex Inset"
18402 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18403
18404 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18405 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18406 msgid "float: "
18407 msgstr "úsztatás:"
18408
18409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18410 msgid "Opened Float Inset"
18411 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
18412
18413 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18414 msgid "float"
18415 msgstr "úsztatás"
18416
18417 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18418 msgid " (sideways)"
18419 msgstr " (oldalt)"
18420
18421 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18422 #, fuzzy
18423 msgid "subfloat: "
18424 msgstr "úsztatás:"
18425
18426 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18427 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18428 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
18429
18430 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18431 #, c-format
18432 msgid "List of %1$s"
18433 msgstr "%1$s listája"
18434
18435 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18436 msgid "Opened Footnote Inset"
18437 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
18438
18439 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18440 msgid "footnote"
18441 msgstr "lábjegyzet"
18442
18443 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:542
18444 #, c-format
18445 msgid ""
18446 "Could not copy the file\n"
18447 "%1$s\n"
18448 "into the temporary directory."
18449 msgstr ""
18450 "A %1$s fájl\n"
18451 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
18452
18453 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18454 #, c-format
18455 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18456 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
18457
18458 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18459 #, c-format
18460 msgid "Graphics file: %1$s"
18461 msgstr "Képfájl: %1$s"
18462
18463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
18464 msgid "Verbatim Input"
18465 msgstr "Szó szerinti bevitel"
18466
18467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18468 msgid "Verbatim Input*"
18469 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
18470
18471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
18472 msgid "Recursive input"
18473 msgstr "Rekurzív bemenet"
18474
18475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18476 #, c-format
18477 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18478 msgstr ""
18479 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
18480
18481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18482 #, c-format
18483 msgid ""
18484 "Included file `%1$s'\n"
18485 "has textclass `%2$s'\n"
18486 "while parent file has textclass `%3$s'."
18487 msgstr ""
18488 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18489 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18490 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18491
18492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18493 msgid "Different textclasses"
18494 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
18495
18496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18497 #, fuzzy, c-format
18498 msgid ""
18499 "Included file `%1$s'\n"
18500 "uses module `%2$s'\n"
18501 "which is not used in parent file."
18502 msgstr ""
18503 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18504 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18505 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18506
18507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Module not found"
18510 msgstr "Nincs meg a fájl"
18511
18512 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18513 msgid "Index"
18514 msgstr "Tárgymutató"
18515
18516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Information regarding "
18519 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18520
18521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Unknown Info: "
18524 msgstr "Ismeretlen szó:"
18525
18526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18527 #, fuzzy
18528 msgid "yes"
18529 msgstr "Stílusok"
18530
18531 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18532 #, fuzzy
18533 msgid "no"
18534 msgstr "Visszavonás"
18535
18536 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18537 #, fuzzy, c-format
18538 msgid "Unknown action %1$s"
18539 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
18540
18541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18542 #, fuzzy, c-format
18543 msgid "No menu entry for action %1$s"
18544 msgstr "Szakkifejezés elem"
18545
18546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Unknown buffer info"
18549 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18550
18551 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18552 msgid "Label names must be unique!"
18553 msgstr ""
18554
18555 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18556 #, c-format
18557 msgid ""
18558 "The label %1$s already exists,\n"
18559 "it will be changed to %2$s."
18560 msgstr ""
18561
18562 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18563 msgid "DUPLICATE: "
18564 msgstr ""
18565
18566 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18567 msgid "Opened Listing Inset"
18568 msgstr "Listabetét kinyitva"
18569
18570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18571 msgid "A value is expected."
18572 msgstr "Egy értéket vártam."
18573
18574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18580 msgid "Unbalanced braces!"
18581 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
18582
18583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18584 msgid "Please specify true or false."
18585 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
18586
18587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18588 msgid "Only true or false is allowed."
18589 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
18590
18591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18592 msgid "Please specify an integer value."
18593 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
18594
18595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18596 msgid "An integer is expected."
18597 msgstr "Egy számot vártam."
18598
18599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18600 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18601 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
18602
18603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18604 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18605 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
18606
18607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18608 #, c-format
18609 msgid "Please specify one of %1$s."
18610 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
18611
18612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18613 #, c-format
18614 msgid "Try one of %1$s."
18615 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
18616
18617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18618 #, c-format
18619 msgid "I guess you mean %1$s."
18620 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
18621
18622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18623 #, c-format
18624 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18625 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
18626
18627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18628 #, c-format
18629 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18630 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
18631
18632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18633 msgid ""
18634 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18635 msgstr ""
18636 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
18637 "valami hasonlót"
18638
18639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18640 msgid ""
18641 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18642 "trblTRBL"
18643 msgstr ""
18644 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
18645 "árnyékbetét, trblTRBL része"
18646
18647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18648 msgid ""
18649 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18650 "right, bottom left and top left corner."
18651 msgstr ""
18652 "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
18653 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
18654
18655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18656 msgid "Enter something like \\color{white}"
18657 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
18658
18659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18660 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18661 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
18662
18663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18664 msgid "auto, last or a number"
18665 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
18666
18667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18668 msgid ""
18669 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18670 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18671 "defining a listing inset)"
18672 msgstr ""
18673 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
18674 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
18675 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18676
18677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18678 msgid ""
18679 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18680 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18681 "a listing inset)"
18682 msgstr ""
18683 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
18684 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
18685 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18686
18687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18688 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18689 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
18690
18691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18692 #, c-format
18693 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18694 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
18695
18696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18697 #, c-format
18698 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18699 msgstr ""
18700 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
18701 "%2$s"
18702
18703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18704 #, c-format
18705 msgid "Parameter %1$s: "
18706 msgstr "Paraméter %1$s: "
18707
18708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18709 #, c-format
18710 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18711 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
18712
18713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18714 #, c-format
18715 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18716 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
18717
18718 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18719 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18720 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
18721
18722 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18723 #, fuzzy
18724 msgid "New Page"
18725 msgstr "Üres oldal"
18726
18727 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18728 msgid "Clear Page"
18729 msgstr "Üres oldal"
18730
18731 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18732 msgid "Clear Double Page"
18733 msgstr "Üres dupla oldal"
18734
18735 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18736 msgid "Nom"
18737 msgstr "szakkif."
18738
18739 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18740 msgid "Note[[InsetNote]]"
18741 msgstr "Megjegyzés"
18742
18743 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18744 msgid "Greyed out"
18745 msgstr "Kiszürkített"
18746
18747 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18748 msgid "Opened Note Inset"
18749 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
18750
18751 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18752 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18753 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
18754
18755 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18756 msgid "BROKEN: "
18757 msgstr ""
18758
18759 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18760 msgid "Ref: "
18761 msgstr "Hiv:"
18762
18763 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18764 msgid "Equation"
18765 msgstr "Egyenlet"
18766
18767 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18768 msgid "EqRef: "
18769 msgstr "Képl.Hiv:"
18770
18771 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18772 msgid "Page Number"
18773 msgstr "Oldalszám"
18774
18775 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18776 msgid "Page: "
18777 msgstr "Oldal: "
18778
18779 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18780 msgid "Textual Page Number"
18781 msgstr "Szöveges oldalszám"
18782
18783 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18784 msgid "TextPage: "
18785 msgstr "Szövegoldal:"
18786
18787 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18788 msgid "Standard+Textual Page"
18789 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
18790
18791 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18792 msgid "Ref+Text: "
18793 msgstr "Hiv+szöveg:"
18794
18795 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18796 msgid "PrettyRef"
18797 msgstr "PrettyRef"
18798
18799 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18800 msgid "FormatRef: "
18801 msgstr "FormatRef: "
18802
18803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Interword Space"
18806 msgstr "Betûköz|B"
18807
18808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Protected Space"
18811 msgstr "Védett szóköz|s"
18812
18813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Thin Space"
18816 msgstr "Keskeny köz|K"
18817
18818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Quad Space"
18821 msgstr "Space"
18822
18823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18824 #, fuzzy
18825 msgid "QQuad Space"
18826 msgstr "Space"
18827
18828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Enspace"
18831 msgstr "szóköz"
18832
18833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Enskip"
18836 msgstr "nsim"
18837
18838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Negative Thin Space"
18841 msgstr "Negatív köz\t\\!"
18842
18843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18844 #, fuzzy
18845 msgid "Protected Horizontal Fill"
18846 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18847
18848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18851 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18852
18853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18856 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18857
18858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18861 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18862
18863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18866 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18867
18868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18869 #, fuzzy
18870 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18871 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18872
18873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18876 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18877
18878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18879 #, fuzzy, c-format
18880 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18881 msgstr "Vízszintes vonal"
18882
18883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18884 #, fuzzy, c-format
18885 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18886 msgstr "Védett szóköz|s"
18887
18888 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18889 msgid "Unknown TOC type"
18890 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
18891
18892 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3053
18893 msgid "Opened table"
18894 msgstr "Táblázat megnyitása"
18895
18896 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18897 msgid "Opened Text Inset"
18898 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18899
18900 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18901 msgid "Vertical Space"
18902 msgstr "Függõleges kitöltés"
18903
18904 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18905 msgid "wrap: "
18906 msgstr "körbefuttatott: "
18907
18908 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18909 msgid "Opened Wrap Inset"
18910 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
18911
18912 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18913 msgid "wrap"
18914 msgstr "körbefuttatás"
18915
18916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18917 msgid "Not shown."
18918 msgstr "Nincs mutatva."
18919
18920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18921 msgid "Loading..."
18922 msgstr "Betöltés..."
18923
18924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18925 msgid "Converting to loadable format..."
18926 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
18927
18928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18929 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18930 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
18931
18932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18933 msgid "Scaling etc..."
18934 msgstr "Méretarány, stb. ..."
18935
18936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18937 msgid "Ready to display"
18938 msgstr "Megjelenítésre kész"
18939
18940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18941 msgid "No file found!"
18942 msgstr "A fájl nincs meg!"
18943
18944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18945 msgid "Error converting to loadable format"
18946 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
18947
18948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18949 msgid "Error loading file into memory"
18950 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
18951
18952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18953 msgid "Error generating the pixmap"
18954 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
18955
18956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18957 msgid "No image"
18958 msgstr "Nincs kép"
18959
18960 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18961 msgid "Preview loading"
18962 msgstr "Elõnézet betöltése"
18963
18964 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18965 msgid "Preview ready"
18966 msgstr "Elõnézet kész"
18967
18968 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18969 msgid "Preview failed"
18970 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
18971
18972 #: src/lengthcommon.cpp:37
18973 msgid "sp"
18974 msgstr "sp"
18975
18976 #: src/lengthcommon.cpp:37
18977 msgid "pt"
18978 msgstr "pt"
18979
18980 #: src/lengthcommon.cpp:37
18981 msgid "bp"
18982 msgstr "bp"
18983
18984 #: src/lengthcommon.cpp:37
18985 msgid "dd"
18986 msgstr "dd"
18987
18988 #: src/lengthcommon.cpp:37
18989 msgid "mm"
18990 msgstr "mm"
18991
18992 #: src/lengthcommon.cpp:37
18993 msgid "pc"
18994 msgstr "pc"
18995
18996 #: src/lengthcommon.cpp:38
18997 msgid "cc[[unit of measure]]"
18998 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
18999
19000 #: src/lengthcommon.cpp:38
19001 msgid "cm"
19002 msgstr "cm"
19003
19004 #: src/lengthcommon.cpp:38
19005 msgid "ex"
19006 msgstr "ex"
19007
19008 #: src/lengthcommon.cpp:38
19009 msgid "em"
19010 msgstr "em"
19011
19012 #: src/lengthcommon.cpp:39
19013 msgid "Text Width %"
19014 msgstr "Szöveg szélesség %"
19015
19016 #: src/lengthcommon.cpp:39
19017 msgid "Column Width %"
19018 msgstr "Oszlopszélesség %"
19019
19020 #: src/lengthcommon.cpp:39
19021 msgid "Page Width %"
19022 msgstr "Oldal szélesség %"
19023
19024 #: src/lengthcommon.cpp:39
19025 msgid "Line Width %"
19026 msgstr "Sorszélesség %"
19027
19028 #: src/lengthcommon.cpp:40
19029 msgid "Text Height %"
19030 msgstr "Szöveg magasság %"
19031
19032 #: src/lengthcommon.cpp:40
19033 msgid "Page Height %"
19034 msgstr "Oldal magasság %"
19035
19036 #: src/lyxfind.cpp:115
19037 msgid "Search error"
19038 msgstr "Keresési hiba"
19039
19040 #: src/lyxfind.cpp:115
19041 msgid "Search string is empty"
19042 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
19043
19044 #: src/lyxfind.cpp:299
19045 msgid "String has been replaced."
19046 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19047
19048 #: src/lyxfind.cpp:302
19049 msgid " strings have been replaced."
19050 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19051
19052 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19053 #, c-format
19054 msgid " Macro: %1$s: "
19055 msgstr " Makró: %1$s: "
19056
19057 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19058 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19059 #, c-format
19060 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19061 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19062
19063 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19064 #, c-format
19065 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19066 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19067
19068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19069 msgid "Only one row"
19070 msgstr "Csak egy sor"
19071
19072 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19073 msgid "Only one column"
19074 msgstr "Csak egy oszlop"
19075
19076 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19077 msgid "No hline to delete"
19078 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
19079
19080 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19081 msgid "No vline to delete"
19082 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
19083
19084 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19085 #, c-format
19086 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19087 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
19088
19089 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19090 msgid "No number"
19091 msgstr "Nem szám"
19092
19093 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19094 msgid "Number"
19095 msgstr "Szám"
19096
19097 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19098 #, c-format
19099 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19100 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19101
19102 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19103 #, c-format
19104 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19105 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19106
19107 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19108 #, c-format
19109 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19110 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19111
19112 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19113 msgid "create new math text environment ($...$)"
19114 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19115
19116 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19117 msgid "entered math text mode (textrm)"
19118 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19119
19120 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19121 msgid "Standard[[mathref]]"
19122 msgstr "Standard[[mathref]]"
19123
19124 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19125 #, fuzzy
19126 msgid "optional"
19127 msgstr "Vízszintes"
19128
19129 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19130 #, fuzzy
19131 msgid "TeX"
19132 msgstr "LaTeX"
19133
19134 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19135 msgid "math macro"
19136 msgstr "képlet makró"
19137
19138 #: src/output.cpp:37
19139 #, c-format
19140 msgid ""
19141 "Could not open the specified document\n"
19142 "%1$s."
19143 msgstr ""
19144 "A %1$s dokumentum\n"
19145 "nem nyitható meg ."
19146
19147 #: src/output_plaintext.cpp:136
19148 msgid "Abstract: "
19149 msgstr "Kivonat: "
19150
19151 #: src/output_plaintext.cpp:148
19152 msgid "References: "
19153 msgstr "Hivatkozások: "
19154
19155 #: src/support/debug.cpp:40
19156 msgid "Program initialisation"
19157 msgstr "Program initialisation"
19158
19159 #: src/support/debug.cpp:41
19160 msgid "Keyboard events handling"
19161 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
19162
19163 #: src/support/debug.cpp:42
19164 msgid "GUI handling"
19165 msgstr "GUI handling"
19166
19167 #: src/support/debug.cpp:43
19168 msgid "Lyxlex grammar parser"
19169 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
19170
19171 #: src/support/debug.cpp:44
19172 msgid "Configuration files reading"
19173 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
19174
19175 #: src/support/debug.cpp:45
19176 msgid "Custom keyboard definition"
19177 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
19178
19179 #: src/support/debug.cpp:46
19180 msgid "LaTeX generation/execution"
19181 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
19182
19183 #: src/support/debug.cpp:47
19184 msgid "Math editor"
19185 msgstr "Képletszerkesztõ"
19186
19187 #: src/support/debug.cpp:48
19188 msgid "Font handling"
19189 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
19190
19191 #: src/support/debug.cpp:49
19192 msgid "Textclass files reading"
19193 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
19194
19195 #: src/support/debug.cpp:50
19196 msgid "Version control"
19197 msgstr "Verziókövetés"
19198
19199 #: src/support/debug.cpp:51
19200 msgid "External control interface"
19201 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
19202
19203 #: src/support/debug.cpp:52
19204 msgid "Keep *roff temporary files"
19205 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
19206
19207 #: src/support/debug.cpp:53
19208 msgid "User commands"
19209 msgstr "Felhasználói parancsok"
19210
19211 #: src/support/debug.cpp:54
19212 msgid "The LyX Lexxer"
19213 msgstr "A LyX Lexx"
19214
19215 #: src/support/debug.cpp:55
19216 msgid "Dependency information"
19217 msgstr "Függõségi információ"
19218
19219 #: src/support/debug.cpp:56
19220 msgid "LyX Insets"
19221 msgstr "LyX betétek"
19222
19223 #: src/support/debug.cpp:57
19224 msgid "Files used by LyX"
19225 msgstr "LyX által használt fájlok"
19226
19227 #: src/support/debug.cpp:58
19228 msgid "Workarea events"
19229 msgstr "Munkaterület eseményei"
19230
19231 #: src/support/debug.cpp:59
19232 msgid "Insettext/tabular messages"
19233 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
19234
19235 #: src/support/debug.cpp:60
19236 msgid "Graphics conversion and loading"
19237 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
19238
19239 #: src/support/debug.cpp:61
19240 msgid "Change tracking"
19241 msgstr "Változások követése"
19242
19243 #: src/support/debug.cpp:62
19244 msgid "External template/inset messages"
19245 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
19246
19247 #: src/support/debug.cpp:63
19248 msgid "RowPainter profiling"
19249 msgstr "RowPainter profiling"
19250
19251 #: src/support/debug.cpp:64
19252 msgid "scrolling debugging"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: src/support/debug.cpp:65
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Math macros"
19258 msgstr "képlet makró"
19259
19260 #: src/support/debug.cpp:66
19261 msgid "RTL/Bidi"
19262 msgstr ""
19263
19264 #: src/support/filetools.cpp:247
19265 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19266 msgstr "hu"
19267
19268 #: src/support/os_win32.cpp:297
19269 msgid "System file not found"
19270 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
19271
19272 #: src/support/os_win32.cpp:298
19273 msgid ""
19274 "Unable to load shfolder.dll\n"
19275 "Please install."
19276 msgstr ""
19277 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
19278 "Kérem telepítse."
19279
19280 #: src/support/os_win32.cpp:303
19281 msgid "System function not found"
19282 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
19283
19284 #: src/support/os_win32.cpp:304
19285 msgid ""
19286 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19287 "Don't know how to proceed. Sorry."
19288 msgstr ""
19289 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
19290 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
19291
19292 #: src/support/userinfo.cpp:45
19293 msgid "Unknown user"
19294 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19295
19296 #~ msgid "Plain Text"
19297 #~ msgstr "Sima szöveg"
19298
19299 #, fuzzy
19300 #~ msgid "Other floats: "
19301 #~ msgstr "Egyéb lebegõk"
19302
19303 #, fuzzy
19304 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19305 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
19306
19307 #~ msgid "Edit the file externally"
19308 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
19309
19310 #~ msgid "&Edit File..."
19311 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
19312
19313 #~ msgid "LyX View"
19314 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
19315
19316 #~ msgid "Options"
19317 #~ msgstr "Opciók"
19318
19319 #, fuzzy
19320 #~ msgid "Movie"
19321 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
19322
19323 #, fuzzy
19324 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19325 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19326
19327 #~ msgid "<- C&lear"
19328 #~ msgstr "<- Törlé&s"
19329
19330 #~ msgid "A&pply"
19331 #~ msgstr "&Alkalmaz"
19332
19333 #, fuzzy
19334 #~ msgid "Clear"
19335 #~ msgstr "Összes tör&lése"
19336
19337 #, fuzzy
19338 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19339 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19340
19341 #, fuzzy
19342 #~ msgid "Add"
19343 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
19344
19345 #, fuzzy
19346 #~ msgid "Remove"
19347 #~ msgstr "E&ltávolít"
19348
19349 #, fuzzy
19350 #~ msgid "E&mbed"
19351 #~ msgstr "Kerete&s"
19352
19353 #~ msgid "&Center"
19354 #~ msgstr "&Középre"
19355
19356 #, fuzzy
19357 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19358 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
19359
19360 #, fuzzy
19361 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19362 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19363
19364 #, fuzzy
19365 #~ msgid " writing embedded files."
19366 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19367
19368 #, fuzzy
19369 #~ msgid " could not write embedded files!"
19370 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19371
19372 #, fuzzy
19373 #~ msgid "Failed to extract file"
19374 #~ msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
19375
19376 #, fuzzy
19377 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19378 #~ msgstr ""
19379 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
19380 #~ "\n"
19381 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
19382
19383 #, fuzzy
19384 #~ msgid "Copy file failure"
19385 #~ msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
19386
19387 #, fuzzy
19388 #~ msgid ""
19389 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19390 #~ "Please check whether the path is writeable."
19391 #~ msgstr ""
19392 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19393 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19394
19395 #, fuzzy
19396 #~ msgid ""
19397 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19398 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19399 #~ msgstr ""
19400 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19401 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19402
19403 #, fuzzy
19404 #~ msgid "Failed to embed file"
19405 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19406
19407 #, fuzzy
19408 #~ msgid ""
19409 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19410 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19411 #~ msgstr ""
19412 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19413 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19414
19415 #, fuzzy
19416 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19417 #~ msgstr ""
19418 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
19419 #~ "\n"
19420 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
19421
19422 #, fuzzy
19423 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19424 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19425
19426 #, fuzzy
19427 #~ msgid ""
19428 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19429 #~ "Please check whether the source file is available"
19430 #~ msgstr ""
19431 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19432 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19433
19434 #, fuzzy
19435 #~ msgid "Failed to open file"
19436 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19437
19438 #, fuzzy
19439 #~ msgid "Sync file failure"
19440 #~ msgstr "chktex hiba"
19441
19442 #, fuzzy
19443 #~ msgid "Packing all files"
19444 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
19445
19446 #, fuzzy
19447 #~ msgid "Failed to write file"
19448 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
19449
19450 #, fuzzy
19451 #~ msgid "Save failure"
19452 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
19453
19454 #, fuzzy
19455 #~ msgid ""
19456 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19457 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19458 #~ msgstr ""
19459 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19460 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19461
19462 #, fuzzy
19463 #~ msgid "Embedded Files"
19464 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19465
19466 #, fuzzy
19467 #~ msgid "Embedded layout"
19468 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19469
19470 #, fuzzy
19471 #~ msgid "Extra embedded file"
19472 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19473
19474 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19475 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
19476
19477 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19478 #~ msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
19479
19480 #~ msgid "LyX binary not found"
19481 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
19482
19483 #~ msgid ""
19484 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19485 #~ msgstr ""
19486 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
19487 #~ "parancssorból: %1$s"
19488
19489 #~ msgid ""
19490 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19491 #~ "\t%1$s\n"
19492 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19493 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19494 #~ "ltx'."
19495 #~ msgstr ""
19496 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
19497 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
19498 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
19499 #~ "ltx' fájl van."
19500
19501 #~ msgid "File not found"
19502 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
19503
19504 #~ msgid ""
19505 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19506 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19507 #~ msgstr ""
19508 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
19509 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
19510
19511 #~ msgid ""
19512 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19513 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19514 #~ msgstr ""
19515 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19516 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
19517
19518 #~ msgid ""
19519 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19520 #~ "%2$s is not a directory."
19521 #~ msgstr ""
19522 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19523 #~ "%2$s nem könyvtár."
19524
19525 #~ msgid "Directory not found"
19526 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
19527
19528 #, fuzzy
19529 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19530 #~ msgstr "Japán"
19531
19532 #, fuzzy
19533 #~ msgid "Enspace|E"
19534 #~ msgstr "szóköz"
19535
19536 #, fuzzy
19537 #~ msgid "Enskip|k"
19538 #~ msgstr "nsim"
19539
19540 #~ msgid "Document could not be read"
19541 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
19542
19543 #~ msgid "%1$s could not be read."
19544 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
19545
19546 #, fuzzy
19547 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19548 #~ msgstr "Betét parancsa: "
19549
19550 #~ msgid "All files (*)"
19551 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
19552
19553 #, fuzzy
19554 #~ msgid "Properties...|P"
19555 #~ msgstr "Beállítások...|B"
19556
19557 #, fuzzy
19558 #~ msgid "New Line|e"
19559 #~ msgstr "Bal vonal|B"
19560
19561 #~ msgid "Line Break|B"
19562 #~ msgstr "Sortörés|r"
19563
19564 #, fuzzy
19565 #~ msgid "line break"
19566 #~ msgstr "Sortörés|r"
19567
19568 #, fuzzy
19569 #~ msgid "Widgets"
19570 #~ msgstr "Szélesség"
19571
19572 #, fuzzy
19573 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19574 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
19575
19576 #, fuzzy
19577 #~ msgid "Links"
19578 #~ msgstr "Lista"
19579
19580 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19581 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
19582
19583 #~ msgid "Swap Rows|S"
19584 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
19585
19586 #~ msgid "Swap Columns|w"
19587 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
19588
19589 #, fuzzy
19590 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19591 #~ msgstr ""
19592 #~ "A megadott dokumentumot\n"
19593 #~ "%1$s\n"
19594 #~ "nem lehet olvasni."
19595
19596 #, fuzzy
19597 #~ msgid "true"
19598 #~ msgstr "Utca"
19599
19600 #, fuzzy
19601 #~ msgid "false"
19602 #~ msgstr "Eset"
19603
19604 #~ msgid ""
19605 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19606 #~ "they will be lost after this action."
19607 #~ msgstr ""
19608 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
19609 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
19610
19611 #, fuzzy
19612 #~ msgid "&float"
19613 #~ msgstr "úsztatás"
19614
19615 #, fuzzy
19616 #~ msgid "Float"
19617 #~ msgstr "Ú&sztatás"
19618
19619 #~ msgid "S&ubfigure"
19620 #~ msgstr "&Részábra"
19621
19622 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19623 #~ msgstr "A részábra címe"
19624
19625 #~ msgid "Ca&ption:"
19626 #~ msgstr "Áb&racím:"
19627
19628 #~ msgid "Show ERT inline"
19629 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
19630
19631 #~ msgid "&Inline"
19632 #~ msgstr "&Beszúrt"
19633
19634 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19635 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
19636
19637 #~ msgid "Framed in box"
19638 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
19639
19640 #~ msgid "&Shaded"
19641 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
19642
19643 #~ msgid "Paper Size"
19644 #~ msgstr "Papírméret"
19645
19646 #~ msgid "&Colors"
19647 #~ msgstr "S&zínek"
19648
19649 #~ msgid "C&opiers"
19650 #~ msgstr "Másoló&k"
19651
19652 #~ msgid "&File formats"
19653 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
19654
19655 #~ msgid "F&ormat:"
19656 #~ msgstr "F&ormátum:"
19657
19658 #~ msgid "&GUI name:"
19659 #~ msgstr "&GUI név:"
19660
19661 #~ msgid "External Applications"
19662 #~ msgstr "Külsõ programok"
19663
19664 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19665 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
19666
19667 #~ msgid "Save/restore window position"
19668 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
19669
19670 #~ msgid " every"
19671 #~ msgstr " minden"
19672
19673 #~ msgid "Scrolling"
19674 #~ msgstr "Görgetés"
19675
19676 #~ msgid "Pixmap Cache"
19677 #~ msgstr "Pixmap Cache"
19678
19679 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19680 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
19681
19682 #~ msgid "&URL:"
19683 #~ msgstr "&URL:"
19684
19685 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19686 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
19687
19688 #~ msgid "&Units:"
19689 #~ msgstr "&Mértékegység:"
19690
19691 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19692 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
19693
19694 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19695 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
19696
19697 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19698 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
19699
19700 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19701 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
19702
19703 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19704 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
19705
19706 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19707 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
19708
19709 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19710 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
19711
19712 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19713 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
19714
19715 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19716 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19717
19718 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19719 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
19720
19721 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19722 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
19723
19724 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19725 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
19726
19727 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19728 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
19729
19730 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19731 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
19732
19733 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19734 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
19735
19736 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19737 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
19738
19739 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19740 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
19741
19742 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19743 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
19744
19745 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19746 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
19747
19748 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19749 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
19750
19751 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19752 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
19753
19754 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19755 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
19756
19757 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19758 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
19759
19760 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19761 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
19762
19763 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19764 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
19765
19766 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19767 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
19768
19769 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19770 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19771
19772 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19773 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19774
19775 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19776 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
19777
19778 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19779 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
19780
19781 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19782 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
19783
19784 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19785 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
19786
19787 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19788 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
19789
19790 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19791 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
19792
19793 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19794 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
19795
19796 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19797 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
19798
19799 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19800 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
19801
19802 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19803 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
19804
19805 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19806 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
19807
19808 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19809 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
19810
19811 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19812 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
19813
19814 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19815 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
19816
19817 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19818 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
19819
19820 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19821 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
19822
19823 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19824 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
19825
19826 #~ msgid "Bahasa"
19827 #~ msgstr "Bahasa"
19828
19829 #~ msgid "Magyar"
19830 #~ msgstr "Magyar"
19831
19832 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19833 #~ msgstr "Szerb-horvát"
19834
19835 #~ msgid "Framed|F"
19836 #~ msgstr "Keretes|e"
19837
19838 #~ msgid "Shaded|S"
19839 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
19840
19841 #~ msgid "Insert URL"
19842 #~ msgstr "URL beszúrása"
19843
19844 #~ msgid "Can't load document class"
19845 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
19846
19847 #~ msgid ""
19848 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19849 #~ "loaded."
19850 #~ msgstr ""
19851 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
19852 #~ "tölthetõ be."
19853
19854 #~ msgid "Undefined character style"
19855 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
19856
19857 #~ msgid ""
19858 #~ "The document could not be converted\n"
19859 #~ "into the document class %1$s."
19860 #~ msgstr ""
19861 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
19862 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
19863
19864 #~ msgid ""
19865 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19866 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19867 #~ msgstr ""
19868 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
19869 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
19870
19871 #~ msgid "&Switch to document"
19872 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
19873
19874 #~ msgid ""
19875 #~ "Could not open the specified document\n"
19876 #~ "%1$s\n"
19877 #~ "due to the error: %2$s"
19878 #~ msgstr ""
19879 #~ "A %1$s dokumentum\n"
19880 #~ "nem nyitható meg,\n"
19881 #~ "%2$s hiba miatt"
19882
19883 #~ msgid "Formatting document..."
19884 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
19885
19886 #~ msgid "Rectangular box"
19887 #~ msgstr "Négyszögû keret"
19888
19889 #~ msgid "Shadow box"
19890 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19891
19892 #~ msgid "Double box"
19893 #~ msgstr "Dupla keret"
19894
19895 #~ msgid "Index Entry"
19896 #~ msgstr "Tárgyszó"
19897
19898 #~ msgid "Previous command"
19899 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
19900
19901 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19902 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
19903
19904 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19905 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
19906
19907 #~ msgid "Copiers"
19908 #~ msgstr "Másolók"
19909
19910 #~ msgid "Boxed"
19911 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
19912
19913 #~ msgid "ovalbox"
19914 #~ msgstr "ovális keret"
19915
19916 #~ msgid "Ovalbox"
19917 #~ msgstr "Ovális keret"
19918
19919 #~ msgid "Shadowbox"
19920 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
19921
19922 #~ msgid "Doublebox"
19923 #~ msgstr "Kétszeres keret"
19924
19925 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19926 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
19927
19928 #~ msgid "Unknown inset name: "
19929 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
19930
19931 #~ msgid "Program Listing "
19932 #~ msgstr "Program lista"
19933
19934 #~ msgid "Framed"
19935 #~ msgstr "Keretes"
19936
19937 #~ msgid "Shaded"
19938 #~ msgstr "Árnyékolt"
19939
19940 #~ msgid "theorem"
19941 #~ msgstr "tétel"
19942
19943 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19944 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
19945
19946 #~ msgid "Url: "
19947 #~ msgstr "Url: "
19948
19949 #~ msgid "HtmlUrl: "
19950 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19951
19952 #~ msgid "CharStyle: "
19953 #~ msgstr "Betûstílus: "
19954
19955 #~ msgid "Default (outer)"
19956 #~ msgstr "Alapérték"
19957
19958 #~ msgid "Outer"
19959 #~ msgstr "Külsõ"
19960
19961 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19962 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
19963
19964 #~ msgid "%1$d words in selection."
19965 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
19966
19967 #~ msgid "%1$d words in document."
19968 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
19969
19970 #~ msgid "One word in selection."
19971 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
19972
19973 #~ msgid "One word in document."
19974 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
19975
19976 #~ msgid "Count words"
19977 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
19978
19979 #~ msgid "Encoding error"
19980 #~ msgstr "Kódolási hiba"
19981
19982 #~ msgid "Placeholders"
19983 #~ msgstr "Helyfoglalók"
19984
19985 #~ msgid "phantom"
19986 #~ msgstr "phantom"
19987
19988 #~ msgid "vphantom"
19989 #~ msgstr "vphantom"
19990
19991 #~ msgid "hphantom"
19992 #~ msgstr "hphantom"
19993
19994 #~ msgid "&Right"
19995 #~ msgstr "&Jobbra"
19996
19997 #~ msgid "Case."
19998 #~ msgstr "Eset."
19999
20000 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20001 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
20002
20003 #~ msgid "Algorithm #."
20004 #~ msgstr "Algoritmus #."
20005
20006 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20007 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
20008
20009 #~ msgid "&Load"
20010 #~ msgstr "Betö&ltés"
20011
20012 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20013 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
20014
20015 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20016 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
20017
20018 #~ msgid "To &file:"
20019 #~ msgstr "Fájl&ba:"
20020
20021 #~ msgid "Co&pies:"
20022 #~ msgstr "Példán&yszám:"
20023
20024 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20025 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
20026
20027 #~ msgid "Printer &name:"
20028 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
20029
20030 #, fuzzy
20031 #~ msgid "Columns "
20032 #~ msgstr "Hasábok"
20033
20034 #, fuzzy
20035 #~ msgid "Overprint "
20036 #~ msgstr "Felülnyomás"
20037
20038 #~ msgid "Conjecture "
20039 #~ msgstr "Feltevés"
20040
20041 #, fuzzy
20042 #~ msgid "Font st&yle:"
20043 #~ msgstr "Betûméret"
20044
20045 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20046 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
20047
20048 #~ msgid "&Type:"
20049 #~ msgstr "&Típus:"
20050
20051 #~ msgid "Part "
20052 #~ msgstr "Rész"
20053
20054 #~ msgid "columns "
20055 #~ msgstr "hasábok"
20056
20057 #~ msgid "overprint "
20058 #~ msgstr "felülnyomás"
20059
20060 #, fuzzy
20061 #~ msgid "overlayarea"
20062 #~ msgstr "átfedési terület"
20063
20064 #, fuzzy
20065 #~ msgid "Corollary_"
20066 #~ msgstr "Következmény"
20067
20068 #, fuzzy
20069 #~ msgid "Definition. "
20070 #~ msgstr "Definíció."
20071
20072 #, fuzzy
20073 #~ msgid "Example. "
20074 #~ msgstr "Példa."
20075
20076 #, fuzzy
20077 #~ msgid "Fact. "
20078 #~ msgstr "Tény."
20079
20080 #, fuzzy
20081 #~ msgid "Proof. "
20082 #~ msgstr "Bizonyítás  "
20083
20084 #, fuzzy
20085 #~ msgid "note: "
20086 #~ msgstr "megjegyzés:"
20087
20088 #, fuzzy
20089 #~ msgid "&Extended Chars"
20090 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
20091
20092 #, fuzzy
20093 #~ msgid "Placement:"
20094 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
20095
20096 #~ msgid "default"
20097 #~ msgstr "alapérték"
20098
20099 #, fuzzy
20100 #~ msgid "common"
20101 #~ msgstr "megjegyzés"
20102
20103 #, fuzzy
20104 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20105 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20106
20107 #~ msgid "Toc"
20108 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20109
20110 #~ msgid "Table of Contents|T"
20111 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20112
20113 #, fuzzy
20114 #~ msgid "OK"
20115 #~ msgstr "&OK"
20116
20117 #, fuzzy
20118 #~ msgid "Chinese"
20119 #~ msgstr "Példányok"
20120
20121 #, fuzzy
20122 #~ msgid "Upper"
20123 #~ msgstr "Nagybetû|N"
20124
20125 #~ msgid "Table of contents"
20126 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20127
20128 #, fuzzy
20129 #~ msgid "Number style"
20130 #~ msgstr "Számozott lista"
20131
20132 #~ msgid "Error closing file"
20133 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
20134
20135 #~ msgid ""
20136 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20137 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20138 #~ "chosen encoding.\n"
20139 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20140 #~ msgstr ""
20141 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
20142 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
20143 #~ "kódolásban.\n"
20144 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
20145
20146 #~ msgid "block "
20147 #~ msgstr "blokk"
20148
20149 #~ msgid "Corollary.  "
20150 #~ msgstr "Következmény."
20151
20152 #~ msgid "block showing an example "
20153 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
20154
20155 #, fuzzy
20156 #~ msgid "&Caption"
20157 #~ msgstr "Felirat"
20158
20159 #, fuzzy
20160 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20161 #~ msgstr "A részábra címe"
20162
20163 #, fuzzy
20164 #~ msgid "&Label"
20165 #~ msgstr "&Címke:"
20166
20167 #, fuzzy
20168 #~ msgid "A Label for the caption"
20169 #~ msgstr "Táblázat címe"
20170
20171 #~ msgid "<- P&romote"
20172 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
20173
20174 #~ msgid "D&own"
20175 #~ msgstr "&Le"
20176
20177 #~ msgid "De&mote ->"
20178 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
20179
20180 #~ msgid "Upd&ate"
20181 #~ msgstr "&Frissítés"
20182
20183 #, fuzzy
20184 #~ msgid "SubSection"
20185 #~ msgstr "Alszakasz"
20186
20187 #~ msgid ""
20188 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20189 #~ "font change."
20190 #~ msgstr ""
20191 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
20192 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
20193
20194 #~ msgid "Unknown toc list"
20195 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
20196
20197 #~ msgid "Glossary Entry"
20198 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
20199
20200 #~ msgid "Glossary|G"
20201 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
20202
20203 #~ msgid "Insert glossary entry"
20204 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
20205
20206 #~ msgid "Glo"
20207 #~ msgstr "Szó"
20208
20209 #~ msgid "Glossary"
20210 #~ msgstr "Szójegyzék"
20211
20212 #, fuzzy
20213 #~ msgid "TeX Code:"
20214 #~ msgstr "TeX kód|X"
20215
20216 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20217 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
20218
20219 #~ msgid "&Detach panel"
20220 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
20221
20222 #~ msgid "Insert spacing"
20223 #~ msgstr "Hely beszúrása"
20224
20225 #~ msgid "Set limits style"
20226 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
20227
20228 #~ msgid "Set math font"
20229 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
20230
20231 #~ msgid "Insert fraction"
20232 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
20233
20234 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20235 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
20236
20237 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20238 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
20239
20240 #~ msgid "Math Panel|l"
20241 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
20242
20243 #~ msgid "Math Panel|P"
20244 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
20245
20246 #~ msgid "Show math panel"
20247 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
20248
20249 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20250 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
20251
20252 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20253 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
20254
20255 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20256 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
20257
20258 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20259 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
20260
20261 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20262 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
20263
20264 #, fuzzy
20265 #~ msgid "Insert math delimiters"
20266 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
20267
20268 #~ msgid "E&xtra options"
20269 #~ msgstr "E&xtra opciók"
20270
20271 #~ msgid "Alig&nment:"
20272 #~ msgstr "&Igazítás:"
20273
20274 #~ msgid "&From:"
20275 #~ msgstr "M&irõl:"
20276
20277 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20278 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
20279
20280 #~ msgid "&Converters"
20281 #~ msgstr "Á&talakítók"
20282
20283 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20284 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
20285
20286 #~ msgid ""
20287 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20288 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20289 #~ msgstr ""
20290 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
20291 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
20292
20293 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20294 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
20295
20296 #~ msgid "Class Settings"
20297 #~ msgstr "Osztály beállítások"
20298
20299 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20300 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
20301
20302 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20303 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
20304
20305 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20306 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
20307
20308 #~ msgid "\tEnd."
20309 #~ msgstr "\tVége."
20310
20311 #~ msgid "#*"
20312 #~ msgstr "#*"
20313
20314 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
20315 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
20316
20317 #~ msgid "PrettyRef: "
20318 #~ msgstr "PrettyRef: "
20319
20320 #~ msgid "Opening child document "
20321 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
20322
20323 #, fuzzy
20324 #~ msgid "Special Insets|S"
20325 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20326
20327 #~ msgid "Insets|n"
20328 #~ msgstr "Betétek|k"